00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:54,717 --> 00:00:56,459
Sei o que está pensando.
2
00:00:56,460 --> 00:00:59,660
"Essa não, Thor está preso!
Como isso aconteceu?".
3
00:01:00,137 --> 00:01:04,340
Às vezes, tem que ser capturado
para ter as respostas certas.
4
00:01:05,056 --> 00:01:08,567
É uma longa história, mas,
basicamente, sou um herói.
5
00:01:09,748 --> 00:01:12,426
Passei um tempinho na Terra.
6
00:01:12,427 --> 00:01:15,881
Lutei contra robôs
e salvei o planeta duas vezes.
7
00:01:15,882 --> 00:01:18,271
Depois saí pelo Cosmos
à procura
8
00:01:18,272 --> 00:01:21,151
de pedrinhas coloridas
chamadas joias do infinito.
9
00:01:21,152 --> 00:01:22,818
Não encontrei nenhuma.
10
00:01:23,726 --> 00:01:27,908
Foi quando enfrentei um caminho
de morte e destruição.
11
00:01:27,909 --> 00:01:31,521
O que me trouxe
até esta caverna,
12
00:01:32,371 --> 00:01:34,287
onde conheci você.
13
00:01:39,831 --> 00:01:42,206
Quanto tempo acha
que ainda vai demorar?
14
00:01:55,616 --> 00:01:59,109
Thor, filho de Odin.
15
00:01:59,920 --> 00:02:01,406
Surtur...
16
00:02:03,475 --> 00:02:05,050
Você ainda está vivo.
17
00:02:05,051 --> 00:02:07,266
Achei que meu pai
tinha te matado.
18
00:02:07,267 --> 00:02:10,701
- Meio milhão de anos atrás.
- Não posso morrer.
19
00:02:10,702 --> 00:02:14,853
Não até cumprir meu destino
e destruir seu lar.
20
00:02:14,854 --> 00:02:16,859
Engraçado ter mencionado isso,
21
00:02:16,860 --> 00:02:19,156
porque tenho tido
uns pesadelos terríveis.
22
00:02:19,157 --> 00:02:21,728
Asgard em chamas,
caindo em ruínas,
23
00:02:21,729 --> 00:02:24,598
e você, Surtur,
no centro de tudo.
24
00:02:24,599 --> 00:02:27,001
Então, você viu o Ragnarok.
25
00:02:27,002 --> 00:02:30,037
A queda de Asgard.
A grande profecia...
26
00:02:30,038 --> 00:02:32,272
Espere aí.
27
00:02:33,241 --> 00:02:36,543
Voltarei para a frente
daqui a pouco.
28
00:02:36,544 --> 00:02:39,036
Senti que estávamos
tendo uma conexão.
29
00:02:41,865 --> 00:02:45,354
Certo, o Ragnarok.
Conte-me mais sobre isso.
30
00:02:45,355 --> 00:02:47,440
Minha hora chegou.
31
00:02:47,441 --> 00:02:50,704
Quando minha coroa se unir
à Chama Eterna,
32
00:02:50,705 --> 00:02:53,607
minha força total
será restaurada.
33
00:02:53,608 --> 00:02:55,959
Vou superar as montanhas
34
00:02:55,960 --> 00:02:58,983
e enterrar minha espada
nos confins de Asgard.
35
00:02:58,984 --> 00:03:01,490
Espere.
Só um segundo.
36
00:03:01,491 --> 00:03:04,613
Juro que não estou me mexendo.
Está girando sozinho.
37
00:03:04,614 --> 00:03:06,646
Sinto muito.
38
00:03:06,647 --> 00:03:08,895
Deixe-me entender direito.
39
00:03:08,896 --> 00:03:12,913
Vai colocar sua coroa
na Chama Eterna
40
00:03:12,914 --> 00:03:15,308
e depois vai crescer tanto
quanto uma casa?
41
00:03:15,309 --> 00:03:17,509
- Como uma montanha!
- A Chama Eterna
42
00:03:17,510 --> 00:03:19,900
que Odin protege em Asgard?
43
00:03:19,901 --> 00:03:22,734
Odin não está em Asgard.
44
00:03:22,735 --> 00:03:26,293
E sua ausência
deixou o trono indefeso.
45
00:03:26,294 --> 00:03:28,606
Então, onde está a coroa?
46
00:03:28,607 --> 00:03:32,058
Esta é minha coroa,
a fonte do meu poder!
47
00:03:32,059 --> 00:03:35,460
Isso é uma coroa?
Parecia uma grande sobrancelha.
48
00:03:35,461 --> 00:03:37,122
É uma coroa.
49
00:03:37,123 --> 00:03:40,622
Parece que o que preciso fazer
para parar o Ragnarok
50
00:03:40,623 --> 00:03:42,646
é arrancar essa coisa
da sua cabeça.
51
00:03:43,647 --> 00:03:46,281
Mas o Ragnarok já começou.
52
00:03:46,282 --> 00:03:48,962
E você não tem
como impedi-lo.
53
00:03:57,680 --> 00:04:01,054
Eu sou o fim de Asgard,
assim como você.
54
00:04:01,055 --> 00:04:04,994
Todos sofrerão
e todos queimarão!
55
00:04:04,995 --> 00:04:06,633
Isso é intenso.
56
00:04:06,634 --> 00:04:08,821
Para ser honesto,
ver você crescer
57
00:04:08,822 --> 00:04:11,940
e incendiar um planeta
seria um espetáculo.
58
00:04:11,941 --> 00:04:14,431
Mas terei
que escolher a opção B,
59
00:04:14,432 --> 00:04:17,857
em que quebro essas correntes,
tiro essa tiara da sua cabeça
60
00:04:17,858 --> 00:04:20,202
e a guardo
no cofre de Asgard.
61
00:04:20,503 --> 00:04:23,456
Não pode impedir o Ragnarok.
62
00:04:23,457 --> 00:04:25,992
- Por que lutar contra ele?
- Porque
63
00:04:25,993 --> 00:04:29,067
é isso que heróis fazem.
64
00:04:33,404 --> 00:04:36,172
Espere, desculpe-me.
Não acertei o momento exato.
65
00:04:38,203 --> 00:04:39,603
Agora!
66
00:04:43,329 --> 00:04:46,993
Cometeu um erro terrível,
filho de Odin.
67
00:04:46,994 --> 00:04:50,105
Sempre cometo
erros terríveis.
68
00:04:51,343 --> 00:04:54,518
Parece que deu tudo certo.
69
00:06:12,970 --> 00:06:14,620
Heimdall,
sei que já faz um tempo,
70
00:06:14,621 --> 00:06:16,772
mas uma saída rápida
seria útil.
71
00:06:18,052 --> 00:06:19,482
Heimdall?
72
00:06:20,650 --> 00:06:22,671
Heimdall era um idiota.
73
00:06:22,672 --> 00:06:24,832
Este emprego deveria
tê-lo enriquecido.
74
00:06:25,669 --> 00:06:29,426
O trabalho não é fácil,
mas tem seus benefícios.
75
00:06:29,427 --> 00:06:33,556
A Bifrost me dá acesso a tudo
que os Nove Reinos oferecem.
76
00:06:33,557 --> 00:06:36,339
É tudo meu
para ser conquistado.
77
00:06:37,438 --> 00:06:39,293
Contemplem!
78
00:06:40,936 --> 00:06:42,567
Minhas coisas.
79
00:06:44,032 --> 00:06:46,100
Gosto especialmente destas.
80
00:06:46,101 --> 00:06:49,835
Peguei de um lugar de Midgard,
chamado Texas.
81
00:06:49,836 --> 00:06:53,502
Até dei nomes a elas.
Dace e Troy.
82
00:06:54,098 --> 00:06:56,435
Quando você as junta...
83
00:06:57,152 --> 00:06:58,552
Elas destroem.
84
00:07:17,392 --> 00:07:19,712
Heimdall, ande logo.
85
00:07:39,159 --> 00:07:40,749
Fique.
86
00:07:42,185 --> 00:07:45,402
Heimdall!
Estou ficando sem opções!
87
00:07:45,717 --> 00:07:47,197
Heimdall?
88
00:07:48,514 --> 00:07:50,175
Skurge?
89
00:07:52,630 --> 00:07:54,390
Aquilo é importante?
90
00:08:01,159 --> 00:08:03,266
Agora vocês vão ver
um truque.
91
00:08:23,360 --> 00:08:27,674
Equipe inSanos
92
00:08:27,675 --> 00:08:32,675
THOR: RAGNAROK
100
00:08:56,100 --> 00:08:57,531
Garotas!
101
00:08:58,569 --> 00:09:00,790
Ora, ora, ora.
102
00:09:00,791 --> 00:09:03,207
Olhe quem decidiu aparecer.
103
00:09:03,208 --> 00:09:05,139
Obrigado por assustar
minhas companhias
104
00:09:05,140 --> 00:09:07,854
- e encher o lugar de miolos.
- Quem é você?
105
00:09:07,855 --> 00:09:10,108
Não se lembra?
Sou o Skurge.
106
00:09:10,109 --> 00:09:12,448
- Lutamos juntos em Vanaheim.
- Claro.
107
00:09:13,108 --> 00:09:15,601
- Cadê o Heimdall?
- O traidor? Ninguém sabe.
108
00:09:15,602 --> 00:09:18,600
- É um fugitivo do trono.
- Traidor?
109
00:09:18,601 --> 00:09:21,636
Sim, Odin acusou Heimdall
de negligência no trabalho,
110
00:09:21,637 --> 00:09:23,721
mas ele desapareceu
antes do julgamento.
111
00:09:23,722 --> 00:09:26,188
Difícil pegar um cara
que pode ver tudo.
112
00:09:26,189 --> 00:09:29,544
- Claro.
- Preciso relatar sua chegada.
113
00:09:53,476 --> 00:09:55,707
Que diabos é aquilo?
114
00:10:03,156 --> 00:10:06,363
Irmão...
É agora.
115
00:10:06,364 --> 00:10:08,281
É o meu fim.
116
00:10:08,282 --> 00:10:10,620
Seu idiota, você não ouviu!
117
00:10:10,621 --> 00:10:12,945
- Desculpe-me.
- Lady Sif, peça ajuda!
118
00:10:12,946 --> 00:10:14,648
Alguém nos ajude!
119
00:10:14,649 --> 00:10:16,686
Desculpe por tudo que fiz.
120
00:10:17,092 --> 00:10:18,587
Está tudo bem,
aguente firme.
121
00:10:18,588 --> 00:10:21,812
Desculpe
por tentar governar a Terra.
122
00:10:21,813 --> 00:10:23,622
Eles teriam sorte
em ter você.
123
00:10:23,623 --> 00:10:26,580
Desculpe por aquela coisa
com o Tesseract.
124
00:10:26,581 --> 00:10:28,404
Não pude evitar.
125
00:10:28,405 --> 00:10:31,496
- Sou um enganador.
- Sim, tão malandro.
126
00:10:31,806 --> 00:10:34,756
Desculpe por aquela vez
que te transformei em um sapo.
127
00:10:34,757 --> 00:10:38,546
- Foi uma ótima piada.
- De fato, foi hilário.
128
00:10:38,547 --> 00:10:42,833
- Você é o salvador de Asgard.
- Conte minha história.
129
00:10:42,834 --> 00:10:46,077
- Construa uma estátua para mim.
- Faremos uma bem grande.
130
00:10:46,078 --> 00:10:49,370
Com meu capacete.
Com todos os chifres curvados.
131
00:10:50,002 --> 00:10:52,836
Contarei ao nosso pai
o que fez aqui hoje.
132
00:10:52,837 --> 00:10:54,394
Não fiz isso por ele.
133
00:10:55,154 --> 00:10:57,981
Não fiz isso por ele.
134
00:11:06,605 --> 00:11:11,477
Não!
135
00:11:12,531 --> 00:11:15,427
E, assim, Loki morreu
devido aos ferimentos,
136
00:11:15,428 --> 00:11:17,620
dando sua vida por nós.
137
00:11:17,621 --> 00:11:20,078
Ao exterminar
aqueles elfos repugnantes,
138
00:11:20,079 --> 00:11:22,403
ele trouxe paz para o reino.
139
00:11:22,404 --> 00:11:25,065
Loki, meu filho.
140
00:11:25,066 --> 00:11:27,448
Há muitas luas,
eu o encontrei
141
00:11:27,449 --> 00:11:29,756
naquele campo de batalha
gelado.
142
00:11:29,757 --> 00:11:34,695
Naquele dia, eu não te enxerguei
como o salvador de Asgard.
143
00:11:35,106 --> 00:11:39,951
Você era um mero bebê
azul e gelado...
144
00:11:40,252 --> 00:11:43,779
que derreteu o coração
deste velho tolo.
145
00:11:45,775 --> 00:11:48,245
Bravo, bravo, bravo!
146
00:11:53,137 --> 00:11:54,592
Pai.
147
00:11:55,257 --> 00:11:56,850
Merda.
148
00:11:56,851 --> 00:12:00,854
Meu filho, Thor, voltou.
Saudações, meu filho.
149
00:12:02,453 --> 00:12:06,086
- Peça interessante. Como chama?
- A Tragédia de Loki de Asgard.
150
00:12:06,087 --> 00:12:08,320
O povo queria homenageá-lo.
151
00:12:08,321 --> 00:12:11,349
E deveriam.
Gostei da estátua.
152
00:12:11,350 --> 00:12:16,084
É mais bonita do que ele era.
Menos suja e gordurosa, talvez.
153
00:12:16,905 --> 00:12:19,453
Sabe o que é isto?
154
00:12:19,454 --> 00:12:22,606
O Crânio de Surtur.
É uma arma formidável.
155
00:12:22,607 --> 00:12:24,455
Faça-me um favor.
Guarde no cofre
156
00:12:24,456 --> 00:12:27,743
para que não vire um monstro
e destrua o planeta.
157
00:12:29,020 --> 00:12:30,846
Obrigado, querida.
158
00:12:30,847 --> 00:12:33,872
Então, você vai voltar
para Midgard?
159
00:12:33,873 --> 00:12:35,565
Não.
160
00:12:35,566 --> 00:12:38,371
Tenho tido
o mesmo sonho ultimamente.
161
00:12:38,372 --> 00:12:41,162
Toda noite, vejo Asgard
caindo em ruínas.
162
00:12:41,482 --> 00:12:45,148
É um sonho tolo.
Sinal de muita imaginação.
163
00:12:45,149 --> 00:12:48,088
Talvez. Mas então decido sair
e investigar.
164
00:12:48,089 --> 00:12:52,248
E o que encontro?
Os Nove Reinos em caos.
165
00:12:52,249 --> 00:12:55,475
Inimigos de Asgard se reunindo
organizando nossa queda,
166
00:12:55,476 --> 00:12:58,487
tudo enquanto você, Odin,
protetor desses Nove Reinos
167
00:12:58,488 --> 00:13:01,371
está sentado aqui com seu roupão
comendo uvas.
168
00:13:01,372 --> 00:13:03,815
Sim, devo respeitar
a liberdade dos vizinhos.
169
00:13:03,816 --> 00:13:07,132
Sim, claro. A liberdade
de serem massacrados.
170
00:13:08,696 --> 00:13:11,609
- Claro, tenho estado ocupado.
- Vendo teatro.
171
00:13:11,610 --> 00:13:14,183
Com reuniões do Governo
e do Conselho de Segurança.
172
00:13:14,184 --> 00:13:16,470
- Terei mesmo que fazer isso?
- O quê?
173
00:13:20,366 --> 00:13:24,196
Sabe que nada segura o Mjölnir
até ele voltar para mim.
174
00:13:24,197 --> 00:13:25,791
Nem mesmo o seu rosto.
175
00:13:25,792 --> 00:13:28,458
Ficou inSano?
Será executado por isto.
176
00:13:28,459 --> 00:13:31,045
Então, nos veremos
do outro lado, irmão.
177
00:13:32,313 --> 00:13:33,915
Tudo bem, eu desisto!
178
00:13:43,284 --> 00:13:44,913
Contemplem...
179
00:13:45,639 --> 00:13:47,218
Thor!
180
00:13:47,538 --> 00:13:49,319
- Filho de Odin!
- Não.
181
00:13:51,053 --> 00:13:53,519
Tinha uma tarefa.
Apenas uma.
182
00:13:54,968 --> 00:13:57,926
- Onde está Odin?
- Não conseguia ficar longe?
183
00:13:57,927 --> 00:14:00,174
Tudo estava bem sem você.
184
00:14:00,175 --> 00:14:03,344
Asgard estava prosperando.
Você estragou tudo.
185
00:14:03,345 --> 00:14:05,351
- Pergunte...
- Cadê o pai? Você o matou?
186
00:14:05,352 --> 00:14:07,830
Você tinha o que queria.
Tinha independência.
187
00:14:08,381 --> 00:14:10,931
Tudo bem! Sei exatamente
onde ele está.
188
00:14:18,641 --> 00:14:21,197
CASA DE RETIRO SHADY ACRES
189
00:14:22,738 --> 00:14:24,816
Eu juro
que o deixei bem aqui.
190
00:14:26,838 --> 00:14:29,735
Aqui na calçada ou no prédio
que está sendo demolido?
191
00:14:29,736 --> 00:14:31,531
- Ótimo plano.
- Como poderia saber?
192
00:14:31,532 --> 00:14:33,225
Não vejo o futuro.
Não sou bruxa.
193
00:14:33,226 --> 00:14:35,595
Não? Então, por que se veste
como uma?
194
00:14:36,233 --> 00:14:39,435
Não acredito que esteja vivo.
Eu te vi morrendo.
195
00:14:39,436 --> 00:14:42,556
- Eu lamentei e chorei por você.
- Estou honrado.
196
00:14:43,929 --> 00:14:45,679
Oi, você tira
uma foto conosco?
197
00:14:45,680 --> 00:14:46,980
Sim, claro.
198
00:14:47,968 --> 00:14:49,888
Comece a descobrir
onde ele está.
199
00:14:51,177 --> 00:14:53,055
Uma pena
a Jane terminar com você.
200
00:14:53,882 --> 00:14:55,696
Ela não terminou comigo.
201
00:14:56,010 --> 00:14:58,475
Eu terminei com ela.
Foi um término mútuo.
202
00:15:00,730 --> 00:15:02,352
O que é isso?
O que está fazendo?
203
00:15:02,353 --> 00:15:03,753
Não sou eu.
204
00:15:07,568 --> 00:15:08,976
Loki?
205
00:15:14,494 --> 00:15:16,955
RUA BLEECKER, 177A
206
00:15:33,337 --> 00:15:35,556
Thor, filho de Odin.
207
00:15:46,081 --> 00:15:47,634
Deus do Trovão.
208
00:15:48,750 --> 00:15:51,023
Pode abaixar o guarda-chuva.
209
00:16:08,050 --> 00:16:10,636
Então a Terra
agora tem magos?
210
00:16:16,201 --> 00:16:18,530
Preferimos o termo
Mestre das Artes Místicas.
211
00:16:18,531 --> 00:16:20,029
Já pode largar isso.
212
00:16:20,436 --> 00:16:23,766
Certo, Mago. Quem é você
e por que devo me importar?
213
00:16:23,767 --> 00:16:27,749
Meu nome é Dr. Stephen Strange
e tenho perguntas para você.
214
00:16:28,091 --> 00:16:29,597
Sente-se.
215
00:16:33,970 --> 00:16:35,370
Chá?
216
00:16:37,569 --> 00:16:40,288
- Não bebo chá.
- O que você bebe?
217
00:16:40,289 --> 00:16:41,901
Não bebo chá.
218
00:16:44,770 --> 00:16:48,712
Mantenho uma lista de seres
ou indivíduos de outros reinos
219
00:16:48,713 --> 00:16:50,337
que podem ameaçar
este mundo.
220
00:16:50,338 --> 00:16:54,107
Seu irmão adotivo, Loki,
é um deles.
221
00:16:54,424 --> 00:16:56,221
Incluído merecidamente.
222
00:16:58,589 --> 00:17:02,384
- Por que trazê-lo para cá?
- Estamos procurando meu pai.
223
00:17:02,385 --> 00:17:05,727
Se eu disser onde Odin está,
224
00:17:05,728 --> 00:17:09,228
- vocês voltarão para Asgard?
- Imediatamente.
225
00:17:09,229 --> 00:17:11,334
Ótimo!
Então, ajudarei vocês.
226
00:17:11,335 --> 00:17:13,885
Se sabia onde ele está,
por que não me ligou?
227
00:17:13,886 --> 00:17:16,434
Devo confessar que ele
não queria ser incomodado.
228
00:17:16,435 --> 00:17:19,432
Seu pai disse
que escolheu se exilar.
229
00:17:20,539 --> 00:17:23,025
E você não tem telefone.
230
00:17:23,026 --> 00:17:25,713
Não, não tenho um telefone.
Mas poderia ter enviado
231
00:17:25,714 --> 00:17:27,660
uma carta eletrônica.
Chama e-mail.
232
00:17:27,661 --> 00:17:30,340
- Claro, você tem computador?
- Não, para quê?
233
00:17:30,985 --> 00:17:33,679
De qualquer forma,
meu pai não está mais em exilo.
234
00:17:33,680 --> 00:17:36,580
Se puder dizer onde ele está,
posso levá-lo para casa.
235
00:17:36,581 --> 00:17:38,965
Com prazer.
Ele está na Noruega.
236
00:17:39,747 --> 00:17:41,903
Vamos ver
se estes encantamentos
237
00:17:41,904 --> 00:17:45,601
requerem alguma
modificação asgardiana.
238
00:17:45,602 --> 00:17:47,067
Não!
239
00:17:47,469 --> 00:17:48,996
Não precisaremos disso.
240
00:17:54,415 --> 00:17:57,167
Pode parar de fazer isso?
241
00:17:57,168 --> 00:17:59,057
Posso...
Preciso de...
242
00:17:59,459 --> 00:18:00,944
De um fio do seu cabelo.
243
00:18:00,945 --> 00:18:04,105
Deixe-me explicar algo.
Ninguém mexe no meu cabelo.
244
00:18:12,693 --> 00:18:14,228
Poderíamos
ter vindo andando.
245
00:18:16,868 --> 00:18:20,018
- Ele está te aguardado.
- Certo.
246
00:18:20,019 --> 00:18:22,920
- Não esqueça o guarda-chuva.
- Claro.
247
00:18:30,660 --> 00:18:32,220
Desculpe-me.
248
00:18:36,772 --> 00:18:38,817
Também preciso
do meu irmão de volta.
249
00:18:39,347 --> 00:18:40,848
Sim, claro.
250
00:18:46,312 --> 00:18:49,930
Fiquei caindo
por 30 minutos!
251
00:18:50,519 --> 00:18:52,119
Você cuida dele
a partir daqui.
252
00:18:52,120 --> 00:18:54,996
Sim, é claro.
Muito obrigado pela ajuda.
253
00:18:54,997 --> 00:18:58,263
- Boa sorte.
- Cuidar de mim? Quem é você?
254
00:18:58,971 --> 00:19:01,230
- Loki...
- Se acha um tipo de feiticeiro?
255
00:19:01,231 --> 00:19:04,211
- Não pense por um minuto...
- Tudo bem, tchau.
256
00:19:29,498 --> 00:19:30,926
Pai.
257
00:19:32,235 --> 00:19:34,991
Veja este lugar.
É lindo!
258
00:19:40,211 --> 00:19:41,739
Pai, somos nós.
259
00:19:44,949 --> 00:19:46,521
Meus filhos.
260
00:19:47,732 --> 00:19:49,313
Estive esperando por vocês.
261
00:19:49,314 --> 00:19:51,348
Eu sei.
Viemos te levar para casa.
262
00:19:51,349 --> 00:19:53,172
Casa, claro.
263
00:19:54,547 --> 00:19:57,433
Sua mãe...
Ela está me chamando.
264
00:19:59,352 --> 00:20:00,941
Conseguem ouvir?
265
00:20:02,205 --> 00:20:04,218
Loki, pare com sua magia.
266
00:20:06,463 --> 00:20:09,186
Demorei para me livrar
de seus feitiços.
267
00:20:09,187 --> 00:20:11,188
Frigga ficaria orgulhosa.
268
00:20:11,189 --> 00:20:13,580
Venham sentar comigo.
Não tenho muito tempo.
269
00:20:20,149 --> 00:20:23,576
Sei que falhamos com o senhor,
mas podemos consertar tudo.
270
00:20:23,983 --> 00:20:25,565
Eu falhei com vocês.
271
00:20:25,999 --> 00:20:29,285
Está sobre nós.
O Ragnarok.
272
00:20:29,286 --> 00:20:32,264
Não, eu impedi o Ragnarok.
Dei um fim em Surtur.
273
00:20:32,593 --> 00:20:34,101
Não.
274
00:20:34,102 --> 00:20:36,327
Já começou.
Ela está vindo.
275
00:20:37,313 --> 00:20:39,864
Minha vida foi
o que a manteve longe,
276
00:20:39,865 --> 00:20:41,818
mas minha hora chegou.
277
00:20:43,565 --> 00:20:45,459
Não posso mais
mantê-la afastada.
278
00:20:45,460 --> 00:20:47,594
Pai, de quem está falando?
279
00:20:47,962 --> 00:20:51,158
A Deusa da Morte.
Hela.
280
00:20:51,810 --> 00:20:53,453
Minha primogênita.
281
00:20:54,571 --> 00:20:56,050
Sua irmã.
282
00:20:58,764 --> 00:21:00,320
O quê?
283
00:21:02,841 --> 00:21:06,033
O apetite violento dela
cresceu além do meu controle.
284
00:21:06,747 --> 00:21:08,428
Não consegui pará-la,
então...
285
00:21:08,963 --> 00:21:11,696
Eu a aprisionei
e a mantive trancada.
286
00:21:12,311 --> 00:21:15,359
Ela extraí força de Asgard.
287
00:21:16,661 --> 00:21:19,479
E, quando chegar lá,
os poderes dela serão...
288
00:21:19,480 --> 00:21:21,898
- Ilimitados.
- Seja lá o que ela for,
289
00:21:21,899 --> 00:21:24,982
- podemos enfrentá-la juntos.
- Não, não podemos.
290
00:21:25,510 --> 00:21:27,704
Estou em um rumo diferente
agora.
291
00:21:27,705 --> 00:21:29,801
Precisam enfrentar isso
sozinhos.
292
00:21:31,660 --> 00:21:33,684
Amo vocês, meus filhos.
293
00:21:35,963 --> 00:21:37,422
Vejam aquilo.
294
00:21:41,513 --> 00:21:43,506
Lembrem-se deste lugar.
295
00:21:44,558 --> 00:21:46,175
Casa.
296
00:22:25,760 --> 00:22:27,426
Irmão.
297
00:22:34,963 --> 00:22:37,718
Isso foi culpa sua.
298
00:23:19,749 --> 00:23:21,496
Então, ele se foi.
299
00:23:25,144 --> 00:23:27,601
Que pena, queria ter visto.
300
00:23:28,145 --> 00:23:29,904
Deve ser a Hela.
301
00:23:31,129 --> 00:23:34,625
- Sou Thor, filho de Odin.
- Sério?
302
00:23:34,626 --> 00:23:36,560
Não se parece com ele.
303
00:23:36,561 --> 00:23:40,311
- Podemos chegar a um acordo.
- Você fala como ele.
304
00:23:42,381 --> 00:23:45,209
- Ajoelhem-se.
- Perdão?
305
00:23:49,319 --> 00:23:50,795
Ajoelhem-se.
306
00:23:54,121 --> 00:23:56,007
Diante de sua rainha.
307
00:23:56,946 --> 00:23:58,743
Acho que não.
308
00:24:08,945 --> 00:24:11,289
Não é possível.
309
00:24:12,320 --> 00:24:16,442
Querido, não faz ideia
do que é possível.
310
00:24:36,129 --> 00:24:38,455
- Traga-nos de volta!
- Não!
311
00:24:47,425 --> 00:24:48,890
Loki!
312
00:25:35,502 --> 00:25:37,779
Quem é você?
O que fez com Thor?
313
00:25:42,355 --> 00:25:44,175
Sou a Hela.
314
00:25:45,588 --> 00:25:47,494
Sou só o zelador.
315
00:25:48,751 --> 00:25:53,008
Parece ser um garoto esperto
com instinto de sobrevivência.
316
00:25:54,915 --> 00:25:57,144
O que acha de um emprego?
317
00:28:08,342 --> 00:28:12,397
Você é um lutador?
Ou é comida?
318
00:28:12,648 --> 00:28:14,645
Só estou passando.
319
00:28:14,976 --> 00:28:18,218
É comida!
De joelhos.
320
00:29:00,326 --> 00:29:02,044
Ele é meu.
321
00:29:10,976 --> 00:29:12,511
Esperem!
322
00:29:20,966 --> 00:29:22,391
Esperem.
323
00:29:24,423 --> 00:29:27,857
Ele é meu, então,
se o quiserem,
324
00:29:27,858 --> 00:29:31,087
- precisam passar por mim.
- Mas já o pegamos.
325
00:29:32,270 --> 00:29:35,652
Está bem,
vou passar por vocês.
326
00:29:35,653 --> 00:29:37,054
Mais comida.
327
00:30:12,769 --> 00:30:14,169
Obrigado.
328
00:30:48,931 --> 00:30:50,610
Catadora 142.
Preciso de liberação
329
00:30:50,611 --> 00:30:52,506
e uma reunião com o chefe.
330
00:30:53,022 --> 00:30:55,095
Tenho algo especial
para ele.
331
00:30:55,744 --> 00:30:57,296
Para onde está me levando?
332
00:30:58,848 --> 00:31:00,369
Responda-me!
333
00:31:01,444 --> 00:31:05,323
Sou Thor, filho de Odin,
preciso voltar a Asgard!
334
00:31:05,324 --> 00:31:07,453
Peço desculpas,
Vossa Majestade.
335
00:31:35,968 --> 00:31:39,603
Descobri que vocês não sabem
quem eu sou.
336
00:31:46,610 --> 00:31:48,373
Eu sou Hela.
337
00:31:48,374 --> 00:31:50,532
A primogênita de Odin.
338
00:31:50,533 --> 00:31:53,022
Comandante
das Legiões de Asgard,
339
00:31:53,023 --> 00:31:56,766
a legítima herdeira do trono
e a Deusa da Morte.
340
00:32:00,927 --> 00:32:03,613
Meu pai está morto.
341
00:32:03,614 --> 00:32:05,646
Assim como os príncipes.
De nada.
342
00:32:06,178 --> 00:32:09,679
Uma vez reinamos o cosmos
com poder ilimitado.
343
00:32:09,680 --> 00:32:11,930
Nossa supremacia
era incontestável.
344
00:32:11,931 --> 00:32:15,393
Ainda assim,
Odin parou em nove reinos.
345
00:32:15,394 --> 00:32:19,225
Nosso destino é
governar todos os outros.
346
00:32:19,579 --> 00:32:23,231
E estou aqui
para restaurar esse poder.
347
00:32:23,993 --> 00:32:25,892
Ajoelhem-se diante de mim
348
00:32:25,893 --> 00:32:30,144
e ergam-se perante
minha grande conquista!
349
00:32:31,499 --> 00:32:33,249
Quem quer que você seja,
350
00:32:33,250 --> 00:32:34,990
o que quer
que tenha feito...
351
00:32:34,991 --> 00:32:38,824
Renda-se agora,
ou não teremos misericórdia.
352
00:32:38,825 --> 00:32:43,254
Quem quer que eu seja?
Ouviu uma palavra do que falei?
353
00:32:43,255 --> 00:32:45,461
É o seu último aviso.
354
00:32:47,445 --> 00:32:50,090
Pensei que ficariam felizes
em me ver.
355
00:32:55,306 --> 00:32:56,829
Tudo bem.
356
00:34:05,633 --> 00:34:07,985
Senti falta disso.
357
00:34:07,986 --> 00:34:10,116
Mesmo assim, é uma pena.
358
00:34:10,117 --> 00:34:12,408
Bons soldados morrendo
por nada.
359
00:34:12,409 --> 00:34:15,117
Apenas por não conseguirem
ver o futuro.
360
00:34:15,118 --> 00:34:16,857
Que triste.
361
00:34:17,655 --> 00:34:20,064
Ele ainda está vivo.
362
00:34:27,098 --> 00:34:28,925
Mudou de ideia?
363
00:34:29,156 --> 00:34:32,309
Volte para o buraco
de onde saiu.
364
00:34:32,650 --> 00:34:35,137
Criatura desprezível.
365
00:34:38,436 --> 00:34:40,895
Agora, vamos dar uma olhada
no meu palácio.
366
00:35:11,240 --> 00:35:13,577
Não tema,
você foi encontrado.
367
00:35:15,649 --> 00:35:18,331
Está em casa
e não há como voltar.
368
00:35:20,378 --> 00:35:22,499
Ninguém escapa deste lugar.
369
00:35:22,500 --> 00:35:24,407
Mas que lugar é este?
370
00:35:24,933 --> 00:35:26,644
A resposta é...
371
00:35:26,959 --> 00:35:28,940
Sakaar.
372
00:35:29,994 --> 00:35:32,480
Rodeado
por portões cósmicos,
373
00:35:32,481 --> 00:35:35,491
Sakaar se encontra no limite
do conhecido e desconhecido.
374
00:35:35,492 --> 00:35:39,509
É o ponto de encontro
de coisas perdidas e não amadas.
375
00:35:39,510 --> 00:35:41,260
Como você.
376
00:35:41,261 --> 00:35:44,176
Mas aqui, em Sakaar,
você tem um propósito.
377
00:35:44,177 --> 00:35:47,402
Aqui você tem valor.
Aqui você é amado.
378
00:35:47,403 --> 00:35:51,622
- Mas que merda.
- E Grande Mestre o ama muito.
379
00:35:51,623 --> 00:35:56,100
Ele é o original.
O primeiro perdido e achado.
380
00:35:56,101 --> 00:36:00,150
Criador de Sakaar e pai
do torneio de campeões.
381
00:36:00,588 --> 00:36:02,900
Você não era nada...
382
00:36:02,901 --> 00:36:05,080
Mas agora,
é alguma coisa.
383
00:36:05,081 --> 00:36:07,850
Agora, você é propriedade
do Grande Mestre.
384
00:36:08,221 --> 00:36:10,160
Parabéns!
385
00:36:10,161 --> 00:36:13,718
Estará com o Grande Mestre
em cinco segundos.
386
00:36:13,719 --> 00:36:15,635
Prepare-se!
387
00:36:17,064 --> 00:36:18,911
Prepare-se.
388
00:36:19,956 --> 00:36:23,725
Você agora conhecerá
o Grande Mestre.
389
00:36:36,089 --> 00:36:38,594
Maravilhoso.
É um homem?
390
00:36:38,595 --> 00:36:40,154
Sim, é um homem.
391
00:36:41,007 --> 00:36:43,310
Amo quando vem me visitar,
142.
392
00:36:43,311 --> 00:36:46,924
Traz as melhores coisas.
Quando falamos com Topaz
393
00:36:46,925 --> 00:36:50,122
sobre a 142,
o que sempre falo?
394
00:36:50,123 --> 00:36:52,573
Que ela é um...
Começa com um M.
395
00:36:52,574 --> 00:36:53,967
Lixo.
396
00:36:54,281 --> 00:36:56,693
Não, não lixo.
397
00:36:57,060 --> 00:37:00,284
Queria xingar ela disso?
Porque nem começa com um M.
398
00:37:00,285 --> 00:37:01,848
Marginal.
399
00:37:03,537 --> 00:37:08,186
Sinto muito. Eu quis dizer
melhor. Acho você a melhor.
400
00:37:08,187 --> 00:37:10,187
Ela trouxe meu amado campeão,
sabia?
401
00:37:10,188 --> 00:37:12,058
Ele diz isso sempre
que ela está aqui.
402
00:37:12,059 --> 00:37:13,743
O que me trouxe hoje?
Conte-me.
403
00:37:13,744 --> 00:37:15,876
- Um desafiador.
- O quê?
404
00:37:15,877 --> 00:37:18,401
Preciso chegar perto dele.
Quero olhá-lo de perto.
405
00:37:18,402 --> 00:37:20,474
Pode me levar até lá?
Obrigado.
406
00:37:32,881 --> 00:37:35,910
- Pague a senhorita.
- Espere um minuto.
407
00:37:35,911 --> 00:37:38,670
Eu não estou à venda.
408
00:37:44,403 --> 00:37:47,664
- Olha só, ele é um lutador.
- Quero 10 milhões.
409
00:37:47,665 --> 00:37:51,423
- Só em sonho.
- Pare já, faça a transferência.
410
00:37:58,093 --> 00:38:01,711
- Irá pagar por isso.
- Não, eu fui paga por isso.
411
00:38:02,971 --> 00:38:05,054
Eis o que quero saber.
412
00:38:06,080 --> 00:38:07,398
Quem é você?
413
00:38:07,399 --> 00:38:12,059
Sou o Deus do Trovão!
414
00:38:14,767 --> 00:38:18,955
Não ouvi trovões, mas o que saiu
de seus dedos foram faíscas?
415
00:38:18,956 --> 00:38:20,839
Localizamos o seu primo.
416
00:38:21,275 --> 00:38:22,924
Tudo bem.
417
00:38:22,925 --> 00:38:25,076
Venha comigo.
Irá gostar disso.
418
00:38:25,077 --> 00:38:27,748
Ali está ele.
Oi, primo.
419
00:38:27,749 --> 00:38:30,494
Não encontrávamos você,
estava escondido?
420
00:38:30,495 --> 00:38:31,909
Oi.
421
00:38:32,790 --> 00:38:34,594
Então...
422
00:38:34,595 --> 00:38:36,231
Por favor.
423
00:38:37,007 --> 00:38:38,618
Perdão.
424
00:38:39,185 --> 00:38:41,012
Carlo...
425
00:38:41,702 --> 00:38:45,906
- Eu o perdoo.
- Obrigado!
426
00:38:45,907 --> 00:38:48,126
Está oficialmente perdoado
427
00:38:48,127 --> 00:38:49,947
da vida.
428
00:38:54,266 --> 00:38:56,548
Me ajude.
429
00:38:56,549 --> 00:38:59,538
Meu Deus.
430
00:38:59,539 --> 00:39:01,917
Estou pisando nele.
Olha.
431
00:39:03,548 --> 00:39:05,944
Esse cheiro.
432
00:39:05,945 --> 00:39:08,672
- Cheira a quê?
- Torrada queimada.
433
00:39:09,509 --> 00:39:11,478
Cadê os meus bons modos?
434
00:39:11,479 --> 00:39:14,332
Esqueci de me apresentar
propriamente, vamos lá.
435
00:39:14,333 --> 00:39:17,559
Siga-me.
Meu nome é Grande Mestre.
436
00:39:17,560 --> 00:39:21,542
Comando o que chamam
de torneio de campeões.
437
00:39:21,543 --> 00:39:24,159
Muitas pessoas vem de longe
para participar.
438
00:39:24,160 --> 00:39:28,121
E você, meu amigo,
é um novo membro, o que acha?
439
00:39:28,122 --> 00:39:30,428
Não somos amigos
e não ligo para seus jogos.
440
00:39:30,429 --> 00:39:32,230
Desejo retornar para Asgard.
441
00:39:32,231 --> 00:39:33,753
Asgard?
442
00:39:34,395 --> 00:39:37,360
1, 2, 3, 4.
443
00:39:40,853 --> 00:39:43,842
Então, eu o deixei ir.
444
00:39:43,843 --> 00:39:45,631
Loki?
445
00:39:46,305 --> 00:39:49,556
Loki! Loki.
Venha aqui.
446
00:39:52,073 --> 00:39:54,027
Loki!
447
00:39:54,949 --> 00:39:56,519
- O quê?
- Você está vivo.
448
00:39:56,520 --> 00:39:58,564
- Claro que estou vivo.
- O que faz aqui?
449
00:39:58,565 --> 00:40:01,265
Como assim? Estou preso aqui.
Cadê a sua cadeira?
450
00:40:01,266 --> 00:40:03,331
- Não tenho uma.
- Então, me tire daqui.
451
00:40:03,332 --> 00:40:05,444
- Não posso. Não posso.
- Me tire. Certo.
452
00:40:05,445 --> 00:40:07,048
Sou amigo do Grande Mestre.
453
00:40:07,049 --> 00:40:08,857
- É um idiota.
- Me dei bem com ele.
454
00:40:08,858 --> 00:40:10,598
Bifrost me trouxe aqui
há semanas.
455
00:40:10,599 --> 00:40:11,905
- Semanas atrás?
- Sim.
456
00:40:11,906 --> 00:40:14,537
- Acabei de chegar aqui.
- O que estão falando?
457
00:40:14,944 --> 00:40:17,126
O tempo aqui é diferente.
458
00:40:17,127 --> 00:40:20,328
Em outros mundos,
eu teria milhões de anos.
459
00:40:20,329 --> 00:40:21,904
Mas aqui em Sakaar...
460
00:40:27,071 --> 00:40:29,526
Deixa para lá.
Você conhece esse,
461
00:40:29,527 --> 00:40:31,796
esse, ele se denomina
Senhor do Trovão.
462
00:40:31,797 --> 00:40:33,189
Deus do Trovão.
463
00:40:33,190 --> 00:40:35,860
- Conte a ele.
- Nunca vi esse homem antes.
464
00:40:35,861 --> 00:40:37,745
- Ele é meu irmão.
- Sou adotado.
465
00:40:37,746 --> 00:40:39,094
Ele pode lutar,
ao menos?
466
00:40:39,095 --> 00:40:41,065
Tire isso do meu pescoço
e verá.
467
00:40:41,066 --> 00:40:44,078
Ótimo.
Está me ameaçando, oi, faísca.
468
00:40:44,079 --> 00:40:47,669
Veja,
quer voltar para Asberg?
469
00:40:47,670 --> 00:40:51,559
- Asgard.
- Quem vencer meu campeão,
470
00:40:51,560 --> 00:40:53,986
ganhará a sua liberdade.
471
00:40:53,987 --> 00:40:57,263
Me mostre onde está
o cara que tenho que bater.
472
00:40:57,264 --> 00:40:59,763
É o concorrente.
473
00:40:59,764 --> 00:41:02,413
O caminho é por aqui,
senhor.
474
00:41:02,871 --> 00:41:04,662
Loki!
475
00:41:10,738 --> 00:41:12,888
Vai com calma, cara.
476
00:41:13,540 --> 00:41:16,494
Estou aqui. A pilha
de rochas acenando. Aqui.
477
00:41:16,495 --> 00:41:18,732
Na verdade,
sou uma criatura.
478
00:41:18,733 --> 00:41:20,725
Deixe-me me apresentar,
meu nome é Korg,
479
00:41:20,726 --> 00:41:22,591
e eu meio que sou
o comandante aqui.
480
00:41:22,592 --> 00:41:25,977
Sou feito de pedras,
mas não deixe se intimidar.
481
00:41:25,978 --> 00:41:28,713
Não precisa se preocupar
a menos que seja uma tesoura.
482
00:41:29,028 --> 00:41:31,666
É uma brincadeira,
pedra, papel e tesoura.
483
00:41:31,667 --> 00:41:34,467
Esse é meu bom amigo,
Mick.
484
00:41:34,468 --> 00:41:37,310
Ele é um inseto
e tem lâminas nas mãos.
485
00:41:37,833 --> 00:41:40,572
- Você é Kronan, não é?
- Sim, eu sou.
486
00:41:40,573 --> 00:41:42,357
Como veio parar aqui?
487
00:41:42,358 --> 00:41:45,411
Tentei iniciar uma revolução,
mas imprimi poucos panfletos,
488
00:41:45,412 --> 00:41:47,406
então, quase ninguém veio.
489
00:41:47,407 --> 00:41:49,466
Só a minha mãe
e seu namorado, que odeio.
490
00:41:49,467 --> 00:41:53,020
Como punição fui forçado
a ser um gladiador aqui.
491
00:41:53,021 --> 00:41:55,280
Foi um acidente
de percurso.
492
00:41:55,281 --> 00:41:58,131
Mas estou quase organizando
outra revolução.
493
00:41:58,132 --> 00:42:00,436
Não sei se tem interesse
em coisas como essa.
494
00:42:00,437 --> 00:42:02,365
Não estaria interessado?
495
00:42:04,192 --> 00:42:08,636
- Como você...
- Tudo aqui é um círculo.
496
00:42:08,637 --> 00:42:12,066
Não um círculo normal.
Mas um círculo bizarro.
497
00:42:12,067 --> 00:42:14,902
- Isso não faz sentido.
- Nada aqui faz sentido, cara.
498
00:42:14,903 --> 00:42:18,019
A única coisa que faz sentido
aqui é que nada faz sentido.
499
00:42:18,020 --> 00:42:20,717
Alguém já lutou contra o campeão
do Grande Mestre?
500
00:42:20,718 --> 00:42:22,841
Doug já enfrentou.
Doug?
501
00:42:22,842 --> 00:42:24,527
O Doug morreu.
502
00:42:24,528 --> 00:42:27,803
É isso, todos que lutam
contra o campeão dele, morre.
503
00:42:27,804 --> 00:42:29,757
E quanto a você?
Não é feito de pedras?
504
00:42:29,758 --> 00:42:32,822
Uma pedra que pode morrer.
Viu, outra caiu.
505
00:42:32,823 --> 00:42:36,479
Participo de lutas pequenas,
e animo a torcida, só isso.
506
00:42:36,480 --> 00:42:39,595
- Espera, irá enfrentar ele, é?
- Irei.
507
00:42:40,261 --> 00:42:43,680
Irei enfrentá-lo, vencer
e dar o fora daqui.
508
00:42:44,048 --> 00:42:47,935
Foi o mesmo que Doug disse.
Até depois, novo Doug.
509
00:42:57,531 --> 00:42:59,910
Ninguém se lembra de mim?
510
00:42:59,911 --> 00:43:02,531
Ninguém ouviu
nossa história?
511
00:43:07,917 --> 00:43:10,216
Olhe para essas mentiras.
512
00:43:10,217 --> 00:43:12,775
Taças e festas?
513
00:43:13,975 --> 00:43:15,725
Acordos de paz?
514
00:43:16,560 --> 00:43:17,860
Odin...
515
00:43:17,861 --> 00:43:19,189
Orgulhoso do que tinha.
516
00:43:19,420 --> 00:43:21,420
Envergonhado
de como conseguiu.
517
00:43:40,164 --> 00:43:42,344
Somos imparáveis.
518
00:43:42,813 --> 00:43:46,929
Eu fui sua arma para conquistar
o Império de Asgard.
519
00:43:50,163 --> 00:43:53,288
Os reinos se tornaram nossos,
um por um.
520
00:43:53,663 --> 00:43:57,985
Entretanto, a minha ambição
superou as dele,
521
00:43:57,986 --> 00:44:02,548
ele me exilou, me prendeu
como se eu fosse um animal.
522
00:44:02,949 --> 00:44:05,848
Antes disso, os guerreiros
de Asgard eram honrados.
523
00:44:05,849 --> 00:44:09,466
Seus corpos foram enterrados,
como heróis, sob esse palácio.
524
00:44:20,591 --> 00:44:23,177
- Os tesouros de Odin.
- Falso.
525
00:44:24,674 --> 00:44:26,901
Como a maioria aqui.
526
00:44:27,761 --> 00:44:29,222
Fraco.
527
00:44:30,699 --> 00:44:32,885
Menor do que eu imaginava.
528
00:44:34,290 --> 00:44:35,665
Nada mal.
529
00:44:36,272 --> 00:44:37,929
Mas isso...
530
00:44:37,930 --> 00:44:40,337
A Chama Eterna.
531
00:45:08,111 --> 00:45:10,846
Quer ver como é
um poder de verdade?
532
00:45:39,494 --> 00:45:42,454
Fenris, querido,
o que fizeram contigo?
533
00:45:44,697 --> 00:45:49,088
Pela Chama Eterna
serão renascidos!
534
00:46:04,267 --> 00:46:06,071
Senti falta de vocês.
535
00:46:06,915 --> 00:46:08,712
De todos vocês.
536
00:46:11,501 --> 00:46:12,812
Odin...
537
00:46:12,813 --> 00:46:15,915
Aposto que tomou seu lugar
nos salões de Valhalla.
538
00:46:16,328 --> 00:46:18,564
Onde os bravos vivem
para sempre.
539
00:46:20,297 --> 00:46:22,669
Não irei chorar,
vou me alegrar,
540
00:46:22,670 --> 00:46:25,471
por aqueles que tiveram
uma morte heroica.
541
00:46:33,675 --> 00:46:36,417
Dói, não?
Quando mentem para você.
542
00:46:37,272 --> 00:46:40,616
Pensar uma coisa,
depois perceber que é mentira.
543
00:46:45,236 --> 00:46:47,315
Não achou que eu
viesse pessoalmente,
544
00:46:47,316 --> 00:46:49,330
esse lugar é nojento.
545
00:46:51,890 --> 00:46:53,718
Quer dizer
que não quer minha ajuda?
546
00:46:53,719 --> 00:46:56,069
Não quis afetar
a posição com o Grande Mestre.
547
00:46:56,070 --> 00:46:57,720
Demorou para ganhar
sua confiança.
548
00:46:57,721 --> 00:46:59,338
É um lunático,
mas influenciável.
549
00:46:59,339 --> 00:47:02,824
O que quero dizer é: junte-se
a mim e ao Grande Mestre,
550
00:47:02,825 --> 00:47:07,480
talvez aconteça um acidente
com o Grande Mestre e aí...
551
00:47:13,722 --> 00:47:16,293
Não está pensando
em voltar, está?
552
00:47:18,527 --> 00:47:22,495
Nossa irmã destruiu seu martelo,
como um caco de vidro.
553
00:47:22,936 --> 00:47:24,561
Ela é mais forte
que nós dois,
554
00:47:24,562 --> 00:47:26,387
mais forte que você,
não tem chance.
555
00:47:26,852 --> 00:47:28,602
Entende
o que estou dizendo?
556
00:47:33,422 --> 00:47:34,742
Tudo bem.
557
00:47:37,260 --> 00:47:39,901
Acho que ficarei sozinho.
558
00:47:40,927 --> 00:47:42,669
Como sempre fui.
559
00:47:44,865 --> 00:47:46,505
Não vai dizer nada?
560
00:47:48,918 --> 00:47:50,582
Diga algo!
561
00:47:51,543 --> 00:47:53,668
O que quer que eu diga?
562
00:47:54,223 --> 00:47:56,129
Você fingiu
a própria morte.
563
00:47:56,623 --> 00:47:59,072
Roubou o trono
e o poder de Odin,
564
00:47:59,073 --> 00:48:02,431
enviou-o à Terra para morrer,
libertou a Deusa da Morte.
565
00:48:02,432 --> 00:48:04,403
Eu disse o bastante,
ou quer que eu
566
00:48:04,404 --> 00:48:06,316
vá além
desses dois últimos dias?
567
00:48:07,798 --> 00:48:11,903
Não vi esse campeão
favorito que ele fala,
568
00:48:11,904 --> 00:48:14,003
mas soube
que é bem selvagem.
569
00:48:14,004 --> 00:48:16,879
Apostei muito
contra você amanhã.
570
00:48:18,450 --> 00:48:19,950
Não me decepcione.
571
00:48:23,235 --> 00:48:24,790
Some, fantasma!
572
00:48:27,212 --> 00:48:28,923
Era um holograma.
573
00:48:38,590 --> 00:48:41,074
Ainda tem cabelo e sangue
de alguém aqui.
574
00:48:41,075 --> 00:48:43,558
Podem limpar as armas
quando acabar a luta?
575
00:48:43,559 --> 00:48:45,065
Soldados nojentos.
576
00:48:46,104 --> 00:48:49,197
Thor, vai usar um garfão
de madeira?
577
00:48:49,709 --> 00:48:51,047
Não.
578
00:48:51,048 --> 00:48:53,134
Ele é inútil,
a menos que esteja
579
00:48:53,135 --> 00:48:55,598
atacando três vampiros
ao mesmo tempo.
580
00:48:56,555 --> 00:48:58,438
Queria mesmo ter
o meu martelo.
581
00:48:58,778 --> 00:49:00,346
- Martelo?
- Era exclusivo,
582
00:49:00,347 --> 00:49:03,894
feito de um metal especial,
do coração de uma estrela.
583
00:49:04,245 --> 00:49:06,995
Quando eu girava ele
bem rápido, eu voava.
584
00:49:06,996 --> 00:49:09,841
- Você montava o martelo?
- Não, não montava.
585
00:49:10,173 --> 00:49:11,562
Ele montava você?
586
00:49:11,563 --> 00:49:15,327
Não, eu o girava rápido
e voava...
587
00:49:15,328 --> 00:49:17,587
Meu Deus,
ele te fazia voar?
588
00:49:17,588 --> 00:49:20,945
Ele me tirava do chão,
me levava para o alto, voando.
589
00:49:21,504 --> 00:49:24,745
Toda vez que eu o jogava,
ele voltava para mim.
590
00:49:24,746 --> 00:49:27,465
Parece que o martelo era íntimo
e especial para você
591
00:49:27,466 --> 00:49:30,684
e perdê-lo compara-se
a perder um ente querido.
592
00:49:31,547 --> 00:49:33,218
Falou bonito.
593
00:49:34,359 --> 00:49:37,007
Disse que eles são meus.
594
00:49:38,109 --> 00:49:40,234
Ela que me pôs aqui.
595
00:49:40,235 --> 00:49:44,646
Sim, a gari 142.
Cuidado com esse povo de Asgard.
596
00:49:44,647 --> 00:49:46,038
Eles são durões.
597
00:49:46,647 --> 00:49:48,038
Asgard?
598
00:49:53,884 --> 00:49:56,649
Não me eletrifique com isso,
só quero conversar.
599
00:49:58,108 --> 00:49:59,835
Asgard está em perigo.
600
00:50:03,629 --> 00:50:05,270
Meu Deus,
você é uma Valquíria.
601
00:50:06,252 --> 00:50:08,766
Eu queria ser uma,
quando era mais novo.
602
00:50:08,767 --> 00:50:10,835
Depois descobri
que todas eram mulheres,
603
00:50:10,836 --> 00:50:13,303
mas não tem nada de errado
com isso, amo mulheres.
604
00:50:13,304 --> 00:50:15,452
Às vezes até demais.
605
00:50:15,453 --> 00:50:19,382
Sem ser esquisitão,
eu aprecio respeitosamente
606
00:50:19,383 --> 00:50:22,828
que haja uma força de elite
de guerreiras.
607
00:50:23,234 --> 00:50:24,828
Já era hora.
608
00:50:26,325 --> 00:50:28,367
- Terminou?
- Senhor do Trovão, sua vez!
609
00:50:28,368 --> 00:50:30,391
- Preciso de sua ajuda.
- Tchau.
610
00:50:30,828 --> 00:50:32,857
Ou é uma traidora,
ou uma covarde,
611
00:50:32,858 --> 00:50:34,885
as Valquírias juraram
lealdade ao trono.
612
00:50:36,211 --> 00:50:39,243
Ouça bem, majestade.
Aqui é Sakaar, não Asgard.
613
00:50:39,244 --> 00:50:41,414
Sou uma gari,
não uma Valquíria.
614
00:50:44,857 --> 00:50:46,838
Levem-no para a preparação.
615
00:50:46,839 --> 00:50:48,958
E ninguém escapa daqui.
616
00:50:48,959 --> 00:50:51,246
Você vai morrer
de qualquer jeito.
617
00:51:02,555 --> 00:51:04,087
Agora não se mexa.
618
00:51:04,088 --> 00:51:06,696
Minhas mãos tem tremido
ultimamente.
619
00:51:06,697 --> 00:51:09,918
Pelas barbas de Odin,
você não vai cortar meu cabelo.
620
00:51:09,919 --> 00:51:13,011
Ou irá experimentar
a fúria do poderoso Thor!
621
00:51:17,375 --> 00:51:19,468
Por favor, senhor,
não corte meu cabelo.
622
00:51:20,751 --> 00:51:23,399
Por favor, não!
623
00:51:35,668 --> 00:51:37,848
Olha só vocês!
624
00:51:38,395 --> 00:51:40,910
Que show, que noite,
estão se divertindo?
625
00:51:42,222 --> 00:51:44,293
Prazer, sou seu anfitrião.
626
00:51:44,294 --> 00:51:47,839
Deem aplausos
para nossos competidores
627
00:51:47,840 --> 00:51:51,455
que morreram recentemente.
628
00:51:52,244 --> 00:51:53,979
Que show, que noite.
629
00:51:54,541 --> 00:51:57,838
Para isso que vocês vieram,
assim como eu.
630
00:52:03,866 --> 00:52:07,099
E, agora,
sem mais delongas,
631
00:52:07,100 --> 00:52:09,007
é hora do evento principal.
632
00:52:11,245 --> 00:52:14,293
Em sua primeira aparição,
parece bem promissor,
633
00:52:14,294 --> 00:52:16,474
com alguns truques
na manga...
634
00:52:16,475 --> 00:52:19,648
Não direi mais nada,
vejam vocês mesmos.
635
00:52:19,649 --> 00:52:21,684
Senhoras e senhores,
apresento a vocês...
636
00:52:22,556 --> 00:52:24,587
Senhor do Trovão.
637
00:52:47,916 --> 00:52:50,182
Cuidado com os dedos dele,
soltam faíscas.
638
00:52:50,183 --> 00:52:51,666
Certo, é isso.
639
00:52:51,667 --> 00:52:53,907
Vamos preparar
para receber esse cara.
640
00:52:53,908 --> 00:52:55,208
Aí vem ele.
641
00:53:03,719 --> 00:53:06,876
Ele é uma criatura,
o que posso dizer sobre ele?
642
00:53:06,877 --> 00:53:09,636
Ele é único,
não tem nada igual,
643
00:53:09,637 --> 00:53:11,809
sinto-me conectado a ele.
644
00:53:13,580 --> 00:53:15,361
Ele é imbatível.
645
00:53:16,369 --> 00:53:17,814
Ele é o rei.
646
00:53:20,213 --> 00:53:21,728
Ele é o defensor.
647
00:53:22,748 --> 00:53:25,311
Senhoras e senhores,
trago a vocês...
648
00:53:29,818 --> 00:53:34,818
Seu incrível...
649
00:53:35,366 --> 00:53:39,475
Hulk!
650
00:53:40,152 --> 00:53:41,730
Isso!
651
00:53:45,426 --> 00:53:47,238
Tenho que sair
desse planeta.
652
00:53:48,212 --> 00:53:50,125
Aonde vai?
653
00:53:50,126 --> 00:53:52,353
Hulk!
654
00:53:54,020 --> 00:53:56,075
Hulk!
655
00:53:59,945 --> 00:54:01,796
Nós nos conhecemos!
656
00:54:01,797 --> 00:54:03,730
Ele é um amigo de trabalho!
657
00:54:13,038 --> 00:54:16,702
Onde você esteve?
Todos acharam que estava morto.
658
00:54:16,703 --> 00:54:19,049
Tanta coisa aconteceu
desde que nos vimos.
659
00:54:19,732 --> 00:54:21,696
Eu perdi meu martelo.
660
00:54:21,697 --> 00:54:24,666
Isso foi ontem,
então, ainda é recente.
661
00:54:24,667 --> 00:54:28,120
Loki está vivo, acredita?
Está lá em cima.
662
00:54:28,121 --> 00:54:30,487
Loki, olha quem está aqui!
663
00:54:32,344 --> 00:54:37,277
Achei que nunca diria isso,
mas estou feliz em te ver.
664
00:54:46,059 --> 00:54:47,359
Banner.
665
00:54:47,669 --> 00:54:49,108
Banner!
666
00:54:49,436 --> 00:54:51,895
Sem Banner, apenas Hulk.
667
00:54:51,896 --> 00:54:55,576
Calma.
Sou eu, Thor.
668
00:55:15,376 --> 00:55:18,760
Nós somos amigos.
É inSano, não quero te ferir.
669
00:55:25,439 --> 00:55:27,739
Agora sim, bem melhor.
670
00:55:46,655 --> 00:55:47,955
O quê?
671
00:55:58,313 --> 00:55:59,745
Grandão.
672
00:56:01,485 --> 00:56:03,777
O sol está se pondo.
673
00:56:14,429 --> 00:56:16,588
Isso, o sol já vai se pôr.
674
00:56:19,867 --> 00:56:23,127
Não vou te ferir mais.
Ninguém vai.
675
00:56:35,237 --> 00:56:38,287
Isso!
Viu como é bom?
676
00:56:38,589 --> 00:56:40,873
Eu sou muito fã desse esporte.
677
00:56:48,391 --> 00:56:51,027
Tudo bem, que se dane.
678
00:57:02,300 --> 00:57:05,006
Sei que está aí, Banner.
Eu vou te libertar.
679
00:57:14,019 --> 00:57:17,719
Idiota! Você me humilhou,
eu disse que éramos amigos!
680
00:58:48,418 --> 00:58:51,783
Trovão!
681
00:58:51,784 --> 00:58:56,674
Trovão!
Trovão!
682
00:58:56,675 --> 00:58:58,435
Trovão!
683
00:59:29,447 --> 00:59:32,146
Outro dia, outro Doug.
684
00:59:41,288 --> 00:59:43,484
Que barulho é esse?
685
00:59:44,076 --> 00:59:46,745
O povo não quer mais obedecer.
686
00:59:46,746 --> 00:59:50,320
Há uma resistência
tentando derrubar o portão.
687
00:59:55,925 --> 00:59:57,891
Fale-me sobre você, Skurge.
688
00:59:59,056 --> 01:00:02,577
- Meu pai era carpinteiro...
- Pode parar por aí.
689
01:00:02,578 --> 01:00:06,296
O que quis dizer é,
quais suas ambições?
690
01:00:07,795 --> 01:00:10,992
Só queria ter uma chance
de provar meu valor.
691
01:00:11,445 --> 01:00:13,171
Ser reconhecido.
692
01:00:13,172 --> 01:00:18,114
Quando era jovem, todo rei tinha
um Executor.
693
01:00:18,115 --> 01:00:22,879
Não só para executar pessoas,
mas também, executar sua visão.
694
01:00:24,123 --> 01:00:25,827
Principalmente,
695
01:00:25,828 --> 01:00:29,320
executar pessoas. Mesmo assim,
era uma grande honra.
696
01:00:30,886 --> 01:00:33,558
Eu era a Executora de Odin.
697
01:00:34,679 --> 01:00:36,205
E você
698
01:00:36,959 --> 01:00:39,472
será o meu Executor.
699
01:00:44,423 --> 01:00:46,596
Vamos começar nossa conquista.
700
01:00:57,789 --> 01:00:59,769
Skurge, cadê a espada?
701
01:01:04,742 --> 01:01:08,879
A espada é a chave
para abrir a Bifrost.
702
01:01:08,880 --> 01:01:12,739
Aquelas pessoas que me contou,
que estão na resistência,
703
01:01:12,740 --> 01:01:14,611
traga-as para mim.
704
01:01:38,294 --> 01:01:39,909
Venham para cá.
705
01:01:51,470 --> 01:01:52,804
Desculpem por isso.
706
01:01:53,455 --> 01:01:55,270
Essas coisas estão
por todo lado.
707
01:01:55,660 --> 01:01:56,960
Venham.
708
01:02:31,544 --> 01:02:33,395
Estarão seguros aqui.
709
01:03:43,046 --> 01:03:44,444
Estamos bem?
710
01:03:47,585 --> 01:03:49,518
É o Hulk na banheira.
711
01:03:50,711 --> 01:03:52,625
Há quanto tempo está assim?
712
01:03:52,626 --> 01:03:54,127
Assim como?
713
01:03:54,128 --> 01:03:57,866
Assim, grande, verde,
idiota.
714
01:03:58,793 --> 01:04:01,140
Hulk sempre Hulk.
715
01:04:05,552 --> 01:04:07,178
Como chegou aqui?
716
01:04:07,783 --> 01:04:09,083
Vencendo.
717
01:04:09,084 --> 01:04:13,308
E trapaceando? Eles usavam isso,
quando venceu?
718
01:04:13,309 --> 01:04:14,956
Como você chegou aqui?
719
01:04:17,401 --> 01:04:19,475
- Quinjet.
- Isso.
720
01:04:19,476 --> 01:04:21,991
E onde está o Quinjet agora?
721
01:04:25,557 --> 01:04:29,607
Você está pelado.
Peladão...
722
01:04:34,479 --> 01:04:36,456
Está na minha mente agora.
723
01:04:36,457 --> 01:04:37,914
Quinjet.
724
01:04:48,425 --> 01:04:50,854
Isso.
Vou nos tirar daqui.
725
01:04:51,916 --> 01:04:54,206
Desse lugar terrível
e assustador.
726
01:04:54,207 --> 01:04:56,189
Vai adorar Asgard.
727
01:04:56,190 --> 01:04:59,739
- É grande, dourado, brilhante.
- Hulk fica.
728
01:04:59,740 --> 01:05:03,501
Não. Meu povo precisa
que eu retorne para Asgard.
729
01:05:03,947 --> 01:05:07,392
- Temos que impedir Ragnarok.
- Ragnarok?
730
01:05:07,393 --> 01:05:09,375
A morte profetizada
do meu mundo.
731
01:05:09,376 --> 01:05:11,295
O fim dos dias,
o fim de tudo.
732
01:05:12,392 --> 01:05:14,668
Se me ajudar
a retornar a Asgard,
733
01:05:14,669 --> 01:05:16,990
eu te ajudo
a voltar para a Terra.
734
01:05:16,991 --> 01:05:19,743
- Terra odeia Hulk.
- A Terra ama o Hulk.
735
01:05:19,744 --> 01:05:21,373
Eles te amam!
Você é um Vingador,
736
01:05:21,374 --> 01:05:23,469
faz parte da equipe,
é nosso amigo.
737
01:05:23,470 --> 01:05:25,401
Amigos fazem isso,
eles se ajudam.
738
01:05:25,402 --> 01:05:27,111
Você é amigo do Banner.
739
01:05:27,112 --> 01:05:29,055
Não sou amigo dele,
prefiro você.
740
01:05:29,056 --> 01:05:31,154
- Amigo do Banner!
- Eu nem gosto dele.
741
01:05:31,155 --> 01:05:34,044
Ele só fala de números,
ciência e coisa e tal.
742
01:05:34,503 --> 01:05:37,484
- Thor vai, Hulk fica.
- Certo.
743
01:05:38,193 --> 01:05:39,656
Fique aqui.
744
01:05:40,029 --> 01:05:42,370
Lugar idiota.
Aliás, é horrendo.
745
01:05:42,371 --> 01:05:45,081
O vermelho e o branco.
Escolha uma cor só.
746
01:05:45,082 --> 01:05:48,557
- É ridículo.
- Esmago você!
747
01:05:48,558 --> 01:05:50,750
Não esmaga nada.
Eu ganhei aquela luta.
748
01:05:50,751 --> 01:05:53,016
- Eu esmago você.
- Claro, com certeza.
749
01:05:53,017 --> 01:05:54,602
- Bracinhos de bebê.
- Como?
750
01:05:54,603 --> 01:05:56,038
Bebê!
751
01:05:56,039 --> 01:05:58,843
- Idiota, você é o bebê!
- Thor vai.
752
01:05:58,844 --> 01:06:00,370
Sim, estou indo.
753
01:06:04,914 --> 01:06:06,746
Thor caiu.
754
01:06:10,759 --> 01:06:12,426
Thor em casa.
755
01:06:22,233 --> 01:06:24,155
Hulk treinar.
756
01:06:24,156 --> 01:06:27,011
- Ótimo. Divirta-se.
- Olá, grandão!
757
01:06:27,012 --> 01:06:29,103
- Oi, garota raivosa.
- O que tem feito?
758
01:06:29,104 --> 01:06:30,594
Ganhar!
759
01:06:40,691 --> 01:06:44,473
Heimdall,
sei que pode me ver.
760
01:06:45,761 --> 01:06:48,654
Preciso que me ajude.
761
01:06:49,762 --> 01:06:51,866
Ajude-me a ver.
762
01:07:01,501 --> 01:07:04,157
Eu estou te vendo,
mas está muito longe.
763
01:07:04,825 --> 01:07:08,025
- O que está acontecendo?
- Venha ver.
764
01:07:09,963 --> 01:07:12,313
Estou abrigando refugiados
em uma fortaleza
765
01:07:12,314 --> 01:07:15,265
feita pelos nossos ancestrais.
Mas se a guarda falhar,
766
01:07:15,266 --> 01:07:16,796
a saída seria pela Bifrost.
767
01:07:16,797 --> 01:07:19,135
Está querendo
evacuar Asgard?
768
01:07:21,521 --> 01:07:23,849
Não iremos durar
se ficarmos aqui.
769
01:07:24,232 --> 01:07:26,060
Hela está sugando o poder
de Asgard,
770
01:07:26,061 --> 01:07:28,520
está se fortalecendo a cada dia.
Vamos.
771
01:07:32,368 --> 01:07:33,860
Hela está faminta.
772
01:07:33,861 --> 01:07:35,275
Se eu a deixar sair,
773
01:07:35,276 --> 01:07:38,439
ela sugará os 9 mundos e todo
o cosmo. Precisamos de você.
774
01:07:38,440 --> 01:07:40,815
Estou trabalhando nisso.
Mas nem sei onde estou.
775
01:07:40,816 --> 01:07:43,503
Está em um planeta cercado
de portais. Passe por um.
776
01:07:43,504 --> 01:07:45,549
- Por qual?
- Pelo maior.
777
01:08:14,351 --> 01:08:16,955
- Thor triste.
- Cale a boca.
778
01:08:19,273 --> 01:08:21,488
Thor triste!
779
01:08:22,023 --> 01:08:25,778
Não estou triste, seu idiota!
Estou puto!
780
01:08:27,026 --> 01:08:30,272
E com raiva!
Perdi meu pai!
781
01:08:30,840 --> 01:08:32,640
Perdi meu martelo!
782
01:08:33,234 --> 01:08:36,427
- E você nem está me ouvindo!
- Você é um bebezão.
783
01:08:36,428 --> 01:08:38,779
Não chuta coisas!
784
01:08:39,614 --> 01:08:41,853
Está sendo
um péssimo amigo!
785
01:08:41,854 --> 01:08:44,264
- Você que é!
- Sabe como te chamávamos?
786
01:08:44,265 --> 01:08:46,413
- Não.
- De Vingador Idiota!
787
01:08:46,414 --> 01:08:48,947
Seu Vingadorzinho!
788
01:08:51,222 --> 01:08:53,302
- Você está inSano?
- Sim!
789
01:08:53,303 --> 01:08:56,564
Você estava certo,
a Terra te odeia.
790
01:09:16,656 --> 01:09:18,056
Não.
791
01:09:21,204 --> 01:09:24,360
Desculpe
pelo o que disse.
792
01:09:24,681 --> 01:09:28,239
Você não era o Vingador Idiota.
Ninguém disse isso.
793
01:09:28,831 --> 01:09:30,364
Está tudo bem.
794
01:09:30,365 --> 01:09:32,567
Mas você não pode sair
jogando escudos.
795
01:09:32,568 --> 01:09:34,368
- Quase me matou.
- Eu sei, desculpe.
796
01:09:34,369 --> 01:09:38,578
É que sinto raiva o tempo todo.
Hulk sempre com raiva!
797
01:09:38,907 --> 01:09:40,968
Eu sei.
Nós somos iguais.
798
01:09:40,969 --> 01:09:43,891
- Temos o pavio curto.
- Sim, iguais.
799
01:09:43,892 --> 01:09:47,345
Hulk igual fogo,
Thor igual água.
800
01:09:48,143 --> 01:09:49,597
Nós dois somos fogo.
801
01:09:49,598 --> 01:09:51,858
Hulk é fogo de verdade.
802
01:09:52,391 --> 01:09:54,967
Fogo igual inferno.
803
01:09:54,968 --> 01:09:57,781
Thor igual carvão em brasa.
804
01:09:59,814 --> 01:10:02,280
Hulk, preciso que faça
uma coisa para mim.
805
01:10:08,152 --> 01:10:10,108
Garota raivosa!
806
01:10:17,506 --> 01:10:19,470
O que está acontecendo?
O que...
807
01:10:28,362 --> 01:10:30,388
Você é tão idiota
que não entende
808
01:10:30,389 --> 01:10:33,397
que quem cruza o universo,
quer ficar sozinho.
809
01:10:33,398 --> 01:10:36,312
- Precisamos conversar.
- Não preciso conversar nada.
810
01:10:36,313 --> 01:10:38,927
- Preciso que ela fique.
- Ficar.
811
01:10:42,617 --> 01:10:45,065
Fica!
Por favor!
812
01:10:45,066 --> 01:10:46,656
Por favor.
813
01:10:48,860 --> 01:10:50,281
Certo.
814
01:10:51,986 --> 01:10:53,568
Será assim,
815
01:10:54,156 --> 01:10:55,959
eu irei te escutar
816
01:10:56,525 --> 01:10:58,541
até isso ficar vazio.
817
01:10:59,467 --> 01:11:00,923
Asgard está em perigo.
818
01:11:00,924 --> 01:11:03,749
Pessoas estão morrendo.
Precisamos voltar. Preciso...
819
01:11:05,441 --> 01:11:07,780
Terminei.
Tchau.
820
01:11:09,246 --> 01:11:10,835
Odin está morto.
821
01:11:13,567 --> 01:11:16,713
Hela, a Deusa da Morte,
invadiu Asgard.
822
01:11:16,714 --> 01:11:19,247
Se Hela retornou,
então, Asgard está perdida.
823
01:11:19,248 --> 01:11:21,485
Eu irei impedi-la.
824
01:11:21,828 --> 01:11:24,618
- E fará sozinho?
- Estou formando uma equipe.
825
01:11:24,619 --> 01:11:27,568
Comigo, você e o grandão.
826
01:11:27,569 --> 01:11:29,988
Não. Sem equipe.
Só Hulk.
827
01:11:29,989 --> 01:11:33,107
- Eu e você.
- Acho que é só você.
828
01:11:33,108 --> 01:11:35,498
Por favor, escute.
As Valquírias são lendas,
829
01:11:35,499 --> 01:11:38,662
uma equipe de elite de Asgard
que juraram defender o trono.
830
01:11:38,663 --> 01:11:41,566
Não participarei de outra
disputa da família de Odin.
831
01:11:41,567 --> 01:11:43,232
- O que quer dizer?
- Sua irmã.
832
01:11:43,233 --> 01:11:45,469
O poder dela vem de Asgard,
assim como o seu.
833
01:11:45,470 --> 01:11:46,990
Quando Odin perdeu o controle,
834
01:11:46,991 --> 01:11:49,802
ela massacrou todos aqueles
que tentaram tomar o trono.
835
01:11:50,191 --> 01:11:51,884
Quando ela escapou
da condenação,
836
01:11:51,885 --> 01:11:54,485
seu pai enviou as Valquírias
para trazê-la de volta.
837
01:11:55,567 --> 01:11:57,388
Só sobrevivi porque...
838
01:11:59,369 --> 01:12:02,892
Eu já a enfrentei quando alguém
de confiança sentava no trono.
839
01:12:02,893 --> 01:12:04,534
E isso me custou tudo.
840
01:12:04,535 --> 01:12:06,150
É o problema de Asgard.
841
01:12:06,151 --> 01:12:08,661
O trono, os segredos,
e toda a enganação.
842
01:12:08,662 --> 01:12:10,119
Eu concordo.
843
01:12:10,883 --> 01:12:14,529
- Não tente me enganar.
- Eu concordo.
844
01:12:14,530 --> 01:12:17,910
Por isso recusei o trono,
isso não é pela coroa.
845
01:12:17,911 --> 01:12:20,126
É pelo povo
que está morrendo.
846
01:12:20,127 --> 01:12:22,966
- Eles também são seu povo.
- Esqueça!
847
01:12:23,868 --> 01:12:25,342
Estou fora.
848
01:12:25,343 --> 01:12:28,639
- Certo. Tudo bem. Ótimo.
- Certo. Ótimo.
849
01:12:28,640 --> 01:12:30,220
- Obrigado.
- Pelo o quê?
850
01:12:30,221 --> 01:12:31,621
Por isso.
851
01:12:33,477 --> 01:12:35,226
Não esperava por isso,
não é?
852
01:12:35,975 --> 01:12:38,819
Agora eu desligo...
Bem melhor.
853
01:12:40,046 --> 01:12:41,855
Quer saber?
Faça o que quiser.
854
01:12:41,856 --> 01:12:46,109
Fique aqui e escravize pessoas
para aquele lunático.
855
01:12:46,110 --> 01:12:49,309
Continue bebendo,
se escondendo, mas eu...
856
01:12:51,377 --> 01:12:54,691
Escolho ir até meus problemas
e não fugir deles.
857
01:12:55,448 --> 01:12:57,201
Porque...
858
01:13:02,031 --> 01:13:03,978
Porque é isso
que os heróis fazem isso.
859
01:13:15,298 --> 01:13:17,145
Amigo, fica!
860
01:13:53,023 --> 01:13:55,849
Bem-vindo.
Ativação por voz necessária.
861
01:13:55,850 --> 01:13:58,703
- Thor.
- Acesso negado.
862
01:13:59,865 --> 01:14:02,636
- Thor, filho de Odin.
- Acesso negado.
863
01:14:02,637 --> 01:14:05,396
- Deus do Trovão.
- Acesso negado.
864
01:14:05,397 --> 01:14:08,368
- O Vingador mais forte.
- Acesso negado.
865
01:14:08,369 --> 01:14:11,684
- O Vingador mais forte!
- Acesso negado.
866
01:14:12,346 --> 01:14:13,841
Você me pegou, Stark.
867
01:14:14,277 --> 01:14:17,796
- Playboyzinho.
- Bem-vindo, Playboyzinho.
868
01:14:20,233 --> 01:14:22,386
- Fique!
- Não, não!
869
01:14:23,350 --> 01:14:24,791
Fique!
870
01:14:25,185 --> 01:14:26,993
Você vai quebrar tudo!
871
01:14:31,639 --> 01:14:32,961
Bom trabalho, grandão.
872
01:14:32,962 --> 01:14:34,567
Não sabemos
para onde Ultron vai,
873
01:14:34,568 --> 01:14:36,053
mas você está indo
bem rápido.
874
01:14:36,054 --> 01:14:38,576
Então preciso que volte, certo?
875
01:14:39,101 --> 01:14:41,245
Não conseguimos rastreá-lo
no modo furtivo.
876
01:14:41,246 --> 01:14:44,244
Preciso que me ajude, certo?
877
01:14:47,258 --> 01:14:49,347
Eu preciso...
Preciso...
878
01:15:05,819 --> 01:15:07,672
Não, Banner!
879
01:15:14,938 --> 01:15:16,983
O que é isso?
880
01:15:16,984 --> 01:15:18,526
Banner.
881
01:15:21,501 --> 01:15:23,092
Você está bem?
882
01:15:25,369 --> 01:15:28,289
O sol já vai se pôr.
883
01:15:28,290 --> 01:15:30,036
Respire!
884
01:15:30,449 --> 01:15:33,645
Não irei te machucar.
O sol já está se pondo.
885
01:15:33,646 --> 01:15:35,383
- Thor?
- Sim.
886
01:15:35,384 --> 01:15:36,944
O que aconteceu
com seu cabelo?
887
01:15:36,945 --> 01:15:39,927
- Um velhote cortou ele.
- Ficou bom.
888
01:15:39,928 --> 01:15:41,887
- Obrigado.
- Onde estamos?
889
01:15:41,888 --> 01:15:45,900
- Como a Nat está?
- Nat está muito bem.
890
01:15:45,901 --> 01:15:48,055
- E a Sokóvia?
- Sokóvia?
891
01:15:48,056 --> 01:15:50,239
A cidade, Sokóvia?
Nós os salvamos?
892
01:15:50,972 --> 01:15:53,238
Sokóvia, Ultron,
isso foi dois anos atrás.
893
01:15:53,239 --> 01:15:54,915
O que está falando?
894
01:15:56,718 --> 01:16:00,288
- Eu fui o Hulk por dois anos?
- Receio que sim.
895
01:16:06,308 --> 01:16:07,795
O que diabos aconteceu?
896
01:16:10,454 --> 01:16:12,917
Banner, tem uma coisa
que você precisa saber.
897
01:16:14,842 --> 01:16:17,372
- Ativação por voz necessária.
- Banner.
898
01:16:17,373 --> 01:16:19,321
Bem-vindo,
o Vingador mais forte.
899
01:16:19,322 --> 01:16:21,146
- Como é?
- Registros da nave.
900
01:16:32,436 --> 01:16:35,258
- Thor, onde nós estamos?
- Pois é, sobre isso...
901
01:16:35,259 --> 01:16:38,691
Sakaar, escutem-me, por favor.
Tenho más notícias.
902
01:16:38,692 --> 01:16:41,594
Meu adorado
e exaltado campeão desapareceu.
903
01:16:41,595 --> 01:16:44,360
Vão para as ruas
e celebrem meu campeão.
904
01:16:44,361 --> 01:16:46,845
- Quem é ele?
- Meio que manda aqui.
905
01:16:47,321 --> 01:16:49,306
Você morou na casa dele
por um tempo.
906
01:16:49,307 --> 01:16:51,190
- Morei?
- Sim. Houve muita coisa.
907
01:16:51,191 --> 01:16:53,775
- Você e eu brigamos.
- Eu venci?
908
01:16:53,776 --> 01:16:55,251
Não, eu venci.
Foi moleza.
909
01:16:55,252 --> 01:16:57,339
- Não parece verdade.
- Mas é.
910
01:16:57,340 --> 01:17:02,231
Parece que aquele tal de doutor
Senhor do Trovão o roubou.
911
01:17:02,232 --> 01:17:04,943
É doutor Deus do Trovão!
Vem comigo.
912
01:17:08,415 --> 01:17:12,012
Isso é ruim.
Muito, muito ruim.
913
01:17:14,261 --> 01:17:15,715
Thor?
914
01:17:16,384 --> 01:17:18,124
Acho que estou surtando.
915
01:17:18,542 --> 01:17:21,704
Não, não vá surtar.
Você está bem. Vista isto.
916
01:17:21,705 --> 01:17:24,073
São as roupas do Tony.
Ele está aqui?
917
01:17:24,074 --> 01:17:26,045
Não, não está.
Acalme-se, está bem?
918
01:17:26,421 --> 01:17:28,741
O sol vai se pôr.
O sol vai baixar.
919
01:17:28,742 --> 01:17:30,042
Vai se pôr.
920
01:17:37,519 --> 01:17:39,384
Estou zangado!
921
01:17:42,296 --> 01:17:44,069
Estou muito zangado.
922
01:17:44,070 --> 01:17:46,438
Sabe do que gosto
ao ficar zangado? Culpar.
923
01:17:46,439 --> 01:17:48,929
E essa é a minha vontade
nesse momento.
924
01:17:48,930 --> 01:17:50,891
- Sabe quem eu culpo?
- Grande Mestre...
925
01:17:51,586 --> 01:17:52,914
Não me interrompa.
926
01:17:52,915 --> 01:17:54,572
- Toma.
- Eu...
927
01:17:54,573 --> 01:17:56,868
Por que está me dando
o bastão de derreter?
928
01:17:56,869 --> 01:18:00,515
Ele só me interrompeu.
Não é um crime capital.
929
01:18:00,516 --> 01:18:01,892
Onde eu estava?
930
01:18:01,893 --> 01:18:04,326
Meu precioso campeão
desapareceu.
931
01:18:04,327 --> 01:18:06,648
E tudo por causa
daquele Senhor do Trovão.
932
01:18:06,649 --> 01:18:08,890
É tudo por causa dele.
Seu irmão.
933
01:18:08,891 --> 01:18:11,962
Seja qual for a história
de vocês, adotado, complicado,
934
01:18:11,963 --> 01:18:13,476
sei que é uma grande história.
935
01:18:13,477 --> 01:18:14,976
E seu concorrente.
936
01:18:15,529 --> 01:18:18,264
Meu caro amigo,
se puder me dar 12 horas,
937
01:18:18,265 --> 01:18:19,921
trarei os dois para você,
vivos.
938
01:18:19,922 --> 01:18:21,341
Posso trazê-los em duas.
939
01:18:22,155 --> 01:18:24,797
- Trago em uma.
- Pode parar.
940
01:18:24,798 --> 01:18:28,456
Sabe? Acordei hoje pensando
em execução pública.
941
01:18:29,166 --> 01:18:31,608
Mas, por enquanto,
fico contente por essa coisa
942
01:18:31,609 --> 01:18:33,611
de quem vai pegá-lo primeiro.
943
01:18:34,550 --> 01:18:37,173
Então o tempo está correndo.
944
01:18:38,866 --> 01:18:41,465
- O que você fez?
- Não respondo a você, Laki.
945
01:18:41,466 --> 01:18:44,946
É "Loki". E você vai responder
ao Grande Mestre.
946
01:18:47,204 --> 01:18:49,402
Por que você ajudaria
meu irmão a escapar
947
01:18:49,403 --> 01:18:51,942
- com aquele verdão?
- Eu não ajudo ninguém.
948
01:18:58,470 --> 01:19:00,226
Você é uma Valquíria.
949
01:19:04,456 --> 01:19:07,255
Achei que todas as Valquírias
haviam morrido cruelmente.
950
01:19:07,723 --> 01:19:09,668
Pense muito bem
antes de falar.
951
01:19:09,669 --> 01:19:13,261
Eu sinto muito,
deve ser uma lembrança dolorosa.
952
01:20:05,686 --> 01:20:07,645
O sol já vai se pôr.
Já está baixando.
953
01:20:07,646 --> 01:20:10,657
Já está se pondo.
Já vai se pôr.
954
01:20:10,658 --> 01:20:12,618
O sol já vai se pôr.
Já vai baixar.
955
01:20:12,619 --> 01:20:14,920
- O sol vai se pôr.
- Pode parar de dizer isso?
956
01:20:14,921 --> 01:20:16,581
- Quero que fique calmo.
- Calmo?
957
01:20:16,582 --> 01:20:19,207
- É um planeta extraterrestre.
- É só um planeta.
958
01:20:19,208 --> 01:20:21,143
- Já esteve em um antes.
- Sim, eu um.
959
01:20:21,144 --> 01:20:22,867
Agora está em outro.
Isso é bom.
960
01:20:22,868 --> 01:20:24,442
- Uma nova experiência.
- Nossa!
961
01:20:24,443 --> 01:20:28,599
Meus neurônios fazem sinapse
mais rápido do que deveriam.
962
01:20:28,941 --> 01:20:31,199
Está tudo completamente
diferente desta vez.
963
01:20:31,200 --> 01:20:34,609
Antes sentia que o Hulk e eu
controlávamos o volante.
964
01:20:34,610 --> 01:20:36,861
Mas agora é
como se ele tivesse as chaves
965
01:20:36,862 --> 01:20:39,223
- e eu estivesse no porta-malas.
- Você voltou.
966
01:20:39,224 --> 01:20:41,181
- É o que importa.
- Não é.
967
01:20:41,182 --> 01:20:44,210
O que quero dizer é, que se
voltar a ser o Hulk de novo,
968
01:20:44,211 --> 01:20:45,770
talvez o Banner
não volte mais.
969
01:20:45,771 --> 01:20:49,393
E estamos presos em um planeta
projetado para me estressar!
970
01:20:49,394 --> 01:20:52,176
Não estamos presos.
Vou nos levar para casa.
971
01:20:52,503 --> 01:20:54,503
- Obrigado.
- Não para a sua casa,
972
01:20:54,504 --> 01:20:56,678
- para a minha casa, Asgard.
- O quê?
973
01:20:56,991 --> 01:20:59,374
Escuta, meu povo corre
um grande perigo.
974
01:20:59,375 --> 01:21:01,887
Nós dois temos que lutar
contra um ser poderoso
975
01:21:01,888 --> 01:21:03,438
que também vem a ser
minha irmã.
976
01:21:03,439 --> 01:21:06,799
Isso é errado de tantos jeitos.
Não quero lutar com sua irmã.
977
01:21:06,800 --> 01:21:08,751
Isso é um problema de família.
978
01:21:08,752 --> 01:21:11,318
- Ela é um ser do mal.
- Não interessa o que ela é.
979
01:21:11,319 --> 01:21:13,884
Não vou brigar com ninguém.
Cansei disso.
980
01:21:13,885 --> 01:21:16,658
Já te falei.
Se eu me transformar em Hulk,
981
01:21:16,659 --> 01:21:19,198
nunca mais vou voltar,
e você não se importa.
982
01:21:19,199 --> 01:21:21,307
Não, não.
Estou juntando a equipe.
983
01:21:21,308 --> 01:21:22,608
Hulk é como fogo.
984
01:21:22,609 --> 01:21:24,722
Espere, está me usando
só para ter Hulk.
985
01:21:24,723 --> 01:21:26,148
- Deus, que nojo.
- Não, não.
986
01:21:26,149 --> 01:21:28,287
Não se importa comigo.
Não é meu amigo.
987
01:21:28,288 --> 01:21:30,194
Não, eu nem gosto do Hulk.
988
01:21:30,195 --> 01:21:34,479
Ele só esmaga, esmaga.
Prefiro você.
989
01:21:35,253 --> 01:21:36,833
Obrigado.
990
01:21:36,834 --> 01:21:38,458
Mas para ser sincero,
991
01:21:38,459 --> 01:21:41,833
na luta com criaturas malignas,
Hulk é muito poderoso e útil.
992
01:21:41,834 --> 01:21:43,834
Banner também é
poderoso e útil.
993
01:21:43,835 --> 01:21:47,080
- Acha mesmo?
- Quantos diplomas Hulk tem? 0.
994
01:21:47,081 --> 01:21:49,233
E quantos o Banner tem?
7.
995
01:21:50,280 --> 01:21:52,421
Beleza.
Não lute com ninguém.
996
01:21:52,422 --> 01:21:54,374
Mas estamos em perigo,
temos que ir.
997
01:21:57,892 --> 01:21:59,192
Para que este o pano?
998
01:21:59,193 --> 01:22:00,656
Um disfarce.
Sou um fugitivo.
999
01:22:00,657 --> 01:22:03,165
- Também preciso de um.
- Já é um disfarce.
1000
01:22:03,166 --> 01:22:05,773
- Serei Tony Stark.
- O quê?
1001
01:22:05,774 --> 01:22:07,074
Tony e o Gypsy.
1002
01:22:07,075 --> 01:22:09,437
Não, você não é o Tony.
É o Bruce, Bruce Banner.
1003
01:22:09,438 --> 01:22:10,953
Por que me vestiu como ele?
1004
01:22:10,954 --> 01:22:13,747
- Porque estava nu.
- Beleza, imagino.
1005
01:22:14,113 --> 01:22:15,513
O que está fazendo?
Pare.
1006
01:22:15,514 --> 01:22:18,209
As calças do Tony são
muito apertadas, desculpe.
1007
01:22:18,210 --> 01:22:20,502
- Por que está tão estranho?
- Não sei!
1008
01:22:20,503 --> 01:22:24,417
Talvez ter ficado por 2 anos
preso em um monstro
1009
01:22:24,418 --> 01:22:26,200
me deixou meio estranho.
1010
01:22:26,672 --> 01:22:28,224
Está tudo bem.
De boa.
1011
01:22:28,225 --> 01:22:30,112
Tranquilo. Tranquilo.
Vamos.
1012
01:22:30,113 --> 01:22:31,842
Vamos para Asgard e nunca
1013
01:22:31,843 --> 01:22:33,908
e nunca mais vai lembrar
do Hulk, certo?
1014
01:22:33,909 --> 01:22:35,209
- Beleza?
- Beleza.
1015
01:22:37,501 --> 01:22:42,218
Hulk! Hulk! Hulk!
Hulk! Hulk! Hulk!
1016
01:22:42,933 --> 01:22:44,388
Isto é ruim.
1017
01:22:48,344 --> 01:22:50,309
Banner! Banner!
1018
01:22:53,611 --> 01:22:54,911
Banner!
1019
01:23:08,721 --> 01:23:10,021
Banner!
1020
01:23:10,022 --> 01:23:11,322
Thor!
1021
01:23:22,854 --> 01:23:25,157
- Oi.
- Oi.
1022
01:23:25,158 --> 01:23:28,017
- Eu ia fazer isso.
- Eu fiz primeiro.
1023
01:23:28,018 --> 01:23:30,399
Que bom.
O que está fazendo aqui?
1024
01:23:30,400 --> 01:23:32,634
E você?
Achei que estava partindo.
1025
01:23:32,635 --> 01:23:34,284
Estava a caminho.
1026
01:23:34,285 --> 01:23:36,805
- Para que o pano?
- Este é meu disfarce.
1027
01:23:36,806 --> 01:23:40,180
- Posso ver o seu rosto.
- Não, quando eu faço isso.
1028
01:23:40,810 --> 01:23:43,010
Você tem cabelo bonito.
Gosto desse penteado.
1029
01:23:43,011 --> 01:23:45,143
Só lavou?
1030
01:23:50,088 --> 01:23:52,806
O que é isso nos olhos dela?
As pessoas que ela matou?
1031
01:23:52,807 --> 01:23:54,659
Tão bonita e forte.
1032
01:23:54,660 --> 01:23:56,926
- Quem é esse cara?
- Ele é um amigo.
1033
01:23:56,927 --> 01:23:58,427
Sinto que conheço você.
1034
01:23:58,746 --> 01:24:00,446
Sinto a mesma coisa.
1035
01:24:05,218 --> 01:24:08,933
Passei muitos anos tentando
esquecer o meu passado.
1036
01:24:08,934 --> 01:24:10,584
E Sakaar me mostrou
o melhor mundo
1037
01:24:10,585 --> 01:24:12,733
onde posso beber,
esquecer e morrer um dia.
1038
01:24:12,734 --> 01:24:16,251
Achei que se bebesse muito,
provavelmente te mataria.
1039
01:24:16,252 --> 01:24:18,539
Não planejo parar de beber.
1040
01:24:18,540 --> 01:24:22,068
Mas não quero esquecer.
Não posso mais fugir. Então...
1041
01:24:22,387 --> 01:24:24,366
Se vou morrer, então...
1042
01:24:24,367 --> 01:24:27,693
Levará a minha espada
para a cabeça daquele assassino.
1043
01:24:27,694 --> 01:24:28,994
Boa.
1044
01:24:29,398 --> 01:24:32,902
Quis dizer,
quero estar na equipe.
1045
01:24:32,903 --> 01:24:34,203
Tem algum nome?
1046
01:24:34,204 --> 01:24:37,407
É chamado de Os Vindicativos.
1047
01:24:37,408 --> 01:24:40,241
- Vindicativos?
- Sim, porque quero me vindicar.
1048
01:24:40,242 --> 01:24:42,137
Você também quer se vindicar
e você...
1049
01:24:42,138 --> 01:24:44,120
Quer se vindicar
de alguém?
1050
01:24:44,121 --> 01:24:46,621
Não sei,
ainda estou em dúvida.
1051
01:24:46,622 --> 01:24:50,331
- Ótimo.
- Tenho uma oferta de paz.
1052
01:24:53,356 --> 01:24:55,156
Surpresa.
1053
01:25:02,054 --> 01:25:03,494
Queria ter certeza.
1054
01:25:07,438 --> 01:25:08,838
Oi, Bruce.
1055
01:25:10,190 --> 01:25:12,972
A última vez que te vi,
você estava tentando matar
1056
01:25:12,973 --> 01:25:14,916
todo mundo.
Ainda está tentando?
1057
01:25:14,917 --> 01:25:17,274
Varia muito do dia.
1058
01:25:17,988 --> 01:25:20,839
- Isso é uma presa de dragão?
- É.
1059
01:25:20,840 --> 01:25:22,681
Meu Deus!
1060
01:25:23,096 --> 01:25:24,988
A famosa espada
das Valquírias.
1061
01:25:24,989 --> 01:25:27,480
Então, Sakaar e Asgard
são tão distantes
1062
01:25:27,481 --> 01:25:29,378
quanto outro sistema.
Nossa chance
1063
01:25:29,379 --> 01:25:31,230
é o buraco de minhoca
na fronteira.
1064
01:25:31,231 --> 01:25:33,943
Reabastecemos em Zendar
e voltamos para Asgard
1065
01:25:34,263 --> 01:25:36,197
- em 18 meses.
- Não.
1066
01:25:36,198 --> 01:25:40,227
- Nós vamos pelo maior.
- Pelo Ânus do Diabo?
1067
01:25:40,228 --> 01:25:42,243
Ânus?
Ânus de quem?
1068
01:25:42,244 --> 01:25:44,700
Só para constar,
não sabia o nome quando apontei.
1069
01:25:44,701 --> 01:25:46,693
Parecem estrelas de nêutrons
em colapso
1070
01:25:46,694 --> 01:25:48,804
dentro de um buraco
de minhoca do Einstein.
1071
01:25:48,805 --> 01:25:51,742
Precisamos de outra nave.
Aquilo vai destruir a minha.
1072
01:25:51,743 --> 01:25:54,363
Ela tem razão, precisamos de uma
que aguente a força
1073
01:25:54,364 --> 01:25:56,653
- da singularidade.
- E com sistema off-line
1074
01:25:56,654 --> 01:25:59,529
de energia que funcione
sem o computador de bordo.
1075
01:25:59,530 --> 01:26:01,867
E que tenha porta-copos,
porque vamos morrer,
1076
01:26:01,868 --> 01:26:04,047
- então, vamos beber.
- Eu conheço você?
1077
01:26:04,048 --> 01:26:06,184
- Sinto que te conheço.
- Eu também sinto.
1078
01:26:06,185 --> 01:26:07,956
- É estranho.
- O que me diz?
1079
01:26:07,957 --> 01:26:12,311
Viagem intergalática não mapeada
pelo cosmo. É uma bela aventura.
1080
01:26:13,037 --> 01:26:15,663
- Precisamos de uma nave.
- Há uma ou duas naves.
1081
01:26:15,664 --> 01:26:18,344
- Meio fora de linha.
- Não quero interromper...
1082
01:26:20,924 --> 01:26:23,983
Mas o Grande Mestre
tem inúmeras naves.
1083
01:26:23,984 --> 01:26:26,209
Posso até ter roubado
os códigos de acesso
1084
01:26:26,210 --> 01:26:28,818
- do sistema de segurança.
- E assim do nada
1085
01:26:28,819 --> 01:26:31,076
- quer fazer a coisa certa?
- Claro que não.
1086
01:26:31,077 --> 01:26:32,833
Cansei de servir
ao Grande Mestre
1087
01:26:32,834 --> 01:26:34,925
e em troca dos códigos
de acesso das naves
1088
01:26:34,926 --> 01:26:36,774
eu peço por passagem segura.
1089
01:26:36,775 --> 01:26:38,589
Pelo Ânus.
1090
01:26:38,590 --> 01:26:41,603
Está dizendo que consegue
acesso à garagem
1091
01:26:41,604 --> 01:26:44,741
- sem que os alarmes disparem?
- Sim, irmão, eu consigo.
1092
01:26:44,742 --> 01:26:46,334
Será que eu posso...
1093
01:26:46,725 --> 01:26:50,107
Só para informar, estava falando
com ele agora pouco,
1094
01:26:50,108 --> 01:26:52,465
e ele estava pronto
para nos matar.
1095
01:26:52,466 --> 01:26:55,415
- Ele tentou me matar.
- A mim também. Várias vezes.
1096
01:26:55,416 --> 01:26:57,507
Teve uma vez,
quando éramos crianças,
1097
01:26:57,508 --> 01:27:00,268
ele se transformou em uma cobra,
sabia que amava cobras,
1098
01:27:00,269 --> 01:27:02,552
- aí peguei para admirá-la...
- Não.
1099
01:27:02,553 --> 01:27:05,148
Ele se transformou de volta
e disse: "Sim, sou eu!",
1100
01:27:05,149 --> 01:27:08,456
e me esfaqueou.
Eu tinha 8 anos na época.
1101
01:27:08,457 --> 01:27:10,650
Se vamos pegar uma nave,
temos que derrubar
1102
01:27:10,651 --> 01:27:13,425
- os guardas do palácio.
- Por que não soltam a fera?
1103
01:27:13,426 --> 01:27:15,628
- Cale-se.
- Vocês têm uma fera?
1104
01:27:15,629 --> 01:27:18,066
Não, não temos.
Ele está brincando.
1105
01:27:18,067 --> 01:27:19,889
Vamos começar a revolução.
1106
01:27:19,890 --> 01:27:21,818
- Revolução?
- Explico depois.
1107
01:27:21,819 --> 01:27:24,209
- Quem é esse cara mesmo?
- Explico depois.
1108
01:27:25,168 --> 01:27:29,098
São protoplasmas
saindo de você,
1109
01:27:29,099 --> 01:27:30,545
ou são ovos?
1110
01:27:31,320 --> 01:27:32,720
Parecem ser ovos.
1111
01:27:42,149 --> 01:27:45,112
- Procuro pelo Kork.
- Quem quer saber?
1112
01:27:45,113 --> 01:27:48,808
Eu sei que você quer.
Mas é só você ou mais alguém?
1113
01:27:48,809 --> 01:27:51,059
O Senhor do Trovão pediu
para te cumprimentar.
1114
01:27:54,290 --> 01:27:56,519
A revolução começou.
1115
01:27:56,520 --> 01:27:58,754
Revolução?
Como isso aconteceu?
1116
01:27:58,755 --> 01:28:00,319
Não sei.
1117
01:28:00,320 --> 01:28:04,119
Mas os servidores com os discos
de obediência foram desativados
1118
01:28:04,120 --> 01:28:05,973
e os escravos estão armados.
1119
01:28:06,303 --> 01:28:07,944
Não gosto dessa palavra.
1120
01:28:07,945 --> 01:28:10,139
- Qual? Servidores?
- Não.
1121
01:28:10,140 --> 01:28:12,040
Por que eu não gostaria
de um servidor?
1122
01:28:12,041 --> 01:28:14,044
Começa com a letra "e".
1123
01:28:14,045 --> 01:28:17,189
Desculpe. Os prisioneiros
que têm trabalhos estão armados.
1124
01:28:18,157 --> 01:28:19,946
Certo, assim é melhor.
1125
01:28:25,631 --> 01:28:27,754
Escute, temos que conversar.
1126
01:28:28,920 --> 01:28:30,469
Eu discordo.
1127
01:28:30,470 --> 01:28:33,446
Nossa família nunca foi boa
em conversas.
1128
01:28:33,447 --> 01:28:34,847
Nisso você está certo.
1129
01:28:34,848 --> 01:28:37,631
Percebi na última vez
que nos falamos.
1130
01:28:38,043 --> 01:28:40,300
- Olá.
- Oi.
1131
01:28:47,507 --> 01:28:49,472
Por que nos reuniu?
1132
01:28:49,963 --> 01:28:52,939
É quase poético que a morte
dele vá nos separar.
1133
01:28:59,089 --> 01:29:02,588
Agora não nos conhecemos mais.
Dois filhos reais.
1134
01:29:03,284 --> 01:29:04,684
À deriva.
1135
01:29:04,685 --> 01:29:06,875
- Não.
- Renda-se. Para o chão.
1136
01:29:07,362 --> 01:29:09,136
Achei que não quisesse
falar disso.
1137
01:29:10,720 --> 01:29:13,786
O negócio é o seguinte,
acho melhor que eu fique aqui.
1138
01:29:13,787 --> 01:29:15,637
É exatamente
o que eu estava pensando.
1139
01:29:17,320 --> 01:29:20,501
- Você concordou comigo?
- Aqui é perfeito para você.
1140
01:29:20,502 --> 01:29:24,062
É selvagem, caótico, sem lei.
Você se sairá muito bem aqui.
1141
01:29:24,367 --> 01:29:26,321
Acha mesmo isso de mim?
1142
01:29:28,170 --> 01:29:30,089
Loki, eu te admirava muito.
1143
01:29:31,020 --> 01:29:33,646
Pensei que fôssemos lutar
lado a lado para sempre.
1144
01:29:34,061 --> 01:29:36,511
Mas no fim das contas,
você é você e eu sou eu.
1145
01:29:37,263 --> 01:29:39,532
Talvez ainda haja bondade
em você.
1146
01:29:39,929 --> 01:29:43,181
Mas, honestamente,
nos separamos há muito tempo.
1147
01:29:47,970 --> 01:29:49,370
Sim.
1148
01:29:50,320 --> 01:29:52,701
É melhor não nos vermos
nunca mais.
1149
01:29:52,702 --> 01:29:54,244
É o que você sempre quis.
1150
01:29:58,320 --> 01:29:59,720
Vamos fazer o "ajude-nos".
1151
01:30:00,170 --> 01:30:01,769
- O quê?
- "Ajude-nos".
1152
01:30:01,770 --> 01:30:03,584
- Não. Eu odeio.
- Vamos, você adora.
1153
01:30:03,585 --> 01:30:05,244
- Funciona sempre.
- É vergonhoso.
1154
01:30:05,245 --> 01:30:06,645
- Tem um plano melhor?
- Não.
1155
01:30:06,646 --> 01:30:09,713
- Então vamos fazer.
- Não vamos fazer o "ajude-nos".
1156
01:30:10,720 --> 01:30:13,568
Ajude-nos. Por favor.
Meu irmão está morrendo.
1157
01:30:13,569 --> 01:30:14,969
Ajude-nos.
1158
01:30:17,353 --> 01:30:18,753
Clássico.
1159
01:30:19,086 --> 01:30:20,939
Ainda odeio isso.
É vergonhoso.
1160
01:30:20,940 --> 01:30:22,619
Para mim, não é.
1161
01:30:22,620 --> 01:30:24,837
Qual dessas naves
devemos pegar?
1162
01:30:25,320 --> 01:30:27,609
- Commodore.
- Certo.
1163
01:30:30,420 --> 01:30:32,650
Acho que não vai fazer
diferença.
1164
01:30:35,570 --> 01:30:37,170
Loki...
1165
01:30:38,484 --> 01:30:42,052
Sei que te traí antes,
mas agora não é nada pessoal.
1166
01:30:42,053 --> 01:30:45,100
A recompensa por te capturar
vai me deixar tranquilo.
1167
01:30:45,101 --> 01:30:46,744
Não tem mesmo sentimento,
não é?
1168
01:30:46,745 --> 01:30:49,755
- É mais fácil não ter.
- Eu concordo.
1169
01:30:58,130 --> 01:30:59,588
Parece doloroso.
1170
01:31:00,519 --> 01:31:03,645
Querido irmão,
você está ficando previsível.
1171
01:31:03,646 --> 01:31:07,745
Eu confio e você me trai.
Sempre a mesma coisa.
1172
01:31:07,746 --> 01:31:11,187
Loki, a vida é sobre amadurecer.
É sobre mudar.
1173
01:31:11,188 --> 01:31:14,742
Mas você parece querer continuar
sendo o mesmo.
1174
01:31:15,226 --> 01:31:20,069
Quero dizer que sempre
será o Deus da Mentira.
1175
01:31:20,070 --> 01:31:21,984
Mas poderia ser mais
do que isso.
1176
01:31:24,220 --> 01:31:25,769
Vou deixar isso aqui.
1177
01:31:26,120 --> 01:31:28,094
Enfim,
tenho que estar em outro lugar.
1178
01:31:28,095 --> 01:31:29,991
Então, boa sorte, eu acho.
1179
01:31:35,302 --> 01:31:39,223
Eu consigo fazer isso.
É só mais uma espaçonave.
1180
01:31:51,982 --> 01:31:53,720
Meus leais Sakarianos.
1181
01:31:53,721 --> 01:31:57,687
O Senhor do Trovão roubou
a nave e meu campeão favorito.
1182
01:31:58,476 --> 01:32:02,013
Sakarianos, vão para os céus.
Peguem-no.
1183
01:32:02,014 --> 01:32:04,049
Não deixem que ele saia
deste planeta.
1184
01:32:16,820 --> 01:32:18,485
- Ótimo tiro.
- Obrigada.
1185
01:32:21,070 --> 01:32:22,991
- Abra as portas.
- Está bem.
1186
01:32:28,320 --> 01:32:30,760
Espero que seja mais durão
do que aparenta ser.
1187
01:32:30,761 --> 01:32:32,161
Por quê?
1188
01:32:44,020 --> 01:32:47,200
- Não devemos atirar de volta?
- Sim, devemos.
1189
01:32:47,820 --> 01:32:50,818
- Cadê as armas dessa nave?
- Essas naves não têm.
1190
01:32:50,819 --> 01:32:52,907
- É uma nave de festas.
- O quê?
1191
01:32:52,917 --> 01:32:56,097
O mestre usa para orgias e
outras coisas mais.
1192
01:32:56,397 --> 01:32:58,787
Ela disso que o mestre
usa a nave pra orgias?
1193
01:32:58,798 --> 01:33:01,409
Pois é.
Não toque em nada.
1194
01:33:21,522 --> 01:33:22,922
Não, não.
1195
01:33:25,999 --> 01:33:27,499
- Não!
- Não!
1196
01:33:30,709 --> 01:33:32,257
Thor!
1197
01:33:34,270 --> 01:33:37,070
- Entre.
- Só um minuto.
1198
01:33:48,220 --> 01:33:50,318
Eu devia ajudá-la.
Sim, assuma o volante.
1199
01:33:50,319 --> 01:33:52,569
- Não sei pilotar isso.
- Você é cientista.
1200
01:33:52,570 --> 01:33:55,488
- Use seus diplomas.
- Nenhum deles é de pilotar
1201
01:33:55,489 --> 01:33:57,498
naves extraterrestres.
1202
01:34:31,899 --> 01:34:34,556
Vamos lá.
Deve ter uma arma nesse lugar.
1203
01:34:35,020 --> 01:34:36,511
Isso parece ser uma arma.
1204
01:35:08,170 --> 01:35:10,845
Pessoal, estamos chegando
no Ânus do Diabo.
1205
01:35:17,220 --> 01:35:20,480
Aí está ela.
Nossa saída desse lugar.
1206
01:35:20,983 --> 01:35:22,476
O que é isso?
1207
01:35:27,493 --> 01:35:28,893
- Obrigado.
- E aí, cara?
1208
01:35:28,894 --> 01:35:32,119
Vamos entrar na nave gigante.
Quer vir?
1209
01:35:32,120 --> 01:35:36,888
Parecem estar precisando
muito de um líder.
1210
01:35:36,889 --> 01:35:38,289
Obrigado.
1211
01:35:42,097 --> 01:35:43,497
Vamos lá.
1212
01:36:08,178 --> 01:36:10,169
Asgardianos.
1213
01:36:10,170 --> 01:36:12,925
Alguma alma maldita
1214
01:36:13,432 --> 01:36:15,901
roubou
a nossa espada Bifrost.
1215
01:36:15,902 --> 01:36:20,802
Digam onde ela está,
ou haverá consequências.
1216
01:36:24,620 --> 01:36:26,627
E das grandes.
1217
01:36:28,920 --> 01:36:30,320
E então?
1218
01:36:37,092 --> 01:36:38,492
Você.
1219
01:36:45,652 --> 01:36:47,052
Por favor.
1220
01:37:14,558 --> 01:37:15,958
E então?
1221
01:37:16,793 --> 01:37:18,410
Executor?
1222
01:37:23,699 --> 01:37:26,010
Espere.
Espere.
1223
01:37:28,332 --> 01:37:30,077
Eu sei onde a espada está.
1224
01:38:12,320 --> 01:38:14,525
Nunca pensei
que voltaria aqui.
1225
01:38:18,150 --> 01:38:19,800
Achei que seria mais bonita.
1226
01:38:19,920 --> 01:38:22,587
Digo, não que não seja bonito,
é que...
1227
01:38:22,588 --> 01:38:24,908
- Está pegando fogo.
- Aqui, nas montanhas.
1228
01:38:24,909 --> 01:38:28,409
Nesta região, as pessoas estão
reunidas, ela está atrás deles.
1229
01:38:28,410 --> 01:38:30,717
Deixarei vocês no Palácio
e seguir meu caminho.
1230
01:38:30,718 --> 01:38:32,018
E acabar morto?
1231
01:38:32,019 --> 01:38:34,777
Importante é salvar as pessoas.
Enquanto cuido da Hela,
1232
01:38:34,778 --> 01:38:36,928
vocês os ajudam
a sair de Asgard.
1233
01:38:36,929 --> 01:38:38,918
E como vamos fazer isso?
1234
01:38:38,919 --> 01:38:40,583
Tenho um homem lá embaixo.
1235
01:38:46,649 --> 01:38:48,137
Asgard...
1236
01:38:50,810 --> 01:38:52,212
Ela chegou.
1237
01:39:04,162 --> 01:39:07,516
- Agora a nave tem uma arma.
- Eu assumo daqui.
1238
01:39:08,179 --> 01:39:11,221
Achei isso
no depósito de armas.
1239
01:39:14,324 --> 01:39:15,879
Boa sorte.
1240
01:39:17,075 --> 01:39:18,383
Vossa Majestade...
1241
01:39:20,431 --> 01:39:21,753
Não morra.
1242
01:39:24,293 --> 01:39:25,794
Você me entendeu.
1243
01:40:25,077 --> 01:40:26,658
Continuem andando!
1244
01:40:27,550 --> 01:40:29,444
Vão para Bifrost!
1245
01:41:11,867 --> 01:41:13,188
Irmã.
1246
01:41:15,434 --> 01:41:17,309
Ainda está vivo.
1247
01:41:17,310 --> 01:41:20,919
Adorei o que fez aqui.
Redecorou, pelo visto.
1248
01:41:20,920 --> 01:41:24,254
Parece que a solução do pai
para todos os problemas
1249
01:41:24,255 --> 01:41:26,486
era encobri-los.
1250
01:41:27,137 --> 01:41:28,882
Ou expulsá-los.
1251
01:41:30,231 --> 01:41:32,671
Ele te disse que era digna.
1252
01:41:32,672 --> 01:41:34,661
Ele me disse o mesmo.
1253
01:41:35,125 --> 01:41:36,425
Veja...
1254
01:41:37,084 --> 01:41:38,982
Você nunca o conheceu.
1255
01:41:39,663 --> 01:41:41,563
Não em seus melhores dias.
1256
01:41:41,919 --> 01:41:44,705
Odin e eu já afogamos
civilizações inteiras
1257
01:41:44,706 --> 01:41:46,387
em sangue e lágrimas.
1258
01:41:46,388 --> 01:41:49,326
De onde acha
que veio todo esse ouro?
1259
01:41:49,327 --> 01:41:54,156
E, então, um dia ele decidiu
se tornar um rei benevolente.
1260
01:41:54,457 --> 01:41:56,982
Promover a paz,
proteger a vida.
1261
01:41:58,284 --> 01:42:00,300
E ter você.
1262
01:42:00,301 --> 01:42:02,435
Eu entendo
o porquê de estar com raiva.
1263
01:42:02,436 --> 01:42:06,318
Você é minha irmã e o trono,
tecnicamente, seria seu.
1264
01:42:06,919 --> 01:42:09,025
Acredite,
eu não quero governar,
1265
01:42:09,026 --> 01:42:11,676
mas não pode ser você.
Você é...
1266
01:42:12,662 --> 01:42:14,228
A pior.
1267
01:42:15,621 --> 01:42:17,269
Já chega, levante-se.
1268
01:42:17,270 --> 01:42:19,212
Saia do meu trono.
1269
01:42:20,164 --> 01:42:22,034
Sabe, meu pai me disse
uma vez...
1270
01:42:22,459 --> 01:42:24,960
Um rei sábio
não procura a guerra.
1271
01:42:24,961 --> 01:42:27,772
Mas precisa estar
sempre preparado para ela!
1272
01:42:59,916 --> 01:43:01,247
Voltem!
1273
01:43:06,397 --> 01:43:07,737
Vão!
1274
01:43:42,876 --> 01:43:45,322
Eu esperava mais,
sinceramente.
1275
01:43:48,612 --> 01:43:50,548
Heimdall!
1276
01:43:51,949 --> 01:43:53,761
A espada!
1277
01:43:58,115 --> 01:43:59,927
Eis a diferença entre nós:
1278
01:43:59,928 --> 01:44:02,523
Eu sou a primogênita,
herdeira legítima,
1279
01:44:02,524 --> 01:44:04,499
a salvadora de Asgard.
1280
01:44:04,500 --> 01:44:06,255
E você é nada.
1281
01:44:16,218 --> 01:44:19,607
É muito simples,
até um cego veria.
1282
01:44:22,720 --> 01:44:25,221
Agora você me lembra
o Papai.
1283
01:44:35,182 --> 01:44:37,906
Esse cachorro estúpido
não morre!
1284
01:44:58,985 --> 01:45:01,729
Vai ficar tudo bem,
eu cuido disso.
1285
01:45:01,730 --> 01:45:03,910
Queria saber
quem eu sou?
1286
01:45:05,081 --> 01:45:08,664
- Do que está falando?
- Você vai ver.
1287
01:45:57,056 --> 01:45:59,431
Vê?
Ninguém vai a lugar algum.
1288
01:45:59,432 --> 01:46:03,174
Pegarei a espada nem que tenha
que matar todos eles.
1289
01:46:30,400 --> 01:46:31,700
Oi, cara.
1290
01:46:32,530 --> 01:46:35,517
Sou o Korg, este é o Mick.
Nós vamos entrar nessa nave
1291
01:46:35,518 --> 01:46:37,078
e dar o fora.
Quer vir?
1292
01:46:46,060 --> 01:46:50,287
Seu Salvador chegou!
1293
01:46:57,599 --> 01:46:59,087
Sentiram saudades?
1294
01:46:59,524 --> 01:47:01,728
Todos para a nave, agora!
1295
01:47:05,306 --> 01:47:06,711
Bem-vindo.
1296
01:47:06,712 --> 01:47:09,025
- Vi você vindo.
- É claro que viu.
1297
01:47:25,897 --> 01:47:28,742
Pontos pelo esforço,
mas não tem chance.
1298
01:47:28,743 --> 01:47:30,118
Veja...
1299
01:47:30,519 --> 01:47:33,920
Não sou uma rainha,
nem um monstro.
1300
01:47:35,432 --> 01:47:37,597
Sou a Deusa da Morte.
1301
01:47:37,953 --> 01:47:40,453
Você é o Deus de quê,
mesmo?
1302
01:47:52,093 --> 01:47:54,155
Mesmo quando tinha
dois olhos,
1303
01:47:54,840 --> 01:47:56,974
só enxergava metade
da situação.
1304
01:47:58,101 --> 01:48:01,549
Ela é muito forte.
Sem meu martelo, não posso...
1305
01:48:02,149 --> 01:48:05,195
Você é Thor,
o Deus dos Martelos?
1306
01:48:09,047 --> 01:48:12,877
O martelo é para te ajudar
a controlar seu poder, focá-lo.
1307
01:48:13,515 --> 01:48:15,176
Nunca foi a fonte
de sua força.
1308
01:48:15,763 --> 01:48:18,629
É tarde demais,
ela já tomou Asgard.
1309
01:48:19,207 --> 01:48:22,184
Asgard não é um lugar.
Nunca foi.
1310
01:48:23,289 --> 01:48:24,996
Asgard poderia ser aqui.
1311
01:48:25,750 --> 01:48:28,197
Asgard é onde
nosso povo está.
1312
01:48:28,671 --> 01:48:30,262
E agora,
1313
01:48:30,798 --> 01:48:32,365
neste momento,
1314
01:48:32,366 --> 01:48:34,035
eles precisam de sua ajuda.
1315
01:48:41,361 --> 01:48:42,985
Não sou forte como você.
1316
01:48:46,214 --> 01:48:47,514
Não.
1317
01:48:48,647 --> 01:48:50,057
Você é mais forte.
1318
01:48:59,058 --> 01:49:00,397
Diga-me, irmão,
1319
01:49:00,398 --> 01:49:02,899
você é Deus de quê?
1320
01:51:18,137 --> 01:51:20,527
- Está atrasado.
- Está com um olho a menos.
1321
01:51:20,528 --> 01:51:22,018
Isso ainda não acabou.
1322
01:51:29,328 --> 01:51:31,546
Acho que devíamos
acabar com os Vindicativos.
1323
01:51:32,633 --> 01:51:33,995
Acerte-a com o relâmpago.
1324
01:51:33,996 --> 01:51:36,496
Acabei de acertar
o maior relâmpago da história
1325
01:51:36,497 --> 01:51:37,797
e não fez nada.
1326
01:51:41,203 --> 01:51:43,849
Temos de segurá-la
até que todos estejam a bordo.
1327
01:51:44,245 --> 01:51:45,745
Isso não terminaria.
1328
01:51:46,073 --> 01:51:49,655
Quanto mais tempo Hela ficar
em Asgard, mais poderosa fica.
1329
01:51:49,656 --> 01:51:51,067
Ela vai nos caçar.
1330
01:51:51,560 --> 01:51:53,314
Precisamos pará-la
aqui e agora.
1331
01:51:53,315 --> 01:51:54,615
Então, o que fazemos?
1332
01:51:55,401 --> 01:51:56,848
Não farei o "Ajude-nos".
1333
01:52:08,816 --> 01:52:11,635
Asgard não é um local,
é um povo.
1334
01:52:14,410 --> 01:52:17,567
Loki, não devemos impedir
o Ragnarok.
1335
01:52:17,568 --> 01:52:19,893
Devemos causar o Ragnarok.
1336
01:52:19,894 --> 01:52:21,651
A coroa do Surtur,
no cofre.
1337
01:52:22,841 --> 01:52:24,241
É o único jeito.
1338
01:52:25,122 --> 01:52:26,522
Jogada ousada, irmão.
1339
01:52:27,804 --> 01:52:29,104
Até mesmo para mim.
1340
01:52:32,659 --> 01:52:33,959
Vamos?
1341
01:52:34,703 --> 01:52:36,003
Depois de você.
1342
01:53:01,150 --> 01:53:02,450
Isso é loucura.
1343
01:53:16,119 --> 01:53:18,039
Agora!
Vá agora!
1344
01:54:18,750 --> 01:54:20,091
Por Asgard.
1345
01:54:34,358 --> 01:54:36,146
Hela!
1346
01:55:00,323 --> 01:55:02,174
Com a Chama Eterna,
1347
01:55:03,132 --> 01:55:04,657
você renasce.
1348
01:55:15,976 --> 01:55:17,870
Hela, já chega!
1349
01:55:21,093 --> 01:55:23,939
Você quer Asgard,
ela é sua.
1350
01:55:23,940 --> 01:55:27,772
Seja lá o que esteja planejando,
não funcionará.
1351
01:55:27,773 --> 01:55:29,987
Não pode me derrotar.
1352
01:55:29,988 --> 01:55:31,388
Não, eu sei.
1353
01:55:33,047 --> 01:55:34,395
Mas ele pode.
1354
01:55:38,382 --> 01:55:39,682
Não.
1355
01:55:47,780 --> 01:55:51,079
Caia perante a mim,
Asgard.
1356
01:55:51,080 --> 01:55:54,109
Eu sou seu fim.
1357
01:56:02,562 --> 01:56:04,347
O povo está a salvo.
1358
01:56:04,692 --> 01:56:06,356
É tudo que importa.
1359
01:56:08,692 --> 01:56:10,727
Estamos cumprindo
a profecia.
1360
01:56:10,728 --> 01:56:12,028
Odeio essa profecia.
1361
01:56:12,029 --> 01:56:14,182
Eu também,
mas não temos escolha.
1362
01:56:14,183 --> 01:56:16,803
Surtur destruirá Asgard,
e destruirá Hela,
1363
01:56:16,804 --> 01:56:18,636
e nosso povo poderá viver.
1364
01:56:18,637 --> 01:56:21,395
Mas precisamos deixar
ele terminar o serviço, senão...
1365
01:56:23,196 --> 01:56:24,496
Não.
1366
01:56:26,605 --> 01:56:28,787
Hulk, pare, seu idiota!
1367
01:56:37,766 --> 01:56:40,671
Hulk, pare!
Apenas uma vez na sua vida,
1368
01:56:40,672 --> 01:56:42,366
não esmague!
1369
01:56:42,838 --> 01:56:44,515
Monstrão.
1370
01:56:45,055 --> 01:56:46,355
Vamos!
1371
01:56:47,954 --> 01:56:49,254
Tudo bem.
1372
01:57:13,307 --> 01:57:16,150
Eu sou a perdição.
1373
01:57:39,133 --> 01:57:41,026
O estrago não foi tão ruim.
1374
01:57:41,027 --> 01:57:43,465
As fundações
ainda estão fortes,
1375
01:57:43,466 --> 01:57:45,562
podemos reconstruir
este lugar.
1376
01:57:45,563 --> 01:57:47,596
Vai se tornar um refúgio
1377
01:57:47,597 --> 01:57:51,037
para todos os povos
e alienígenas do universo...
1378
01:57:57,533 --> 01:57:59,964
As fundações já eram,
sinto muito.
1379
01:58:15,007 --> 01:58:16,433
O que foi que eu fiz.
1380
01:58:18,107 --> 01:58:20,071
Nos salvou da extinção.
1381
01:58:20,694 --> 01:58:22,674
Asgard não é um lugar,
1382
01:58:23,985 --> 01:58:25,285
é um povo.
1383
01:58:54,721 --> 01:58:56,021
Combina com você.
1384
01:58:59,135 --> 01:59:01,935
Talvez não seja tão mau,
irmão.
1385
01:59:01,936 --> 01:59:03,236
Talvez não.
1386
01:59:04,234 --> 01:59:05,534
Obrigado.
1387
01:59:06,146 --> 01:59:08,451
Se estivesse aqui
até lhe daria um abraço.
1388
01:59:12,812 --> 01:59:14,112
Estou aqui.
1389
01:59:38,790 --> 01:59:40,322
Seu trono.
1390
01:59:55,230 --> 01:59:56,737
Então...
1391
01:59:57,710 --> 01:59:59,434
Rei de Asgard,
1392
02:00:08,865 --> 02:00:10,344
para onde?
1393
02:00:11,175 --> 02:00:12,791
Não tenho certeza.
1394
02:00:13,175 --> 02:00:14,941
Sugestões?
1395
02:00:16,870 --> 02:00:19,190
Mick, de onde você é?
1396
02:00:19,191 --> 02:00:20,660
O Mick morreu.
1397
02:00:21,475 --> 02:00:24,265
Eu acidentalmente
o esmaguei na ponte.
1398
02:00:24,266 --> 02:00:27,950
Fiquei tão mal
que estou carregando-o comigo.
1399
02:00:30,005 --> 02:00:31,305
Mick, você está vivo!
1400
02:00:31,306 --> 02:00:34,299
Ele está vivo, gente!
Qual a pergunta mesmo?
1401
02:00:35,410 --> 02:00:36,938
Para a Terra, então.
1403
02:02:53,150 --> 02:02:56,244
Acha uma boa ideia
voltar para a Terra?
1404
02:02:56,245 --> 02:02:58,090
Claro.
As pessoas da Terra me adoram.
1405
02:02:58,091 --> 02:02:59,491
Sou muito popular.
1406
02:02:59,945 --> 02:03:01,811
Deixa-me refrasear a pergunta.
1407
02:03:02,180 --> 02:03:05,605
Acha mesmo uma boa ideia
me levar de volta para a Terra?
1408
02:03:05,606 --> 02:03:07,934
Honestamente,
provavelmente não.
1409
02:03:07,935 --> 02:03:09,535
Mas não se preocupe,
irmão.
1410
02:03:09,536 --> 02:03:12,187
Acho que vai ficar
tudo bem.
1413
02:09:51,458 --> 02:09:55,708
Tenho que dizer... que estou muito
orgulhoso de todos vocês.
1414
02:09:55,754 --> 02:09:59,174
Esta revolução está sendo
um sucesso!
1415
02:09:59,341 --> 02:10:01,801
Tapinha nas costas.
1416
02:10:01,969 --> 02:10:04,349
Vamos?
1417
02:10:04,596 --> 02:10:06,806
Eu também.
Porque eu faço parte disso.
1418
02:10:06,807 --> 02:10:09,897
Não se pode ter uma revolução,
sem alguém pra derrubar.
1419
02:10:09,908 --> 02:10:11,808
Então, de nada.
1420
02:10:11,979 --> 02:10:14,309
Estamos quites.