00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:05,942 --> 00:01:08,236
Não!
2
00:01:10,640 --> 00:01:12,040
Saudade.
3
00:01:13,870 --> 00:01:15,170
Oxidado.
4
00:01:15,171 --> 00:01:16,938
Dezessete.
5
00:01:16,939 --> 00:01:18,465
Aurora.
6
00:01:19,222 --> 00:01:20,522
Fornalha.
7
00:01:21,718 --> 00:01:23,024
Nove.
8
00:01:23,474 --> 00:01:25,052
Benigno.
9
00:01:25,936 --> 00:01:28,151
Regresso à pátria.
10
00:01:28,786 --> 00:01:30,086
Um.
11
00:01:31,659 --> 00:01:33,358
Vagão de carga.
12
00:01:41,279 --> 00:01:42,720
Bom dia, soldado.
13
00:01:44,696 --> 00:01:46,899
Pronto para obedecer.
14
00:01:47,536 --> 00:01:49,100
Tenho uma missão para você.
15
00:01:50,794 --> 00:01:52,770
Identifique e extraia.
16
00:01:53,146 --> 00:01:54,750
Sem testemunhas.
17
00:02:35,843 --> 00:02:37,775
Muito bem, soldado.
18
00:02:39,000 --> 00:02:54,000
Tradução, legenda e sincronização por Rodrigo Lopes
19
00:03:07,540 --> 00:03:11,940
LAGOS
20
00:03:12,373 --> 00:03:14,868
ATUALMENTE
21
00:03:22,468 --> 00:03:23,886
Certo, o que você vê?
22
00:03:23,887 --> 00:03:26,167
Policiais comuns de rua.
23
00:03:27,059 --> 00:03:29,195
Posto policial pequeno.
24
00:03:31,323 --> 00:03:32,771
Rua quieta.
25
00:03:32,772 --> 00:03:34,488
É um bom alvo.
26
00:03:34,489 --> 00:03:36,687
Tem um caixa eletrônico
ao sul, ou seja...
27
00:03:36,688 --> 00:03:39,775
- Câmeras.
- Vias de mão única.
28
00:03:39,776 --> 00:03:41,726
Rotas de fuga comprometidas,
então.
29
00:03:41,727 --> 00:03:43,883
Nosso cara não se importa
em ser visto
30
00:03:43,884 --> 00:03:46,020
e não tem medo
de fazer bagunça ao fugir.
31
00:03:46,021 --> 00:03:48,241
Vê aquela van
meio quarteirão a cima?
32
00:03:48,242 --> 00:03:50,582
A vermelha?
É bonitinha.
33
00:03:50,583 --> 00:03:53,061
E à prova de balas,
ou seja, segurança privada,
34
00:03:53,062 --> 00:03:55,722
ou seja, mais armas,
mais dor de cabeça para alguém,
35
00:03:55,723 --> 00:03:57,062
provavelmente nós.
36
00:03:57,063 --> 00:03:59,482
Sabem que movo as coisas
com a mente, certo?
37
00:03:59,483 --> 00:04:02,041
Você precisa naturalizar
a atenção aos detalhes.
38
00:04:02,705 --> 00:04:05,331
Já te falaram
que você é um pouco paranoica?
39
00:04:05,332 --> 00:04:07,909
Não na minha cara. Por quê?
Disseram algo para você?
40
00:04:07,910 --> 00:04:09,366
De olho no alvo, pessoal.
41
00:04:09,367 --> 00:04:12,317
É a melhor pista, em 6 meses,
do Rumlow. Não quero perdê-lo.
42
00:04:12,318 --> 00:04:14,773
Se ele nos vir,
não será um problema,
43
00:04:14,774 --> 00:04:16,127
ele meio que odeia a gente.
44
00:04:19,569 --> 00:04:22,063
Sam, está vendo
o caminhão de lixo?
45
00:04:22,544 --> 00:04:23,919
Rastreie-o.
46
00:04:42,136 --> 00:04:43,609
Faça o raio-x.
47
00:04:44,906 --> 00:04:47,281
CAPACIDADE MÁXIMA
48
00:04:48,408 --> 00:04:51,431
O caminhão está com carga máxima
e o motorista está armado.
49
00:04:51,432 --> 00:04:53,103
- É um aríete.
- Vá agora.
50
00:04:53,104 --> 00:04:56,171
- Por quê?
- O alvo não é a policia.
51
00:04:58,815 --> 00:05:01,416
INSTITUTO
DE DOENÇAS INFECCIOSAS
52
00:05:59,734 --> 00:06:02,119
Proteção corporal.
Rifles AR15.
53
00:06:02,120 --> 00:06:03,991
Contei 7 inimigos.
54
00:06:12,478 --> 00:06:14,156
Agora são 5.
55
00:06:19,352 --> 00:06:20,814
Sam.
56
00:06:23,832 --> 00:06:25,265
4.
57
00:06:29,072 --> 00:06:30,809
Rumlow está no terceiro andar.
58
00:06:30,810 --> 00:06:33,582
- Wanda, como nós treinamos.
- E o gás?
59
00:06:33,583 --> 00:06:35,115
Tire-o de lá.
60
00:06:52,701 --> 00:06:54,161
Leve-o.
61
00:07:31,211 --> 00:07:32,766
Ele está aqui.
62
00:07:35,867 --> 00:07:38,828
- Rumlow tem uma arma biológica.
- Deixa comigo.
63
00:08:13,869 --> 00:08:16,297
Isso não funciona mais comigo.
64
00:08:18,842 --> 00:08:20,606
Olha a granada.
65
00:08:49,529 --> 00:08:52,999
Sam, ele está no jipe
indo para o norte.
66
00:08:57,572 --> 00:08:59,455
Leve isto
para o ponto de extração.
67
00:08:59,456 --> 00:09:02,323
Não conseguiremos fugir deles.
Deixem o caminhão.
68
00:09:09,234 --> 00:09:11,806
- Onde irá nos encontrar?
- Não irei.
69
00:09:23,370 --> 00:09:25,345
Tem 4 deles.
Estão se separando.
70
00:09:29,709 --> 00:09:31,762
Pego os dois da esquerda.
71
00:09:39,946 --> 00:09:41,469
Eles largaram os equipamentos.
72
00:09:41,470 --> 00:09:44,236
Será um jogo de adivinhação.
Um deles está com a carga.
73
00:09:48,971 --> 00:09:51,369
Aí está você,
seu filho da mãe.
74
00:09:52,216 --> 00:09:54,204
Estive esperando por isso!
75
00:10:10,867 --> 00:10:12,241
Não está com ele.
76
00:10:12,242 --> 00:10:13,780
Não achei nada.
77
00:10:13,781 --> 00:10:16,026
- Saia da frente.
- Cuidado!
78
00:10:54,117 --> 00:10:55,570
Solte.
79
00:10:55,571 --> 00:10:57,914
Ou eu solto isso.
80
00:10:58,703 --> 00:11:01,033
- Solte!
- Ele vai soltar!
81
00:11:07,660 --> 00:11:11,175
- Carga segura. Obrigada, Sam.
- Não agradeça a mim.
82
00:11:11,176 --> 00:11:14,214
- Não agradecerei a essa coisa.
- O nome dele é Asa Vermelha.
83
00:11:14,215 --> 00:11:16,777
- Não vou agradecer.
- Ele é fofo. Faz carinho nele.
84
00:11:23,061 --> 00:11:24,424
Vamos!
85
00:11:32,370 --> 00:11:35,167
Isto é por derrubar um prédio
na minha cara.
86
00:11:57,277 --> 00:11:59,419
Ainda estou bem bonito,
considerando tudo.
87
00:11:59,420 --> 00:12:02,214
- Quem é o comprador?
- Ele sabe que te conhecemos.
88
00:12:02,215 --> 00:12:04,896
Seu amigo, seu camarada,
Bucky.
89
00:12:06,084 --> 00:12:09,058
- O que você disse?
- Ele lembrou de você.
90
00:12:09,388 --> 00:12:11,051
Eu estava lá.
91
00:12:11,052 --> 00:12:13,116
Ele ficou choramingando
por causa disso.
92
00:12:13,495 --> 00:12:16,191
Até fritarem o cérebro dele
de novo.
93
00:12:16,192 --> 00:12:18,199
Ele queria
que você soubesse de algo.
94
00:12:18,200 --> 00:12:19,630
Ele disse para mim:
95
00:12:19,631 --> 00:12:21,691
"Por favor,
diga ao Rogers
96
00:12:22,298 --> 00:12:25,660
que quando você precisa ir,
você precisa ir".
97
00:12:28,132 --> 00:12:29,899
E você vai comigo.
98
00:12:46,153 --> 00:12:47,972
Nossa...
99
00:12:50,378 --> 00:12:53,042
Sam.
Precisamos...
100
00:12:53,503 --> 00:12:56,742
De bombeiros e resgate,
no lado sul do prédio.
101
00:12:57,065 --> 00:12:58,835
Precisamos subir lá.
102
00:13:05,272 --> 00:13:08,235
Tente se lembrar
103
00:13:08,236 --> 00:13:11,940
Da doçura de setembro
104
00:13:11,941 --> 00:13:16,638
Quando a grama estava verde
105
00:13:17,006 --> 00:13:19,788
Acorde, querido.
Diga tchau para o seu pai.
106
00:13:19,789 --> 00:13:21,706
Quem é o sem-teto
no sofá?
107
00:13:22,745 --> 00:13:24,861
É isto que amo
ao vir para casa no natal.
108
00:13:24,862 --> 00:13:26,809
O momento antes
de você sair da cidade.
109
00:13:26,810 --> 00:13:28,880
Seja legal, amor.
Ele tem estudado fora.
110
00:13:28,881 --> 00:13:30,891
Sério, fora onde?
Qual o nome dela?
111
00:13:30,892 --> 00:13:32,231
Candice.
112
00:13:32,232 --> 00:13:35,621
Faça-me um favor,
não queime a casa até segunda.
113
00:13:35,622 --> 00:13:36,925
Certo, na segunda, então.
114
00:13:36,926 --> 00:13:40,359
Bom saber. Planejarei
minha festa de arrasar.
115
00:13:40,360 --> 00:13:41,819
Aonde estão indo?
116
00:13:41,820 --> 00:13:44,853
Estamos indo para Bahamas
para uma escapadinha.
117
00:13:44,854 --> 00:13:47,962
- Talvez façamos uma paradinha.
- No pentágono, certo?
118
00:13:48,359 --> 00:13:51,870
Não se preocupe, você vai amar
o menu de natal de lá.
119
00:13:51,871 --> 00:13:54,586
Dizem que sarcasmo
é uma métrica para potencial.
120
00:13:54,587 --> 00:13:56,655
Se for verdade,
você será um grande homem.
121
00:13:56,656 --> 00:13:58,068
Eu pego as malas.
122
00:14:00,362 --> 00:14:02,860
Ele sente sua falta
quando você não está aqui.
123
00:14:04,424 --> 00:14:08,104
E, francamente,
você irá sentir a nossa.
124
00:14:08,105 --> 00:14:11,841
Porque essa é a última vez
que estaremos todos juntos.
125
00:14:12,836 --> 00:14:15,416
Você sabe
o que está para acontecer.
126
00:14:15,760 --> 00:14:19,425
Diga algo. Se não disser,
irá se arrepender.
127
00:14:22,808 --> 00:14:24,712
Eu te amo, pai.
128
00:14:25,570 --> 00:14:27,926
E sei que vocês deram
o seu melhor.
129
00:14:43,575 --> 00:14:45,999
É assim que eu queria
que tivesse acontecido.
130
00:14:48,122 --> 00:14:52,271
Binária Argumentação
de Forma Ornamental, ou BAFO.
131
00:14:52,272 --> 00:14:53,961
Tenho que trabalhar
nessa sigla.
132
00:14:53,962 --> 00:14:58,330
Uma forma bem cara
de hackear o hipocampo...
133
00:14:58,901 --> 00:15:02,941
Para apagar
memórias traumáticas.
134
00:15:06,686 --> 00:15:09,690
Não muda o fato de que nunca
chegaram ao aeroporto,
135
00:15:10,548 --> 00:15:13,314
ou tudo que fiz
pra evitar lidar com o luto.
136
00:15:15,495 --> 00:15:19,877
Além dos 611 milhões dólares
para minha terapia experimental.
137
00:15:21,848 --> 00:15:24,458
Ninguém em sã consciência
financiaria isso.
138
00:15:25,709 --> 00:15:28,290
Ajudem-me...
Qual é a missão do MIT?
139
00:15:28,291 --> 00:15:32,766
Gerar, disseminar
e preservar conhecimento...
140
00:15:33,232 --> 00:15:34,700
E trabalhar com os outros.
141
00:15:34,701 --> 00:15:37,780
Para dar conta
dos grandes desafios do mundo.
142
00:15:38,666 --> 00:15:41,913
Bem,
vocês são os outros...
143
00:15:42,863 --> 00:15:45,893
Poucos sabem
que os desafios à frente
144
00:15:45,894 --> 00:15:47,797
são os maiores
que a humanidade já viu.
145
00:15:47,798 --> 00:15:49,748
E a maioria de vocês
está sem dinheiro.
146
00:15:50,305 --> 00:15:52,114
Desculpem-me, na verdade,
estavam.
147
00:15:52,447 --> 00:15:53,847
A partir de agora,
148
00:15:53,848 --> 00:15:56,516
cada estudante receberá
uma quantia igual
149
00:15:56,517 --> 00:15:59,339
da bolsa da Fundação
Inaugural de Setembro.
150
00:15:59,340 --> 00:16:03,928
Sendo assim, todos os projetos
foram aprovados e financiados.
151
00:16:07,125 --> 00:16:09,107
Sem requisitos.
Sem impostos.
152
00:16:09,108 --> 00:16:11,712
Remodelem o futuro.
153
00:16:12,428 --> 00:16:13,796
Começando agora.
154
00:16:15,192 --> 00:16:17,492
GOSTARIA DE APRESENTAR
A CHEFE DA FUNDAÇÃO:
155
00:16:17,493 --> 00:16:19,588
PEPPER POTTS.
156
00:16:23,845 --> 00:16:25,163
Arrasem!
157
00:16:34,779 --> 00:16:37,858
Isso me deixou sem ar.
158
00:16:38,159 --> 00:16:40,809
Tony, tão generoso,
tanto dinheiro.
159
00:16:40,810 --> 00:16:43,397
Nossa! Olha...
Estou um pouco curioso...
160
00:16:44,237 --> 00:16:47,006
Alguma parte do dinheiro
será para os empregados?
161
00:16:47,007 --> 00:16:48,403
Sei, chato,
mas me escute.
162
00:16:48,404 --> 00:16:50,792
A ideia de um cachorro quente
que se cozinha só.
163
00:16:50,793 --> 00:16:53,070
- Um detonador químico...
- O banheiro é aqui?
164
00:16:53,071 --> 00:16:54,371
Embutido na salsicha...
165
00:16:54,372 --> 00:16:56,705
Sr. Stark, desculpas
pelo teleprompter.
166
00:16:56,706 --> 00:16:59,832
Não sabia que a Potts cancelou.
Não dava tempo de consertarem.
167
00:16:59,833 --> 00:17:03,015
Está... Tudo bem.
Eu já volto.
168
00:17:03,853 --> 00:17:05,165
Conversaremos depois.
169
00:17:23,029 --> 00:17:25,349
Foi legal o que fez
para os jovens.
170
00:17:26,260 --> 00:17:27,560
Eles merecem.
171
00:17:28,163 --> 00:17:30,215
E isso ajuda a aliviar
minha consciência.
172
00:17:30,785 --> 00:17:35,107
Dizem que há uma correlação
entre generosidade e culpa.
173
00:17:36,442 --> 00:17:38,973
Mas se você tem grana...
174
00:17:39,957 --> 00:17:41,837
Doe o quanto quiser.
175
00:17:43,082 --> 00:17:44,504
Não é?
176
00:17:52,861 --> 00:17:56,524
- Vai subir?
- Estou onde quero estar.
177
00:17:57,407 --> 00:17:58,707
Certo, certo.
178
00:18:01,463 --> 00:18:04,349
Sinto muito.
É um hábito do trabalho.
179
00:18:04,789 --> 00:18:08,752
Trabalho com recursos humanos,
no Departamento do Estado.
180
00:18:09,153 --> 00:18:10,453
Eu sei que é chato.
181
00:18:11,129 --> 00:18:14,119
Mas me permitiu
criar um filho.
182
00:18:15,122 --> 00:18:18,343
Tenho muito orgulho
do homem que ele se tornou.
183
00:18:20,152 --> 00:18:22,356
O nome dele era Charlie Spencer.
184
00:18:25,062 --> 00:18:26,491
Você o matou.
185
00:18:27,877 --> 00:18:29,240
Em Sokovia.
186
00:18:31,015 --> 00:18:34,085
Não que você dê
a mínima para isso.
187
00:18:36,024 --> 00:18:38,295
Você acha
que luta por nós.
188
00:18:39,251 --> 00:18:41,322
Você só luta
por si mesmo.
189
00:18:43,112 --> 00:18:46,618
Quem vingará
o meu filho, Stark?
190
00:18:47,888 --> 00:18:51,100
Ele está morto.
E você é o culpado.
191
00:19:00,403 --> 00:19:03,511
11 wakandas estão entre
os mortos durante o confronto
192
00:19:03,512 --> 00:19:05,799
entre os Vingadores
e um grupo de mercenários,
193
00:19:05,800 --> 00:19:07,948
em Lagos, Nigéria,
no mês passado.
194
00:19:07,949 --> 00:19:09,901
Os wakandas,
tradicionalmente reclusos,
195
00:19:09,902 --> 00:19:13,123
estavam em missão em Lagos,
quando houve o ataque.
196
00:19:13,124 --> 00:19:16,830
O sangue do nosso povo foi
derramado em solo estrangeiro.
197
00:19:16,831 --> 00:19:20,335
Não só pela ação
de criminosos,
198
00:19:20,336 --> 00:19:24,028
mas pela indiferença daqueles
que juraram impedi-los.
199
00:19:24,029 --> 00:19:26,805
Vitória às custas
de inocentes,
200
00:19:27,106 --> 00:19:29,420
não é vitória alguma.
201
00:19:29,421 --> 00:19:31,554
O Rei de Wakanda
seguiu a...
202
00:19:37,662 --> 00:19:40,504
Que autoridade legal
um indivíduo aprimorado,
203
00:19:40,505 --> 00:19:43,654
como Wanda Maximoff,
tem de agir na Nigéria?
204
00:19:47,863 --> 00:19:50,390
- A culpa minha.
- Não é, não.
205
00:19:50,391 --> 00:19:54,105
Então, ligue a TV,
eles foram específicos.
206
00:19:54,106 --> 00:19:57,199
Deveria ter visto a bomba antes
de você ter de lidar com ela.
207
00:19:58,364 --> 00:20:00,079
O Rumlow
disse "Bucky" e...
208
00:20:01,517 --> 00:20:04,653
Do nada, eu tinha 16 anos
de novo, de volta ao Brooklyn.
209
00:20:08,964 --> 00:20:10,275
Pessoas morreram.
210
00:20:12,917 --> 00:20:15,924
- A culpa é minha.
- É de nós dois.
211
00:20:16,862 --> 00:20:18,253
Neste trabalho...
212
00:20:21,469 --> 00:20:23,977
Tentamos salvar o máximo
de gente que conseguimos.
213
00:20:24,278 --> 00:20:26,135
Às vezes
não significa todo mundo,
214
00:20:26,136 --> 00:20:28,496
mas se não acharmos uma forma
de viver com isso,
215
00:20:28,497 --> 00:20:29,833
da próxima vez...
216
00:20:31,355 --> 00:20:33,055
Talvez ninguém
possa ser salvo.
217
00:20:37,211 --> 00:20:39,570
Vis, já falamos sobre isto.
218
00:20:39,571 --> 00:20:41,984
Sim, mas a porta estava aberta,
então, assumi...
219
00:20:43,880 --> 00:20:47,159
Capitão Rogers gostaria de saber
quando Sr. Stark chegará.
220
00:20:47,160 --> 00:20:48,905
Obrigado.
Já vou descer.
221
00:20:49,206 --> 00:20:51,356
Vou pela porta.
222
00:20:52,132 --> 00:20:54,705
E, aparentemente,
ele trouxe um convidado.
223
00:20:54,706 --> 00:20:56,006
Sabe quem é?
224
00:20:56,590 --> 00:20:58,123
O Secretário do Estado.
225
00:21:02,653 --> 00:21:06,077
Cinco anos atrás,
tive um ataque cardíaco.
226
00:21:06,328 --> 00:21:09,340
Desmaiei bem no meio
da minha tacada no golfe.
227
00:21:09,826 --> 00:21:12,139
Acabou que foi
minha melhor partida,
228
00:21:12,140 --> 00:21:16,376
pois após 13 horas de cirurgia
e uma ponte de safena tripla...
229
00:21:17,360 --> 00:21:21,261
Descobri o que 40 anos
no exército nunca me ensinaram:
230
00:21:21,892 --> 00:21:23,200
Perspectiva.
231
00:21:24,790 --> 00:21:29,024
O mundo tem uma dívida
imensurável com os Vingadores.
232
00:21:29,910 --> 00:21:32,931
Vocês lutaram por nós.
233
00:21:32,932 --> 00:21:36,300
Protegeram-nos.
Arriscaram suas vidas.
234
00:21:36,301 --> 00:21:40,204
Enquanto muitos os veem
como heróis...
235
00:21:40,205 --> 00:21:41,705
Há alguns...
236
00:21:43,782 --> 00:21:46,042
Que preferem
a palavra "vigilantes".
237
00:21:46,043 --> 00:21:48,662
E que palavra você usaria,
Sr. Secretário?
238
00:21:48,663 --> 00:21:50,403
Que tal "perigosos"?
239
00:21:50,404 --> 00:21:51,740
Como chamaria
um grupo
240
00:21:51,741 --> 00:21:55,550
de indivíduos estadunidenses
aprimorados,
241
00:21:55,551 --> 00:21:58,444
que rotineiramente
ignoram fronteiras
242
00:21:58,445 --> 00:22:00,450
e agem de acordo
com sua vontade
243
00:22:00,451 --> 00:22:03,170
onde querem,
e que, francamente,
244
00:22:03,171 --> 00:22:06,190
parecem despreocupados
com o que deixam para trás.
245
00:22:10,750 --> 00:22:12,050
Nova Iorque.
246
00:22:26,225 --> 00:22:27,527
Washington DC.
247
00:22:36,408 --> 00:22:37,708
Sokovia.
248
00:22:48,537 --> 00:22:49,837
Lagos.
249
00:22:58,571 --> 00:23:00,569
Certo...
Basta.
250
00:23:02,412 --> 00:23:04,489
Nos últimos 4 anos,
vocês operaram
251
00:23:04,490 --> 00:23:06,953
com poder ilimitado
e sem supervisão.
252
00:23:06,954 --> 00:23:11,123
Esse é um cordo que os governos
mundiais não podem mais tolerar.
253
00:23:13,664 --> 00:23:15,608
Mas acho
que temos uma solução.
254
00:23:19,583 --> 00:23:22,081
O Acordo de Sokovia.
255
00:23:22,752 --> 00:23:25,832
Aprovado por 117 países.
256
00:23:25,833 --> 00:23:28,315
Estabelece
que os Vingadores
257
00:23:28,316 --> 00:23:31,390
não será mais
uma organização privada.
258
00:23:31,391 --> 00:23:34,762
Ao invés, operarão
sob a supervisão
259
00:23:34,763 --> 00:23:36,890
de uma comissão
da ONU,
260
00:23:36,891 --> 00:23:39,880
apenas quando, e se,
a comissão
261
00:23:39,881 --> 00:23:41,890
julgar necessário.
262
00:23:42,513 --> 00:23:45,520
Os Vingadores se formaram
para deixar o mundo mais seguro.
263
00:23:45,521 --> 00:23:47,577
Acho que fizemos isso.
264
00:23:47,578 --> 00:23:51,760
Diga-me, Capitão, sabe onde
Thor e Banner estão agora?
265
00:23:52,538 --> 00:23:55,495
Se eu perdesse a localização
de um par de armas nucleares,
266
00:23:55,496 --> 00:23:57,888
pode apostar
que haveriam consequências.
267
00:23:57,889 --> 00:24:02,481
Compromissos. Garantias.
É assim que o mundo funciona.
268
00:24:02,482 --> 00:24:05,597
Acreditem em mim,
este é o meio termo.
269
00:24:06,280 --> 00:24:09,452
Então, há contingências.
270
00:24:09,453 --> 00:24:12,060
Daqui a 3 dias,
a ONU se reunirá, em Viena,
271
00:24:12,061 --> 00:24:13,675
para confirmar o Acordo.
272
00:24:16,151 --> 00:24:17,731
Conversem a respeito.
273
00:24:20,927 --> 00:24:24,242
E se chegarmos a uma decisão
que você não gostar?
274
00:24:25,116 --> 00:24:27,237
Então, vocês se aposentam.
275
00:24:32,578 --> 00:24:36,578
CLEVELAND
276
00:24:50,511 --> 00:24:51,897
Olá?
277
00:24:53,157 --> 00:24:55,141
Este carro aqui fora é seu?
278
00:24:56,926 --> 00:24:58,946
Subi na calçada.
279
00:25:00,379 --> 00:25:03,829
Talvez pudéssemos
resolver isso sozinhos.
280
00:25:03,830 --> 00:25:06,755
Se preferir chamar a polícia,
eu entendo.
281
00:25:06,756 --> 00:25:08,056
Não.
282
00:25:08,857 --> 00:25:10,571
Sem policiais.
283
00:25:11,631 --> 00:25:13,000
Obrigado.
284
00:25:49,836 --> 00:25:51,767
Você manteve a aparência,
Coronel.
285
00:25:52,351 --> 00:25:54,210
Parabéns.
286
00:25:57,649 --> 00:26:01,698
Relatório da missão
de 16 de dezembro de 1991?
287
00:26:01,699 --> 00:26:03,331
Quem é você?
288
00:26:04,063 --> 00:26:05,748
Meu nome é Zemo.
289
00:26:07,344 --> 00:26:09,510
Vou repetir minha pergunta.
290
00:26:09,911 --> 00:26:11,747
Relatório da missão
291
00:26:11,748 --> 00:26:15,513
de 16 de dezembro
de 1991?
292
00:26:15,514 --> 00:26:18,541
- Como você me encontrou?
- Quando a SHIELD caiu,
293
00:26:19,351 --> 00:26:22,619
a Viúva Negra vazou os arquivos
da HYDRA para o público.
294
00:26:22,620 --> 00:26:26,045
Milhões de páginas
muito bem criptografadas.
295
00:26:26,046 --> 00:26:28,657
Não foi fácil de decifrar,
mas...
296
00:26:30,578 --> 00:26:32,619
Tenho experiência.
297
00:26:33,235 --> 00:26:35,144
E paciência.
298
00:26:36,211 --> 00:26:39,149
Um homem consegue fazer
qualquer coisa se tiver isso.
299
00:26:39,468 --> 00:26:41,111
O que você quer?
300
00:26:41,723 --> 00:26:43,784
Relatório da missão
301
00:26:43,785 --> 00:26:48,025
de 16 de dezembro de 1991.
302
00:26:48,026 --> 00:26:51,521
Vá para o inferno.
303
00:27:05,516 --> 00:27:08,705
A HYDRA merece seu lugar
nas ruínas.
304
00:27:08,706 --> 00:27:11,234
Portanto, a sua morte
não me incomodaria.
305
00:27:11,587 --> 00:27:13,959
Mas tenho de usar este livro
306
00:27:13,960 --> 00:27:17,627
e outros métodos mais sangrentos
para encontrar o que preciso.
307
00:27:17,628 --> 00:27:20,085
Não anseio nada disso.
308
00:27:21,196 --> 00:27:25,410
Só morreria
pelo seu orgulho.
309
00:27:39,748 --> 00:27:42,824
Salve a HYDRA!
310
00:27:53,585 --> 00:27:56,665
Secretário Ross tem uma
Medalha de Honra do Congresso,
311
00:27:56,666 --> 00:27:58,066
o que é mais
do que você tem.
312
00:27:58,067 --> 00:27:59,839
Digamos que assinamos o Acordo.
313
00:27:59,840 --> 00:28:03,105
Quanto tempo até que nos
enquadrem como criminosos?
314
00:28:03,106 --> 00:28:05,220
117 países
querem o Acordo.
315
00:28:05,221 --> 00:28:07,240
117, Sam,
e você está, tipo:
316
00:28:07,241 --> 00:28:08,640
- "Que legal".
- Até quando
317
00:28:08,641 --> 00:28:10,860
- ficará dos dois lados?
- Tenho uma equação.
318
00:28:10,861 --> 00:28:12,646
Isto vai esclarecer tudo.
319
00:28:12,647 --> 00:28:16,360
Nos 8 anos que o Sr. Stark
declarou-se como Homem de Ferro,
320
00:28:16,361 --> 00:28:20,590
o número de pessoas aprimoradas
sabidas subiu exponencialmente.
321
00:28:20,591 --> 00:28:22,860
E, durante o mesmo período,
322
00:28:22,861 --> 00:28:25,034
o número
de ameaças ao mundo
323
00:28:25,035 --> 00:28:26,743
subiu a uma taxa comissiva.
324
00:28:26,744 --> 00:28:28,440
Está dizendo
que a culpa é nossa?
325
00:28:28,441 --> 00:28:30,929
Estou dizendo
que talvez haja uma causalidade.
326
00:28:32,699 --> 00:28:35,830
Nossos poderes
incitam o desafio.
327
00:28:35,831 --> 00:28:38,298
O desafio provoca conflitos.
328
00:28:38,299 --> 00:28:39,908
E conflitos...
329
00:28:41,399 --> 00:28:43,451
Geram catástrofes.
330
00:28:44,009 --> 00:28:45,679
Supervisão.
331
00:28:47,769 --> 00:28:51,270
Supervisão não é uma ideia
que pode ser descartada.
332
00:28:52,121 --> 00:28:53,690
Tony...
333
00:28:54,091 --> 00:28:57,240
Não é do seu feitio
ficar tão calado.
334
00:28:57,241 --> 00:28:58,790
É porque ele já está decidido.
335
00:28:58,791 --> 00:29:00,109
Você me conhece tão bem.
336
00:29:01,372 --> 00:29:04,193
Estou cuidando da minha
dor de cabeça eletromagnética.
337
00:29:04,794 --> 00:29:07,340
É por isso, Capitão.
É só dor...
338
00:29:08,480 --> 00:29:10,077
E desconforto.
339
00:29:10,078 --> 00:29:12,822
Quem jogou
pó de café na pia?
340
00:29:13,123 --> 00:29:15,594
Aqui é uma pousada
para gangues de motociclistas?
341
00:29:22,038 --> 00:29:24,139
A propósito,
esse é Charles Spencer.
342
00:29:24,140 --> 00:29:27,080
Ele é um ótimo garoto.
Engenheiro de computação.
343
00:29:27,081 --> 00:29:28,852
Sua média geral era 9,5.
344
00:29:28,853 --> 00:29:31,700
Tinha um emprego promissor,
entraria na Intel no outono.
345
00:29:31,701 --> 00:29:34,453
Mas, primeiro,
ele queria viajar um pouco,
346
00:29:34,454 --> 00:29:35,960
antes de se prender
a uma mesa.
347
00:29:35,961 --> 00:29:38,484
Conhecer o mundo,
talvez ser útil.
348
00:29:39,049 --> 00:29:41,470
Charlie não quis ir à Vegas
ou Fort Lauderdale,
349
00:29:41,471 --> 00:29:43,973
o que eu faria.
Ele não foi à Paris ou Amsterdã,
350
00:29:43,974 --> 00:29:47,162
que parece divertido.
Ele decidiu passar o verão
351
00:29:47,163 --> 00:29:50,393
construindo casas sustentáveis
para os pobres, em Sokovia.
352
00:29:54,452 --> 00:29:56,140
Ele queria fazer diferença,
acho.
353
00:29:56,141 --> 00:29:57,940
Nunca saberemos,
pois o matamos
354
00:29:57,941 --> 00:29:59,731
enquanto estávamos
detonando!
355
00:30:07,683 --> 00:30:09,758
Não há o que se decidir...
356
00:30:11,538 --> 00:30:13,445
Precisamos ser controlados.
357
00:30:13,446 --> 00:30:15,518
Seja lá como for,
eu estou dentro.
358
00:30:15,519 --> 00:30:17,227
Se não podemos
aceitar controle,
359
00:30:17,228 --> 00:30:20,032
não temos limites, nem somos
melhores do que os vilões.
360
00:30:20,033 --> 00:30:23,140
Tony, se alguém morre sob
sua proteção, não se desiste.
361
00:30:23,141 --> 00:30:25,341
- Quem falou em desistir?
- Se não assumirmos
362
00:30:25,342 --> 00:30:26,795
as nossas ações,
desistiremos.
363
00:30:26,796 --> 00:30:29,759
- Isso só altera o culpado.
- Desculpe, Steve, isso...
364
00:30:30,060 --> 00:30:34,390
É muito arrogante.
Estamos falando da ONU.
365
00:30:34,391 --> 00:30:38,061
Não é um Conselho,
ou a SHIELD, ou a HYDRA...
366
00:30:38,062 --> 00:30:40,203
Mas é comandado por pessoas
com intenções,
367
00:30:40,204 --> 00:30:41,940
- e intenções mudam.
- Isso é bom.
368
00:30:41,941 --> 00:30:43,741
É por isso que estou aqui.
Quando vi
369
00:30:43,742 --> 00:30:45,840
o efeito de minhas armas
nas mãos erradas,
370
00:30:45,841 --> 00:30:47,852
- parei de fabricá-las.
- Tony.
371
00:30:47,853 --> 00:30:50,021
Você escolheu fazer isso.
372
00:30:50,022 --> 00:30:52,613
Se assinarmos, perderemos
nosso direito de escolha.
373
00:30:53,377 --> 00:30:56,358
E se nos mandarem
aonde não quisermos ir?
374
00:30:56,359 --> 00:30:58,867
Se precisarmos ir a algum lugar
e não autorizarem?
375
00:30:58,868 --> 00:31:00,590
Podemos não ser perfeitos,
376
00:31:00,591 --> 00:31:02,590
mas as mãos mais seguras
são as nossas.
377
00:31:02,591 --> 00:31:04,739
Se não fizermos isto agora,
378
00:31:04,740 --> 00:31:06,544
será feito conosco depois.
379
00:31:06,545 --> 00:31:08,590
É um fato.
Não será agradável.
380
00:31:08,591 --> 00:31:11,508
- Eles virão atrás de mim.
- Protegeremos você.
381
00:31:11,509 --> 00:31:13,139
Talvez Tony esteja certo.
382
00:31:14,273 --> 00:31:18,337
Se tivermos uma mão no volante,
ainda podemos dirigir...
383
00:31:18,338 --> 00:31:20,360
- Se a tirarmos...
- Não foi você
384
00:31:20,361 --> 00:31:22,690
que mandou o governo
ir à merda anos atrás?
385
00:31:22,691 --> 00:31:25,350
Estou apenas analisando.
386
00:31:25,351 --> 00:31:28,640
Cometemos alguns erros
publicamente.
387
00:31:28,641 --> 00:31:30,540
Temos que recuperar
nossa confiança.
388
00:31:30,541 --> 00:31:34,230
Desculpe, eu ouvi errado,
ou você concordou comigo?
389
00:31:34,231 --> 00:31:36,287
- Retiro o que disse.
- Não pode retirar.
390
00:31:36,288 --> 00:31:38,540
- Obrigado.
- Inédito isso.
391
00:31:38,541 --> 00:31:41,530
Certo, caso encerrado.
Eu venci.
392
00:31:41,531 --> 00:31:42,831
ELA MORREU DORMINDO
393
00:31:42,832 --> 00:31:44,132
Tenho que ir.
394
00:31:57,239 --> 00:32:00,239
LONDRES
395
00:32:19,990 --> 00:32:24,990
MARGARET "PEGGY" CARTER
396
00:32:25,886 --> 00:32:30,340
E, agora, gostaria de convidar
Sharon Carter
397
00:32:30,341 --> 00:32:32,312
para vir dizer algumas palavras.
398
00:32:44,839 --> 00:32:48,520
Margaret Carter era conhecida
como fundadora da SHIELD.
399
00:32:49,036 --> 00:32:51,752
Mas eu a conhecia
como tia Peggy.
400
00:32:53,577 --> 00:32:56,031
Ela tinha uma foto
no escritório.
401
00:32:56,032 --> 00:32:58,931
Tia Peggy
ao lado do Presidente Kennedy.
402
00:32:59,620 --> 00:33:01,691
Quando eu era criança,
achava muito legal.
403
00:33:01,692 --> 00:33:04,187
Mas também havia
muita expectativa sobre mim.
404
00:33:04,188 --> 00:33:07,051
É por isso que nunca disse
a ninguém que éramos parentes.
405
00:33:07,814 --> 00:33:10,362
Uma vez a perguntei
como ela conseguiu
406
00:33:10,363 --> 00:33:12,640
dominar a diplomacia
e espionagem,
407
00:33:12,641 --> 00:33:15,020
em uma época
em que ninguém queria ver
408
00:33:15,021 --> 00:33:16,980
uma mulher suceder
em nenhuma das áreas.
409
00:33:17,405 --> 00:33:19,626
E ela disse:
"Comprometa-se onde puder.
410
00:33:20,187 --> 00:33:23,491
Onde não puder,
não o faça".
411
00:33:24,290 --> 00:33:25,590
Mesmo se todo mundo
412
00:33:25,591 --> 00:33:29,990
esteja te dizendo
que algo errado é algo certo.
413
00:33:29,991 --> 00:33:33,338
Mesmo que o mundo todo
esteja te dizendo para se mexer.
414
00:33:33,339 --> 00:33:37,156
É seu dever ficar plantado
como uma árvore,
415
00:33:37,157 --> 00:33:39,551
olhá-los nos olhos e dizer:
"Não,
416
00:33:40,136 --> 00:33:41,436
mexa-se você".
417
00:33:53,141 --> 00:33:54,777
Quando eu saí do gelo,
418
00:33:55,476 --> 00:33:57,820
pensei que todos que eu conhecia
havia morrido.
419
00:33:58,675 --> 00:34:00,721
Quando eu descobri
que ela estava viva...
420
00:34:01,796 --> 00:34:03,521
Fui sortudo
por tê-la comigo.
421
00:34:03,887 --> 00:34:06,055
Ela também era sortuda
por ter você.
422
00:34:08,018 --> 00:34:09,318
Quem mais assinou?
423
00:34:09,905 --> 00:34:13,044
Tony, Rhodey e Visão.
424
00:34:13,976 --> 00:34:15,276
Clint?
425
00:34:15,767 --> 00:34:17,271
Disse que está aposentado.
426
00:34:17,272 --> 00:34:19,600
- Wanda?
- Ainda não se decidiu.
427
00:34:20,856 --> 00:34:23,876
Estou indo para Viena
para assinar o Acordo.
428
00:34:23,877 --> 00:34:25,626
Há bastante espaço no jato.
429
00:34:28,978 --> 00:34:32,111
Só porque é o caminho
com menos resistência,
430
00:34:32,112 --> 00:34:34,267
não significa
que seja o caminho errado.
431
00:34:34,268 --> 00:34:37,155
Ficar juntos é mais importante
do que como ficamos juntos.
432
00:34:37,944 --> 00:34:40,026
Do que estamos desistindo
para fazer isso?
433
00:34:44,582 --> 00:34:47,820
Sinto muito, Nat.
Não posso assinar.
434
00:34:48,963 --> 00:34:50,263
Eu sei.
435
00:34:52,479 --> 00:34:54,238
Então,
o que está fazendo aqui?
436
00:34:56,841 --> 00:34:58,885
Não queria
que ficasse sozinho.
437
00:35:05,822 --> 00:35:07,122
Venha aqui.
438
00:35:09,111 --> 00:35:12,513
VIENA
439
00:35:12,514 --> 00:35:15,413
Em um congresso especial da
Organização das Nações Unidas,
440
00:35:15,414 --> 00:35:18,537
117 países se uniram,
441
00:35:18,538 --> 00:35:20,893
para ratificar
o Acordo de Sokovia.
442
00:35:24,908 --> 00:35:26,969
- Com licença, Srta. Romanoff?
- Pois não?
443
00:35:26,970 --> 00:35:28,529
Eu só preciso
da sua assinatura.
444
00:35:29,995 --> 00:35:31,488
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
445
00:35:32,202 --> 00:35:35,729
Suponho que nenhum de nós
está acostumado com as câmeras.
446
00:35:35,730 --> 00:35:39,010
Nem sempre é tão lisonjeiro.
447
00:35:39,011 --> 00:35:41,353
Parece estar indo bem
até agora.
448
00:35:42,054 --> 00:35:44,478
Considerando sua última ida
ao Congresso.
449
00:35:44,479 --> 00:35:47,973
Não achei que ficaria
confortável neste ambiente.
450
00:35:47,974 --> 00:35:49,468
Eu não estou.
451
00:35:49,469 --> 00:35:51,331
Por se só, estou feliz
de estar aqui,
452
00:35:51,332 --> 00:35:52,712
- Srta. Romanoff.
- Por quê?
453
00:35:52,713 --> 00:35:55,340
- Não aprova isto?
- O Acordo, sim.
454
00:35:55,341 --> 00:35:57,703
A política, não muito.
455
00:35:58,034 --> 00:36:01,811
Duas pessoas em um quarto
conseguem fazer mais do que 100.
456
00:36:01,812 --> 00:36:04,258
A não ser que precise
mover um piano.
457
00:36:04,259 --> 00:36:06,191
- Pai.
- Filho.
458
00:36:06,192 --> 00:36:08,544
- Srta. Romanoff.
- Rei T'Chaka.
459
00:36:08,545 --> 00:36:11,900
Por favor, permita-me desculpar
pelo que aconteceu na Nigéria.
460
00:36:11,901 --> 00:36:13,249
Obrigado.
461
00:36:13,635 --> 00:36:15,897
Obrigado por concordar
com tudo isto.
462
00:36:15,898 --> 00:36:17,881
Fico triste por saber
que Capitão Rogers
463
00:36:17,882 --> 00:36:19,500
não se juntará a nós hoje.
464
00:36:19,501 --> 00:36:22,323
- Sim, eu também.
- Todos sentem-se, por favor.
465
00:36:22,324 --> 00:36:24,267
Esta assembleia
está, agora, em sessão.
466
00:36:24,947 --> 00:36:26,689
É o futuro chamando.
467
00:36:28,009 --> 00:36:29,365
Foi um prazer.
468
00:36:29,703 --> 00:36:31,003
Obrigado.
469
00:36:31,671 --> 00:36:36,085
Para um homem que desaprova
a diplomacia,
470
00:36:36,086 --> 00:36:38,254
você está ficando
muito bom nisso.
471
00:36:38,255 --> 00:36:40,413
Estou feliz, pai.
472
00:36:44,881 --> 00:36:46,181
Obrigado.
473
00:36:46,811 --> 00:36:48,111
Eu que agradeço.
474
00:36:48,626 --> 00:36:51,383
Quando Vibranium
de Wakanda roubado
475
00:36:51,384 --> 00:36:54,073
foi usado para fazer
uma arma terrível.
476
00:36:54,074 --> 00:36:58,307
Nós, em Wakanda, fomos forçados
a questionar nosso legado.
477
00:36:58,614 --> 00:37:01,395
Aqueles homens e mulheres
mortos na Nigéria
478
00:37:01,396 --> 00:37:03,171
eram de uma missão
de voluntários
479
00:37:03,172 --> 00:37:05,926
de um país há muito tempo
na escuridão.
480
00:37:06,500 --> 00:37:11,057
Nós não vamos, no entanto,
deixar o infortúnio nos atrasar.
481
00:37:11,058 --> 00:37:14,635
Lutaremos para melhorar o mundo
que desejamos nos unir.
482
00:37:14,983 --> 00:37:19,414
Sou grato aos Vingadores
por apoiar esta iniciativa.
483
00:37:20,872 --> 00:37:25,156
Wakanda está orgulhosa
por estender a mão para a paz.
484
00:37:25,157 --> 00:37:26,704
Tudo mundo, se abaixe!
485
00:38:01,781 --> 00:38:04,089
Minha mãe tentou me convencer
a não me alistar,
486
00:38:04,090 --> 00:38:06,055
mas a tia Peggy não.
487
00:38:06,362 --> 00:38:08,331
Ela me deu
meu primeiro coldre de faca.
488
00:38:08,696 --> 00:38:09,996
Muito prático.
489
00:38:10,372 --> 00:38:12,095
E estiloso.
490
00:38:17,740 --> 00:38:21,057
- A CIA te colocou aqui agora?
- Em Berlim.
491
00:38:21,058 --> 00:38:23,041
- Força-tarefa antiterrorista.
- Certo.
492
00:38:23,417 --> 00:38:25,910
- Parece legal.
- Eu sei, não é?
493
00:38:28,853 --> 00:38:30,922
Estou querendo
te perguntar algo.
494
00:38:31,314 --> 00:38:34,402
Quando você estava me espiando,
do outro lado do corredor...
495
00:38:34,403 --> 00:38:36,445
Quer dizer, quando eu fazia
meu trabalho?
496
00:38:38,960 --> 00:38:40,260
Peggy sabia?
497
00:38:42,442 --> 00:38:44,511
Ela guardava
muitos segredos.
498
00:38:45,181 --> 00:38:47,272
Eu não queria
que ela tivesse um de você.
499
00:38:51,208 --> 00:38:54,163
- Obrigada por me acompanhar.
- Claro.
500
00:38:57,588 --> 00:39:00,648
Steve.
Tem algo que você precisa ver.
501
00:39:00,649 --> 00:39:02,900
Uma bomba escondida
em um carro da imprensa...
502
00:39:02,901 --> 00:39:05,567
- Quem comanda?
- Atingiu a ONU, em Viena.
503
00:39:05,568 --> 00:39:08,802
Mais de 70 pessoas se feriram,
ao menos 12 morreram.
504
00:39:08,803 --> 00:39:11,210
Incluindo o rei de Wakanda,
T'Chaka.
505
00:39:11,211 --> 00:39:13,518
As autoridades têm um vídeo
de um suspeito,
506
00:39:13,519 --> 00:39:17,328
identificado como James Buchanan
Barnes, o Soldado Invernal.
507
00:39:17,329 --> 00:39:20,776
O infame agente da HYDRA, ligado
a inúmeros atos de terrorismo
508
00:39:20,777 --> 00:39:22,273
e assassinatos de políticos.
509
00:39:22,274 --> 00:39:23,816
Eu tenho que trabalhar.
510
00:39:29,868 --> 00:39:32,850
Ligue para MI6 veja se consegue
algo para acelerar a busca.
511
00:39:32,851 --> 00:39:35,637
Precisamos do time todo aqui
em 2h, ou não vale a pena.
512
00:39:38,612 --> 00:39:41,563
CENTRO DE OPERAÇÕES DA ONU
TENDA 1 | SETOR A
513
00:39:45,734 --> 00:39:47,567
Eu sinto muito.
514
00:39:53,714 --> 00:39:58,591
Na minha cultura,
a morte não é o fim.
515
00:40:00,117 --> 00:40:03,554
É como se fosse um ponto
de saída.
516
00:40:04,278 --> 00:40:08,116
Você alcança com duas mãos
e as estende em um só segmento.
517
00:40:08,117 --> 00:40:10,691
Elas te levam ao Vale Verde
onde...
518
00:40:11,890 --> 00:40:13,546
Você pode correr
para sempre.
519
00:40:15,027 --> 00:40:17,014
Isso soa muito pacífico.
520
00:40:17,930 --> 00:40:20,112
Meu pai pensava assim.
521
00:40:21,834 --> 00:40:24,281
Eu não sou meu pai.
522
00:40:24,282 --> 00:40:29,142
T'Challa, a força-tarefa
decidirá quem pegará o Barnes.
523
00:40:30,740 --> 00:40:32,838
Não se incomode,
Srta. Romanoff.
524
00:40:33,868 --> 00:40:36,089
Eu mesmo irei matá-lo.
525
00:40:42,424 --> 00:40:44,154
- Alô?
- Você está bem?
526
00:40:44,155 --> 00:40:47,508
Estou, obrigada.
Eu tive sorte.
527
00:40:53,049 --> 00:40:56,928
Eu sei o quanto Barnes
significa para você. Sei mesmo.
528
00:40:57,810 --> 00:40:59,215
Fique em casa.
529
00:40:59,577 --> 00:41:03,675
Você só vai piorar as coisas
para todos nós. Por favor.
530
00:41:03,676 --> 00:41:06,094
- Está dizendo que me prenderá?
- Não...
531
00:41:07,632 --> 00:41:10,939
Alguém irá, se você intervir.
É assim que funciona agora.
532
00:41:10,940 --> 00:41:12,613
Se está tão ruim assim,
então...
533
00:41:13,095 --> 00:41:15,140
- Eu que deveria prendê-lo.
- Por quê?
534
00:41:15,141 --> 00:41:17,573
Porque eu tenho menos chances
de morrer tentando.
535
00:41:20,216 --> 00:41:21,516
Merda.
536
00:41:25,419 --> 00:41:27,125
Ela te disse
para ficar fora disso?
537
00:41:29,089 --> 00:41:31,518
- Ela pode ter razão.
- Ele faria isso por mim.
538
00:41:31,519 --> 00:41:33,264
Em 1945, talvez.
539
00:41:33,265 --> 00:41:36,028
Só quero garantir que analisemos
todas as nossas opções.
540
00:41:36,029 --> 00:41:39,788
As pessoas que atiram em você,
acabam atirando em mim também.
541
00:41:41,395 --> 00:41:44,487
As pistas chegam em massa
desde que o vídeo foi a público.
542
00:41:44,488 --> 00:41:47,267
Todos acham que o Soldado
frequenta a academia deles.
543
00:41:47,268 --> 00:41:49,974
A maioria é só barulho,
exceto isto.
544
00:41:51,849 --> 00:41:54,462
Meu chefe espera uma reunião
e ele sabe disso,
545
00:41:54,463 --> 00:41:56,944
então essas são todas
as respostas que conseguirá.
546
00:41:56,945 --> 00:41:59,369
- Obrigado.
- E você precisa se apressar.
547
00:41:59,892 --> 00:42:02,091
Temos ordens para matar.
548
00:42:08,911 --> 00:42:12,107
Volta para casa.
549
00:42:13,460 --> 00:42:14,847
Uma.
550
00:42:14,848 --> 00:42:16,192
Um.
551
00:42:20,505 --> 00:42:22,463
Vagão de carga.
552
00:42:32,817 --> 00:42:35,857
Sr. Müller,
trouxe seu café da manhã.
553
00:42:40,025 --> 00:42:42,420
Senti o cheiro antes de abrir
a porta. Obrigado.
554
00:42:42,421 --> 00:42:45,041
Bacon e café preto.
De novo.
555
00:42:45,042 --> 00:42:47,076
Posso preparar algo diferente,
se quiser.
556
00:42:47,077 --> 00:42:48,380
Assim está maravilhoso.
557
00:42:48,381 --> 00:42:51,046
- Vou colocar isso no...
- Pode deixar, eu faço isso.
558
00:42:51,047 --> 00:42:52,349
Não se preocupe.
559
00:43:15,255 --> 00:43:19,431
BUCARESTE
560
00:43:45,963 --> 00:43:48,213
SOLDADO INVERNAL
É VISTO EM BOMBARDEIO
561
00:44:24,738 --> 00:44:26,110
Fique atento, Capitão.
562
00:44:26,111 --> 00:44:28,556
Forças especiais alemãs
se aproximam pelo sul.
563
00:44:29,236 --> 00:44:30,823
Entendido.
564
00:44:39,420 --> 00:44:41,058
Você me conhece?
565
00:44:43,418 --> 00:44:44,772
Você é o Steve.
566
00:44:45,725 --> 00:44:47,793
Li sobre você no museu.
567
00:44:47,794 --> 00:44:49,778
Eles cercaram o perímetro.
568
00:44:51,195 --> 00:44:53,091
Sei que está nervoso.
569
00:44:53,092 --> 00:44:55,390
E tem muitos motivos
para estar.
570
00:44:56,332 --> 00:44:58,646
Mas está mentindo.
571
00:44:58,647 --> 00:45:00,965
Eu não estava em Viena,
não faço mais aquilo.
572
00:45:00,966 --> 00:45:02,315
Estão entrando no prédio.
573
00:45:02,316 --> 00:45:05,279
As pessoas que acham que fez
estão vindo para cá agora.
574
00:45:05,280 --> 00:45:06,853
E não pretendem
levá-lo vivo.
575
00:45:06,854 --> 00:45:09,941
Muito esperto.
Boa estratégia.
576
00:45:11,310 --> 00:45:13,703
Eles estão no telhado.
Estou comprometido.
577
00:45:16,178 --> 00:45:18,746
Isso não tem que terminar
em uma luta, Buck.
578
00:45:23,234 --> 00:45:25,819
- Sempre termina em uma luta.
- Cinco segundos.
579
00:45:25,820 --> 00:45:29,069
Você me salvou no rio.
Por quê?
580
00:45:30,070 --> 00:45:31,906
- Não sei.
- Três segundos.
581
00:45:31,907 --> 00:45:33,443
Sim, sabe.
582
00:45:34,626 --> 00:45:36,703
Entrem! Entrem!
583
00:45:56,450 --> 00:45:57,756
Buck, pare!
584
00:45:58,257 --> 00:45:59,817
Vai acabar matando alguém.
585
00:46:02,258 --> 00:46:03,781
Não vou matar ninguém.
586
00:46:49,454 --> 00:46:52,629
O suspeito escapou,
desceu pela escada ao leste!
587
00:47:03,936 --> 00:47:05,286
Vamos, cara.
588
00:48:09,466 --> 00:48:12,357
- Sam, sudoeste, no telhado.
- Quem diabos é o outro cara?
589
00:48:12,358 --> 00:48:14,043
Estou prestes a descobrir.
590
00:48:26,310 --> 00:48:28,403
- Sam.
- Deixa comigo.
591
00:49:09,765 --> 00:49:11,569
Rendam-se!
592
00:49:13,948 --> 00:49:15,603
Rendam-se!
593
00:49:43,508 --> 00:49:45,495
Sam, não consigo
me livrar desse cara.
594
00:49:45,496 --> 00:49:47,095
Estou bem atrás de você.
595
00:51:21,532 --> 00:51:24,355
Rendam-se, agora.
596
00:51:30,768 --> 00:51:32,310
Parabéns, Capitão.
597
00:51:33,044 --> 00:51:34,422
Você é um criminoso.
598
00:51:56,937 --> 00:51:58,248
Alteza.
599
00:52:04,590 --> 00:52:06,738
Uma pitada de páprica.
600
00:52:06,739 --> 00:52:08,240
Uma pitada.
601
00:52:11,720 --> 00:52:13,524
Isso é Paprikash?
602
00:52:13,525 --> 00:52:17,577
Eu pensei que poderia
levantar o seu ânimo.
603
00:52:30,470 --> 00:52:32,555
Ânimo levantado.
604
00:52:33,918 --> 00:52:37,684
Em minha defesa,
eu nunca...
605
00:52:37,685 --> 00:52:40,299
- comi nada antes, então...
- Posso?
606
00:52:40,300 --> 00:52:41,642
Por favor.
607
00:52:48,176 --> 00:52:50,104
Wanda?
608
00:52:50,105 --> 00:52:52,196
Ninguém te odeia, Wanda.
609
00:52:54,221 --> 00:52:56,023
- Obrigada.
- De nada.
610
00:52:56,024 --> 00:52:59,767
Não, é uma reação involuntária
do cérebro
611
00:52:59,768 --> 00:53:01,963
que os faz terem
medo de você.
612
00:53:01,964 --> 00:53:03,314
E você?
613
00:53:03,315 --> 00:53:05,860
Meu cérebro é sintético,
então...
614
00:53:08,538 --> 00:53:11,588
Eu costumava me enxergar
de uma forma.
615
00:53:11,589 --> 00:53:13,335
Mas...
616
00:53:13,336 --> 00:53:15,893
Depois disso,
617
00:53:15,894 --> 00:53:18,214
eu sou outra coisa.
618
00:53:18,215 --> 00:53:22,571
Ainda sou eu, acho.
Mas...
619
00:53:23,876 --> 00:53:26,863
Não é
o que os outros veem.
620
00:53:29,585 --> 00:53:31,916
Não sei o que é isso, sabia?
621
00:53:32,936 --> 00:53:34,532
Não mesmo.
622
00:53:34,533 --> 00:53:36,042
Sei que não é deste mundo,
623
00:53:36,043 --> 00:53:39,073
que energizou o cetro do Loki,
deu a você suas habilidades,
624
00:53:39,074 --> 00:53:40,374
mas...
625
00:53:41,466 --> 00:53:44,890
Sua verdadeira natureza
é um mistério.
626
00:53:44,891 --> 00:53:47,098
E, ainda assim,
é parte de mim.
627
00:53:47,099 --> 00:53:50,902
- Tem medo disso?
- Gostaria de entendê-lo.
628
00:53:51,361 --> 00:53:53,883
Quanto mais o entendo,
menos ele me controla.
629
00:53:53,884 --> 00:53:56,664
Um dia, quem sabe?
630
00:53:56,665 --> 00:53:58,702
Eu possa até controlá-lo.
631
00:54:00,966 --> 00:54:05,594
Eu não sei o que tem aqui
mas não é páprica.
632
00:54:05,595 --> 00:54:08,100
Vou ao mercado.
633
00:54:08,101 --> 00:54:10,517
Estarei de volta
em 20 minutos.
634
00:54:10,518 --> 00:54:13,503
Ou então,
poderíamos pedir uma pizza?
635
00:54:14,815 --> 00:54:17,956
Visão,
não vai me deixar sair?
636
00:54:19,680 --> 00:54:23,268
- É uma questão de segurança.
- Posso cuidar de mim mesma.
637
00:54:24,623 --> 00:54:26,428
Não a sua segurança.
638
00:54:27,716 --> 00:54:30,279
O sr. Stark gostaria
de evitar a possibilidade
639
00:54:30,280 --> 00:54:32,475
de outro
incidente público.
640
00:54:32,476 --> 00:54:36,774
Até que o Acordo
esteja bem estabelecido.
641
00:54:39,109 --> 00:54:41,366
E o que você quer?
642
00:54:42,335 --> 00:54:46,162
Que as pessoas te vejam
como eu vejo.
643
00:54:50,309 --> 00:54:53,499
BERLIM
644
00:55:20,092 --> 00:55:21,526
Então, gosta de gatos?
645
00:55:21,527 --> 00:55:23,359
- Sam.
- O quê?
646
00:55:23,360 --> 00:55:26,213
O cara aparece vestido de gato
e não quer saber mais?
647
00:55:27,975 --> 00:55:30,438
Seu traje,
é de Vibranium?
648
00:55:33,276 --> 00:55:38,254
O Pantera Negra é o protetor
de Wakanda há gerações.
649
00:55:38,255 --> 00:55:41,901
Um manto passado
de guerreiro para guerreiro.
650
00:55:43,499 --> 00:55:46,657
E agora que seu amigo
assassinou meu pai,
651
00:55:47,394 --> 00:55:49,779
também visto o manto de rei.
652
00:55:50,470 --> 00:55:51,987
Então lhe pergunto,
653
00:55:51,988 --> 00:55:54,963
como guerreiro
e também como rei...
654
00:55:56,118 --> 00:56:00,105
Acha que pode proteger seu amigo
de mim por quanto tempo?
655
00:56:19,942 --> 00:56:21,271
O que vai acontecer?
656
00:56:21,272 --> 00:56:23,188
O mesmo que deveria
acontecer a você.
657
00:56:23,189 --> 00:56:25,891
Avaliação psicológica
e extradição.
658
00:56:25,892 --> 00:56:28,618
Este é Everett Ross,
vice comandante da força-tarefa.
659
00:56:28,619 --> 00:56:31,465
- E nosso advogado?
- Advogado? Que engraçado.
660
00:56:31,466 --> 00:56:33,907
Certifique-se de guardar
as armas deles.
661
00:56:33,908 --> 00:56:35,599
Faremos um recibo
para vocês.
662
00:56:35,600 --> 00:56:37,262
É melhor eu não
olhar pela janela
663
00:56:37,263 --> 00:56:39,296
e ver alguém voando nisso.
664
00:56:44,973 --> 00:56:48,128
Vocês ficarão em um escritório,
ao invés de uma cela.
665
00:56:48,129 --> 00:56:50,089
E façam-me um favor,
permaneçam lá.
666
00:56:50,795 --> 00:56:53,162
Não pretendo ir
a lugar nenhum.
667
00:56:53,163 --> 00:56:56,709
Só para registrar,
é assim que se piora as coisas.
668
00:56:56,710 --> 00:56:58,521
Ele está vivo.
669
00:57:00,122 --> 00:57:01,896
A Romênia não estava
no Acordo.
670
00:57:01,897 --> 00:57:04,372
E o Coronel Rhodes
está supervisionando a limpeza.
671
00:57:04,373 --> 00:57:05,797
Tentem não quebrar nada.
672
00:57:05,798 --> 00:57:07,935
Consequências?
Pode apostar que haverá.
673
00:57:08,967 --> 00:57:10,791
Claro que pode citar
o que eu disse,
674
00:57:10,792 --> 00:57:14,441
pois acabei de dizer. Algo mais?
Obrigado, senhor.
675
00:57:14,442 --> 00:57:15,805
Consequências?
676
00:57:15,806 --> 00:57:18,793
O secretário Ross quer processar
vocês, tive que ceder algo.
677
00:57:18,794 --> 00:57:20,702
Não vou ter o escudo
de volta, certo?
678
00:57:20,703 --> 00:57:22,617
Tecnicamente,
é propriedade do governo.
679
00:57:22,618 --> 00:57:24,523
- As asas também.
- Quanta frieza.
680
00:57:24,524 --> 00:57:25,941
Mais quente que a cadeia.
681
00:57:53,769 --> 00:57:55,661
Ei, quer ver algo legal?
682
00:57:56,669 --> 00:57:58,764
Peguei uma coisa
dos arquivos do meu pai.
683
00:58:00,241 --> 00:58:01,792
Em uma ótima hora.
684
00:58:05,957 --> 00:58:08,999
Roosevelt assinou a Lei
Lend-Lease com essa em 1941.
685
00:58:09,623 --> 00:58:12,886
Prestou apoio aos aliados
quando mais precisaram.
686
00:58:12,887 --> 00:58:15,581
Há quem diga que isso aproximou
nosso país da guerra.
687
00:58:16,859 --> 00:58:19,107
Viu? Se não fosse por isso,
não estaria aqui.
688
00:58:20,813 --> 00:58:23,917
Eu estou tentando...
Como vocês chamam?
689
00:58:23,918 --> 00:58:27,574
Um ramo de oliveira.
É assim que você chama?
690
00:58:29,237 --> 00:58:31,693
A Pepper está aqui?
Eu não a vi.
691
00:58:32,994 --> 00:58:34,579
Nós estamos...
692
00:58:34,580 --> 00:58:36,018
meio que...
693
00:58:36,019 --> 00:58:37,990
- Bem, estamos meio que...
- "Grávidos"?
694
00:58:37,991 --> 00:58:40,690
Não, definitivamente não.
Estamos dando um tempo.
695
00:58:41,805 --> 00:58:43,315
Não é culpa de ninguém.
696
00:58:44,307 --> 00:58:46,497
Sinto muito, Tony.
Eu não sabia.
697
00:58:46,498 --> 00:58:48,513
Alguns anos atrás,
eu quase a perdi,
698
00:58:48,514 --> 00:58:50,227
então destruí meus trajes.
699
00:58:50,228 --> 00:58:52,181
Depois, tivemos
que nos livrar da HYDRA.
700
00:58:52,182 --> 00:58:54,902
E depois o Ultron,
minha culpa.
701
00:58:54,903 --> 00:58:58,377
E depois continuou.
E nunca parei.
702
00:58:58,378 --> 00:59:01,092
Porque a verdade é
que não quero parar.
703
00:59:02,139 --> 00:59:04,185
Não quero perdê-la.
704
00:59:04,186 --> 00:59:07,410
Pensei que talvez o Acordo
pudesse fazer diferença.
705
00:59:10,608 --> 00:59:13,010
Em defesa dela,
sou difícil de lidar.
706
00:59:13,915 --> 00:59:16,263
Meu pai era um pé
no saco, mas...
707
00:59:16,264 --> 00:59:18,125
Ele e minha mãe
sempre se entenderam.
708
00:59:18,126 --> 00:59:20,490
Estou feliz que o Howard
tenha se casado.
709
00:59:20,491 --> 00:59:22,636
Eu o conheci
quando era jovem e solteiro.
710
00:59:22,637 --> 00:59:24,850
Sério?
Vocês dois se conhecem?
711
00:59:24,851 --> 00:59:26,241
Ele nunca mencionou isso.
712
00:59:26,242 --> 00:59:29,160
Talvez apenas
um milhão de vezes.
713
00:59:29,542 --> 00:59:31,567
Deus, eu te odiava.
714
00:59:32,964 --> 00:59:34,852
Não quero dificultar
as coisas.
715
00:59:34,853 --> 00:59:37,160
Eu sei. Porque você é
uma pessoa muito educada.
716
00:59:37,620 --> 00:59:40,607
Se vejo que uma situação
vai dar errado,
717
00:59:40,608 --> 00:59:42,392
não consigo ignorá-la.
718
00:59:42,393 --> 00:59:45,313
- Às vezes queria poder.
- Não queria.
719
00:59:47,964 --> 00:59:51,333
Não, eu não queria.
Às vezes...
720
00:59:51,334 --> 00:59:54,982
Às vezes tenho vontade de socar
seus dentes perfeitos,
721
00:59:54,983 --> 00:59:57,262
mas não quero ver
você ir embora.
722
00:59:57,263 --> 00:59:59,323
Precisamos de você, Cap.
723
00:59:59,324 --> 01:00:03,245
Não houve nada que não pode
ser desfeito. Por favor, assine.
724
01:00:03,246 --> 01:00:05,346
Podemos legitimar
as últimas 24 horas.
725
01:00:05,347 --> 01:00:07,488
Barnes irá
para uma ala psiquiátrica
726
01:00:07,489 --> 01:00:09,777
em vez de uma prisão
em Wakanda.
727
01:00:21,630 --> 01:00:23,737
Não estou dizendo
que é impossível. Mas...
728
01:00:23,738 --> 01:00:26,492
- terá que ter garantias.
- Claro.
729
01:00:26,493 --> 01:00:27,944
Uma vez que apagar
o incêndio,
730
01:00:27,945 --> 01:00:30,475
estes documentos
podem ser alterados.
731
01:00:30,476 --> 01:00:32,732
Farei com que você e Wanda
sejam reintegrados.
732
01:00:32,733 --> 01:00:34,543
- O que tem a Wanda?
- Ela está bem.
733
01:00:34,544 --> 01:00:37,641
Está confinada.
Visão está com ela.
734
01:00:37,642 --> 01:00:40,474
Deus, Tony! Toda vez
que acho que está vendo...
735
01:00:40,475 --> 01:00:42,644
O quê?
São 100 acres com uma piscina.
736
01:00:42,645 --> 01:00:45,403
Há formas piores
de proteger as pessoas.
737
01:00:45,404 --> 01:00:46,745
Proteger?
738
01:00:46,746 --> 01:00:48,975
É assim que você vê?
Isso é proteção?
739
01:00:48,976 --> 01:00:51,135
- É internamento.
- Ela não é americana.
740
01:00:51,136 --> 01:00:53,178
E não dão vistos à armas
de destruição.
741
01:00:53,179 --> 01:00:55,421
- Ela é uma criança!
- Dá um tempo!
742
01:00:56,079 --> 01:00:58,428
Estou fazendo
o que tem que ser feito
743
01:00:58,429 --> 01:01:01,143
para nos salvar
de algo pior.
744
01:01:03,515 --> 01:01:05,832
Continue dizendo isso
a você mesmo.
745
01:01:08,539 --> 01:01:10,959
Odeio violar o conjunto.
746
01:01:17,317 --> 01:01:19,031
Olá, Sr. Barnes.
747
01:01:19,032 --> 01:01:22,118
Fui enviado pelas Nações Unidas
para te avaliar.
748
01:01:22,119 --> 01:01:23,975
Importa se eu me sentar?
749
01:01:29,301 --> 01:01:31,704
Seu primeiro nome é James?
750
01:01:32,315 --> 01:01:34,872
O recibo
para o seu equipamento.
751
01:01:36,546 --> 01:01:38,252
"Fantasia de pássaro"?
Qual é.
752
01:01:38,253 --> 01:01:39,773
Não escrevi isso.
753
01:01:44,385 --> 01:01:45,685
RESTRITO
754
01:01:46,082 --> 01:01:47,971
Não estou aqui
para te julgar.
755
01:01:47,972 --> 01:01:50,635
Só quero te fazer
algumas perguntas.
756
01:01:51,230 --> 01:01:53,603
Sabe onde está, James?
757
01:01:56,675 --> 01:01:59,992
Não posso te ajudar
se não falar comigo, James.
758
01:01:59,993 --> 01:02:02,397
Meu nome é Bucky.
759
01:02:10,954 --> 01:02:12,682
Olá?
760
01:02:26,881 --> 01:02:28,408
Certo.
761
01:02:29,558 --> 01:02:32,566
Aqui.
Basta assinar aqui.
762
01:02:32,567 --> 01:02:34,392
- Aqui?
- Sim.
763
01:02:41,078 --> 01:02:44,022
Por que a força-tarefa liberaria
esta foto, para começar?
764
01:02:44,023 --> 01:02:46,506
Divulgar, envolver
quantas testemunhas pudermos?
765
01:02:46,507 --> 01:02:49,633
Certo. É uma forma de tirar
um cara do esconderijo.
766
01:02:49,634 --> 01:02:51,543
Detonar uma bomba,
tirar uma foto.
767
01:02:51,544 --> 01:02:53,979
7 milhões de pessoas
procuram o Soldado Invernal.
768
01:02:53,980 --> 01:02:55,788
Alguém o incriminou
para encontrá-lo.
769
01:02:55,789 --> 01:02:58,293
Steve, procuramos ele
por 2 anos e não encontramos.
770
01:02:58,294 --> 01:03:00,561
Não bombardeamos a ONU.
Isso chamaria atenção.
771
01:03:00,562 --> 01:03:02,501
Isso não garante
que quem o incriminou
772
01:03:02,502 --> 01:03:04,874
chegaria até ele,
mas nós chegaríamos.
773
01:03:11,062 --> 01:03:12,573
Sim.
774
01:03:14,649 --> 01:03:16,489
Diga-me, Bucky.
775
01:03:16,490 --> 01:03:18,943
Já viu muita coisa, não é?
776
01:03:20,277 --> 01:03:22,705
Não quero falar sobre isso.
777
01:03:22,706 --> 01:03:24,054
Você sente que...
778
01:03:24,055 --> 01:03:27,705
Se falar, os horrores
podem nunca mais parar.
779
01:03:31,441 --> 01:03:33,291
- Não se preocupe.
- MENSAGEM RECEBIDA
780
01:03:33,292 --> 01:03:34,592
ENVIADO
781
01:03:35,386 --> 01:03:37,815
Só temos que falar sobre um.
782
01:03:48,768 --> 01:03:50,714
O que é isso?
783
01:04:01,049 --> 01:04:04,517
Ótimo. Vamos lá pessoal.
Fiquem de olho no Barnes. Vão.
784
01:04:04,518 --> 01:04:07,755
Sexta-Feira.
Quero a causa desse problema.
785
01:04:08,694 --> 01:04:10,845
Subnível 5, ala leste.
786
01:04:14,297 --> 01:04:15,629
O que é isso?
787
01:04:15,630 --> 01:04:17,558
Por que não falamos
sobre a sua casa?
788
01:04:17,559 --> 01:04:21,130
Romênia não.
Brooklyn também não, certamente.
789
01:04:21,725 --> 01:04:23,340
Quero dizer,
790
01:04:23,650 --> 01:04:25,809
sua verdadeira casa.
791
01:04:30,891 --> 01:04:32,714
Saudade.
792
01:04:35,161 --> 01:04:37,931
- Oxidado.
- Pare.
793
01:04:37,932 --> 01:04:39,791
Dezessete.
794
01:04:41,180 --> 01:04:42,720
Pare.
795
01:04:44,635 --> 01:04:46,143
Aurora.
796
01:04:51,859 --> 01:04:53,232
Fornalha.
797
01:04:55,359 --> 01:04:57,074
Nove.
798
01:04:59,462 --> 01:05:01,499
Benigno.
799
01:05:04,023 --> 01:05:06,404
Regresso à pátria.
800
01:05:06,405 --> 01:05:07,753
Um.
801
01:05:08,848 --> 01:05:10,547
Vagão de carga.
802
01:05:26,268 --> 01:05:27,840
Soldado?
803
01:05:30,443 --> 01:05:32,871
Pronto para servir.
804
01:05:32,872 --> 01:05:34,875
Relatório de missão.
805
01:05:34,876 --> 01:05:38,861
16 de dezembro, 1991
806
01:05:48,560 --> 01:05:52,115
Ajude-me.
Socorro?
807
01:05:55,012 --> 01:05:56,520
Levante-se.
808
01:05:59,186 --> 01:06:01,464
Quem é você?
O que quer?
809
01:06:02,551 --> 01:06:04,861
Ver um império cair.
810
01:06:44,362 --> 01:06:45,747
Evacuem todos os civis.
811
01:06:45,748 --> 01:06:48,451
Dê-me um perímetro em torno
do edifício e helicópteros.
812
01:06:48,452 --> 01:06:49,791
Diga que tem um traje.
813
01:06:49,792 --> 01:06:52,299
Claro. Um belo Tom Ford,
três peças, 2 botões...
814
01:06:52,300 --> 01:06:54,625
Sou um não combatente
na ativa.
815
01:06:54,626 --> 01:06:56,196
Sigam-me.
816
01:07:12,945 --> 01:07:14,509
Estamos em posição.
817
01:07:46,376 --> 01:07:48,599
Poderia pelo menos
me reconhecer.
818
01:08:41,117 --> 01:08:42,442
Droga.
819
01:10:19,817 --> 01:10:21,810
Ele me perguntou de novo
se estará lá?
820
01:10:21,811 --> 01:10:24,071
Eu disse
que não tinha certeza.
821
01:10:24,072 --> 01:10:27,222
Deveria ter visto
o rostinho dele. Tente, certo?
822
01:10:27,587 --> 01:10:29,389
Vou para a cama.
823
01:10:29,390 --> 01:10:31,040
Eu te amo.
824
01:10:34,260 --> 01:10:38,957
James Barnes, o suspeito
do bombardeio da ONU em Viena
825
01:10:38,958 --> 01:10:40,571
escapou da prisão hoje.
826
01:10:40,572 --> 01:10:43,817
Também desapareceu o capitão
Steve Rogers, dos Vingadores,
827
01:10:43,818 --> 01:10:45,121
e Sam Wilson.
828
01:10:49,351 --> 01:10:51,279
PORTÃO 6 - AEROPORTO BERLIN
MOSCOU
829
01:11:08,657 --> 01:11:10,490
Cap!
830
01:11:22,417 --> 01:11:24,171
Steve.
831
01:11:24,600 --> 01:11:26,806
Com que Bucky estou falando?
832
01:11:28,377 --> 01:11:31,112
O nome da sua mãe é Sarah.
833
01:11:35,141 --> 01:11:37,902
Costumava usar jornal
dentro dos sapatos.
834
01:11:39,643 --> 01:11:41,143
Não pode ler isso
em um museu.
835
01:11:41,144 --> 01:11:42,862
Só por isso
ficaremos tranquilos?
836
01:11:42,863 --> 01:11:45,075
- O que eu fiz?
- O bastante.
837
01:11:45,550 --> 01:11:47,177
Deus,
sabia que isso aconteceria.
838
01:11:47,178 --> 01:11:49,724
O que a HYDRA colocou
dentro de mim ainda está lá.
839
01:11:49,725 --> 01:11:52,220
Só precisam dizer
as malditas palavras.
840
01:11:52,221 --> 01:11:53,820
- Quem era ele?
- Não sei.
841
01:11:53,821 --> 01:11:56,385
Pessoas morreram.
A explosão. A armação.
842
01:11:56,386 --> 01:11:58,440
O doutor só queria 10min
com você.
843
01:11:58,441 --> 01:12:00,443
Preciso de mais
do que um "não sei".
844
01:12:04,032 --> 01:12:06,377
Ele queria saber
sobre a Sibéria.
845
01:12:09,289 --> 01:12:10,989
Onde estive preso.
846
01:12:13,024 --> 01:12:14,809
Queria saber onde exatamente.
847
01:12:14,810 --> 01:12:16,374
Por que precisaria
saber disso?
848
01:12:19,321 --> 01:12:21,488
Porque não sou o único
Soldado Invernal.
849
01:13:14,694 --> 01:13:16,594
Dói!
850
01:13:53,778 --> 01:13:55,507
Bom trabalho.
851
01:14:05,828 --> 01:14:07,607
Soldado, tire-me daqui.
852
01:14:22,011 --> 01:14:23,338
Quem eram eles?
853
01:14:23,339 --> 01:14:24,923
O esquadrão de elite da morte.
854
01:14:24,924 --> 01:14:27,609
Com mais mortes
na história da HYDRA.
855
01:14:27,610 --> 01:14:30,319
- E isso foi antes do soro.
- Todos ficaram como você?
856
01:14:30,320 --> 01:14:31,620
Pior.
857
01:14:31,621 --> 01:14:33,857
O doutor pode controlá-los?
858
01:14:34,516 --> 01:14:35,979
O bastante.
859
01:14:36,241 --> 01:14:39,340
- Quer ver um império ruir.
- Com esses caras ele pode.
860
01:14:39,341 --> 01:14:42,581
Falam 30 idiomas,
podem se esconder à vista,
861
01:14:42,582 --> 01:14:45,184
infiltrar-se, assassinar,
desestabilizar,
862
01:14:45,185 --> 01:14:47,290
derrubam um país inteiro
em uma noite.
863
01:14:47,291 --> 01:14:48,591
Nunca os verá chegando.
864
01:14:50,905 --> 01:14:53,205
Seria muito mais fácil
na semana passada.
865
01:14:53,206 --> 01:14:54,506
Se ligarmos para o Tony.
866
01:14:54,507 --> 01:14:56,558
- Não acreditaria.
- Até se acreditasse.
867
01:14:56,559 --> 01:14:58,757
Sabemos que o Acordo
não o deixaria ajudar.
868
01:14:59,822 --> 01:15:01,222
Estamos sozinhos.
869
01:15:01,727 --> 01:15:03,127
Talvez não.
870
01:15:04,776 --> 01:15:06,176
Conheço um cara.
871
01:15:07,397 --> 01:15:10,878
E não suponho que tenham ideia
de onde estejam.
872
01:15:10,879 --> 01:15:13,533
Saberemos.
GSG-9 está nas fronteiras.
873
01:15:13,534 --> 01:15:15,143
Voos de reconhecimento 24/7.
874
01:15:15,667 --> 01:15:17,100
Acharão pistas.
Resolveremos.
875
01:15:17,101 --> 01:15:18,993
Não, Stark.
Não é seu trabalho.
876
01:15:18,994 --> 01:15:21,241
É claro que não poderia
ser objetivo.
877
01:15:21,242 --> 01:15:23,180
As tropas especiais
lidarão com isso.
878
01:15:23,181 --> 01:15:24,829
Como será
quando atirarem?
879
01:15:24,830 --> 01:15:27,242
- Deixá-los matar Rogers?
- Se formos provocados.
880
01:15:27,243 --> 01:15:30,703
Barnes seria eliminado
na Romênia se não fosse por ele.
881
01:15:30,704 --> 01:15:34,410
Há mortos
que estariam vivos agora.
882
01:15:35,835 --> 01:15:37,380
Sinta-se livre para checar.
883
01:15:37,381 --> 01:15:40,165
Com todo respeito, não resolverá
isso com soldadinhos.
884
01:15:40,166 --> 01:15:41,865
Tem que nos deixar pegá-lo.
885
01:15:41,866 --> 01:15:43,653
Como findará
díspar da última vez?
886
01:15:43,654 --> 01:15:46,901
Porque desta vez não estarei
de mocassins e terno de seda.
887
01:15:47,708 --> 01:15:49,644
72 horas. Garanto.
888
01:15:50,261 --> 01:15:51,561
36 horas.
889
01:15:53,181 --> 01:15:54,481
Barnes.
890
01:15:56,289 --> 01:15:59,127
Rogers. Wilson.
891
01:15:59,128 --> 01:16:00,428
Obrigado, senhor.
892
01:16:05,043 --> 01:16:06,898
Braço esquerdo dormente,
é normal?
893
01:16:09,694 --> 01:16:10,994
Tudo bem?
894
01:16:11,497 --> 01:16:12,797
Sempre.
895
01:16:16,404 --> 01:16:18,426
36 horas, caramba.
896
01:16:19,026 --> 01:16:21,952
- Estamos bem desfalcados.
- Completamente.
897
01:16:21,953 --> 01:16:25,330
Seria ótimo um Hulk.
Alguma chance?
898
01:16:25,331 --> 01:16:26,631
Não.
899
01:16:27,487 --> 01:16:29,601
Acha mesmo
que estaria do nosso lado?
900
01:16:29,602 --> 01:16:31,084
Não sei...
901
01:16:31,085 --> 01:16:33,605
- Tenho uma ideia.
- Eu também.
902
01:16:33,606 --> 01:16:36,558
- Onde está a sua?
- Lá embaixo.
903
01:16:36,987 --> 01:16:38,287
E o seu?
904
01:16:40,670 --> 01:16:45,201
QUEENS
905
01:17:00,522 --> 01:17:02,587
- Olá, tia May.
- Olá.
906
01:17:05,546 --> 01:17:08,081
- Como foi a escola hoje?
- Bem.
907
01:17:08,581 --> 01:17:10,669
Tem um carro inSano
estacionado lá fora...
908
01:17:13,844 --> 01:17:15,144
Oi, sr. Parker.
909
01:17:18,485 --> 01:17:20,372
O quê?
O que está fazendo aqui?
910
01:17:20,373 --> 01:17:22,587
Olá.
Eu... Sou Peter.
911
01:17:22,588 --> 01:17:23,888
- Tony.
- O que está...
912
01:17:23,889 --> 01:17:25,896
O que está fazendo aqui?
913
01:17:25,897 --> 01:17:28,697
Já era hora de nos conhecermos.
Recebeu meus e-mails?
914
01:17:29,039 --> 01:17:30,668
- Certo?
- Sim, claro.
915
01:17:31,021 --> 01:17:33,131
- A respeito da...
- Não me disse da bolsa.
916
01:17:33,132 --> 01:17:35,150
- Da bolsa.
- A Fundação Setembro.
917
01:17:35,151 --> 01:17:37,023
- Certo.
- Lembra-se que se inscreveu.
918
01:17:37,654 --> 01:17:39,049
- Sim.
- Eu aprovei.
919
01:17:39,050 --> 01:17:40,703
Então, trabalharemos juntos.
920
01:17:41,577 --> 01:17:43,840
Não me disse nada.
Qual foi?
921
01:17:43,841 --> 01:17:45,141
Agora guarda segredos?
922
01:17:45,142 --> 01:17:46,832
Sei que gosta de surpresas,
923
01:17:46,833 --> 01:17:49,579
então pensei em te dizer...
Que...
924
01:17:49,580 --> 01:17:51,899
- Para que me inscrevi?
- Estou aqui para isso.
925
01:17:51,900 --> 01:17:53,660
Certo.
Aqui para conversar.
926
01:17:53,661 --> 01:17:56,488
É tão difícil para mim acreditar
que ela é tia de alguém.
927
01:17:56,489 --> 01:17:59,160
Somos de várias formas
e tamanhos, sabe?
928
01:17:59,161 --> 01:18:01,530
Este bolinho de nozes
é excepcional...
929
01:18:01,531 --> 01:18:02,890
- Desculpe-me.
- Sim?
930
01:18:02,891 --> 01:18:07,000
Essa bolsa, envolve dinheiro
ou algo assim? Não?
931
01:18:07,001 --> 01:18:08,301
- Sim.
- Sim?
932
01:18:08,302 --> 01:18:10,877
É muito bem financiada.
Olha com quem está falando.
933
01:18:11,425 --> 01:18:13,327
- Posso ter 5 minutos com ele?
- Claro.
934
01:18:20,783 --> 01:18:23,452
Para um bolinho de nozes,
este não estava tão ruim.
935
01:18:25,266 --> 01:18:28,080
Olha só o que temos aqui.
Tecnologia retrô.
936
01:18:28,081 --> 01:18:31,302
- Brechó? Exército da Salvação?
- No lixo, na verdade...
937
01:18:31,303 --> 01:18:32,703
- Um catador de lixo.
- Eu...
938
01:18:32,704 --> 01:18:34,082
Deixa para lá, olha.
939
01:18:34,083 --> 01:18:36,513
Eu, definitivamente,
não me inscrevi...
940
01:18:36,514 --> 01:18:38,440
- Eu primeiro.
- Certo.
941
01:18:38,441 --> 01:18:40,266
Pergunta retórica rápida.
942
01:18:42,113 --> 01:18:43,870
Esse é você, certo?
943
01:18:43,871 --> 01:18:45,470
Não.
944
01:18:45,471 --> 01:18:46,871
- O que você...
- Sim.
945
01:18:47,746 --> 01:18:49,146
Olha só para você.
946
01:18:49,648 --> 01:18:52,878
Ótima pegada!
1300 Kg. 64 Km por hora.
947
01:18:52,879 --> 01:18:56,140
Não é fácil.
Tem umas habilidades inSanas.
948
01:18:56,141 --> 01:18:57,875
Está tudo no Youtube, não é?
949
01:18:57,876 --> 01:18:59,353
Digo, foi lá onde achou.
950
01:18:59,354 --> 01:19:01,990
Sabe que é mentira?
Tudo feito no computador?
951
01:19:03,487 --> 01:19:05,573
- É como o vídeo...
- Sim, sim, sim...
952
01:19:05,574 --> 01:19:08,258
- Os dos OVNIs em Phoenix?
- Exatamente!
953
01:19:08,259 --> 01:19:09,559
- O que temos aqui?
- Não!
954
01:19:11,368 --> 01:19:13,003
Isso é...
955
01:19:15,952 --> 01:19:17,252
Então...
956
01:19:19,016 --> 01:19:20,913
Você é o Aranhazinha?
957
01:19:20,914 --> 01:19:23,274
Aranha combatente do crime?
Garoto-Aranha?
958
01:19:25,609 --> 01:19:27,308
Homem-Aranha.
959
01:19:27,794 --> 01:19:29,537
Não nessa fantasia,
não é.
960
01:19:30,153 --> 01:19:31,653
Não é uma fantasia.
961
01:19:33,506 --> 01:19:36,467
Não vai acreditar.
Tive um ótimo dia, Sr. Stark.
962
01:19:36,468 --> 01:19:40,574
Não perdi o trem. Este DVD
em ótimas condições lá e...
963
01:19:40,575 --> 01:19:43,412
Teste de álgebra.
Mitei!
964
01:19:43,980 --> 01:19:45,560
Quem mais sabe?
Alguém?
965
01:19:47,287 --> 01:19:48,654
Ninguém.
966
01:19:48,655 --> 01:19:50,870
Nem mesmo sua tia
inusitadamente atrativa?
967
01:19:50,871 --> 01:19:54,840
Não, não, não, não.
Se ela soubesse iria surtar.
968
01:19:54,841 --> 01:19:56,647
E quando ela surta,
eu surto.
969
01:19:56,648 --> 01:19:59,140
Sabe o que eu acho
muito legal? Essa teia.
970
01:19:59,865 --> 01:20:02,864
A resistência à tração
é impressionante.
971
01:20:02,865 --> 01:20:05,520
- Quem fabricou?
- Eu fabriquei.
972
01:20:06,554 --> 01:20:07,854
Você escala paredes.
973
01:20:07,855 --> 01:20:09,762
Como faz isso?
Luvas razoáveis...
974
01:20:09,763 --> 01:20:11,710
É uma longa história.
Eu fui...
975
01:20:11,711 --> 01:20:13,864
Meu Deus.
Você enxerga com isso?
976
01:20:13,865 --> 01:20:17,194
Sim. Sim, enxergo.
Enxergo.
977
01:20:17,195 --> 01:20:20,461
Eu consigo enxergar com eles.
Tudo bem? É que...
978
01:20:20,462 --> 01:20:22,640
Quando aconteceu
seja lá o que for,
979
01:20:22,641 --> 01:20:25,240
é como se meus sentidos
tivessem sido amplificados.
980
01:20:25,241 --> 01:20:29,626
Há muita informação,
então eles ajudam a me a focar.
981
01:20:29,627 --> 01:20:31,840
Você precisa muito
de uma modernização.
982
01:20:32,397 --> 01:20:33,863
Sistêmica, total.
983
01:20:33,864 --> 01:20:36,062
Restauração completa.
Por isso estou aqui.
984
01:20:38,768 --> 01:20:40,068
Por que está fazendo isso?
985
01:20:40,865 --> 01:20:42,403
Preciso saber.
O que te motiva?
986
01:20:42,404 --> 01:20:45,006
Por que levanta dessa cama
pela manhã?
987
01:20:45,007 --> 01:20:46,307
Porque...
988
01:20:50,306 --> 01:20:52,398
Porque eu fui eu mesmo
minha vida inteira,
989
01:20:52,399 --> 01:20:55,515
e tenho esses poderes
há seis meses.
990
01:20:55,516 --> 01:20:58,140
Eu leio livros,
monto computadores.
991
01:20:59,299 --> 01:21:01,363
E sim, eu amaria
jogar futebol.
992
01:21:01,364 --> 01:21:03,680
Mas não podia antes,
então não deveria agora.
993
01:21:03,681 --> 01:21:05,610
- Claro, porque é diferente.
- Exato.
994
01:21:05,611 --> 01:21:08,097
Mas não posso contar
para ninguém, então não sou.
995
01:21:12,084 --> 01:21:15,239
Olha, quando se pode fazer
o que eu consigo fazer,
996
01:21:15,240 --> 01:21:16,640
mas não faz...
997
01:21:18,202 --> 01:21:20,647
e depois coisas ruins
acontecem,
998
01:21:21,812 --> 01:21:23,847
elas acontecem
por sua causa.
999
01:21:28,118 --> 01:21:31,057
Então quer cuidar do outro.
Quer fazer a sua parte.
1000
01:21:31,058 --> 01:21:32,998
Fazer do mundo
um lugar melhor, certo?
1001
01:21:32,999 --> 01:21:36,408
Sim, sim. Só estou
cuidando do outro.
1002
01:21:36,409 --> 01:21:38,648
É isso mesmo.
1003
01:21:45,592 --> 01:21:47,840
Vou sentar aqui,
então tire a perna.
1004
01:21:56,701 --> 01:21:58,300
- Tem passaporte?
- Não.
1005
01:21:58,301 --> 01:22:00,979
- Nem carteira de motorista.
- Já esteve na Alemanha?
1006
01:22:00,980 --> 01:22:02,280
- Não.
- Você vai adorar.
1007
01:22:02,281 --> 01:22:04,813
- Não posso ir para a Alemanha.
- Por quê?
1008
01:22:06,521 --> 01:22:08,516
Tenho que fazer
dever de casa.
1009
01:22:08,517 --> 01:22:10,030
Vou fingir
que não disse isso.
1010
01:22:10,031 --> 01:22:12,938
Estou falando sério.
Não posso sair da escola.
1011
01:22:12,939 --> 01:22:15,289
Deve ser perigoso.
Direi para sua tia gostosa
1012
01:22:15,290 --> 01:22:17,540
que vou te levar
à uma viagem de campo.
1013
01:22:18,748 --> 01:22:20,248
Não conte para a tia May.
1014
01:22:21,157 --> 01:22:23,130
Muito bem, Homem-Aranha.
1015
01:22:26,000 --> 01:22:29,211
- Solte-me.
- Desculpe, vou tirar isso.
1016
01:22:41,377 --> 01:22:44,602
- O que foi isso?
- Fique aqui, por favor.
1017
01:22:51,200 --> 01:22:54,072
- Acho que devia ter batido.
- Meu Deus.
1018
01:22:54,841 --> 01:22:58,294
- O que está fazendo aqui?
- Desapontando meus filhos.
1019
01:23:01,928 --> 01:23:04,136
Devia estar esquiando.
1020
01:23:04,137 --> 01:23:05,974
Cap precisa
de nossa ajuda, vamos.
1021
01:23:06,475 --> 01:23:07,775
Clint.
1022
01:23:08,881 --> 01:23:10,984
Não deveria estar aqui.
1023
01:23:12,924 --> 01:23:14,224
É mesmo?
1024
01:23:14,638 --> 01:23:17,820
Aposento por cinco minutos
e tudo vai à merda.
1025
01:23:17,821 --> 01:23:20,443
Por favor, considere
os efeitos de suas ações.
1026
01:23:20,444 --> 01:23:21,940
Tudo bem,
foram considerados.
1027
01:23:22,808 --> 01:23:24,134
Certo, temos que ir.
1028
01:23:28,825 --> 01:23:30,404
É por aqui.
1029
01:23:30,405 --> 01:23:32,341
Já causei problemas
o suficiente.
1030
01:23:36,541 --> 01:23:38,088
Tem que me ajudar, Wanda.
1031
01:23:38,089 --> 01:23:39,982
Se for para reclamar
vá para a escola.
1032
01:23:39,983 --> 01:23:43,053
Se quer corrigir seus erros,
tem que tomar atitude.
1033
01:23:43,657 --> 01:23:44,957
Merda.
1034
01:23:51,066 --> 01:23:53,076
Sabia que deveria
ter alongado.
1035
01:24:06,247 --> 01:24:11,247
- Clint, não consegue me vencer.
- Sei que não.
1036
01:24:11,248 --> 01:24:13,120
Mas ela consegue.
1037
01:24:14,240 --> 01:24:17,662
Visão, basta. Deixe-o ir.
1038
01:24:18,355 --> 01:24:21,450
- Estou indo.
- Não posso deixá-la ir.
1039
01:24:25,738 --> 01:24:27,038
Desculpe-me.
1040
01:24:30,634 --> 01:24:32,040
Se fizer isso...
1041
01:24:32,962 --> 01:24:36,040
eles nunca pararão
de ter medo de você.
1042
01:24:37,232 --> 01:24:41,115
Não posso controlar
o medo deles, apenas o meu.
1043
01:24:56,069 --> 01:24:59,184
Vamos, ainda temos
uma parada.
1044
01:24:59,485 --> 01:25:00,940
É só uma questão de tempo.
1045
01:25:00,941 --> 01:25:03,325
Nossos satélites
estão buscando por rostos,
1046
01:25:03,326 --> 01:25:05,883
digitais e condutas.
1047
01:25:10,519 --> 01:25:13,077
Saia, ou será retirada.
1048
01:25:14,129 --> 01:25:17,030
Seria bem divertido...
1049
01:25:17,031 --> 01:25:19,667
Acredita mesmo
que pode achá-lo?
1050
01:25:19,668 --> 01:25:21,501
Meus recursos
são consideráveis.
1051
01:25:21,502 --> 01:25:24,013
Demorou 70 anos
para encontrar Barnes.
1052
01:25:24,014 --> 01:25:27,680
Provavelmente pode fazer
melhor e achá-lo em 35 anos.
1053
01:25:27,681 --> 01:25:30,973
- Sabe onde eles estão?
- Eu sei quem sabe.
1054
01:25:34,209 --> 01:25:37,034
Não acho que saiba o conceito
de carro de fuga.
1055
01:25:37,035 --> 01:25:38,654
Ele é discreto.
1056
01:25:38,655 --> 01:25:41,453
Bom, por que essas coisas
costumam chamar atenção.
1057
01:25:43,172 --> 01:25:46,257
- Pode afastar seu banco?
- Não.
1058
01:25:46,258 --> 01:25:47,766
Fico te devendo novamente.
1059
01:25:48,067 --> 01:25:49,674
Estou fazendo uma lista.
1060
01:25:52,565 --> 01:25:55,266
Sabe, ele meio que tentou
me matar.
1061
01:25:55,267 --> 01:25:58,295
Desculpe,
vou colocar na lista.
1062
01:26:01,232 --> 01:26:03,133
Eles virão te procurar.
1063
01:26:03,863 --> 01:26:05,163
Eu sei.
1064
01:26:07,521 --> 01:26:09,178
Obrigado, Sharon.
1065
01:26:24,447 --> 01:26:26,602
- Isso foi...
- Atrasado.
1066
01:26:26,603 --> 01:26:28,254
Isso mesmo.
1067
01:26:32,220 --> 01:26:34,165
- Eu devo ir.
- Tudo bem.
1068
01:26:58,831 --> 01:27:00,131
Cap.
1069
01:27:00,132 --> 01:27:02,376
Eu não ligaria
se tivesse outra opção.
1070
01:27:02,377 --> 01:27:06,280
Está me fazendo um favor.
Além disso, eu te devia.
1071
01:27:06,581 --> 01:27:10,154
- Obrigado por me ajudar.
- Era hora de tomar atitude.
1072
01:27:10,155 --> 01:27:13,280
- E nosso outro recruta?
- Ele está pronto.
1073
01:27:14,383 --> 01:27:16,942
Tive que dar um pouco
de café para ele...
1074
01:27:16,943 --> 01:27:18,695
mas ele deve estar bem.
1075
01:27:21,205 --> 01:27:23,014
Que fuso-horário é esse?
1076
01:27:23,015 --> 01:27:25,287
Vamos. Vamos.
1077
01:27:27,890 --> 01:27:30,229
- Capitão América.
- Sr. Lang.
1078
01:27:31,118 --> 01:27:34,221
É uma honra.
Estou balançando muito sua mão.
1079
01:27:34,222 --> 01:27:36,796
Isso é incrível!
Capitão América.
1080
01:27:36,797 --> 01:27:39,092
Conheço você também,
é ótima.
1081
01:27:42,004 --> 01:27:43,304
Caramba.
1082
01:27:43,640 --> 01:27:44,940
Olha, queria dizer...
1083
01:27:44,941 --> 01:27:47,341
Sei que conhece muitas
super-pessoas, então...
1084
01:27:48,242 --> 01:27:49,942
Obrigado por pensar em mim.
1085
01:27:49,943 --> 01:27:52,487
- E aí, cara.
- Como vai Tic-Tac.
1086
01:27:52,488 --> 01:27:54,983
Bom te ver. Olha, o que houve
da última vez...
1087
01:27:54,984 --> 01:27:58,269
Foi um ótimo teste,
mas nunca acontecerá de novo.
1088
01:27:58,270 --> 01:28:00,655
Ele te disse
o que estamos enfrentando?
1089
01:28:00,656 --> 01:28:04,076
Algo sobre...
assassinos psicóticos.
1090
01:28:04,077 --> 01:28:06,390
Estamos fora da lei
dessa vez.
1091
01:28:06,391 --> 01:28:08,838
Então, se vier conosco,
será um homem procurado.
1092
01:28:08,839 --> 01:28:10,407
É, qual é a novidade?
1093
01:28:10,408 --> 01:28:13,565
- Devíamos ir.
- Tenho um helicóptero pronto.
1094
01:28:18,264 --> 01:28:20,017
Estão evacuando
o aeroporto.
1095
01:28:20,018 --> 01:28:22,674
- Stark.
- Stark?
1096
01:28:23,923 --> 01:28:25,323
Preparem-se.
1097
01:28:45,616 --> 01:28:48,059
É tão estranho encontrar
pessoas no aeroporto.
1098
01:28:48,060 --> 01:28:49,764
- Não acha?
- Com certeza.
1099
01:28:49,765 --> 01:28:51,209
Ouça-me, Tony.
1100
01:28:51,210 --> 01:28:54,593
Aquele psiquiatra, está por trás
de tudo isso.
1101
01:28:57,629 --> 01:28:59,999
- Capitão.
- Alteza.
1102
01:29:00,424 --> 01:29:01,824
Enfim...
1103
01:29:01,825 --> 01:29:03,996
Ross me deu 36 horas
para convencê-lo.
1104
01:29:03,997 --> 01:29:05,827
Isso foi há 24 horas.
1105
01:29:05,828 --> 01:29:08,393
- Quer cooperar?
- Está atrás do cara errado.
1106
01:29:08,394 --> 01:29:10,400
Seu julgamento está
comprometido.
1107
01:29:11,262 --> 01:29:13,128
Seu amigo matou
inocentes ontem.
1108
01:29:13,129 --> 01:29:15,673
E há mais 5 supersoldados
iguais a ele.
1109
01:29:16,346 --> 01:29:18,724
Não deixarei o doutor
achá-los primeiro.
1110
01:29:18,725 --> 01:29:20,125
Steve...
1111
01:29:20,671 --> 01:29:23,284
Você sabe o que está prestes
a acontecer.
1112
01:29:23,285 --> 01:29:25,786
Quer mesmo ganhar essa
na briga?
1113
01:29:29,717 --> 01:29:31,816
Está bem,
minha paciência acabou.
1114
01:29:31,817 --> 01:29:33,363
Pirralho!
1115
01:29:38,246 --> 01:29:39,884
Bom trabalho, garoto.
1116
01:29:39,885 --> 01:29:41,929
Valeu! Poderia ter
pousado melhor.
1117
01:29:41,930 --> 01:29:43,330
É que o novo uniforme...
1118
01:29:43,331 --> 01:29:45,675
Esquece, Sr. Stark,
está perfeito, obrigado.
1119
01:29:45,676 --> 01:29:47,528
Não precisamos conversar.
1120
01:29:47,529 --> 01:29:49,567
Está bem.
Capitão.
1121
01:29:50,298 --> 01:29:53,286
- Sou seu fã, o Homem-Aranha.
- Falamos disso depois.
1122
01:29:53,287 --> 01:29:55,165
- Olá, galera.
- Bom trabalho.
1123
01:29:55,166 --> 01:29:58,187
- Andou ocupado.
- E você têm sido um idiota.
1124
01:29:58,188 --> 01:30:01,644
Atraindo Clint. Resgatando Wanda
de onde ela não queria sair.
1125
01:30:01,645 --> 01:30:04,269
Um refúgio.
Estou tentando evitar...
1126
01:30:05,664 --> 01:30:08,522
Tento evitar que você
destrua os Vingadores.
1127
01:30:09,207 --> 01:30:11,197
Fez isso
ao assinar o Acordo.
1128
01:30:12,516 --> 01:30:13,920
Certo, já chega.
1129
01:30:14,354 --> 01:30:16,419
Vai entregar Barnes
e virá conosco.
1130
01:30:16,420 --> 01:30:18,555
Agora! Porque somos nós!
1131
01:30:18,556 --> 01:30:22,491
Um COEC está a caminho,
autorizado a usar a força.
1132
01:30:24,600 --> 01:30:26,000
Vamos.
1133
01:30:27,033 --> 01:30:28,543
Achamos ele.
1134
01:30:29,874 --> 01:30:32,583
O quinjet no hangar 5,
pista norte.
1135
01:30:36,293 --> 01:30:37,693
Vai lá, Lang.
1136
01:30:38,479 --> 01:30:39,981
Galera, algo...
1137
01:30:40,475 --> 01:30:42,014
Que diabos foi isso?
1138
01:30:42,015 --> 01:30:43,921
Creio que seja seu,
Capitão América.
1139
01:30:43,922 --> 01:30:46,542
Que legal. Tem dois
no estacionamento.
1140
01:30:46,543 --> 01:30:48,440
Um deles é Maximoff,
vou pegá-la.
1141
01:30:48,441 --> 01:30:49,841
Rhodey, cuida do Capitão?
1142
01:30:49,842 --> 01:30:51,985
Tem dois no terminal.
Wilson e Barnes.
1143
01:30:51,986 --> 01:30:53,641
Barnes é meu!
1144
01:30:54,351 --> 01:30:55,788
Sr. Stark, o que faço?
1145
01:30:55,789 --> 01:30:57,871
O combinado.
Manter distância. Usar teia.
1146
01:30:57,872 --> 01:30:59,279
Entendido!
1147
01:31:04,012 --> 01:31:05,764
Saia do caminho, Capitão.
1148
01:31:05,765 --> 01:31:07,811
Não vou pedir de novo.
1149
01:31:09,885 --> 01:31:13,520
- Não quero machucar você.
- Eu não esquentaria com isso.
1150
01:31:25,473 --> 01:31:28,981
- Que diabos foi aquilo?
- Todos têm um truque agora.
1151
01:31:35,734 --> 01:31:38,759
Você tem um braço de metal?
Maneiro, cara!
1152
01:31:40,187 --> 01:31:42,556
Tem o direito
de permanecer em silêncio!
1153
01:31:56,377 --> 01:31:59,706
Desculpe. Isso não vai te matar,
mas não fará cócegas.
1154
01:32:04,635 --> 01:32:06,809
Wanda, você feriu
os sentimentos do Visão.
1155
01:32:06,810 --> 01:32:09,875
- Você me trancou no meu quarto.
- Primeiro, é um exagero.
1156
01:32:09,876 --> 01:32:12,070
Segundo,
foi para protegê-la.
1157
01:32:12,071 --> 01:32:13,705
- Oi, Clint.
- E aí, cara.
1158
01:32:13,706 --> 01:32:17,176
Aposentadoria não lhe cai bem,
cansou de jogar golfe?
1159
01:32:17,177 --> 01:32:19,649
Bem, dei 18 tacadas,
acertei 18 buracos.
1160
01:32:20,626 --> 01:32:22,469
Não costumo errar.
1161
01:32:24,418 --> 01:32:27,401
- Há sempre uma primeira vez.
- Olhe de novo.
1162
01:32:37,506 --> 01:32:39,410
Múltiplas contusões detectadas.
1163
01:32:39,411 --> 01:32:41,011
Também detectei isso.
1164
01:32:48,667 --> 01:32:50,067
Meu Deus.
1165
01:32:50,951 --> 01:32:52,830
Amigo, acho que perdeu isso!
1166
01:33:04,647 --> 01:33:07,492
- São asas de fibra de carbono?
- Isso saiu de você?
1167
01:33:07,493 --> 01:33:11,167
Explicaria a taxa da rigidez
de flexibilidade, o que é legal.
1168
01:33:11,168 --> 01:33:14,404
Não sei se já lutou antes,
mas não costuma-se conversar.
1169
01:33:14,405 --> 01:33:16,205
Está bem, foi mal.
1170
01:33:20,708 --> 01:33:23,845
Pessoal, adoraria continuar,
mas tenho trabalho hoje
1171
01:33:23,846 --> 01:33:26,957
e preciso impressionar
o Sr. Stark, então, sinto muito.
1172
01:33:26,958 --> 01:33:28,272
O quê?
1173
01:33:30,706 --> 01:33:32,560
Não dava para fazer
isso antes?
1174
01:33:33,376 --> 01:33:34,776
Odeio você.
1175
01:33:40,983 --> 01:33:43,686
- Ótimo.
- Capitão, pensa rápido!
1176
01:33:45,234 --> 01:33:47,032
Acerte aqui.
1177
01:33:47,033 --> 01:33:48,433
Agora!
1178
01:33:51,831 --> 01:33:53,231
Nem vem!
1179
01:33:56,190 --> 01:33:58,930
Poxa, pensei que fosse
um caminhão-pipa.
1180
01:33:59,655 --> 01:34:01,081
Foi mal.
1181
01:34:02,977 --> 01:34:04,690
Agora estou irritado.
1182
01:34:05,149 --> 01:34:06,760
Isso faz parte do plano?
1183
01:34:06,761 --> 01:34:09,298
Meu plano era pegar leve.
Quer pegar pesado?
1184
01:34:12,248 --> 01:34:13,687
Lá está nossa carona.
1185
01:34:15,298 --> 01:34:16,821
Vamos!
1186
01:34:25,254 --> 01:34:26,825
Capitão Rogers.
1187
01:34:27,514 --> 01:34:30,597
Sei que acredita
que está fazendo o certo.
1188
01:34:31,145 --> 01:34:35,287
Mas pelo bem de todos,
você deve se render agora.
1189
01:34:52,603 --> 01:34:54,070
O que fazemos, Capitão?
1190
01:34:55,349 --> 01:34:56,749
Lutamos.
1191
01:34:58,271 --> 01:35:00,240
Isso não vai acabar bem.
1192
01:35:06,641 --> 01:35:09,567
- Eles não vão parar.
- Nem nós.
1193
01:35:40,314 --> 01:35:43,590
- Ainda somos amigos?
- Depende do quão forte baterá.
1194
01:35:51,956 --> 01:35:53,782
Está segurando seus socos.
1195
01:35:57,999 --> 01:36:01,224
- Não matei seu pai.
- E por que fugiu?
1196
01:36:08,464 --> 01:36:10,177
Tome isso!
1197
01:36:19,342 --> 01:36:21,416
Isso não obedece
as leis da física.
1198
01:36:21,417 --> 01:36:23,565
Garoto, há muito aqui
que você não entende.
1199
01:36:23,566 --> 01:36:25,430
Stark disse
que você diria isso.
1200
01:36:34,765 --> 01:36:37,100
Ele também disse
para mirar em suas pernas.
1201
01:36:48,514 --> 01:36:50,506
Clint, pode me dar cobertura?
1202
01:36:50,507 --> 01:36:53,123
- Pronto?
- Sim. Não, estou bem.
1203
01:36:53,124 --> 01:36:55,213
Estou bem, flecheiro.
Vamos lá. Vamos lá.
1204
01:37:16,732 --> 01:37:18,275
Stark disse algo mais?
1205
01:37:18,276 --> 01:37:20,992
"Que você está errado.
Pensa que está certo.
1206
01:37:21,693 --> 01:37:23,196
E isso lhe torna perigoso."
1207
01:37:28,260 --> 01:37:29,962
É um bom argumento.
1208
01:37:34,506 --> 01:37:36,869
Tem um bom coração, garoto.
De onde você é?
1209
01:37:37,670 --> 01:37:39,076
Queens.
1210
01:37:40,186 --> 01:37:41,616
Brooklyn.
1211
01:37:47,429 --> 01:37:49,991
- Sexta-feira?
- Há sistemas de armas inativos.
1212
01:37:49,992 --> 01:37:53,325
- É o quê?
- Vai ter que passar na oficina.
1213
01:37:53,326 --> 01:37:56,246
- Quem está falando?
- É sua consciência.
1214
01:37:56,771 --> 01:37:58,693
Não temos conversado
ultimamente.
1215
01:37:58,694 --> 01:38:01,418
- Sexta-feira?
- Ativando sistema antichamas.
1216
01:38:02,473 --> 01:38:03,889
Essa não.
1217
01:38:05,473 --> 01:38:06,966
Caramba.
1218
01:38:15,654 --> 01:38:18,115
Temos que ir.
Ele deve ter chegado na Sibéria.
1219
01:38:18,116 --> 01:38:19,586
Vou distrair os que voam.
1220
01:38:19,587 --> 01:38:21,210
Distraio o Visão.
Vá para o jato.
1221
01:38:21,211 --> 01:38:23,984
Não, os dois vão paro jato!
1222
01:38:26,522 --> 01:38:28,022
O resto de nós
não sairá daqui.
1223
01:38:28,023 --> 01:38:30,741
Odeio admitir isso,
mas para ganhar essa,
1224
01:38:30,742 --> 01:38:32,464
alguns de nós
terão de perder.
1225
01:38:32,465 --> 01:38:34,438
Essa não é
a verdadeira batalha, Steve.
1226
01:38:34,901 --> 01:38:36,523
Certo, qual é o plano?
1227
01:38:36,524 --> 01:38:38,761
Precisamos de uma distração,
algo grande.
1228
01:38:40,624 --> 01:38:43,900
Tenho algo bem grande,
mas não vai durar muito tempo.
1229
01:38:43,901 --> 01:38:46,154
Ao meu sinal,
corram para valer.
1230
01:38:46,155 --> 01:38:48,995
E se eu me partir ao meio,
não venham atrás de mim.
1231
01:38:48,996 --> 01:38:51,293
- Vai se partir ao meio?
- Tem certeza, Scott?
1232
01:38:51,294 --> 01:38:53,923
Faço isso o tempo todo.
Quer dizer, uma vez.
1233
01:38:53,924 --> 01:38:56,466
No laboratório,
e eu desmaiei.
1234
01:38:57,046 --> 01:38:58,779
Eu sou o cara.
eu sou o cara.
1235
01:38:59,085 --> 01:39:00,569
Eu sou o cara!
1236
01:39:14,868 --> 01:39:16,463
Puta merda!
1237
01:39:20,316 --> 01:39:22,707
O pequenininho ficou grandão.
Ficou grandão.
1238
01:39:24,553 --> 01:39:26,003
Acho que esse é o sinal.
1239
01:39:26,004 --> 01:39:27,478
Mandou bem, Tic-Tac!
1240
01:39:29,042 --> 01:39:30,994
Devolva o meu Rhodey.
1241
01:39:34,336 --> 01:39:35,636
Peguei ele!
1242
01:39:57,873 --> 01:39:59,773
Se alguém do nosso time
está escondendo
1243
01:39:59,774 --> 01:40:02,825
alguma habilidade fantástica
que gostaria de revelar,
1244
01:40:02,826 --> 01:40:04,457
estou aberto a sugestões.
1245
01:40:12,063 --> 01:40:15,310
Se quiser chegar até eles,
precisa passar por mim.
1246
01:40:41,654 --> 01:40:42,954
Ainda não nos conhecemos.
1247
01:40:46,223 --> 01:40:47,986
- Sou o Clint.
- Não me importo.
1248
01:41:15,788 --> 01:41:17,088
Sai fora.
1249
01:41:31,289 --> 01:41:33,003
Algo voou dentro de mim!
1250
01:41:57,193 --> 01:41:58,997
Você não vai parar.
1251
01:41:58,998 --> 01:42:00,345
Sabe que não posso.
1252
01:42:00,768 --> 01:42:02,117
Vou me arrepender disso.
1253
01:42:05,770 --> 01:42:07,070
Vão.
1254
01:42:12,482 --> 01:42:15,241
Galera, vocês viram
aquele filme antigo?
1255
01:42:15,242 --> 01:42:18,289
- O Império Contra-Ataca?
- Tony, qual é a idade dele?
1256
01:42:18,290 --> 01:42:20,811
Não sei! Não datei
o carbono dele. Deve ser jovem.
1257
01:42:22,621 --> 01:42:23,921
Lembram daquela parte?
1258
01:42:24,729 --> 01:42:26,888
Que eles estão
no planeta de neve?
1259
01:42:26,889 --> 01:42:28,660
Com aqueles andadores?
1260
01:42:30,761 --> 01:42:33,248
- O garoto tem um plano.
- Percebi. Tony, suba.
1261
01:42:41,745 --> 01:42:43,045
Isso!
1262
01:42:43,046 --> 01:42:44,533
Foi inSano!
1263
01:42:59,358 --> 01:43:01,921
Alguém tem uma laranja aí?
1264
01:43:07,869 --> 01:43:09,369
Tudo bem, garoto?
1265
01:43:10,804 --> 01:43:12,474
- Sai de cima!
- Adivinhe quem é?
1266
01:43:12,475 --> 01:43:16,770
- Oi, sou eu.
- Oi, cara. Foi assustador.
1267
01:43:16,771 --> 01:43:18,758
Já deu pra você.
1268
01:43:18,759 --> 01:43:20,472
- Fez um bom trabalho.
- Estou bem.
1269
01:43:20,473 --> 01:43:21,918
- Fique aí.
- Vou atrás dele.
1270
01:43:21,919 --> 01:43:24,116
Vá para casa
ou ligo para a tia May! Já deu!
1271
01:43:25,813 --> 01:43:28,872
Senhor Stark, espere!
Não deu não!
1272
01:43:31,151 --> 01:43:33,174
Está certo, já deu.
Já deu.
1273
01:43:50,588 --> 01:43:53,299
Prometi ajudar a encontrá-lo,
não a pegá-lo.
1274
01:43:53,300 --> 01:43:54,600
São coisas diferentes.
1275
01:44:01,404 --> 01:44:02,704
Sinto muito.
1276
01:44:03,360 --> 01:44:04,660
Eu também.
1277
01:44:05,459 --> 01:44:08,127
É como eu disse,
catástrofe.
1278
01:44:21,438 --> 01:44:23,281
Visão, tem um oponente
atrás de mim.
1279
01:44:27,977 --> 01:44:31,541
Visão, mire no propulsor,
transforme-o em um planador.
1280
01:44:46,228 --> 01:44:47,528
Rhodey?
1281
01:44:49,169 --> 01:44:50,469
Tony, estou sem energia.
1282
01:44:58,971 --> 01:45:00,271
Rhodes!
1283
01:45:12,780 --> 01:45:14,080
Sinais vitais?
1284
01:45:14,539 --> 01:45:18,074
Batimento cardíaco detectado.
Equipe de emergência a caminho.
1285
01:45:23,234 --> 01:45:24,534
Sinto muito.
1286
01:45:41,836 --> 01:45:43,668
Bom dia, serviço de quarto.
1287
01:45:43,669 --> 01:45:47,187
Bom dia, senhora Leben.
Falo do quarto 201.
1288
01:45:47,188 --> 01:45:50,597
Bom dia, Sr. Muller.
Bacon e café puro, certo?
1289
01:45:51,779 --> 01:45:53,079
Você me conhece bem.
1290
01:45:54,627 --> 01:45:56,925
Olá, trouxe o café da manhã.
1291
01:45:57,763 --> 01:45:59,063
Posso entrar?
1292
01:46:07,621 --> 01:46:08,921
Sr. Muller?
1293
01:46:12,601 --> 01:46:13,901
Sr. Muller?
1294
01:46:16,452 --> 01:46:17,752
Meu Deus!
1295
01:46:24,131 --> 01:46:25,731
O que acontecerá
com seus amigos?
1296
01:46:34,176 --> 01:46:37,563
Terei que lidar
com o que quer que aconteça.
1297
01:46:41,050 --> 01:46:43,308
Não sei
se mereço tudo isso, Steve.
1298
01:46:50,253 --> 01:46:52,327
O que fez
todos esse anos...
1299
01:46:52,893 --> 01:46:54,193
Não era você.
1300
01:46:55,058 --> 01:46:56,865
Você não tinha escolha.
1301
01:46:58,372 --> 01:46:59,672
Eu sei.
1302
01:47:02,629 --> 01:47:03,929
Mas eu fiz.
1303
01:47:19,050 --> 01:47:20,650
Como isso aconteceu?
1304
01:47:21,367 --> 01:47:23,067
Eu me distrai.
1305
01:47:25,535 --> 01:47:27,435
Pensei que isso
não fosse possível.
1306
01:47:29,110 --> 01:47:30,710
Eu também pensei.
1307
01:47:47,252 --> 01:47:50,449
O médico disse
que ele fraturou da L4 até a S1.
1308
01:47:50,450 --> 01:47:53,265
Laceração extrema
da medula espinhal.
1309
01:47:53,266 --> 01:47:56,170
Estão falando
em algum tipo de paralisia.
1310
01:47:59,538 --> 01:48:01,376
O Steve não vai parar.
1311
01:48:01,377 --> 01:48:04,144
Se você não parar
o Rhodey será o menor dos casos.
1312
01:48:04,145 --> 01:48:05,478
Você os deixou ir, Nat.
1313
01:48:05,479 --> 01:48:07,354
- Nós agimos errado.
- Nós?
1314
01:48:08,550 --> 01:48:11,198
Deve ser difícil
deixar a vida de agente dupla.
1315
01:48:11,199 --> 01:48:12,533
Está no seu DNA.
1316
01:48:14,420 --> 01:48:19,140
Você não consegue deixar seu ego
nem por um segundo.
1317
01:48:23,541 --> 01:48:25,644
T'Challa contou ao Ross
o que você fez.
1318
01:48:27,092 --> 01:48:28,518
Estão vindo atrás de você.
1319
01:48:29,528 --> 01:48:32,066
Não sou eu
quem precisa tomar cuidado.
1320
01:48:40,866 --> 01:48:42,400
O que é isso, Sexta-Feira?
1321
01:48:42,401 --> 01:48:44,708
Upload prioritário
da polícia de Berlim.
1322
01:48:48,020 --> 01:48:49,320
Ligue o helicóptero.
1323
01:48:55,256 --> 01:48:57,188
A Força Tarefa
chamou um psiquiatra
1324
01:48:57,189 --> 01:48:59,334
assim que Barnes
foi capturado.
1325
01:48:59,335 --> 01:49:03,267
A ONU enviou o Dr. Broussard
de Genebra na mesma hora.
1326
01:49:03,268 --> 01:49:04,985
Ele foi contatado
por esse homem.
1327
01:49:04,986 --> 01:49:07,801
- Fez o reconhecimento facial?
- O que eu pareço?
1328
01:49:07,802 --> 01:49:09,356
Não sei,
mas imagino você ruiva.
1329
01:49:09,357 --> 01:49:12,401
- Está pensando em outra pessoa.
- Pode ser.
1330
01:49:12,402 --> 01:49:15,454
O falso doutor na verdade
é o Coronel Helmut Zemo.
1331
01:49:16,288 --> 01:49:18,229
Da inteligência de Sokovia.
1332
01:49:19,582 --> 01:49:21,815
Zemo comandou
o EKO Skorpion,
1333
01:49:21,816 --> 01:49:24,007
um esquadrão assassino
de Sokovia.
1334
01:49:26,249 --> 01:49:27,735
O que houve com Broussard?
1335
01:49:27,736 --> 01:49:30,084
Foi encontrado morto
em um hotel em Berlim.
1336
01:49:30,085 --> 01:49:33,077
A polícia também encontrou lá
uma peruca e próteses faciais
1337
01:49:33,078 --> 01:49:37,128
que aproximavam à aparência
de James Buchanan Barnes.
1338
01:49:37,997 --> 01:49:39,497
Filho da mãe.
1339
01:49:41,756 --> 01:49:43,706
- Encaminhe para o Ross.
- Certo, chefe.
1340
01:51:17,170 --> 01:51:20,922
Controle da prisão Balsa.
Pouso permitido, Sr. Stark.
1341
01:51:54,194 --> 01:51:56,131
E então?
Recebeu os arquivos?
1342
01:51:56,132 --> 01:51:59,669
Vamos reconfigurar os satélites
para procurar esse tal de Zemo.
1343
01:51:59,670 --> 01:52:03,596
Você acha mesmo que o ouvirei
depois do fiasco em Leipzig?
1344
01:52:04,302 --> 01:52:06,434
Sorte sua
não estar em uma dessas celas.
1345
01:52:37,344 --> 01:52:42,166
O futurista, senhores!
O futurista está aqui!
1346
01:52:42,668 --> 01:52:44,219
Ele vê tudo!
1347
01:52:45,186 --> 01:52:48,130
Sabe o que é melhor para você,
mesmo que você não goste.
1348
01:52:48,543 --> 01:52:50,198
Dá um tempo, Barton.
1349
01:52:50,199 --> 01:52:52,122
Não sabia
que colocariam vocês aqui.
1350
01:52:53,427 --> 01:52:55,939
Mas sabia que nos colocariam
em algum lugar, Tony.
1351
01:52:55,940 --> 01:52:59,155
Mas não em um presídio
de segurança máxima no oceano.
1352
01:52:59,156 --> 01:53:01,580
Este lugar é para maníacos,
são para...
1353
01:53:01,581 --> 01:53:03,132
Criminosos?
1354
01:53:04,211 --> 01:53:05,645
Criminosos, Tony.
1355
01:53:06,272 --> 01:53:08,950
É a palavra
que estava procurando.
1356
01:53:10,187 --> 01:53:11,509
Não era?
1357
01:53:11,818 --> 01:53:15,657
Não costumava me chamar assim,
ou o Sam, ou a Wanda.
1358
01:53:15,658 --> 01:53:18,719
- Mas aqui estamos.
- Vocês infligiram a lei.
1359
01:53:18,720 --> 01:53:20,430
- Foi.
- Eu não tenho culpa.
1360
01:53:21,485 --> 01:53:23,369
Vocês sabiam, e a infligiram.
1361
01:53:24,185 --> 01:53:26,456
Vocês são adultos.
Você tem mulher e filhos.
1362
01:53:26,981 --> 01:53:28,878
Não entendo,
por que não pensou neles
1363
01:53:28,879 --> 01:53:30,780
antes de escolher
o lado errado?
1364
01:53:31,477 --> 01:53:33,922
Fiquem esperto
com esse cara.
1365
01:53:34,784 --> 01:53:36,957
Na primeira chance,
ele vai enganar vocês.
1366
01:53:38,449 --> 01:53:42,015
Bem que o Hank Pym disse,
nunca confie num Stark.
1367
01:53:42,335 --> 01:53:43,721
Quem é você?
1368
01:53:44,371 --> 01:53:45,708
Qual é cara.
1369
01:53:47,708 --> 01:53:49,031
Como está o Rhodes?
1370
01:53:49,032 --> 01:53:51,894
Vamos levá-lo para os médicos
colombianos amanhã, então...
1371
01:53:51,895 --> 01:53:53,490
Cruze os dedos.
1372
01:53:54,906 --> 01:53:56,753
Precisa de algo?
Já te deram comida?
1373
01:53:58,483 --> 01:54:01,553
- É o policial bonzinho agora?
- Só sou o cara que quer saber
1374
01:54:01,554 --> 01:54:04,379
- para onde o Steve foi.
- Melhor bancar o policial mau,
1375
01:54:04,380 --> 01:54:06,279
porque vai precisar
se esforçar
1376
01:54:06,280 --> 01:54:08,515
para tirar alguma
informação de mim.
1377
01:54:08,516 --> 01:54:10,812
Acabei de interromper
o som da vigilância.
1378
01:54:10,813 --> 01:54:14,389
Só temos 30 segundos
antes que notem.
1379
01:54:14,390 --> 01:54:17,649
O que você fez?
Faça voltar!
1380
01:54:18,590 --> 01:54:20,149
Só olhe.
1381
01:54:20,493 --> 01:54:24,622
Porque este, é o cara que tinha
que interrogar o Barnes.
1382
01:54:25,512 --> 01:54:28,551
Sem dúvidas, cometi um erro.
Sam, eu estava errado.
1383
01:54:28,552 --> 01:54:29,852
Isso é novidade.
1384
01:54:29,853 --> 01:54:31,677
O Capitão é claramente
um sem noção,
1385
01:54:31,678 --> 01:54:33,811
mas vai precisar de
toda ajuda possível.
1386
01:54:34,260 --> 01:54:35,669
Não me conhece muito bem,
1387
01:54:35,670 --> 01:54:38,243
- então não precisa...
- Está bem.
1388
01:54:46,011 --> 01:54:47,903
Vou te contar,
1389
01:54:47,904 --> 01:54:51,575
mas você tem que ir sozinho,
e como um aliado.
1390
01:54:52,696 --> 01:54:54,249
Fechado.
1391
01:54:57,549 --> 01:54:58,934
Stark...
1392
01:54:58,935 --> 01:55:01,885
- ele disse algo sobre Rogers?
- Não, me mandou pro inferno,
1393
01:55:01,886 --> 01:55:06,232
mas vou para o complexo,
pode me ligar quando quiser.
1394
01:55:06,233 --> 01:55:08,840
Vou colocar em espera,
gosto de ver a luz piscando.
1395
01:56:17,215 --> 01:56:18,997
Lembra-se
de quando voltamos
1396
01:56:18,998 --> 01:56:21,267
de Rockaway Beach num
caminhão frigorífico?
1397
01:56:21,268 --> 01:56:23,520
Foi aquela vez que usamos
o dinheiro do trem,
1398
01:56:23,521 --> 01:56:25,033
para comprar cachorro quente?
1399
01:56:25,034 --> 01:56:28,949
Você gastou 3 pratas tentando
ganhar o urso para aquela ruiva.
1400
01:56:28,950 --> 01:56:30,915
- Qual o nome dela mesmo?
- Dolores.
1401
01:56:30,916 --> 01:56:33,927
- Você a chamava de "Dot".
- Ela tem uns 100 anos hoje.
1402
01:56:33,928 --> 01:56:35,590
Nós também, parceiro.
1403
01:56:44,689 --> 01:56:46,931
Ele não deve ter
ficado aqui por muito tempo.
1404
01:56:46,932 --> 01:56:48,828
Por tempo suficiente.
1405
01:57:31,016 --> 01:57:33,999
- Está pronto?
- Estou.
1406
01:57:47,264 --> 01:57:49,492
Você parece estar
mais na defensiva.
1407
01:57:50,546 --> 01:57:53,212
- Foi um longo dia.
- Fique tranquilo Soldado,
1408
01:57:53,213 --> 01:57:55,654
- não estou atrás de você.
- O que faz aqui?
1409
01:57:56,597 --> 01:57:58,920
Talvez sua história
não seja tão louca.
1410
01:57:59,545 --> 01:58:00,873
Talvez.
1411
01:58:02,036 --> 01:58:05,104
Ross não sabe que estou aqui,
e quero manter assim.
1412
01:58:05,811 --> 01:58:08,503
Se não, vou ter que prender
eu mesmo.
1413
01:58:09,165 --> 01:58:11,615
Isso daria uma papelada.
1414
01:58:14,379 --> 01:58:17,731
- É bom te ver, Tony.
- Igualmente, Capitão.
1415
01:58:17,732 --> 01:58:20,514
Sr. Esquecidinho,
abaixe isso aí.
1416
01:58:20,515 --> 01:58:22,892
Está havendo uma trégua aqui,
pode largar isso.
1417
01:58:42,358 --> 01:58:44,909
- Tenho sinais de batimentos.
- Quantos?
1418
01:58:47,274 --> 01:58:48,717
Um.
1419
01:59:07,011 --> 01:59:11,363
Se serve de conforto,
eles morreram dormindo.
1420
01:59:17,646 --> 01:59:20,747
Achou mesmo que eu queria
outros como vocês?
1421
01:59:21,952 --> 01:59:23,919
Que droga é essa?
1422
01:59:24,457 --> 01:59:26,890
Sou grato à eles.
1423
01:59:27,498 --> 01:59:29,299
Os trouxe até aqui.
1424
01:59:33,644 --> 01:59:35,276
Por favor, Capitão.
1425
01:59:35,277 --> 01:59:36,936
Construíram essa câmara
1426
01:59:36,937 --> 01:59:40,068
para suportar o impacto
de ao menos 100 foguetes.
1427
01:59:40,069 --> 01:59:44,289
- Aposto que consigo atravessar.
- Creio que sim, Sr. Stark.
1428
01:59:44,290 --> 01:59:46,072
Alguma hora.
1429
01:59:46,073 --> 01:59:48,064
Mas nunca saberão
o porquê estão aqui.
1430
01:59:48,065 --> 01:59:51,424
Matou inocentes em Vienna
só para nos trazer aqui?
1431
01:59:57,352 --> 02:00:01,220
Não consigo pensar
em mais nada por anos.
1432
02:00:01,924 --> 02:00:05,792
Estudei você,
segui você.
1433
02:00:06,225 --> 02:00:10,269
Mas só agora que está aqui,
notei que...
1434
02:00:12,227 --> 02:00:15,607
Há um pouco de verde
nos azul dos seus olhos.
1435
02:00:17,106 --> 02:00:19,543
Como é bom encontrar
uma falha.
1436
02:00:20,136 --> 02:00:22,090
Você é Sokoviano.
1437
02:00:22,860 --> 02:00:24,448
É disso que se trata?
1438
02:00:24,449 --> 02:00:26,751
Sokovia estava falida
muito antes
1439
02:00:26,752 --> 02:00:29,501
de a mandarem
para o inferno. Então, não...
1440
02:00:30,569 --> 02:00:33,377
Estou aqui porque
fiz uma promessa.
1441
02:00:36,811 --> 02:00:38,265
Você perdeu alguém?
1442
02:00:41,850 --> 02:00:43,981
Eu perdi todos.
1443
02:00:45,694 --> 02:00:47,847
E vocês perderão também.
1444
02:00:50,040 --> 02:00:52,049
16 DE DEZEMBRO DE 1991
1445
02:00:53,757 --> 02:00:57,781
Um império derrubado por
seus inimigos pode voltar.
1446
02:00:58,242 --> 02:01:00,982
Mas quando é por seus aliados...
1447
02:01:01,989 --> 02:01:03,777
Ele morre...
1448
02:01:04,715 --> 02:01:06,387
Para sempre.
1449
02:01:14,370 --> 02:01:15,688
Eu conheço esta rua.
1450
02:01:16,186 --> 02:01:17,753
16 DE DEZEMBRO DE 1991
1451
02:01:18,512 --> 02:01:20,359
O que é isso?
1452
02:01:23,824 --> 02:01:27,222
16 DE DEZEMBRO DE 1991
7:01PM
1453
02:01:42,630 --> 02:01:44,465
Ajude minha esposa.
1454
02:01:45,494 --> 02:01:48,230
Por favor,
ajude ela.
1455
02:01:53,421 --> 02:01:55,494
Sargento Barnes.
1456
02:01:56,119 --> 02:01:57,885
Howard!
1457
02:02:05,021 --> 02:02:06,818
Howard.
1458
02:02:26,216 --> 02:02:27,704
Me ajude.
1459
02:02:43,467 --> 02:02:45,372
Tony, Tony...
1460
02:02:54,339 --> 02:02:56,142
Você sabia?
1461
02:02:57,926 --> 02:02:59,348
Não sabia que foi ele.
1462
02:02:59,349 --> 02:03:02,914
Não brinque comigo, Rogers!
Você sabia?
1463
02:03:06,274 --> 02:03:07,826
Eu sabia.
1464
02:04:03,671 --> 02:04:05,182
Saia daqui!
1465
02:04:16,175 --> 02:04:18,552
Não era ele, Tony!
A HYDRA controlou sua mente!
1466
02:04:18,553 --> 02:04:20,647
- Saia!
- Não era ele!
1467
02:04:29,346 --> 02:04:31,245
Jato da bota esquerda
danificado.
1468
02:04:31,756 --> 02:04:33,849
O sistema de voo
está comprometido.
1469
02:04:34,551 --> 02:04:36,106
Maravilha.
1470
02:04:49,234 --> 02:04:51,149
Ele não vai parar.
Vá!
1471
02:05:14,020 --> 02:05:16,930
- Vamos lá, qual é!
- A mira está danificada, chefe.
1472
02:05:16,931 --> 02:05:18,599
Já está na minha mira.
1473
02:05:36,651 --> 02:05:40,223
- Ainda se lembra deles?
- Lembro de todos eles.
1474
02:06:03,044 --> 02:06:05,180
Isso não mudará
o que aconteceu.
1475
02:06:05,181 --> 02:06:09,200
Que se dane,
ele matou minha mãe.
1476
02:07:09,818 --> 02:07:13,187
Deveria ter visto seu rostinho.
Apenas tente, certo?
1477
02:07:13,188 --> 02:07:17,163
Estou indo dormir.
Amo você.
1478
02:07:25,028 --> 02:07:27,645
Quase matei o homem errado.
1479
02:07:28,593 --> 02:07:30,803
Provavelmente não era inocente.
1480
02:07:30,804 --> 02:07:32,958
Era isso o que queria?
1481
02:07:32,959 --> 02:07:35,793
Para vê-los destruir
um ao outro.
1482
02:07:39,404 --> 02:07:42,101
Meu pai vivia fora
da cidade.
1483
02:07:43,349 --> 02:07:45,712
Pensei que estaríamos
seguros lá.
1484
02:07:46,013 --> 02:07:48,353
Meu filho estava animado.
1485
02:07:48,354 --> 02:07:51,394
Ele via o Homem de Ferro
da janela do carro...
1486
02:07:52,047 --> 02:07:54,539
Eu disse a minha esposa
"Não se preocupe".
1487
02:07:55,102 --> 02:07:59,521
"Eles estão lutando na cidade,
estamos muito distantes".
1488
02:08:01,564 --> 02:08:03,727
Quando a poeira baixou...
1489
02:08:04,985 --> 02:08:07,212
E os gritos cessaram...
1490
02:08:07,936 --> 02:08:12,322
Eu levei dois dias
para encontrar seus corpos.
1491
02:08:14,056 --> 02:08:15,961
Meu pai...
1492
02:08:16,528 --> 02:08:20,550
ainda segurando minha esposa
e meu filho em seus braços.
1493
02:08:24,248 --> 02:08:26,503
E os Vingadores...
1494
02:08:27,525 --> 02:08:29,341
eles foram para casa.
1495
02:08:31,120 --> 02:08:33,693
Eu sabia que não podia
matá-los.
1496
02:08:34,177 --> 02:08:36,676
Homens mais poderosos
tentaram.
1497
02:08:37,154 --> 02:08:41,402
Mas, se pudesse fazê-los
matar um ou outro?
1498
02:08:45,127 --> 02:08:47,572
Sinto muito pelo seu pai.
1499
02:08:48,335 --> 02:08:50,391
Ele parecia ser
um bom homem.
1500
02:08:52,013 --> 02:08:54,391
Com um filho obediente.
1501
02:08:58,424 --> 02:09:01,148
A vingança o consumiu.
1502
02:09:02,601 --> 02:09:05,020
Está os consumindo.
1503
02:09:08,953 --> 02:09:11,772
Cansei de deixá-la
me consumir.
1504
02:09:14,847 --> 02:09:17,746
A justiça virá em breve.
1505
02:09:20,397 --> 02:09:22,521
Diga isso aos mortos.
1506
02:09:26,688 --> 02:09:29,604
Os vivos ainda têm
assuntos com você.
1507
02:09:31,867 --> 02:09:34,890
Não pode derrotá-lo
corpo a corpo.
1508
02:09:35,902 --> 02:09:38,072
Analise seu padrão de luta.
1509
02:09:38,073 --> 02:09:39,451
Analisando.
1510
02:09:43,252 --> 02:09:45,119
Contramedidas prontas.
1511
02:09:46,339 --> 02:09:48,106
Vamos acabar com ele.
1512
02:10:01,084 --> 02:10:02,849
Ele é meu amigo.
1513
02:10:03,538 --> 02:10:05,003
Eu também era.
1514
02:10:11,411 --> 02:10:13,922
Não se levante.
Aviso final.
1515
02:10:27,716 --> 02:10:29,661
Posso fazer isso o dia todo.
1516
02:11:36,091 --> 02:11:38,230
Esse escudo não te pertence.
1517
02:11:40,033 --> 02:11:44,211
Você não o merece!
Meu pai fez esse escudo!
1518
02:12:19,943 --> 02:12:21,745
Refeições às oito e às cinco.
1519
02:12:21,746 --> 02:12:24,039
Banheiro duas vezes ao dia.
1520
02:12:25,572 --> 02:12:28,287
Aumente sua voz, choque.
1521
02:12:28,688 --> 02:12:30,961
Toque o vidro, choque.
1522
02:12:30,962 --> 02:12:33,183
Saia da linha
e se verá comigo.
1523
02:12:33,184 --> 02:12:35,590
Por favor, saida da linha.
1524
02:12:37,676 --> 02:12:39,047
Então, como se sente?
1525
02:12:39,825 --> 02:12:42,407
Gastando todo aquele tempo,
todo o esforço.
1526
02:12:42,979 --> 02:12:46,957
E seu plano falhou,
1527
02:12:47,307 --> 02:12:49,713
espetacularmente.
1528
02:12:53,142 --> 02:12:54,702
Falhou mesmo?
1529
02:13:20,569 --> 02:13:22,322
É apenas o primeiro teste.
1530
02:13:22,323 --> 02:13:24,484
De-me um feedback.
O que puder pensar.
1531
02:13:24,485 --> 02:13:27,393
Absorção de choque,
movimento lateral.
1532
02:13:28,994 --> 02:13:30,307
Suporte de copo?
1533
02:13:30,308 --> 02:13:32,758
Não, estou pensando
em um ar condicionado lá.
1534
02:13:35,547 --> 02:13:37,304
Vamos, eu te dou uma mão.
1535
02:13:37,305 --> 02:13:38,869
Não, não me ajude.
1536
02:13:54,553 --> 02:13:59,356
138.
138 missões de combate.
1537
02:13:59,357 --> 02:14:01,644
São quantas eu lutei, Tony.
1538
02:14:01,645 --> 02:14:05,008
Cada uma delas poderia
ter sido a última, mas eu lutei.
1539
02:14:06,844 --> 02:14:08,930
Porque uma luta
deveria ser travada.
1540
02:14:08,931 --> 02:14:11,037
A mesma coisa
com esse Acordo.
1541
02:14:11,038 --> 02:14:14,390
Eu assinei
porque era a coisa certa.
1542
02:14:16,100 --> 02:14:18,988
E, sim, é uma droga.
Isso é...
1543
02:14:19,508 --> 02:14:21,356
Foi uma má derrota.
1544
02:14:23,578 --> 02:14:25,891
Mas não mudei de ideia.
1545
02:14:26,581 --> 02:14:28,346
Eu acho que não.
1546
02:14:38,646 --> 02:14:40,461
- Você está bem?
- Estou.
1547
02:14:43,276 --> 02:14:46,048
Você é Tony "Esterco"?
1548
02:14:46,449 --> 02:14:50,904
Sim, esse é Tony "Esterco".
Você está no lugar certo.
1549
02:14:50,905 --> 02:14:52,629
Obrigado por isso!
1550
02:14:52,630 --> 02:14:54,796
Nunca vou esquecer essa.
1551
02:14:54,797 --> 02:14:56,925
"Mesa pra um, Sr. Esterco.
1552
02:14:56,926 --> 02:14:58,779
Por favor,
próximo ao banheiro."
1553
02:15:04,841 --> 02:15:06,231
"Tony.
1554
02:15:06,789 --> 02:15:08,989
Estou feliz que voltou
ao complexo.
1555
02:15:08,990 --> 02:15:12,082
Não gosto da ideia
de você sozinho na mansão.
1556
02:15:12,083 --> 02:15:13,878
Todos precisamos de família.
1557
02:15:14,740 --> 02:15:18,759
Os Vingadores são a sua.
Talvez mais que minha.
1558
02:15:19,231 --> 02:15:22,230
Estive sozinho
até os 18 anos.
1559
02:15:22,231 --> 02:15:25,641
Nunca me encaixei
em lugar algum.
1560
02:15:25,642 --> 02:15:27,362
Nem mesmo no exército.
1561
02:15:28,942 --> 02:15:33,904
Meu destino
está nas pessoas. Indivíduos.
1562
02:15:34,444 --> 02:15:37,358
E, fico feliz em dizer
que na maior parte...
1563
02:15:37,695 --> 02:15:39,406
eles nunca me decepcionaram.
1564
02:15:41,516 --> 02:15:44,013
Por isso também não posso
decepciona-los.
1565
02:15:47,692 --> 02:15:51,330
Fechaduras podem
ser trocadas, talvez não devam.
1566
02:15:52,945 --> 02:15:55,041
Eu sei que o machuquei,
Tony.
1567
02:15:55,742 --> 02:15:58,790
Pensei que, não contado
sobre seus pais,
1568
02:15:58,791 --> 02:16:00,643
estaria te poupando.
Mas...
1569
02:16:01,077 --> 02:16:03,987
Vejo agora
que só estava poupando a mim.
1570
02:16:04,471 --> 02:16:05,834
E sinto muito.
1571
02:16:06,445 --> 02:16:08,530
Espero que um dia
possa entender.
1572
02:16:09,341 --> 02:16:12,480
Queria que concordássemos
com o Acordo. Verdade
1573
02:16:12,481 --> 02:16:14,662
Sei que está fazendo
o que acredita.
1574
02:16:14,663 --> 02:16:17,728
E é o que nós podemos fazer.
O que deveríamos fazer..."
1575
02:16:17,729 --> 02:16:19,986
Ligação importante
do secretário Ross.
1576
02:16:19,987 --> 02:16:22,206
Houve uma brecha
na prisão RAFT.
1577
02:16:23,056 --> 02:16:24,714
Sim, passe a ligação.
1578
02:16:26,410 --> 02:16:28,591
- Tony, temos um problema.
- Só um momento.
1579
02:16:28,592 --> 02:16:30,586
Não.
Não faça...
1580
02:16:32,419 --> 02:16:34,135
"Então, não importa
o que aconteça.
1581
02:16:34,895 --> 02:16:37,790
Eu lhe prometo.
Se precisar de nós,
1582
02:16:38,611 --> 02:16:40,529
se precisar de mim...
1583
02:16:45,373 --> 02:16:46,927
Eu estarei lá."
1584
02:16:46,928 --> 02:16:50,117
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
1585
02:18:46,016 --> 02:18:47,700
Tem certeza disso?
1586
02:18:48,860 --> 02:18:51,202
Não posso confiar
em minha mente.
1587
02:18:53,574 --> 02:18:56,448
Então, até que descubram
como tirar isso da minha cabeça
1588
02:18:56,449 --> 02:18:58,889
acho que hibernar
é o melhor,
1589
02:18:59,425 --> 02:19:01,410
para todos.
1590
02:19:23,053 --> 02:19:24,836
Obrigado por isso.
1591
02:19:26,930 --> 02:19:29,399
Seu amigo e meu pai,
1592
02:19:29,786 --> 02:19:32,200
são ambos vítimas.
1593
02:19:32,940 --> 02:19:36,700
Se puder ajudar um deles
a encontrar paz...
1594
02:19:39,289 --> 02:19:42,128
Sabe que se descobrirem
que ele está aqui,
1595
02:19:42,442 --> 02:19:44,385
eles virão atrás dele.
1596
02:19:45,978 --> 02:19:48,379
Então deixe que tentem.
1597
02:26:28,891 --> 02:26:31,862
Então, quem te bateu?
1598
02:26:32,279 --> 02:26:35,237
Um cara.
Isso coça muito, cara. Droga!
1599
02:26:35,238 --> 02:26:37,812
- Qual o nome desse "um cara"?
- Steve.
1600
02:26:37,813 --> 02:26:40,389
Steve.
Do 12C?
1601
02:26:40,390 --> 02:26:41,818
O dentuço?
1602
02:26:41,819 --> 02:26:44,192
Não, você não o conhece.
Ele é do Brooklyn.
1603
02:26:49,805 --> 02:26:51,753
Espero que tenha batido
nele também.
1604
02:26:51,754 --> 02:26:54,764
- Sim, até que bati.
- Certo.
1605
02:26:54,765 --> 02:26:58,165
O amigo dele é enorme.
Tipo, enorme!
1606
02:27:00,193 --> 02:27:02,735
Está bem melhor, obrigado.
1607
02:27:02,736 --> 02:27:04,610
Muito bem, cara durão.
1608
02:27:07,418 --> 02:27:10,548
Eu te amo, May.
Pode fechar a porta?
1609
02:27:25,785 --> 02:27:29,392
O Homem-Aranha retornará.