00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:58,000 --> 00:01:01,518 BÝR PUÞTUN FÝLMÝ 2 00:01:01,553 --> 00:01:04,861 BAÞROL TANRI'NIN MÜTHÝÞ APTALI 3 00:01:05,043 --> 00:01:07,452 RYAN REYNOLDS YAÞAYAN EN SEKSÝ ERKEK 4 00:01:10,205 --> 00:01:12,365 ÝLÝK GÝBÝ BÝR HATUN 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,116 ÝNGÝLÝZ KÖTÜ ADAM 6 00:01:20,029 --> 00:01:24,140 ÇÝZGÝ ROMAN UYDURMASI 7 00:01:25,612 --> 00:01:28,413 ATARLI BÝR ERGEN 8 00:01:38,032 --> 00:01:41,276 GÖRSEL EFEKTLERLE YARATILMIÞ BÝR KARAKTER 9 00:01:47,692 --> 00:01:50,957 GEEKSÝZ BÝR KONUK OYUNCU 10 00:01:53,073 --> 00:01:57,145 DEADPOOL Çeviri: batigol-7 11 00:02:08,061 --> 00:02:10,669 YAPIMCILAR AÞAÐILIK HERÝFLER 12 00:02:11,613 --> 00:02:14,397 SENARÝSTLER ASIL KAHRAMANLAR 13 00:02:20,877 --> 00:02:24,332 YÖNETMEN MALI GÖTÜREN BÝR KUKLA 14 00:02:25,373 --> 00:02:27,837 SELAM! BEN DEADPOOL 15 00:02:36,896 --> 00:02:40,106 PERÝLÝ EVLER SEGWAY TURLARI 16 00:03:02,079 --> 00:03:04,875 Arkada kendimi yalnýz hissettim biraz. 17 00:03:05,874 --> 00:03:07,946 Biraz yardým... 18 00:03:07,947 --> 00:03:12,165 Dur... Dur... Ellerimi direksiyonda tutman lazým. 19 00:03:13,235 --> 00:03:14,935 Affedersin! 20 00:03:16,852 --> 00:03:19,348 - Dopinder. - Pool. Dead. 21 00:03:21,847 --> 00:03:24,719 - Güzel. - Güzel kokuyor ha? 22 00:03:24,794 --> 00:03:26,592 Nergis çiçeðinden deðil. Kýzdan bahsediyorum. 23 00:03:27,292 --> 00:03:30,787 Evet, Gita. Çok güzeldir. 24 00:03:30,887 --> 00:03:34,682 Benim için çok münasip bir zevce olabilirdi ama... 25 00:03:34,782 --> 00:03:38,577 ...Gita'nýn kalbini kuzenim Bandhu çaldý. 26 00:03:38,777 --> 00:03:43,170 Yakýþýklý olduðu kadar þerefsizin tekidir. 27 00:03:43,769 --> 00:03:48,164 Dopinder, bugün bu taksiye binmemin bir sebebi olduðunu düþünmeye baþlýyorum. 28 00:03:48,363 --> 00:03:52,257 - Siz aramýþtýnýz beyefendi, hatýrladýnýz mý? - Hayýr, benim kara kuru arkadaþým. Aþk... 29 00:03:52,758 --> 00:03:58,250 ...çok güzel bir þeydir. Aþký bulduðunda bütün dünya sana nergis çiçeði gibi kokar. 30 00:03:58,349 --> 00:04:02,044 O yüzden aþka tutunmalýsýn. Sýkýca! 31 00:04:02,244 --> 00:04:06,239 Ve asla býrakma! Benim yaptýðým hatalarý yapma, anladýn mý? 32 00:04:06,538 --> 00:04:10,333 Yoksa bütün dünya sana yoga yapmýþ terli Mama June gibi kokar. 33 00:04:10,733 --> 00:04:13,130 Mama June nasýl kokar? 34 00:04:13,329 --> 00:04:16,274 Sanki iki berduþ içi sidik dolu bir pabuç içinde sikiþmiþ gibi kokar. 35 00:04:16,275 --> 00:04:19,221 Bütün gün devam edebilirim Dopinder. Yani çok kötü kokar. 36 00:04:20,718 --> 00:04:23,515 Neden kýrmýzý tuhaf bir kostüm giydiniz Bay Pool? 37 00:04:23,714 --> 00:04:28,109 Çünkü bugün Noel bayramý Dopinder ve yaramazlýk listemdeki birinin peþindeyim. 38 00:04:28,208 --> 00:04:31,703 1 yýl, 3 hafta, 6 gün ve 14 dakikadýr... 39 00:04:31,704 --> 00:04:35,199 ...bana yaptýðýný düzeltmesi için bekliyorum. 40 00:04:35,272 --> 00:04:39,267 - Bu adam size ne yaptý Bay Pool? - Ýþte bunu yaptý. 41 00:04:41,263 --> 00:04:42,963 Öcü! 42 00:05:02,234 --> 00:05:06,229 - Hayal kýrýklýðýna uðramayacaklar. - Öyle olsa iyi olur! 43 00:05:06,328 --> 00:05:09,624 - Önümüzdeki ayýn teslimatý ne olacak? - Teslimat olmayacak. 44 00:05:10,383 --> 00:05:12,689 Savaþ kazanmayý bilen tek sen deðilsin. 45 00:05:13,218 --> 00:05:15,416 Böyle olmaz. 46 00:05:17,214 --> 00:05:21,906 Tedarik teslimatýnda küçük bir sapma yaþandý. 47 00:05:25,257 --> 00:05:29,251 Sabrýnýz için teþekkür ederiz. 48 00:05:30,148 --> 00:05:31,848 Tamam. 49 00:05:31,875 --> 00:05:33,773 Önümüzdeki ay hepsinin teslimatýný yapacaðýz. 50 00:05:37,664 --> 00:05:39,663 Sizinle iþ yapmak zevktir. 51 00:05:42,659 --> 00:05:44,655 Amýna koyduðumun mutantý! 52 00:05:54,643 --> 00:05:57,638 Ha siktir ya! Mühimmat çantamý unuttum! 53 00:05:57,737 --> 00:06:02,132 - Geri dönelim mi? - Hayýr zaman yok. Siktir et. Hallederim. 54 00:06:02,331 --> 00:06:06,626 9, 10, 11, 12 mermim var. Yoksa bana girdi. Burada indir! 55 00:06:08,623 --> 00:06:11,020 27.50 dolar tuttu. 56 00:06:11,220 --> 00:06:15,114 Çalýþýrken cüzdan taþýmýyorum. Kostümün çizgilerini bozuyor. 57 00:06:15,613 --> 00:06:18,282 - Saðlam bi' beþlik çakmaya ne dersin? - Öyle olsun. 58 00:06:18,317 --> 00:06:20,017 Mutlu Noeller! 59 00:06:20,233 --> 00:06:23,739 Ben de sana Nisan ayýnda keyifli bir Salý günü dilerim Pool! 60 00:06:28,252 --> 00:06:31,310 [Salt-N-Pepa - Shoop] 61 00:06:39,726 --> 00:06:41,426 Selam, ben Francis! 62 00:06:43,508 --> 00:06:46,305 Vay! Selam! 63 00:06:46,504 --> 00:06:49,499 Biliyorum ya. Kendi filmimi yapabilmek için... 64 00:06:49,500 --> 00:06:52,497 ...kimin taþþaklarýný avuçlamak zorunda mý kaldým? 65 00:06:52,596 --> 00:06:57,389 Adýný söyleyemem ama Polverine'le kafiyeli. Size bir þey söyleyeyim... 66 00:06:57,589 --> 00:07:01,483 ...alt taraflarýnda çok yaramaz bir çift suçlu saklýyor. 67 00:07:01,783 --> 00:07:05,528 Neyse ya. Gitmem gereken bir yer, düzelttirmem gerek bir surat ve... 68 00:07:05,578 --> 00:07:07,775 ...öldürmem gereken kötü adamlar var! 69 00:07:08,776 --> 00:07:11,651 [Juice Newton - Angel Of The Morning] 70 00:07:13,467 --> 00:07:15,464 Maksimum efor! 71 00:07:24,452 --> 00:07:26,152 Pipiye yumruk! 72 00:07:33,440 --> 00:07:36,435 Zengin Corinthian derisiymiþ! 73 00:07:37,434 --> 00:07:40,031 Francis'i arýyorum! 74 00:07:40,231 --> 00:07:42,128 Bu adamý gördün mü? 75 00:07:51,415 --> 00:07:53,912 Tut siki yan çek! 76 00:08:25,368 --> 00:08:28,065 Daha önce kimseye söylememiþtim ama bunu sakýn yutma! 77 00:08:49,335 --> 00:08:52,929 Ha siktir! Ocaðý açýk mý býraktým? 78 00:09:10,904 --> 00:09:12,604 Þimdi son dakika haberleri. 79 00:09:12,803 --> 00:09:16,797 Bu sabah otobandaki zincirleme trafik kazasý silahlý çatýþmaya döndü. 80 00:09:16,798 --> 00:09:19,145 XAVIER'IN OKULU YETENEKLÝ GENÇLER ÝÇÝN Trafik yüzünden polis müdahale edemedi. 81 00:09:19,146 --> 00:09:21,492 Semt sakinlerine evlerinde kalmasý öneriliyor. 82 00:09:21,791 --> 00:09:24,787 Saldýrgan silahlý, tehlikeli ve... 83 00:09:24,886 --> 00:09:27,783 ...kýrmýzý bir kostüm giyiyor. - Kýrmýzý kostüm. Deadpool! 84 00:09:27,883 --> 00:09:30,978 Negasonic! Gel. Bize iþ çýktý. 85 00:09:31,678 --> 00:09:34,175 Colossus, bekle. 86 00:09:34,276 --> 00:09:37,770 Deadpool'a bize katýlmasý için tüm fýrsatlarý sundum. 87 00:09:37,970 --> 00:09:42,763 Ama çocuk gibi davranmayý tercih etti. Aðýr silahlý bir çocuk. 88 00:09:42,963 --> 00:09:45,934 Ne zaman büyüyüp X-Man olmanýn faydalarýný anlamaya baþlayacak? 89 00:09:45,935 --> 00:09:48,905 Hangi faydalar, daracýk tek tip kostümler mi? 90 00:09:48,906 --> 00:09:50,953 Üç beþ yýlda bir havaya uçan evimiz mi? 91 00:09:51,252 --> 00:09:54,247 Lütfen... Havaya uçan ev karakteri geliþtirir. 92 00:09:54,347 --> 00:09:59,140 Kahvaltýný yaptýn deðil mi? Kahvaltý günün en önemli öðünüdür. 93 00:09:59,141 --> 00:10:03,934 Al bakalým. Protein çubuðu. Kemiklere iyi gelir. 94 00:10:03,935 --> 00:10:06,731 Deadpool kemiklerini kýrmaya çalýþabilir. 95 00:10:34,192 --> 00:10:35,892 Hop! 96 00:10:46,374 --> 00:10:50,270 Durun! Neden kýrmýzý kostüm giydiðimi merak ediyor olabilirsiniz. 97 00:10:50,469 --> 00:10:53,065 Kötü adamlar kanadýðýmý görmesinler diye. 98 00:10:53,165 --> 00:10:56,062 Bu adamýn fikri de iyiymiþ. Kahverengi pantolon giymiþ. 99 00:10:58,159 --> 00:11:01,853 Tamam be! Sadece 12 mermim var. O yüzden aranýzda paylaþmak zorundasýnýz! 100 00:11:02,053 --> 00:11:03,753 Geri sayýma baþlayalým! 101 00:11:05,637 --> 00:11:07,185 12! 102 00:11:08,579 --> 00:11:10,108 11! 103 00:11:23,303 --> 00:11:25,423 Siktir be! 104 00:11:26,424 --> 00:11:28,607 Hay amýna koyayým! 105 00:11:28,707 --> 00:11:30,508 10! Bok! 106 00:11:30,709 --> 00:11:33,010 9! Sik! 107 00:11:33,011 --> 00:11:35,312 8! Sik-bok! 108 00:11:38,514 --> 00:11:40,316 Kötü Deadpool. 109 00:11:41,117 --> 00:11:43,718 7! Ýyi Deadpool! 110 00:12:05,535 --> 00:12:07,538 Saymayý unutan biri var! 111 00:12:07,638 --> 00:12:09,338 6! 112 00:12:19,061 --> 00:12:20,636 5! 113 00:12:34,759 --> 00:12:36,759 4! 114 00:12:38,461 --> 00:12:40,161 Koydum! 115 00:12:40,763 --> 00:12:43,265 Tam yerine denk gelmiþ! 116 00:12:46,768 --> 00:12:50,471 3! 2! Aptal kafam! Deðdi ama! 117 00:13:08,090 --> 00:13:09,620 1! 118 00:13:15,791 --> 00:13:18,793 Bu gece kesin asýlýyorum. 119 00:13:18,894 --> 00:13:21,796 Francis! Francis! 120 00:13:23,797 --> 00:13:28,400 Sikerim böyle iþi ha! Neredesin lan Francis? 121 00:13:36,807 --> 00:13:38,810 Sen Francis deðilsin! 122 00:13:45,814 --> 00:13:48,818 Gerçekten mi? Kollarýný mý sývýyorsun? 123 00:13:57,824 --> 00:14:02,177 Muhtemelen "Erkek arkadaþým beni buraya süper kahraman filmi diye getirdi... 124 00:14:02,178 --> 00:14:06,529 ...ama kýrmýzý kostümlü adam diðer adamý þiþ kebap yaptý". diye düþünüyorsunuz. 125 00:14:06,630 --> 00:14:10,434 Evet, süper olabilirim. Ama kahraman olmadýðým kesin! 126 00:14:10,834 --> 00:14:13,135 Neyse ya, zaten teknik olarak bu bir cinayet. 127 00:14:13,136 --> 00:14:15,437 Ama en iyi aþk hikâyelerinden bazýlarý bir cinayetle baþlar. 128 00:14:15,637 --> 00:14:19,691 Ve bu hikâye tam olarak öyle bir þey: Bir aþk hikâyesi. Ve doðrusunu isterseniz... 129 00:14:19,791 --> 00:14:24,644 ...sizi bu kýrmýzý kostümün içinde sýkýþmýþ götümden çok daha öncesine götürüyorum. 130 00:14:24,645 --> 00:14:28,908 2 YIL ÖNCE Anlayasýn diye daha yavaþ söylüyorum. 131 00:14:28,909 --> 00:14:31,149 Ben pizza sipariþ etmedim. 132 00:14:31,348 --> 00:14:34,453 Burasý 7348 Redledge Yolu mu? 133 00:14:34,553 --> 00:14:39,355 - Siz Bay Merchant mýsýnýz? - Pizza sipariþ etmeyen Bay Merchant'ým! 134 00:14:39,656 --> 00:14:42,159 - Kim sipariþ verdi peki? - Ben verdim! 135 00:14:43,558 --> 00:14:46,360 Ananas ve zeytin? 136 00:14:46,361 --> 00:14:49,163 Tatlý ve tuzlu! 137 00:14:49,263 --> 00:14:52,166 Sen kimsin lan? Evimde ne halt ediyorsun? 138 00:14:52,366 --> 00:14:55,769 - Kenarlarý kabuklu mu? - Umarým deðildir. - Dostum bak. 139 00:14:55,869 --> 00:14:59,572 Poker oyunu yüzünden mi geldin? Howie'ye söylemiþtim... Ona söylemiþtim... 140 00:15:01,574 --> 00:15:04,575 - Ne istersen al! - Saðol! 141 00:15:04,976 --> 00:15:08,779 Beyefendi, siz ona bir þey yapmadan yüklü bir bahþiþ alabilir miyim? 142 00:15:10,580 --> 00:15:13,583 Jeremy deðil mi? Wade Wilson. 143 00:15:13,683 --> 00:15:17,286 Bahþiþin dibine vuracaðýn bir durumda deðilsin Jer. 144 00:15:17,386 --> 00:15:20,589 Onun için gelmedim. Senin için geldim. 145 00:15:21,589 --> 00:15:26,393 - Mermi yemekten yýrttým be! - Kes, seninle daha iþim bitmedi! 146 00:15:26,593 --> 00:15:31,397 Parlak þeylerden cidden vazgeçmen lazým. Kot pantolon o, avize deðil. 147 00:15:31,498 --> 00:15:33,599 Cüzdanýn bende kalýyor. Sen bana verdin sonuçta. 148 00:15:33,800 --> 00:15:38,302 - Bak dostum, þu cüzdanýmý geri alabilir-- - Kedini vururum senin götoþ! 149 00:15:38,602 --> 00:15:41,486 Ne demek istediðini anlamadým. Benim kedim yok. 150 00:15:41,521 --> 00:15:43,607 Kimin kedi kumuna sýçtým ben az önce? 151 00:15:45,410 --> 00:15:47,110 Bana ne. 152 00:15:47,111 --> 00:15:48,886 Bana þunun cevabý ver: 153 00:15:48,887 --> 00:15:52,614 Pizzanýn çözemeyeceði bir sorun olur mu? 154 00:15:52,914 --> 00:15:57,217 Meghan Orflosky'yi tanýr mýsýn? Yoksa Orflovsky mi, Orloyski mi? 155 00:15:58,618 --> 00:16:02,320 Güzel. Çünkü o seni tanýyor. Jeremy... 156 00:16:02,620 --> 00:16:06,024 Üç kuruþa adam öldüren bir gruba dahilim. 157 00:16:06,224 --> 00:16:10,827 Ve küçük Meghan para içinde yüzmüyor ama þanslý kýzmýþ ki zayýf bir noktam var. 158 00:16:11,628 --> 00:16:13,629 - Ben... - Takipçi sapýksýn. 159 00:16:13,729 --> 00:16:18,633 Tehdit acýtýr Jer. Ama yine de testere diþli çelik kadar deðildir. 160 00:16:18,734 --> 00:16:22,276 O yüzden Meghan'dan uzak dur. 161 00:16:22,277 --> 00:16:24,638 - Tamam mý? - Peki efendim. 162 00:16:24,738 --> 00:16:27,641 - Ýþimiz bitti. - Dur, bitti mi? 163 00:16:27,741 --> 00:16:31,444 Mevzu kapandý. Suratýnýn halini görecektin! 164 00:16:31,644 --> 00:16:34,645 - Ne yapacaðýmý bilemedim. Çok korkmuþtum. - Zayýf noktam, unuttun mu? 165 00:16:35,646 --> 00:16:38,649 Bir daha onun karþýsýna bile çýkarsan... 166 00:16:38,650 --> 00:16:41,651 ...sert noktalarým da olduðunu en kötü yolla öðrenirsin. 167 00:16:42,652 --> 00:16:44,655 Bilerek öyle söylemedim. 168 00:16:45,654 --> 00:16:47,656 Yoksa bilerek mi söyledim? 169 00:16:59,665 --> 00:17:01,668 Meghan? 170 00:17:03,670 --> 00:17:06,871 Jeremy bir daha karþýna çýkmayacak. Senden özür diliyor. 171 00:17:07,172 --> 00:17:09,674 Nihayet ya! 172 00:17:13,177 --> 00:17:16,180 Patenlerimi getirseymiþim keþke. Nasýl kayýldýðýný çocuklara gösterirdim. 173 00:17:16,381 --> 00:17:19,181 Bu yüzden bu iþteyim. Genellikle para için tabii. 174 00:17:19,387 --> 00:17:21,183 Hey, üvey babamýn aðzýna sýçabilir misin? 175 00:17:21,383 --> 00:17:24,185 Hak ediyorsa anasýný bile sikerim. 176 00:17:24,486 --> 00:17:26,188 Hey, bekle. 177 00:17:27,688 --> 00:17:31,690 - Kahramanýmsýn. - Hayýr, hayýr, hayýr. Hiç deðilim. 178 00:17:33,194 --> 00:17:37,996 - Hayýr. Asla da olmayacaðým. - Siktir git Wade. 179 00:17:38,096 --> 00:17:41,200 Para karþýlýðý çok daha kötü adamlarýn aðzýný burnunu kýran normal kötü adamým. 180 00:17:42,200 --> 00:17:47,204 Burasý Rahibe Margaret'in Yeri. Paralý askerler için iþ pazarý gibidir. 181 00:17:47,304 --> 00:17:49,606 Bizi tuhaf diþ perileri gibi düþünebilirsiniz. 182 00:17:49,607 --> 00:17:51,907 Ama biz hem diþleri dökeriz hem de parayý alýrýz. 183 00:17:52,207 --> 00:17:55,684 Dua edin de altýn kartýn üzerinde adýnýzý görmeyeyim. 184 00:17:55,719 --> 00:17:57,219 Buck. Liefeld. 185 00:17:57,411 --> 00:18:00,214 - Selam Wade! - Wade Wilson! Zavallýlarýn Koyucu Meleði! 186 00:18:00,314 --> 00:18:03,215 - Senin için ne yapabilirim? - Oral seks iyi giderdi. 187 00:18:03,315 --> 00:18:07,519 - Tanrým, ben de istiyorum. - Ýçki olanýndan. Sarmalý olsun. Önce... 188 00:18:08,221 --> 00:18:12,223 Bebek bakýcýlýðý parasý almam ben, parayý ona geri gönder. Sen söyle... 189 00:18:12,224 --> 00:18:14,225 - Orlovsky? - Evet o. 190 00:18:14,226 --> 00:18:16,225 - Emin misin? - Evet. 191 00:18:16,326 --> 00:18:20,029 Paralý bir askere göre fazla sýcak kanlýsýn. Eminim çocuðun üzerine çok gitmemiþsindir. 192 00:18:20,229 --> 00:18:22,564 Kötü çocuk deðil. Birazcýk sapýkça takiplemiþ. 193 00:18:22,565 --> 00:18:27,235 Onun yaþýndayken ben daha kötüydüm, egzotik yereler giderdim... 194 00:18:27,335 --> 00:18:31,239 ...Baðdat, Mogadiþu, Jacksonville gibi. Ýlginç insanlarla tanýþýrdým ve... 195 00:18:31,339 --> 00:18:33,941 Öldürürdün onlarý. Instagram sayfaný gördüm. 196 00:18:33,942 --> 00:18:36,542 Özel Kuvvetler'in Jacksonville'de ne iþi vardý? 197 00:18:36,742 --> 00:18:40,246 Orasý gizli bilgi. TGI Friday's restoranlarý muhteþemdi. 198 00:18:40,345 --> 00:18:44,248 Pekâlâ, kahlua, baileys ve krem þanti. 199 00:18:44,348 --> 00:18:46,251 Ýþte sana oral seks yaptým. 200 00:18:46,351 --> 00:18:49,252 - Ne diye bana bunu yaptýrýyorsun ki? - Kelly, Kelly, Kelly... 201 00:18:49,352 --> 00:18:53,555 Bu içkiyi þuradaki Buck'a götür ve Booth'dan geldiðini söyle. Peþrev niyetine. 202 00:18:53,756 --> 00:18:55,457 Bundan ne fayda çýkacaðýný söylesene? 203 00:18:55,458 --> 00:18:58,259 Hadise çýkarmak deðil niyetim, biraz rahatsýz ediyorum. 204 00:18:59,260 --> 00:19:01,261 Derdin ne senin? 205 00:19:03,264 --> 00:19:07,266 - Þerefe! Saðlýðýna! - Siktir git! 206 00:19:07,267 --> 00:19:10,268 - Gel buraya þiþko sikik! - O tabureyi yeni aldým. 207 00:19:15,273 --> 00:19:17,274 Sakýn ayaða kalkayým deme! 208 00:19:21,277 --> 00:19:23,379 Pekâlâ, hadi, çekilin, açýlýn. 209 00:19:23,479 --> 00:19:24,979 Buck, çýk biraz hava al. 210 00:19:31,286 --> 00:19:33,286 Hâlâ nefes alýyor. 211 00:19:35,289 --> 00:19:39,292 Bugün kazanan yok. Ýyi denemeydi Wade. 212 00:19:39,392 --> 00:19:42,293 Yakaladýn beni. Ölüm bahsinde Booth'a bastým paramý. Sen kime bahis oynadýn? 213 00:19:43,295 --> 00:19:48,298 - O konuya gelirsek Wade... - Hayýr. Benim ölümüme bahis oynamadýn. 214 00:19:48,404 --> 00:19:50,426 RAHÝBE MARGARET'ÝN YERÝ ÖLÜM BAHÝSLERÝ 215 00:19:50,500 --> 00:19:52,234 Benim ölmeme oynamýþsýn. 216 00:19:52,235 --> 00:19:55,103 Vay þerefsiz. Dünyadaki en boktan arkadaþsýn sen. 217 00:19:55,303 --> 00:19:59,663 Sana girsin. 102 yaþýma kadar yaþarým. Sonra ölürüm. Detroit þehri gibi. 218 00:19:59,763 --> 00:20:04,111 Özür dilerim. Para kazanmak istemiþtim. Daha önce hiçbir þey kazanmadým. 219 00:20:04,311 --> 00:20:08,314 Siktir et. Paralý askerler, içkiler benden! 220 00:20:09,315 --> 00:20:11,316 Yerli içki, ithal mal yok! 221 00:20:13,318 --> 00:20:15,721 Vay, vay, vay... Bebiþim... 222 00:20:16,321 --> 00:20:18,321 Cebindeki bütün mal varlýðýný boþaltmak istediðine emin misin? 223 00:20:21,325 --> 00:20:23,326 Köküne kadar. 224 00:20:23,827 --> 00:20:25,827 - Vanessa. - Wade. 225 00:20:26,328 --> 00:20:29,331 Senin güzel bir mekanýn böyle bir kadýnda ne iþi var? 226 00:20:29,431 --> 00:20:31,331 Ben çakarým bu karýya. 227 00:20:32,334 --> 00:20:36,337 Buck ben seni þey etmeden önce özür dilesen... Evet, bu... 228 00:20:36,437 --> 00:20:39,338 - Sihirli kelimeleri söyle þiþko Gandalf. - Özür dilerim. 229 00:20:39,438 --> 00:20:43,342 - Burnundan nefes al. - Dilimle beynim arasýnda süzgeç yok... 230 00:20:43,441 --> 00:20:47,345 Hop, hop, hop... Býraksana. Yumurtalarýný kýrdýn, özür diledi ya. 231 00:20:47,445 --> 00:20:52,349 - Yaylan bakalým. Git büyü falan yap. - Hop, mallara dokunmak yok. 232 00:20:53,349 --> 00:20:57,353 Mallar ha? Yani sen... 233 00:20:57,453 --> 00:21:00,355 - Parayla eðlence mi? - Evet. 234 00:21:00,456 --> 00:21:04,159 - Çocukluk zor geçti demek? - Seninkinden zor. Babam ben doðmadan gitmiþ. 235 00:21:04,358 --> 00:21:07,362 Annem hamile kalmadan babam terk etmiþ. 236 00:21:07,462 --> 00:21:10,363 - Cildinden sigara söndürdüler mi? - Baþka neremde söndürülecekmiþ ki? 237 00:21:10,463 --> 00:21:13,166 - Tacize uðradým. - Ben de. Amcam. 238 00:21:13,366 --> 00:21:15,366 Amcalarým. Sýrayla hem de. 239 00:21:15,367 --> 00:21:19,370 Kendi doðum günü partimi üzerime kilitlenmiþ anahtar deliðinden izlemek zorunda kaldým ki-- 240 00:21:19,471 --> 00:21:23,373 Yatak odanda yani. Þanslýymýþsýn. Ben çamaþýr makinesi kutusunda uyurdum. 241 00:21:23,474 --> 00:21:27,076 Çamaþýr makineniz varmýþ demek. Ben uyku nedir bilmezdim. 242 00:21:27,077 --> 00:21:30,679 Ben genelde 7/24 elimde týpa, zenci-beyaz geyler ve palyaço pornosuyla vakit geçirdim. 243 00:21:33,381 --> 00:21:35,381 Kim böyle bir þey yapar ki? 244 00:21:36,382 --> 00:21:40,387 Umarým sen. Gecenin ilerleyen saatlerinde? 245 00:21:43,388 --> 00:21:47,591 275 dolar ve beleþ yoðurt kartýyla... 246 00:21:47,592 --> 00:21:50,393 ...senden ne alabilirim? 247 00:21:50,493 --> 00:21:53,398 Bebiþim, 48 dakika boyunca benden ne istersen alýrsýn. 248 00:21:54,397 --> 00:21:57,399 Ve az yaðlý tatlý da benden olsun. 249 00:22:03,405 --> 00:22:06,407 Aðzýna hediye kartý mý soktu? 250 00:22:07,907 --> 00:22:10,910 Deliklere toplarý sokma vakit. 251 00:22:11,010 --> 00:22:13,912 - Ne istersen demiþtin. - Anlýyorum. 252 00:22:14,913 --> 00:22:19,917 - Deliklere top sokmacayý vajinaya sokmaktan daha çok seviyorsun. - Zor karardý. 253 00:22:20,417 --> 00:22:23,444 Gerçek seni tanýmak istiyorum. 254 00:22:23,479 --> 00:22:26,923 Hollywood'un pazarladýðý 2 boyutlu seks objesini deðil. 255 00:22:27,924 --> 00:22:30,925 - Toplar deliklerde. - Toplar deliklerde. 256 00:22:30,926 --> 00:22:33,928 - Trajik bir maðlubiyete hazýr ol. - Yap bakalým numaraný koca adam. 257 00:22:40,933 --> 00:22:45,937 Sýnýrlý üretim, Voltron: Kâinat'ýn Koruyucusu yüzüðünden istiyorum, lütfen. 258 00:22:45,972 --> 00:22:47,939 Tamam. Alýn bakalým. 259 00:22:48,940 --> 00:22:50,943 Bayaðýdýr bu puþtu istiyordum. 260 00:22:51,043 --> 00:22:53,444 - Ve ben de silgi istiyorum. - Tamam. 261 00:22:53,944 --> 00:22:57,447 Siz artýk Arus gezegeninin onurlu muhafýzýsýnýz. 262 00:22:57,448 --> 00:23:00,950 Ve siz de kalemle yazýlmýþ þeyleri silebilirsiniz. 263 00:23:01,050 --> 00:23:05,954 - Leydim. - Sana kötü haber vermek istemem ama 48 dakikan doldu. 264 00:23:06,454 --> 00:23:08,956 Buna karþýlýk kaç dakika daha alabilirim? 265 00:23:09,056 --> 00:23:13,960 Bilgin olsun, 5 tane minik aslan robot birleþip kocaman bir süper robot oluþturuyor. 266 00:23:14,061 --> 00:23:16,943 5 tane minik aslan robot mu? 3 dakika. 267 00:23:16,944 --> 00:23:21,265 Anlaþtýk. Kalan 2 dakika 37 saniyede ne yapalým? 268 00:23:21,466 --> 00:23:23,166 Sarýlalým mý? 269 00:23:26,969 --> 00:23:30,972 - Ne kadar böyle devam edebiliriz? - Yýl boyunca? 270 00:23:39,980 --> 00:23:42,983 Sevgililer Günün kutlu olsun. 271 00:23:48,987 --> 00:23:52,989 - Yeni Çin Yýlýn kutlu olsun. - Köpeklerin Yýlý. 272 00:23:57,994 --> 00:24:02,998 Gevþe biraz... Kadýnlar günün kutlu olsun. 273 00:24:12,005 --> 00:24:14,007 Mutlu perhizler olsun. 274 00:24:18,010 --> 00:24:23,013 - Wade! - Pardon. Cadýlar Bayramýn kutlu olsun. 275 00:24:31,020 --> 00:24:34,022 Þükran Günün kutlu olsun. 276 00:24:35,022 --> 00:24:37,025 Seni seviyorum. 277 00:24:40,028 --> 00:24:44,031 Sol bacaðýn Þükran Günü ve Sað bacaðýn Noel olsa... 278 00:24:44,631 --> 00:24:48,033 ...iki bayram arasýný ziyaret edebilir miyim? 279 00:24:48,133 --> 00:24:51,036 Kazak tam bir rezalet! 280 00:24:52,038 --> 00:24:54,038 Ama sana kýrmýzý çok yakýþýyor. 281 00:24:54,138 --> 00:24:57,040 Kýrmýzý senin rengin. Benimki senin kanlanmýþ göz rengin. 282 00:24:58,003 --> 00:24:59,896 - Düþünüyordum da... - Sahi mi? 283 00:25:01,588 --> 00:25:04,575 - Neden bu kadar iyi olduðumuz hakkýnda. - Nedenmiþ? 284 00:25:05,571 --> 00:25:09,553 Senin manyaklýðýn benimkiyle uyuþuyor. Çok fena hem de. 285 00:25:10,549 --> 00:25:13,947 Yapbozun iki parçasý gibiyiz. Tuhaf yuvarlak kývrýmlarýmýz var. 286 00:25:13,982 --> 00:25:16,687 Parçalarý birleþtirirsen üzerinde bir resim görebilirsin. 287 00:25:16,688 --> 00:25:18,513 Doðru. 288 00:25:19,508 --> 00:25:23,491 Wade... Sana sormak istediðim çok önemli bir þey var. 289 00:25:23,590 --> 00:25:26,478 Ama sýrf sen bana sormuyorsun diye soruyorum. 290 00:25:27,474 --> 00:25:29,464 Benimle... 291 00:25:30,461 --> 00:25:33,447 ...arkamdan... - Evlenir misin? 292 00:25:34,443 --> 00:25:36,434 Cips kola kilit? 293 00:25:38,426 --> 00:25:40,416 - Nerede saklýyordun? - Hiçbir yerde. 294 00:25:40,516 --> 00:25:43,801 - 1 aylýk maaþýn dediler, yani... - Yani sen... 295 00:25:44,000 --> 00:25:46,390 - Evet. - O benim cevabýmdý. 296 00:25:49,378 --> 00:25:53,060 - Seni seviyorum Wade Wilson. - Ama sen... sen þimdi... 297 00:25:53,359 --> 00:25:55,351 - Evet! - Oley! Ýþte bu! 298 00:25:58,337 --> 00:26:00,329 Küçük bir kýz gibi hissediyorum! 299 00:26:05,307 --> 00:26:08,294 Sana sýkýca sarýlýp hiç býrakmasam? 300 00:26:08,295 --> 00:26:11,280 Yoda'nýn Luke'un sýrtýna binmesi gibi. 301 00:26:11,379 --> 00:26:15,263 - Yýldýz Savaþlarý esprisi! - Ýmparator! 302 00:26:16,260 --> 00:26:19,245 Yüce Tanrým, sanki seni bilgisayarda yaratmýþým gibi. 303 00:26:25,219 --> 00:26:27,210 Mükemmelsin. 304 00:26:31,193 --> 00:26:34,180 Çiþ molasý. Salla, evet. 305 00:26:39,159 --> 00:26:41,150 Meselemiz þu: 306 00:26:41,249 --> 00:26:43,299 Hayat sonu gelmeyen tren kazalarý gibidir. 307 00:26:43,300 --> 00:26:46,128 Sadece kýsa reklam aralarýnda mutluluk molasý yaþanýr. 308 00:26:47,124 --> 00:26:51,106 Bu durum benim için son reklam arasý gibiydi. 309 00:26:52,100 --> 00:26:56,083 Yani planlanmýþ programýmýza geri dönme vakti geldi demekti. 310 00:26:56,383 --> 00:26:59,070 - Ne oluyor... - Aman Tanrým, Wade! 311 00:27:04,744 --> 00:27:09,723 Þaka yapýyorsun. Yapmýyorsun. Þaka gibi geliyor. 312 00:27:10,219 --> 00:27:13,704 Ýnsanlar ileri safhalara ulaþmýþ kanser haberlerine farklý tepkiler verirler. 313 00:27:13,805 --> 00:27:18,683 Araþtýrabileceðimiz bazý opsiyonlarýmýz var. Her gün yeni ilaçlar geliþtiriliyor. 314 00:27:21,669 --> 00:27:26,648 Peki ne yapacaðýz? Mutlaka yapabileceðimiz bir þey olmalý. 315 00:27:26,748 --> 00:27:29,833 Ivan amcama tiroit kanseri teþhisi koyulmuþtu... 316 00:27:29,834 --> 00:27:32,920 ...ve Almanya'daki tüm deneysel ilaçlarý... 317 00:27:33,119 --> 00:27:36,603 Vanessa þimdiden A, B hatta Z'ye kadar tüm planlarýný yapmaya baþlamýþtý. 318 00:27:37,666 --> 00:27:41,691 Ben mi? Yüzünün detaylarýný hafýzama kazýmaya çalýþýyordum. 319 00:27:41,692 --> 00:27:43,855 Sanki onu ilk defa görüyormuþum gibi. 320 00:27:44,255 --> 00:27:46,650 - Ya da son defa... - Bay Wilson? Bay Wilson? 321 00:27:48,645 --> 00:27:51,641 Durumu anlamak için biraz düþünün. 322 00:27:51,642 --> 00:27:54,635 Aceleyle karar vermemek çok önemli. 323 00:28:05,614 --> 00:28:10,606 Þimdi, Francis adýnda 90 kiloluk bir bok çuvalý olsaydým nereye saklanýrdým? 324 00:28:36,557 --> 00:28:40,550 " Regina, Saskatchewan'nýn dýþýndan sansasyonel çaylak... 325 00:28:40,551 --> 00:28:44,543 ...Wade W. Wilson topun baþýna geçince seyircinin üzerine sessizlik çöktü." 326 00:28:45,539 --> 00:28:47,537 "Tam formunda görünüyor." 327 00:28:49,533 --> 00:28:54,024 "Ýþte bu yüzden Regina eðlence ile kafiyeli." 328 00:28:54,223 --> 00:28:58,814 "Baylar ve bayanlar, taþþak tekmeleyerek alýnan tatlý intikama þahitlik ediyorsunuz." 329 00:28:59,513 --> 00:29:03,507 "Ýþini bitirdi resmen! Geliyor!" 330 00:29:03,607 --> 00:29:07,499 "Ýþte size sportmenlik dýþý davranýþýn yepyeni bir seviyesi." 331 00:29:12,989 --> 00:29:16,782 Ýyi görünüyorsun Francis. Dinlenmiþsin. Yatakta aktif deðil pasif rol üstlenmiþsin. 332 00:29:16,982 --> 00:29:19,976 Çaðrýþým yaptý mý? Hayýr mý? 333 00:29:23,968 --> 00:29:25,965 Peki ya þimdi? 334 00:29:29,559 --> 00:29:31,953 Wade Wilson puþtu. 335 00:29:33,950 --> 00:29:35,714 Selam güzellik. 336 00:29:35,715 --> 00:29:38,940 Sanki radyoaktif bir Shar-Pei ýsýrmýþ beni. 337 00:29:39,041 --> 00:29:41,486 Peki kimin hatasý bu Francis? 338 00:29:41,487 --> 00:29:43,932 Bu tereyaðý surata yaptýðýný düzeltme vakti geldi. 339 00:29:43,967 --> 00:29:45,995 Bana teþekkür etmelisin. 340 00:29:45,996 --> 00:29:48,923 Seni ölümsüz yapmýþým. Hatta biraz kýskandým bile. 341 00:29:49,022 --> 00:29:52,416 Evet ama yaþamaya deðer bir hayat deðil bu. Þimdi... 342 00:29:53,769 --> 00:29:58,772 Limp BizKit'in 90'larýn sonlarýnda müziðe yaptýðýný ben de sana yapmak üzereyim. 343 00:29:59,773 --> 00:30:01,776 Baba? 344 00:30:03,778 --> 00:30:07,782 Sanýrým hepimiz iþlerin en devasa þekilde boka sardýðýnýn üzerinde hemfikirizdir. 345 00:30:08,783 --> 00:30:11,385 Belki de en devasasý olmayabilir. 346 00:30:12,386 --> 00:30:15,288 Ýþte bu en deðerli varlýðým. 347 00:30:15,788 --> 00:30:19,293 - Wham mi? - Hayýr, hayýr, hayýr. Wham! 348 00:30:19,552 --> 00:30:22,795 "Make It Big" albümü George ve Andy'ye kocaman bir ünlem iþareti kazandýrdý. 349 00:30:22,895 --> 00:30:26,800 Ne yani, gülümseyip kapýdan sana el mi sallamam lazým? 350 00:30:26,900 --> 00:30:29,801 Bahar temizliði yapýyormuþ gibi düþün. Tek fark baharýn ölmüþ olmasý. 351 00:30:29,901 --> 00:30:34,605 Tanrým, Bernadette Peters'ý düþünerek her asýldýðýmda þuna beþ kuruþ atsaydým... 352 00:30:34,806 --> 00:30:38,793 Yapmýþsýn gibi görünüyor. Bernadette hiçbir yere gitmiyor... 353 00:30:39,587 --> 00:30:42,780 ...çünkü sen de hiçbir yere gitmiyorsun. Ýç þunu. - Haklýsýn. 354 00:30:42,981 --> 00:30:46,484 Kanser karaciðerim, akciðerlerim, prostatým ve beynimde. Onlarsýz da yaþayabilirim. 355 00:30:48,484 --> 00:30:50,552 Sen bu eve aitsin. 356 00:30:50,553 --> 00:30:54,389 Etrafýnda Voltron, Bernadette ve ben varým. 357 00:30:54,490 --> 00:30:59,495 Dinle, kanserin ne kadar boktan bir hayat olduðunu ikimiz de biliyoruz. 358 00:30:59,930 --> 00:31:02,067 Asýlmak gibi, Smirnoff içmek gibi... 359 00:31:02,076 --> 00:31:07,337 ...Spin Doctors grubunun Iowa Þehri Fuarý açýlýþ konseri gibi boktan bir hayat. 360 00:31:07,429 --> 00:31:09,429 Ve hiçbir koþul altýnda seni... 361 00:31:09,430 --> 00:31:13,129 ...böylesine boktan bir hayata sürüklemek istemiyorum. 362 00:31:14,229 --> 00:31:19,129 Þimdiki beni hatýrlamaný istiyorum. "Noel'in Hayaleti" olan beni deðil. 363 00:31:19,228 --> 00:31:22,118 - Ben bizi hatýrlamak istiyorum. - Tanrý'ya yemin ederim ki... 364 00:31:22,127 --> 00:31:26,220 ...sonraki hayatýmda seni bulup pencerenin önünden teybimle Careless Whisper çalacaðým. 365 00:31:26,229 --> 00:31:27,929 WHAM! 366 00:31:30,629 --> 00:31:33,928 Teyp çalma devri bitti. Tamam mý? 367 00:31:36,728 --> 00:31:38,928 Bununla savaþabiliriz. 368 00:31:41,029 --> 00:31:45,229 Ayrýca bir þey fark ettim. Sen kazandýn. 369 00:31:45,230 --> 00:31:49,178 Senin hayatýn benimkine göre resmen çok daha boktan. 370 00:31:53,378 --> 00:31:55,078 Seni seviyorum. 371 00:32:06,126 --> 00:32:07,826 Wade. 372 00:32:09,227 --> 00:32:10,927 Wease. 373 00:32:10,936 --> 00:32:13,388 Oral seks ve duþ istiyor gibisin. 374 00:32:13,397 --> 00:32:15,743 Önce küçük bir nezaket ziyareti olsun. 375 00:32:15,827 --> 00:32:17,644 Üç þat tekila patron versene sen bana. 376 00:32:17,653 --> 00:32:20,235 Triticum aestivum vereyim mi? 377 00:32:20,627 --> 00:32:22,748 Buðday çimi yani. Baðýþýklýk sistemi için harikadýr. 378 00:32:22,757 --> 00:32:25,852 Tanrým, Vanessa gibi konuþuyorsun. Þuraya bak sen. 379 00:32:25,861 --> 00:32:28,844 Bir sürü renkli, klinik broþürleri gönderiyor. 380 00:32:28,845 --> 00:32:31,826 Hepsinin FDA onaylý olduðuna eminim. 381 00:32:31,926 --> 00:32:35,093 Çeçenistan mý? Orasý kanser olunan yer deðil mi? 382 00:32:35,102 --> 00:32:40,146 Çin var, Orta Meksiko var. Ýspanyolca'da kanser nasýl denir? 383 00:32:40,155 --> 00:32:44,726 - Hayýr. - El kanser. - Tahmin edebilirdim. 384 00:32:45,726 --> 00:32:49,733 Bak ne kadar mutlu görünüyorsun. Bunu alýp asayým mý, seni unutmamak için? 385 00:32:49,825 --> 00:32:53,941 Canlý göründüðün zaman yani. En azýndan ölüm bahsini kazanacaðým. 386 00:32:53,950 --> 00:32:58,225 - Kanserle trajik bir ölüm yaþayacaksýn. - Anladým, saðol. 387 00:33:01,226 --> 00:33:05,725 Þuradaki adam gelip seni soruyor. Tam bir Azrail gibi dolanýyor. 388 00:33:06,425 --> 00:33:08,725 Bilemiyorum. Var bi' dalavere. 389 00:33:12,325 --> 00:33:14,725 - Booth. - Wade. 390 00:33:19,533 --> 00:33:21,233 Bay Wilson. 391 00:33:21,234 --> 00:33:25,755 Nasýl yardýmcý olabilirim? Çocuklarý kandýrýp minibüse bindirmek dýþýnda. 392 00:33:25,790 --> 00:33:29,462 Ölümcül kanser teþhisi koyulduðunuzu öðrendim. 393 00:33:29,497 --> 00:33:32,768 - Sapýk takipçi alarmý! - Ýþim bu. Personel alýmý. 394 00:33:32,803 --> 00:33:36,040 Böylesine zorlu bir yola girdiðiniz için üzüldüm. 395 00:33:36,524 --> 00:33:38,484 Ama siz bir savaþçýsýnýz. 396 00:33:38,519 --> 00:33:41,559 Özel Kuvvetler. 41 onaylanmýþ öldürme. 397 00:33:41,668 --> 00:33:45,632 Her 7 haftada 1. Çoðu insanýn saç kestirme oraný gibi. 398 00:33:46,124 --> 00:33:48,157 Aðzýmýn tadýný bastýrsýn diyeydi. 399 00:33:48,166 --> 00:33:51,032 Bu kadar etkileyici olmayý unutmak zor. 400 00:33:51,524 --> 00:33:55,342 Ve günlerini küçük insanlarý savunarak geçiriyorsun. 401 00:33:55,451 --> 00:33:57,332 Ýnsanlar deðiþir. Ne istiyorsun benden? 402 00:33:57,524 --> 00:34:02,223 Size yardým edebilecek bir organizasyonu temsil ediyorum. 403 00:34:02,423 --> 00:34:06,888 Ya size kanserinizi tedavi edebileceðimizi söylesem? 404 00:34:06,923 --> 00:34:11,173 Ayrýca çoðu insanýn ancak hayal edebileceði þeyler kazandýracak. 405 00:34:14,723 --> 00:34:17,354 Televizyonda reklam yapýyormuþ gibi konuþuyorsun ama... 406 00:34:17,389 --> 00:34:19,986 ...dandiklerinden sanki, rende hatta çalkalayýcý gibi. 407 00:34:20,085 --> 00:34:22,587 Dünyanýn sýra dýþý askerlere ihtiyacý var. 408 00:34:22,588 --> 00:34:25,089 Sadece seni daha iyi yapmakla kalmayacaðýz. 409 00:34:25,489 --> 00:34:28,291 Seni iyinin de iyisi yapacaðýz. 410 00:34:29,668 --> 00:34:31,368 Süper kahraman. 411 00:34:31,392 --> 00:34:36,118 Bak Ajan Smith, kahramanlýk iþine girdim ve bana bir iz býraktý. 412 00:34:36,195 --> 00:34:39,096 Ama bu iþte kucaða oturursam sana gelirim. 413 00:34:40,097 --> 00:34:42,098 Siktir! 414 00:34:42,198 --> 00:34:46,100 Okula 450 metre mesafedeyiz Yani belki bilmek istersin... 415 00:34:49,102 --> 00:34:51,103 Ýçkisini kendi ödeyecek. 416 00:34:56,106 --> 00:34:58,106 Ne dedi? 417 00:35:20,439 --> 00:35:22,139 Neyin var? 418 00:35:23,153 --> 00:35:24,886 Pardon. 419 00:35:25,188 --> 00:35:27,556 Liam Neeson kabusu gördüm. 420 00:35:28,556 --> 00:35:31,857 Rüyamda kýzýný kaçýrmýþým o da peþimi býrakmýyordu. 421 00:35:41,864 --> 00:35:43,864 O filmden 3 tane yaptýlar. 422 00:35:44,865 --> 00:35:47,866 Bir noktaya gelince, acaba kötü bir babamý diye düþündürüyor. 423 00:36:02,875 --> 00:36:06,177 Kanserin en kötü yaný size ne yaptýðý deðildir. 424 00:36:06,878 --> 00:36:08,878 Sevdiðiniz insanlara ne yaptýðýdýr. 425 00:36:10,179 --> 00:36:12,301 Kim bilir belki bu adam hayatýmý kurtarabilir mi? 426 00:36:12,336 --> 00:36:16,516 Ama biliyorum ki onun hayatýný kurtaracak tek yol var. 427 00:36:19,884 --> 00:36:22,476 Süper kahramanlar böyle yapmaz mý? 428 00:36:34,187 --> 00:36:38,190 Süper kahraman olayýnýn artýlarýna ve eskilerine bakalým. 429 00:36:39,191 --> 00:36:43,693 Artý: Sürüyle karý kýz götürüler, mahalledeki kuru temizlemeci abi indirim yapar... 430 00:36:43,694 --> 00:36:48,196 ...hem orijin hikâyeler, hem de geniþ ekipler içeren kazançlý film anlaþmalarý yaparlar. 431 00:36:48,696 --> 00:36:51,797 Eksi: Hepsi de zavallý ezik yalakadýr! 432 00:36:51,998 --> 00:36:56,100 - Seni duyabildiðimi biliyorsun. - Seninle deðil, onlarla konuþuyorum. 433 00:36:56,200 --> 00:37:01,201 Sen burada bekle. Daha önce uyarýlmýþtýn Deadpool. 434 00:37:01,301 --> 00:37:04,904 Güçlerini pervasýzca ve utanç verici bir þekilde kullanýyorsun. 435 00:37:04,905 --> 00:37:07,330 Ýkiniz de bizimle geleceksiniz. 436 00:37:07,365 --> 00:37:11,261 Bak Colossus, þu anda iyilik timsali saçmalýklarýna vaktim yok. 437 00:37:11,262 --> 00:37:13,208 Sen kimsin? 438 00:37:14,209 --> 00:37:16,210 Negasonic Teenage Warhead. 439 00:37:16,311 --> 00:37:19,813 Negasonic Teenage... Ha siktir be! 440 00:37:20,014 --> 00:37:22,215 Duyduðum en þahane isim! 441 00:37:23,215 --> 00:37:27,217 - Sen nesin, onun yardýmcýsý mý? - Hayýr öðrencim. 442 00:37:27,317 --> 00:37:30,018 Dur tahmin edeyim. X-Man boktan angarya iþler için... 443 00:37:30,019 --> 00:37:32,719 ...seni geride mi býraktý? - Bu seni ne yapar? 444 00:37:33,020 --> 00:37:36,222 Burada deðilmiþsin gibi davranýyorum Negasonic Teenage Warhead. Ýsimleri deðiþtirelim mi? 445 00:37:37,223 --> 00:37:41,024 - Gidebilir miyiz artýk? - "Bakýn! Ben ergen bir kýzým!" 446 00:37:41,225 --> 00:37:44,727 "Burada olmaktansa her yeri tercih ederim. Uzun, somurtkan sessizliðimi..." 447 00:37:44,728 --> 00:37:48,229 "...kýrýcý yorumlarým izler ve sonra yine sessizliðe gömülürüm." 448 00:37:49,230 --> 00:37:54,232 Þimdi ne olacak? Uzun, somurtkan sessizlik mi yoksa kýrýcý yorumlarýn mý? 449 00:37:56,234 --> 00:37:58,234 - Beni köþeye sýkýþtýrdýn. - Ýþte bu! 450 00:37:58,235 --> 00:38:02,237 Buna izin veremeyiz Deadpool. Lütfen olay çýkarmadan gel. 451 00:38:02,337 --> 00:38:05,238 Seni yarma, krom yarrak sever! - Hiç hoþ deðil. 452 00:38:05,338 --> 00:38:08,241 Harbiden þu iþimin içine sýçmasan diyorum? Güven bana... 453 00:38:08,341 --> 00:38:11,881 Þu sivri memeli dallama bunu hak etti. 454 00:38:11,882 --> 00:38:14,243 Adam þeytanýn ta kendisi! 455 00:38:14,343 --> 00:38:18,246 Ayrýca kimse zarar görmedi ki. 456 00:38:23,248 --> 00:38:26,250 Ben buraya geldiðimde o adam zaten oradaydý. 457 00:38:26,350 --> 00:38:30,777 Wade, bundan daha iyisin sen. Bize katýl, güçlerini iyilik için kullan. 458 00:38:30,802 --> 00:38:33,922 - Kafaya dikkat! - Süper Kahraman ol. 459 00:38:33,923 --> 00:38:37,056 Dinle beni! Suçla savaþan, iþe yaramaz, boktan bir adam olmaya karar vereceðim gün... 460 00:38:37,256 --> 00:38:40,786 ...baþka bir grup aðlak tiple o Hayaller Malikânesi'nde... 461 00:38:40,821 --> 00:38:45,860 ...ürkütücü, yaþlý, kel, melek yüzlü puþt herifle ayný evde yaþadýðým gündür. 462 00:38:46,060 --> 00:38:49,162 Ýþte o gün, senin gülen, mutlu kýçýna arkadaþlýk teklifi gönderebilirim. 463 00:38:49,163 --> 00:38:52,264 Ama o güne kadar, buraya ne için geldiysem onu yapacaðým. 464 00:38:52,364 --> 00:38:55,818 Ya öyle olur ya da aðzýna tokadý basarým! - Wade... 465 00:38:55,853 --> 00:38:58,808 - Kapa çeneni Sinead! - Hey Puþtpool! 466 00:38:58,843 --> 00:39:00,543 Ve umarým izliyorsundur... 467 00:39:04,271 --> 00:39:06,272 Çok talihsiz bir durum. 468 00:39:09,274 --> 00:39:12,275 Anasýnýn amý! 469 00:39:15,277 --> 00:39:17,279 Kanada! 470 00:39:18,779 --> 00:39:21,113 - Bu çok kötü oldu. - Wade, lütfen. 471 00:39:21,114 --> 00:39:22,814 Pipiye yumruk! 472 00:39:23,282 --> 00:39:26,283 Karýna yazýk! 473 00:39:26,383 --> 00:39:28,284 Gerçekten dur artýk. 474 00:39:30,586 --> 00:39:33,688 Tüm dinozorlar T-Rex'ten korkarlar. 475 00:39:37,290 --> 00:39:40,669 Sana sözüm olsun ki bu iþin sonu çok kötü olacak koca adam! 476 00:39:40,704 --> 00:39:44,294 Utanç verici. Lütfen, yerde kal. 477 00:39:45,295 --> 00:39:47,996 Tek bacaklý adamlarýn kýça tekme yarýþmasýný duydun mu hiç? 478 00:39:48,096 --> 00:39:51,317 - Kapatma düðmen var mý senin? - Evet, prostatýmýn yanýnda. 479 00:39:51,352 --> 00:39:53,599 - Yoksa açma düðmesi miydi o? - Yeter be! 480 00:40:02,304 --> 00:40:04,305 Hadi gidip Profesörle konuþalým. 481 00:40:05,306 --> 00:40:09,909 McAvoy mu yoksa Stewart mý? Zaman çizgisi çok kafa karýþtýrýcý. 482 00:40:10,309 --> 00:40:15,711 - Ölü ya da diri benimle geliyorsun! - Ýyileþirsin Wade. Sen hep iyileþirsin. 483 00:40:21,149 --> 00:40:24,160 "127 Saat" filmini izlediniz mi? Sürpriz bozan alarmý! 484 00:40:28,175 --> 00:40:31,186 Aman Tanrým! Ýðrenç! 485 00:40:33,192 --> 00:40:36,204 Suratýna patladým bebeðim. 486 00:40:36,205 --> 00:40:39,215 "Orada mýsýn Tanrý? Benim, Margaret." 487 00:40:49,252 --> 00:40:51,260 Ýþte dibe vurmak budur. 488 00:40:52,264 --> 00:40:55,777 Hayatýnýn nefesini kesecek kadar yarraðý yediði dönemde... 489 00:40:55,778 --> 00:40:59,290 ...büyük ve çok boktan bir karar aldýðýný hatýrlarsýn. 490 00:40:59,390 --> 00:41:02,301 Seni BokYolu'na gönderen karar yani. 491 00:41:02,401 --> 00:41:05,311 Ýþte bu da benim karar anýmdý. 492 00:41:06,421 --> 00:41:08,121 Bay Wilson. 493 00:41:08,122 --> 00:41:12,638 Birinin fikrini deðiþtirmek kadar kalbimi ýsýtan bir þey daha yoktur. 494 00:41:13,642 --> 00:41:16,653 Sonunda kucaðýma oturdunuz. 495 00:41:16,754 --> 00:41:19,715 Bana iyi davranacaðýnýza söz verin ki... 496 00:41:19,716 --> 00:41:22,677 ...ben de baþkasýna iyi davranabileyim. - Elbette. 497 00:41:23,380 --> 00:41:25,889 Ve lütfen süper kostümü yeþil yapmayýn. 498 00:41:25,890 --> 00:41:28,398 Veya animasyon olmasýn! 499 00:41:48,474 --> 00:41:50,982 Hijyenik bir yer gibi görünüyor. 500 00:41:50,983 --> 00:41:53,492 Ýlk talebim sýcak eller. 501 00:41:53,592 --> 00:41:57,507 Tanrým! Sýcak bir sedye. 502 00:41:58,510 --> 00:42:01,019 Güvenlik kelimesi olayýný düþünelim derim ben beyler. 503 00:42:01,020 --> 00:42:03,529 Benim aklýma "Sakýn durma" geliyor. 504 00:42:07,013 --> 00:42:09,020 Yavaþ ol! 505 00:42:10,523 --> 00:42:12,373 Bir kadýna göre biraz kuvvetli deðil misin? 506 00:42:13,354 --> 00:42:16,365 Kesin pipin vardýr senin. 507 00:42:18,372 --> 00:42:23,391 Kürdan ne iþ? Aðýz alýþkanlýðý mý? Yoksa büyük bir Stallone hayraný mýsýn? 508 00:42:24,394 --> 00:42:27,404 Sabret Angel. Zamaný gelince olur. 509 00:42:27,405 --> 00:42:30,414 Çarþaf deðiþtirmeye mi gelsin yoksa? 510 00:42:31,686 --> 00:42:35,178 - Çenesi düþük biri daha. - Süper kahraman kampýmýn ilk gün heyecaný. 511 00:42:35,380 --> 00:42:37,402 Kapa çeneni amýna koyayým ya! 512 00:42:40,453 --> 00:42:42,962 Bay Wilson, benim adým Ajax. 513 00:42:42,963 --> 00:42:45,473 Bu tesisi ben yönetiyorum. 514 00:42:46,576 --> 00:42:50,039 Tüm karþýlama konuþmalarým nazik kelime oyunlarýyla doluydu. 515 00:42:50,074 --> 00:42:53,502 "Bu biraz incitebilir." veya "Bu biraz rahatsýzlýk verebilir." 516 00:42:53,602 --> 00:42:56,060 Ama bu sefer körlemesine dalýyorum. 517 00:42:56,061 --> 00:42:58,519 Burasý devletin idaresindeki bir tesis deðildir. 518 00:42:58,521 --> 00:43:02,837 Burasý özel bir kurumdur; senin gibi yenileme projesindeki adamlarý... 519 00:43:03,539 --> 00:43:06,549 ...çok özel kabiliyetleri olan adamlara dönüþtürür. 520 00:43:07,553 --> 00:43:12,572 Ama süper insan güçlerinin acýsýz kazanýldýðýný düþünüyorsanýz, yanýlýyorsunuz. 521 00:43:13,074 --> 00:43:17,291 DNA'nýzda gizlenmiþ mutant genlerini aktifleþtirecek bir serum enjekte ediyorum. 522 00:43:17,491 --> 00:43:22,610 Ýþe yaramasý için sizi aþýrý miktarda strese maruz býrakmak zorundayýz. 523 00:43:26,625 --> 00:43:30,640 "Omlet yapmak için yumurta kýrman lazým" deyimini duymuþsundur umarým. 524 00:43:31,042 --> 00:43:33,350 Seni incitmek üzereyim Wade. 525 00:43:33,351 --> 00:43:35,659 Bir zamanlar ben de burada hastaydým. 526 00:43:36,663 --> 00:43:39,171 Tedavi herkeste farklý sonuçlar veriyor. 527 00:43:39,172 --> 00:43:41,681 Angel'a insan üstü kuvvet verdi. 528 00:43:42,685 --> 00:43:46,539 Bendeyse reflekslerimi geliþtirdi. 529 00:43:46,574 --> 00:43:50,013 Ayný zamanda sinir uçlarýmý yaktý böylece acý hissetmiyorum. 530 00:43:51,719 --> 00:43:55,332 Ve hatta, artýk hiçbir þey hissetmiyorum. 531 00:44:04,767 --> 00:44:06,774 Teþekkürler! 532 00:44:06,775 --> 00:44:08,782 Diþinde bir þey kalmýþ. 533 00:44:09,786 --> 00:44:11,792 Tam ortada hem de. 534 00:44:11,793 --> 00:44:14,805 Nuget veya marul parçasý gibi. 535 00:44:16,811 --> 00:44:18,818 Uzun süredir beni rahatsýz ediyordu. 536 00:44:20,706 --> 00:44:22,406 Baktýrdým sana. 537 00:44:22,407 --> 00:44:26,347 Ajax senin gerçek adýn mý? Çünkü bana þüpheli biçimde uydurma geliyor. 538 00:44:26,447 --> 00:44:30,261 Gerçek adýn ne? Kevin? Bruce? Scott? 539 00:44:30,262 --> 00:44:34,075 Mitch? Rickster? Yoksa Basil Fawlty? 540 00:44:34,184 --> 00:44:38,793 Sen þakaný yap bakalým. Buradan sað çýkmayan tek þey espri anlayýþýdýr. 541 00:44:38,893 --> 00:44:41,905 - Göreceðiz bakalým. - Bence de göreceðiz. 542 00:44:42,907 --> 00:44:44,663 Al tepe tepe kullan. 543 00:44:44,664 --> 00:44:49,933 Hadi ama. Beni daha az öfkeli Rosie O'Donnell'la yalnýz mý býrakýyorsun? 544 00:44:53,935 --> 00:44:55,635 Yapacaðýmýz þey þu: 545 00:44:55,670 --> 00:44:58,824 Adrenalin serum için katalizör olacak. 546 00:44:58,859 --> 00:45:01,978 O yüzden sana acý çektirmek zorundayýz. 547 00:45:02,983 --> 00:45:05,774 Þansýn yaver giderse, mutant genlerin... 548 00:45:05,775 --> 00:45:08,564 ...harekete geçip muhteþem bir davranýþ gösterecek. 549 00:45:13,020 --> 00:45:16,031 Ýþe yaramazsa seni incitmeye devam edeceðiz. 550 00:45:17,034 --> 00:45:21,049 Yeni ve farklý metotlarla, hepsi de bir öncekinden daha acý verici olacak. 551 00:45:23,057 --> 00:45:26,069 Ta ki sen sonunda mutasyona uðrayana... 552 00:45:27,073 --> 00:45:29,030 ...ya da ölene kadar. 553 00:45:35,102 --> 00:45:38,658 - Ölüm listesi gibi mi demek istiyorsun? - Siktiklerim listesi gibi diyorum. 554 00:45:38,693 --> 00:45:42,129 Olimpiyat meþalesiyle esrar yakmayý çok isterdim. 555 00:45:42,229 --> 00:45:44,738 Sonra da bana uzatýrsýn. 556 00:45:44,838 --> 00:45:47,999 Unutmadan, WNBA'deki Sacramento Monarchs kýzlarýyla... 557 00:45:48,000 --> 00:45:51,162 ...birlikte soyunup paraþütle atlamak isterdim. 558 00:45:51,263 --> 00:45:54,173 Ölmeden önce listem olsaydý her þey umumi çýplaklýk içerirdi. 559 00:45:55,176 --> 00:45:58,188 Son olarak da Meredith Baxter Birney'ýn yanýnda ossurmak. 560 00:45:58,288 --> 00:46:01,801 Hayýr, Meredith Baxter Birney'in senin yanýnda ossurmasý. 561 00:46:05,214 --> 00:46:09,229 Muzlu pankek yapmak... Çocuklarým için... 562 00:46:12,640 --> 00:46:15,251 Vanessa... 563 00:46:18,262 --> 00:46:21,273 Vanessa'yý görmek istiyorum. 564 00:46:21,373 --> 00:46:25,287 Çok þekersin. Baþkasýný bilmem ama ben duygulandým. 565 00:46:25,388 --> 00:46:28,851 - Þakalaþýyorduk. - Hayýr, hayýr. Sorun deðil. 566 00:46:28,852 --> 00:46:32,314 Dikkat daðýtýcý þeyleri destekliyorum. 567 00:46:32,414 --> 00:46:35,325 Bizden vazgeçmesini istemeyiz, deðil mi? 568 00:46:35,360 --> 00:46:37,332 Ondan hiçbir bok alma Cunningham. 569 00:46:37,333 --> 00:46:42,351 Adý Francis olan birisi ne kadar sert olabilir ki? 570 00:46:42,352 --> 00:46:44,357 Francis mi? 571 00:46:45,361 --> 00:46:50,381 Gerçek adý buymuþ. Bulaþýk deterjanýndan Ajax adýný almýþ. 572 00:46:52,388 --> 00:46:55,735 F-R-A-N-C-I-- 573 00:46:55,736 --> 00:46:57,436 Hay aksi! 574 00:46:59,817 --> 00:47:02,029 Önlüðünden kuru temizleme etiketini yürüttüm. 575 00:47:02,030 --> 00:47:03,530 FRANCIS FREEMAN 576 00:47:03,630 --> 00:47:07,144 Bilgin olsun, sana süper kahraman indirimi alabilirim. 577 00:47:07,245 --> 00:47:11,158 - Acayip sinir bozucu birisin. - Saðol. Daha önce kimse söylememiþti. 578 00:47:11,259 --> 00:47:13,719 Hepimize iyilik yapýp çeneni kapasana sen. 579 00:47:13,720 --> 00:47:16,178 Yoksa o güzel aðzýný dikerim senin. 580 00:47:17,078 --> 00:47:19,871 Yerinde olsam bunu yapmazdým. 581 00:47:19,970 --> 00:47:22,962 Gece gündüz iþkence yapmandaki sorun... 582 00:47:22,963 --> 00:47:25,956 ...bundan daha ilerisine gidemiyorsun. 583 00:47:27,954 --> 00:47:30,946 Öyle mi düþünüyorsun? 584 00:47:35,936 --> 00:47:40,626 Bu bile seni mutasyona uðratmazsa hiçbir þey uðratmaz. 585 00:47:40,926 --> 00:47:42,721 Yapacaðýmýz þey þu: 586 00:47:42,722 --> 00:47:44,817 Boðulmayý hissettiðin noktaya kadar... 587 00:47:44,818 --> 00:47:46,912 ...içerideki oksijen konsantrasyonunu düþüreceðiz. 588 00:47:47,012 --> 00:47:49,769 Beyin dalgalarýn yavaþlar ve tam sen bayýlmak üzereyken... 589 00:47:50,769 --> 00:47:52,899 ...tekrar oksijen vereceðiz. 590 00:47:53,000 --> 00:47:56,258 Kalp atýþlarýn yavaþlayýnca nefes alabildiðini anlayýp... 591 00:47:56,259 --> 00:47:57,959 ...tekrar oksijeni azaltacaðýz. 592 00:47:58,886 --> 00:48:02,877 Ýþte seni o noktada býrakacaðýz. Tam orada. 593 00:48:03,874 --> 00:48:05,870 Sizin göt herifler olduðunuzu düþünüyordum. 594 00:48:05,871 --> 00:48:07,865 Ýþin komik tarafý ne biliyor musun? 595 00:48:08,864 --> 00:48:11,857 Seni süper kahraman yapacaðýmýzý sanýyorsun. 596 00:48:11,958 --> 00:48:15,299 Seni? Ordudan onursuzca ihraç edilmiþ seni? 597 00:48:15,300 --> 00:48:18,643 Fahiþelere köküne kadar sokan seni? 598 00:48:18,843 --> 00:48:23,831 Sen hiçbir þeysin. Sana küçük bir sýr vereyim Wade... 599 00:48:23,931 --> 00:48:27,823 Bu tesiste süper kahramanlar yaratmýyoruz, süper köleler yaratýyoruz. 600 00:48:28,821 --> 00:48:33,810 Sana bir kontrol tasmasý takýp en çok para verene satacaðýz. 601 00:48:33,910 --> 00:48:35,539 Seni bu þekilde kullanacaklar. 602 00:48:35,540 --> 00:48:38,799 Vatandaþlarý terörize etmek, özgürlük savaþçýlarýný öldürmek. 603 00:48:40,795 --> 00:48:43,789 Belki arada bir çimleri biçersin. 604 00:48:44,787 --> 00:48:46,781 Senin derdin ne amýna koyayým ya? 605 00:48:51,772 --> 00:48:54,615 Bundan sonra eve gitmeyeceksin. 606 00:48:54,616 --> 00:48:57,460 Artýk cesur bir ifade var yüzünde. 607 00:48:57,759 --> 00:49:00,752 Hop, hop, dur biraz... 608 00:49:01,750 --> 00:49:06,739 Cidden, diþinde gerçekten bir þey var. 609 00:49:07,737 --> 00:49:12,823 - Hafta sonunu iyi geçir. - Hafta sonu mu? Geri gel, hafta sonu mu? 610 00:49:54,635 --> 00:49:56,705 Bunun size bir aþk hikâyesi olduðunu mu söylemiþtim? 611 00:49:56,740 --> 00:49:59,624 Hayýr, bu bir korku filmi. 612 00:50:15,591 --> 00:50:20,580 Oha amýna koyayým! Galiba mezuniyet balosu kralý olma þansýný kaybetmiþ gibisin. 613 00:50:21,180 --> 00:50:22,950 Ne yaptýn bana?! 614 00:50:22,951 --> 00:50:27,067 Esasen mutasyonunu tetikleyecek kadar stres seviyeni yükselttim. 615 00:50:27,167 --> 00:50:32,056 - Seni sadist orospu çocuðu! - Seni tedavi ettim Wade. 616 00:50:32,155 --> 00:50:35,100 Mutasyona uðramýþ hücrelerin her þeyi iyileþtirebilir. 617 00:50:35,101 --> 00:50:38,043 Çabucak kanser hücrelerine saldýrýyor. 618 00:50:39,041 --> 00:50:42,033 Daha önce baþka yan etkiler de görmüþtüm. 619 00:50:42,034 --> 00:50:44,030 Onlarý tedavi edebilirdim. 620 00:50:47,024 --> 00:50:49,018 Ama bunun neresi komik? 621 00:50:51,016 --> 00:50:54,009 Þimdi seni tekrar kapatýyorum Wade. 622 00:50:55,495 --> 00:50:58,999 Gerekli olduðu için deðil. 623 00:51:01,991 --> 00:51:03,987 Ýstediðim için. 624 00:51:17,958 --> 00:51:20,950 Elveda. Devam et. 625 00:51:22,945 --> 00:51:25,940 Þimdiden bok gibi kokuyorsun. 626 00:51:28,933 --> 00:51:32,926 - Piç kurusu! - Hop, hop! Boþver, boþver! 627 00:51:33,026 --> 00:51:36,468 Bence bu kavgayý biz kazandýk bile. 628 00:51:36,503 --> 00:51:39,910 Sen dýþarý çýk. Hadi, çýk sen. 629 00:51:50,886 --> 00:51:52,880 Çabucak bir sorum var: 630 00:51:54,876 --> 00:51:56,872 Adým ne benim? 631 00:52:01,861 --> 00:52:04,856 Ben de öyle düþünmüþtüm. 632 00:52:05,853 --> 00:52:08,846 Üzgünüm Francis. Dudaklarým mühürlendi. 633 00:52:42,341 --> 00:52:44,399 OKSÝJEN 634 00:52:56,750 --> 00:52:58,250 SIVILAÞTIRILMIÞ OKSÝJEN 635 00:54:04,809 --> 00:54:06,546 Beni öldürmek istemezsin. 636 00:54:06,547 --> 00:54:09,422 Çirkin suratýný düzeltebilecek tek kiþi benim! 637 00:55:05,312 --> 00:55:07,306 Adým ne benim? 638 00:55:13,292 --> 00:55:15,286 Wade... 639 00:56:22,320 --> 00:56:25,110 Bende sadece "El Kanser" iyileþmiyordu. 640 00:56:26,111 --> 00:56:29,099 "El Her Þey" iyileþiyordu. 641 00:56:32,092 --> 00:56:37,079 Ama gerçekten önemli tek bir þey vardý. 642 00:57:06,383 --> 00:57:07,883 Hadi gidelim. 643 00:57:12,764 --> 00:57:15,524 Acý çekiyor olmalý. 644 00:57:16,518 --> 00:57:18,018 Çok teþekkürler. 645 00:57:29,906 --> 00:57:31,956 Tanrým, herif çok çirkin! 646 00:57:32,000 --> 00:57:33,525 Þunun suratýna bak. 647 00:57:33,560 --> 00:57:35,644 Aman Tanrým! Zavallý adam. 648 00:57:35,679 --> 00:57:37,246 Tatlým, adamýn yüzüne bakma öyle. 649 00:57:37,247 --> 00:57:38,747 Ucube! 650 00:57:58,375 --> 00:58:02,066 Hayatta olmaz. Onun yaþamýný da benimki gibi çirkinleþtirmem. 651 00:58:02,265 --> 00:58:07,352 - Hadi ama Wade. O kadar da kötü olamaz. - Ha siktir! Ýçimde bir canavar var. 652 00:58:07,451 --> 00:58:11,044 - Sirk hayvaný gibiyim amýna koyayým! - Wade, Vanessa seni seviyor. 653 00:58:11,243 --> 00:58:14,334 - Nasýl göründüðünü umursamý-- Hoba! - Gördüðün þeyden hoþlandýn mý? 654 00:58:14,434 --> 00:58:17,776 Hayýr. Sanki bir avokado daha yaþlý ve... 655 00:58:17,777 --> 00:58:21,117 ...iðrenç bir avokadoyla seks yapmýþ gibisin. 656 00:58:21,316 --> 00:58:25,305 Güzellikle de deðil, nefretle sikmiþ gibi. Sanki iliþkilerinde... 657 00:58:25,306 --> 00:58:29,297 ...bir sorun varmýþ da þiddet içermeyen tek dýþa vurum buymuþ gibi. 658 00:58:29,397 --> 00:58:32,488 Ve bu gudubet suratýmý düzetebilecek... 659 00:58:32,489 --> 00:58:36,879 ...mutant tesisini yöneten dalyarak Ýngiliz kaçýp gitti! 660 00:58:37,078 --> 00:58:39,172 Suratýný iyileþtirmek için bir þey yapmalýsýn. 661 00:58:39,173 --> 00:58:41,231 Çünkü þu anda yapacak tek bir þeyin var. 662 00:58:41,266 --> 00:58:44,857 - Aynen öyle. Francis'i bulmak. - Korku filmlerinde baþrol oynamak. 663 00:58:45,057 --> 00:58:48,049 - Ne dedin? - Kendi korku filminde baþ rol oynamak. 664 00:58:48,149 --> 00:58:51,740 Freddy Krueger'ýn suratý Utah'ýn topografik haritasýyla çiftleþmiþ gibisin. 665 00:58:52,734 --> 00:58:54,434 Tam olarak þöyle yapacaðým: 666 00:58:54,435 --> 00:58:57,975 Ýçlerinden birisi Francis'in yerini ötene kadar ekibine musallat olacaðým. 667 00:58:57,976 --> 00:59:01,517 Sonra suratýmý düzeltmesi için zorlayacaðým, sonra kafasýna sýkýp o deliði sikeceðim. 668 00:59:01,616 --> 00:59:04,508 Böyle bir þeyi ne görmek ne düþünmek isterim. Ama... 669 00:59:04,608 --> 00:59:07,501 ...dallama herif seni ölü biliyor deðil mi? - Evet. 670 00:59:07,602 --> 00:59:11,490 - Güzel. Böyle kalsýn. - Nasýl yani? Maske mi takayým? 671 00:59:11,590 --> 00:59:15,032 Evet, kalýn bir maske tak ve hiç çýkarma. 672 00:59:15,033 --> 00:59:18,473 Üzgünüm ama aklýmý alýyorsun. 673 00:59:18,573 --> 00:59:22,163 - Suratýn kabus gibi sanki. - Diþleri olan penis gibi. 674 00:59:22,263 --> 00:59:25,355 Yalnýz öleceksin. Yani ölebiliyorsan tabii. 675 00:59:25,356 --> 00:59:28,448 Ýyi olur yani. Diðer insanlar için. 676 00:59:28,547 --> 00:59:30,068 Ýþe yarar. 677 00:59:30,069 --> 00:59:34,186 Sana bir kostüm ve takma isim lazým. Mesela Þakacý Wade gibi. 678 00:59:34,221 --> 00:59:37,372 Veya Korkunç Þeytan ya da Bay Asla Ölmez gibi. 679 00:59:37,407 --> 00:59:40,418 - Ha siktir be. - Ne oldu? 680 00:59:41,415 --> 00:59:43,908 Tüm paramý sana yatýrmýþtým ve... 681 00:59:43,909 --> 00:59:46,402 ...þimdi kafama dank etti asla kazanamam. - Deadpool. 682 00:59:46,534 --> 00:59:48,834 RAHÝBE MARGARET'IN ÖLÜM BAHSÝ 683 00:59:49,394 --> 00:59:52,388 Kaptan Deadpool. 684 00:59:53,384 --> 00:59:56,378 - Hayýr. Sadece Deadpool. - Sadece Deadpool. 685 00:59:56,477 --> 01:00:00,019 Þerefine Bay Pool. Deadpool. 686 01:00:00,120 --> 01:00:02,361 Tam marka gibi oldu amýna koyayým. 687 01:00:16,326 --> 01:00:18,322 Kobrayý salýyorum artýk! 688 01:00:19,600 --> 01:00:21,300 Francis nerede? 689 01:00:34,788 --> 01:00:36,861 Francis nerede? 690 01:00:44,743 --> 01:00:47,589 Kan lekesi için maden suyu ve limon kullan. 691 01:00:47,624 --> 01:00:51,194 Ya da kýrmýzý giy. Götkafalý! 692 01:00:52,196 --> 01:00:54,983 # Kaptan Deadpool! 693 01:00:55,018 --> 01:00:57,102 # Hayýr. Sadece Deadpool! 694 01:01:09,658 --> 01:01:11,688 Sakýn ikinci defa sordurtma bana. 695 01:01:13,165 --> 01:01:16,166 Francis nerede? 696 01:01:16,266 --> 01:01:21,165 Ýkinci defa sordurttu! Yoksa bu maske sesimi boðuyor mu? 697 01:01:25,294 --> 01:01:27,294 Francis nerede? 698 01:01:28,818 --> 01:01:30,817 Nerede bu Francis ulan? 699 01:01:39,863 --> 01:01:43,375 Zamboni tarafýndan ezilip ölmek üzeresin! 700 01:01:43,376 --> 01:01:45,285 Francis nerede? 701 01:01:45,286 --> 01:01:50,458 - Hayýr, lütfen... - Tanrým. Çok özür dilerim. 702 01:01:51,494 --> 01:01:54,600 Seni küçük örümcek maymun! 703 01:01:57,355 --> 01:02:00,662 Francis nerede? 704 01:02:01,845 --> 01:02:06,662 Kafam karýþtý! Sana vurmak seksistlik mi, yoksa vurmamak mý daha çok seksistçe? 705 01:02:06,697 --> 01:02:09,090 Aradaki çizgi iyice kayboldu. 706 01:02:09,193 --> 01:02:11,158 Francesca nerede?! 707 01:02:12,194 --> 01:02:14,679 Söyle þu puþt patronunun yerini! 708 01:02:14,680 --> 01:02:18,405 Yoksa öleceksin! 5 dakika sonra! 709 01:02:19,813 --> 01:02:21,313 ZAMBONÝCÝ ADAM 710 01:02:22,982 --> 01:02:24,982 AJAN SMITH 711 01:02:27,579 --> 01:02:29,601 Beni çekinmeden ara. 712 01:02:45,262 --> 01:02:48,052 Seni gördüðüme sevindim Jared. 713 01:02:48,053 --> 01:02:52,238 Kocaman bir sosisli alayým. Tamamen dolu olsun. 714 01:03:07,186 --> 01:03:11,661 41 doðrulanmýþ ölüm. 89 oldu. 90 olmaz üzere. 715 01:03:11,696 --> 01:03:13,664 Bay Wilson? 716 01:03:15,159 --> 01:03:20,141 - Capcanlý görünüyorsunuz. - Dýþý seni içi beni yakar! 717 01:03:20,241 --> 01:03:23,131 - Bu iþin sonu iyi bit-- - Bu iþin sonu senin için iyi bitmeyecek. 718 01:03:23,231 --> 01:03:26,122 - Patronun nerede? - Size tam yerini söyleye-- 719 01:03:27,117 --> 01:03:31,768 Söyleyeceksin. Ama önce uzaklara bakmak isteyebilirsin. 720 01:03:31,769 --> 01:03:34,093 Þimdi bu küçük domuzcuk... 721 01:03:35,211 --> 01:03:37,259 Saðol Ajan Smith. 722 01:03:41,354 --> 01:03:43,461 Taksi! 723 01:03:43,496 --> 01:03:47,027 Atla! Arabayla gitmek için güzel bir gün. 724 01:03:48,204 --> 01:03:50,559 Bu iþin sonunun nereye gittiðini biliyorsunuz zaten. 725 01:03:52,298 --> 01:03:54,671 Eyvah! Bunu görmemeniz lazýmdý. 726 01:04:01,978 --> 01:04:05,537 Ýþte sonunda buraya düþtüm. 727 01:04:05,538 --> 01:04:08,539 [Ray Charles - Hit The Road Jack] 728 01:04:14,056 --> 01:04:18,883 Pardon! Çöplerinize kan bulaþtýrdým. 729 01:04:24,617 --> 01:04:26,990 Kan lekesi için maden suyu ve limon. 730 01:04:29,122 --> 01:04:31,237 Bazý öfkeler kontrol edilemiyor. 731 01:04:31,272 --> 01:04:36,614 Mesela bir yýldýr üzerinde çalýþtýðýnýz bir planda yanlýþ adam uzvunu kaybederse! 732 01:04:36,979 --> 01:04:42,022 Ama iþ yaralarýna merhem sürmeye gelince ev gibisi yoktur. 733 01:04:42,085 --> 01:04:46,608 Ev arkadaþým, daha önce tanýþtýðýnýz biri. Çamaþýrhanedeki kör kadýn, Al. 734 01:04:46,632 --> 01:04:50,556 - Tanrým, kokaini özledim! - Onu iþte! Amanýn! 735 01:04:50,580 --> 01:04:53,580 4. duvarýn içindeki 4. duvarý da kýrdým. 736 01:04:53,604 --> 01:04:56,604 Sanki 16 duvar eder. 737 01:04:57,263 --> 01:05:00,263 Ben Batman'im de sanki o benim Robin'im. Ama kendisi zenci... 738 01:05:00,353 --> 01:05:03,352 ...ve kör ve sanýrým bana aþýk. 739 01:05:04,563 --> 01:05:07,563 Bekle, Robin'in de Batman'e aþýk olduðuna eminim. 740 01:05:17,762 --> 01:05:19,462 Al? 741 01:05:21,202 --> 01:05:23,160 Günaydýn uykucu moruk. 742 01:05:24,139 --> 01:05:28,741 - Yaþlý leydi donu gibi kokuyor. - Evet yaþlýyým ve don giyiyorum. 743 01:05:28,838 --> 01:05:31,969 Ama leydi deðilsin. Rahatladým be! 744 01:05:33,928 --> 01:05:36,228 Kör olmanýn iyi yaný, Crocs terliklerle dolaþtýðýný görmüyorum. 745 01:05:36,229 --> 01:05:38,529 Yani koca, kondomlu, asýlma ayakkabýlarým mý? 746 01:05:38,628 --> 01:05:41,661 Evet biliyorum. Kör olmanýn kötü yaný... 747 01:05:41,662 --> 01:05:44,696 ...dubleks evdeki her þeyi duyuyorum. 748 01:05:46,557 --> 01:05:49,592 - Rahatlamam lazým. - Bactine? 749 01:05:49,627 --> 01:05:52,529 Evet. Bactine iþe yarar. 750 01:05:54,506 --> 01:05:58,525 Kullen kurma iþin nasýl gidiyor? Ikea kendi baþýna montajlanmaz. 751 01:05:58,560 --> 01:06:03,822 Bir de bana sor. Kullen olmasý önemli deðil. Hurdal'ýn geliþtirilmiþ hali. 752 01:06:03,857 --> 01:06:07,010 Yok artýk. Hurdal'a bakarsan her þey ondan geliþmiþtir. 753 01:06:07,045 --> 01:06:10,128 Hurdal alacaðýma Hemnes veya Trysil alýrým daha iyi. 754 01:06:10,163 --> 01:06:13,889 Hayýr. Kullen'i görene kadar da heyecanlanmamýþtým aslýnda. 755 01:06:14,085 --> 01:06:17,806 - Elime ver lütfen. - Þimdi, burada mý? Þakaydý. Yýllar geçmiþtir. 756 01:06:17,905 --> 01:06:20,938 - Bilsen aðzýn açýk kalýrdý. - Çok iðrenç oldu ama bu. 757 01:06:21,917 --> 01:06:24,854 Ýþte... oldu... 758 01:06:30,512 --> 01:06:33,665 Keþke Craigslist'i hiç duymasaydým. 759 01:06:33,763 --> 01:06:36,993 Alýntý yapýyorum, "Kör ve kusurlarý seven ev arkadaþý arýyorum. 760 01:06:36,994 --> 01:06:40,223 El iþlerine yatkýn olsun." Yoksa Ikea'yý ben kurayým da kirayý sen mi öde? 761 01:06:40,320 --> 01:06:44,090 - Bu sabah niye böyle götoþluk yapýyorsun ki? - Özet geçeyim sana: 762 01:06:44,125 --> 01:06:48,450 Beni bu ucubeye dönüþtüren sik kafalý herif bugün ellerimin arasýnda kaçýp gitti. 763 01:06:49,352 --> 01:06:51,052 Elimin yani. 764 01:06:51,896 --> 01:06:54,537 Onu yakalamak, tekrar seksi görünmek, eski süper seksi sevgilimi geri kazanmak ve... 765 01:06:54,538 --> 01:06:57,181 ...bu rezilliðin baþkasýnýn baþýna gelmesini engellemek için tek þansýmdý. 766 01:06:57,279 --> 01:07:00,860 Yani evet, bugün zýmpara kaplý dildo kadar eðlenceli geçti. 767 01:07:02,761 --> 01:07:04,522 #behlül-kaçar 768 01:07:22,152 --> 01:07:25,090 Kýrmýzý kostümlü dostumuzun kim olduðunu öðrendim. 769 01:07:26,068 --> 01:07:28,126 Wade Wilson soytarýsý. 770 01:07:28,627 --> 01:07:31,942 Benim de öyle suratým olsaydý ben de maske takardým. 771 01:07:32,040 --> 01:07:33,900 Keþke ben de onun gibi iyileþebilseydim. 772 01:07:37,424 --> 01:07:41,753 Yine de onu öldürmeliyiz. Kendi þartlarýmýzla. 773 01:07:42,452 --> 01:07:45,455 Doðru, peki ya iyileþirse? 774 01:07:45,456 --> 01:07:48,460 Geriye bir þey kalmazsa iyileþemez. 775 01:07:48,560 --> 01:07:53,464 Komiktir ama özledim o þerefsizi bile diyebilirim. 776 01:07:54,467 --> 01:07:56,568 Rekabeti severim. 777 01:07:56,569 --> 01:08:00,773 Ama iþimize zararý var. Hadi gidip onu bulalým. 778 01:08:05,479 --> 01:08:09,482 - Tylenol PM? - Bactine'i soktuðun yere sok. 779 01:08:09,582 --> 01:08:13,037 Bütün aðrý kesici zulamý anýnda yuttum. 780 01:08:13,038 --> 01:08:16,491 Þu anda Saturn'ün yörüngesinde dönüyorum. 781 01:08:19,095 --> 01:08:21,498 Ama bir jeste hayýr demem. 782 01:08:22,498 --> 01:08:26,504 Ben mi kafayý yedim yoksa elin gerçekten çok mu küçük? 783 01:08:26,604 --> 01:08:29,507 KFC çatalý kadar küçük. 784 01:08:30,508 --> 01:08:33,111 Neden bu kadar kýzgýn olduðunu anlýyorum. 785 01:08:33,112 --> 01:08:37,016 Ama o kadýný bulup hissettiklerini söylemezsen asla kendine gelemezsin. 786 01:08:37,116 --> 01:08:40,214 Sana ne diyorum ben Bayan McGoo? Vanessa beni istemez. 787 01:08:40,249 --> 01:08:42,521 Beni görebilseydin anlardýn. 788 01:08:42,622 --> 01:08:44,825 - Görünüþ her þey deðildir. - Görünüþ her þeydir! 789 01:08:44,826 --> 01:08:47,027 David Beckham'ýn konuþtuðunu duydun mu hiç? 790 01:08:47,127 --> 01:08:49,489 Helyum kavanozuyla oral seks yapmak gibi. 791 01:08:49,490 --> 01:08:53,035 Ryan Reynolds muhteþem aktörlüðüyle mi buralara kadar geldi? 792 01:08:53,135 --> 01:08:55,036 - Aþk körlüktür Wade. - Hayýr... 793 01:08:55,537 --> 01:08:57,539 Sen körsün. 794 01:08:57,640 --> 01:09:00,543 Burada uzanýp zýrlayacak mýsýn? 795 01:09:00,643 --> 01:09:03,395 Hayýr, kolum uzayýp ergenliði atlatana kadar bekleyeceðim... 796 01:09:03,396 --> 01:09:06,148 ...ve sonra yepyeni bir Noel planýyla ortaya çýkacaðým. 797 01:09:06,349 --> 01:09:08,952 Bu arada, odadan çýkmak isteyebilirsin. 798 01:09:08,953 --> 01:09:11,555 Küçücük elimde aletimi kocaman hissederim. 799 01:09:12,557 --> 01:09:15,560 Had, hadi, hadi... 800 01:09:16,560 --> 01:09:18,963 Doktor dedi ki: Çok vaktiniz kalmadý. 801 01:09:18,964 --> 01:09:21,366 Hasta dedi ki: Ne kadar vaktim var? 802 01:09:21,466 --> 01:09:24,570 Doktor dedi ki: Beþ. Hasta dedi ki: Beþ ne? 803 01:09:24,671 --> 01:09:28,574 Doktor dedi ki: Dört, üç, iki... 804 01:09:34,582 --> 01:09:37,184 Yardýmcý olabilir miyim kýzlar? 805 01:09:39,586 --> 01:09:41,590 Umarým olursun. 806 01:09:44,593 --> 01:09:49,600 Beni bir arkadaþýma bulmama yönlendirebileceðini duydum. 807 01:09:49,700 --> 01:09:51,602 Ýsmi Wade Wilson. 808 01:09:52,602 --> 01:09:55,605 Üzgünüm, hiç duymadým. 809 01:10:02,614 --> 01:10:05,487 Barýn arkasýnda duramazsýn. 810 01:10:08,621 --> 01:10:10,623 Bu kýzý görmüþtüm. 811 01:10:10,624 --> 01:10:13,628 Vanessa bu olmalý. Hakkýnda çok þey duydum. 812 01:10:17,631 --> 01:10:20,134 Caným benim, etrafýna bir bak istersen. 813 01:10:20,135 --> 01:10:22,638 Böyle bir þey yapýlacak bir yer deðil bu. 814 01:10:23,639 --> 01:10:27,643 Sakin ol Angel. Küçük adamý yere býrak. 815 01:10:28,646 --> 01:10:31,648 - Gereken her þeyi öðrendik. - Emin misin? 816 01:10:32,650 --> 01:10:35,653 Tek renk olmayan kýyafet istemez misiniz? 817 01:10:36,573 --> 01:10:39,390 Blade 2'nin gece yarýsý gösteriminde iyi eðlenceler. 818 01:10:42,306 --> 01:10:45,221 Götümü kolladýðýnýz için saðolun beyler. 819 01:10:49,691 --> 01:10:53,482 Wade ciddi bir derdimiz var. Biz derken senin yani. 820 01:10:53,647 --> 01:10:55,707 Bunu yaptýðýmýza inanamýyorum. 821 01:10:55,708 --> 01:10:58,797 Yarý-öfkeli, yarý-korkak için bir kelime var mý? 822 01:10:58,895 --> 01:11:02,713 Öf-kak olabilir sanýrým. Ona ne diyeceðine karar verdin mi? 823 01:11:02,791 --> 01:11:06,381 - Kafama sokayým! - Onunla baþlamasan iyi olur. 824 01:11:12,431 --> 01:11:14,763 Þimdi sahneye çýkan... 825 01:11:14,764 --> 01:11:18,262 ...Kocamemeli için alkýþlarý görelim! 826 01:11:21,178 --> 01:11:26,037 - Ben ona Küçükmemeli derdim. - Vanessa'yý o puþtlardan önce bulmalýyým. 827 01:11:26,135 --> 01:11:30,896 - Burada olduðunu nereden biliyorsun? - Sapýk gibi peþinde geziyorum. 828 01:11:55,784 --> 01:11:59,796 Onu her görüþümde ilk defaymýþ gibi oluyor. 829 01:12:00,298 --> 01:12:02,803 Özellikle bu açýdan. 830 01:12:25,864 --> 01:12:29,873 Aþký satýn alamazsýn ama üç dakikalýðýna kiralayabilirsin. 831 01:12:32,881 --> 01:12:35,889 Seni korkak orospu çocuðu! 832 01:12:36,400 --> 01:12:39,587 Hadi ama. Hadi topla kendini. 833 01:12:39,622 --> 01:12:41,905 Mevzu sen deðilsin, mevzu Vanessa. 834 01:12:45,914 --> 01:12:47,919 Hadi bakalým. 835 01:12:49,925 --> 01:12:51,929 Maksimum efor. 836 01:12:54,938 --> 01:12:56,638 Vanessa! 837 01:12:58,447 --> 01:13:02,464 Arkada seni soran biri var. Eski sevgilin falan galiba. 838 01:13:30,032 --> 01:13:32,537 Sen olduðunu biliyordum. 839 01:13:32,538 --> 01:13:35,044 Tuhaf yuvarlak kývrýmlarýmýz var. 840 01:13:36,048 --> 01:13:38,052 Sanki bir yap-boz gibi. 841 01:13:48,078 --> 01:13:51,085 Bunun için Wade Wilson'a teþekkür et. 842 01:13:59,106 --> 01:14:01,112 Vanessa nereye gitti? 843 01:14:01,113 --> 01:14:04,120 Arkaya gittiðini gördüm. Yakala onu kaplan. 844 01:14:31,461 --> 01:14:33,161 Orospu çocuðu! 845 01:14:33,196 --> 01:14:36,002 - Wade, Wade, Wade... - Sikerim böyle iþi! 846 01:14:36,202 --> 01:14:41,215 - Piçin evladý! Orospunun doðurduðu! - Konuþabiliriz. Tamam ona vurabilirsin. 847 01:14:41,216 --> 01:14:44,823 - Amýna koyayým! Amýna koyayým! - Tamam. Sakin ol... 848 01:14:46,229 --> 01:14:49,236 Sakin ol, sakin ol... Tamam, tamam... 849 01:14:49,271 --> 01:14:52,745 O þerefsizin anasýný avradýný... 850 01:14:52,746 --> 01:14:56,254 Bul þunu yoksa daha da tepem atacak. 851 01:14:58,261 --> 01:15:02,169 Vanessa bu. Hayýr Francis. 852 01:15:02,270 --> 01:15:03,774 KIZI ÝSTÝYOR MUSUN? 12'DE HURDALIÐA GEL DE AL BAKALIM. SEVGÝLER, AJAX 853 01:15:03,775 --> 01:15:05,279 - Ona gitmeni istiyor. - Bu ne böyle? 854 01:15:05,379 --> 01:15:08,934 Bok emojisi. Gülümseyen suratlý bir kaka. 855 01:15:08,969 --> 01:15:11,293 Uzunca bir zaman bunu çikolatalý yoðurt zannediyordum. 856 01:15:11,595 --> 01:15:14,301 - Bana silah lazým. - Tamam, hangisi? 857 01:15:14,402 --> 01:15:17,310 - Bütün silahlarý istiyorum! - Pekâlâ, tamam. 858 01:15:34,941 --> 01:15:36,441 YAÞAYAN EN SEKSÝ ERKEK! HUGH JACKMAN 859 01:15:36,759 --> 01:15:41,773 - 3000 mermi atýyor. - 12 taneyle ne yaptýðýmý hepimiz biliyoruz. 860 01:15:42,074 --> 01:15:45,382 Hop, hop elindekine dikkat et Ronnie Milsap, menzil içindeyiz. 861 01:15:46,385 --> 01:15:51,398 Geceyi Borje montajýyla ederek geçirecektim ama bu mevzu daha çok ilgimi çekti. 862 01:15:51,499 --> 01:15:54,456 Sana Urvaj alacaðýz demiþtim. Borje deðil. 863 01:15:54,457 --> 01:15:57,414 - Ya bunu kafana sok ya da siktir ol git. - Ha siktir. 864 01:15:57,514 --> 01:16:01,424 - Evdeki her þey bunlardý. - Hayýr, hayýr, hayýr. Hadi, çýkar bakalým. 865 01:16:01,425 --> 01:16:04,431 Aç, aç, aç bakalým. 866 01:16:04,432 --> 01:16:07,440 - Ýðrenç! Kapat onu kapat. - Siktir git! 867 01:16:08,442 --> 01:16:11,450 45 kalibre. Hoþuma gitti. 868 01:16:13,355 --> 01:16:15,055 Wade... 869 01:16:15,460 --> 01:16:19,471 Seninle gelirdim ama... Gelmek istemiyorum. 870 01:16:21,476 --> 01:16:24,483 Dinle beni Al... 871 01:16:25,486 --> 01:16:27,993 Bir daha seni görmezsem diye söylüyorum... 872 01:16:27,994 --> 01:16:30,499 ...seni çok sevdiðimi bilmeni isterim. 873 01:16:31,501 --> 01:16:36,692 Ve ayný zamanda, evindeki bir yere 116 kg kokain koydum. 874 01:16:36,727 --> 01:16:40,525 Körlük ilacýnýn hemen yanýnda. Bol þans. 875 01:16:44,535 --> 01:16:47,543 Kafalarý dumanlasak mý? 876 01:16:56,365 --> 01:16:58,872 Þuraya oturt onu. 877 01:17:07,896 --> 01:17:09,900 Aç bakalým. 878 01:17:11,906 --> 01:17:14,914 Saðol, pipisiz. Seni kastettim. 879 01:17:14,915 --> 01:17:17,921 Sen de gevezesin. Sen ve Wade. 880 01:17:18,021 --> 01:17:22,935 Siz hödüklere anlatmaya çalýþýyorum iþte yanlýþ kýzý yakaladýnýz. Eski sevgilim öldü. 881 01:17:23,035 --> 01:17:26,995 Ben de öyle sanýyordum. Ama geri gelmeye devam ediyor. 882 01:17:26,996 --> 01:17:30,956 Hamam böceði gibi. Ama daha çirkini. 883 01:17:31,056 --> 01:17:34,024 Ben hissetmiyor olabilirim ama o hissediyor. 884 01:17:34,025 --> 01:17:38,475 Bakalým senin kellen koltukta olunca nasýl dövüþüyor. 885 01:17:45,994 --> 01:17:50,005 - Ripley! Alien 3'ten! - Yaþlanmýþsýn sen! 886 01:17:51,008 --> 01:17:55,278 Sahte gülüþ! Gerçek acýyý saklar! Gümüþ taþþaklýyý çaðýr bana. 887 01:17:55,279 --> 01:17:58,126 Yemeðe mi çýkýyorsunuz? Ýndirim kuponu mu buldun? 888 01:17:58,326 --> 01:18:01,534 Sanki güneþ batmadan yemekte veya para biriktirmekte yanlýþ bir þey var. Hayýr. 889 01:18:01,734 --> 01:18:06,047 Gitmesine izin verdiðiniz kötü adam ne yaptý biliyor musun? Sevgilimi kaçýrdý. 890 01:18:07,048 --> 01:18:10,808 - Geri almamda yardým edeceksiniz. - Wade? Sen misin? 891 01:18:10,909 --> 01:18:15,069 Evet, benim Deadpool! Ve sana reddedemeyeceðin bir teklifim var! 892 01:18:17,677 --> 01:18:19,681 Dýþarýda bekliyorum ben. Kocaman ev! 893 01:18:19,781 --> 01:18:25,095 Sadece ikinizi görmek tuhaf. Sanki stüdyonun bir X-Man'e daha parasý yetmemiþ gibi. 894 01:18:26,224 --> 01:18:31,539 Ýþte bu yüzden Cacoon filminin saf pornografi olduðunu düþünüyorum. 895 01:18:32,541 --> 01:18:36,553 - Kim bu parlak adamý getirdi? - Parlak ama ölümcül. 896 01:18:36,653 --> 01:18:40,963 Arkadaki krom-penisli dostum bana yardým etmeyi kabul etti. 897 01:18:40,964 --> 01:18:45,274 Karþýlýðýnda onun müzik grubuna katýlmayý düþüneceðim. 898 01:18:45,375 --> 01:18:48,482 - Müzik grubu deðil. - Tabii, deðildir. 899 01:18:48,583 --> 01:18:51,590 Gita'yý geri kazanma iþi ne durumda? 900 01:18:51,591 --> 01:18:54,599 Sýkýca tutunmaya çalýþýyorum Bay Pool ama... 901 01:18:54,600 --> 01:18:57,607 ...Bandhu benden daha kurnaz ve yakýþýklý. 902 01:18:57,708 --> 01:19:00,615 Senin de giderin var bence. 903 01:19:05,627 --> 01:19:07,633 Dopinder? 904 01:19:09,238 --> 01:19:11,798 Neydi o ses? 905 01:19:12,189 --> 01:19:15,274 O ses... 906 01:19:15,275 --> 01:19:18,360 Bandhu. Bagajda. 907 01:19:18,461 --> 01:19:21,669 - Ban kim? - Romantik rakibim Bandhu. 908 01:19:21,769 --> 01:19:24,074 Bagajda baðlý yatýyor. Dediðin gibi yapýyorum DP. 909 01:19:24,075 --> 01:19:26,382 Tandýr balýðý gibi baðýrsaklarýný deþmeyi sonra da... 910 01:19:26,383 --> 01:19:28,688 ...iskeletini Gita'nýn kapýsýna býrakmayý planlýyorum. 911 01:19:28,789 --> 01:19:33,701 Ben öyle bir þey demedim! Kesinlikle demedim! Çeviride hata olmuþ! 912 01:19:33,801 --> 01:19:38,012 Dopinder, Gita'nýn kalbini böyle kazanamazsýn! Seninle gurur duyuyorum. 913 01:19:38,112 --> 01:19:41,421 Bandhu'yu nazikçe ve güvenli bir þekilde býrak. Öldür onu. 914 01:19:41,522 --> 01:19:44,629 Sonra eski yöntemlerle Gita'nýn kalbini kazan. 915 01:19:44,630 --> 01:19:47,737 Çocuksu cazibeni kullan. Kaçýr kýzý. 916 01:19:48,741 --> 01:19:50,745 Adamýn hayatý kaydý. 917 01:19:55,757 --> 01:19:59,768 - Saðlam bi' beþlik çakýyoruz sanýrým? - Senin için mi? Onluk olsun! 918 01:20:00,270 --> 01:20:04,781 Hadi arkadaþlar, oraya gidip fark yaratalým! Sen ne yapacaðýný biliyorsun. 919 01:20:06,185 --> 01:20:07,885 Gebert hepsini pool kanka! 920 01:20:09,795 --> 01:20:12,400 Kuþbaþý dürüm yapma vakti geldi! 921 01:20:13,504 --> 01:20:16,666 Bir adamýn suratýnýzý mahvedip, akýl saðlýnýzý sikmesi... 922 01:20:16,701 --> 01:20:19,513 ...gelecekteki çocuðunuzun anasý olacak kadýný kaçýrmasý ve... 923 01:20:19,514 --> 01:20:22,326 ...hayatýnýzýn en boktan 4 veya 5 anýna þahsen sebep olmasýyla pek karþýlaþýlmaz. 924 01:20:22,393 --> 01:20:26,798 Þöyle diyebiliriz: Þimdi Noel'e benzemeye baþladý her þey. 925 01:20:27,416 --> 01:20:30,916 [DMX - X Gon' Give It To Ya] 926 01:20:39,412 --> 01:20:42,815 Ekipman çantan nerde senin? 927 01:20:44,901 --> 01:20:46,737 BAY POOL 928 01:20:48,851 --> 01:20:50,551 MERHABA KEDÝCÝK 929 01:21:00,337 --> 01:21:02,037 Bandhu! 930 01:21:04,126 --> 01:21:05,838 Mesajýnýzý býrakýn. Mutlu günler dilerim! 931 01:21:05,839 --> 01:21:10,845 Allah kahretsin! Eski moda yöntemlerle yapacaðýz demek ki. Ýki kýlýç... 932 01:21:11,345 --> 01:21:13,346 ...ve maksimum eforla. 933 01:21:13,446 --> 01:21:15,849 Aç müziði. 934 01:21:30,865 --> 01:21:32,866 Wade Wilson! 935 01:21:33,868 --> 01:21:37,872 - Benim adým ne? - Adýný buraya harf harf yazacaðým senin. 936 01:21:39,874 --> 01:21:44,880 - Hadi iþ baþýna. - Süper kahraman iniþi. Süper kahraman iniþi yapacak, bekleyin! 937 01:21:48,884 --> 01:21:51,386 Süper kahraman iniþi! Dizler için çok kötü. 938 01:21:51,975 --> 01:21:53,888 Hiç pratik deðil. Hepsi bunu yapýyor. 939 01:21:53,988 --> 01:21:57,058 Çok hoþ bir kadýnsýn ama kendimi Francis'e saklýyorum. 940 01:21:57,059 --> 01:21:58,592 Bu yüzden onu getirdim. 941 01:21:58,744 --> 01:22:02,897 Kadýna el kaldýrmak bana yakýþmaz, o yüzden lütfen... 942 01:22:08,903 --> 01:22:11,906 Sýrf bu yüzden onu getirdim zaten. 943 01:22:13,608 --> 01:22:18,914 Rahat ol, twitini bitir. Sen biraz izin ver. Aynen öyle. Hashtagini de ekle. 944 01:22:19,914 --> 01:22:21,917 Hakla þunu kaplaným. 945 01:22:28,924 --> 01:22:32,928 Onu mezuniyet balosu seksine zorlayacak elemana çok acýyorum. 946 01:22:33,028 --> 01:22:35,231 Madem öyle, ateþ! 947 01:22:46,442 --> 01:22:48,142 Amýna koy þu orospunun! 948 01:22:48,345 --> 01:22:50,446 - Aðzýný bozma lütfen. - Yarramý ye! 949 01:23:16,523 --> 01:23:20,278 Arkaya bak çocuk. Arkaya bak! 950 01:23:26,984 --> 01:23:31,990 - Durun! Durun! - Ateþi kesin! Ateþi kesin! 951 01:23:32,090 --> 01:23:34,092 Dostlar, hey, durun! 952 01:23:34,892 --> 01:23:38,997 Þimdi siz bu götü boklu, ossuran Muppet kuklasý için çalýþýyorsunuz. 953 01:23:39,097 --> 01:23:43,450 O yüzden size bir þans veriyorum; silahlarýnýzý indirmeniz karþýlýðýnda... 954 01:23:43,451 --> 01:23:47,805 ...size ayrýcalýk tanýyýp nezaketten biraz fazlasýný ve hatta... 955 01:23:48,005 --> 01:23:50,409 ...sevecen bir yaklaþým bile gösterebilirim. 956 01:23:51,510 --> 01:23:54,112 Siz istediniz! Komando modu! 957 01:25:06,187 --> 01:25:07,887 Aðzýna verdim! 958 01:25:11,091 --> 01:25:14,495 - Bob? - Wade? 959 01:25:14,695 --> 01:25:18,498 - Tanrým! TGIFridays'ten beri seni görmedim. - Jacksonville. Fridays. 960 01:25:19,098 --> 01:25:23,703 Nerden çýktýn sen? Tanrým! Gel buraya bakayým. 961 01:25:25,088 --> 01:25:26,788 Çocuklar nasýl? Ýyi mi? 962 01:25:26,823 --> 01:25:32,113 Ya Gail, halen tuna güveci yapýyor mu? Çok güzel ama... 963 01:25:39,120 --> 01:25:42,403 Þey... sol tarafýn... Çok güzelsin. 964 01:25:42,404 --> 01:25:45,685 Çok þekersin. Saðol! 965 01:25:58,138 --> 01:26:02,142 Sana da böyle notlar yazýyor mu? Ne romantik bir adam. 966 01:26:02,242 --> 01:26:04,145 Merak etme bebeðim. Geliyorum. 967 01:26:05,146 --> 01:26:06,846 Ateþ! 968 01:26:13,154 --> 01:26:17,158 Hey! Buradan týrman! 969 01:27:06,208 --> 01:27:10,213 Þerefsizin evladý kahve rengi pantolon giyseymiþ. 970 01:27:11,215 --> 01:27:14,974 Haklýydýn güzelim. Kýrmýzý benim rengim. 971 01:27:15,009 --> 01:27:16,821 Wade? 972 01:27:16,921 --> 01:27:20,874 Merak etme bebeðim. Seni bok kutusundan kurtaracaðým. 973 01:27:21,024 --> 01:27:25,229 - Aklýna girmek için ne güzel bir yol. - Sen hiç gitmedin ki. 974 01:27:25,330 --> 01:27:29,233 - Ama sen gittin göt herif! - Derin bir nefes al tatlým. 975 01:27:30,234 --> 01:27:35,240 Hayýr, bekle... Yanlýþ kelime seçimi. 976 01:27:36,240 --> 01:27:40,285 Umarým en uç noktadaki sinirlerine kadar acýný engellemiþlerdir. O siniri bulacaðým! 977 01:27:41,285 --> 01:27:44,168 Uzuvlarýn yeniden büyüyormuþ diye duydum Wade. 978 01:27:44,169 --> 01:27:47,351 Ýþimi bitirdiðimde büyüyecek bir yerin kalmayacak. 979 01:27:47,501 --> 01:27:51,255 Ýyi koydu. Evet. Fena koydu hem de. 980 01:27:51,355 --> 01:27:56,761 Haydi dansa. Ve "dans" derken birbirimizi öldürelim demek istiyorum. 981 01:28:50,916 --> 01:28:56,322 - Tamam, yumruk olsun. - Geçen Cumartesi gecesi yaptýðýn gibi yani. 982 01:29:49,853 --> 01:29:52,906 [Chicago - You're The Inspiration] 983 01:30:16,404 --> 01:30:20,408 Puþt herif! 984 01:31:14,872 --> 01:31:18,736 - Dayan bebeðim! - Wade! - Tuttum seni! 985 01:31:21,923 --> 01:31:24,643 Bir planým var. Ama beðenmeyeceksin. 986 01:31:34,012 --> 01:31:37,034 Siktir, siktir, siktir. 987 01:31:41,064 --> 01:31:45,094 Hiç merak etme! Her þey kontrolüm altýnda. 988 01:32:00,207 --> 01:32:01,925 Hay amýna koyayým! 989 01:32:02,026 --> 01:32:05,044 Maksimum efor! 990 01:32:47,056 --> 01:32:49,072 Saðol. 991 01:32:53,864 --> 01:32:55,534 Hiç acele etme. 992 01:33:05,595 --> 01:33:08,919 Aman Tanrým! Bu çok muhte-- 993 01:33:39,618 --> 01:33:41,198 Sözün bittiði yerdeyiz! 994 01:33:41,862 --> 01:33:47,242 - Sen ve ben, bu tereyaðý suratýmý düzeltmek için çalýþacaðýz. - Ne? 995 01:33:49,519 --> 01:33:52,843 Geri zekâlýnýn önde gidenisin. 996 01:33:53,045 --> 01:33:57,922 Gerçekten bu durumunun tedavisi olduðunu mu düþündün? 997 01:33:59,593 --> 01:34:03,624 - Ne dedin? - Beni duydun. 998 01:34:03,724 --> 01:34:06,645 Hayýr! 999 01:34:15,426 --> 01:34:18,870 Yani bunca olaydan sonra... 1000 01:34:18,905 --> 01:34:21,556 ...beni düzeltemeyeceðini mi söylüyorsun? 1001 01:34:21,956 --> 01:34:23,656 Sen söyleyince daha aptalca oluyor. 1002 01:34:24,175 --> 01:34:28,816 Seni canlý tuttuðum tek þeyi yapamayacaðýný söyleyebilecek kadar aptal olman gibi mi? 1003 01:34:32,845 --> 01:34:34,856 Son sözlerin? 1004 01:34:36,865 --> 01:34:40,895 - Adým ne benim? - Kim takar amýna koyayým. 1005 01:34:40,995 --> 01:34:42,695 Wade! 1006 01:34:42,915 --> 01:34:44,930 Dört veya beþ an. 1007 01:34:45,245 --> 01:34:46,945 Pardon? 1008 01:34:47,045 --> 01:34:50,331 Dört veya beþ an. Gereken bu. 1009 01:34:50,332 --> 01:34:51,975 Ne için? 1010 01:34:52,075 --> 01:34:53,995 Kahraman olmak. 1011 01:34:55,404 --> 01:34:58,561 Herkes bunun tam zamanlý bir iþ olduðunu zannediyor. 1012 01:34:58,562 --> 01:35:02,180 Kahraman olarak uyan. Kahraman olarak diþlerini fýrçala. Kahraman olarak iþe git. 1013 01:35:02,215 --> 01:35:03,915 Doðru deðil. 1014 01:35:04,574 --> 01:35:09,614 Hayat boyunca 4 ya da 5 defa karþýna kahramanlýk sergileyecek bir an çýkar. 1015 01:35:10,214 --> 01:35:12,934 Sana tercih hakký verilmiþ anlar. 1016 01:35:13,134 --> 01:35:17,164 Fedakarlýk yapmak, bir ayýp örtmek, bir arkadaþý korumak... 1017 01:35:17,664 --> 01:35:21,193 ...bir düþmaný baðýþlamak. 1018 01:35:21,293 --> 01:35:26,234 Böyle anlarda, diðer her þey geride kalýr. 1019 01:35:26,334 --> 01:35:31,264 Dünyanýn bize bakýþý deðiþir. Dünyanýn bize-- 1020 01:35:34,603 --> 01:35:36,303 Neden yaptýn? 1021 01:35:37,103 --> 01:35:42,103 Homurdanýp duruyordun! Sucuklu pide gibi görünmek zorunda kalmýþ olabilirim. 1022 01:35:42,203 --> 01:35:45,103 Ama en azýndan bu sik suratlý dallama bu sefer de iyileþemez artýk. 1023 01:35:45,203 --> 01:35:47,185 Daracýk süper kahraman kostümü giymek... 1024 01:35:47,194 --> 01:35:52,111 ...psikopatlara merhamet etmekse belki de o kostümü giymek bana göre deðildir. 1025 01:35:52,203 --> 01:35:54,202 Herkes senin gibi hayatýný muhafýzlýða adamaz. 1026 01:35:54,203 --> 01:35:56,103 Bana söz vereceksin... 1027 01:35:56,203 --> 01:36:00,102 Evet, evet. Sonraki dört an için dikkatli olurum. Siktir! 1028 01:36:01,102 --> 01:36:04,477 Þimdi müsaade ederseniz, ben þimdi küçük bir çocuk gibi... 1029 01:36:04,486 --> 01:36:08,680 ...bir kýzýn karþýna çýkýp, ona kendimi anlatmam... 1030 01:36:08,715 --> 01:36:11,082 Ona ne söyleyeceðim ki? 1031 01:36:11,083 --> 01:36:13,552 Sen bir çaresini düþünürsün. 1032 01:36:15,062 --> 01:36:17,332 Sana diyecek sözüm yok. Bunu hak ettim. 1033 01:36:17,333 --> 01:36:19,602 Bunu da. Hayýr, hayýr, hayýr... Taþþaklara vurma. 1034 01:36:19,902 --> 01:36:21,602 Konuþmaya baþla! 1035 01:36:23,532 --> 01:36:27,156 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 1036 01:36:27,157 --> 01:36:30,782 Her þey için. Seni terk edip gittiðim... 1037 01:36:31,182 --> 01:36:34,711 ...seni kurtarmaya daha önce gelemediðim için özür dilerim. 1038 01:36:34,712 --> 01:36:38,241 - Çok zor birkaç yýl geçirdim. - Çok zor mu? 1039 01:36:44,281 --> 01:36:47,305 Uyuþturucu satýlan bir evde yaþadým. 1040 01:36:47,306 --> 01:36:49,321 Evde 12 kiþi vardý. 1041 01:36:50,730 --> 01:36:52,746 Her gece ýsýnmak için birbirimize sarýlýrdýk. 1042 01:36:52,747 --> 01:36:55,361 Herkes Noelle için kavga ederdi. En þiþman oydu. 1043 01:36:55,461 --> 01:36:57,540 Paylaþmadýðýmýz bir þey kalmamýþtý. 1044 01:36:57,541 --> 01:37:01,411 Evin zemini, diþ ipi, hatta kondomlarý bile. 1045 01:37:09,471 --> 01:37:11,970 Demek bir evde yaþýyorsun? 1046 01:37:20,550 --> 01:37:23,569 Daha önce gelip seni bulmalýydým. 1047 01:37:24,580 --> 01:37:27,100 Ama bu maskenin altýndaki hiçbir þey... 1048 01:37:27,101 --> 01:37:29,619 ...senin hatýrladýðýn adama benzemiyor. 1049 01:37:33,650 --> 01:37:35,660 Maskeyi sen mi yaptýn? 1050 01:37:54,809 --> 01:37:57,479 Ve bunu da. 1051 01:37:57,480 --> 01:38:00,149 Diðeri düþerse diye. 1052 01:38:04,878 --> 01:38:06,895 Yara bandý gibi çek. 1053 01:38:06,896 --> 01:38:08,911 Audi 5000. 1054 01:38:08,912 --> 01:38:10,928 Dur, dur, dur. 1055 01:38:11,028 --> 01:38:12,728 Emin misin? 1056 01:38:14,458 --> 01:38:16,468 Eminim. 1057 01:38:26,548 --> 01:38:29,568 - Vay canýna. - Evet. 1058 01:38:40,017 --> 01:38:44,840 Kýsa bir uyum sürecinden ve hayvan gibi içtikten sonra... 1059 01:38:45,841 --> 01:38:47,930 ...bu suratýn... 1060 01:38:52,497 --> 01:38:55,517 ...üzerine mutlulukla oturabilirim. 1061 01:39:02,377 --> 01:39:06,609 Ama kostümün altýndaki de ayný deðil. 1062 01:39:06,610 --> 01:39:08,726 Süper penis. 1063 01:39:09,026 --> 01:39:12,956 Yapma þunu Wade. Aðzýný bozma. Genç biri var yanýmýzda. 1064 01:39:13,966 --> 01:39:17,996 Ne diye bekliyorsunuz? Gidin buradan. Faydalý iþler yapýn. 1065 01:39:18,096 --> 01:39:20,611 Sen, git de birilerine gerçekten abilik yap. 1066 01:39:20,612 --> 01:39:23,126 Beast'e söyle de çimlerime sýçmasýn. 1067 01:39:23,236 --> 01:39:25,148 Ve sen, tavuklu þehriye çorbasý. 1068 01:39:25,149 --> 01:39:28,976 Nothing Compares 2 U. Sinead O'Connor, 1990. Üzgünüm. 1069 01:39:29,076 --> 01:39:32,601 Sorun deðil. Saðlam adamsýn. 1070 01:39:33,102 --> 01:39:35,116 Ne dedi bana! 1071 01:39:35,216 --> 01:39:38,695 Hiç de kaba deðildi! Seninle gurur duyuyorum! 1072 01:39:38,696 --> 01:39:42,175 Senden daha X-Man yapacaðýz Wade. 1073 01:39:42,275 --> 01:39:45,245 Bir anlýðýna olsun biz sanki 3 tane minik aslan robotmuþuz da... 1074 01:39:45,246 --> 01:39:48,215 ...bir araya gelip dev bir süper robotu oluþturmuþuz gibi hissettim. 1075 01:39:48,265 --> 01:39:50,965 - Ýþte bu aptalcaydý. - Evet. 1076 01:39:53,875 --> 01:39:58,714 Ýþte þimdi, uzun zamandýr beklediðim an geldi. 1077 01:40:01,615 --> 01:40:03,554 Gel buraya. 1078 01:40:12,264 --> 01:40:16,145 Wham! Söz verdiðim gibi. 1079 01:40:28,764 --> 01:40:32,634 Gördünüz mü? Kýzý kapmak için Süper Kahraman olmanýza gerek yok. 1080 01:40:33,604 --> 01:40:36,503 Doðru kýz sizi kahraman yapar zaten. 1081 01:40:36,603 --> 01:40:40,574 Þimdi þu destansý geniþ açýyý görüntüyü uzatarak bitirelim. 1082 01:40:40,575 --> 01:40:44,543 Ýþte böyle... Güzel görünüyor. Bu gece uzayacak tek þey bu olmayacak. 1083 01:40:44,633 --> 01:40:48,083 Mutlu sonu kim sevmez ha? Bir dahaki sefere kadar... 1084 01:40:49,023 --> 01:40:51,533 ...sýcakkanlý komþunuz Pool keratasý þarkýsýný söylüyor... 1085 01:40:51,534 --> 01:40:56,979 # Bir daha asla seninle dans ettiðim gibi dans etmeyeceðim 1086 01:40:58,080 --> 01:41:01,045 [George Michael - Careless Whisper] 1087 01:41:01,080 --> 01:41:06,080 Çeviri: batigol-7 Ve tabii ki film henüz bitmedi... 1088 01:41:08,081 --> 01:41:11,081 Yaklaþýk 6 dakika sonra iki sahne daha gelecek. 1089 01:41:17,859 --> 01:41:19,359 HA SÝKTÝR BE! 1090 01:41:49,265 --> 01:41:51,475 SEKSÝ ADAM 1091 01:41:53,311 --> 01:41:55,441 SEKSÝ HATUN 1092 01:41:57,190 --> 01:41:58,690 ADAM YANIYOR! 1093 01:47:07,930 --> 01:47:09,901 Siz hâlâ burada mýsýnýz? 1094 01:47:11,806 --> 01:47:13,506 Film bitti! 1095 01:47:13,507 --> 01:47:15,207 Evinize gidin! 1096 01:47:16,360 --> 01:47:21,340 Deadpool 2 için kýsa görüntü mü istiyorsunuz? Paramýz yok maalesef. 1097 01:47:21,540 --> 01:47:23,560 Ne umuyorsunuz, Sam Jackson’ý görmeyi mi? 1098 01:47:23,561 --> 01:47:27,784 Göz bandý ve þahane deri ceketiyle ortaya çýkmasýný mý? 1099 01:47:27,819 --> 01:47:29,519 Hadi, kýþ kýþ. 1100 01:47:35,360 --> 01:47:38,400 Ama size bir þey söyleyebilirim ve aslýnda bu biraz da sýr gibi. 1101 01:47:38,435 --> 01:47:40,699 Devam filminde Cable oynayacak. 1102 01:47:40,700 --> 01:47:43,795 Muhteþem bir karakter. Biyonik kol, zamanda yolculuk. 1103 01:47:43,830 --> 01:47:45,330 Kimin canlandýracaðýna henüz karar vermedik. 1104 01:47:45,400 --> 01:47:47,869 Ama herkes olabilir. Düz dik saçlý kocaman bir adam iþte. 1105 01:47:47,969 --> 01:47:50,698 Mel Gibson, Dolph Lundgren, Keira Knightley olabilir. 1106 01:47:50,733 --> 01:47:53,592 Keira da ihtimaller arasýnda. Kim bilir. Neyse, büyük bir sýr. 1107 01:47:53,627 --> 01:47:55,696 Ve çöplerinizi etrafta býrakmayýn. 1108 01:47:55,731 --> 01:47:58,265 Hayvanlýk yapmayýn. 1109 01:47:58,266 --> 01:47:59,966 Hadi. 1110 01:48:00,900 --> 01:48:05,925 Çeviri: batigol-7