00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:54,678 --> 00:00:55,802
Ânsia.
2
00:00:58,136 --> 00:00:59,134
Enferrujado.
3
00:00:59,759 --> 00:01:00,884
Dezessete.
4
00:01:01,301 --> 00:01:02,300
Amanhecer.
5
00:01:03,466 --> 00:01:04,466
Forno.
6
00:01:05,841 --> 00:01:06,882
Nove.
7
00:01:07,549 --> 00:01:08,715
Benigno.
8
00:01:09,922 --> 00:01:11,214
Bem-vindo.
9
00:01:12,880 --> 00:01:13,879
Um.
10
00:01:15,628 --> 00:01:17,212
Vagão de carga.
11
00:01:25,249 --> 00:01:26,541
Bom dia soldado.
12
00:01:28,914 --> 00:01:30,040
Pronto para obedecer.
13
00:01:31,455 --> 00:01:32,913
Tenho uma missão pra você.
14
00:01:34,954 --> 00:01:36,204
Punição e extração.
15
00:01:37,078 --> 00:01:38,453
Sem testemunhas.
16
00:02:19,686 --> 00:02:21,852
Bem feito soldado.
17
00:02:24,439 --> 00:02:29,304
Editado por:
Adalton.
18
00:02:29,355 --> 00:02:33,698
Correções: Adalton
19
00:02:51,637 --> 00:02:55,598
LAGOS
20
00:02:56,030 --> 00:02:58,845
ATUALMENTE
21
00:03:06,545 --> 00:03:07,921
Bem, o que você vê?
22
00:03:08,131 --> 00:03:10,049
Policiais comuns.
23
00:03:11,217 --> 00:03:12,801
Uma pequena delegacia.
24
00:03:13,386 --> 00:03:14,720
POLÍCIA
25
00:03:15,138 --> 00:03:16,264
Rua tranquila.
26
00:03:16,472 --> 00:03:18,015
É um bom alvo.
27
00:03:18,265 --> 00:03:20,310
Há um caixa eletrônico
na esquina sul, o que significa?
28
00:03:20,517 --> 00:03:21,519
Câmeras.
29
00:03:21,727 --> 00:03:23,396
Ambas as ruas são de uma mão.
30
00:03:23,605 --> 00:03:25,105
A fuga se torna mais difícil.
31
00:03:25,189 --> 00:03:26,191
DELEGACIA DE POLÍCIA ROUBADO
32
00:03:26,231 --> 00:03:27,231
O sujeito não se importa de ser visto.
33
00:03:27,231 --> 00:03:28,232
ARMAS VENDIDAS PARA TERRORISTAS
34
00:03:28,232 --> 00:03:29,775
Não tem medo de fazer um desastre
para escapar.
35
00:03:29,943 --> 00:03:31,861
Vê esse Range Rover
na metade da quadra?
36
00:03:31,985 --> 00:03:34,029
Sim, o vermelho? É lindo.
37
00:03:34,238 --> 00:03:36,573
Está blindado,
o que significa segurança privada...
38
00:03:36,783 --> 00:03:38,034
ou seja mais armas...
39
00:03:38,242 --> 00:03:40,619
ou seja mais problemas para alguém.
Provavelmente nós.
40
00:03:40,912 --> 00:03:43,289
Vocês sabem que posso mover coisas
com a mente, não é?
41
00:03:43,498 --> 00:03:45,876
Olhe sobre seus ombros
Tem que ser instintivo.
42
00:03:46,749 --> 00:03:49,044
Ninguém nunca te disse
que você é um pouco paranoica?
43
00:03:49,252 --> 00:03:50,253
Não na minha cara.
44
00:03:50,253 --> 00:03:52,630
- Por qué? Escutou algo?
-Vejo o objetivo amigos.
45
00:03:53,048 --> 00:03:56,048
É a melhor que pista que tivemos de Rumlow
em seis meses. Não vamos desperdiçá-la.
46
00:03:56,219 --> 00:03:59,680
Não vai ser problema que nos viram chegando.
Nós odiamos.
47
00:04:03,600 --> 00:04:04,601
Sam...
48
00:04:04,726 --> 00:04:05,935
Está vendo aquele caminhão de lixo?
49
00:04:06,144 --> 00:04:07,144
Marque-o.
50
00:04:26,080 --> 00:04:27,121
Me dê raios x.
51
00:04:29,124 --> 00:04:30,805
PESO DA CARGA: 13825 KG
CAPACIDADE MÁXIMA
52
00:04:32,252 --> 00:04:33,921
Esse caminhão tem sua carga máxima.
53
00:04:34,129 --> 00:04:35,209
E o motorista está armado.
54
00:04:35,298 --> 00:04:36,298
É um aríete.
55
00:04:36,424 --> 00:04:37,424
- Vá agora.
- O quê?
56
00:04:38,550 --> 00:04:39,718
O seu objetivo não é a polícia.
57
00:04:42,679 --> 00:04:45,099
INSTITUTO DE DOENÇAS INFECCIOSAS
58
00:05:19,465 --> 00:05:20,923
IDEI
59
00:05:43,737 --> 00:05:45,905
Colete à prova de bala, AR-15s.
60
00:05:46,114 --> 00:05:47,573
Conto sete inimigos.
61
00:05:56,541 --> 00:05:57,750
Eu conto cinco.
62
00:06:03,381 --> 00:06:04,382
Sam.
63
00:06:07,842 --> 00:06:08,844
Quatro.
64
00:06:13,181 --> 00:06:14,724
Rumlow está no terceiro andar.
65
00:06:14,932 --> 00:06:16,435
Wanda, assim como nós praticamos.
66
00:06:16,476 --> 00:06:17,477
E quanto ao gás?
67
00:06:17,561 --> 00:06:18,560
Leve-o.
68
00:06:35,661 --> 00:06:36,661
RISCO BIOLÓGICO
69
00:06:36,745 --> 00:06:37,746
Guarde-o.
70
00:07:15,032 --> 00:07:16,158
Ele está aqui.
71
00:07:19,995 --> 00:07:21,330
Rumlow tem uma arma biológica.
72
00:07:21,539 --> 00:07:22,706
Estou nisso.
73
00:07:57,906 --> 00:07:59,866
Eu não vou correr mais assim.
74
00:08:02,910 --> 00:08:03,996
Fogo no poço.
75
00:08:09,583 --> 00:08:10,584
Não!
76
00:08:33,648 --> 00:08:34,650
Sam.
77
00:08:34,858 --> 00:08:36,944
Vá para o norte em um combate blindado.
78
00:08:41,782 --> 00:08:43,409
Traga isso para a pista de decolagem.
79
00:08:43,742 --> 00:08:45,827
Não vamos deixá-los para trás.
Abandone o caminhão.
80
00:08:53,083 --> 00:08:54,209
Onde você se reunirá com nós?
81
00:08:54,376 --> 00:08:55,544
Não vai dar.
82
00:09:07,096 --> 00:09:08,806
Conto quatro, estão se separando.
83
00:09:13,812 --> 00:09:15,270
Persigo os dois da esquerda.
84
00:09:24,197 --> 00:09:25,398
Eles se desfizeram de suas equipes.
85
00:09:25,573 --> 00:09:27,612
Vou ter que adivinhar agora.
Em deles tem a carga.
86
00:09:33,246 --> 00:09:34,956
Toma isso, maldito.
87
00:09:36,208 --> 00:09:37,917
Estava esperando por isso.
88
00:09:54,933 --> 00:09:55,934
Ele não tem ela.
89
00:09:56,227 --> 00:09:57,437
Não tenho nada.
90
00:09:57,645 --> 00:09:58,647
Saia do caminho!
91
00:10:38,309 --> 00:10:39,351
Solte-a.
92
00:10:39,560 --> 00:10:40,811
Ou solto isso.
93
00:10:42,689 --> 00:10:44,398
- Solte-a!
- Ele o fará!
94
00:10:51,570 --> 00:10:53,530
Carga segura. Obrigada, Sam.
95
00:10:53,822 --> 00:10:54,824
Não agradeça a mim.
96
00:10:55,032 --> 00:10:56,407
Eu não gosto dessa coisa.
97
00:10:56,617 --> 00:10:57,701
Ele se chama Redwing.
98
00:10:57,910 --> 00:10:58,910
Eu continuo a agradecer.
99
00:10:59,119 --> 00:11:00,239
É lindo. Vamos, acaríce-o.
100
00:11:06,961 --> 00:11:08,003
Vamos!
101
00:11:16,470 --> 00:11:18,391
Isto é por deixar cair
um edifício sobre a minha cara.
102
00:11:40,826 --> 00:11:42,536
Eu acho que eu olho muito bem,
considerando o que aconteceu.
103
00:11:42,745 --> 00:11:43,745
Quem é o seu comprador?
104
00:11:43,954 --> 00:11:45,664
Ele te conhece.
105
00:11:45,957 --> 00:11:47,957
Seu amigo, seu companheiro, você Bucky.
106
00:11:49,542 --> 00:11:50,544
O que disse?
107
00:11:50,752 --> 00:11:52,420
Ele lembra.
108
00:11:52,754 --> 00:11:55,423
Eu estava lá. Ele ficou choroso.
109
00:11:57,050 --> 00:11:58,843
Eles colocaram seu cérebro novamente
no liquidificador.
110
00:11:59,637 --> 00:12:01,388
Eu queria que você soubesse de uma coisa.
111
00:12:01,638 --> 00:12:02,639
Ele me disse...
112
00:12:03,140 --> 00:12:05,100
"Por favor diga a Rogers.
113
00:12:05,767 --> 00:12:06,974
"Quando você tem que morrer...
114
00:12:07,600 --> 00:12:08,852
...tem que morrer".
115
00:12:11,562 --> 00:12:12,814
E você vem comigo.
116
00:12:29,372 --> 00:12:30,916
Céus...
117
00:12:33,835 --> 00:12:35,169
Sam...
118
00:12:37,047 --> 00:12:39,967
precisamos de bombeiros
no lado sul do edifício.
119
00:12:40,551 --> 00:12:41,885
Vamos subir.
120
00:13:00,486 --> 00:13:02,780
Desperta carinho,
e diga adeus ao seu pai.
121
00:13:02,988 --> 00:13:05,032
Quem é o sem-teto
que está no meu sofá?
122
00:13:05,907 --> 00:13:07,908
Porque eu amo
voltar para casa para o Natal...
123
00:13:08,117 --> 00:13:09,534
pouco antes de sair da cidade.
124
00:13:09,744 --> 00:13:11,912
Ele foi para a faculdade para estudar.
A estrangeira.
125
00:13:12,121 --> 00:13:13,873
Sério? Era linda a extrangeira?
Como se chamava?
126
00:13:14,164 --> 00:13:15,290
Candice.
127
00:13:15,958 --> 00:13:18,711
Me faz um favor. Trata de
não queimar a casa antes de segunda.
128
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
Ok, então na segunda-feira.
129
00:13:20,129 --> 00:13:23,132
É bom saber.
Então, eu posso planejar bem a minha festa de toga.
130
00:13:23,841 --> 00:13:25,092
Onde vão?
131
00:13:25,385 --> 00:13:27,783
Eu vou voar com seu pai para as Bahamas
para umas férias curtas.
132
00:13:27,927 --> 00:13:29,220
Talvez faremos uma breve parada.
133
00:13:29,428 --> 00:13:31,388
No Pentágono. Não?
134
00:13:31,806 --> 00:13:34,808
Não se preocupe, você vai adorar
o menu festivo da cafetaria.
135
00:13:34,976 --> 00:13:37,478
Dizem que o sarcasmo
É uma medida do potencial.
136
00:13:37,687 --> 00:13:39,606
Se for verdade,
um dia você vai ser um grande homem.
137
00:13:39,814 --> 00:13:41,106
Eu vou levar a bagagem.
138
00:13:43,943 --> 00:13:45,946
Sinto falta quando você não está.
139
00:13:47,822 --> 00:13:51,076
E francamente, não vai estranhar.
140
00:13:51,826 --> 00:13:55,038
Porque essa é a última vez
que vamos estar juntos.
141
00:13:56,080 --> 00:13:58,374
Você sabe o que está prestes a acontecer.
142
00:13:58,999 --> 00:14:00,376
Diga alguma coisa.
143
00:14:00,543 --> 00:14:02,504
Se você não fizer isso, você vai se arrepender.
144
00:14:06,422 --> 00:14:07,674
Te quero papai.
145
00:14:08,967 --> 00:14:11,135
E eu sei que você fez o melhor que podia.
146
00:14:27,066 --> 00:14:28,860
Isto é como desejo que teria acontecido.
147
00:14:31,571 --> 00:14:33,824
Retro Composição.
Aumentada Binariamente...
148
00:14:34,116 --> 00:14:35,117
o RCAB.
149
00:14:35,325 --> 00:14:36,952
Deus, eu preciso melhorar esta sigla.
150
00:14:37,243 --> 00:14:41,624
Um método extremamente caro
para interceptar o hipocampo...
151
00:14:41,832 --> 00:14:46,209
para acabar com lembranças traumáticas.
152
00:14:50,172 --> 00:14:53,008
Não muda o fato
de que nunca chegaram ao aeroporto...
153
00:14:53,592 --> 00:14:57,095
ou o que eu fiz para
não processar o meu castigo, mas.
154
00:14:58,889 --> 00:15:03,185
Também. 611 milhões por
por meu pequeno experimento terapêutico?
155
00:15:03,226 --> 00:15:04,936
HOMENAJEM DE EX-ALUNOS DO MIT
TONY STARK
156
00:15:05,146 --> 00:15:07,814
Ninguém no seu perfeito juízo
teria financiado isso.
157
00:15:09,108 --> 00:15:11,610
Ajudem-me, qual é a missão do MIT?
158
00:15:11,944 --> 00:15:16,115
"Gerar, disseminar
e reservar o conhecimento''.
159
00:15:16,615 --> 00:15:18,075
"E trabalhar com os demais...
160
00:15:18,492 --> 00:15:21,204
...para aplicar
aos grandes desafíos mundiais".
161
00:15:21,996 --> 00:15:24,957
Bom, vocês são os outros.
162
00:15:26,374 --> 00:15:27,373
E, muito bem guardado,
163
00:15:27,583 --> 00:15:30,627
os desafios que enfrentam são
os maiores que a humanidade já conheceu.
164
00:15:31,128 --> 00:15:32,755
Na verdade, a maioria tem pouco dinheiro.
165
00:15:33,547 --> 00:15:35,467
Eu lamento. Em vez disso, eles tinham.
166
00:15:35,757 --> 00:15:36,800
A partir de agora...
167
00:15:37,008 --> 00:15:39,220
cada estudante era beneficiário
em quantidades iguais...
168
00:15:39,427 --> 00:15:42,597
...da primeira
Bolsa de estudos da Fundação Setembro.
169
00:15:42,806 --> 00:15:44,141
Assim que...
170
00:15:44,557 --> 00:15:46,977
todos os seus projetos
foram aprovados e financiados.
171
00:15:50,397 --> 00:15:52,815
Sem compromissos, sem impostos...
172
00:15:53,107 --> 00:15:55,068
simplesmente replantem o futuro!
173
00:15:55,569 --> 00:15:56,945
A partir de agora.
174
00:15:58,279 --> 00:16:02,617
Agora quero apresentar a vocês a
diretora da fundação: Pepper Potts
175
00:16:06,910 --> 00:16:08,031
Vão quebrar seus cérebros.
176
00:16:18,923 --> 00:16:21,050
Ela me tirou o fôlego.
177
00:16:21,259 --> 00:16:22,552
Tony! Muito generoso.
178
00:16:22,844 --> 00:16:24,888
Tanto dinheiro! Uau!
179
00:16:25,472 --> 00:16:26,848
Por curiosidade...
180
00:16:27,266 --> 00:16:29,684
alguma parte dessas bolsas de estudos
será para os professores?
181
00:16:29,893 --> 00:16:31,253
Eu sei, "Que saco", porém escute-me.
182
00:16:31,394 --> 00:16:33,480
Tenho uma grande ideia
para um hot dog autocozinhável.
183
00:16:33,647 --> 00:16:34,898
Basicamente, um detonador químico...
184
00:16:35,106 --> 00:16:36,858
- O banheiro é por aí, não é?
- Sim, Embutido no eixo das carnes.
185
00:16:37,025 --> 00:16:39,445
Sr. Stark, lamento pelo teleprompter.
186
00:16:39,652 --> 00:16:42,822
Não sabía que a Srta. Potts não vinha.
Eles não têm tempo para corrigi-lo.
187
00:16:44,575 --> 00:16:46,283
Está bem. Já volto.
188
00:16:46,783 --> 00:16:47,992
Conversamos depois.
189
00:16:52,163 --> 00:16:53,748
Cavalheiros.
190
00:17:06,051 --> 00:17:08,804
Foi bom o que você fez
para aqueles jovens.
191
00:17:09,638 --> 00:17:10,973
Eles merecem.
192
00:17:11,349 --> 00:17:13,309
Além do mais, ajuda a aliviar minha consciência.
193
00:17:14,018 --> 00:17:18,605
Dizem que há uma relação
entre a generosidade e a culpa.
194
00:17:19,857 --> 00:17:22,026
Porém se você tiver o dinheiro...
195
00:17:23,110 --> 00:17:25,112
quebra os ovos que você quer.
196
00:17:26,278 --> 00:17:27,279
Não?
197
00:17:36,080 --> 00:17:37,081
Subir?
198
00:17:37,665 --> 00:17:39,542
Estou exatamente onde quero estar.
199
00:17:40,126 --> 00:17:41,126
Bom. Oi.
200
00:17:44,798 --> 00:17:47,424
Desculpa, é um risco ocupacional.
201
00:17:47,717 --> 00:17:49,197
Trabalho no Departamento de Estado.
202
00:17:49,969 --> 00:17:51,804
Recursos Humanos.
203
00:17:52,180 --> 00:17:54,140
Sei que não é algo glamuroso...
204
00:17:54,348 --> 00:17:57,435
porém me permitiu criar meu filho.
205
00:17:58,645 --> 00:18:01,356
Estou muito orgulhosa
do que chegou a ser.
206
00:18:03,482 --> 00:18:05,693
Se chamava Charlie Spencer.
207
00:18:08,278 --> 00:18:09,362
Você o matou.
208
00:18:11,280 --> 00:18:12,656
Em Sokovia.
209
00:18:14,449 --> 00:18:17,578
Não que você se importa, no mínimo.
210
00:18:19,247 --> 00:18:21,249
Você acha que estava lutando por nós?
211
00:18:22,542 --> 00:18:24,626
Lutava por você mesmo.
212
00:18:26,253 --> 00:18:29,380
Quem vai vingar meu filho, Stark?
213
00:18:31,300 --> 00:18:32,592
Ele está morto...
214
00:18:33,009 --> 00:18:34,762
e eu culpo você.
215
00:18:43,645 --> 00:18:46,772
11 Wakandianos morreram
enquanto se enfrentavam...
216
00:18:46,855 --> 00:18:47,856
Vingadores e mercenários.
217
00:18:47,856 --> 00:18:48,857
VINGADORES PROCESSADOS?
218
00:18:48,940 --> 00:18:51,025
Em Lagos, Nigéria, no mês passado.
219
00:18:51,192 --> 00:18:54,112
Entidades isoladas wakandianas
estavam em uma missão de divulgação...
220
00:18:54,279 --> 00:18:56,031
em Lagos, quando ocurreu o ataque.
221
00:18:56,239 --> 00:18:57,825
Nossa gente morreu...
222
00:18:57,825 --> 00:18:59,824
O REY T'CHAKA DE WAKANDA PEDE
RENDIÇÃO DE CONTAS
223
00:19:00,077 --> 00:19:02,954
não só por acionar
os criminosos...
224
00:19:03,372 --> 00:19:06,958
mas pela indiferença
daqueles comprometidos a deter-los.
225
00:19:07,292 --> 00:19:09,962
Uma vitória à custa
dos inocentes...
226
00:19:10,462 --> 00:19:12,631
não é nenhuma vitória.
227
00:19:13,132 --> 00:19:14,300
O rei de Wakanda continuou...
228
00:19:14,591 --> 00:19:17,803
Eles estão operando fora
e por cima do direito internacional.
229
00:19:18,011 --> 00:19:20,806
Porque essa é a realidade
se não respondemos a atos como estes.
230
00:19:21,223 --> 00:19:24,726
Que autoridade legal tem
um ser melhorado como Wanda Maximoff?...
231
00:19:24,935 --> 00:19:26,184
...para operar na Nigeria...?
232
00:19:31,314 --> 00:19:32,316
Foi minha culpa.
233
00:19:32,523 --> 00:19:34,693
- Não é verdade.
- Ligue a TV novamente.
234
00:19:34,902 --> 00:19:36,986
Eles estão sendo meus específicos.
235
00:19:37,196 --> 00:19:40,782
Teria que ter notado
o colete a bomba antes que você.
236
00:19:42,033 --> 00:19:43,368
Rumlow disse "Bucky"...
237
00:19:44,828 --> 00:19:47,622
e de repente eu era um menino
do Brooklyn de 16 anos outra vez.
238
00:19:52,335 --> 00:19:53,544
E morreu gente.
239
00:19:55,880 --> 00:19:56,881
É minha culpa.
240
00:19:57,381 --> 00:19:59,009
É culpa dos dois.
241
00:20:00,176 --> 00:20:01,386
Este trabalho...
242
00:20:04,765 --> 00:20:06,483
Tratamos de salvar tanta gente
como podiamos.
243
00:20:07,807 --> 00:20:09,100
As vezes não significa a todos.
244
00:20:09,518 --> 00:20:11,311
Mas se não podemos viver com ele...
245
00:20:11,603 --> 00:20:13,271
A próxima vez...
246
00:20:14,689 --> 00:20:16,274
talvez não salvemos nada.
247
00:20:20,486 --> 00:20:22,488
Ei! Já conversamos sobre isso.
248
00:20:22,781 --> 00:20:25,409
Sim, mas como a porta estava aberta,
suponhamos que...
249
00:20:27,160 --> 00:20:29,913
O Capitão Rogers queria saber
quando o Sr. Stark chegará.
250
00:20:30,496 --> 00:20:31,707
Obrigado. É lá embaixo.
251
00:20:32,665 --> 00:20:34,541
Usarei a porta.
252
00:20:35,627 --> 00:20:37,546
E parece que trouxe um convidado.
253
00:20:37,962 --> 00:20:39,756
Quem é?
254
00:20:40,006 --> 00:20:41,591
O Secretário de Estado.
255
00:20:45,303 --> 00:20:46,469
Cinco anos atrás...
256
00:20:46,969 --> 00:20:48,721
tive um ataque do coração...
257
00:20:49,056 --> 00:20:51,933
E eu caí justo no meio
da minha backswing.
258
00:20:52,809 --> 00:20:55,061
Ele acabou por ser
o melhor dia da minha vida...
259
00:20:55,270 --> 00:20:59,274
porque logo após 13 horas de cirugía
e um triplo bypass...
260
00:21:00,274 --> 00:21:04,070
aprendí algo que não me ensinaram
nos 40 anos que estive no exército.
261
00:21:04,904 --> 00:21:05,904
Perspectiva.
262
00:21:08,032 --> 00:21:11,868
O mundo tem uma
dívida impagável com os Vingadores.
263
00:21:13,037 --> 00:21:15,747
Eles lutaram para nós...
264
00:21:16,164 --> 00:21:18,959
nos protegeram,
arriscando suas vidas...
265
00:21:19,293 --> 00:21:23,047
mas enquanto muita gente
os vê como heróis...
266
00:21:23,381 --> 00:21:25,174
há outros...
267
00:21:26,757 --> 00:21:28,759
...que preferem
a palavra "justiceiros"
268
00:21:28,967 --> 00:21:31,136
Que palavra você usaria,
Sr. Secretário?
269
00:21:31,345 --> 00:21:32,505
Que eles parecem "perigosos"?
270
00:21:33,472 --> 00:21:37,976
Como chamaria a um grupo de seres
melhorados com base em EE.UU...
271
00:21:38,268 --> 00:21:41,146
...que diariamente ignoram as fronteiras...
272
00:21:41,438 --> 00:21:44,942
e impõem sua vontade
onde eles querem...
273
00:21:45,234 --> 00:21:48,697
e que na verdade, parece
não se importar o que deixam para trás?
274
00:21:53,617 --> 00:21:55,161
Nova York.
275
00:22:09,090 --> 00:22:10,841
Washington, D.C.
276
00:22:19,100 --> 00:22:20,476
Sokovia.
277
00:22:31,111 --> 00:22:32,112
Lagos.
278
00:22:41,580 --> 00:22:43,248
Bom. É o suficiente.
279
00:22:45,458 --> 00:22:47,876
Os últimos quatro anos
operaram com poder ilimitado...
280
00:22:48,043 --> 00:22:49,836
sem supervisão.
281
00:22:50,003 --> 00:22:54,049
Isso é algo que os governos
do mundo não podem mais tolerar.
282
00:22:56,552 --> 00:22:58,845
Porém creio que temos uma solução.
283
00:23:02,725 --> 00:23:04,851
Os Acordos de Sokovia.
284
00:23:05,810 --> 00:23:08,229
Aprovados por 117 países...
285
00:23:08,439 --> 00:23:13,903
dizem que os Vingadores não podem ser
mais uma organização privada.
286
00:23:14,110 --> 00:23:15,195
Mas...
287
00:23:15,612 --> 00:23:19,617
que operaram embaixo da supervisão
de um grupo das Nações Unidas...
288
00:23:19,950 --> 00:23:24,163
que dirão se é necessário
que atuem e quando.
289
00:23:25,414 --> 00:23:28,248
Os Vingadores foram criados
para fazer um mundo mais seguro.
290
00:23:28,748 --> 00:23:29,917
Creio que podemos isso.
291
00:23:30,501 --> 00:23:34,254
Diga-me. Capitão, sabe
onde estão agora Thor e Banner?
292
00:23:35,838 --> 00:23:38,091
Sim perdi dois mísseis de 30 megatons,
293
00:23:38,300 --> 00:23:40,594
pode ficar tranquilo
de que irá ter consequências.
294
00:23:41,010 --> 00:23:45,266
Acordo mútuo. Reconfirmação.
Assim que funciona o mundo.
295
00:23:45,474 --> 00:23:48,226
Acredite em mim, isto é o ponto médio.
296
00:23:49,435 --> 00:23:52,105
Portanto, há contingências.
297
00:23:52,396 --> 00:23:54,982
Dentro de três días, a ONU se reúne no
Complexo das Nações Unidas...
298
00:23:55,316 --> 00:23:57,151
para ratificar os Acordos.
299
00:23:59,696 --> 00:24:00,905
Para discuti-lo.
300
00:24:04,284 --> 00:24:06,284
E se chegarmos
a uma decisão que você não gosta?
301
00:24:08,118 --> 00:24:09,786
Então se retirem.
302
00:24:33,019 --> 00:24:34,145
Olá?
303
00:24:36,063 --> 00:24:37,816
O carro que está em frente é seu?
304
00:24:39,567 --> 00:24:41,152
Eu cheguei pela calçada.
305
00:24:42,945 --> 00:24:43,947
Talvez possamos...
306
00:24:44,572 --> 00:24:46,031
consertar entre nós.
307
00:24:46,238 --> 00:24:48,240
Se querem chamar a polícia,
por mim tudo bem...
308
00:24:48,450 --> 00:24:49,826
- Suponho.
- Não.
309
00:24:51,661 --> 00:24:53,163
Nada de polícia.
310
00:24:53,954 --> 00:24:55,290
Obrigado.
311
00:25:32,783 --> 00:25:34,368
Não mudou nada, Coronel.
312
00:25:35,244 --> 00:25:36,579
Parabéns.
313
00:25:40,291 --> 00:25:43,960
"Relatório da missão.
16 de Dezembro de 1991".
314
00:25:44,170 --> 00:25:45,629
Quém é você?
315
00:25:46,923 --> 00:25:48,590
Me chamo Zemo.
316
00:25:49,967 --> 00:25:51,969
Vou repetir a minha pergunta.
317
00:25:52,761 --> 00:25:57,683
Relatório da missão.
16 de Dezembro de 1991.
318
00:25:57,892 --> 00:25:59,351
Como me encontrou?
319
00:25:59,686 --> 00:26:01,604
Quando a S.H.I.E.L.D. caiu...
320
00:26:01,896 --> 00:26:05,190
A Viúva Negra liberou ao público
os arquivos da HYDRA.
321
00:26:05,730 --> 00:26:09,944
Milhões de páginas. Muitas cifradas.
Nada fácil de decifrar.
322
00:26:13,238 --> 00:26:15,074
Porém, tenho experiência.
323
00:26:15,908 --> 00:26:17,410
E paciência.
324
00:26:19,120 --> 00:26:21,080
Um homem com essas virtudes
pode fazer o que quiser.
325
00:26:22,247 --> 00:26:23,291
O que você quer?
326
00:26:24,709 --> 00:26:26,209
O Relatório da missão.
327
00:26:26,627 --> 00:26:28,462
16 de Dezembro.
328
00:26:28,753 --> 00:26:30,213
1991.
329
00:26:30,755 --> 00:26:34,009
Vá pro inferno!
330
00:26:34,009 --> 00:26:35,009
331
00:26:48,355 --> 00:26:50,607
a HYDRA merece um lugar
em uma montanha de cinzas.
332
00:26:51,399 --> 00:26:53,568
Portanto, sua morte não me incomoda.
333
00:26:54,569 --> 00:26:56,195
Mas eu teria que usar este livro...
334
00:26:56,779 --> 00:26:59,867
e outros mais sangrentos
para falar o que preciso.
335
00:27:00,158 --> 00:27:02,828
Não estou ansioso pra fazer.
336
00:27:04,079 --> 00:27:06,123
Só morreria por...
337
00:27:06,332 --> 00:27:07,624
...seu orgulho.
338
00:27:22,514 --> 00:27:25,184
Saudar a HYDRA.
339
00:27:36,360 --> 00:27:38,760
O Secretario Ross tem
uma Medalha de Honra do Congresso...
340
00:27:38,904 --> 00:27:40,030
que é mais um do que você tem.
341
00:27:40,239 --> 00:27:41,919
Suponhamos que estamos
de acordo com isso.
342
00:27:42,074 --> 00:27:45,244
Quem vai nos rastrear
como uma gangue criminosa?
343
00:27:45,244 --> 00:27:47,410
Os que querem assinar com os 117 países.
344
00:27:47,745 --> 00:27:49,663
117, Sam, e você diz "Não,
está tudo bem. Podemos lidar com isso".
345
00:27:49,873 --> 00:27:51,473
Quantas vezes você vai jogar
em ambos os lados?
346
00:27:51,583 --> 00:27:52,792
Tenho uma equação.
347
00:27:53,000 --> 00:27:54,794
Oh, isso irá resolver tudo.
348
00:27:55,377 --> 00:27:58,418
Nos oito anos que passaram desde que
o Sr. Stark disse que era o Iron Man...
349
00:27:58,548 --> 00:28:02,010
o número de pessoas melhoradas
que se conhece aumentou expontâneamente.
350
00:28:03,970 --> 00:28:05,012
No mesmo período...
351
00:28:05,179 --> 00:28:08,931
os eventos que podiam destruir
o mundo aumentaram proporcionalmente.
352
00:28:09,139 --> 00:28:10,433
Dizem que é nossa culpa?
353
00:28:10,850 --> 00:28:13,102
Digo que pode haver uma relação causal.
354
00:28:15,271 --> 00:28:17,815
Nossa força convida a desafiar.
355
00:28:18,024 --> 00:28:20,610
O desafio encoraja os conflitos.
356
00:28:21,027 --> 00:28:22,487
E os conflitos...
357
00:28:24,322 --> 00:28:26,199
causam catástrofes.
358
00:28:26,699 --> 00:28:28,326
Supervisão...
359
00:28:30,537 --> 00:28:33,498
A supervisão é uma ideia
que se pode desejar.
360
00:28:35,499 --> 00:28:36,543
Tony.
361
00:28:36,876 --> 00:28:39,378
Você está estranhamente pouco verborrágico.
362
00:28:39,670 --> 00:28:40,671
É porque já decidiu.
363
00:28:41,089 --> 00:28:42,757
Menino, me conhece muito bem.
364
00:28:43,967 --> 00:28:46,342
Na realidade estou lidando
com uma jaqueta eletromagnética.
365
00:28:47,468 --> 00:28:49,845
É isso que você me passa, Cap.
É só dor.
366
00:28:51,013 --> 00:28:52,681
É mal estar.
367
00:28:52,848 --> 00:28:54,849
Quem está tirando borra de café
no triturador?
368
00:28:55,601 --> 00:28:58,063
Eu dou cama e um pequeno almoço a
um bando de motociclistas?
369
00:29:04,569 --> 00:29:07,571
A propósito, esse é Charles Spencer.
Ele é um grande cara.
370
00:29:07,863 --> 00:29:11,116
Se graduou em Engenharia da Informática,
em média de 3,6 a 4 anos...
371
00:29:11,325 --> 00:29:13,910
ele terá um bom trabalho
na Intel no Outono.
372
00:29:14,203 --> 00:29:16,622
Mas primeiro
quería ganhar experiência...
373
00:29:16,789 --> 00:29:19,249
antes de ficar preso a um escritório.
Ver o mundo.
374
00:29:19,583 --> 00:29:20,875
Ser útil, talvez.
375
00:29:21,961 --> 00:29:24,562
Não quería ir para Vegas ou
a Fort Lauderdale, onde queria ir.
376
00:29:24,671 --> 00:29:27,464
Não fui a Paris nem a Amsterdam,
que parece divertido.
377
00:29:28,048 --> 00:29:30,926
Decidiu passar o verão construindo
casas sustentáveis para os pobres.
378
00:29:31,134 --> 00:29:32,761
Adivinhem onde. Em Sokovia.
379
00:29:36,514 --> 00:29:38,017
Ele queria ser a diferença, creio.
380
00:29:38,182 --> 00:29:41,687
Não sabemos porque ele descansava
em cima da construção enquanto lutávamos.
381
00:29:50,195 --> 00:29:52,364
Aqui não há nenhum processo
de tomada de decisão.
382
00:29:54,240 --> 00:29:55,492
Nós devemos prestar contas!
383
00:29:55,784 --> 00:29:57,954
De qualquer forma, aceito.
384
00:29:58,328 --> 00:30:00,414
Se não podemos aceitar limitações,
se não temos fronteiras...
385
00:30:00,580 --> 00:30:02,333
não somos melhores que os maus.
386
00:30:02,708 --> 00:30:05,127
Tony, se alguém morre quando
está no cargo, não se renda.
387
00:30:05,419 --> 00:30:06,418
Quem disse render-se?
388
00:30:06,418 --> 00:30:08,898
Nós não assumimos a
responsabilidade por nossas ações.
389
00:30:09,087 --> 00:30:10,756
Este documento
só transfere a culpa.
390
00:30:10,922 --> 00:30:12,466
Sinto muito, Steve.
391
00:30:12,966 --> 00:30:14,469
Isso é perigosamente arrogante.
392
00:30:14,676 --> 00:30:16,594
Estamos falando
das Nações Unidas.
393
00:30:16,804 --> 00:30:20,266
Não é o Vereador,
nem a S.H.I.E.L.D., nem a HYDRA.
394
00:30:20,474 --> 00:30:23,227
Ele é administrado por pessoas com prioridades
e essas prioridades mudam.
395
00:30:23,519 --> 00:30:25,145
Isso é bom. Por isso estou aqui.
396
00:30:25,355 --> 00:30:27,981
Ao me dar conta que minhas armas
poderiam cair em mãos erradas...
397
00:30:28,147 --> 00:30:29,607
Fechei e deixei de fabricá-las.
398
00:30:29,899 --> 00:30:31,901
Tony, você decidiu fazer.
399
00:30:32,193 --> 00:30:35,113
Se assinamos isso, renunciamos
o nosso direito de eleição.
400
00:30:36,114 --> 00:30:38,366
...o que acontece se nos mandam a um lugar
onde pensamos que não deveriamos ir?
401
00:30:38,658 --> 00:30:41,119
E se há um lugar
onde necessitamos ir e não nos deixam?
402
00:30:41,619 --> 00:30:44,539
Talvez não sejamos perfeitos,
mas é mais seguro decidir por nós.
403
00:30:44,747 --> 00:30:48,833
Se não fizermos agora,
depois vão nos impor.
404
00:30:49,333 --> 00:30:50,894
É a realidade. Não vai ser agradável.
405
00:30:51,126 --> 00:30:53,671
- Você diz que virá pra mim.
- Te protegeríamos.
406
00:30:53,879 --> 00:30:55,589
Talvez Tony, você tenha razão.
407
00:30:56,966 --> 00:31:01,346
Se temos uma mão no volante,
podemos controlar. Se não nos tomam...
408
00:31:01,638 --> 00:31:04,724
É a mesma que mandou pro inferno
o Governador há uns anos?
409
00:31:05,017 --> 00:31:07,435
Estou apenas sondando o terreno.
410
00:31:07,727 --> 00:31:10,814
Cometemos alguns erros ao público.
411
00:31:11,022 --> 00:31:12,816
Precisamos voltar
a ganhar a sua confiança.
412
00:31:13,150 --> 00:31:15,193
Espera. Desculpa. Escutei mal?...
413
00:31:15,402 --> 00:31:17,321
- Ou está de acordo comigo?
- Agora quero me retratar.
414
00:31:17,528 --> 00:31:18,569
Não, não pode se retratar.
415
00:31:18,822 --> 00:31:20,657
Obrigado. Sem precedente.
416
00:31:21,282 --> 00:31:22,743
Bom. Caso encerrado. Ganhei.
417
00:31:23,242 --> 00:31:25,078
Ele morreu durante o sono.
418
00:31:25,410 --> 00:31:26,661
Tenho que ir.
419
00:31:39,675 --> 00:31:43,386
LONDRES
420
00:32:08,993 --> 00:32:13,915
Agora gostaria de convidar
a Sharon Carter para dizer umas palavras.
421
00:32:27,679 --> 00:32:30,848
Margaret Carter foi mais conhecida
como uma fundadora da S.H.I.E.L.D...
422
00:32:31,849 --> 00:32:33,767
Mas eu a conhecia como Tia Peggy.
423
00:32:36,396 --> 00:32:38,189
Tinha uma foto do seu escritório.
424
00:32:38,397 --> 00:32:41,401
Da Tía Peggy ao lado de JFK.
425
00:32:42,276 --> 00:32:44,279
De menina me parecia algo genial.
426
00:32:44,487 --> 00:32:46,528
Mas isso era algo difícil de igualar.
427
00:32:46,738 --> 00:32:49,198
Por isso eu nunca disse
que eramos parentes.
428
00:32:50,784 --> 00:32:54,537
Lhe perguntei como fazia para dominar
a diplomacia e a espionagem...
429
00:32:54,745 --> 00:32:59,041
em uma época que ninguém queria ver
uma mulher ter êxito nesses campos.
430
00:32:59,751 --> 00:33:01,628
Ela respondeu:
comprometendo-se onde você pode.
431
00:33:02,544 --> 00:33:05,506
Mas onde não pode, não.
432
00:33:06,674 --> 00:33:11,970
Mesmo que todos te digam
que algo mau é bom.
433
00:33:12,178 --> 00:33:15,265
Mesmo que todo mundo
te diga que mudará...
434
00:33:15,474 --> 00:33:19,185
é seu dever plantar uma árvore...
435
00:33:19,603 --> 00:33:23,899
olhar nos olhos e lhes dizer:
"Não, você mudará".
436
00:33:35,825 --> 00:33:40,205
Logo depois de me descongelar, pensei que
todos os meus conhecidos estavam mortos.
437
00:33:40,997 --> 00:33:43,208
Logo soube que ela estava viva.
438
00:33:44,376 --> 00:33:45,669
Foi uma sorte tê-la.
439
00:33:46,420 --> 00:33:47,713
Ela também tinha você.
440
00:33:50,257 --> 00:33:51,592
Quem mais assina?
441
00:33:52,593 --> 00:33:55,220
Tony, Rhodey, Visão.
442
00:33:56,139 --> 00:33:57,223
Clint?
443
00:33:58,015 --> 00:33:59,349
Digo que se retire.
444
00:33:59,725 --> 00:34:01,476
- Wanda?
- A determinar.
445
00:34:03,311 --> 00:34:06,030
Vou ao Complexo das Nações Unidas
para assinar os Acordos.
446
00:34:06,313 --> 00:34:07,731
Há muito lugar no jato.
447
00:34:11,568 --> 00:34:14,405
Só porque será
a decisión mais fácil...
448
00:34:14,613 --> 00:34:16,782
não significar que seja a errada.
449
00:34:16,990 --> 00:34:19,909
Permanecer juntos é mais importante
que permanecermos juntos.
450
00:34:20,660 --> 00:34:22,579
O que queremos renunciar?
451
00:34:26,999 --> 00:34:28,376
Desculpa, Nat.
452
00:34:28,543 --> 00:34:30,127
Não posso assinar.
453
00:34:31,462 --> 00:34:32,839
Eu sei.
454
00:34:35,007 --> 00:34:36,385
Então o que faz aqui?
455
00:34:39,179 --> 00:34:41,557
Não queria que você ficasse só.
456
00:34:48,311 --> 00:34:49,437
Vem aqui.
457
00:34:51,647 --> 00:34:55,235
VIENA
458
00:34:55,360 --> 00:34:57,862
É uma conferência especial
da ONU...
459
00:34:58,071 --> 00:35:03,285
se reuniram os 117 países
para ratificar os Acordos de Sokovia.
460
00:35:07,413 --> 00:35:09,124
- Desculpe. Sra. Romanoff?
- Sim?
461
00:35:09,332 --> 00:35:10,792
Tem que assinar isso.
462
00:35:12,168 --> 00:35:13,378
- Obrigado.
- Obrigada.
463
00:35:14,797 --> 00:35:18,008
Suponho que não estamos acostumados
a ser o centro da atenção.
464
00:35:19,509 --> 00:35:21,385
Nem sempre é algo lisonjeador.
465
00:35:21,678 --> 00:35:23,930
Você parece estar fazendo bem
até agora.
466
00:35:24,889 --> 00:35:26,607
Considerando sua última viajem
ao Capitólio...
467
00:35:26,932 --> 00:35:30,185
Não creio que se sente a vontade aqui.
468
00:35:30,560 --> 00:35:31,561
Bom, não.
469
00:35:31,895 --> 00:35:34,481
E que por si só faz este feliz
que esteja aqui, Sra. Romanoff.
470
00:35:34,981 --> 00:35:36,441
Por quê? Não aprova tudo isto?
471
00:35:36,650 --> 00:35:39,902
Os Acordos, sim. Aos políticos, não.
472
00:35:40,487 --> 00:35:43,949
Duas pessoas em uma sala
podem mais que cem.
473
00:35:44,157 --> 00:35:46,283
A menos que você precise mover um piano.
474
00:35:48,994 --> 00:35:51,080
- Sra. Romanoff.
- Rei T'Chaka.
475
00:35:51,622 --> 00:35:53,791
Permita-me desculpar-me
por tudo que passou na Nigéria.
476
00:35:54,124 --> 00:35:55,501
Obrigado.
477
00:35:56,043 --> 00:35:58,170
Obrigado por estar
de acordo com tudo isso.
478
00:35:58,380 --> 00:36:01,549
Me resta saber
se o Capitão Rogers não virá hoje.
479
00:36:01,757 --> 00:36:02,925
Sim, a mim também.
480
00:36:03,133 --> 00:36:06,469
Por favor todos sentados.
Esta assembléia começou a sessão.
481
00:36:07,386 --> 00:36:08,746
Isso é o que o futuro nos pede.
482
00:36:10,473 --> 00:36:11,557
Um prazer conhecê-la.
483
00:36:11,766 --> 00:36:12,892
Obrigado.
484
00:36:14,268 --> 00:36:18,064
Para ser um homem
que discorda da diplomacia...
485
00:36:18,731 --> 00:36:20,607
...cada vez a domina mais.
486
00:36:21,108 --> 00:36:22,735
Estou feliz, pai.
487
00:36:27,573 --> 00:36:28,573
Obrigado.
488
00:36:29,282 --> 00:36:30,368
Obrigado.
489
00:36:31,160 --> 00:36:36,332
Quando o vibranium roubado de Wakanda
foi usado para fazer uma arma terrível...
490
00:36:36,540 --> 00:36:40,837
em Wakanda fomos forçados
a questionar nosso legado.
491
00:36:41,337 --> 00:36:43,673
Esses homens
e mulheres mortos na Nigéria...
492
00:36:43,882 --> 00:36:47,925
eram de uma missão de paz de um país
que estava há muito tempo nas sombras.
493
00:36:49,092 --> 00:36:53,180
Não deixaremos, porém,
que a desgraça não nos faz regressar.
494
00:36:53,389 --> 00:36:56,893
Lutaremos para melhorar o mundo
que desejamos pertencer.
495
00:36:57,476 --> 00:37:01,355
Agradeço aos Vingadores
por apoiar essa iniciativa.
496
00:37:03,482 --> 00:37:07,486
Wakanda se orgulha
de ter em sua mão a paz.
497
00:37:07,693 --> 00:37:08,695
Todos para o solo!
498
00:37:43,687 --> 00:37:46,357
Minha mãe quis me convencer
para que não me aliste...
499
00:37:46,565 --> 00:37:47,816
mas minha Tia Peggy não.
500
00:37:48,233 --> 00:37:50,151
Ela comprou minha primeira
pistola.
501
00:37:50,652 --> 00:37:52,154
Muito prática.
502
00:37:52,445 --> 00:37:53,947
E elegante.
503
00:37:59,578 --> 00:38:01,831
A CIA te atribuiu aqui agora?
504
00:38:02,038 --> 00:38:03,879
Berlim. Forças Conjuntas
contra o Terrorismo.
505
00:38:04,249 --> 00:38:06,249
Claro. Claro. Soa divertido.
506
00:38:06,750 --> 00:38:08,252
Sim, não?
507
00:38:10,879 --> 00:38:12,922
Queria te fazer uma pergunta.
508
00:38:13,424 --> 00:38:16,343
Quando estava me espiando
do outro lado da sala...
509
00:38:16,468 --> 00:38:17,803
Quando fazia meu trabalho?
510
00:38:20,889 --> 00:38:21,932
Eu não sabia Peggy.
511
00:38:24,517 --> 00:38:26,644
Ela guarda segredos demais.
512
00:38:27,186 --> 00:38:28,687
Eu não quero que ela tenha uma de sua preferência.
513
00:38:33,318 --> 00:38:34,569
Obrigada por me acompanhar.
514
00:38:34,902 --> 00:38:36,070
De nada.
515
00:38:39,700 --> 00:38:40,699
Steve.
516
00:38:41,116 --> 00:38:42,744
Há algo que você tem que ver.
517
00:38:43,077 --> 00:38:44,677
Uma bomba
em uma caminhonete de noticias...
518
00:38:44,996 --> 00:38:47,074
- Quem o coordena?
- Acabou com o edificio da ONU.
519
00:38:47,288 --> 00:38:49,165
- São confiáveis. Os forenses?
- Mais de 70 pessoas ficaram feridas.
520
00:38:49,373 --> 00:38:53,044
Houve ao menos 12 mortos,
incluído o Rey T'Chaka de Wakanda.
521
00:38:53,252 --> 00:38:55,087
Os oficiais fizeram um vídeo público
do suspeito...
522
00:38:55,379 --> 00:38:57,756
a quem identificaram
como James Buchanan Barnes...
523
00:38:57,965 --> 00:38:59,132
o Soldado Invernal.
524
00:38:59,425 --> 00:39:00,843
O infame agente da HYDRA...
525
00:39:01,052 --> 00:39:03,972
vinculado a muitos atos terroristas
e assassinatos políticos.
526
00:39:04,263 --> 00:39:06,015
Tenho que ir trabalhar.
527
00:39:11,521 --> 00:39:14,649
Se chama M16, vê se os forenses
podem apurar
.
528
00:39:14,858 --> 00:39:17,498
Precisamos de toda a equipe aqui
em duas horas ou não valerá a pena.
529
00:39:27,619 --> 00:39:28,828
Eu sinto muito.
530
00:39:35,751 --> 00:39:37,170
Na minha cultura...
531
00:39:37,671 --> 00:39:40,381
a morte não é o final.
532
00:39:42,384 --> 00:39:45,094
É como uma descida do bem.
533
00:39:46,345 --> 00:39:47,887
Você chega com ambas as mãos...
534
00:39:48,097 --> 00:39:52,893
Bast e Sekhmet
te guiam para a folha verde...
535
00:39:53,894 --> 00:39:56,063
é onde poderá correr pra sempre.
536
00:39:57,272 --> 00:39:58,524
Isso soa muito pacífico.
537
00:40:00,317 --> 00:40:02,069
Meu pai pensava o mesmo.
538
00:40:03,862 --> 00:40:05,695
Eu não sou meu pai.
539
00:40:06,447 --> 00:40:07,447
T'Chaya...
540
00:40:07,823 --> 00:40:10,409
As Forças Conjuntas decidiram
quem prenderá Barnes.
541
00:40:12,494 --> 00:40:14,871
Não se incomode, Sra. Romanoff.
542
00:40:15,706 --> 00:40:18,000
Eu mesmo o matarei.
543
00:40:23,881 --> 00:40:24,882
Sim?
544
00:40:25,048 --> 00:40:26,216
Está bem?
545
00:40:26,299 --> 00:40:29,220
Sim, obrigada. Tive sorte.
546
00:40:35,184 --> 00:40:38,771
Sei muito o que significa Barnes
pra você. Sério.
547
00:40:39,647 --> 00:40:42,733
Fique aí.
Só piorará as coisas.
548
00:40:42,941 --> 00:40:44,235
Para todos.
549
00:40:44,402 --> 00:40:45,401
Por favor.
550
00:40:45,609 --> 00:40:46,610
Me diz que o prenderá?
551
00:40:46,902 --> 00:40:48,111
Não.
552
00:40:49,321 --> 00:40:50,447
Alguém irá fazer isso.
553
00:40:50,656 --> 00:40:52,826
Se você interferir.
É assim que funcionam as coisas agora.
554
00:40:53,033 --> 00:40:56,120
Se ele vai na frente, Nat,
sou eu quem deve capturá-lo.
555
00:40:56,328 --> 00:40:57,329
Por quê?
556
00:40:57,496 --> 00:41:00,136
Porque sou o que tem menos
possibilidades de morrer na tentativa.
557
00:41:02,001 --> 00:41:03,002
Diabos.
558
00:41:07,547 --> 00:41:09,132
Ela disse pra você não se meter?
559
00:41:10,967 --> 00:41:12,135
Talvez tenha razão.
560
00:41:12,344 --> 00:41:13,386
Ela me ajudou.
561
00:41:13,595 --> 00:41:14,929
Em 1945, talvez.
562
00:41:15,306 --> 00:41:17,891
Quero estar seguro
de considerar todas essas opções.
563
00:41:18,100 --> 00:41:21,144
Os que dispararem em você
terminarão disparando em mim.
564
00:41:23,689 --> 00:41:26,272
Chegaram muitos dados novos
desde que o vídeo foi publicado.
565
00:41:26,564 --> 00:41:28,405
Todos dizem ter visto
o Soldado Invernal.
566
00:41:28,858 --> 00:41:30,276
A maioria não é confiável.
567
00:41:30,652 --> 00:41:31,945
Salvo este.
568
00:41:33,905 --> 00:41:35,907
Meu chefe espera que se informe,
agora mesmo...
569
00:41:36,116 --> 00:41:38,410
assim que essa é
a vantagem que terá.
570
00:41:38,618 --> 00:41:39,620
Obrigado.
571
00:41:39,827 --> 00:41:41,246
Você vai ter que se apressar.
572
00:41:42,122 --> 00:41:43,957
Mandaram nós atirarmos em seguida.
573
00:41:50,464 --> 00:41:53,341
Bem vinda.
574
00:41:54,885 --> 00:41:55,927
Um.
575
00:41:56,511 --> 00:41:57,512
Um.
576
00:42:02,684 --> 00:42:04,561
Vagão de carga.
577
00:42:15,904 --> 00:42:17,823
Trago o seu pequeno almoço.
578
00:42:21,660 --> 00:42:23,704
Eu podia ver a porta antes de abrir.
579
00:42:24,121 --> 00:42:25,705
Bacon e café preto.
580
00:42:25,913 --> 00:42:26,914
De novo.
581
00:42:27,122 --> 00:42:28,883
Posso preparar algo diferente,
se deseja.
582
00:42:28,958 --> 00:42:29,959
Isto é maravilhoso...
583
00:42:30,168 --> 00:42:31,252
Vou colocar isso na...
584
00:42:31,669 --> 00:42:33,254
Negligência, eu posso fazer!
585
00:42:56,818 --> 00:43:00,821
BUCAREST
586
00:43:27,848 --> 00:43:29,683
SOLDADO INVERNAL
587
00:44:06,466 --> 00:44:07,551
Alerta, Cap.
588
00:44:07,759 --> 00:44:09,803
Forças Especiais alemãs
cercando pelo sul.
589
00:44:10,929 --> 00:44:11,930
Entendido.
590
00:44:20,731 --> 00:44:21,731
Me reconhece?
591
00:44:25,026 --> 00:44:26,236
Você é o Steve.
592
00:44:27,238 --> 00:44:29,324
Li sobre você em um museu.
593
00:44:29,949 --> 00:44:31,617
Estabeleceram perímetro.
594
00:44:32,785 --> 00:44:35,871
Sei que está nervoso,
e tem muitos motivos pra estar.
595
00:44:38,207 --> 00:44:39,333
Mas está mentindo.
596
00:44:40,667 --> 00:44:42,419
Não estive no Complexo das
Nações Unidas, não faço mais isso.
597
00:44:42,587 --> 00:44:43,754
Estão entrando no edifício.
598
00:44:44,046 --> 00:44:46,379
Agora está chegando
gente que acredita que ele existe.
599
00:44:46,589 --> 00:44:48,340
E não planejam capturá-lo vivo.
600
00:44:48,631 --> 00:44:49,925
Isso é inteligente.
601
00:44:50,300 --> 00:44:51,301
Boa estratégia.
602
00:44:52,929 --> 00:44:54,488
Eles estão no telhado. Podem me descobrir.
603
00:44:57,724 --> 00:44:59,365
Isso não tem que terminar
na luta, Buck.
604
00:45:05,065 --> 00:45:07,025
- Sempre termina na luta.
- Cinco segundos.
605
00:45:07,442 --> 00:45:08,986
Você me tirou do rio.
606
00:45:09,486 --> 00:45:10,569
Por quê?
607
00:45:11,529 --> 00:45:13,281
- Não sei.
- Três segundos.
608
00:45:13,490 --> 00:45:14,949
Eu sei que você sabe.
609
00:45:16,368 --> 00:45:17,368
Entrem! Entrem!
610
00:45:37,970 --> 00:45:38,972
Desista Buck!
611
00:45:39,723 --> 00:45:41,058
Vai matar alguém.
612
00:45:43,726 --> 00:45:45,019
Não vou matar ninguém.
613
00:46:31,105 --> 00:46:32,690
O suspeito escapou com o refén!
614
00:46:32,774 --> 00:46:34,174
Está embaixo esse descendo as escadas!
615
00:46:45,326 --> 00:46:46,785
Vamos, homem.
616
00:47:51,097 --> 00:47:52,307
Sam, o trecho do sudoeste.
617
00:47:52,516 --> 00:47:53,850
Quem é o outro inferno?
618
00:47:54,142 --> 00:47:55,143
Estou para saber.
619
00:48:08,238 --> 00:48:09,615
- Sam.
- Eu me encarrego.
620
00:48:51,404 --> 00:48:52,405
Renda-se!
621
00:48:55,492 --> 00:48:56,535
Renda-se!
622
00:49:25,645 --> 00:49:26,813
Sam, eu não posso me retirar.
623
00:49:27,021 --> 00:49:28,272
Estou atrás de você.
624
00:51:03,072 --> 00:51:05,282
Renda-se, agora.
625
00:51:12,373 --> 00:51:14,042
Parabéns, Cap.
626
00:51:14,250 --> 00:51:15,794
É um criminoso.
627
00:51:38,731 --> 00:51:39,899
Sua Alteza.
628
00:51:46,404 --> 00:51:48,198
"Uma pizza de paprika".
629
00:51:48,491 --> 00:51:49,490
Uma pizza.
630
00:51:53,370 --> 00:51:55,163
Isso é paprikash?
631
00:51:55,456 --> 00:51:58,667
Pensei que levantaria seu ânimo.
632
00:52:11,969 --> 00:52:13,847
Ânimo levantado.
633
00:52:15,515 --> 00:52:20,353
Na minha defesa,
nunca comi nada antes, assim que...
634
00:52:20,562 --> 00:52:21,772
Posso?
635
00:52:21,856 --> 00:52:22,856
Por favor.
636
00:52:30,114 --> 00:52:31,156
Wanda?
637
00:52:31,740 --> 00:52:33,284
Não desagradará ninguém, Wanda.
638
00:52:35,786 --> 00:52:36,787
Obrigada.
639
00:52:36,912 --> 00:52:37,914
De nada.
640
00:52:37,996 --> 00:52:41,207
Não, é uma reação involuntária
nas suas amígdalas.
641
00:52:41,417 --> 00:52:43,460
Não posso evitar de ter medo.
642
00:52:43,543 --> 00:52:44,542
E você?
643
00:52:44,835 --> 00:52:46,712
Minha amigdala é sintética, assim que...
644
00:52:50,340 --> 00:52:53,760
Eu costumava me ver de uma forma.
645
00:52:55,220 --> 00:52:56,847
Mas após este...
646
00:52:57,556 --> 00:52:59,474
Sou diferente.
647
00:52:59,891 --> 00:53:03,354
Creio que sigo sendo eu, porém...
648
00:53:05,646 --> 00:53:08,107
isso não é o que os outros pensam.
649
00:53:11,319 --> 00:53:13,530
Não sei o que é isso, sabe?
650
00:53:14,405 --> 00:53:15,406
Não realmente.
651
00:53:15,948 --> 00:53:17,451
Sei que não é deste planeta...
652
00:53:17,742 --> 00:53:21,329
que capacita pessoas de Loki,
você otorge habilidades, mas...
653
00:53:23,122 --> 00:53:26,207
sua verdadeira natureza é um mistério.
654
00:53:26,415 --> 00:53:28,418
E, no entanto, é uma parte de mim.
655
00:53:28,667 --> 00:53:29,753
Tem medo?
656
00:53:30,502 --> 00:53:32,713
Gostaria de entendê-lo.
657
00:53:33,089 --> 00:53:35,007
Quanto mais você fizer,
menos me controlará.
658
00:53:35,300 --> 00:53:38,095
Algum dia... quem sabe?
659
00:53:38,386 --> 00:53:39,720
Talvez até mesmo você pode controlá-lo.
660
00:53:42,557 --> 00:53:46,186
Não sei o que é isso,
porém paprika não é.
661
00:53:47,186 --> 00:53:49,230
Vou à loja.
662
00:53:49,981 --> 00:53:51,691
Volto em 20 minutos.
663
00:53:52,274 --> 00:53:55,194
Podíamos pedir uma pizza?
664
00:53:56,320 --> 00:53:59,157
Visão, não me deixará ir?
665
00:54:01,159 --> 00:54:02,493
É um assunto de segurança.
666
00:54:02,911 --> 00:54:04,661
Eu posso cuidar de mim mesmo.
667
00:54:06,246 --> 00:54:07,456
Não você.
668
00:54:09,291 --> 00:54:13,544
O Sr. Stark queria evitar
que possa haver outro incidente público.
669
00:54:14,253 --> 00:54:18,174
Acordos devem agir
de forma mais segura.
670
00:54:20,802 --> 00:54:22,762
E o que você quer?
671
00:54:23,763 --> 00:54:25,181
Que a gente te veja...
672
00:54:26,222 --> 00:54:27,850
como eu faço.
673
00:55:00,631 --> 00:55:01,791
Então você gosta de gatos?
674
00:55:02,007 --> 00:55:03,718
- Sam.
- Que?
675
00:55:03,925 --> 00:55:06,303
Vem alguém vestido de gato,
e não querem saber mais?
676
00:55:08,514 --> 00:55:10,266
Seu traje... é de vibranium?
677
00:55:13,978 --> 00:55:18,107
O Pantera Negra protegeu
Wakanda por gerações.
678
00:55:19,192 --> 00:55:22,737
Um manto passado
guerreiro para guerreiro.
679
00:55:24,155 --> 00:55:26,948
E agora, porque seu amigo
assassinou meu pai...
680
00:55:28,157 --> 00:55:30,325
também visto mando de rei.
681
00:55:31,286 --> 00:55:32,620
Então eu pergunto...
682
00:55:32,912 --> 00:55:35,664
tanto como guerreiro e como rei...
683
00:55:36,874 --> 00:55:40,544
quanto tempo acha que você pode
ter seu amigo a salvo de mim?
684
00:56:00,772 --> 00:56:01,773
O que isso vai acontecer?
685
00:56:01,940 --> 00:56:06,318
O mesmo que você.
Evolução psicológica e extradição.
686
00:56:06,610 --> 00:56:09,131
Esse é Everett Ross, Comandante Adjunto
das Forças Conjuntas.
687
00:56:09,196 --> 00:56:10,196
É um advogado?
688
00:56:10,405 --> 00:56:11,781
Um advogado. Isso é engraçado.
689
00:56:12,115 --> 00:56:14,033
Certifique-se de trazer suas armas
para o depósito.
690
00:56:14,409 --> 00:56:16,078
Vamos dar-lhe um recibo.
691
00:56:16,369 --> 00:56:19,956
Melhor não olhar para fora da janela
e você verá alguém voando ao redor.
692
00:56:25,670 --> 00:56:28,506
Você tem um escritório
em vez de uma cela.
693
00:56:28,799 --> 00:56:30,927
Você me faz um favor de ficar lá?
694
00:56:31,594 --> 00:56:33,470
Não penso ir a nenhum lugar.
695
00:56:33,971 --> 00:56:37,599
Que fique registrado, este é
o que torna as coisas piores.
696
00:56:37,766 --> 00:56:38,766
Está vivo.
697
00:56:38,976 --> 00:56:40,394
Não.
698
00:56:40,811 --> 00:56:42,854
A Romênia não assinou os acordos.
699
00:56:43,147 --> 00:56:44,730
O Coronel Rhodes monitora
a limpeza.
700
00:56:44,897 --> 00:56:46,817
Tente não quebrar nada
enquanto nós corrigiremos isso.
701
00:56:47,023 --> 00:56:49,192
Consequências?
Claro que haverá consequências.
702
00:56:49,609 --> 00:56:52,654
Claro que eu posso citar o que eu disse,
porque eu apenas disse. Algo mais?
703
00:56:52,946 --> 00:56:53,948
Obrigado, senhor.
704
00:56:55,199 --> 00:56:56,325
"Consequências"?
705
00:56:56,825 --> 00:56:59,465
O Secretário Ross quer julgar
ambos. Eu tinha que dar algo.
706
00:56:59,536 --> 00:57:00,977
Não vão devolver meu escudo, não?
707
00:57:01,455 --> 00:57:03,832
Técnicamente, é do governo.
As alas também.
708
00:57:04,332 --> 00:57:05,375
Quanta frieza.
709
00:57:05,582 --> 00:57:06,751
Mais quente do que a cadeia.
710
00:57:34,360 --> 00:57:36,112
Oi, quer ver algo genial?
711
00:57:37,071 --> 00:57:39,073
Eu tirei alguns arquivos do meu pai.
712
00:57:40,950 --> 00:57:42,410
Parece o momento justo.
713
00:57:46,789 --> 00:57:49,875
Roosevelt assinou o projeto de empréstimo
e arrendamento com essas em 1941.
714
00:57:50,459 --> 00:57:53,296
Prestar assistência aos Aliados
quando precisavam.
715
00:57:53,504 --> 00:57:55,905
Alguns dirão que veio
mais para o nosso país à guerra.
716
00:57:57,342 --> 00:57:59,552
Viu? Se fosse para ser,
você não estaria aquí.
717
00:58:01,304 --> 00:58:03,723
Estou tratando de... Como se chama?
718
00:58:04,015 --> 00:58:06,015
É um ramo de oliveira.
719
00:58:06,933 --> 00:58:08,184
Então você chama?
720
00:58:09,936 --> 00:58:12,064
Onde está Papper? Não a vi.
721
00:58:13,439 --> 00:58:15,984
Estamos um pouco...
722
00:58:16,400 --> 00:58:17,943
- Bom, um pouco...
- Grávida?
723
00:58:18,320 --> 00:58:20,071
Não. Para nada.
724
00:58:20,280 --> 00:58:21,614
Nos tomamos um tempo.
725
00:58:22,240 --> 00:58:23,407
Não é a culpa de ninguém.
726
00:58:24,909 --> 00:58:26,326
Sinto muito, Tony. Não sabía.
727
00:58:27,202 --> 00:58:30,414
Há alguns anos, eu quase perdi,
assim que destrui meus trajes.
728
00:58:31,457 --> 00:58:32,916
Então nós temos que nos livrar
da HYDRA...
729
00:58:33,125 --> 00:58:35,418
e logo de Ultron. Foi minha culpa.
730
00:58:35,711 --> 00:58:38,755
E logo, e logo, nunca me deter.
731
00:58:39,047 --> 00:58:41,342
Porque na verdade é que
não quero me deter.
732
00:58:42,926 --> 00:58:44,677
Não quero perdê-la.
733
00:58:45,093 --> 00:58:47,638
Pense que con os Acordos
podíamos fazer a diferença.
734
00:58:51,559 --> 00:58:53,477
Em sua defesa, sou problemático.
735
00:58:54,811 --> 00:58:58,940
Papai era insuportável.
Porém com a mamãe poderiam conviver.
736
00:58:59,149 --> 00:59:00,859
Me alegra que Howard se casará.
737
00:59:01,568 --> 00:59:03,129
Eo o conheci quando
ele era jovem e solteiro.
738
00:59:03,486 --> 00:59:06,698
Se? Se conheciam?
Ele nunca o mencionou.
739
00:59:06,990 --> 00:59:09,452
Só umas mil vezes, talvez.
740
00:59:10,411 --> 00:59:11,620
Por Deus, te odeio.
741
00:59:13,747 --> 00:59:15,124
Não quis dificultar as coisas.
742
00:59:15,249 --> 00:59:17,710
Eu sei, porque você é muito educado.
743
00:59:18,377 --> 00:59:20,505
Se vejo que uma situação vá acabar mal...
744
00:59:21,630 --> 00:59:22,882
não posso ignorá-la.
745
00:59:23,216 --> 00:59:24,340
Às vezes eu queria.
746
00:59:24,673 --> 00:59:25,758
Não, não queria.
747
00:59:28,802 --> 00:59:30,596
Não, não queria.
748
00:59:30,888 --> 00:59:31,889
As vezes...
749
00:59:32,098 --> 00:59:35,058
As vezes quería golpear
em sua dentadura perfeita.
750
00:59:35,977 --> 00:59:37,310
Mas eu não quero que você vá.
751
00:59:37,937 --> 00:59:39,521
Te necessitamos, Cap.
752
00:59:40,356 --> 00:59:43,484
Você não pode passar qualquer coisa irreversível,
se você assinar.
753
00:59:43,984 --> 00:59:45,902
Podemos legitimar as últimas 24 horas.
754
00:59:46,111 --> 00:59:48,471
Barnes será transferido
a um centro psicológico americano...
755
00:59:48,530 --> 00:59:50,365
no lugar de uma prisão wakaniana.
756
01:00:02,253 --> 01:00:03,545
Não digo que seja impossível...
757
01:00:03,921 --> 01:00:05,795
mas teria que haver garantias.
758
01:00:05,962 --> 01:00:06,963
Claro.
759
01:00:07,463 --> 01:00:10,967
Quando os meios de comunicação se acalmarem,
Nós podemos modificar os documentos.
760
01:00:11,176 --> 01:00:12,969
Faria que você
e Wanda sejam reincorporados...
761
01:00:13,137 --> 01:00:14,888
E Wanda? O que há com ela?
762
01:00:15,221 --> 01:00:16,742
Está bem. Está confinada no complexo.
763
01:00:16,973 --> 01:00:18,183
Visão a acompanha.
764
01:00:18,391 --> 01:00:19,393
Por Deus, Tony.
765
01:00:19,600 --> 01:00:21,728
Cada vez que creio que vê
as coisas corretamente...
766
01:00:21,895 --> 01:00:24,016
São 40 hectáres com piscina.
Tem sala de proteção.
767
01:00:24,230 --> 01:00:26,400
- Há maneiras piores de proteger gente.
- Proteção?
768
01:00:27,192 --> 01:00:30,195
Assim é como você vê? Proteção?
É um confinamento, Tony.
769
01:00:30,612 --> 01:00:31,904
- Não é uma cidadã americana.
- Vamos, Tony.
770
01:00:32,114 --> 01:00:33,323
E não dão vistos a
armas de destruição maciça.
771
01:00:33,448 --> 01:00:34,449
É uma menina!
772
01:00:34,533 --> 01:00:36,035
Dá um tempo!
773
01:00:37,160 --> 01:00:39,079
Eu faço o que precisa ser feito.
774
01:00:39,371 --> 01:00:41,081
Para prevenir algo pior.
775
01:00:44,249 --> 01:00:46,209
Continue dizendo pra si isso.
776
01:00:49,463 --> 01:00:50,505
Odiaria romper o jogo.
777
01:00:58,096 --> 01:00:59,807
Olá, Sr. Barnes.
778
01:01:00,390 --> 01:01:02,851
Me enviaram da ONU para avaliá-lo.
779
01:01:03,226 --> 01:01:05,268
Se importa se eu me sentar?
780
01:01:10,274 --> 01:01:11,984
Seu nome é James?
781
01:01:13,611 --> 01:01:15,279
O recibo de seu equipamento.
782
01:01:17,073 --> 01:01:18,699
"Traje de pássaro"? Por favor.
783
01:01:19,075 --> 01:01:20,659
Não fui eu que escrevi.
784
01:01:25,037 --> 01:01:26,081
RESTRITO
785
01:01:26,997 --> 01:01:28,374
Não vim para julgá-lo.
786
01:01:28,748 --> 01:01:30,209
Só quero lhe fazer umas perguntas.
787
01:01:32,044 --> 01:01:34,172
Sabe de onde é James?
788
01:01:37,716 --> 01:01:40,136
Não posso ajudá-lo
se você não me responder, James.
789
01:01:41,178 --> 01:01:43,013
Me chamo Bucky.
790
01:01:51,939 --> 01:01:53,107
Olá?
791
01:02:00,699 --> 01:02:01,699
Oi!
792
01:02:21,967 --> 01:02:24,553
Por quê as Forças Conjuntas
publicaram essa foto para começar?
793
01:02:24,845 --> 01:02:27,285
Espalhar a palavra, envolva como
muitas testemunhas como seja possível?
794
01:02:27,347 --> 01:02:30,224
Claro. É uma boa maneira
pra conseguir alguém fora do esconderijo.
795
01:02:30,434 --> 01:02:32,394
Detone uma bomba
e te tomarão uma foto.
796
01:02:32,603 --> 01:02:34,563
Terá sete milhões de pessoas
buscando o Soldado Invernal.
797
01:02:34,854 --> 01:02:36,565
Diz que alguém o incriminou
para encontrá-lo?
798
01:02:36,773 --> 01:02:38,733
Steve, buscamos o tipo por dois anos
e não encontramos nada.
799
01:02:39,026 --> 01:02:41,152
Não pusemos uma bomba na ONU.
Isso chama a atenção.
800
01:02:41,362 --> 01:02:43,697
Sim, mas não garante que
que incriminaram a captura.
801
01:02:43,864 --> 01:02:45,571
Garante a nós para fazer.
802
01:02:51,620 --> 01:02:52,620
Sim.
803
01:02:55,750 --> 01:02:56,959
Diga-me, Bucky.
804
01:02:57,250 --> 01:02:59,461
Há visto muito, não?
805
01:03:01,212 --> 01:03:03,007
Não quero falar sobre isso.
806
01:03:03,841 --> 01:03:08,179
Teme que se abrir a boca,
os horrores não parem nunca.
807
01:03:11,932 --> 01:03:12,934
Não se preocupe.
808
01:03:13,017 --> 01:03:14,018
MENSAGEM 1.
809
01:03:14,018 --> 01:03:15,018
ESTADO
ENTREGUE ITPD
810
01:03:16,395 --> 01:03:18,564
Só teremos que falar de um.
811
01:03:42,628 --> 01:03:44,462
Vamos, meninos,
me dê olhos sobre Barnes.
812
01:03:45,630 --> 01:03:47,841
Friday, me dê a fonte do apagão.
813
01:03:49,675 --> 01:03:51,470
Subnivel cinco. Ala Oeste.
814
01:03:55,056 --> 01:03:56,265
Que diabos é isso?
815
01:03:56,558 --> 01:03:57,997
Por quê não falamos sobre sua casa?
816
01:03:58,476 --> 01:04:01,312
Não é a Romênia,
Brooklyn tampouco.
817
01:04:02,438 --> 01:04:05,982
Me refiro a sua verdadeira casa.
818
01:04:12,113 --> 01:04:13,114
Ânsia.
819
01:04:13,865 --> 01:04:14,865
Não.
820
01:04:16,367 --> 01:04:17,368
Oxidado.
821
01:04:17,577 --> 01:04:18,577
Distensão.
822
01:04:18,829 --> 01:04:19,955
Dezessete.
823
01:04:21,956 --> 01:04:23,041
Distensão.
824
01:04:25,210 --> 01:04:26,210
Amanhecer.
825
01:04:32,467 --> 01:04:33,468
Forno.
826
01:04:36,387 --> 01:04:37,389
Nove.
827
01:04:40,517 --> 01:04:41,601
Benigno.
828
01:04:45,229 --> 01:04:46,646
Bem vinda.
829
01:04:47,396 --> 01:04:48,398
Um.
830
01:04:49,899 --> 01:04:50,900
Vagão de carga.
831
01:05:07,541 --> 01:05:08,542
Soldado?
832
01:05:11,670 --> 01:05:12,797
Pronto para obedecer.
833
01:05:13,797 --> 01:05:19,303
Relatório da missão.
16 de Dezembro de 1991.
834
01:05:29,853 --> 01:05:31,063
Me ajuda.
835
01:05:31,480 --> 01:05:32,481
Auxílio.
836
01:05:35,609 --> 01:05:36,693
Levanta.
837
01:05:40,281 --> 01:05:41,824
Quem você é? O que quer?
838
01:05:43,284 --> 01:05:45,328
Ver cair um império.
839
01:06:17,482 --> 01:06:18,484
Oi.
840
01:06:25,281 --> 01:06:26,533
Evacuem os civis.
841
01:06:26,741 --> 01:06:28,869
Façam um perímetro ao redor
do edifício e coloquem as armas no ar.
842
01:06:29,161 --> 01:06:30,537
Diga que tem um traje.
843
01:06:30,745 --> 01:06:33,165
Claro. Marca Tom Ford,
con colete, de dois botões.
844
01:06:33,498 --> 01:06:35,099
Sou um não combatente
ativo em serviço.
845
01:06:35,500 --> 01:06:36,876
Sigam-me.
846
01:06:53,851 --> 01:06:54,851
Estamos na posição.
847
01:07:27,507 --> 01:07:29,258
Ao menos podia me reconhecer.
848
01:08:22,435 --> 01:08:23,437
Maldição.
849
01:10:00,613 --> 01:10:02,741
Me pergunto outra vez
se você vai estar lá.
850
01:10:03,032 --> 01:10:04,781
Eu disse que não tinha certeza.
851
01:10:04,991 --> 01:10:07,701
Você deveria ter visto seu rosto.
Tentar, está bem?
852
01:10:08,827 --> 01:10:10,078
Vou ir dormir.
853
01:10:10,496 --> 01:10:11,747
Te quero.
854
01:10:15,792 --> 01:10:19,671
James Barnes, o suspeito
do bombardeio da ONU em Viena...
855
01:10:19,880 --> 01:10:21,341
...escapou hoje da prisão.
856
01:10:21,548 --> 01:10:24,676
Também desapareceu o Capitão
Steve Rogers, dos Vingadores...
857
01:10:24,884 --> 01:10:25,886
...e Sam Wilson.
858
01:10:29,764 --> 01:10:32,017
Porta 6 - Aeroporto de Berlim
Moscou
859
01:10:49,698 --> 01:10:50,742
Oi, Cap!
860
01:11:03,713 --> 01:11:04,757
Steve.
861
01:11:05,631 --> 01:11:07,801
Com quem Bucky estava falando?
862
01:11:09,677 --> 01:11:11,554
Sua mãe se chama Sarah.
863
01:11:15,726 --> 01:11:18,854
Você colocou papel de jornal
nos sapatos.
864
01:11:20,314 --> 01:11:21,633
Isso é o que você lê em um museu.
865
01:11:21,773 --> 01:11:23,334
Assim não mais,
Se supõe que amigamos?
866
01:11:23,857 --> 01:11:25,066
O que disse?
867
01:11:25,150 --> 01:11:26,151
O suficiente.
868
01:11:26,359 --> 01:11:27,986
Deus, sabia que passaria isso.
869
01:11:28,403 --> 01:11:30,531
Tudo o que me colocou na HYDRA segue lá.
870
01:11:30,697 --> 01:11:32,449
Só tive que decidir
as malditas palavras.
871
01:11:32,782 --> 01:11:34,368
- Quem é ele?
- Não sei.
872
01:11:34,701 --> 01:11:36,536
Pessoas morreu.
As bombas, a armadilha...
873
01:11:36,745 --> 01:11:38,913
o doutor disse
para ter 10 minutos contigo.
874
01:11:39,206 --> 01:11:40,958
Necessito que diga
algo mais que "não sei".
875
01:11:45,003 --> 01:11:47,296
Queria saber sobre a Siberia.
876
01:11:50,091 --> 01:11:51,634
Onde me conservaram.
877
01:11:53,469 --> 01:11:55,305
Queria saber exatamente onde.
878
01:11:55,430 --> 01:11:57,682
Por quê necessita saber sobre isso?
879
01:11:59,851 --> 01:12:02,812
Porque não sou
o único Soldado Invernal.
880
01:12:55,861 --> 01:12:57,405
Me dói!
881
01:13:34,981 --> 01:13:36,232
Bom trabalho.
882
01:13:47,453 --> 01:13:48,746
Me tire daqui.
883
01:14:02,968 --> 01:14:03,967
Quem eram?
884
01:14:04,093 --> 01:14:05,636
Seu melhor esquadrão da morte.
885
01:14:05,928 --> 01:14:07,929
Mais mortíferos que nenhum outro
na história da HYDRA.
886
01:14:08,096 --> 01:14:09,389
E isso foi antes do soro.
887
01:14:09,598 --> 01:14:11,893
- Eles terminaram sendo como você?
- Pior.
888
01:14:12,726 --> 01:14:14,353
O doutor pode controlar eles?
889
01:14:15,354 --> 01:14:16,730
O suficiente.
890
01:14:16,897 --> 01:14:18,649
Eu disse que queria ver cair um império.
891
01:14:18,941 --> 01:14:20,484
Com esses caras, ele poderia fazer isso.
892
01:14:20,693 --> 01:14:23,112
Falam 30 idiomas,
podem passar despercebidos...
893
01:14:23,321 --> 01:14:25,364
infiltrar-se, assassinar, desestabilizar.
894
01:14:25,571 --> 01:14:28,658
Podem derrubar um país em uma noite,
nunca os veriam chegar.
895
01:14:31,453 --> 01:14:33,455
Isso teria sido muito mais fácil
há uma semana.
896
01:14:34,581 --> 01:14:35,832
- Se chamarmos o Tony...
- Não, nós acreditaremos.
897
01:14:36,166 --> 01:14:39,085
- Embora fizeram...
- Quem sabe se eles iriam deixá-lo ajudar.
898
01:14:40,546 --> 01:14:41,546
Estamos sós.
899
01:14:42,797 --> 01:14:43,797
Talvez não.
900
01:14:45,923 --> 01:14:47,426
Conheço um sujeito.
901
01:14:48,343 --> 01:14:51,387
Posso supor que você não tem ideia
onde eles estão?
902
01:14:51,597 --> 01:14:52,598
Nós teremos.
903
01:14:52,598 --> 01:14:56,017
GSG 9 cobre a fronteira. Voos de
reconhecimento o tempo todo.
904
01:14:56,226 --> 01:14:57,518
Eles sabem alguma coisa,
Nós cuidaremos.
905
01:14:57,727 --> 01:14:59,521
Não, entendo, Stark.
Eles não têm que ocupar.
906
01:14:59,813 --> 01:15:02,148
É óbvio que não podem ser objetivos.
907
01:15:02,315 --> 01:15:03,776
Operações Especiais irá lidar com isso.
908
01:15:04,066 --> 01:15:06,467
O que acontece quando os tiros começam?
Mataram Steve Rogers?
909
01:15:06,611 --> 01:15:07,821
Se nos provocar.
910
01:15:08,155 --> 01:15:11,366
Se Barnes tivesse sido eliminado
na Romênia se não fosse para o Rogers.
911
01:15:11,532 --> 01:15:15,287
Pessoas morreram
que agora podiam estar vivas.
912
01:15:16,413 --> 01:15:18,123
Pode verificá-lo.
913
01:15:18,331 --> 01:15:21,043
Com todo respeito, não solucionará
meninos e balas, Ross.
914
01:15:21,250 --> 01:15:22,451
Você tem que deixar-nos capturar.
915
01:15:22,544 --> 01:15:24,377
Por quê terminaria
de forma diferente que da última vez?
916
01:15:24,669 --> 01:15:27,505
Porque desta vez, eu não faria isso com
mocassim e uma camisa de seda.
917
01:15:28,715 --> 01:15:30,634
Em 72 horas, garantido.
918
01:15:31,009 --> 01:15:32,635
Em 36 horas.
919
01:15:34,262 --> 01:15:35,388
Barnes.
920
01:15:37,098 --> 01:15:38,225
Rogers.
921
01:15:39,058 --> 01:15:40,060
Wilson.
922
01:15:40,269 --> 01:15:42,188
Obrigado, senhor.
923
01:15:45,689 --> 01:15:47,409
Eu dormi no braço esquerdo.
É normal?
924
01:15:50,945 --> 01:15:53,031
- Está bem?
- Sempre.
925
01:15:57,284 --> 01:15:59,496
36 horas. Por Deus.
926
01:15:59,788 --> 01:16:01,747
Estamos com uma equipe muito curta.
927
01:16:01,956 --> 01:16:02,957
Sim.
928
01:16:03,250 --> 01:16:06,209
Seria genial ter o Hulk agora.
Alguma possibilidade?
929
01:16:08,210 --> 01:16:10,880
Pensa que estaria do nosso lado?
930
01:16:11,088 --> 01:16:12,089
Não.
931
01:16:12,173 --> 01:16:13,507
Tenho uma ideia.
932
01:16:13,716 --> 01:16:16,010
Eu também. Onde está o sua?
933
01:16:16,218 --> 01:16:18,012
Abaixo.
934
01:16:18,221 --> 01:16:19,263
Onde está o sua?
935
01:16:41,202 --> 01:16:42,371
Olá May.
936
01:16:42,578 --> 01:16:43,577
Olá.
937
01:16:46,205 --> 01:16:47,457
Como estava a escola hoje?
938
01:16:47,790 --> 01:16:48,957
Estava bem.
939
01:16:49,167 --> 01:16:51,376
Há um carro espectacular do lado de fora.
940
01:16:54,755 --> 01:16:55,757
Sr. Parker.
941
01:16:59,051 --> 01:17:00,887
O que faz...
942
01:17:01,178 --> 01:17:02,764
Olá! Sou Peter.
943
01:17:03,097 --> 01:17:04,181
Tony.
944
01:17:04,724 --> 01:17:06,182
O que está fazendo aqui?
945
01:17:06,517 --> 01:17:09,436
É hora de nos conhecer.
Recebeu meus e-mails, não?
946
01:17:09,728 --> 01:17:11,354
- Sim. Sim.
- Não?
947
01:17:12,063 --> 01:17:13,607
- Em relação a...
- Você não me disse da bolsa...
948
01:17:13,773 --> 01:17:15,374
- Pela bolsa.
- A Fundação Setembro.
949
01:17:15,525 --> 01:17:16,526
- Correto.
- Sim.
950
01:17:16,736 --> 01:17:18,529
- Recorda quando a solicitou?
- Sim.
951
01:17:18,862 --> 01:17:21,531
Eu passei,
para que possamos trabalhar juntos.
952
01:17:21,949 --> 01:17:23,949
Não me disse nada.
Como pode ser?
953
01:17:24,157 --> 01:17:25,117
Agora não me conta seus segredos?
954
01:17:25,325 --> 01:17:29,079
Sei o quanto você gosta de surpresas
então eu pensei que lhe dizendo...
955
01:17:30,414 --> 01:17:32,574
- O que eu era solicitado?
- Eu estou aqui para discutir.
956
01:17:32,666 --> 01:17:33,833
Bem. Discutir, está bem.
957
01:17:34,126 --> 01:17:36,628
Mal posso acreditar
Ela é tia de alguém.
958
01:17:36,920 --> 01:17:39,464
Sim, chegamos
em todas as formas e tamanhos.
959
01:17:39,589 --> 01:17:41,633
Este pão de nozes
e datas é excepcional.
960
01:17:41,925 --> 01:17:43,301
- Deixe-me parar por aí.
- Sim.
961
01:17:43,635 --> 01:17:47,139
Essa bolsa
envolve dinheiro ou algo assim, não?
962
01:17:47,473 --> 01:17:50,350
- Sim. É bem financiada.
- Sim? Uau.
963
01:17:50,558 --> 01:17:51,759
Olha quem está falando.
964
01:17:52,019 --> 01:17:54,105
- Posso falar cinco minutos com ele?
- Claro.
965
01:17:59,778 --> 01:18:02,989
Existem pães com nozes e datas
que não eram ruins.
966
01:18:04,863 --> 01:18:07,073
O que temos aqui?
Tecnologia retrô?
967
01:18:07,283 --> 01:18:09,163
Loja de segunda mão?
Exército de salvação?
968
01:18:09,201 --> 01:18:11,242
- Lixo, na verdade.
- Mexer com lixo?
969
01:18:11,411 --> 01:18:12,496
Sim, eu fazia...
970
01:18:12,704 --> 01:18:16,083
De qualquer forma, eu não pedi a sua bolsa.
971
01:18:16,166 --> 01:18:17,292
- Eu primeiro.
- Está bem.
972
01:18:17,585 --> 01:18:20,129
Uma pergunta rápida do tipo retórica.
973
01:18:21,505 --> 01:18:23,173
É você, não?
974
01:18:23,714 --> 01:18:24,716
Não.
975
01:18:24,923 --> 01:18:26,217
- A quem se refere?
- Sim.
976
01:18:27,427 --> 01:18:28,803
Veja.
977
01:18:29,179 --> 01:18:32,140
Boa agarrada.
1.3 toneladas, 64 kilômetros por hora.
978
01:18:32,432 --> 01:18:35,060
Nada fácil.
Você tem incríveis habilidades.
979
01:18:35,267 --> 01:18:38,646
Isso está tudo no YouTube, não?
Lá ele encontrou?
980
01:18:39,022 --> 01:18:41,274
Porque é tudo falso.
Está tudo feito pelo computador.
981
01:18:42,525 --> 01:18:44,400
- É como esse vídeo. O que é?
- Sim.
982
01:18:44,692 --> 01:18:46,361
Como esses OVNIs sobre Phoenix?
983
01:18:46,528 --> 01:18:47,529
Exato.
984
01:18:47,862 --> 01:18:49,156
O que temos aqui?
985
01:18:58,623 --> 01:19:00,250
Você é uma aranha careta?
986
01:19:00,541 --> 01:19:02,627
A aranha que combate o crime.
Vocè o Menino Aranha?
987
01:19:05,255 --> 01:19:06,798
Homem Aranha.
988
01:19:07,298 --> 01:19:09,050
Não nesse sentido, não.
989
01:19:09,675 --> 01:19:11,219
Não é um macacão.
990
01:19:12,887 --> 01:19:16,057
Eu estava tendo
um ótimo dia hoje, Sr. Stark.
991
01:19:16,266 --> 01:19:19,394
Não perdi o trem, esse reprodutor
de DVD em ótimo estado estava lá...
992
01:19:20,102 --> 01:19:22,647
e fiz bem o teste de Álgebra.
993
01:19:23,479 --> 01:19:25,147
Quem mais sabe? Alguém?
994
01:19:26,524 --> 01:19:27,609
Ninguém.
995
01:19:27,942 --> 01:19:30,028
Nem sua tia extraordinariamente atraente?
996
01:19:30,236 --> 01:19:31,363
Não. Não.
997
01:19:31,570 --> 01:19:34,199
Não! Eu sabia que ia ficar louca.
998
01:19:34,407 --> 01:19:35,992
E quando ela fica louca, eu também fico.
999
01:19:36,285 --> 01:19:38,286
Sabe o que é incrível?
Esta tela.
1000
01:19:39,537 --> 01:19:43,375
Sua resistência a uma traição está sem
limites. Quem faz?
1001
01:19:43,874 --> 01:19:44,876
Eu.
1002
01:19:46,002 --> 01:19:47,544
Trepar paredes, como você faz?
1003
01:19:47,837 --> 01:19:48,921
Luvas de adesivos?
1004
01:19:49,130 --> 01:19:50,381
É uma longa história. Eu...
1005
01:19:51,174 --> 01:19:53,216
Céus! Você pode ver esses?
1006
01:19:53,426 --> 01:19:54,427
Sim.
1007
01:19:54,594 --> 01:19:55,594
Estou cego!
1008
01:19:56,720 --> 01:19:58,472
Posso ver com esses.
1009
01:19:58,555 --> 01:19:59,557
Está bem?
1010
01:19:59,557 --> 01:20:01,767
Quando algo aconteceu, aconteceu...
1011
01:20:01,934 --> 01:20:04,172
é como se meus sentidos ultrapassassem
os valores máximos.
1012
01:20:04,768 --> 01:20:09,148
Tenho muitos dados,
assim ajuda a me concentrar.
1013
01:20:09,356 --> 01:20:11,442
Você tem uma extrema necessidade
de aplicar melhoras a você mesmo.
1014
01:20:11,734 --> 01:20:14,112
Sistemáticas, desde acima a baixo,
uma reestruturação do 100%.
1015
01:20:14,320 --> 01:20:15,321
Por isso estou aqui.
1016
01:20:18,449 --> 01:20:19,450
Por que você faz?
1017
01:20:20,867 --> 01:20:23,668
Tenho que saber, qual é sua M.O.?
Que te faz levantar de manhã?
1018
01:20:24,622 --> 01:20:25,914
Porque...
1019
01:20:29,794 --> 01:20:33,756
Porque foi assim por toda a minha vida,
e tenho esses poderes faz seis meses.
1020
01:20:35,342 --> 01:20:37,468
Leio livros, monto computadores.
1021
01:20:38,970 --> 01:20:43,016
Adoro jogar futebol,
como antes não pude, agora não deveria.
1022
01:20:43,182 --> 01:20:44,781
- Claro, porque você é diferente.
- Exato.
1023
01:20:44,974 --> 01:20:47,351
Mas o que eu não posso fazer pra ninguém,
então eu faço.
1024
01:20:51,772 --> 01:20:55,818
Quando você puder fazer as coisas
que eu faço, mas não sabe...
1025
01:20:58,070 --> 01:21:00,156
e logo passam coisas más...
1026
01:21:01,199 --> 01:21:03,117
acontece por sua culpa.
1027
01:21:07,787 --> 01:21:09,957
Então você deseja proteger
os fracos.
1028
01:21:10,164 --> 01:21:12,334
Fazer do mundo um lugar melhor,
e tudo isso, está bem?
1029
01:21:12,668 --> 01:21:15,004
Sim, proteger os mais fracos.
1030
01:21:16,546 --> 01:21:17,797
As coisas são assim.
1031
01:21:25,220 --> 01:21:27,346
Vou sentar aqui,
portanto corra com a sua perna.
1032
01:21:36,274 --> 01:21:38,776
- Você tem passaporte?
- Não, nem tenho registro pra ter um.
1033
01:21:38,983 --> 01:21:40,277
- Você esteve na Alemanha?
- Não.
1034
01:21:40,611 --> 01:21:41,653
Você vai adorar.
1035
01:21:41,862 --> 01:21:43,656
- Não posso ir pra Alemanha.
- Por quê?
1036
01:21:46,074 --> 01:21:47,242
Tenho que fazer meus deveres.
1037
01:21:48,034 --> 01:21:49,828
Vou fazer de conta
que você não disse isso.
1038
01:21:50,037 --> 01:21:51,997
Não, é sério.
Não posso deixar a escola.
1039
01:21:52,164 --> 01:21:53,284
Pode ser um pouco perigoso.
1040
01:21:53,499 --> 01:21:56,099
É melhor dizer para a sua Tia atraente
que vou te levar pra uma excursão.
1041
01:21:57,961 --> 01:21:59,797
Não diga a Tia May.
1042
01:22:00,755 --> 01:22:01,799
Está bem, Homem Aranha.
1043
01:22:05,468 --> 01:22:06,719
Liberte-me disso.
1044
01:22:06,927 --> 01:22:08,053
Desculpe. Vou buscar...
1045
01:22:20,774 --> 01:22:22,025
O que é?
1046
01:22:22,193 --> 01:22:23,902
Fique aqui, por favor.
1047
01:22:30,200 --> 01:22:31,617
Creio que eu deveria tê-lo golpeado.
1048
01:22:32,118 --> 01:22:35,245
Oh, Deus!
O que faz aqui?
1049
01:22:35,538 --> 01:22:37,206
Decepcionando meus filhos.
1050
01:22:41,627 --> 01:22:43,427
Supondo que iríamos
fazer esqui aquático.
1051
01:22:43,627 --> 01:22:45,380
Cap necessita de nossa ajuda. Vamos.
1052
01:22:45,839 --> 01:22:46,839
Clint!
1053
01:22:48,674 --> 01:22:49,967
Não devia estar aqui.
1054
01:22:52,387 --> 01:22:53,596
Sim?
1055
01:22:54,096 --> 01:22:57,016
Eu me retirei por, quanto, cinco minutos,
e tudo foi pro inferno.
1056
01:22:57,225 --> 01:22:59,602
Por favor considere
as consequências de seus atos.
1057
01:22:59,769 --> 01:23:00,889
Está bem, vou considerar.
1058
01:23:02,063 --> 01:23:03,606
Bom, nós vamos.
1059
01:23:08,320 --> 01:23:09,362
Por aqui.
1060
01:23:09,821 --> 01:23:11,697
Já causei muitos problemas.
1061
01:23:16,286 --> 01:23:17,745
Tem que me ajudar, Wanda.
1062
01:23:17,913 --> 01:23:19,593
Olha, se quer ficar deprimido,
vá ao colégio.
1063
01:23:19,706 --> 01:23:22,041
Se quer se redimir, faça algo.
1064
01:23:22,875 --> 01:23:23,999
Diabos.
1065
01:23:30,632 --> 01:23:31,952
Devia ter feito alongamento.
1066
01:23:45,896 --> 01:23:48,065
Clint, não pode me dominar.
1067
01:23:48,732 --> 01:23:50,108
Eu sei que não.
1068
01:23:50,817 --> 01:23:52,403
Mas ela sim.
1069
01:23:53,946 --> 01:23:57,116
Visão, chega. Deixa ele ir.
1070
01:23:57,742 --> 01:23:59,160
Eu vou.
1071
01:23:59,285 --> 01:24:00,287
Não posso te deixar.
1072
01:24:05,247 --> 01:24:06,415
Sinto muito.
1073
01:24:10,461 --> 01:24:11,796
Se você fizer...
1074
01:24:12,296 --> 01:24:15,299
eles nunca deixaram de ter medo de você.
1075
01:24:16,717 --> 01:24:20,137
Não posso controlar seu medo,
só o meu.
1076
01:24:35,528 --> 01:24:37,989
Vamos, nós temos que fazer outra parada.
1077
01:24:38,864 --> 01:24:40,241
É questão de tempo.
1078
01:24:40,449 --> 01:24:44,952
Há satélites executando reconhecimento
facial, biométrico e de conduta.
1079
01:24:49,373 --> 01:24:51,960
Mova-se ou te moverão.
1080
01:24:53,127 --> 01:24:55,629
Seria tão divertido que...
1081
01:24:55,838 --> 01:24:58,006
Pensam que podem encontrá-lo?
1082
01:24:58,632 --> 01:25:00,134
Tenho recursos consideráveis.
1083
01:25:00,550 --> 01:25:02,553
Sim, o mundo levou 70 anos
para falar de Barnes...
1084
01:25:02,761 --> 01:25:05,305
e vocês poderiam fazer isso
na metade desse tempo.
1085
01:25:06,640 --> 01:25:08,142
Você sabe onde eles estão.
1086
01:25:08,558 --> 01:25:10,727
Conheço alguém que sabe.
1087
01:25:13,146 --> 01:25:15,607
Não estou segura de que você entenda
o conceito de um veículo de fuga.
1088
01:25:15,816 --> 01:25:16,817
É de baixo perfil.
1089
01:25:17,526 --> 01:25:20,112
Melhor, porque essas coisas
podem atrair uma multidão.
1090
01:25:22,030 --> 01:25:23,488
Você pode mover o assento?
1091
01:25:23,696 --> 01:25:24,698
Não.
1092
01:25:24,989 --> 01:25:26,282
Mais uma vez, ficarei te devendo.
1093
01:25:26,700 --> 01:25:28,285
Eu uso uma lista.
1094
01:25:31,496 --> 01:25:33,247
Você sabe, ele tentou me matar.
1095
01:25:34,165 --> 01:25:36,668
Eu sinto muito,
vou colocar isso também na lista.
1096
01:25:40,297 --> 01:25:42,382
Elem virão te buscar.
1097
01:25:42,465 --> 01:25:43,466
Eu sei.
1098
01:25:46,136 --> 01:25:47,721
Obrigado, Sharon.
1099
01:26:03,154 --> 01:26:05,236
- Isso foi...
- Tarde.
1100
01:26:05,403 --> 01:26:06,529
Você tem razão.
1101
01:26:10,826 --> 01:26:12,911
- Devo ir.
- Está bem.
1102
01:26:37,518 --> 01:26:38,644
Cap.
1103
01:26:39,395 --> 01:26:41,147
Eu não tinha chamado você
se eu tivesse outra opção.
1104
01:26:41,272 --> 01:26:42,632
Amigo, está me fazendo um favor.
1105
01:26:42,774 --> 01:26:44,940
Além disso, eu devo.
1106
01:26:45,149 --> 01:26:46,777
Obrigado por me poiar.
1107
01:26:46,984 --> 01:26:48,444
Já é tempo de eu ir.
1108
01:26:49,070 --> 01:26:50,655
E sobre os outros recrutas?
1109
01:26:50,947 --> 01:26:52,365
Ele está ansioso pra ir.
1110
01:26:53,158 --> 01:26:54,616
Tive que colocar um poco de café...
1111
01:26:55,868 --> 01:26:56,911
mas deve estar pronto.
1112
01:27:00,206 --> 01:27:01,791
Quê fuso horário é esse?
1113
01:27:02,333 --> 01:27:03,876
Vamos. Vamos.
1114
01:27:06,712 --> 01:27:07,714
Capitão América!
1115
01:27:07,797 --> 01:27:08,798
Sr. Lang.
1116
01:27:09,800 --> 01:27:11,009
É uma honra.
1117
01:27:11,510 --> 01:27:13,070
Eu estou te dando uma
mão há muito tempo.
1118
01:27:13,428 --> 01:27:14,512
Uau! Isso é incrível!
1119
01:27:14,721 --> 01:27:17,224
Capitão América!
Eu conheço você também. Você é genial!
1120
01:27:21,102 --> 01:27:22,102
Deus.
1121
01:27:22,353 --> 01:27:26,230
Quero te dizer que, eu sei que você conhece
muita gente legal, assim que...
1122
01:27:26,982 --> 01:27:28,942
pense a agradecer a mim.
1123
01:27:29,149 --> 01:27:30,986
- Olá, amigo!
- Como vai, Tic Tac?
1124
01:27:31,152 --> 01:27:33,696
Que bom te ver.
Olhe, o que você passou da última vez...
1125
01:27:33,864 --> 01:27:37,033
Foi uma grande audição
mas nunca mais será repetido.
1126
01:27:37,450 --> 01:27:39,368
Te disseram que nós enfrentamos?
1127
01:27:39,870 --> 01:27:42,914
Algo sobre uns assassinos psicopatas?
1128
01:27:43,371 --> 01:27:45,165
Desta vez estamos fora da lei.
1129
01:27:45,374 --> 01:27:47,251
Se você vier será um fugitivo.
1130
01:27:47,960 --> 01:27:49,252
Que novidade.
1131
01:27:49,420 --> 01:27:50,500
Devemos começar indo.
1132
01:27:50,630 --> 01:27:52,171
Temos um helicóptero pronto.
1133
01:27:57,053 --> 01:27:58,595
Estão evacuando o aeroporto.
1134
01:27:58,804 --> 01:27:59,806
Stark.
1135
01:27:59,888 --> 01:28:00,890
Stark?
1136
01:28:02,725 --> 01:28:04,599
Vístão-se.
1137
01:28:24,620 --> 01:28:26,901
É muito estranho como você se sente
com pessoas no aeroporto.
1138
01:28:26,955 --> 01:28:28,499
- Você acha que é raro?
- Definitivamente raro.
1139
01:28:28,749 --> 01:28:29,834
Me escute, Tony.
1140
01:28:30,126 --> 01:28:33,088
Esse doutor, o psiquiatra,
está por trás de tudo isso.
1141
01:28:36,465 --> 01:28:37,508
Capitão.
1142
01:28:37,592 --> 01:28:38,592
Sua Alteza.
1143
01:28:38,802 --> 01:28:40,177
De todas as maneiras.
1144
01:28:40,553 --> 01:28:42,513
Ross me deu 36 horas pra te capturar.
1145
01:28:42,721 --> 01:28:45,514
Isso faz 24 horas.
Pode ajudar um amigo?
1146
01:28:45,806 --> 01:28:47,141
Persegue um homem equivocado.
1147
01:28:47,349 --> 01:28:49,268
Seu julgamento é tendencioso.
1148
01:28:50,060 --> 01:28:51,853
Seu antigo companheiro de guerra
ontem matou pessoas inocentes.
1149
01:28:52,063 --> 01:28:54,773
E há mais cinco super soldados
que são como eu.
1150
01:28:55,107 --> 01:28:57,526
Não posso deixar que o doutor
os encontre primeiro, Tony.
1151
01:28:57,777 --> 01:28:58,903
Steve...
1152
01:28:59,820 --> 01:29:01,865
Você sabe o que vai acontecer.
1153
01:29:02,155 --> 01:29:04,324
Realmente você quer sair
na luta contra ele?
1154
01:29:08,536 --> 01:29:10,330
Está bem, já perdi a paciência.
1155
01:29:10,622 --> 01:29:11,623
Cuecas!
1156
01:29:17,254 --> 01:29:18,422
Bom trabalho, menino.
1157
01:29:18,422 --> 01:29:19,422
Obrigado.
1158
01:29:19,422 --> 01:29:21,503
Teria que ter aterrissado
um pouco melhor, é que...
1159
01:29:21,550 --> 01:29:23,299
Traje novo. Não passa nada. Sr. Stark.
1160
01:29:23,509 --> 01:29:24,508
É perfeito. Obrigado.
1161
01:29:24,676 --> 01:29:26,260
Não há necessidade de iniciar um bate-papo.
1162
01:29:26,469 --> 01:29:27,554
Bem, Cap. Capitão.
1163
01:29:28,722 --> 01:29:30,057
Eu o admiro muito. Sou o Homem Aranha.
1164
01:29:30,222 --> 01:29:31,343
Sim, falaremos logo sobre isso.
1165
01:29:31,850 --> 01:29:33,059
- Olá a todos.
- Bom trabalho.
1166
01:29:33,434 --> 01:29:34,436
Você estava ocupado.
1167
01:29:34,644 --> 01:29:36,772
E você está sendo um completo idiota.
1168
01:29:36,897 --> 01:29:37,898
Fazendo o Clint vir.
1169
01:29:38,106 --> 01:29:41,568
"Resgatando" Wanda onde ela
não queria ir. Um lugar seguro.
1170
01:29:41,902 --> 01:29:43,028
Trato de evitar...
1171
01:29:44,487 --> 01:29:47,406
Trato de evitar
que você faça pedaços dos Vingadores.
1172
01:29:47,991 --> 01:29:50,201
Você fez isso quando assinou.
1173
01:29:51,244 --> 01:29:52,454
Muito bem, está terminado.
1174
01:29:53,038 --> 01:29:57,083
Nos entregue a Barnes, virá
com nós, porque somos nós...
1175
01:29:57,460 --> 01:29:58,660
o esquadrão dos J-SOC...
1176
01:29:58,836 --> 01:30:01,464
já que não lhes importa
ser indelicado.
1177
01:30:03,671 --> 01:30:04,755
Vamos.
1178
01:30:05,799 --> 01:30:07,383
Encontramos eles.
1179
01:30:08,676 --> 01:30:11,095
Seu Quinjet está no hangar cinco,
pista norte.
1180
01:30:14,767 --> 01:30:15,767
Muito bem, Lang.
1181
01:30:17,269 --> 01:30:18,270
Ei caras, uma coisa...
1182
01:30:19,479 --> 01:30:20,522
Que demônios foi isso?
1183
01:30:20,730 --> 01:30:22,774
Creio que é seu, Capitão América.
1184
01:30:22,899 --> 01:30:23,899
Grandioso.
1185
01:30:24,066 --> 01:30:26,694
Há dois no estacionamento.
Uma é Maxinoff, eu pego ela.
1186
01:30:26,903 --> 01:30:28,321
Rhodey, o que você quer com o Cap?
1187
01:30:28,529 --> 01:30:30,489
Tenho dois no terminal,
Wilson e Barnes.
1188
01:30:30,782 --> 01:30:31,824
Barnes é meu.
1189
01:30:33,367 --> 01:30:34,410
Sr. Stark. O que faço?
1190
01:30:34,618 --> 01:30:36,698
O que conversamos.
Manter distância, tire as telearanhas.
1191
01:30:36,787 --> 01:30:37,914
Bom, entendido.
1192
01:30:42,961 --> 01:30:44,210
Em frente, Capitão.
1193
01:30:44,502 --> 01:30:46,462
Não tem perguntarei outra vez.
1194
01:30:48,631 --> 01:30:50,258
Olha, não quero te lastimar.
1195
01:30:50,591 --> 01:30:51,927
Não me preocuparia com isso.
1196
01:31:04,521 --> 01:31:05,647
Que diabos é isso?
1197
01:31:05,857 --> 01:31:07,733
Todos tem algum truque agora.
1198
01:31:14,699 --> 01:31:15,950
Você tem um braço metálico?
1199
01:31:15,991 --> 01:31:17,577
É impressionante, cara.
1200
01:31:19,203 --> 01:31:20,831
Tem o direito de ficar em silêncio!
1201
01:31:35,552 --> 01:31:36,552
Eu sinto muito, Cap, isso não te matará...
1202
01:31:36,762 --> 01:31:38,178
tampouco te fará cócegas.
1203
01:31:43,601 --> 01:31:45,185
Wanda, acho que você feriu
os sentimentos do Visão.
1204
01:31:45,477 --> 01:31:47,020
Você me trancou no meu quarto.
1205
01:31:47,229 --> 01:31:48,314
Primeiro, está exagerando.
1206
01:31:48,521 --> 01:31:50,816
Segundo, eu disse pra te proteger.
1207
01:31:51,023 --> 01:31:52,235
- Olá, Clint.
- Olá, amigo.
1208
01:31:52,401 --> 01:31:54,281
É claro que ficar fora
você não se sentirá bem.
1209
01:31:54,402 --> 01:31:55,696
Se cansou de jogar golf?
1210
01:31:55,988 --> 01:31:58,448
Bom, joguei 18, e furei 18.
1211
01:31:59,366 --> 01:32:00,784
Simplesmente não posso errar.
1212
01:32:03,076 --> 01:32:04,370
Há uma primeira vez pra tudo.
1213
01:32:04,577 --> 01:32:05,579
Eu te disse pra olhar.
1214
01:32:16,214 --> 01:32:17,924
Múltiplas contusões detectadas.
1215
01:32:18,133 --> 01:32:19,885
Sim, eu também as detecto.
1216
01:32:27,601 --> 01:32:28,602
Pelo amor de Deus!
1217
01:32:29,895 --> 01:32:31,522
Oi, amigo, acho que você perdeu isso!
1218
01:32:43,615 --> 01:32:46,377
- As asas são de fibra de carbono?
- Essa coisa sai de dentro de você?
1219
01:32:46,452 --> 01:32:49,830
Explicaria a relação entre rigidez
e flexibilidade, é incrível.
1220
01:32:50,121 --> 01:32:51,247
Não sei se estivesse
em uma luta antes...
1221
01:32:51,540 --> 01:32:52,875
mas geralmente há bate-papo.
1222
01:32:53,083 --> 01:32:54,459
Está bem, sinto muito. É minha culpa.
1223
01:32:59,424 --> 01:33:02,717
Meninos, adoraria seguir com isso,
mas só tenho esse trabalho hoje...
1224
01:33:02,926 --> 01:33:05,721
e quero impressionar o Sr. Stark,
então, eu lamento muito.
1225
01:33:09,557 --> 01:33:11,435
Não podia ter feito isso antes?
1226
01:33:12,060 --> 01:33:13,353
Te odeio.
1227
01:33:19,734 --> 01:33:20,735
Grandioso.
1228
01:33:20,985 --> 01:33:22,404
Oi, Cap, presta atenção!
1229
01:33:24,237 --> 01:33:25,363
Tire-o disso.
1230
01:33:26,114 --> 01:33:27,156
Agora!
1231
01:33:30,827 --> 01:33:31,828
Oh, vamos!
1232
01:33:34,747 --> 01:33:37,417
Pensei que era um caminhão de água.
1233
01:33:38,419 --> 01:33:39,628
Desculpa.
1234
01:33:41,713 --> 01:33:43,173
Está bem, agora estou enjoado.
1235
01:33:44,007 --> 01:33:45,300
Isso é parte do plano?
1236
01:33:45,467 --> 01:33:48,261
Meu plano era não ser duro com eles.
Quer alterá-lo?
1237
01:33:50,888 --> 01:33:51,890
Isso nos levará.
1238
01:33:54,184 --> 01:33:55,268
Vamos!
1239
01:34:03,984 --> 01:34:05,235
Capitão Rogers.
1240
01:34:06,235 --> 01:34:09,156
Sei que acha que o que está fazendo
é o correto.
1241
01:34:10,073 --> 01:34:11,699
Mas pelo bem comum...
1242
01:34:11,908 --> 01:34:14,202
deve render-se agora.
1243
01:34:31,427 --> 01:34:33,012
O que faremos, Cap?
1244
01:34:34,013 --> 01:34:35,681
Lutaremos.
1245
01:34:37,183 --> 01:34:38,726
Isso vai terminar bem.
1246
01:34:45,355 --> 01:34:46,733
Não parem.
1247
01:34:46,941 --> 01:34:47,942
Nós tampouco.
1248
01:35:19,098 --> 01:35:20,139
Mas além de tudo somos amigos, não?
1249
01:35:20,266 --> 01:35:22,060
Depende de se vai ser muito duro comigo.
1250
01:35:30,567 --> 01:35:32,526
Estava medindo seus golpes.
1251
01:35:36,906 --> 01:35:38,199
Eu não matei seu pai.
1252
01:35:38,408 --> 01:35:40,368
Então por quê fugiu?
1253
01:35:58,385 --> 01:36:00,220
Essa coisa não responde a nada
das leis da física.
1254
01:36:00,429 --> 01:36:02,139
Olhe menino, há muitas coisas
que passan por aqui que não entenderá.
1255
01:36:02,431 --> 01:36:03,989
O Sr. Stark me disse que falaria isso. Uau.
1256
01:36:13,523 --> 01:36:15,483
Também me disse que eu ataque suas pernas.
1257
01:36:27,496 --> 01:36:28,455
Clint, pode me pegar lá em cima?
1258
01:36:28,871 --> 01:36:30,083
Colocou o cinturão?
1259
01:36:30,290 --> 01:36:31,500
Sim. Não, estou bem.
1260
01:36:31,792 --> 01:36:33,752
Estou bem, Menino da Flecha. Vamos!
1261
01:36:55,648 --> 01:36:56,857
Stark te falou algo mais?
1262
01:36:57,191 --> 01:36:59,734
Que está equivocado.
Você acha que tem razão.
1263
01:37:00,443 --> 01:37:01,737
Isso te faz perigoso.
1264
01:37:06,782 --> 01:37:08,117
Acho que tem razão.
1265
01:37:13,540 --> 01:37:15,249
Você tem coragem, menino. De onde você é?
1266
01:37:16,334 --> 01:37:17,377
De Queens.
1267
01:37:18,836 --> 01:37:20,338
Brooklyn.
1268
01:37:25,759 --> 01:37:26,759
Friday?
1269
01:37:26,968 --> 01:37:29,136
- Algumas armas não funcionam.
- Quê?
1270
01:37:29,345 --> 01:37:31,889
Oh, vai ter
que levá-lo para consertar.
1271
01:37:32,099 --> 01:37:33,350
Quem está falando?
1272
01:37:33,641 --> 01:37:37,271
É sua consciência.
Não nos falamos muito esses dias.
1273
01:37:37,478 --> 01:37:39,898
- Friday?
- Implementar sistema anti incêndio.
1274
01:37:44,068 --> 01:37:45,069
Céus!
1275
01:37:54,329 --> 01:37:56,410
Temos que ir.
Esse cara já deve estar na Siberia.
1276
01:37:56,664 --> 01:37:57,832
Temos que pegar os voadores.
1277
01:37:57,999 --> 01:37:59,752
Eu fico com o Visão,
você vai em um jato.
1278
01:37:59,959 --> 01:38:01,587
Não, você vai em um jato!
1279
01:38:01,670 --> 01:38:02,669
Os dois!
1280
01:38:05,380 --> 01:38:06,422
O resto de nós
ficará por aqui.
1281
01:38:06,798 --> 01:38:07,799
Por muito que me custa admití-lo...
1282
01:38:08,090 --> 01:38:11,010
Se vamos ganhar,
alguns de nós deve perder.
1283
01:38:11,302 --> 01:38:13,304
Essa não é uma luta verdadeira, Steve.
1284
01:38:13,597 --> 01:38:15,056
Está bem, Sam. Qual é o plano?
1285
01:38:15,348 --> 01:38:17,391
Precisamos de uma distração.
Algo grande.
1286
01:38:19,269 --> 01:38:20,729
Tenho algo bem grande.
1287
01:38:20,937 --> 01:38:22,377
Porém não terá muito tempo.
1288
01:38:22,688 --> 01:38:24,523
Ao meu sinal, corra o máximo que puder.
1289
01:38:24,814 --> 01:38:26,150
E se me cortar pela metade...
1290
01:38:26,317 --> 01:38:27,401
não volte pra mim.
1291
01:38:27,526 --> 01:38:28,606
Você vai pela metade?
1292
01:38:28,735 --> 01:38:29,986
Está certo disso, Scott?
1293
01:38:30,279 --> 01:38:31,572
Eu faço isso o tempo todo.
1294
01:38:31,864 --> 01:38:33,658
Digo, uma vez. No laboratório.
1295
01:38:33,782 --> 01:38:35,326
Eu logo desmaiei.
1296
01:38:35,617 --> 01:38:37,453
Sou o chefe, sou o chefe.
1297
01:38:53,717 --> 01:38:55,177
Santo Deus!
1298
01:38:59,390 --> 01:39:01,590
Bom, o rapaz pequeno é grande agora.
É grande agora.
1299
01:39:03,268 --> 01:39:04,353
Acho que é o sinal.
1300
01:39:04,562 --> 01:39:05,980
Assim se faz. Tic Tac!
1301
01:39:07,982 --> 01:39:09,649
Devolva-o a mim Rhodey.
1302
01:39:13,070 --> 01:39:14,154
Eu tenho.
1303
01:39:36,843 --> 01:39:41,138
Alguém do nosso lado esconde alguma
grande habilidade que queria revelar...
1304
01:39:41,347 --> 01:39:43,390
aceito sugestões.
1305
01:39:50,605 --> 01:39:52,274
Se quer chegar até eles...
1306
01:39:52,482 --> 01:39:54,026
tem que passar por mim.
1307
01:40:20,633 --> 01:40:21,885
Não nos conhecemos.
1308
01:40:24,388 --> 01:40:25,388
Sou Clint.
1309
01:40:25,388 --> 01:40:26,556
Não me importa.
1310
01:40:54,166 --> 01:40:55,166
Desça!
1311
01:41:10,055 --> 01:41:11,848
Algo acaba de voar dentro de mim!
1312
01:41:35,830 --> 01:41:36,831
Você não vai parar.
1313
01:41:37,581 --> 01:41:38,583
Sabe que não posso.
1314
01:41:39,209 --> 01:41:40,668
Eu vou me arrepender disso.
1315
01:41:44,714 --> 01:41:45,757
Vá.
1316
01:41:51,429 --> 01:41:55,391
Meninos, alguma vez já viram esse filme
muito velho, O Império Contra-Ataca?
1317
01:41:55,600 --> 01:41:56,893
Meu Deus, Tony,
que idade tem esse rapaz?
1318
01:41:57,101 --> 01:41:59,228
Não sei, não dá nem com carbono 14.
É jovem.
1319
01:42:01,481 --> 01:42:04,565
Essa é a cena é onde estão
no planeta nevado?...
1320
01:42:05,649 --> 01:42:07,068
com essas coisas que caminham?
1321
01:42:09,570 --> 01:42:10,572
Talvez o menino tenha uma boa ideia.
1322
01:42:10,780 --> 01:42:11,941
Por cima, Tony. Por cima.
1323
01:42:20,248 --> 01:42:21,248
Sim!
1324
01:42:21,832 --> 01:42:23,082
Isso foi incrível!
1325
01:42:38,473 --> 01:42:41,018
¿Alguém tem gomas de laranja?
1326
01:42:46,563 --> 01:42:47,689
Está bem, menino?
1327
01:42:49,775 --> 01:42:52,778
Estou do mesmo lado. Adivinha quem.
Olá. Sou eu.
1328
01:42:52,987 --> 01:42:54,071
- Olá, amigo.
- Sim.
1329
01:42:54,280 --> 01:42:55,406
- Isso foi aterrorizante.
- Sim.
1330
01:42:55,614 --> 01:42:57,116
Já terminou, está bem?
1331
01:42:57,324 --> 01:42:59,327
- Quê? Estou bem.
- Fez um bom trabalho. Fique aqui.
1332
01:42:59,493 --> 01:43:00,733
Não, tudo bem. Vou pegá-lo.
1333
01:43:00,869 --> 01:43:01,871
Vá para casa e chame sua Tia May.
1334
01:43:02,078 --> 01:43:03,164
- Amigo.
- Já terminou!
1335
01:43:03,330 --> 01:43:04,456
Espera.
1336
01:43:04,665 --> 01:43:07,543
Sr. Stark, espere. Não terminei.
Eu não...
1337
01:43:09,753 --> 01:43:12,048
Está bem. Terminei. Terminei.
1338
01:43:28,478 --> 01:43:30,523
Eu disse que ajudaria a encontrá-lo,
não pegá-lo.
1339
01:43:31,106 --> 01:43:32,609
Há uma diferença.
1340
01:43:39,281 --> 01:43:40,283
Eu sinto muito.
1341
01:43:40,908 --> 01:43:42,118
Eu também.
1342
01:43:42,867 --> 01:43:43,868
Como disse.
1343
01:43:44,619 --> 01:43:46,121
Catástrofe.
1344
01:43:59,259 --> 01:44:01,177
Visão, tem um bandido atrás.
1345
01:44:05,513 --> 01:44:06,515
Visão? Minha cópia?
1346
01:44:06,806 --> 01:44:08,934
Aponte a seu propulsor,
converta-o a um planador.
1347
01:44:24,032 --> 01:44:25,075
Rhodey!
1348
01:44:26,868 --> 01:44:28,620
Tony, estou voando sem propulsão.
1349
01:44:36,378 --> 01:44:37,378
Rhodes!
1350
01:44:50,598 --> 01:44:51,976
Leia seus sinais vitais.
1351
01:44:52,476 --> 01:44:53,476
Latidos detectados.
1352
01:44:53,685 --> 01:44:55,855
A ambulância está vindo.
1353
01:45:00,817 --> 01:45:01,943
Eu lamento.
1354
01:45:23,837 --> 01:45:25,256
Falo da habitação 201...
1355
01:45:26,632 --> 01:45:28,342
De novo bacon e café preto?
1356
01:45:29,719 --> 01:45:31,178
Me conhece muito bem...
1357
01:45:32,889 --> 01:45:34,682
Olá? Trago seu café da manhã.
1358
01:45:35,808 --> 01:45:37,017
Posso passar?
1359
01:46:01,584 --> 01:46:03,334
O que vai acontecer com os seus amigos?
1360
01:46:11,884 --> 01:46:13,261
Seja o que for...
1361
01:46:14,095 --> 01:46:15,554
Lidarei com isso.
1362
01:46:18,724 --> 01:46:20,811
Não sei se valho tudo isso, Steve.
1363
01:46:28,108 --> 01:46:29,860
O que você fez todos esses anos...
1364
01:46:30,695 --> 01:46:31,987
Não era você...
1365
01:46:33,113 --> 01:46:34,865
Não tive opção.
1366
01:46:36,116 --> 01:46:37,493
Eu sei.
1367
01:46:40,579 --> 01:46:42,705
Mas eu fiz.
1368
01:46:56,635 --> 01:46:58,721
Como posso passar?
1369
01:46:59,012 --> 01:47:00,889
Me distraia.
1370
01:47:03,267 --> 01:47:05,269
Não acho que será possível.
1371
01:47:06,896 --> 01:47:08,397
Eu tampouco.
1372
01:47:25,037 --> 01:47:27,956
Os doutores dizem que tem
destroços desde a L4 até a S1.
1373
01:47:28,249 --> 01:47:30,877
A criação perfeita
da medula espinhal.
1374
01:47:31,084 --> 01:47:33,587
Provavelmente acabará com as paralisias.
1375
01:47:37,049 --> 01:47:38,468
Steve não vai parar.
1376
01:47:39,384 --> 01:47:41,679
E você tampouco, Rhodey vai
ser o caso menos grave.
1377
01:47:41,887 --> 01:47:42,930
Deixe ele ir, Nat.
1378
01:47:43,137 --> 01:47:44,222
Nós o controlamos mal.
1379
01:47:44,513 --> 01:47:45,639
"Nós"?
1380
01:47:46,224 --> 01:47:48,745
Deve ser difícil tomar lá de cima
tudo isso, ser um agente duplo.
1381
01:47:48,811 --> 01:47:50,562
Ele adere a ADN.
1382
01:47:52,021 --> 01:47:54,649
Você é incapaz
de deixar de lado seu ego...
1383
01:47:54,857 --> 01:47:57,151
por um maldito segundo.
1384
01:48:01,323 --> 01:48:03,323
T'Challa disse para o Ross
que você fez...
1385
01:48:04,699 --> 01:48:06,242
eles vieram por você.
1386
01:48:07,534 --> 01:48:10,663
Eu não sou a que necessita se cuidar.
1387
01:48:18,755 --> 01:48:19,965
O que está vendo, Friday?
1388
01:48:20,173 --> 01:48:22,508
Um Upload prioritário
da polícia de Berlim.
1389
01:48:25,637 --> 01:48:27,555
Ligue o helicóptero.
1390
01:48:33,144 --> 01:48:36,648
A força especial chamou um psiquiatra
quando Barnes foi capturado.
1391
01:48:36,856 --> 01:48:40,527
A ONU mandou o Dr. Theo Broussard
em menos de uma hora.
1392
01:48:40,944 --> 01:48:42,609
Se encontrou com esse homem.
1393
01:48:42,694 --> 01:48:44,894
- Já arrumou o reconhecimento facial?
- Eu pareço com?
1394
01:48:45,279 --> 01:48:46,990
Não sei.
Eu imaginava uma ruiva.
1395
01:48:47,198 --> 01:48:49,909
- Deve estar pensando em alguém mais.
- Deve ser.
1396
01:48:50,119 --> 01:48:52,870
O falso doutor é na realidade
é o Coronel Helmut Zemo.
1397
01:48:54,123 --> 01:48:56,082
Da inteligência de Sokovia.
1398
01:48:57,458 --> 01:48:59,127
Zemo conduzia Echo Scorpion...
1399
01:48:59,419 --> 01:49:01,755
um esquadrão da morte sokoviano.
1400
01:49:04,048 --> 01:49:05,488
O que aconteceu com o verdadeiro Broussard?
1401
01:49:05,674 --> 01:49:07,674
O acharam mortem em Berlim
em um quarto de hotel.
1402
01:49:07,843 --> 01:49:10,444
Onde a polícia também encontrou
um filme e prótesis faciais...
1403
01:49:10,513 --> 01:49:14,934
simulando a aparência
de James Buchanan Barnes.
1404
01:49:15,726 --> 01:49:17,436
Maldito.
1405
01:49:19,564 --> 01:49:21,315
- Envie-o a Ross.
- Sim, chefe.
1406
01:50:54,862 --> 01:50:59,283
Esse é o controle da Prisão Raft.
Já pode aterrissar, Sr. Stark.
1407
01:51:31,813 --> 01:51:33,732
E? Recebeu os arquivos?
1408
01:51:33,983 --> 01:51:37,236
Vamos desviar os satélites, e
iniciar o reconhecimento facial do Zemo.
1409
01:51:37,444 --> 01:51:41,573
Acha que vou te escutar
logo depois do fiasco de leipzing?
1410
01:51:41,907 --> 01:51:44,325
Tem sorte de não estar
em uma desses celas.
1411
01:52:14,979 --> 01:52:17,440
O futurista, cavalheiros!
1412
01:52:17,856 --> 01:52:20,026
O futurista está aqui!
1413
01:52:20,485 --> 01:52:21,945
Ele vê tudo.
1414
01:52:22,862 --> 01:52:26,033
Sabe o que é melhor pra você,
goste ou não.
1415
01:52:26,449 --> 01:52:27,450
Me deixe respirar, Barton.
1416
01:52:27,658 --> 01:52:30,078
Não sabia que te colocariam aqui. Vamos.
1417
01:52:30,995 --> 01:52:33,247
Sim, você sabia que nos colocariam
em algum lado, Tony.
1418
01:52:33,665 --> 01:52:36,626
Porém não é uma prisão de segurança
máxima flutuando no oceano.
1419
01:52:36,835 --> 01:52:39,128
Esse é um lugar para maníacos.
É um lugar para...
1420
01:52:39,421 --> 01:52:40,630
Criminosos?
1421
01:52:41,881 --> 01:52:43,547
Criminosos, Tony.
1422
01:52:44,173 --> 01:52:46,342
Essa é a palavra que você buscava.
1423
01:52:47,761 --> 01:52:48,845
Não?
1424
01:52:49,638 --> 01:52:51,096
Isso não é o que usavam pra mim.
1425
01:52:51,764 --> 01:52:53,183
Nem para o Sam, ou Wanda.
1426
01:52:53,725 --> 01:52:55,101
Mas estamos aqui.
1427
01:52:55,269 --> 01:52:56,561
- Porque você violou a lei.
- Sim.
1428
01:52:56,770 --> 01:52:57,854
Eu não te obriguei.
1429
01:52:59,355 --> 01:53:00,815
Eles leram e eles violaram.
1430
01:53:02,400 --> 01:53:04,777
Você é um adulto, tem esposa e filhos.
1431
01:53:04,986 --> 01:53:08,114
Por quê não pensou neles
antes de escolher uma declaração equivocada?
1432
01:53:09,281 --> 01:53:11,033
Tem que cuidar desse sujeito.
1433
01:53:12,618 --> 01:53:14,453
Se tem oportunidade, você vai quebrar.
1434
01:53:16,288 --> 01:53:19,125
Hank Pym sempre me disse
que nunca confie no Stark.
1435
01:53:20,167 --> 01:53:21,418
Quem é?
1436
01:53:22,335 --> 01:53:23,961
Vamos, homem.
1437
01:53:25,462 --> 01:53:26,463
Como está Rhodes?
1438
01:53:26,672 --> 01:53:29,342
Amanhã o levam
ao Centro Médico de Columbia...
1439
01:53:29,549 --> 01:53:30,885
assim que cruzemos os dedos.
1440
01:53:32,595 --> 01:53:34,154
O que te faz falta? Já te alimentaram?
1441
01:53:36,432 --> 01:53:37,683
Agora você é a policia né?
1442
01:53:38,351 --> 01:53:40,103
Só sou o cara que precisa saber
onde foi Steve.
1443
01:53:40,311 --> 01:53:41,831
É melhor você ir buscar um policial do mau...
1444
01:53:42,063 --> 01:53:44,024
porque vai me fazer trair
Mark Fuhrman...
1445
01:53:44,231 --> 01:53:46,108
para me tirar informação.
1446
01:53:46,401 --> 01:53:48,235
Apaguei de A a AV deles.
1447
01:53:48,444 --> 01:53:51,363
Temos 30 segundos antes de
que se dão conta que não é o aparelho.
1448
01:53:52,323 --> 01:53:53,407
O que você fez?
1449
01:53:53,491 --> 01:53:55,075
Fazer que volte!
1450
01:53:56,119 --> 01:53:57,119
Olhe.
1451
01:53:58,246 --> 01:53:59,455
Porque este...
1452
01:53:59,747 --> 01:54:01,958
é o sujeto que teria
que interrogar Barnes.
1453
01:54:03,456 --> 01:54:06,085
Obviamente, cometi um erro.
Sam, estava equivocado.
1454
01:54:06,210 --> 01:54:07,502
Essa é a primera vez.
1455
01:54:07,712 --> 01:54:09,338
Cap definitivamente
Você não tem autoridade...
1456
01:54:09,547 --> 01:54:11,187
porém vai precisar de
toda a ajuda possível.
1457
01:54:12,175 --> 01:54:13,734
Não nos conhecemos muito.
Não precisa fazer...
1458
01:54:13,800 --> 01:54:16,053
Oi, está bem.
1459
01:54:24,185 --> 01:54:25,520
Olha, vou te falar...
1460
01:54:25,687 --> 01:54:28,731
porém terá que ir só e como um amigo.
1461
01:54:30,358 --> 01:54:31,443
Fique tranquilo.
1462
01:54:34,446 --> 01:54:35,446
Stark?
1463
01:54:35,948 --> 01:54:37,574
Ele te falou algo sobre Rogers?
1464
01:54:37,783 --> 01:54:38,784
Não. Me disse pra ir pro inferno.
1465
01:54:38,992 --> 01:54:42,786
Voltarei ao complexo,
pode me chamar quando você quiser.
1466
01:54:43,161 --> 01:54:45,161
Vou colocá-lo em espera.
Eu gostaria de ver a luz piscando.
1467
01:55:54,229 --> 01:55:58,025
Recorda de quando voltamos de Rockaway
Beach em um caminhão frigorífico?
1468
01:55:58,402 --> 01:56:02,028
Foi quando usamos dinheiro
para o trem de hot dogs?
1469
01:56:02,236 --> 01:56:04,957
Ganhou três dolares para comprar
esse urso de pelúcia para a ruiva.
1470
01:56:05,448 --> 01:56:06,574
Como era que se chamava?
1471
01:56:06,741 --> 01:56:08,617
Dolores. Você dizia Dot.
1472
01:56:08,951 --> 01:56:10,620
Ela deve ter cem anos agora.
1473
01:56:10,828 --> 01:56:12,079
Aqui estamos amigo.
1474
01:56:21,714 --> 01:56:23,841
Não posso estar aqui
em poucas horas.
1475
01:56:24,008 --> 01:56:26,427
O suficiente para acordá-los.
1476
01:57:08,133 --> 01:57:09,134
Está pronto?
1477
01:57:09,343 --> 01:57:10,344
Sim.
1478
01:57:23,939 --> 01:57:25,774
Parece ansioso.
1479
01:57:27,234 --> 01:57:28,652
Foi um dia dificil.
1480
01:57:29,153 --> 01:57:30,904
Descanse, Soldado.
Não estou atrás de você.
1481
01:57:31,071 --> 01:57:32,280
Então por quê está aqui?
1482
01:57:33,324 --> 01:57:36,035
Sua versão não pode
ser tão descabelada.
1483
01:57:36,243 --> 01:57:37,244
Talvez.
1484
01:57:39,038 --> 01:57:41,624
Ross não sabe que estou aqui.
Eu gostaria que ficasse assim.
1485
01:57:42,708 --> 01:57:44,794
Se não, teria que arriscar eu mesmo.
1486
01:57:46,378 --> 01:57:47,880
Isso soa como um monte de papelada.
1487
01:57:51,383 --> 01:57:52,635
É bom te ver Tony.
1488
01:57:52,927 --> 01:57:53,927
Também é bom te ver, Cap.
1489
01:57:55,345 --> 01:57:59,266
Mensageiro do medo, não me desespere.
Estamos em uma trégua. Pode abaixar...
1490
01:58:19,285 --> 01:58:20,494
Tenho sinais térmicos.
1491
01:58:20,703 --> 01:58:21,995
Quantos?
1492
01:58:24,163 --> 01:58:25,207
Um.
1493
01:58:43,848 --> 01:58:47,560
Se serve de consolo,
Eles morreram durante o sono.
1494
01:58:54,693 --> 01:58:57,654
Acha que me queria mais que vocês?
1495
01:58:59,030 --> 01:59:00,532
Quê diabos?
1496
01:59:01,449 --> 01:59:03,117
Porém,
estou agradecido por eles.
1497
01:59:04,326 --> 01:59:05,745
Eles te trouxeram aqui.
1498
01:59:10,710 --> 01:59:12,210
Por favor, Capitão.
1499
01:59:12,420 --> 01:59:16,798
Essa cámara foi feita para resistir
lançamento de misseis UR-100.
1500
01:59:17,091 --> 01:59:18,717
Estou tranquilo já que você pode superar isso.
1501
01:59:19,009 --> 01:59:20,968
Estou tranquilo que posso, Sr. Stark.
1502
01:59:21,386 --> 01:59:22,845
A seu tempo.
1503
01:59:23,387 --> 01:59:24,763
Porém nunca saberia porque veio.
1504
01:59:25,055 --> 01:59:28,015
Matou inocentes no Complexo das
Nações Unidas para nos trazer aqui?
1505
01:59:34,481 --> 01:59:37,859
Em um ano todo não pensei em outra coisa.
1506
01:59:38,861 --> 01:59:40,361
Eu os estudei.
1507
01:59:40,862 --> 01:59:42,195
Os segui.
1508
01:59:42,905 --> 01:59:44,616
Mas agora que estão aqui...
1509
01:59:44,907 --> 01:59:46,910
me dou conta...
1510
01:59:49,203 --> 01:59:51,665
de que há um pouco de verde
no azul de seus olhos.
1511
01:59:53,875 --> 01:59:56,419
Como é bom encontrar uma falha.
1512
01:59:57,044 --> 01:59:58,505
Você é sokoviano.
1513
01:59:59,881 --> 02:00:01,132
Isso é o que tem tudo a ver?
1514
02:00:01,507 --> 02:00:04,926
Sokovia era um país em crescimento
muito antes de o destruirem.
1515
02:00:05,134 --> 02:00:06,135
Não.
1516
02:00:07,428 --> 02:00:10,305
Estou aqui porque fiz uma promessa.
1517
02:00:13,600 --> 02:00:14,810
Perdeu alguém?
1518
02:00:18,939 --> 02:00:21,067
Perdi todos.
1519
02:00:22,819 --> 02:00:24,445
E você também os perderá.
1520
02:00:30,451 --> 02:00:34,372
Um império derrubado
por seus inimigos pode recuperar-se.
1521
02:00:35,414 --> 02:00:37,166
Mas um que desmorona
a partir de dentro?
1522
02:00:38,960 --> 02:00:40,295
Está morto.
1523
02:00:41,546 --> 02:00:42,587
Para sempre.
1524
02:00:51,345 --> 02:00:53,056
Conheço esse caminho.
1525
02:00:55,350 --> 02:00:56,434
Qual é?
1526
02:01:19,706 --> 02:01:21,250
Ajuda a minha esposa.
1527
02:01:22,416 --> 02:01:24,502
Por favor. Auxilio.
1528
02:01:30,382 --> 02:01:31,716
Sargento Barnes?
1529
02:01:33,218 --> 02:01:34,386
Howard!
1530
02:01:41,935 --> 02:01:43,020
Howard!
1531
02:02:20,472 --> 02:02:21,890
Não. Tony.
1532
02:02:31,232 --> 02:02:32,442
Já sabia?
1533
02:02:34,903 --> 02:02:36,071
Não sabia que havia sido ele.
1534
02:02:36,488 --> 02:02:39,031
Não minta pra mim, Rogers.
Você sabia?
1535
02:02:42,700 --> 02:02:43,702
Sim.
1536
02:03:40,674 --> 02:03:41,924
Saia daqui!
1537
02:03:53,185 --> 02:03:54,186
Não fui eu. Tony.
1538
02:03:54,395 --> 02:03:56,106
- HYDRA controlava sua mente!
- Mova-se!
1539
02:03:56,313 --> 02:03:57,315
Não fui eu!
1540
02:04:06,448 --> 02:04:07,740
Bota propulsora esquerda cansada.
1541
02:04:08,699 --> 02:04:10,659
Sistema de vôo avariado.
1542
02:04:11,410 --> 02:04:12,411
Diabos.
1543
02:04:26,300 --> 02:04:27,843
Não vai parar. Fique.
1544
02:04:49,572 --> 02:04:50,812
FALHA NO SISTEMA DE PONTARIA
1545
02:04:50,948 --> 02:04:51,950
Vamos, vamos.
1546
02:04:52,199 --> 02:04:53,701
Sistema de pontaria com defeito, chefe.
1547
02:04:53,743 --> 02:04:54,744
Eu estou vendo.
1548
02:05:13,428 --> 02:05:14,930
Lembra deles ao menos?
1549
02:05:15,221 --> 02:05:16,932
Lembro de todos.
1550
02:05:40,162 --> 02:05:41,621
Isso não vai mudar o que aconteceu.
1551
02:05:41,955 --> 02:05:43,415
Não me importa.
1552
02:05:44,083 --> 02:05:45,542
Ele matou a minha mãe.
1553
02:06:46,807 --> 02:06:49,893
Deveria ter visto sua cara.
Prove, sim?
1554
02:06:50,311 --> 02:06:52,021
Vou ir dormir.
1555
02:06:52,314 --> 02:06:53,856
Te quero.
1556
02:07:02,115 --> 02:07:04,451
Eu quase matei o homem errado.
1557
02:07:05,494 --> 02:07:07,454
Dificilmente um inocente.
1558
02:07:07,537 --> 02:07:08,657
Isto é tudo o que você queria.
1559
02:07:08,746 --> 02:07:09,747
MENSAGEM APAGADA
1560
02:07:10,456 --> 02:07:12,709
Ver eles se matarem.
1561
02:07:16,754 --> 02:07:19,632
Meu pai vivia fora da cidade.
1562
02:07:20,426 --> 02:07:22,591
Pensei que aí estaríamos a salvo.
1563
02:07:23,301 --> 02:07:25,053
Meu filho estava tão emocionado.
1564
02:07:25,345 --> 02:07:28,014
Podia ver o Iron Man
da janela do carro.
1565
02:07:29,182 --> 02:07:32,226
Ele disse a minha esposa. "Não se preocupe.
1566
02:07:32,519 --> 02:07:36,272
"Eles estão lutando na cidade.
Estamos longe do perigo".
1567
02:07:38,775 --> 02:07:41,194
Quando se foi ao polvoado...
1568
02:07:41,944 --> 02:07:44,279
e os gritos cessaram...
1569
02:07:44,988 --> 02:07:48,992
me levou dois dias para falar de seus corpos.
1570
02:07:51,328 --> 02:07:52,788
Meu pai...
1571
02:07:53,790 --> 02:07:57,335
ainda abraçava
minha esposa e meu filho.
1572
02:08:01,711 --> 02:08:03,589
E os Vingadores?
1573
02:08:04,798 --> 02:08:06,509
Voltaram pra casa.
1574
02:08:08,385 --> 02:08:10,554
Sabia que eu não os podia matar.
1575
02:08:10,888 --> 02:08:13,224
Homens mais poderosos tentaram.
1576
02:08:15,476 --> 02:08:17,812
Porém, podia fazer
que se matassem entre eles...
1577
02:08:22,400 --> 02:08:25,027
Lamento por seu pai.
1578
02:08:25,528 --> 02:08:27,279
Parece um bom homem.
1579
02:08:29,365 --> 02:08:30,950
Com um filho muito responsável.
1580
02:08:35,454 --> 02:08:37,373
A vingança te consumiu.
1581
02:08:39,918 --> 02:08:42,168
Está consumindo eles.
1582
02:08:46,255 --> 02:08:48,382
Já basta que consomem a mim.
1583
02:08:52,177 --> 02:08:54,430
A justiça chegará pronta.
1584
02:08:57,725 --> 02:08:59,393
Disse isso aos mortos.
1585
02:09:04,022 --> 02:09:06,566
Os vivos ainda não terminaram contigo.
1586
02:09:09,611 --> 02:09:11,906
Não pode vencê-los corpo a corpo.
1587
02:09:13,281 --> 02:09:14,362
Analisa o padrão de luta.
1588
02:09:14,700 --> 02:09:15,701
Escaneando.
1589
02:09:20,497 --> 02:09:21,539
Comando de ataque pronto.
1590
02:09:23,665 --> 02:09:24,666
Vamos a reinventá-lo.
1591
02:09:38,263 --> 02:09:39,639
Ele é meu amigo.
1592
02:09:40,516 --> 02:09:41,642
Eu também era.
1593
02:09:48,439 --> 02:09:50,484
Fique embaixo. Último aviso.
1594
02:10:04,997 --> 02:10:07,165
Podia seguir fazendo isso
todo dia.
1595
02:11:13,522 --> 02:11:15,774
Esse escudo não te pertence.
1596
02:11:17,317 --> 02:11:18,943
Não o merece.
1597
02:11:19,152 --> 02:11:21,071
Minha mãe fez esse escudo!
1598
02:11:56,770 --> 02:12:00,440
Comida as 8 e as 5.
Duas vezes ao dia vai ao banheiro.
1599
02:12:02,900 --> 02:12:04,818
Levante sua voz, Zap.
1600
02:12:05,610 --> 02:12:07,696
Toque no vidro, Zap.
1601
02:12:07,905 --> 02:12:10,324
Se não se comporta,
você vai ver comigo.
1602
02:12:10,491 --> 02:12:12,575
Por favor, não se comporte.
1603
02:12:14,996 --> 02:12:15,995
Como se sente?
1604
02:12:16,789 --> 02:12:19,249
Desperdiçou todo esse tempo
e esforço...
1605
02:12:22,294 --> 02:12:26,508
para ver tudo fracassar
de forma espetacular?
1606
02:12:30,469 --> 02:12:31,762
Falhei?
1607
02:12:57,912 --> 02:12:59,233
- É só uma primeira tentativa.
- Sim.
1608
02:12:59,413 --> 02:13:01,415
Diga-me o que se parece,
o que seja.
1609
02:13:01,623 --> 02:13:04,125
Absorção de impactos de
movimento lateral.
1610
02:13:04,792 --> 02:13:05,793
Suporte para copos?
1611
02:13:06,086 --> 02:13:08,126
Pode pensar em colocar um
ar-condicionado embaixo...
1612
02:13:11,383 --> 02:13:12,593
Vamos, te darei uma mão.
1613
02:13:12,883 --> 02:13:14,469
Não. Não me ajude.
1614
02:13:30,649 --> 02:13:31,901
138.
1615
02:13:32,777 --> 02:13:37,115
138 missões de combate.
São as que pilotei, Tony.
1616
02:13:37,324 --> 02:13:40,409
Cada uma pode ter sido a última,
porém pilotei igual.
1617
02:13:42,579 --> 02:13:43,998
Porque a luta devia se concretar.
1618
02:13:44,789 --> 02:13:46,165
O mesmo com esses acordos.
1619
02:13:46,749 --> 02:13:50,044
Eu os assinei porque eram corretos.
1620
02:13:52,089 --> 02:13:55,300
E sim, essa porcaria. É...
1621
02:13:55,509 --> 02:13:57,136
Esse foi um golpe feio.
1622
02:13:59,430 --> 02:14:00,972
Mas não mudei de opinião.
1623
02:14:02,638 --> 02:14:03,931
Eu não acredito.
1624
02:14:14,610 --> 02:14:15,652
- Está bem?
- Sim.
1625
02:14:19,490 --> 02:14:21,866
Você é Tony Hedor?
1626
02:14:22,199 --> 02:14:26,454
Sim, ele é Tony Hedor.
Ele veio ao lugar certo.
1627
02:14:26,662 --> 02:14:28,330
Obrigado por isso!
1628
02:14:28,497 --> 02:14:30,416
Nunca o esquecerei, pelo certo.
1629
02:14:30,625 --> 02:14:33,837
"Mesa para um, Sr. Hedor.
Por favor, pelo banho".
1630
02:14:40,343 --> 02:14:41,342
Tony...
1631
02:14:42,468 --> 02:14:44,303
Me alegra que há voltado ao complexo.
1632
02:14:44,595 --> 02:14:47,597
Não gosto da ideia de que esteja
andando só em uma mansão.
1633
02:14:47,807 --> 02:14:49,100
Todos precisamos de uma família.
1634
02:14:50,684 --> 02:14:54,397
Os Vingadores são a sua.
Mais que a minha talvez.
1635
02:14:55,147 --> 02:14:57,567
Eu fiquei só desde que tinha 18 anos.
1636
02:14:58,483 --> 02:15:03,030
Nunca me encaixei em nenhuma parte,
nem no exército.
1637
02:15:04,823 --> 02:15:07,869
Minha fé está nas pessoas, imagino.
1638
02:15:08,035 --> 02:15:09,162
Nos indivíduos.
1639
02:15:10,288 --> 02:15:13,082
E felizmente posso dizer que,
na maior medida,
1640
02:15:13,542 --> 02:15:14,918
eles não me iludiram.
1641
02:15:17,128 --> 02:15:19,464
Por isso não posso iludí-los.
1642
02:15:23,507 --> 02:15:26,803
As fechaduras podem ser substituídas,
mas talvez não deve se fazer isso.
1643
02:15:28,763 --> 02:15:30,932
Sei que me lastimo, Tony.
1644
02:15:31,223 --> 02:15:34,018
Eu pensei em não te contar
sobre seus pais...
1645
02:15:34,227 --> 02:15:36,479
eu estava sendo compassivo contigo...
1646
02:15:36,770 --> 02:15:39,690
porém vejo que agora você realmente
estava sendo compassivo comigo.
1647
02:15:40,024 --> 02:15:41,859
Eu lamento.
1648
02:15:42,276 --> 02:15:44,236
Espero que um dia você possa entendê-lo.
1649
02:15:45,362 --> 02:15:48,364
Achei que estávamos certos
sobre os acordos. É sério.
1650
02:15:48,782 --> 02:15:51,742
Eu sei que você faz o que acredita ser conveniente,
e isso é tudo o que podemos fazer.
1651
02:15:51,994 --> 02:15:53,234
Isso é o que deveríamos fazer.
1652
02:15:53,495 --> 02:15:57,875
Chamada urgente do Secretário Ross.
Houve uma fuga em Penal Raft.
1653
02:15:59,043 --> 02:16:00,669
Sim, entregue-o pra mim.
1654
02:16:02,127 --> 02:16:03,253
Tony, temos um problema.
1655
02:16:03,462 --> 02:16:05,923
- Por favor espera.
- Não, não faça.
1656
02:16:08,383 --> 02:16:09,634
Assim que passe o que passei...
1657
02:16:10,843 --> 02:16:12,054
te prometo...
1658
02:16:12,346 --> 02:16:13,889
que se não me necessita...
1659
02:16:14,848 --> 02:16:17,226
se me necessita...
1660
02:16:21,104 --> 02:16:22,272
Ali estarei.
1661
02:18:05,937 --> 02:18:09,093
CAPITÂO AMÉRICA
GUERRA CIVIL
1662
02:18:22,034 --> 02:18:23,033
Está seguro?
1663
02:18:24,787 --> 02:18:26,538
Não posso confiar nem em minha própria mente.
1664
02:18:29,249 --> 02:18:32,294
Tomara que descubram
como tiro isso da minha cabeça...
1665
02:18:32,376 --> 02:18:34,295
acho que vou voltar a dormir é melhor.
1666
02:18:35,712 --> 02:18:36,713
Para todos.
1667
02:18:59,025 --> 02:19:00,111
Obrigado por fazer isso.
1668
02:19:02,946 --> 02:19:04,656
Seu amigo e meu pai...
1669
02:19:05,949 --> 02:19:07,493
foram vítimas.
1670
02:19:09,285 --> 02:19:11,745
Pode ajudar a um deles
a encontrar a paz...
1671
02:19:15,373 --> 02:19:17,334
Sabe que se descubrirem quem está aqui...
1672
02:19:18,544 --> 02:19:19,628
Virão te buscar.
1673
02:19:22,172 --> 02:19:23,549
Deixe eles tentarem.
1674
02:26:05,955 --> 02:26:07,123
Quem foi? Quem te golpeu?
1675
02:26:07,957 --> 02:26:08,833
Um homem.
1676
02:26:08,916 --> 02:26:10,584
Como pica, Deus.
1677
02:26:10,667 --> 02:26:12,085
Como se chama esse "homem"?
1678
02:26:12,168 --> 02:26:13,212
Steve.
1679
02:26:13,378 --> 02:26:15,672
Steve? O de 12 c?
1680
02:26:16,465 --> 02:26:17,799
- O de dentes saindo?
- Não, não.
1681
02:26:17,881 --> 02:26:19,258
Não o conhece. Ele é do Brooklyn.
1682
02:26:25,722 --> 02:26:27,283
Espero que você tenha dado
alguns golpes nele.
1683
02:26:27,391 --> 02:26:29,226
Sim, um pouco, na realidade.
1684
02:26:30,643 --> 02:26:33,522
Seu amigo era enorme. Muito grande.
1685
02:26:36,358 --> 02:26:38,401
Assim está melhor. Obrigado.
1686
02:26:38,735 --> 02:26:39,860
Bem, cara durão.
1687
02:26:43,488 --> 02:26:45,908
Te quero, May.
Pode fechar a porta?
1688
02:27:01,277 --> 02:27:04,818
O Homem Aranha retornará.