00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,518
BÝR PUÞTUN FÝLMÝ
2
00:01:01,553 --> 00:01:04,861
BAÞROL
TANRI'NIN MÜTHÝÞ APTALI
3
00:01:05,043 --> 00:01:07,452
RYAN REYNOLDS
YAÞAYAN EN SEKSÝ ERKEK
4
00:01:10,205 --> 00:01:12,365
ÝLÝK GÝBÝ BÝR HATUN
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,116
ÝNGÝLÝZ KÖTÜ ADAM
6
00:01:20,029 --> 00:01:24,140
ÇÝZGÝ ROMAN UYDURMASI
7
00:01:25,612 --> 00:01:28,413
ATARLI BÝR ERGEN
8
00:01:38,032 --> 00:01:41,276
GÖRSEL EFEKTLERLE
YARATILMIÞ BÝR KARAKTER
9
00:01:47,692 --> 00:01:50,957
GEEKSÝZ BÝR
KONUK OYUNCU
10
00:01:53,073 --> 00:01:57,145
DEADPOOL
Çeviri: batigol-7
11
00:02:08,061 --> 00:02:10,669
YAPIMCILAR
AÞAÐILIK HERÝFLER
12
00:02:11,613 --> 00:02:14,397
SENARÝSTLER
ASIL KAHRAMANLAR
13
00:02:20,877 --> 00:02:24,332
YÖNETMEN
MALI GÖTÜREN BÝR KUKLA
14
00:02:25,373 --> 00:02:27,837
SELAM!
BEN DEADPOOL
15
00:02:36,896 --> 00:02:40,106
PERÝLÝ EVLER
SEGWAY TURLARI
16
00:03:02,079 --> 00:03:04,875
Arkada kendimi yalnýz hissettim biraz.
17
00:03:05,874 --> 00:03:07,946
Biraz yardým...
18
00:03:07,947 --> 00:03:12,165
Dur... Dur...
Ellerimi direksiyonda tutman lazým.
19
00:03:13,235 --> 00:03:14,935
Affedersin!
20
00:03:16,852 --> 00:03:19,348
- Dopinder.
- Pool. Dead.
21
00:03:21,847 --> 00:03:24,719
- Güzel.
- Güzel kokuyor ha?
22
00:03:24,794 --> 00:03:26,592
Nergis çiçeðinden deðil.
Kýzdan bahsediyorum.
23
00:03:27,292 --> 00:03:30,787
Evet, Gita.
Çok güzeldir.
24
00:03:30,887 --> 00:03:34,682
Benim için çok münasip bir
zevce olabilirdi ama...
25
00:03:34,782 --> 00:03:38,577
...Gita'nýn kalbini
kuzenim Bandhu çaldý.
26
00:03:38,777 --> 00:03:43,170
Yakýþýklý olduðu kadar
þerefsizin tekidir.
27
00:03:43,769 --> 00:03:48,164
Dopinder, bugün bu taksiye binmemin
bir sebebi olduðunu düþünmeye baþlýyorum.
28
00:03:48,363 --> 00:03:52,257
- Siz aramýþtýnýz beyefendi, hatýrladýnýz mý?
- Hayýr, benim kara kuru arkadaþým. Aþk...
29
00:03:52,758 --> 00:03:58,250
...çok güzel bir þeydir. Aþký bulduðunda
bütün dünya sana nergis çiçeði gibi kokar.
30
00:03:58,349 --> 00:04:02,044
O yüzden aþka tutunmalýsýn.
Sýkýca!
31
00:04:02,244 --> 00:04:06,239
Ve asla býrakma! Benim yaptýðým
hatalarý yapma, anladýn mý?
32
00:04:06,538 --> 00:04:10,333
Yoksa bütün dünya sana
yoga yapmýþ terli Mama June gibi kokar.
33
00:04:10,733 --> 00:04:13,130
Mama June nasýl kokar?
34
00:04:13,329 --> 00:04:16,274
Sanki iki berduþ içi sidik dolu
bir pabuç içinde sikiþmiþ gibi kokar.
35
00:04:16,275 --> 00:04:19,221
Bütün gün devam edebilirim Dopinder.
Yani çok kötü kokar.
36
00:04:20,718 --> 00:04:23,515
Neden kýrmýzý tuhaf bir kostüm
giydiniz Bay Pool?
37
00:04:23,714 --> 00:04:28,109
Çünkü bugün Noel bayramý Dopinder ve
yaramazlýk listemdeki birinin peþindeyim.
38
00:04:28,208 --> 00:04:31,703
1 yýl, 3 hafta, 6 gün
ve 14 dakikadýr...
39
00:04:31,704 --> 00:04:35,199
...bana yaptýðýný
düzeltmesi için bekliyorum.
40
00:04:35,272 --> 00:04:39,267
- Bu adam size ne yaptý Bay Pool?
- Ýþte bunu yaptý.
41
00:04:41,263 --> 00:04:42,963
Öcü!
42
00:05:02,234 --> 00:05:06,229
- Hayal kýrýklýðýna uðramayacaklar.
- Öyle olsa iyi olur!
43
00:05:06,328 --> 00:05:09,624
- Önümüzdeki ayýn teslimatý ne olacak?
- Teslimat olmayacak.
44
00:05:10,383 --> 00:05:12,689
Savaþ kazanmayý bilen tek sen deðilsin.
45
00:05:13,218 --> 00:05:15,416
Böyle olmaz.
46
00:05:17,214 --> 00:05:21,906
Tedarik teslimatýnda
küçük bir sapma yaþandý.
47
00:05:25,257 --> 00:05:29,251
Sabrýnýz için teþekkür ederiz.
48
00:05:30,148 --> 00:05:31,848
Tamam.
49
00:05:31,875 --> 00:05:33,773
Önümüzdeki ay hepsinin
teslimatýný yapacaðýz.
50
00:05:37,664 --> 00:05:39,663
Sizinle iþ yapmak zevktir.
51
00:05:42,659 --> 00:05:44,655
Amýna koyduðumun mutantý!
52
00:05:54,643 --> 00:05:57,638
Ha siktir ya!
Mühimmat çantamý unuttum!
53
00:05:57,737 --> 00:06:02,132
- Geri dönelim mi?
- Hayýr zaman yok. Siktir et. Hallederim.
54
00:06:02,331 --> 00:06:06,626
9, 10, 11, 12 mermim var.
Yoksa bana girdi. Burada indir!
55
00:06:08,623 --> 00:06:11,020
27.50 dolar tuttu.
56
00:06:11,220 --> 00:06:15,114
Çalýþýrken cüzdan taþýmýyorum.
Kostümün çizgilerini bozuyor.
57
00:06:15,613 --> 00:06:18,282
- Saðlam bi' beþlik çakmaya ne dersin?
- Öyle olsun.
58
00:06:18,317 --> 00:06:20,017
Mutlu Noeller!
59
00:06:20,233 --> 00:06:23,739
Ben de sana Nisan ayýnda
keyifli bir Salý günü dilerim Pool!
60
00:06:28,252 --> 00:06:31,310
[Salt-N-Pepa - Shoop]
61
00:06:39,726 --> 00:06:41,426
Selam, ben Francis!
62
00:06:43,508 --> 00:06:46,305
Vay!
Selam!
63
00:06:46,504 --> 00:06:49,499
Biliyorum ya.
Kendi filmimi yapabilmek için...
64
00:06:49,500 --> 00:06:52,497
...kimin taþþaklarýný
avuçlamak zorunda mý kaldým?
65
00:06:52,596 --> 00:06:57,389
Adýný söyleyemem ama Polverine'le kafiyeli.
Size bir þey söyleyeyim...
66
00:06:57,589 --> 00:07:01,483
...alt taraflarýnda çok yaramaz
bir çift suçlu saklýyor.
67
00:07:01,783 --> 00:07:05,528
Neyse ya. Gitmem gereken bir yer,
düzelttirmem gerek bir surat ve...
68
00:07:05,578 --> 00:07:07,775
...öldürmem gereken kötü adamlar var!
69
00:07:08,776 --> 00:07:11,651
[Juice Newton - Angel Of The Morning]
70
00:07:13,467 --> 00:07:15,464
Maksimum efor!
71
00:07:24,452 --> 00:07:26,152
Pipiye yumruk!
72
00:07:33,440 --> 00:07:36,435
Zengin Corinthian derisiymiþ!
73
00:07:37,434 --> 00:07:40,031
Francis'i arýyorum!
74
00:07:40,231 --> 00:07:42,128
Bu adamý gördün mü?
75
00:07:51,415 --> 00:07:53,912
Tut siki yan çek!
76
00:08:25,368 --> 00:08:28,065
Daha önce kimseye söylememiþtim
ama bunu sakýn yutma!
77
00:08:49,335 --> 00:08:52,929
Ha siktir!
Ocaðý açýk mý býraktým?
78
00:09:10,904 --> 00:09:12,604
Þimdi son dakika haberleri.
79
00:09:12,803 --> 00:09:16,797
Bu sabah otobandaki zincirleme
trafik kazasý silahlý çatýþmaya döndü.
80
00:09:16,798 --> 00:09:19,145
XAVIER'IN OKULU YETENEKLÝ GENÇLER ÝÇÝN
Trafik yüzünden polis müdahale edemedi.
81
00:09:19,146 --> 00:09:21,492
Semt sakinlerine
evlerinde kalmasý öneriliyor.
82
00:09:21,791 --> 00:09:24,787
Saldýrgan silahlý, tehlikeli ve...
83
00:09:24,886 --> 00:09:27,783
...kýrmýzý bir kostüm giyiyor.
- Kýrmýzý kostüm. Deadpool!
84
00:09:27,883 --> 00:09:30,978
Negasonic! Gel.
Bize iþ çýktý.
85
00:09:31,678 --> 00:09:34,175
Colossus, bekle.
86
00:09:34,276 --> 00:09:37,770
Deadpool'a bize katýlmasý için
tüm fýrsatlarý sundum.
87
00:09:37,970 --> 00:09:42,763
Ama çocuk gibi davranmayý tercih etti.
Aðýr silahlý bir çocuk.
88
00:09:42,963 --> 00:09:45,934
Ne zaman büyüyüp X-Man olmanýn
faydalarýný anlamaya baþlayacak?
89
00:09:45,935 --> 00:09:48,905
Hangi faydalar, daracýk
tek tip kostümler mi?
90
00:09:48,906 --> 00:09:50,953
Üç beþ yýlda bir
havaya uçan evimiz mi?
91
00:09:51,252 --> 00:09:54,247
Lütfen... Havaya uçan ev
karakteri geliþtirir.
92
00:09:54,347 --> 00:09:59,140
Kahvaltýný yaptýn deðil mi?
Kahvaltý günün en önemli öðünüdür.
93
00:09:59,141 --> 00:10:03,934
Al bakalým. Protein çubuðu.
Kemiklere iyi gelir.
94
00:10:03,935 --> 00:10:06,731
Deadpool kemiklerini
kýrmaya çalýþabilir.
95
00:10:34,192 --> 00:10:35,892
Hop!
96
00:10:46,374 --> 00:10:50,270
Durun! Neden kýrmýzý kostüm giydiðimi
merak ediyor olabilirsiniz.
97
00:10:50,469 --> 00:10:53,065
Kötü adamlar kanadýðýmý
görmesinler diye.
98
00:10:53,165 --> 00:10:56,062
Bu adamýn fikri de iyiymiþ.
Kahverengi pantolon giymiþ.
99
00:10:58,159 --> 00:11:01,853
Tamam be! Sadece 12 mermim var.
O yüzden aranýzda paylaþmak zorundasýnýz!
100
00:11:02,053 --> 00:11:03,753
Geri sayýma baþlayalým!
101
00:11:05,637 --> 00:11:07,185
12!
102
00:11:08,579 --> 00:11:10,108
11!
103
00:11:23,303 --> 00:11:25,423
Siktir be!
104
00:11:26,424 --> 00:11:28,607
Hay amýna koyayým!
105
00:11:28,707 --> 00:11:30,508
10!
Bok!
106
00:11:30,709 --> 00:11:33,010
9!
Sik!
107
00:11:33,011 --> 00:11:35,312
8!
Sik-bok!
108
00:11:38,514 --> 00:11:40,316
Kötü Deadpool.
109
00:11:41,117 --> 00:11:43,718
7!
Ýyi Deadpool!
110
00:12:05,535 --> 00:12:07,538
Saymayý unutan biri var!
111
00:12:07,638 --> 00:12:09,338
6!
112
00:12:19,061 --> 00:12:20,636
5!
113
00:12:34,759 --> 00:12:36,759
4!
114
00:12:38,461 --> 00:12:40,161
Koydum!
115
00:12:40,763 --> 00:12:43,265
Tam yerine denk gelmiþ!
116
00:12:46,768 --> 00:12:50,471
3! 2! Aptal kafam!
Deðdi ama!
117
00:13:08,090 --> 00:13:09,620
1!
118
00:13:15,791 --> 00:13:18,793
Bu gece kesin asýlýyorum.
119
00:13:18,894 --> 00:13:21,796
Francis! Francis!
120
00:13:23,797 --> 00:13:28,400
Sikerim böyle iþi ha!
Neredesin lan Francis?
121
00:13:36,807 --> 00:13:38,810
Sen Francis deðilsin!
122
00:13:45,814 --> 00:13:48,818
Gerçekten mi?
Kollarýný mý sývýyorsun?
123
00:13:57,824 --> 00:14:02,177
Muhtemelen "Erkek arkadaþým beni buraya
süper kahraman filmi diye getirdi...
124
00:14:02,178 --> 00:14:06,529
...ama kýrmýzý kostümlü adam diðer adamý
þiþ kebap yaptý". diye düþünüyorsunuz.
125
00:14:06,630 --> 00:14:10,434
Evet, süper olabilirim.
Ama kahraman olmadýðým kesin!
126
00:14:10,834 --> 00:14:13,135
Neyse ya, zaten teknik olarak
bu bir cinayet.
127
00:14:13,136 --> 00:14:15,437
Ama en iyi aþk hikâyelerinden
bazýlarý bir cinayetle baþlar.
128
00:14:15,637 --> 00:14:19,691
Ve bu hikâye tam olarak öyle bir þey:
Bir aþk hikâyesi. Ve doðrusunu isterseniz...
129
00:14:19,791 --> 00:14:24,644
...sizi bu kýrmýzý kostümün içinde sýkýþmýþ
götümden çok daha öncesine götürüyorum.
130
00:14:24,645 --> 00:14:28,908
2 YIL ÖNCE
Anlayasýn diye daha yavaþ söylüyorum.
131
00:14:28,909 --> 00:14:31,149
Ben pizza sipariþ etmedim.
132
00:14:31,348 --> 00:14:34,453
Burasý 7348 Redledge Yolu mu?
133
00:14:34,553 --> 00:14:39,355
- Siz Bay Merchant mýsýnýz?
- Pizza sipariþ etmeyen Bay Merchant'ým!
134
00:14:39,656 --> 00:14:42,159
- Kim sipariþ verdi peki?
- Ben verdim!
135
00:14:43,558 --> 00:14:46,360
Ananas ve zeytin?
136
00:14:46,361 --> 00:14:49,163
Tatlý ve tuzlu!
137
00:14:49,263 --> 00:14:52,166
Sen kimsin lan?
Evimde ne halt ediyorsun?
138
00:14:52,366 --> 00:14:55,769
- Kenarlarý kabuklu mu?
- Umarým deðildir. - Dostum bak.
139
00:14:55,869 --> 00:14:59,572
Poker oyunu yüzünden mi geldin?
Howie'ye söylemiþtim... Ona söylemiþtim...
140
00:15:01,574 --> 00:15:04,575
- Ne istersen al!
- Saðol!
141
00:15:04,976 --> 00:15:08,779
Beyefendi, siz ona bir þey yapmadan
yüklü bir bahþiþ alabilir miyim?
142
00:15:10,580 --> 00:15:13,583
Jeremy deðil mi?
Wade Wilson.
143
00:15:13,683 --> 00:15:17,286
Bahþiþin dibine vuracaðýn
bir durumda deðilsin Jer.
144
00:15:17,386 --> 00:15:20,589
Onun için gelmedim.
Senin için geldim.
145
00:15:21,589 --> 00:15:26,393
- Mermi yemekten yýrttým be!
- Kes, seninle daha iþim bitmedi!
146
00:15:26,593 --> 00:15:31,397
Parlak þeylerden cidden vazgeçmen lazým.
Kot pantolon o, avize deðil.
147
00:15:31,498 --> 00:15:33,599
Cüzdanýn bende kalýyor.
Sen bana verdin sonuçta.
148
00:15:33,800 --> 00:15:38,302
- Bak dostum, þu cüzdanýmý geri alabilir--
- Kedini vururum senin götoþ!
149
00:15:38,602 --> 00:15:41,486
Ne demek istediðini anlamadým.
Benim kedim yok.
150
00:15:41,521 --> 00:15:43,607
Kimin kedi kumuna
sýçtým ben az önce?
151
00:15:45,410 --> 00:15:47,110
Bana ne.
152
00:15:47,111 --> 00:15:48,886
Bana þunun cevabý ver:
153
00:15:48,887 --> 00:15:52,614
Pizzanýn çözemeyeceði
bir sorun olur mu?
154
00:15:52,914 --> 00:15:57,217
Meghan Orflosky'yi tanýr mýsýn?
Yoksa Orflovsky mi, Orloyski mi?
155
00:15:58,618 --> 00:16:02,320
Güzel. Çünkü o seni tanýyor.
Jeremy...
156
00:16:02,620 --> 00:16:06,024
Üç kuruþa adam öldüren bir gruba dahilim.
157
00:16:06,224 --> 00:16:10,827
Ve küçük Meghan para içinde yüzmüyor
ama þanslý kýzmýþ ki zayýf bir noktam var.
158
00:16:11,628 --> 00:16:13,629
- Ben...
- Takipçi sapýksýn.
159
00:16:13,729 --> 00:16:18,633
Tehdit acýtýr Jer. Ama yine de
testere diþli çelik kadar deðildir.
160
00:16:18,734 --> 00:16:22,276
O yüzden Meghan'dan uzak dur.
161
00:16:22,277 --> 00:16:24,638
- Tamam mý?
- Peki efendim.
162
00:16:24,738 --> 00:16:27,641
- Ýþimiz bitti.
- Dur, bitti mi?
163
00:16:27,741 --> 00:16:31,444
Mevzu kapandý.
Suratýnýn halini görecektin!
164
00:16:31,644 --> 00:16:34,645
- Ne yapacaðýmý bilemedim. Çok korkmuþtum.
- Zayýf noktam, unuttun mu?
165
00:16:35,646 --> 00:16:38,649
Bir daha onun karþýsýna bile çýkarsan...
166
00:16:38,650 --> 00:16:41,651
...sert noktalarým da olduðunu
en kötü yolla öðrenirsin.
167
00:16:42,652 --> 00:16:44,655
Bilerek öyle söylemedim.
168
00:16:45,654 --> 00:16:47,656
Yoksa bilerek mi söyledim?
169
00:16:59,665 --> 00:17:01,668
Meghan?
170
00:17:03,670 --> 00:17:06,871
Jeremy bir daha karþýna çýkmayacak.
Senden özür diliyor.
171
00:17:07,172 --> 00:17:09,674
Nihayet ya!
172
00:17:13,177 --> 00:17:16,180
Patenlerimi getirseymiþim keþke.
Nasýl kayýldýðýný çocuklara gösterirdim.
173
00:17:16,381 --> 00:17:19,181
Bu yüzden bu iþteyim.
Genellikle para için tabii.
174
00:17:19,387 --> 00:17:21,183
Hey, üvey babamýn aðzýna sýçabilir misin?
175
00:17:21,383 --> 00:17:24,185
Hak ediyorsa anasýný bile sikerim.
176
00:17:24,486 --> 00:17:26,188
Hey, bekle.
177
00:17:27,688 --> 00:17:31,690
- Kahramanýmsýn.
- Hayýr, hayýr, hayýr. Hiç deðilim.
178
00:17:33,194 --> 00:17:37,996
- Hayýr. Asla da olmayacaðým.
- Siktir git Wade.
179
00:17:38,096 --> 00:17:41,200
Para karþýlýðý çok daha kötü adamlarýn
aðzýný burnunu kýran normal kötü adamým.
180
00:17:42,200 --> 00:17:47,204
Burasý Rahibe Margaret'in Yeri.
Paralý askerler için iþ pazarý gibidir.
181
00:17:47,304 --> 00:17:49,606
Bizi tuhaf diþ perileri gibi
düþünebilirsiniz.
182
00:17:49,607 --> 00:17:51,907
Ama biz hem diþleri dökeriz
hem de parayý alýrýz.
183
00:17:52,207 --> 00:17:55,684
Dua edin de altýn kartýn üzerinde
adýnýzý görmeyeyim.
184
00:17:55,719 --> 00:17:57,219
Buck. Liefeld.
185
00:17:57,411 --> 00:18:00,214
- Selam Wade!
- Wade Wilson! Zavallýlarýn Koyucu Meleði!
186
00:18:00,314 --> 00:18:03,215
- Senin için ne yapabilirim?
- Oral seks iyi giderdi.
187
00:18:03,315 --> 00:18:07,519
- Tanrým, ben de istiyorum.
- Ýçki olanýndan. Sarmalý olsun. Önce...
188
00:18:08,221 --> 00:18:12,223
Bebek bakýcýlýðý parasý almam ben,
parayý ona geri gönder. Sen söyle...
189
00:18:12,224 --> 00:18:14,225
- Orlovsky?
- Evet o.
190
00:18:14,226 --> 00:18:16,225
- Emin misin?
- Evet.
191
00:18:16,326 --> 00:18:20,029
Paralý bir askere göre fazla sýcak kanlýsýn.
Eminim çocuðun üzerine çok gitmemiþsindir.
192
00:18:20,229 --> 00:18:22,564
Kötü çocuk deðil.
Birazcýk sapýkça takiplemiþ.
193
00:18:22,565 --> 00:18:27,235
Onun yaþýndayken ben daha kötüydüm,
egzotik yereler giderdim...
194
00:18:27,335 --> 00:18:31,239
...Baðdat, Mogadiþu, Jacksonville gibi.
Ýlginç insanlarla tanýþýrdým ve...
195
00:18:31,339 --> 00:18:33,941
Öldürürdün onlarý.
Instagram sayfaný gördüm.
196
00:18:33,942 --> 00:18:36,542
Özel Kuvvetler'in
Jacksonville'de ne iþi vardý?
197
00:18:36,742 --> 00:18:40,246
Orasý gizli bilgi.
TGI Friday's restoranlarý muhteþemdi.
198
00:18:40,345 --> 00:18:44,248
Pekâlâ, kahlua, baileys ve krem þanti.
199
00:18:44,348 --> 00:18:46,251
Ýþte sana oral seks yaptým.
200
00:18:46,351 --> 00:18:49,252
- Ne diye bana bunu yaptýrýyorsun ki?
- Kelly, Kelly, Kelly...
201
00:18:49,352 --> 00:18:53,555
Bu içkiyi þuradaki Buck'a götür ve
Booth'dan geldiðini söyle. Peþrev niyetine.
202
00:18:53,756 --> 00:18:55,457
Bundan ne fayda çýkacaðýný söylesene?
203
00:18:55,458 --> 00:18:58,259
Hadise çýkarmak deðil niyetim,
biraz rahatsýz ediyorum.
204
00:18:59,260 --> 00:19:01,261
Derdin ne senin?
205
00:19:03,264 --> 00:19:07,266
- Þerefe! Saðlýðýna!
- Siktir git!
206
00:19:07,267 --> 00:19:10,268
- Gel buraya þiþko sikik!
- O tabureyi yeni aldým.
207
00:19:15,273 --> 00:19:17,274
Sakýn ayaða kalkayým deme!
208
00:19:21,277 --> 00:19:23,379
Pekâlâ, hadi, çekilin, açýlýn.
209
00:19:23,479 --> 00:19:24,979
Buck, çýk biraz hava al.
210
00:19:31,286 --> 00:19:33,286
Hâlâ nefes alýyor.
211
00:19:35,289 --> 00:19:39,292
Bugün kazanan yok.
Ýyi denemeydi Wade.
212
00:19:39,392 --> 00:19:42,293
Yakaladýn beni. Ölüm bahsinde Booth'a
bastým paramý. Sen kime bahis oynadýn?
213
00:19:43,295 --> 00:19:48,298
- O konuya gelirsek Wade...
- Hayýr. Benim ölümüme bahis oynamadýn.
214
00:19:48,404 --> 00:19:50,426
RAHÝBE MARGARET'ÝN YERÝ
ÖLÜM BAHÝSLERÝ
215
00:19:50,500 --> 00:19:52,234
Benim ölmeme oynamýþsýn.
216
00:19:52,235 --> 00:19:55,103
Vay þerefsiz. Dünyadaki
en boktan arkadaþsýn sen.
217
00:19:55,303 --> 00:19:59,663
Sana girsin. 102 yaþýma kadar yaþarým.
Sonra ölürüm. Detroit þehri gibi.
218
00:19:59,763 --> 00:20:04,111
Özür dilerim. Para kazanmak istemiþtim.
Daha önce hiçbir þey kazanmadým.
219
00:20:04,311 --> 00:20:08,314
Siktir et.
Paralý askerler, içkiler benden!
220
00:20:09,315 --> 00:20:11,316
Yerli içki, ithal mal yok!
221
00:20:13,318 --> 00:20:15,721
Vay, vay, vay...
Bebiþim...
222
00:20:16,321 --> 00:20:18,321
Cebindeki bütün mal varlýðýný boþaltmak
istediðine emin misin?
223
00:20:21,325 --> 00:20:23,326
Köküne kadar.
224
00:20:23,827 --> 00:20:25,827
- Vanessa.
- Wade.
225
00:20:26,328 --> 00:20:29,331
Senin güzel bir mekanýn
böyle bir kadýnda ne iþi var?
226
00:20:29,431 --> 00:20:31,331
Ben çakarým bu karýya.
227
00:20:32,334 --> 00:20:36,337
Buck ben seni þey etmeden önce
özür dilesen... Evet, bu...
228
00:20:36,437 --> 00:20:39,338
- Sihirli kelimeleri söyle þiþko Gandalf.
- Özür dilerim.
229
00:20:39,438 --> 00:20:43,342
- Burnundan nefes al.
- Dilimle beynim arasýnda süzgeç yok...
230
00:20:43,441 --> 00:20:47,345
Hop, hop, hop... Býraksana.
Yumurtalarýný kýrdýn, özür diledi ya.
231
00:20:47,445 --> 00:20:52,349
- Yaylan bakalým. Git büyü falan yap.
- Hop, mallara dokunmak yok.
232
00:20:53,349 --> 00:20:57,353
Mallar ha?
Yani sen...
233
00:20:57,453 --> 00:21:00,355
- Parayla eðlence mi?
- Evet.
234
00:21:00,456 --> 00:21:04,159
- Çocukluk zor geçti demek?
- Seninkinden zor. Babam ben doðmadan gitmiþ.
235
00:21:04,358 --> 00:21:07,362
Annem hamile kalmadan babam terk etmiþ.
236
00:21:07,462 --> 00:21:10,363
- Cildinden sigara söndürdüler mi?
- Baþka neremde söndürülecekmiþ ki?
237
00:21:10,463 --> 00:21:13,166
- Tacize uðradým.
- Ben de. Amcam.
238
00:21:13,366 --> 00:21:15,366
Amcalarým.
Sýrayla hem de.
239
00:21:15,367 --> 00:21:19,370
Kendi doðum günü partimi üzerime kilitlenmiþ
anahtar deliðinden izlemek zorunda kaldým ki--
240
00:21:19,471 --> 00:21:23,373
Yatak odanda yani. Þanslýymýþsýn.
Ben çamaþýr makinesi kutusunda uyurdum.
241
00:21:23,474 --> 00:21:27,076
Çamaþýr makineniz varmýþ demek.
Ben uyku nedir bilmezdim.
242
00:21:27,077 --> 00:21:30,679
Ben genelde 7/24 elimde týpa, zenci-beyaz
geyler ve palyaço pornosuyla vakit geçirdim.
243
00:21:33,381 --> 00:21:35,381
Kim böyle bir þey yapar ki?
244
00:21:36,382 --> 00:21:40,387
Umarým sen.
Gecenin ilerleyen saatlerinde?
245
00:21:43,388 --> 00:21:47,591
275 dolar ve beleþ
yoðurt kartýyla...
246
00:21:47,592 --> 00:21:50,393
...senden ne alabilirim?
247
00:21:50,493 --> 00:21:53,398
Bebiþim, 48 dakika boyunca
benden ne istersen alýrsýn.
248
00:21:54,397 --> 00:21:57,399
Ve az yaðlý tatlý da benden olsun.
249
00:22:03,405 --> 00:22:06,407
Aðzýna hediye kartý mý soktu?
250
00:22:07,907 --> 00:22:10,910
Deliklere toplarý sokma vakit.
251
00:22:11,010 --> 00:22:13,912
- Ne istersen demiþtin.
- Anlýyorum.
252
00:22:14,913 --> 00:22:19,917
- Deliklere top sokmacayý vajinaya sokmaktan
daha çok seviyorsun. - Zor karardý.
253
00:22:20,417 --> 00:22:23,444
Gerçek seni tanýmak istiyorum.
254
00:22:23,479 --> 00:22:26,923
Hollywood'un pazarladýðý
2 boyutlu seks objesini deðil.
255
00:22:27,924 --> 00:22:30,925
- Toplar deliklerde.
- Toplar deliklerde.
256
00:22:30,926 --> 00:22:33,928
- Trajik bir maðlubiyete hazýr ol.
- Yap bakalým numaraný koca adam.
257
00:22:40,933 --> 00:22:45,937
Sýnýrlý üretim, Voltron: Kâinat'ýn Koruyucusu
yüzüðünden istiyorum, lütfen.
258
00:22:45,972 --> 00:22:47,939
Tamam.
Alýn bakalým.
259
00:22:48,940 --> 00:22:50,943
Bayaðýdýr bu puþtu istiyordum.
260
00:22:51,043 --> 00:22:53,444
- Ve ben de silgi istiyorum.
- Tamam.
261
00:22:53,944 --> 00:22:57,447
Siz artýk Arus gezegeninin
onurlu muhafýzýsýnýz.
262
00:22:57,448 --> 00:23:00,950
Ve siz de kalemle yazýlmýþ
þeyleri silebilirsiniz.
263
00:23:01,050 --> 00:23:05,954
- Leydim. - Sana kötü haber
vermek istemem ama 48 dakikan doldu.
264
00:23:06,454 --> 00:23:08,956
Buna karþýlýk kaç dakika daha alabilirim?
265
00:23:09,056 --> 00:23:13,960
Bilgin olsun, 5 tane minik aslan robot
birleþip kocaman bir süper robot oluþturuyor.
266
00:23:14,061 --> 00:23:16,943
5 tane minik aslan robot mu?
3 dakika.
267
00:23:16,944 --> 00:23:21,265
Anlaþtýk. Kalan 2 dakika
37 saniyede ne yapalým?
268
00:23:21,466 --> 00:23:23,166
Sarýlalým mý?
269
00:23:26,969 --> 00:23:30,972
- Ne kadar böyle devam edebiliriz?
- Yýl boyunca?
270
00:23:39,980 --> 00:23:42,983
Sevgililer Günün kutlu olsun.
271
00:23:48,987 --> 00:23:52,989
- Yeni Çin Yýlýn kutlu olsun.
- Köpeklerin Yýlý.
272
00:23:57,994 --> 00:24:02,998
Gevþe biraz...
Kadýnlar günün kutlu olsun.
273
00:24:12,005 --> 00:24:14,007
Mutlu perhizler olsun.
274
00:24:18,010 --> 00:24:23,013
- Wade!
- Pardon. Cadýlar Bayramýn kutlu olsun.
275
00:24:31,020 --> 00:24:34,022
Þükran Günün kutlu olsun.
276
00:24:35,022 --> 00:24:37,025
Seni seviyorum.
277
00:24:40,028 --> 00:24:44,031
Sol bacaðýn Þükran Günü ve
Sað bacaðýn Noel olsa...
278
00:24:44,631 --> 00:24:48,033
...iki bayram arasýný
ziyaret edebilir miyim?
279
00:24:48,133 --> 00:24:51,036
Kazak tam bir rezalet!
280
00:24:52,038 --> 00:24:54,038
Ama sana kýrmýzý çok yakýþýyor.
281
00:24:54,138 --> 00:24:57,040
Kýrmýzý senin rengin. Benimki
senin kanlanmýþ göz rengin.
282
00:24:58,003 --> 00:24:59,896
- Düþünüyordum da...
- Sahi mi?
283
00:25:01,588 --> 00:25:04,575
- Neden bu kadar iyi olduðumuz hakkýnda.
- Nedenmiþ?
284
00:25:05,571 --> 00:25:09,553
Senin manyaklýðýn benimkiyle uyuþuyor.
Çok fena hem de.
285
00:25:10,549 --> 00:25:13,947
Yapbozun iki parçasý gibiyiz.
Tuhaf yuvarlak kývrýmlarýmýz var.
286
00:25:13,982 --> 00:25:16,687
Parçalarý birleþtirirsen
üzerinde bir resim görebilirsin.
287
00:25:16,688 --> 00:25:18,513
Doðru.
288
00:25:19,508 --> 00:25:23,491
Wade... Sana sormak istediðim
çok önemli bir þey var.
289
00:25:23,590 --> 00:25:26,478
Ama sýrf sen bana
sormuyorsun diye soruyorum.
290
00:25:27,474 --> 00:25:29,464
Benimle...
291
00:25:30,461 --> 00:25:33,447
...arkamdan...
- Evlenir misin?
292
00:25:34,443 --> 00:25:36,434
Cips kola kilit?
293
00:25:38,426 --> 00:25:40,416
- Nerede saklýyordun?
- Hiçbir yerde.
294
00:25:40,516 --> 00:25:43,801
- 1 aylýk maaþýn dediler, yani...
- Yani sen...
295
00:25:44,000 --> 00:25:46,390
- Evet.
- O benim cevabýmdý.
296
00:25:49,378 --> 00:25:53,060
- Seni seviyorum Wade Wilson.
- Ama sen... sen þimdi...
297
00:25:53,359 --> 00:25:55,351
- Evet!
- Oley! Ýþte bu!
298
00:25:58,337 --> 00:26:00,329
Küçük bir kýz gibi hissediyorum!
299
00:26:05,307 --> 00:26:08,294
Sana sýkýca sarýlýp hiç býrakmasam?
300
00:26:08,295 --> 00:26:11,280
Yoda'nýn Luke'un sýrtýna binmesi gibi.
301
00:26:11,379 --> 00:26:15,263
- Yýldýz Savaþlarý esprisi!
- Ýmparator!
302
00:26:16,260 --> 00:26:19,245
Yüce Tanrým, sanki seni
bilgisayarda yaratmýþým gibi.
303
00:26:25,219 --> 00:26:27,210
Mükemmelsin.
304
00:26:31,193 --> 00:26:34,180
Çiþ molasý.
Salla, evet.
305
00:26:39,159 --> 00:26:41,150
Meselemiz þu:
306
00:26:41,249 --> 00:26:43,299
Hayat sonu gelmeyen
tren kazalarý gibidir.
307
00:26:43,300 --> 00:26:46,128
Sadece kýsa reklam aralarýnda
mutluluk molasý yaþanýr.
308
00:26:47,124 --> 00:26:51,106
Bu durum benim için
son reklam arasý gibiydi.
309
00:26:52,100 --> 00:26:56,083
Yani planlanmýþ programýmýza
geri dönme vakti geldi demekti.
310
00:26:56,383 --> 00:26:59,070
- Ne oluyor...
- Aman Tanrým, Wade!
311
00:27:04,744 --> 00:27:09,723
Þaka yapýyorsun.
Yapmýyorsun. Þaka gibi geliyor.
312
00:27:10,219 --> 00:27:13,704
Ýnsanlar ileri safhalara ulaþmýþ
kanser haberlerine farklý tepkiler verirler.
313
00:27:13,805 --> 00:27:18,683
Araþtýrabileceðimiz bazý opsiyonlarýmýz var.
Her gün yeni ilaçlar geliþtiriliyor.
314
00:27:21,669 --> 00:27:26,648
Peki ne yapacaðýz?
Mutlaka yapabileceðimiz bir þey olmalý.
315
00:27:26,748 --> 00:27:29,833
Ivan amcama tiroit kanseri
teþhisi koyulmuþtu...
316
00:27:29,834 --> 00:27:32,920
...ve Almanya'daki
tüm deneysel ilaçlarý...
317
00:27:33,119 --> 00:27:36,603
Vanessa þimdiden A, B hatta Z'ye kadar
tüm planlarýný yapmaya baþlamýþtý.
318
00:27:37,666 --> 00:27:41,691
Ben mi? Yüzünün detaylarýný
hafýzama kazýmaya çalýþýyordum.
319
00:27:41,692 --> 00:27:43,855
Sanki onu ilk defa görüyormuþum gibi.
320
00:27:44,255 --> 00:27:46,650
- Ya da son defa...
- Bay Wilson? Bay Wilson?
321
00:27:48,645 --> 00:27:51,641
Durumu anlamak için biraz düþünün.
322
00:27:51,642 --> 00:27:54,635
Aceleyle karar vermemek çok önemli.
323
00:28:05,614 --> 00:28:10,606
Þimdi, Francis adýnda 90 kiloluk bir
bok çuvalý olsaydým nereye saklanýrdým?
324
00:28:36,557 --> 00:28:40,550
" Regina, Saskatchewan'nýn dýþýndan
sansasyonel çaylak...
325
00:28:40,551 --> 00:28:44,543
...Wade W. Wilson topun baþýna geçince
seyircinin üzerine sessizlik çöktü."
326
00:28:45,539 --> 00:28:47,537
"Tam formunda görünüyor."
327
00:28:49,533 --> 00:28:54,024
"Ýþte bu yüzden Regina
eðlence ile kafiyeli."
328
00:28:54,223 --> 00:28:58,814
"Baylar ve bayanlar, taþþak tekmeleyerek
alýnan tatlý intikama þahitlik ediyorsunuz."
329
00:28:59,513 --> 00:29:03,507
"Ýþini bitirdi resmen!
Geliyor!"
330
00:29:03,607 --> 00:29:07,499
"Ýþte size sportmenlik dýþý davranýþýn
yepyeni bir seviyesi."
331
00:29:12,989 --> 00:29:16,782
Ýyi görünüyorsun Francis. Dinlenmiþsin.
Yatakta aktif deðil pasif rol üstlenmiþsin.
332
00:29:16,982 --> 00:29:19,976
Çaðrýþým yaptý mý?
Hayýr mý?
333
00:29:23,968 --> 00:29:25,965
Peki ya þimdi?
334
00:29:29,559 --> 00:29:31,953
Wade Wilson puþtu.
335
00:29:33,950 --> 00:29:35,714
Selam güzellik.
336
00:29:35,715 --> 00:29:38,940
Sanki radyoaktif bir
Shar-Pei ýsýrmýþ beni.
337
00:29:39,041 --> 00:29:41,486
Peki kimin hatasý bu Francis?
338
00:29:41,487 --> 00:29:43,932
Bu tereyaðý surata yaptýðýný
düzeltme vakti geldi.
339
00:29:43,967 --> 00:29:45,995
Bana teþekkür etmelisin.
340
00:29:45,996 --> 00:29:48,923
Seni ölümsüz yapmýþým.
Hatta biraz kýskandým bile.
341
00:29:49,022 --> 00:29:52,416
Evet ama yaþamaya deðer
bir hayat deðil bu. Þimdi...
342
00:29:53,769 --> 00:29:58,772
Limp BizKit'in 90'larýn sonlarýnda müziðe
yaptýðýný ben de sana yapmak üzereyim.
343
00:29:59,773 --> 00:30:01,776
Baba?
344
00:30:03,778 --> 00:30:07,782
Sanýrým hepimiz iþlerin en devasa þekilde
boka sardýðýnýn üzerinde hemfikirizdir.
345
00:30:08,783 --> 00:30:11,385
Belki de en devasasý olmayabilir.
346
00:30:12,386 --> 00:30:15,288
Ýþte bu en deðerli varlýðým.
347
00:30:15,788 --> 00:30:19,293
- Wham mi?
- Hayýr, hayýr, hayýr. Wham!
348
00:30:19,552 --> 00:30:22,795
"Make It Big" albümü George ve Andy'ye
kocaman bir ünlem iþareti kazandýrdý.
349
00:30:22,895 --> 00:30:26,800
Ne yani, gülümseyip kapýdan
sana el mi sallamam lazým?
350
00:30:26,900 --> 00:30:29,801
Bahar temizliði yapýyormuþ gibi düþün.
Tek fark baharýn ölmüþ olmasý.
351
00:30:29,901 --> 00:30:34,605
Tanrým, Bernadette Peters'ý düþünerek
her asýldýðýmda þuna beþ kuruþ atsaydým...
352
00:30:34,806 --> 00:30:38,793
Yapmýþsýn gibi görünüyor.
Bernadette hiçbir yere gitmiyor...
353
00:30:39,587 --> 00:30:42,780
...çünkü sen de hiçbir yere gitmiyorsun.
Ýç þunu. - Haklýsýn.
354
00:30:42,981 --> 00:30:46,484
Kanser karaciðerim, akciðerlerim, prostatým
ve beynimde. Onlarsýz da yaþayabilirim.
355
00:30:48,484 --> 00:30:50,552
Sen bu eve aitsin.
356
00:30:50,553 --> 00:30:54,389
Etrafýnda Voltron,
Bernadette ve ben varým.
357
00:30:54,490 --> 00:30:59,495
Dinle, kanserin ne kadar boktan
bir hayat olduðunu ikimiz de biliyoruz.
358
00:30:59,930 --> 00:31:02,067
Asýlmak gibi, Smirnoff içmek gibi...
359
00:31:02,076 --> 00:31:07,337
...Spin Doctors grubunun Iowa Þehri Fuarý
açýlýþ konseri gibi boktan bir hayat.
360
00:31:07,429 --> 00:31:09,429
Ve hiçbir koþul altýnda seni...
361
00:31:09,430 --> 00:31:13,129
...böylesine boktan bir hayata
sürüklemek istemiyorum.
362
00:31:14,229 --> 00:31:19,129
Þimdiki beni hatýrlamaný istiyorum.
"Noel'in Hayaleti" olan beni deðil.
363
00:31:19,228 --> 00:31:22,118
- Ben bizi hatýrlamak istiyorum.
- Tanrý'ya yemin ederim ki...
364
00:31:22,127 --> 00:31:26,220
...sonraki hayatýmda seni bulup pencerenin
önünden teybimle Careless Whisper çalacaðým.
365
00:31:26,229 --> 00:31:27,929
WHAM!
366
00:31:30,629 --> 00:31:33,928
Teyp çalma devri bitti.
Tamam mý?
367
00:31:36,728 --> 00:31:38,928
Bununla savaþabiliriz.
368
00:31:41,029 --> 00:31:45,229
Ayrýca bir þey fark ettim.
Sen kazandýn.
369
00:31:45,230 --> 00:31:49,178
Senin hayatýn benimkine göre
resmen çok daha boktan.
370
00:31:53,378 --> 00:31:55,078
Seni seviyorum.
371
00:32:06,126 --> 00:32:07,826
Wade.
372
00:32:09,227 --> 00:32:10,927
Wease.
373
00:32:10,936 --> 00:32:13,388
Oral seks ve duþ istiyor gibisin.
374
00:32:13,397 --> 00:32:15,743
Önce küçük bir nezaket ziyareti olsun.
375
00:32:15,827 --> 00:32:17,644
Üç þat tekila patron versene sen bana.
376
00:32:17,653 --> 00:32:20,235
Triticum aestivum vereyim mi?
377
00:32:20,627 --> 00:32:22,748
Buðday çimi yani.
Baðýþýklýk sistemi için harikadýr.
378
00:32:22,757 --> 00:32:25,852
Tanrým, Vanessa gibi konuþuyorsun.
Þuraya bak sen.
379
00:32:25,861 --> 00:32:28,844
Bir sürü renkli, klinik
broþürleri gönderiyor.
380
00:32:28,845 --> 00:32:31,826
Hepsinin FDA onaylý olduðuna eminim.
381
00:32:31,926 --> 00:32:35,093
Çeçenistan mý?
Orasý kanser olunan yer deðil mi?
382
00:32:35,102 --> 00:32:40,146
Çin var, Orta Meksiko var.
Ýspanyolca'da kanser nasýl denir?
383
00:32:40,155 --> 00:32:44,726
- Hayýr. - El kanser.
- Tahmin edebilirdim.
384
00:32:45,726 --> 00:32:49,733
Bak ne kadar mutlu görünüyorsun.
Bunu alýp asayým mý, seni unutmamak için?
385
00:32:49,825 --> 00:32:53,941
Canlý göründüðün zaman yani.
En azýndan ölüm bahsini kazanacaðým.
386
00:32:53,950 --> 00:32:58,225
- Kanserle trajik bir ölüm yaþayacaksýn.
- Anladým, saðol.
387
00:33:01,226 --> 00:33:05,725
Þuradaki adam gelip seni soruyor.
Tam bir Azrail gibi dolanýyor.
388
00:33:06,425 --> 00:33:08,725
Bilemiyorum.
Var bi' dalavere.
389
00:33:12,325 --> 00:33:14,725
- Booth.
- Wade.
390
00:33:19,533 --> 00:33:21,233
Bay Wilson.
391
00:33:21,234 --> 00:33:25,755
Nasýl yardýmcý olabilirim? Çocuklarý
kandýrýp minibüse bindirmek dýþýnda.
392
00:33:25,790 --> 00:33:29,462
Ölümcül kanser teþhisi
koyulduðunuzu öðrendim.
393
00:33:29,497 --> 00:33:32,768
- Sapýk takipçi alarmý!
- Ýþim bu. Personel alýmý.
394
00:33:32,803 --> 00:33:36,040
Böylesine zorlu bir yola
girdiðiniz için üzüldüm.
395
00:33:36,524 --> 00:33:38,484
Ama siz bir savaþçýsýnýz.
396
00:33:38,519 --> 00:33:41,559
Özel Kuvvetler.
41 onaylanmýþ öldürme.
397
00:33:41,668 --> 00:33:45,632
Her 7 haftada 1.
Çoðu insanýn saç kestirme oraný gibi.
398
00:33:46,124 --> 00:33:48,157
Aðzýmýn tadýný bastýrsýn diyeydi.
399
00:33:48,166 --> 00:33:51,032
Bu kadar etkileyici olmayý unutmak zor.
400
00:33:51,524 --> 00:33:55,342
Ve günlerini küçük insanlarý
savunarak geçiriyorsun.
401
00:33:55,451 --> 00:33:57,332
Ýnsanlar deðiþir.
Ne istiyorsun benden?
402
00:33:57,524 --> 00:34:02,223
Size yardým edebilecek
bir organizasyonu temsil ediyorum.
403
00:34:02,423 --> 00:34:06,888
Ya size kanserinizi
tedavi edebileceðimizi söylesem?
404
00:34:06,923 --> 00:34:11,173
Ayrýca çoðu insanýn ancak
hayal edebileceði þeyler kazandýracak.
405
00:34:14,723 --> 00:34:17,354
Televizyonda reklam yapýyormuþ gibi
konuþuyorsun ama...
406
00:34:17,389 --> 00:34:19,986
...dandiklerinden sanki,
rende hatta çalkalayýcý gibi.
407
00:34:20,085 --> 00:34:22,587
Dünyanýn sýra dýþý askerlere ihtiyacý var.
408
00:34:22,588 --> 00:34:25,089
Sadece seni daha iyi yapmakla kalmayacaðýz.
409
00:34:25,489 --> 00:34:28,291
Seni iyinin de iyisi yapacaðýz.
410
00:34:29,668 --> 00:34:31,368
Süper kahraman.
411
00:34:31,392 --> 00:34:36,118
Bak Ajan Smith, kahramanlýk iþine girdim
ve bana bir iz býraktý.
412
00:34:36,195 --> 00:34:39,096
Ama bu iþte kucaða oturursam sana gelirim.
413
00:34:40,097 --> 00:34:42,098
Siktir!
414
00:34:42,198 --> 00:34:46,100
Okula 450 metre mesafedeyiz
Yani belki bilmek istersin...
415
00:34:49,102 --> 00:34:51,103
Ýçkisini kendi ödeyecek.
416
00:34:56,106 --> 00:34:58,106
Ne dedi?
417
00:35:20,439 --> 00:35:22,139
Neyin var?
418
00:35:23,153 --> 00:35:24,886
Pardon.
419
00:35:25,188 --> 00:35:27,556
Liam Neeson kabusu gördüm.
420
00:35:28,556 --> 00:35:31,857
Rüyamda kýzýný kaçýrmýþým
o da peþimi býrakmýyordu.
421
00:35:41,864 --> 00:35:43,864
O filmden 3 tane yaptýlar.
422
00:35:44,865 --> 00:35:47,866
Bir noktaya gelince, acaba
kötü bir babamý diye düþündürüyor.
423
00:36:02,875 --> 00:36:06,177
Kanserin en kötü yaný
size ne yaptýðý deðildir.
424
00:36:06,878 --> 00:36:08,878
Sevdiðiniz insanlara ne yaptýðýdýr.
425
00:36:10,179 --> 00:36:12,301
Kim bilir belki bu adam
hayatýmý kurtarabilir mi?
426
00:36:12,336 --> 00:36:16,516
Ama biliyorum ki onun hayatýný
kurtaracak tek yol var.
427
00:36:19,884 --> 00:36:22,476
Süper kahramanlar böyle yapmaz mý?
428
00:36:34,187 --> 00:36:38,190
Süper kahraman olayýnýn
artýlarýna ve eskilerine bakalým.
429
00:36:39,191 --> 00:36:43,693
Artý: Sürüyle karý kýz götürüler, mahalledeki
kuru temizlemeci abi indirim yapar...
430
00:36:43,694 --> 00:36:48,196
...hem orijin hikâyeler, hem de geniþ ekipler
içeren kazançlý film anlaþmalarý yaparlar.
431
00:36:48,696 --> 00:36:51,797
Eksi: Hepsi de zavallý ezik yalakadýr!
432
00:36:51,998 --> 00:36:56,100
- Seni duyabildiðimi biliyorsun.
- Seninle deðil, onlarla konuþuyorum.
433
00:36:56,200 --> 00:37:01,201
Sen burada bekle.
Daha önce uyarýlmýþtýn Deadpool.
434
00:37:01,301 --> 00:37:04,904
Güçlerini pervasýzca ve utanç verici
bir þekilde kullanýyorsun.
435
00:37:04,905 --> 00:37:07,330
Ýkiniz de bizimle geleceksiniz.
436
00:37:07,365 --> 00:37:11,261
Bak Colossus, þu anda iyilik timsali
saçmalýklarýna vaktim yok.
437
00:37:11,262 --> 00:37:13,208
Sen kimsin?
438
00:37:14,209 --> 00:37:16,210
Negasonic Teenage Warhead.
439
00:37:16,311 --> 00:37:19,813
Negasonic Teenage...
Ha siktir be!
440
00:37:20,014 --> 00:37:22,215
Duyduðum en þahane isim!
441
00:37:23,215 --> 00:37:27,217
- Sen nesin, onun yardýmcýsý mý?
- Hayýr öðrencim.
442
00:37:27,317 --> 00:37:30,018
Dur tahmin edeyim.
X-Man boktan angarya iþler için...
443
00:37:30,019 --> 00:37:32,719
...seni geride mi býraktý?
- Bu seni ne yapar?
444
00:37:33,020 --> 00:37:36,222
Burada deðilmiþsin gibi davranýyorum Negasonic
Teenage Warhead. Ýsimleri deðiþtirelim mi?
445
00:37:37,223 --> 00:37:41,024
- Gidebilir miyiz artýk?
- "Bakýn! Ben ergen bir kýzým!"
446
00:37:41,225 --> 00:37:44,727
"Burada olmaktansa her yeri tercih ederim.
Uzun, somurtkan sessizliðimi..."
447
00:37:44,728 --> 00:37:48,229
"...kýrýcý yorumlarým izler ve sonra
yine sessizliðe gömülürüm."
448
00:37:49,230 --> 00:37:54,232
Þimdi ne olacak? Uzun, somurtkan sessizlik mi
yoksa kýrýcý yorumlarýn mý?
449
00:37:56,234 --> 00:37:58,234
- Beni köþeye sýkýþtýrdýn.
- Ýþte bu!
450
00:37:58,235 --> 00:38:02,237
Buna izin veremeyiz Deadpool.
Lütfen olay çýkarmadan gel.
451
00:38:02,337 --> 00:38:05,238
Seni yarma, krom yarrak sever!
- Hiç hoþ deðil.
452
00:38:05,338 --> 00:38:08,241
Harbiden þu iþimin içine sýçmasan diyorum?
Güven bana...
453
00:38:08,341 --> 00:38:11,881
Þu sivri memeli dallama bunu hak etti.
454
00:38:11,882 --> 00:38:14,243
Adam þeytanýn ta kendisi!
455
00:38:14,343 --> 00:38:18,246
Ayrýca kimse zarar görmedi ki.
456
00:38:23,248 --> 00:38:26,250
Ben buraya geldiðimde
o adam zaten oradaydý.
457
00:38:26,350 --> 00:38:30,777
Wade, bundan daha iyisin sen.
Bize katýl, güçlerini iyilik için kullan.
458
00:38:30,802 --> 00:38:33,922
- Kafaya dikkat!
- Süper Kahraman ol.
459
00:38:33,923 --> 00:38:37,056
Dinle beni! Suçla savaþan, iþe yaramaz,
boktan bir adam olmaya karar vereceðim gün...
460
00:38:37,256 --> 00:38:40,786
...baþka bir grup aðlak tiple o
Hayaller Malikânesi'nde...
461
00:38:40,821 --> 00:38:45,860
...ürkütücü, yaþlý, kel, melek yüzlü
puþt herifle ayný evde yaþadýðým gündür.
462
00:38:46,060 --> 00:38:49,162
Ýþte o gün, senin gülen, mutlu kýçýna
arkadaþlýk teklifi gönderebilirim.
463
00:38:49,163 --> 00:38:52,264
Ama o güne kadar, buraya
ne için geldiysem onu yapacaðým.
464
00:38:52,364 --> 00:38:55,818
Ya öyle olur ya da aðzýna tokadý basarým!
- Wade...
465
00:38:55,853 --> 00:38:58,808
- Kapa çeneni Sinead!
- Hey Puþtpool!
466
00:38:58,843 --> 00:39:00,543
Ve umarým izliyorsundur...
467
00:39:04,271 --> 00:39:06,272
Çok talihsiz bir durum.
468
00:39:09,274 --> 00:39:12,275
Anasýnýn amý!
469
00:39:15,277 --> 00:39:17,279
Kanada!
470
00:39:18,779 --> 00:39:21,113
- Bu çok kötü oldu.
- Wade, lütfen.
471
00:39:21,114 --> 00:39:22,814
Pipiye yumruk!
472
00:39:23,282 --> 00:39:26,283
Karýna yazýk!
473
00:39:26,383 --> 00:39:28,284
Gerçekten dur artýk.
474
00:39:30,586 --> 00:39:33,688
Tüm dinozorlar T-Rex'ten korkarlar.
475
00:39:37,290 --> 00:39:40,669
Sana sözüm olsun ki bu iþin sonu
çok kötü olacak koca adam!
476
00:39:40,704 --> 00:39:44,294
Utanç verici.
Lütfen, yerde kal.
477
00:39:45,295 --> 00:39:47,996
Tek bacaklý adamlarýn
kýça tekme yarýþmasýný duydun mu hiç?
478
00:39:48,096 --> 00:39:51,317
- Kapatma düðmen var mý senin?
- Evet, prostatýmýn yanýnda.
479
00:39:51,352 --> 00:39:53,599
- Yoksa açma düðmesi miydi o?
- Yeter be!
480
00:40:02,304 --> 00:40:04,305
Hadi gidip Profesörle konuþalým.
481
00:40:05,306 --> 00:40:09,909
McAvoy mu yoksa Stewart mý?
Zaman çizgisi çok kafa karýþtýrýcý.
482
00:40:10,309 --> 00:40:15,711
- Ölü ya da diri benimle geliyorsun!
- Ýyileþirsin Wade. Sen hep iyileþirsin.
483
00:40:21,149 --> 00:40:24,160
"127 Saat" filmini izlediniz mi?
Sürpriz bozan alarmý!
484
00:40:28,175 --> 00:40:31,186
Aman Tanrým!
Ýðrenç!
485
00:40:33,192 --> 00:40:36,204
Suratýna patladým bebeðim.
486
00:40:36,205 --> 00:40:39,215
"Orada mýsýn Tanrý? Benim, Margaret."
487
00:40:49,252 --> 00:40:51,260
Ýþte dibe vurmak budur.
488
00:40:52,264 --> 00:40:55,777
Hayatýnýn nefesini kesecek kadar
yarraðý yediði dönemde...
489
00:40:55,778 --> 00:40:59,290
...büyük ve çok boktan bir karar
aldýðýný hatýrlarsýn.
490
00:40:59,390 --> 00:41:02,301
Seni BokYolu'na gönderen karar yani.
491
00:41:02,401 --> 00:41:05,311
Ýþte bu da benim karar anýmdý.
492
00:41:06,421 --> 00:41:08,121
Bay Wilson.
493
00:41:08,122 --> 00:41:12,638
Birinin fikrini deðiþtirmek kadar
kalbimi ýsýtan bir þey daha yoktur.
494
00:41:13,642 --> 00:41:16,653
Sonunda kucaðýma oturdunuz.
495
00:41:16,754 --> 00:41:19,715
Bana iyi davranacaðýnýza söz verin ki...
496
00:41:19,716 --> 00:41:22,677
...ben de baþkasýna iyi davranabileyim.
- Elbette.
497
00:41:23,380 --> 00:41:25,889
Ve lütfen süper kostümü yeþil yapmayýn.
498
00:41:25,890 --> 00:41:28,398
Veya animasyon olmasýn!
499
00:41:48,474 --> 00:41:50,982
Hijyenik bir yer gibi görünüyor.
500
00:41:50,983 --> 00:41:53,492
Ýlk talebim sýcak eller.
501
00:41:53,592 --> 00:41:57,507
Tanrým!
Sýcak bir sedye.
502
00:41:58,510 --> 00:42:01,019
Güvenlik kelimesi olayýný
düþünelim derim ben beyler.
503
00:42:01,020 --> 00:42:03,529
Benim aklýma "Sakýn durma" geliyor.
504
00:42:07,013 --> 00:42:09,020
Yavaþ ol!
505
00:42:10,523 --> 00:42:12,373
Bir kadýna göre biraz kuvvetli deðil misin?
506
00:42:13,354 --> 00:42:16,365
Kesin pipin vardýr senin.
507
00:42:18,372 --> 00:42:23,391
Kürdan ne iþ? Aðýz alýþkanlýðý mý?
Yoksa büyük bir Stallone hayraný mýsýn?
508
00:42:24,394 --> 00:42:27,404
Sabret Angel.
Zamaný gelince olur.
509
00:42:27,405 --> 00:42:30,414
Çarþaf deðiþtirmeye mi gelsin yoksa?
510
00:42:31,686 --> 00:42:35,178
- Çenesi düþük biri daha.
- Süper kahraman kampýmýn ilk gün heyecaný.
511
00:42:35,380 --> 00:42:37,402
Kapa çeneni amýna koyayým ya!
512
00:42:40,453 --> 00:42:42,962
Bay Wilson, benim adým Ajax.
513
00:42:42,963 --> 00:42:45,473
Bu tesisi ben yönetiyorum.
514
00:42:46,576 --> 00:42:50,039
Tüm karþýlama konuþmalarým
nazik kelime oyunlarýyla doluydu.
515
00:42:50,074 --> 00:42:53,502
"Bu biraz incitebilir." veya
"Bu biraz rahatsýzlýk verebilir."
516
00:42:53,602 --> 00:42:56,060
Ama bu sefer körlemesine dalýyorum.
517
00:42:56,061 --> 00:42:58,519
Burasý devletin idaresindeki
bir tesis deðildir.
518
00:42:58,521 --> 00:43:02,837
Burasý özel bir kurumdur; senin gibi
yenileme projesindeki adamlarý...
519
00:43:03,539 --> 00:43:06,549
...çok özel kabiliyetleri olan
adamlara dönüþtürür.
520
00:43:07,553 --> 00:43:12,572
Ama süper insan güçlerinin acýsýz
kazanýldýðýný düþünüyorsanýz, yanýlýyorsunuz.
521
00:43:13,074 --> 00:43:17,291
DNA'nýzda gizlenmiþ mutant genlerini
aktifleþtirecek bir serum enjekte ediyorum.
522
00:43:17,491 --> 00:43:22,610
Ýþe yaramasý için sizi aþýrý miktarda strese
maruz býrakmak zorundayýz.
523
00:43:26,625 --> 00:43:30,640
"Omlet yapmak için yumurta kýrman lazým"
deyimini duymuþsundur umarým.
524
00:43:31,042 --> 00:43:33,350
Seni incitmek üzereyim Wade.
525
00:43:33,351 --> 00:43:35,659
Bir zamanlar ben de burada hastaydým.
526
00:43:36,663 --> 00:43:39,171
Tedavi herkeste farklý sonuçlar veriyor.
527
00:43:39,172 --> 00:43:41,681
Angel'a insan üstü kuvvet verdi.
528
00:43:42,685 --> 00:43:46,539
Bendeyse reflekslerimi geliþtirdi.
529
00:43:46,574 --> 00:43:50,013
Ayný zamanda sinir uçlarýmý yaktý
böylece acý hissetmiyorum.
530
00:43:51,719 --> 00:43:55,332
Ve hatta, artýk hiçbir þey hissetmiyorum.
531
00:44:04,767 --> 00:44:06,774
Teþekkürler!
532
00:44:06,775 --> 00:44:08,782
Diþinde bir þey kalmýþ.
533
00:44:09,786 --> 00:44:11,792
Tam ortada hem de.
534
00:44:11,793 --> 00:44:14,805
Nuget veya marul parçasý gibi.
535
00:44:16,811 --> 00:44:18,818
Uzun süredir beni rahatsýz ediyordu.
536
00:44:20,706 --> 00:44:22,406
Baktýrdým sana.
537
00:44:22,407 --> 00:44:26,347
Ajax senin gerçek adýn mý?
Çünkü bana þüpheli biçimde uydurma geliyor.
538
00:44:26,447 --> 00:44:30,261
Gerçek adýn ne?
Kevin? Bruce? Scott?
539
00:44:30,262 --> 00:44:34,075
Mitch? Rickster?
Yoksa Basil Fawlty?
540
00:44:34,184 --> 00:44:38,793
Sen þakaný yap bakalým. Buradan sað çýkmayan
tek þey espri anlayýþýdýr.
541
00:44:38,893 --> 00:44:41,905
- Göreceðiz bakalým.
- Bence de göreceðiz.
542
00:44:42,907 --> 00:44:44,663
Al tepe tepe kullan.
543
00:44:44,664 --> 00:44:49,933
Hadi ama. Beni daha az öfkeli
Rosie O'Donnell'la yalnýz mý býrakýyorsun?
544
00:44:53,935 --> 00:44:55,635
Yapacaðýmýz þey þu:
545
00:44:55,670 --> 00:44:58,824
Adrenalin serum için
katalizör olacak.
546
00:44:58,859 --> 00:45:01,978
O yüzden sana
acý çektirmek zorundayýz.
547
00:45:02,983 --> 00:45:05,774
Þansýn yaver giderse,
mutant genlerin...
548
00:45:05,775 --> 00:45:08,564
...harekete geçip muhteþem bir
davranýþ gösterecek.
549
00:45:13,020 --> 00:45:16,031
Ýþe yaramazsa
seni incitmeye devam edeceðiz.
550
00:45:17,034 --> 00:45:21,049
Yeni ve farklý metotlarla, hepsi de
bir öncekinden daha acý verici olacak.
551
00:45:23,057 --> 00:45:26,069
Ta ki sen sonunda
mutasyona uðrayana...
552
00:45:27,073 --> 00:45:29,030
...ya da ölene kadar.
553
00:45:35,102 --> 00:45:38,658
- Ölüm listesi gibi mi demek istiyorsun?
- Siktiklerim listesi gibi diyorum.
554
00:45:38,693 --> 00:45:42,129
Olimpiyat meþalesiyle
esrar yakmayý çok isterdim.
555
00:45:42,229 --> 00:45:44,738
Sonra da bana uzatýrsýn.
556
00:45:44,838 --> 00:45:47,999
Unutmadan, WNBA'deki
Sacramento Monarchs kýzlarýyla...
557
00:45:48,000 --> 00:45:51,162
...birlikte soyunup
paraþütle atlamak isterdim.
558
00:45:51,263 --> 00:45:54,173
Ölmeden önce listem olsaydý
her þey umumi çýplaklýk içerirdi.
559
00:45:55,176 --> 00:45:58,188
Son olarak da Meredith Baxter Birney'ýn
yanýnda ossurmak.
560
00:45:58,288 --> 00:46:01,801
Hayýr, Meredith Baxter Birney'in
senin yanýnda ossurmasý.
561
00:46:05,214 --> 00:46:09,229
Muzlu pankek yapmak...
Çocuklarým için...
562
00:46:12,640 --> 00:46:15,251
Vanessa...
563
00:46:18,262 --> 00:46:21,273
Vanessa'yý görmek istiyorum.
564
00:46:21,373 --> 00:46:25,287
Çok þekersin.
Baþkasýný bilmem ama ben duygulandým.
565
00:46:25,388 --> 00:46:28,851
- Þakalaþýyorduk.
- Hayýr, hayýr. Sorun deðil.
566
00:46:28,852 --> 00:46:32,314
Dikkat daðýtýcý þeyleri destekliyorum.
567
00:46:32,414 --> 00:46:35,325
Bizden vazgeçmesini istemeyiz, deðil mi?
568
00:46:35,360 --> 00:46:37,332
Ondan hiçbir bok alma Cunningham.
569
00:46:37,333 --> 00:46:42,351
Adý Francis olan birisi
ne kadar sert olabilir ki?
570
00:46:42,352 --> 00:46:44,357
Francis mi?
571
00:46:45,361 --> 00:46:50,381
Gerçek adý buymuþ.
Bulaþýk deterjanýndan Ajax adýný almýþ.
572
00:46:52,388 --> 00:46:55,735
F-R-A-N-C-I--
573
00:46:55,736 --> 00:46:57,436
Hay aksi!
574
00:46:59,817 --> 00:47:02,029
Önlüðünden kuru temizleme
etiketini yürüttüm.
575
00:47:02,030 --> 00:47:03,530
FRANCIS FREEMAN
576
00:47:03,630 --> 00:47:07,144
Bilgin olsun, sana süper kahraman
indirimi alabilirim.
577
00:47:07,245 --> 00:47:11,158
- Acayip sinir bozucu birisin.
- Saðol. Daha önce kimse söylememiþti.
578
00:47:11,259 --> 00:47:13,719
Hepimize iyilik yapýp çeneni kapasana sen.
579
00:47:13,720 --> 00:47:16,178
Yoksa o güzel aðzýný dikerim senin.
580
00:47:17,078 --> 00:47:19,871
Yerinde olsam bunu yapmazdým.
581
00:47:19,970 --> 00:47:22,962
Gece gündüz iþkence yapmandaki sorun...
582
00:47:22,963 --> 00:47:25,956
...bundan daha ilerisine gidemiyorsun.
583
00:47:27,954 --> 00:47:30,946
Öyle mi düþünüyorsun?
584
00:47:35,936 --> 00:47:40,626
Bu bile seni mutasyona uðratmazsa
hiçbir þey uðratmaz.
585
00:47:40,926 --> 00:47:42,721
Yapacaðýmýz þey þu:
586
00:47:42,722 --> 00:47:44,817
Boðulmayý hissettiðin
noktaya kadar...
587
00:47:44,818 --> 00:47:46,912
...içerideki oksijen
konsantrasyonunu düþüreceðiz.
588
00:47:47,012 --> 00:47:49,769
Beyin dalgalarýn yavaþlar ve
tam sen bayýlmak üzereyken...
589
00:47:50,769 --> 00:47:52,899
...tekrar oksijen vereceðiz.
590
00:47:53,000 --> 00:47:56,258
Kalp atýþlarýn yavaþlayýnca
nefes alabildiðini anlayýp...
591
00:47:56,259 --> 00:47:57,959
...tekrar oksijeni azaltacaðýz.
592
00:47:58,886 --> 00:48:02,877
Ýþte seni o noktada býrakacaðýz.
Tam orada.
593
00:48:03,874 --> 00:48:05,870
Sizin göt herifler
olduðunuzu düþünüyordum.
594
00:48:05,871 --> 00:48:07,865
Ýþin komik tarafý ne biliyor musun?
595
00:48:08,864 --> 00:48:11,857
Seni süper kahraman yapacaðýmýzý sanýyorsun.
596
00:48:11,958 --> 00:48:15,299
Seni? Ordudan onursuzca
ihraç edilmiþ seni?
597
00:48:15,300 --> 00:48:18,643
Fahiþelere köküne kadar sokan seni?
598
00:48:18,843 --> 00:48:23,831
Sen hiçbir þeysin.
Sana küçük bir sýr vereyim Wade...
599
00:48:23,931 --> 00:48:27,823
Bu tesiste süper kahramanlar yaratmýyoruz,
süper köleler yaratýyoruz.
600
00:48:28,821 --> 00:48:33,810
Sana bir kontrol tasmasý takýp
en çok para verene satacaðýz.
601
00:48:33,910 --> 00:48:35,539
Seni bu þekilde kullanacaklar.
602
00:48:35,540 --> 00:48:38,799
Vatandaþlarý terörize etmek,
özgürlük savaþçýlarýný öldürmek.
603
00:48:40,795 --> 00:48:43,789
Belki arada bir çimleri biçersin.
604
00:48:44,787 --> 00:48:46,781
Senin derdin ne amýna koyayým ya?
605
00:48:51,772 --> 00:48:54,615
Bundan sonra eve gitmeyeceksin.
606
00:48:54,616 --> 00:48:57,460
Artýk cesur bir ifade var yüzünde.
607
00:48:57,759 --> 00:49:00,752
Hop, hop, dur biraz...
608
00:49:01,750 --> 00:49:06,739
Cidden, diþinde gerçekten bir þey var.
609
00:49:07,737 --> 00:49:12,823
- Hafta sonunu iyi geçir.
- Hafta sonu mu? Geri gel, hafta sonu mu?
610
00:49:54,635 --> 00:49:56,705
Bunun size bir aþk hikâyesi
olduðunu mu söylemiþtim?
611
00:49:56,740 --> 00:49:59,624
Hayýr, bu bir korku filmi.
612
00:50:15,591 --> 00:50:20,580
Oha amýna koyayým! Galiba mezuniyet balosu
kralý olma þansýný kaybetmiþ gibisin.
613
00:50:21,180 --> 00:50:22,950
Ne yaptýn bana?!
614
00:50:22,951 --> 00:50:27,067
Esasen mutasyonunu tetikleyecek kadar
stres seviyeni yükselttim.
615
00:50:27,167 --> 00:50:32,056
- Seni sadist orospu çocuðu!
- Seni tedavi ettim Wade.
616
00:50:32,155 --> 00:50:35,100
Mutasyona uðramýþ hücrelerin
her þeyi iyileþtirebilir.
617
00:50:35,101 --> 00:50:38,043
Çabucak kanser hücrelerine saldýrýyor.
618
00:50:39,041 --> 00:50:42,033
Daha önce baþka
yan etkiler de görmüþtüm.
619
00:50:42,034 --> 00:50:44,030
Onlarý tedavi edebilirdim.
620
00:50:47,024 --> 00:50:49,018
Ama bunun neresi komik?
621
00:50:51,016 --> 00:50:54,009
Þimdi seni tekrar kapatýyorum Wade.
622
00:50:55,495 --> 00:50:58,999
Gerekli olduðu için deðil.
623
00:51:01,991 --> 00:51:03,987
Ýstediðim için.
624
00:51:17,958 --> 00:51:20,950
Elveda.
Devam et.
625
00:51:22,945 --> 00:51:25,940
Þimdiden bok gibi kokuyorsun.
626
00:51:28,933 --> 00:51:32,926
- Piç kurusu!
- Hop, hop! Boþver, boþver!
627
00:51:33,026 --> 00:51:36,468
Bence bu kavgayý biz kazandýk bile.
628
00:51:36,503 --> 00:51:39,910
Sen dýþarý çýk.
Hadi, çýk sen.
629
00:51:50,886 --> 00:51:52,880
Çabucak bir sorum var:
630
00:51:54,876 --> 00:51:56,872
Adým ne benim?
631
00:52:01,861 --> 00:52:04,856
Ben de öyle düþünmüþtüm.
632
00:52:05,853 --> 00:52:08,846
Üzgünüm Francis.
Dudaklarým mühürlendi.
633
00:52:42,341 --> 00:52:44,399
OKSÝJEN
634
00:52:56,750 --> 00:52:58,250
SIVILAÞTIRILMIÞ OKSÝJEN
635
00:54:04,809 --> 00:54:06,546
Beni öldürmek istemezsin.
636
00:54:06,547 --> 00:54:09,422
Çirkin suratýný
düzeltebilecek tek kiþi benim!
637
00:55:05,312 --> 00:55:07,306
Adým ne benim?
638
00:55:13,292 --> 00:55:15,286
Wade...
639
00:56:22,320 --> 00:56:25,110
Bende sadece
"El Kanser" iyileþmiyordu.
640
00:56:26,111 --> 00:56:29,099
"El Her Þey" iyileþiyordu.
641
00:56:32,092 --> 00:56:37,079
Ama gerçekten önemli
tek bir þey vardý.
642
00:57:06,383 --> 00:57:07,883
Hadi gidelim.
643
00:57:12,764 --> 00:57:15,524
Acý çekiyor olmalý.
644
00:57:16,518 --> 00:57:18,018
Çok teþekkürler.
645
00:57:29,906 --> 00:57:31,956
Tanrým, herif çok çirkin!
646
00:57:32,000 --> 00:57:33,525
Þunun suratýna bak.
647
00:57:33,560 --> 00:57:35,644
Aman Tanrým!
Zavallý adam.
648
00:57:35,679 --> 00:57:37,246
Tatlým, adamýn yüzüne bakma öyle.
649
00:57:37,247 --> 00:57:38,747
Ucube!
650
00:57:58,375 --> 00:58:02,066
Hayatta olmaz. Onun yaþamýný da
benimki gibi çirkinleþtirmem.
651
00:58:02,265 --> 00:58:07,352
- Hadi ama Wade. O kadar da kötü olamaz.
- Ha siktir! Ýçimde bir canavar var.
652
00:58:07,451 --> 00:58:11,044
- Sirk hayvaný gibiyim amýna koyayým!
- Wade, Vanessa seni seviyor.
653
00:58:11,243 --> 00:58:14,334
- Nasýl göründüðünü umursamý-- Hoba!
- Gördüðün þeyden hoþlandýn mý?
654
00:58:14,434 --> 00:58:17,776
Hayýr. Sanki bir avokado
daha yaþlý ve...
655
00:58:17,777 --> 00:58:21,117
...iðrenç bir avokadoyla
seks yapmýþ gibisin.
656
00:58:21,316 --> 00:58:25,305
Güzellikle de deðil, nefretle sikmiþ gibi.
Sanki iliþkilerinde...
657
00:58:25,306 --> 00:58:29,297
...bir sorun varmýþ da þiddet içermeyen
tek dýþa vurum buymuþ gibi.
658
00:58:29,397 --> 00:58:32,488
Ve bu gudubet suratýmý düzetebilecek...
659
00:58:32,489 --> 00:58:36,879
...mutant tesisini yöneten
dalyarak Ýngiliz kaçýp gitti!
660
00:58:37,078 --> 00:58:39,172
Suratýný iyileþtirmek için
bir þey yapmalýsýn.
661
00:58:39,173 --> 00:58:41,231
Çünkü þu anda yapacak
tek bir þeyin var.
662
00:58:41,266 --> 00:58:44,857
- Aynen öyle. Francis'i bulmak.
- Korku filmlerinde baþrol oynamak.
663
00:58:45,057 --> 00:58:48,049
- Ne dedin?
- Kendi korku filminde baþ rol oynamak.
664
00:58:48,149 --> 00:58:51,740
Freddy Krueger'ýn suratý Utah'ýn
topografik haritasýyla çiftleþmiþ gibisin.
665
00:58:52,734 --> 00:58:54,434
Tam olarak þöyle yapacaðým:
666
00:58:54,435 --> 00:58:57,975
Ýçlerinden birisi Francis'in yerini
ötene kadar ekibine musallat olacaðým.
667
00:58:57,976 --> 00:59:01,517
Sonra suratýmý düzeltmesi için zorlayacaðým,
sonra kafasýna sýkýp o deliði sikeceðim.
668
00:59:01,616 --> 00:59:04,508
Böyle bir þeyi ne görmek ne düþünmek isterim.
Ama...
669
00:59:04,608 --> 00:59:07,501
...dallama herif seni ölü biliyor deðil mi?
- Evet.
670
00:59:07,602 --> 00:59:11,490
- Güzel. Böyle kalsýn.
- Nasýl yani? Maske mi takayým?
671
00:59:11,590 --> 00:59:15,032
Evet, kalýn bir maske tak
ve hiç çýkarma.
672
00:59:15,033 --> 00:59:18,473
Üzgünüm ama aklýmý alýyorsun.
673
00:59:18,573 --> 00:59:22,163
- Suratýn kabus gibi sanki.
- Diþleri olan penis gibi.
674
00:59:22,263 --> 00:59:25,355
Yalnýz öleceksin.
Yani ölebiliyorsan tabii.
675
00:59:25,356 --> 00:59:28,448
Ýyi olur yani.
Diðer insanlar için.
676
00:59:28,547 --> 00:59:30,068
Ýþe yarar.
677
00:59:30,069 --> 00:59:34,186
Sana bir kostüm ve takma isim lazým.
Mesela Þakacý Wade gibi.
678
00:59:34,221 --> 00:59:37,372
Veya Korkunç Þeytan
ya da Bay Asla Ölmez gibi.
679
00:59:37,407 --> 00:59:40,418
- Ha siktir be.
- Ne oldu?
680
00:59:41,415 --> 00:59:43,908
Tüm paramý sana yatýrmýþtým ve...
681
00:59:43,909 --> 00:59:46,402
...þimdi kafama dank etti asla kazanamam.
- Deadpool.
682
00:59:46,534 --> 00:59:48,834
RAHÝBE MARGARET'IN ÖLÜM BAHSÝ
683
00:59:49,394 --> 00:59:52,388
Kaptan Deadpool.
684
00:59:53,384 --> 00:59:56,378
- Hayýr. Sadece Deadpool.
- Sadece Deadpool.
685
00:59:56,477 --> 01:00:00,019
Þerefine Bay Pool.
Deadpool.
686
01:00:00,120 --> 01:00:02,361
Tam marka gibi oldu amýna koyayým.
687
01:00:16,326 --> 01:00:18,322
Kobrayý salýyorum artýk!
688
01:00:19,600 --> 01:00:21,300
Francis nerede?
689
01:00:34,788 --> 01:00:36,861
Francis nerede?
690
01:00:44,743 --> 01:00:47,589
Kan lekesi için maden suyu
ve limon kullan.
691
01:00:47,624 --> 01:00:51,194
Ya da kýrmýzý giy.
Götkafalý!
692
01:00:52,196 --> 01:00:54,983
# Kaptan Deadpool!
693
01:00:55,018 --> 01:00:57,102
# Hayýr.
Sadece Deadpool!
694
01:01:09,658 --> 01:01:11,688
Sakýn ikinci defa sordurtma bana.
695
01:01:13,165 --> 01:01:16,166
Francis nerede?
696
01:01:16,266 --> 01:01:21,165
Ýkinci defa sordurttu!
Yoksa bu maske sesimi boðuyor mu?
697
01:01:25,294 --> 01:01:27,294
Francis nerede?
698
01:01:28,818 --> 01:01:30,817
Nerede bu Francis ulan?
699
01:01:39,863 --> 01:01:43,375
Zamboni tarafýndan
ezilip ölmek üzeresin!
700
01:01:43,376 --> 01:01:45,285
Francis nerede?
701
01:01:45,286 --> 01:01:50,458
- Hayýr, lütfen...
- Tanrým. Çok özür dilerim.
702
01:01:51,494 --> 01:01:54,600
Seni küçük örümcek maymun!
703
01:01:57,355 --> 01:02:00,662
Francis nerede?
704
01:02:01,845 --> 01:02:06,662
Kafam karýþtý! Sana vurmak seksistlik mi,
yoksa vurmamak mý daha çok seksistçe?
705
01:02:06,697 --> 01:02:09,090
Aradaki çizgi iyice kayboldu.
706
01:02:09,193 --> 01:02:11,158
Francesca nerede?!
707
01:02:12,194 --> 01:02:14,679
Söyle þu puþt patronunun yerini!
708
01:02:14,680 --> 01:02:18,405
Yoksa öleceksin!
5 dakika sonra!
709
01:02:19,813 --> 01:02:21,313
ZAMBONÝCÝ ADAM
710
01:02:22,982 --> 01:02:24,982
AJAN SMITH
711
01:02:27,579 --> 01:02:29,601
Beni çekinmeden ara.
712
01:02:45,262 --> 01:02:48,052
Seni gördüðüme sevindim Jared.
713
01:02:48,053 --> 01:02:52,238
Kocaman bir sosisli alayým.
Tamamen dolu olsun.
714
01:03:07,186 --> 01:03:11,661
41 doðrulanmýþ ölüm. 89 oldu.
90 olmaz üzere.
715
01:03:11,696 --> 01:03:13,664
Bay Wilson?
716
01:03:15,159 --> 01:03:20,141
- Capcanlý görünüyorsunuz.
- Dýþý seni içi beni yakar!
717
01:03:20,241 --> 01:03:23,131
- Bu iþin sonu iyi bit--
- Bu iþin sonu senin için iyi bitmeyecek.
718
01:03:23,231 --> 01:03:26,122
- Patronun nerede?
- Size tam yerini söyleye--
719
01:03:27,117 --> 01:03:31,768
Söyleyeceksin. Ama önce
uzaklara bakmak isteyebilirsin.
720
01:03:31,769 --> 01:03:34,093
Þimdi bu küçük domuzcuk...
721
01:03:35,211 --> 01:03:37,259
Saðol Ajan Smith.
722
01:03:41,354 --> 01:03:43,461
Taksi!
723
01:03:43,496 --> 01:03:47,027
Atla! Arabayla gitmek için
güzel bir gün.
724
01:03:48,204 --> 01:03:50,559
Bu iþin sonunun
nereye gittiðini biliyorsunuz zaten.
725
01:03:52,298 --> 01:03:54,671
Eyvah!
Bunu görmemeniz lazýmdý.
726
01:04:01,978 --> 01:04:05,537
Ýþte sonunda buraya düþtüm.
727
01:04:05,538 --> 01:04:08,539
[Ray Charles - Hit The Road Jack]
728
01:04:14,056 --> 01:04:18,883
Pardon!
Çöplerinize kan bulaþtýrdým.
729
01:04:24,617 --> 01:04:26,990
Kan lekesi için
maden suyu ve limon.
730
01:04:29,122 --> 01:04:31,237
Bazý öfkeler kontrol edilemiyor.
731
01:04:31,272 --> 01:04:36,614
Mesela bir yýldýr üzerinde çalýþtýðýnýz bir
planda yanlýþ adam uzvunu kaybederse!
732
01:04:36,979 --> 01:04:42,022
Ama iþ yaralarýna merhem
sürmeye gelince ev gibisi yoktur.
733
01:04:42,085 --> 01:04:46,608
Ev arkadaþým, daha önce tanýþtýðýnýz biri.
Çamaþýrhanedeki kör kadýn, Al.
734
01:04:46,632 --> 01:04:50,556
- Tanrým, kokaini özledim!
- Onu iþte! Amanýn!
735
01:04:50,580 --> 01:04:53,580
4. duvarýn içindeki 4. duvarý da kýrdým.
736
01:04:53,604 --> 01:04:56,604
Sanki 16 duvar eder.
737
01:04:57,263 --> 01:05:00,263
Ben Batman'im de sanki o benim Robin'im.
Ama kendisi zenci...
738
01:05:00,353 --> 01:05:03,352
...ve kör ve sanýrým bana aþýk.
739
01:05:04,563 --> 01:05:07,563
Bekle, Robin'in de Batman'e
aþýk olduðuna eminim.
740
01:05:17,762 --> 01:05:19,462
Al?
741
01:05:21,202 --> 01:05:23,160
Günaydýn uykucu moruk.
742
01:05:24,139 --> 01:05:28,741
- Yaþlý leydi donu gibi kokuyor.
- Evet yaþlýyým ve don giyiyorum.
743
01:05:28,838 --> 01:05:31,969
Ama leydi deðilsin.
Rahatladým be!
744
01:05:33,928 --> 01:05:36,228
Kör olmanýn iyi yaný, Crocs terliklerle
dolaþtýðýný görmüyorum.
745
01:05:36,229 --> 01:05:38,529
Yani koca, kondomlu,
asýlma ayakkabýlarým mý?
746
01:05:38,628 --> 01:05:41,661
Evet biliyorum.
Kör olmanýn kötü yaný...
747
01:05:41,662 --> 01:05:44,696
...dubleks evdeki her þeyi duyuyorum.
748
01:05:46,557 --> 01:05:49,592
- Rahatlamam lazým.
- Bactine?
749
01:05:49,627 --> 01:05:52,529
Evet.
Bactine iþe yarar.
750
01:05:54,506 --> 01:05:58,525
Kullen kurma iþin nasýl gidiyor?
Ikea kendi baþýna montajlanmaz.
751
01:05:58,560 --> 01:06:03,822
Bir de bana sor. Kullen olmasý önemli deðil.
Hurdal'ýn geliþtirilmiþ hali.
752
01:06:03,857 --> 01:06:07,010
Yok artýk. Hurdal'a bakarsan
her þey ondan geliþmiþtir.
753
01:06:07,045 --> 01:06:10,128
Hurdal alacaðýma Hemnes
veya Trysil alýrým daha iyi.
754
01:06:10,163 --> 01:06:13,889
Hayýr. Kullen'i görene kadar da
heyecanlanmamýþtým aslýnda.
755
01:06:14,085 --> 01:06:17,806
- Elime ver lütfen. - Þimdi, burada mý?
Þakaydý. Yýllar geçmiþtir.
756
01:06:17,905 --> 01:06:20,938
- Bilsen aðzýn açýk kalýrdý.
- Çok iðrenç oldu ama bu.
757
01:06:21,917 --> 01:06:24,854
Ýþte... oldu...
758
01:06:30,512 --> 01:06:33,665
Keþke Craigslist'i hiç duymasaydým.
759
01:06:33,763 --> 01:06:36,993
Alýntý yapýyorum, "Kör ve kusurlarý
seven ev arkadaþý arýyorum.
760
01:06:36,994 --> 01:06:40,223
El iþlerine yatkýn olsun." Yoksa
Ikea'yý ben kurayým da kirayý sen mi öde?
761
01:06:40,320 --> 01:06:44,090
- Bu sabah niye böyle götoþluk yapýyorsun ki?
- Özet geçeyim sana:
762
01:06:44,125 --> 01:06:48,450
Beni bu ucubeye dönüþtüren sik kafalý herif
bugün ellerimin arasýnda kaçýp gitti.
763
01:06:49,352 --> 01:06:51,052
Elimin yani.
764
01:06:51,896 --> 01:06:54,537
Onu yakalamak, tekrar seksi görünmek,
eski süper seksi sevgilimi geri kazanmak ve...
765
01:06:54,538 --> 01:06:57,181
...bu rezilliðin baþkasýnýn baþýna gelmesini
engellemek için tek þansýmdý.
766
01:06:57,279 --> 01:07:00,860
Yani evet, bugün zýmpara kaplý
dildo kadar eðlenceli geçti.
767
01:07:02,761 --> 01:07:04,522
#behlül-kaçar
768
01:07:22,152 --> 01:07:25,090
Kýrmýzý kostümlü dostumuzun
kim olduðunu öðrendim.
769
01:07:26,068 --> 01:07:28,126
Wade Wilson soytarýsý.
770
01:07:28,627 --> 01:07:31,942
Benim de öyle suratým olsaydý
ben de maske takardým.
771
01:07:32,040 --> 01:07:33,900
Keþke ben de onun gibi
iyileþebilseydim.
772
01:07:37,424 --> 01:07:41,753
Yine de onu öldürmeliyiz.
Kendi þartlarýmýzla.
773
01:07:42,452 --> 01:07:45,455
Doðru, peki ya iyileþirse?
774
01:07:45,456 --> 01:07:48,460
Geriye bir þey kalmazsa iyileþemez.
775
01:07:48,560 --> 01:07:53,464
Komiktir ama özledim o þerefsizi
bile diyebilirim.
776
01:07:54,467 --> 01:07:56,568
Rekabeti severim.
777
01:07:56,569 --> 01:08:00,773
Ama iþimize zararý var.
Hadi gidip onu bulalým.
778
01:08:05,479 --> 01:08:09,482
- Tylenol PM?
- Bactine'i soktuðun yere sok.
779
01:08:09,582 --> 01:08:13,037
Bütün aðrý kesici zulamý anýnda yuttum.
780
01:08:13,038 --> 01:08:16,491
Þu anda Saturn'ün yörüngesinde dönüyorum.
781
01:08:19,095 --> 01:08:21,498
Ama bir jeste hayýr demem.
782
01:08:22,498 --> 01:08:26,504
Ben mi kafayý yedim yoksa
elin gerçekten çok mu küçük?
783
01:08:26,604 --> 01:08:29,507
KFC çatalý kadar küçük.
784
01:08:30,508 --> 01:08:33,111
Neden bu kadar kýzgýn olduðunu anlýyorum.
785
01:08:33,112 --> 01:08:37,016
Ama o kadýný bulup hissettiklerini
söylemezsen asla kendine gelemezsin.
786
01:08:37,116 --> 01:08:40,214
Sana ne diyorum ben Bayan McGoo?
Vanessa beni istemez.
787
01:08:40,249 --> 01:08:42,521
Beni görebilseydin anlardýn.
788
01:08:42,622 --> 01:08:44,825
- Görünüþ her þey deðildir.
- Görünüþ her þeydir!
789
01:08:44,826 --> 01:08:47,027
David Beckham'ýn konuþtuðunu
duydun mu hiç?
790
01:08:47,127 --> 01:08:49,489
Helyum kavanozuyla
oral seks yapmak gibi.
791
01:08:49,490 --> 01:08:53,035
Ryan Reynolds muhteþem aktörlüðüyle mi
buralara kadar geldi?
792
01:08:53,135 --> 01:08:55,036
- Aþk körlüktür Wade.
- Hayýr...
793
01:08:55,537 --> 01:08:57,539
Sen körsün.
794
01:08:57,640 --> 01:09:00,543
Burada uzanýp zýrlayacak mýsýn?
795
01:09:00,643 --> 01:09:03,395
Hayýr, kolum uzayýp ergenliði
atlatana kadar bekleyeceðim...
796
01:09:03,396 --> 01:09:06,148
...ve sonra yepyeni bir
Noel planýyla ortaya çýkacaðým.
797
01:09:06,349 --> 01:09:08,952
Bu arada, odadan çýkmak isteyebilirsin.
798
01:09:08,953 --> 01:09:11,555
Küçücük elimde aletimi
kocaman hissederim.
799
01:09:12,557 --> 01:09:15,560
Had, hadi, hadi...
800
01:09:16,560 --> 01:09:18,963
Doktor dedi ki: Çok vaktiniz kalmadý.
801
01:09:18,964 --> 01:09:21,366
Hasta dedi ki: Ne kadar vaktim var?
802
01:09:21,466 --> 01:09:24,570
Doktor dedi ki: Beþ.
Hasta dedi ki: Beþ ne?
803
01:09:24,671 --> 01:09:28,574
Doktor dedi ki: Dört, üç, iki...
804
01:09:34,582 --> 01:09:37,184
Yardýmcý olabilir miyim kýzlar?
805
01:09:39,586 --> 01:09:41,590
Umarým olursun.
806
01:09:44,593 --> 01:09:49,600
Beni bir arkadaþýma bulmama
yönlendirebileceðini duydum.
807
01:09:49,700 --> 01:09:51,602
Ýsmi Wade Wilson.
808
01:09:52,602 --> 01:09:55,605
Üzgünüm, hiç duymadým.
809
01:10:02,614 --> 01:10:05,487
Barýn arkasýnda duramazsýn.
810
01:10:08,621 --> 01:10:10,623
Bu kýzý görmüþtüm.
811
01:10:10,624 --> 01:10:13,628
Vanessa bu olmalý.
Hakkýnda çok þey duydum.
812
01:10:17,631 --> 01:10:20,134
Caným benim, etrafýna bir bak istersen.
813
01:10:20,135 --> 01:10:22,638
Böyle bir þey yapýlacak bir yer deðil bu.
814
01:10:23,639 --> 01:10:27,643
Sakin ol Angel.
Küçük adamý yere býrak.
815
01:10:28,646 --> 01:10:31,648
- Gereken her þeyi öðrendik.
- Emin misin?
816
01:10:32,650 --> 01:10:35,653
Tek renk olmayan
kýyafet istemez misiniz?
817
01:10:36,573 --> 01:10:39,390
Blade 2'nin gece yarýsý
gösteriminde iyi eðlenceler.
818
01:10:42,306 --> 01:10:45,221
Götümü kolladýðýnýz için saðolun beyler.
819
01:10:49,691 --> 01:10:53,482
Wade ciddi bir derdimiz var.
Biz derken senin yani.
820
01:10:53,647 --> 01:10:55,707
Bunu yaptýðýmýza inanamýyorum.
821
01:10:55,708 --> 01:10:58,797
Yarý-öfkeli, yarý-korkak için
bir kelime var mý?
822
01:10:58,895 --> 01:11:02,713
Öf-kak olabilir sanýrým.
Ona ne diyeceðine karar verdin mi?
823
01:11:02,791 --> 01:11:06,381
- Kafama sokayým!
- Onunla baþlamasan iyi olur.
824
01:11:12,431 --> 01:11:14,763
Þimdi sahneye çýkan...
825
01:11:14,764 --> 01:11:18,262
...Kocamemeli için
alkýþlarý görelim!
826
01:11:21,178 --> 01:11:26,037
- Ben ona Küçükmemeli derdim.
- Vanessa'yý o puþtlardan önce bulmalýyým.
827
01:11:26,135 --> 01:11:30,896
- Burada olduðunu nereden biliyorsun?
- Sapýk gibi peþinde geziyorum.
828
01:11:55,784 --> 01:11:59,796
Onu her görüþümde
ilk defaymýþ gibi oluyor.
829
01:12:00,298 --> 01:12:02,803
Özellikle bu açýdan.
830
01:12:25,864 --> 01:12:29,873
Aþký satýn alamazsýn ama
üç dakikalýðýna kiralayabilirsin.
831
01:12:32,881 --> 01:12:35,889
Seni korkak orospu çocuðu!
832
01:12:36,400 --> 01:12:39,587
Hadi ama.
Hadi topla kendini.
833
01:12:39,622 --> 01:12:41,905
Mevzu sen deðilsin,
mevzu Vanessa.
834
01:12:45,914 --> 01:12:47,919
Hadi bakalým.
835
01:12:49,925 --> 01:12:51,929
Maksimum efor.
836
01:12:54,938 --> 01:12:56,638
Vanessa!
837
01:12:58,447 --> 01:13:02,464
Arkada seni soran biri var.
Eski sevgilin falan galiba.
838
01:13:30,032 --> 01:13:32,537
Sen olduðunu biliyordum.
839
01:13:32,538 --> 01:13:35,044
Tuhaf yuvarlak kývrýmlarýmýz var.
840
01:13:36,048 --> 01:13:38,052
Sanki bir yap-boz gibi.
841
01:13:48,078 --> 01:13:51,085
Bunun için Wade Wilson'a teþekkür et.
842
01:13:59,106 --> 01:14:01,112
Vanessa nereye gitti?
843
01:14:01,113 --> 01:14:04,120
Arkaya gittiðini gördüm.
Yakala onu kaplan.
844
01:14:31,461 --> 01:14:33,161
Orospu çocuðu!
845
01:14:33,196 --> 01:14:36,002
- Wade, Wade, Wade...
- Sikerim böyle iþi!
846
01:14:36,202 --> 01:14:41,215
- Piçin evladý! Orospunun doðurduðu!
- Konuþabiliriz. Tamam ona vurabilirsin.
847
01:14:41,216 --> 01:14:44,823
- Amýna koyayým! Amýna koyayým!
- Tamam. Sakin ol...
848
01:14:46,229 --> 01:14:49,236
Sakin ol, sakin ol...
Tamam, tamam...
849
01:14:49,271 --> 01:14:52,745
O þerefsizin anasýný avradýný...
850
01:14:52,746 --> 01:14:56,254
Bul þunu yoksa daha da tepem atacak.
851
01:14:58,261 --> 01:15:02,169
Vanessa bu.
Hayýr Francis.
852
01:15:02,270 --> 01:15:03,774
KIZI ÝSTÝYOR MUSUN? 12'DE HURDALIÐA
GEL DE AL BAKALIM. SEVGÝLER, AJAX
853
01:15:03,775 --> 01:15:05,279
- Ona gitmeni istiyor.
- Bu ne böyle?
854
01:15:05,379 --> 01:15:08,934
Bok emojisi.
Gülümseyen suratlý bir kaka.
855
01:15:08,969 --> 01:15:11,293
Uzunca bir zaman bunu
çikolatalý yoðurt zannediyordum.
856
01:15:11,595 --> 01:15:14,301
- Bana silah lazým.
- Tamam, hangisi?
857
01:15:14,402 --> 01:15:17,310
- Bütün silahlarý istiyorum!
- Pekâlâ, tamam.
858
01:15:34,941 --> 01:15:36,441
YAÞAYAN EN SEKSÝ ERKEK!
HUGH JACKMAN
859
01:15:36,759 --> 01:15:41,773
- 3000 mermi atýyor.
- 12 taneyle ne yaptýðýmý hepimiz biliyoruz.
860
01:15:42,074 --> 01:15:45,382
Hop, hop elindekine dikkat et
Ronnie Milsap, menzil içindeyiz.
861
01:15:46,385 --> 01:15:51,398
Geceyi Borje montajýyla ederek geçirecektim
ama bu mevzu daha çok ilgimi çekti.
862
01:15:51,499 --> 01:15:54,456
Sana Urvaj alacaðýz demiþtim.
Borje deðil.
863
01:15:54,457 --> 01:15:57,414
- Ya bunu kafana sok ya da siktir ol git.
- Ha siktir.
864
01:15:57,514 --> 01:16:01,424
- Evdeki her þey bunlardý.
- Hayýr, hayýr, hayýr. Hadi, çýkar bakalým.
865
01:16:01,425 --> 01:16:04,431
Aç, aç, aç bakalým.
866
01:16:04,432 --> 01:16:07,440
- Ýðrenç! Kapat onu kapat.
- Siktir git!
867
01:16:08,442 --> 01:16:11,450
45 kalibre.
Hoþuma gitti.
868
01:16:13,355 --> 01:16:15,055
Wade...
869
01:16:15,460 --> 01:16:19,471
Seninle gelirdim ama...
Gelmek istemiyorum.
870
01:16:21,476 --> 01:16:24,483
Dinle beni Al...
871
01:16:25,486 --> 01:16:27,993
Bir daha seni görmezsem diye söylüyorum...
872
01:16:27,994 --> 01:16:30,499
...seni çok sevdiðimi bilmeni isterim.
873
01:16:31,501 --> 01:16:36,692
Ve ayný zamanda, evindeki bir yere
116 kg kokain koydum.
874
01:16:36,727 --> 01:16:40,525
Körlük ilacýnýn hemen yanýnda.
Bol þans.
875
01:16:44,535 --> 01:16:47,543
Kafalarý dumanlasak mý?
876
01:16:56,365 --> 01:16:58,872
Þuraya oturt onu.
877
01:17:07,896 --> 01:17:09,900
Aç bakalým.
878
01:17:11,906 --> 01:17:14,914
Saðol, pipisiz.
Seni kastettim.
879
01:17:14,915 --> 01:17:17,921
Sen de gevezesin.
Sen ve Wade.
880
01:17:18,021 --> 01:17:22,935
Siz hödüklere anlatmaya çalýþýyorum iþte
yanlýþ kýzý yakaladýnýz. Eski sevgilim öldü.
881
01:17:23,035 --> 01:17:26,995
Ben de öyle sanýyordum.
Ama geri gelmeye devam ediyor.
882
01:17:26,996 --> 01:17:30,956
Hamam böceði gibi.
Ama daha çirkini.
883
01:17:31,056 --> 01:17:34,024
Ben hissetmiyor olabilirim ama o hissediyor.
884
01:17:34,025 --> 01:17:38,475
Bakalým senin kellen koltukta
olunca nasýl dövüþüyor.
885
01:17:45,994 --> 01:17:50,005
- Ripley! Alien 3'ten!
- Yaþlanmýþsýn sen!
886
01:17:51,008 --> 01:17:55,278
Sahte gülüþ! Gerçek acýyý saklar!
Gümüþ taþþaklýyý çaðýr bana.
887
01:17:55,279 --> 01:17:58,126
Yemeðe mi çýkýyorsunuz?
Ýndirim kuponu mu buldun?
888
01:17:58,326 --> 01:18:01,534
Sanki güneþ batmadan yemekte veya
para biriktirmekte yanlýþ bir þey var. Hayýr.
889
01:18:01,734 --> 01:18:06,047
Gitmesine izin verdiðiniz kötü adam
ne yaptý biliyor musun? Sevgilimi kaçýrdý.
890
01:18:07,048 --> 01:18:10,808
- Geri almamda yardým edeceksiniz.
- Wade? Sen misin?
891
01:18:10,909 --> 01:18:15,069
Evet, benim Deadpool!
Ve sana reddedemeyeceðin bir teklifim var!
892
01:18:17,677 --> 01:18:19,681
Dýþarýda bekliyorum ben.
Kocaman ev!
893
01:18:19,781 --> 01:18:25,095
Sadece ikinizi görmek tuhaf. Sanki stüdyonun
bir X-Man'e daha parasý yetmemiþ gibi.
894
01:18:26,224 --> 01:18:31,539
Ýþte bu yüzden Cacoon filminin
saf pornografi olduðunu düþünüyorum.
895
01:18:32,541 --> 01:18:36,553
- Kim bu parlak adamý getirdi?
- Parlak ama ölümcül.
896
01:18:36,653 --> 01:18:40,963
Arkadaki krom-penisli dostum
bana yardým etmeyi kabul etti.
897
01:18:40,964 --> 01:18:45,274
Karþýlýðýnda onun müzik grubuna
katýlmayý düþüneceðim.
898
01:18:45,375 --> 01:18:48,482
- Müzik grubu deðil.
- Tabii, deðildir.
899
01:18:48,583 --> 01:18:51,590
Gita'yý geri kazanma iþi ne durumda?
900
01:18:51,591 --> 01:18:54,599
Sýkýca tutunmaya çalýþýyorum
Bay Pool ama...
901
01:18:54,600 --> 01:18:57,607
...Bandhu benden daha kurnaz
ve yakýþýklý.
902
01:18:57,708 --> 01:19:00,615
Senin de giderin var bence.
903
01:19:05,627 --> 01:19:07,633
Dopinder?
904
01:19:09,238 --> 01:19:11,798
Neydi o ses?
905
01:19:12,189 --> 01:19:15,274
O ses...
906
01:19:15,275 --> 01:19:18,360
Bandhu. Bagajda.
907
01:19:18,461 --> 01:19:21,669
- Ban kim?
- Romantik rakibim Bandhu.
908
01:19:21,769 --> 01:19:24,074
Bagajda baðlý yatýyor.
Dediðin gibi yapýyorum DP.
909
01:19:24,075 --> 01:19:26,382
Tandýr balýðý gibi baðýrsaklarýný
deþmeyi sonra da...
910
01:19:26,383 --> 01:19:28,688
...iskeletini Gita'nýn kapýsýna
býrakmayý planlýyorum.
911
01:19:28,789 --> 01:19:33,701
Ben öyle bir þey demedim!
Kesinlikle demedim! Çeviride hata olmuþ!
912
01:19:33,801 --> 01:19:38,012
Dopinder, Gita'nýn kalbini böyle
kazanamazsýn! Seninle gurur duyuyorum.
913
01:19:38,112 --> 01:19:41,421
Bandhu'yu nazikçe ve güvenli
bir þekilde býrak. Öldür onu.
914
01:19:41,522 --> 01:19:44,629
Sonra eski yöntemlerle
Gita'nýn kalbini kazan.
915
01:19:44,630 --> 01:19:47,737
Çocuksu cazibeni kullan.
Kaçýr kýzý.
916
01:19:48,741 --> 01:19:50,745
Adamýn hayatý kaydý.
917
01:19:55,757 --> 01:19:59,768
- Saðlam bi' beþlik çakýyoruz sanýrým?
- Senin için mi? Onluk olsun!
918
01:20:00,270 --> 01:20:04,781
Hadi arkadaþlar, oraya gidip fark yaratalým!
Sen ne yapacaðýný biliyorsun.
919
01:20:06,185 --> 01:20:07,885
Gebert hepsini pool kanka!
920
01:20:09,795 --> 01:20:12,400
Kuþbaþý dürüm yapma vakti geldi!
921
01:20:13,504 --> 01:20:16,666
Bir adamýn suratýnýzý mahvedip,
akýl saðlýnýzý sikmesi...
922
01:20:16,701 --> 01:20:19,513
...gelecekteki çocuðunuzun anasý
olacak kadýný kaçýrmasý ve...
923
01:20:19,514 --> 01:20:22,326
...hayatýnýzýn en boktan 4 veya 5 anýna
þahsen sebep olmasýyla pek karþýlaþýlmaz.
924
01:20:22,393 --> 01:20:26,798
Þöyle diyebiliriz:
Þimdi Noel'e benzemeye baþladý her þey.
925
01:20:27,416 --> 01:20:30,916
[DMX - X Gon' Give It To Ya]
926
01:20:39,412 --> 01:20:42,815
Ekipman çantan nerde senin?
927
01:20:44,901 --> 01:20:46,737
BAY POOL
928
01:20:48,851 --> 01:20:50,551
MERHABA KEDÝCÝK
929
01:21:00,337 --> 01:21:02,037
Bandhu!
930
01:21:04,126 --> 01:21:05,838
Mesajýnýzý býrakýn.
Mutlu günler dilerim!
931
01:21:05,839 --> 01:21:10,845
Allah kahretsin! Eski moda
yöntemlerle yapacaðýz demek ki. Ýki kýlýç...
932
01:21:11,345 --> 01:21:13,346
...ve maksimum eforla.
933
01:21:13,446 --> 01:21:15,849
Aç müziði.
934
01:21:30,865 --> 01:21:32,866
Wade Wilson!
935
01:21:33,868 --> 01:21:37,872
- Benim adým ne?
- Adýný buraya harf harf yazacaðým senin.
936
01:21:39,874 --> 01:21:44,880
- Hadi iþ baþýna. - Süper kahraman iniþi.
Süper kahraman iniþi yapacak, bekleyin!
937
01:21:48,884 --> 01:21:51,386
Süper kahraman iniþi!
Dizler için çok kötü.
938
01:21:51,975 --> 01:21:53,888
Hiç pratik deðil.
Hepsi bunu yapýyor.
939
01:21:53,988 --> 01:21:57,058
Çok hoþ bir kadýnsýn ama
kendimi Francis'e saklýyorum.
940
01:21:57,059 --> 01:21:58,592
Bu yüzden onu getirdim.
941
01:21:58,744 --> 01:22:02,897
Kadýna el kaldýrmak bana yakýþmaz,
o yüzden lütfen...
942
01:22:08,903 --> 01:22:11,906
Sýrf bu yüzden onu getirdim zaten.
943
01:22:13,608 --> 01:22:18,914
Rahat ol, twitini bitir. Sen biraz izin ver.
Aynen öyle. Hashtagini de ekle.
944
01:22:19,914 --> 01:22:21,917
Hakla þunu kaplaným.
945
01:22:28,924 --> 01:22:32,928
Onu mezuniyet balosu seksine
zorlayacak elemana çok acýyorum.
946
01:22:33,028 --> 01:22:35,231
Madem öyle, ateþ!
947
01:22:46,442 --> 01:22:48,142
Amýna koy þu orospunun!
948
01:22:48,345 --> 01:22:50,446
- Aðzýný bozma lütfen.
- Yarramý ye!
949
01:23:16,523 --> 01:23:20,278
Arkaya bak çocuk.
Arkaya bak!
950
01:23:26,984 --> 01:23:31,990
- Durun! Durun!
- Ateþi kesin! Ateþi kesin!
951
01:23:32,090 --> 01:23:34,092
Dostlar, hey, durun!
952
01:23:34,892 --> 01:23:38,997
Þimdi siz bu götü boklu, ossuran
Muppet kuklasý için çalýþýyorsunuz.
953
01:23:39,097 --> 01:23:43,450
O yüzden size bir þans veriyorum;
silahlarýnýzý indirmeniz karþýlýðýnda...
954
01:23:43,451 --> 01:23:47,805
...size ayrýcalýk tanýyýp nezaketten
biraz fazlasýný ve hatta...
955
01:23:48,005 --> 01:23:50,409
...sevecen bir yaklaþým bile
gösterebilirim.
956
01:23:51,510 --> 01:23:54,112
Siz istediniz!
Komando modu!
957
01:25:06,187 --> 01:25:07,887
Aðzýna verdim!
958
01:25:11,091 --> 01:25:14,495
- Bob?
- Wade?
959
01:25:14,695 --> 01:25:18,498
- Tanrým! TGIFridays'ten beri seni görmedim.
- Jacksonville. Fridays.
960
01:25:19,098 --> 01:25:23,703
Nerden çýktýn sen? Tanrým!
Gel buraya bakayým.
961
01:25:25,088 --> 01:25:26,788
Çocuklar nasýl? Ýyi mi?
962
01:25:26,823 --> 01:25:32,113
Ya Gail, halen tuna güveci yapýyor mu?
Çok güzel ama...
963
01:25:39,120 --> 01:25:42,403
Þey... sol tarafýn...
Çok güzelsin.
964
01:25:42,404 --> 01:25:45,685
Çok þekersin.
Saðol!
965
01:25:58,138 --> 01:26:02,142
Sana da böyle notlar yazýyor mu?
Ne romantik bir adam.
966
01:26:02,242 --> 01:26:04,145
Merak etme bebeðim.
Geliyorum.
967
01:26:05,146 --> 01:26:06,846
Ateþ!
968
01:26:13,154 --> 01:26:17,158
Hey!
Buradan týrman!
969
01:27:06,208 --> 01:27:10,213
Þerefsizin evladý
kahve rengi pantolon giyseymiþ.
970
01:27:11,215 --> 01:27:14,974
Haklýydýn güzelim.
Kýrmýzý benim rengim.
971
01:27:15,009 --> 01:27:16,821
Wade?
972
01:27:16,921 --> 01:27:20,874
Merak etme bebeðim.
Seni bok kutusundan kurtaracaðým.
973
01:27:21,024 --> 01:27:25,229
- Aklýna girmek için ne güzel bir yol.
- Sen hiç gitmedin ki.
974
01:27:25,330 --> 01:27:29,233
- Ama sen gittin göt herif!
- Derin bir nefes al tatlým.
975
01:27:30,234 --> 01:27:35,240
Hayýr, bekle...
Yanlýþ kelime seçimi.
976
01:27:36,240 --> 01:27:40,285
Umarým en uç noktadaki sinirlerine kadar
acýný engellemiþlerdir. O siniri bulacaðým!
977
01:27:41,285 --> 01:27:44,168
Uzuvlarýn yeniden büyüyormuþ
diye duydum Wade.
978
01:27:44,169 --> 01:27:47,351
Ýþimi bitirdiðimde büyüyecek
bir yerin kalmayacak.
979
01:27:47,501 --> 01:27:51,255
Ýyi koydu. Evet.
Fena koydu hem de.
980
01:27:51,355 --> 01:27:56,761
Haydi dansa. Ve "dans" derken
birbirimizi öldürelim demek istiyorum.
981
01:28:50,916 --> 01:28:56,322
- Tamam, yumruk olsun.
- Geçen Cumartesi gecesi yaptýðýn gibi yani.
982
01:29:49,853 --> 01:29:52,906
[Chicago - You're The Inspiration]
983
01:30:16,404 --> 01:30:20,408
Puþt herif!
984
01:31:14,872 --> 01:31:18,736
- Dayan bebeðim!
- Wade! - Tuttum seni!
985
01:31:21,923 --> 01:31:24,643
Bir planým var.
Ama beðenmeyeceksin.
986
01:31:34,012 --> 01:31:37,034
Siktir, siktir, siktir.
987
01:31:41,064 --> 01:31:45,094
Hiç merak etme!
Her þey kontrolüm altýnda.
988
01:32:00,207 --> 01:32:01,925
Hay amýna koyayým!
989
01:32:02,026 --> 01:32:05,044
Maksimum efor!
990
01:32:47,056 --> 01:32:49,072
Saðol.
991
01:32:53,864 --> 01:32:55,534
Hiç acele etme.
992
01:33:05,595 --> 01:33:08,919
Aman Tanrým!
Bu çok muhte--
993
01:33:39,618 --> 01:33:41,198
Sözün bittiði yerdeyiz!
994
01:33:41,862 --> 01:33:47,242
- Sen ve ben, bu tereyaðý suratýmý
düzeltmek için çalýþacaðýz. - Ne?
995
01:33:49,519 --> 01:33:52,843
Geri zekâlýnýn önde gidenisin.
996
01:33:53,045 --> 01:33:57,922
Gerçekten bu durumunun
tedavisi olduðunu mu düþündün?
997
01:33:59,593 --> 01:34:03,624
- Ne dedin?
- Beni duydun.
998
01:34:03,724 --> 01:34:06,645
Hayýr!
999
01:34:15,426 --> 01:34:18,870
Yani bunca olaydan sonra...
1000
01:34:18,905 --> 01:34:21,556
...beni düzeltemeyeceðini mi
söylüyorsun?
1001
01:34:21,956 --> 01:34:23,656
Sen söyleyince daha aptalca oluyor.
1002
01:34:24,175 --> 01:34:28,816
Seni canlý tuttuðum tek þeyi yapamayacaðýný
söyleyebilecek kadar aptal olman gibi mi?
1003
01:34:32,845 --> 01:34:34,856
Son sözlerin?
1004
01:34:36,865 --> 01:34:40,895
- Adým ne benim?
- Kim takar amýna koyayým.
1005
01:34:40,995 --> 01:34:42,695
Wade!
1006
01:34:42,915 --> 01:34:44,930
Dört veya beþ an.
1007
01:34:45,245 --> 01:34:46,945
Pardon?
1008
01:34:47,045 --> 01:34:50,331
Dört veya beþ an.
Gereken bu.
1009
01:34:50,332 --> 01:34:51,975
Ne için?
1010
01:34:52,075 --> 01:34:53,995
Kahraman olmak.
1011
01:34:55,404 --> 01:34:58,561
Herkes bunun tam zamanlý
bir iþ olduðunu zannediyor.
1012
01:34:58,562 --> 01:35:02,180
Kahraman olarak uyan. Kahraman olarak
diþlerini fýrçala. Kahraman olarak iþe git.
1013
01:35:02,215 --> 01:35:03,915
Doðru deðil.
1014
01:35:04,574 --> 01:35:09,614
Hayat boyunca 4 ya da 5 defa karþýna
kahramanlýk sergileyecek bir an çýkar.
1015
01:35:10,214 --> 01:35:12,934
Sana tercih hakký verilmiþ anlar.
1016
01:35:13,134 --> 01:35:17,164
Fedakarlýk yapmak, bir ayýp örtmek,
bir arkadaþý korumak...
1017
01:35:17,664 --> 01:35:21,193
...bir düþmaný baðýþlamak.
1018
01:35:21,293 --> 01:35:26,234
Böyle anlarda, diðer her þey geride kalýr.
1019
01:35:26,334 --> 01:35:31,264
Dünyanýn bize bakýþý deðiþir.
Dünyanýn bize--
1020
01:35:34,603 --> 01:35:36,303
Neden yaptýn?
1021
01:35:37,103 --> 01:35:42,103
Homurdanýp duruyordun! Sucuklu pide gibi
görünmek zorunda kalmýþ olabilirim.
1022
01:35:42,203 --> 01:35:45,103
Ama en azýndan bu sik suratlý dallama
bu sefer de iyileþemez artýk.
1023
01:35:45,203 --> 01:35:47,185
Daracýk süper kahraman
kostümü giymek...
1024
01:35:47,194 --> 01:35:52,111
...psikopatlara merhamet etmekse belki de
o kostümü giymek bana göre deðildir.
1025
01:35:52,203 --> 01:35:54,202
Herkes senin gibi hayatýný
muhafýzlýða adamaz.
1026
01:35:54,203 --> 01:35:56,103
Bana söz vereceksin...
1027
01:35:56,203 --> 01:36:00,102
Evet, evet. Sonraki dört an için
dikkatli olurum. Siktir!
1028
01:36:01,102 --> 01:36:04,477
Þimdi müsaade ederseniz,
ben þimdi küçük bir çocuk gibi...
1029
01:36:04,486 --> 01:36:08,680
...bir kýzýn karþýna çýkýp,
ona kendimi anlatmam...
1030
01:36:08,715 --> 01:36:11,082
Ona ne söyleyeceðim ki?
1031
01:36:11,083 --> 01:36:13,552
Sen bir çaresini düþünürsün.
1032
01:36:15,062 --> 01:36:17,332
Sana diyecek sözüm yok.
Bunu hak ettim.
1033
01:36:17,333 --> 01:36:19,602
Bunu da. Hayýr, hayýr, hayýr...
Taþþaklara vurma.
1034
01:36:19,902 --> 01:36:21,602
Konuþmaya baþla!
1035
01:36:23,532 --> 01:36:27,156
Özür dilerim.
Çok özür dilerim.
1036
01:36:27,157 --> 01:36:30,782
Her þey için.
Seni terk edip gittiðim...
1037
01:36:31,182 --> 01:36:34,711
...seni kurtarmaya daha önce
gelemediðim için özür dilerim.
1038
01:36:34,712 --> 01:36:38,241
- Çok zor birkaç yýl geçirdim.
- Çok zor mu?
1039
01:36:44,281 --> 01:36:47,305
Uyuþturucu satýlan bir evde yaþadým.
1040
01:36:47,306 --> 01:36:49,321
Evde 12 kiþi vardý.
1041
01:36:50,730 --> 01:36:52,746
Her gece ýsýnmak için
birbirimize sarýlýrdýk.
1042
01:36:52,747 --> 01:36:55,361
Herkes Noelle için kavga ederdi.
En þiþman oydu.
1043
01:36:55,461 --> 01:36:57,540
Paylaþmadýðýmýz bir þey kalmamýþtý.
1044
01:36:57,541 --> 01:37:01,411
Evin zemini, diþ ipi,
hatta kondomlarý bile.
1045
01:37:09,471 --> 01:37:11,970
Demek bir evde yaþýyorsun?
1046
01:37:20,550 --> 01:37:23,569
Daha önce gelip seni bulmalýydým.
1047
01:37:24,580 --> 01:37:27,100
Ama bu maskenin altýndaki hiçbir þey...
1048
01:37:27,101 --> 01:37:29,619
...senin hatýrladýðýn adama benzemiyor.
1049
01:37:33,650 --> 01:37:35,660
Maskeyi sen mi yaptýn?
1050
01:37:54,809 --> 01:37:57,479
Ve bunu da.
1051
01:37:57,480 --> 01:38:00,149
Diðeri düþerse diye.
1052
01:38:04,878 --> 01:38:06,895
Yara bandý gibi çek.
1053
01:38:06,896 --> 01:38:08,911
Audi 5000.
1054
01:38:08,912 --> 01:38:10,928
Dur, dur, dur.
1055
01:38:11,028 --> 01:38:12,728
Emin misin?
1056
01:38:14,458 --> 01:38:16,468
Eminim.
1057
01:38:26,548 --> 01:38:29,568
- Vay canýna.
- Evet.
1058
01:38:40,017 --> 01:38:44,840
Kýsa bir uyum sürecinden ve
hayvan gibi içtikten sonra...
1059
01:38:45,841 --> 01:38:47,930
...bu suratýn...
1060
01:38:52,497 --> 01:38:55,517
...üzerine mutlulukla oturabilirim.
1061
01:39:02,377 --> 01:39:06,609
Ama kostümün altýndaki de ayný deðil.
1062
01:39:06,610 --> 01:39:08,726
Süper penis.
1063
01:39:09,026 --> 01:39:12,956
Yapma þunu Wade.
Aðzýný bozma. Genç biri var yanýmýzda.
1064
01:39:13,966 --> 01:39:17,996
Ne diye bekliyorsunuz?
Gidin buradan. Faydalý iþler yapýn.
1065
01:39:18,096 --> 01:39:20,611
Sen, git de birilerine
gerçekten abilik yap.
1066
01:39:20,612 --> 01:39:23,126
Beast'e söyle de
çimlerime sýçmasýn.
1067
01:39:23,236 --> 01:39:25,148
Ve sen, tavuklu þehriye çorbasý.
1068
01:39:25,149 --> 01:39:28,976
Nothing Compares 2 U.
Sinead O'Connor, 1990. Üzgünüm.
1069
01:39:29,076 --> 01:39:32,601
Sorun deðil.
Saðlam adamsýn.
1070
01:39:33,102 --> 01:39:35,116
Ne dedi bana!
1071
01:39:35,216 --> 01:39:38,695
Hiç de kaba deðildi!
Seninle gurur duyuyorum!
1072
01:39:38,696 --> 01:39:42,175
Senden daha X-Man yapacaðýz Wade.
1073
01:39:42,275 --> 01:39:45,245
Bir anlýðýna olsun biz sanki 3 tane
minik aslan robotmuþuz da...
1074
01:39:45,246 --> 01:39:48,215
...bir araya gelip dev bir süper robotu
oluþturmuþuz gibi hissettim.
1075
01:39:48,265 --> 01:39:50,965
- Ýþte bu aptalcaydý.
- Evet.
1076
01:39:53,875 --> 01:39:58,714
Ýþte þimdi, uzun zamandýr
beklediðim an geldi.
1077
01:40:01,615 --> 01:40:03,554
Gel buraya.
1078
01:40:12,264 --> 01:40:16,145
Wham!
Söz verdiðim gibi.
1079
01:40:28,764 --> 01:40:32,634
Gördünüz mü? Kýzý kapmak için
Süper Kahraman olmanýza gerek yok.
1080
01:40:33,604 --> 01:40:36,503
Doðru kýz sizi kahraman yapar zaten.
1081
01:40:36,603 --> 01:40:40,574
Þimdi þu destansý geniþ açýyý
görüntüyü uzatarak bitirelim.
1082
01:40:40,575 --> 01:40:44,543
Ýþte böyle... Güzel görünüyor.
Bu gece uzayacak tek þey bu olmayacak.
1083
01:40:44,633 --> 01:40:48,083
Mutlu sonu kim sevmez ha?
Bir dahaki sefere kadar...
1084
01:40:49,023 --> 01:40:51,533
...sýcakkanlý komþunuz Pool keratasý
þarkýsýný söylüyor...
1085
01:40:51,534 --> 01:40:56,979
# Bir daha asla seninle dans ettiðim gibi
dans etmeyeceðim
1086
01:40:58,080 --> 01:41:01,045
[George Michael - Careless Whisper]
1087
01:41:01,080 --> 01:41:06,080
Çeviri: batigol-7
Ve tabii ki film henüz bitmedi...
1088
01:41:08,081 --> 01:41:11,081
Yaklaþýk 6 dakika sonra
iki sahne daha gelecek.
1089
01:41:17,859 --> 01:41:19,359
HA SÝKTÝR BE!
1090
01:41:49,265 --> 01:41:51,475
SEKSÝ ADAM
1091
01:41:53,311 --> 01:41:55,441
SEKSÝ HATUN
1092
01:41:57,190 --> 01:41:58,690
ADAM YANIYOR!
1093
01:47:07,930 --> 01:47:09,901
Siz hâlâ burada mýsýnýz?
1094
01:47:11,806 --> 01:47:13,506
Film bitti!
1095
01:47:13,507 --> 01:47:15,207
Evinize gidin!
1096
01:47:16,360 --> 01:47:21,340
Deadpool 2 için kýsa görüntü mü istiyorsunuz?
Paramýz yok maalesef.
1097
01:47:21,540 --> 01:47:23,560
Ne umuyorsunuz,
Sam Jackson’ý görmeyi mi?
1098
01:47:23,561 --> 01:47:27,784
Göz bandý ve þahane deri ceketiyle
ortaya çýkmasýný mý?
1099
01:47:27,819 --> 01:47:29,519
Hadi, kýþ kýþ.
1100
01:47:35,360 --> 01:47:38,400
Ama size bir þey söyleyebilirim
ve aslýnda bu biraz da sýr gibi.
1101
01:47:38,435 --> 01:47:40,699
Devam filminde Cable oynayacak.
1102
01:47:40,700 --> 01:47:43,795
Muhteþem bir karakter.
Biyonik kol, zamanda yolculuk.
1103
01:47:43,830 --> 01:47:45,330
Kimin canlandýracaðýna
henüz karar vermedik.
1104
01:47:45,400 --> 01:47:47,869
Ama herkes olabilir.
Düz dik saçlý kocaman bir adam iþte.
1105
01:47:47,969 --> 01:47:50,698
Mel Gibson, Dolph Lundgren,
Keira Knightley olabilir.
1106
01:47:50,733 --> 01:47:53,592
Keira da ihtimaller arasýnda.
Kim bilir. Neyse, büyük bir sýr.
1107
01:47:53,627 --> 01:47:55,696
Ve çöplerinizi etrafta býrakmayýn.
1108
01:47:55,731 --> 01:47:58,265
Hayvanlýk yapmayýn.
1109
01:47:58,266 --> 01:47:59,966
Hadi.
1110
01:48:00,900 --> 01:48:05,925
Çeviri: batigol-7