00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,888 --> 00:00:56,448 Da, ºtiu ce crezi. 2 00:00:56,761 --> 00:01:00,021 Thor e în cuºcã, cum s-o fi-ntâmplat ? 3 00:01:00,092 --> 00:01:05,135 Pãi, uneori mã mai las capturat pentru a primi un rãspuns de la careva. 4 00:01:05,136 --> 00:01:09,896 E o poveste lungã, dar sã zicem cã sunt un soi de erou. 5 00:01:09,975 --> 00:01:12,622 Am petrecut ceva timp pe Pãmânt. 6 00:01:12,623 --> 00:01:16,070 Am luptat împotriva roboþilor, am salvat planeta de câteva ori. 7 00:01:16,071 --> 00:01:19,141 Apoi am plecat prin cosmos cãutând magia 8 00:01:19,142 --> 00:01:21,521 ºi anumite pietre ale infinitului. 9 00:01:21,522 --> 00:01:23,012 N-am gãsit nimic. 10 00:01:23,931 --> 00:01:27,897 Apoi am intrat pe-un drum al morþii ºi distrugerii 11 00:01:27,898 --> 00:01:31,508 care m-a condus pân-aici, în cuºca asta... 12 00:01:32,450 --> 00:01:34,830 unde te-am cunoscut pe tine. 13 00:01:40,129 --> 00:01:42,709 Cât crezi cã mai stãm pe-aici ? 14 00:01:55,925 --> 00:01:58,811 Thor, fiul lui Odin... 15 00:02:00,097 --> 00:02:02,333 Surtur ! Fiul unei... 16 00:02:02,890 --> 00:02:05,237 târfe. Încã mai trãieºti ? 17 00:02:05,589 --> 00:02:09,233 Credeam cã tata te-a ucis acum vreo jumãtate de milion de ani ! 18 00:02:09,234 --> 00:02:10,777 Nu pot muri. 19 00:02:11,074 --> 00:02:15,323 Nu pânã nu-mi împlinesc destinul de-aþi distruge cãminul. 20 00:02:15,324 --> 00:02:17,179 E amuzant sã te aud spunând-o 21 00:02:17,180 --> 00:02:19,356 pentru cã visez cam urât în ultima vreme. 22 00:02:19,357 --> 00:02:22,001 Asgard în flãcãri, cã e distrus, 23 00:02:22,002 --> 00:02:24,908 iar tu, Surtur, eºti în toate. Mereu. 24 00:02:24,909 --> 00:02:27,229 Atunci ai vãzut Ragnarok-ul. 25 00:02:27,396 --> 00:02:28,906 Cãderea Asgardului. 26 00:02:29,124 --> 00:02:31,804 - Marea profeþie... - Stai aºa... 27 00:02:32,938 --> 00:02:36,008 Iaca... stai sã mã-ntorc cãtre tine. 28 00:02:36,252 --> 00:02:40,142 ªtii, mi se pare cã existã o anumitã sintonie. 29 00:02:42,021 --> 00:02:43,871 Bun. Aºadar, Ragnarok. 30 00:02:43,911 --> 00:02:45,845 Fã-mã sã pricep, povesteºte-mi tot. 31 00:02:45,846 --> 00:02:47,476 Vremea mea a sosit. 32 00:02:47,735 --> 00:02:50,826 Când coroana mea se va reuni cu Flacãra Eternã 33 00:02:50,827 --> 00:02:53,729 îmi vor fi restituite puterile depline. 34 00:02:53,730 --> 00:02:55,445 Voi domina munþii 35 00:02:55,778 --> 00:02:59,097 ºi-mi voi înfige sabia în inima Asgardului ! 36 00:02:59,098 --> 00:03:01,684 Stai aºa. Aºteaptã-mã o secundã. 37 00:03:01,685 --> 00:03:04,962 Îþi jur cã nici nu mã miºc. Face totul singur. 38 00:03:04,963 --> 00:03:06,113 Mã scuzi, da ? 39 00:03:06,739 --> 00:03:09,245 Bun. Ia sã vãd de-am priceput. 40 00:03:09,246 --> 00:03:12,996 Tu vrei sã-þi bagi coroana în Flacãra Eternã 41 00:03:13,103 --> 00:03:15,479 ºi-apoi te faci mai mare decât un castel. 42 00:03:15,480 --> 00:03:16,770 Decât un munte ! 43 00:03:16,973 --> 00:03:20,017 Flacãra Eternã pe care Odin o pãzeºte pe Asgard. 44 00:03:20,018 --> 00:03:22,288 Odin nu e pe Asgard. 45 00:03:22,995 --> 00:03:26,503 Iar absenþa ta a lãsat tronul fãrã apãrare. 46 00:03:26,504 --> 00:03:28,933 Bine, ºi-atunci unde-i coroana asta ? 47 00:03:28,934 --> 00:03:32,214 Asta e coroana mea, sursa puterii mele ! 48 00:03:32,306 --> 00:03:35,985 A, aia-i o coroanã ? Credeam cã-i o chestie peste sprincene. 49 00:03:35,986 --> 00:03:38,301 - E o coroanã ! - Fie ce-o fi ! 50 00:03:38,302 --> 00:03:41,000 Aºadar, singura chestie de fãcut pentru a împiedica Ragnarokul 51 00:03:41,001 --> 00:03:43,937 e sã-þi scot chestiuþa aia de pe cap. 52 00:03:43,938 --> 00:03:46,328 Dar Ragnarokul a-nceput deja. 53 00:03:46,489 --> 00:03:49,076 Tu nu-l poþi împiedica ! 54 00:03:57,717 --> 00:04:01,286 Eu sunt ruina Asgardului. ªi-o ºtii ºi tu. 55 00:04:01,287 --> 00:04:04,984 Vor suferi cu toþii ! Totul va arde ! 56 00:04:05,269 --> 00:04:06,839 O, pare interesant. 57 00:04:06,840 --> 00:04:09,042 Sã fiu sincer, sã te vãd cum creºti 58 00:04:09,043 --> 00:04:12,135 ºi cum dai foc unei planete e un spectacol. 59 00:04:12,136 --> 00:04:16,179 Se pare cã voi alege varianta B, cea în are scap de lanþurile astea, 60 00:04:16,180 --> 00:04:20,399 îþi înhaþ chestia aia de pe þeastã ºi s-o duc în subteranele Asgardului. 61 00:04:20,400 --> 00:04:24,714 Nu poþi împiedica Ragnarokul pentru cã voi lupta. 62 00:04:25,067 --> 00:04:28,742 Pentru cã asta e treaba eroilor. 63 00:04:33,264 --> 00:04:36,824 Stai puþin, scuze. Am spus înainte replica. 64 00:04:43,422 --> 00:04:46,832 Ai fãcut o mare greºealã, fiul lui Odin ! 65 00:04:47,142 --> 00:04:50,152 Ai dreptate. Mereu fac mari greºeli. 66 00:04:51,426 --> 00:04:54,556 Se pare cã totul merge spre mai bine. 67 00:04:54,586 --> 00:05:01,424 Traducerea ºi adaptarea dupã sonor dani67(c)RoSA-Team.ro 68 00:05:01,454 --> 00:05:26,907 Traducere oferitã în premierã de www.rosa-team.ro 69 00:05:26,937 --> 00:05:48,221 ºi www.filme-in.top 70 00:06:13,088 --> 00:06:17,914 Heimdall, a trecut ceva timp. Am nevoie de o ieºire rapidã. 71 00:06:17,915 --> 00:06:19,163 Heimdall ! 72 00:06:19,878 --> 00:06:24,686 Heimdall era un idiot. Munca asta ar fi trebuit sã-l îmbogãþeascã. 73 00:06:24,687 --> 00:06:28,575 Nu e o treabã uºoarã, dar îºi are avantajele ei. 74 00:06:28,576 --> 00:06:33,076 Bifrost îmi oferã accesul la tot ce pot oferi cele nouã regate. 75 00:06:33,077 --> 00:06:36,503 Nu trebuie sã fac altceva decât sã iau totul. 76 00:06:36,504 --> 00:06:37,819 Admiraþi-mi... 77 00:06:40,124 --> 00:06:41,469 lucrurile. 78 00:06:43,949 --> 00:06:49,624 Îmi plac în mod deosebit astea. Le-am adus dintr-un loc numit Texas. 79 00:06:49,625 --> 00:06:52,486 Au ºi un nume. Dis ºi Truge. 80 00:06:53,572 --> 00:06:54,697 Vedeþi ? 81 00:06:54,698 --> 00:06:58,399 Când le pui împreunã, distrug. 82 00:07:17,318 --> 00:07:19,127 Heimdall, haide odatã ! 83 00:07:39,128 --> 00:07:40,420 Treci în cuºcã. 84 00:07:42,037 --> 00:07:45,140 Heimdall, nu prea mai am de ales ! 85 00:07:45,648 --> 00:07:46,849 Heimdall ! 86 00:07:48,360 --> 00:07:49,921 Skurge... 87 00:07:52,315 --> 00:07:54,438 E importantã chestia aia ? 88 00:08:01,306 --> 00:08:03,419 Am o surprizã pentru voi. 89 00:08:55,547 --> 00:08:56,688 Fetelor ! 90 00:08:58,043 --> 00:08:59,475 Bine, bine, bine. 91 00:08:59,960 --> 00:09:02,572 Uite cine s-a hotãrât sã facã un ocol. 92 00:09:02,573 --> 00:09:04,821 Mersi, le-ai pus pe fugã pe musafirele mele 93 00:09:04,822 --> 00:09:06,729 ºi mi-ai umplut de creieri locul meu de muncã. 94 00:09:06,730 --> 00:09:09,655 - Cine eºti ? - Nu-þi aminteºti ? Sunt Skurge. 95 00:09:09,656 --> 00:09:12,590 - Am luptat împreunã pe Vanaheim. - Sigur. 96 00:09:12,591 --> 00:09:15,308 - Unde-i Heimdall ? - Trãdãtorul acela ? Cine ºtie ? 97 00:09:15,309 --> 00:09:17,890 - E cãutat pentru nesupunere. - Trãdãtor ? 98 00:09:17,891 --> 00:09:23,277 Da, Odin l-a acuzat de neglijenþã, dar a dispãrut înainte de judecatã. 99 00:09:23,278 --> 00:09:26,232 E greu sã ai de-a face cu unul ce vede viitorul în Univers. 100 00:09:26,233 --> 00:09:29,789 Stai, stai ! Sã-þi anunþ sosirea mai întâi ! 101 00:09:53,164 --> 00:09:55,127 Aia ce naiba o mai fi ? 102 00:10:03,698 --> 00:10:07,703 O, frate, e timpul ! E plecarea mea. 103 00:10:09,205 --> 00:10:11,778 - Thor, nu m-ai ascultat ! - Iartã-mã ! 104 00:10:11,779 --> 00:10:13,257 Lady Sif, strigã dupã ajutor ! 105 00:10:13,258 --> 00:10:14,862 Sã ne ajute careva ! 106 00:10:14,863 --> 00:10:17,017 Iartã-mã pentru ce-am fãcut. 107 00:10:17,018 --> 00:10:19,976 În regulã. Rezistã. 108 00:10:20,376 --> 00:10:24,058 - Dacã voiam sã domnesc pe Terra... - Ar fi fost norocoºi sã te aibã. 109 00:10:24,059 --> 00:10:26,905 Îmi pare rãu pentru povestea aia cu teseractul. 110 00:10:26,906 --> 00:10:28,595 - N-am reuºit sã mã abþin ! - ªtiu. 111 00:10:28,596 --> 00:10:31,382 - Sunt un miºel. - Da, eºti un nemernic. 112 00:10:31,383 --> 00:10:35,038 ªi-mi pare rãu pentru când te-am transformat în broascã. 113 00:10:35,039 --> 00:10:36,768 A fost o glumã frumoasã. 114 00:10:36,769 --> 00:10:39,268 Chiar cã era o broascã frumoasã. 115 00:10:39,269 --> 00:10:41,358 Eºti un salvator al Asgardului. 116 00:10:41,359 --> 00:10:43,430 - Sã spui ºi altora povestea mea. - O voi face. 117 00:10:43,431 --> 00:10:46,069 - Fã-mi o statuie. - Þi-o vom face. 118 00:10:46,070 --> 00:10:49,916 Sã mã arate purtând enormele coarne încovoiate. 119 00:10:50,198 --> 00:10:53,057 Îi voi spune tatãlui nostru ce-ai fãcut azi aici. 120 00:10:53,058 --> 00:10:55,091 N-am fãcut-o pentru el. 121 00:10:55,356 --> 00:10:57,839 N-am fãcut-o pentru el. 122 00:11:06,624 --> 00:11:08,909 Nu ! 123 00:11:12,788 --> 00:11:18,044 Astfel, Loki a murit din cauza rãnilor sacrificându-ºi viaþa pentru noi. 124 00:11:18,045 --> 00:11:22,683 A luptat cu acei dezgustãtori elfi, aducând pacea în regat. 125 00:11:22,684 --> 00:11:24,738 Loki, fiul meu, 126 00:11:25,430 --> 00:11:30,053 acum mult timp te-am gãsit îngheþat pe acel câmp de luptã. 127 00:11:30,054 --> 00:11:34,852 În ziua aia încã nu vãzusem în tine salvatorul Asgardului. 128 00:11:35,162 --> 00:11:39,923 Erai un simplu copil de gheaþã albãstrui 129 00:11:40,422 --> 00:11:43,608 Ai topit inima acestui bãtrân nebun. 130 00:11:45,233 --> 00:11:47,934 Bravo ! Bravo ! 131 00:11:53,418 --> 00:11:54,734 Salut ! 132 00:11:57,145 --> 00:11:59,296 Fiul meu Thor s-a-ntors ! 133 00:11:59,608 --> 00:12:01,180 Salut, copilul meu. 134 00:12:02,599 --> 00:12:04,547 E o piesã interesantã. Cum se cheamã ? 135 00:12:04,548 --> 00:12:06,587 Tragedia lui Loki din Asgard. 136 00:12:06,588 --> 00:12:09,063 Poporul a vrut sã-l comemoreze. 137 00:12:09,064 --> 00:12:10,618 Corect, e de-nþeles. 138 00:12:10,619 --> 00:12:13,888 Îmi place statuia. Îl aratã mai bine decât era în viaþã. 139 00:12:13,889 --> 00:12:17,164 E mai puþin slab ºi mai puþin ºmecher. 140 00:12:17,613 --> 00:12:19,611 Tu ºtii ce-i asta ? 141 00:12:20,279 --> 00:12:23,438 E a bãtrânului Surtur, e o armã formidabilã ! 142 00:12:23,439 --> 00:12:25,852 Fã-mi o favoare ºi bag-o în subteran 143 00:12:25,853 --> 00:12:29,682 ca sã nu ajungã un monstru gigant ºi sã ne distrugã planeta. 144 00:12:29,683 --> 00:12:31,125 Mulþumesc, scumpo. 145 00:12:31,523 --> 00:12:33,975 - Aºadar, te-ntorci la Midgard acum ? - Nu. 146 00:12:36,184 --> 00:12:38,719 Am acelaºi vis de la o vreme. 147 00:12:38,720 --> 00:12:41,995 În fiecare noapte, vãd Asgard cãzând în ruinã. 148 00:12:41,996 --> 00:12:45,762 E doar un vis prostesc, semnul unei imaginaþii fervente, 149 00:12:45,763 --> 00:12:46,678 Posibil. 150 00:12:46,762 --> 00:12:48,715 M-am hotãrât sã investighez. 151 00:12:48,716 --> 00:12:52,336 ªi ce gãsesc ? Cele nouã regate în haos. 152 00:12:52,844 --> 00:12:56,450 Duºmanii Asgardului se reunesc sã ne înfrângã 153 00:12:56,451 --> 00:12:59,007 în timp ce tu, Odin, protectorul celor nouã regate, 154 00:12:59,008 --> 00:13:01,884 stai aici mâncând struguri. 155 00:13:02,231 --> 00:13:04,584 Mai bine e sã respecþi libertatea vecinilor noºtri. 156 00:13:04,585 --> 00:13:07,870 Da, sigur. Libertatea de a fi masacrat. 157 00:13:09,051 --> 00:13:12,469 - Da, dar ºi eu am fost ocupat. - Cu piesele de teatru. 158 00:13:12,470 --> 00:13:15,108 ªedinþa de Consiliu, ªedinþa Comitetului de Securitate. 159 00:13:15,109 --> 00:13:17,973 - Chiar vrei s-o fac ? - Ce anume ? 160 00:13:20,801 --> 00:13:23,213 ªtii cã nimic nu-l va împiedica pe Mjolnir 161 00:13:23,214 --> 00:13:26,265 sã se-ntoarcã la mine. Nici mãcar chipul tãu. 162 00:13:26,266 --> 00:13:28,628 Ai luat-o razna ? Vei fi judecat pentru asta. 163 00:13:28,705 --> 00:13:32,079 Atunci ne vedem în altã viaþã, frate. 164 00:13:32,324 --> 00:13:34,431 Bine, mã dau bãtut ! 165 00:13:45,766 --> 00:13:47,060 Thor ! 166 00:13:47,763 --> 00:13:50,031 Fiul lui Odin ! 167 00:13:51,221 --> 00:13:53,459 Aveai o singurã sarcinã. Doar una! 168 00:13:55,023 --> 00:13:57,806 - Unde-i Odin ? - Nu puteai sta departe ? 169 00:13:58,144 --> 00:14:00,569 A fost atât de bine fãrã de tine ! 170 00:14:00,779 --> 00:14:03,048 Asgard prospera ! Ai stricat totul. 171 00:14:04,125 --> 00:14:05,758 Unde-i tatãl nostru ? L-ai ucis ? 172 00:14:05,793 --> 00:14:08,279 Aveai tot ce voiai ! Independenþa pe care-ai cerut-o... 173 00:14:08,343 --> 00:14:09,345 Bine ! 174 00:14:09,445 --> 00:14:10,828 ªtiu exact unde-i. 175 00:14:23,083 --> 00:14:25,617 Jur cã aici l-am lãsat. 176 00:14:26,926 --> 00:14:29,628 Aici pe trotuar, sau în clãdirea demolatã de curând? 177 00:14:30,031 --> 00:14:31,752 - Bun plan - De unde sã ºtiu ? 178 00:14:31,797 --> 00:14:33,338 Nu vãd viitorul, nu sunt un vrãjitor. 179 00:14:33,438 --> 00:14:35,542 Nu? Te îmbraci ca ºi cum ai fi. 180 00:14:36,402 --> 00:14:39,269 Cum de mai trãieºti ? Te-am vãzut murind. 181 00:14:39,369 --> 00:14:42,339 - Am þinut doliu, am plâns. - Sunt onorat. 182 00:14:42,667 --> 00:14:43,785 Sã-l întrebãm. 183 00:14:43,962 --> 00:14:46,566 Bunã ! Putem facem o fotografie ? 184 00:14:46,706 --> 00:14:47,788 Sigur cã da. 185 00:14:49,058 --> 00:14:51,782 Gândeºte-te pe unde-ar putea fi. 186 00:14:51,870 --> 00:14:53,324 Îmi pare rãu cã Jane te-a pãrãsit. 187 00:14:54,305 --> 00:14:55,569 Nu m-a pãrãsit. 188 00:14:56,294 --> 00:15:00,379 - Eu am lãsat-o. - Un "lãsat" reciproc. 189 00:15:01,671 --> 00:15:04,326 - Ce-i asta ? Ce faci ? - Nu-s eu. 190 00:15:07,490 --> 00:15:09,039 Loki. 191 00:15:33,352 --> 00:15:35,722 Thor, fiul lui Odin. 192 00:15:45,606 --> 00:15:48,164 Zeul Tunetului. 193 00:15:49,469 --> 00:15:51,312 Îþi poþi lãsa umbrela. 194 00:16:08,487 --> 00:16:11,236 Pãmântul are acum magi, aºa-i ? 195 00:16:16,729 --> 00:16:21,019 În termeni ºtiinþifici e maestrul artelor mistice. Terminã ! 196 00:16:21,020 --> 00:16:24,483 Bine, vrãjitorule. Cine eºti ? De ce-ar trebui sã mã intereseze ? 197 00:16:24,484 --> 00:16:28,730 Sunt dr Steven Strange ºi am întrebãri pentru tine. 198 00:16:28,761 --> 00:16:29,900 Ia loc. 199 00:16:34,425 --> 00:16:35,690 Vrei ceai ? 200 00:16:38,147 --> 00:16:39,478 Nu beau ceai. 201 00:16:39,876 --> 00:16:42,961 - ªi-atunci ce bei ? - Nicidecum ceai. 202 00:16:45,520 --> 00:16:49,570 Aºadar, am o listã neagrã cu indivizi ºi fiinþe din alte regate 203 00:16:49,571 --> 00:16:51,728 care pot fi o ameninþare pentru Pãmânt. 204 00:16:51,729 --> 00:16:54,924 Fratele tãu adoptiv, Loki, e pe lista asta. 205 00:16:54,925 --> 00:16:57,248 Fãrã nicio îndoialã, e demn. 206 00:16:59,278 --> 00:17:01,455 Atunci de ce-l aduci aici ? 207 00:17:01,456 --> 00:17:03,018 Îl cãutãm pe tata. 208 00:17:03,087 --> 00:17:05,774 Dacã v-aº spune unde-i Odin, 209 00:17:06,361 --> 00:17:09,108 pãrþile interesate s-ar întoarce imediat pe Asgard ? 210 00:17:09,109 --> 00:17:12,079 - Imediat. - Bine. Permite-mi sã v-ajut. 211 00:17:12,080 --> 00:17:14,753 Dacã ºtiai unde-i, de ce nu m-ai cãutat ? 212 00:17:14,754 --> 00:17:17,278 A insistat sã nu fie deranjat. 213 00:17:17,337 --> 00:17:21,057 Tatãl tãu a spus c-a ales sã rãmânã în exil. 214 00:17:21,058 --> 00:17:25,425 - ª-apoi, tu n-ai telefon... - Nu, n-am un telefon. 215 00:17:25,694 --> 00:17:27,789 Dar puteai sã-mi trimiþi o scrisoare electronicã. 216 00:17:27,790 --> 00:17:29,808 - I se spune e-mail. - Da. Ai un computer ? 217 00:17:29,809 --> 00:17:31,631 Nu, ce sã fac cu el ? 218 00:17:31,690 --> 00:17:34,274 Oricum, tata nu mai e în exil. 219 00:17:34,337 --> 00:17:37,527 De aceea, dacã-mi spui unde-i, îl iau acasã. 220 00:17:37,528 --> 00:17:39,781 Cu plãcere. E în Norvegia. 221 00:17:40,462 --> 00:17:45,906 Ia sã vãd dacã vraja asta are nevoie de vreo modificare asgardianã. 222 00:17:45,907 --> 00:17:47,011 Nu ! 223 00:17:48,053 --> 00:17:49,549 Nu te sprijini ! 224 00:17:54,850 --> 00:17:55,872 Termini cu asta ? 225 00:17:56,039 --> 00:17:57,075 ªtii ceva ? 226 00:17:57,581 --> 00:18:02,504 - Pot avea un fir de pãr de-al tãu? - Sã-þi explic ceva. 227 00:18:02,506 --> 00:18:03,892 Nu se atinge nimeni de pãrul meu. 228 00:18:12,902 --> 00:18:14,802 Puteam sã merg pe jos. 229 00:18:17,326 --> 00:18:18,328 Te aºteaptã. 230 00:18:18,358 --> 00:18:20,233 Bine. 231 00:18:20,256 --> 00:18:22,688 - ªi nu-þi uita umbrela. - A, da. 232 00:18:29,885 --> 00:18:31,796 Scuze ! 233 00:18:33,774 --> 00:18:34,862 Gata. 234 00:18:36,958 --> 00:18:39,526 Îmi imaginez cã trebuie sã-mi iau frãþiorul. 235 00:18:39,527 --> 00:18:40,887 Da, ai dreptate. 236 00:18:46,333 --> 00:18:49,683 Sunt în cãdere de 30 de minute ! 237 00:18:50,793 --> 00:18:53,669 - De-acum te ocupi tu de el. - Da, sigur. 238 00:18:53,670 --> 00:18:56,218 - Mulþumesc pentru ajutor. - Mult noroc. 239 00:18:56,219 --> 00:18:58,939 Sã te ocupi de mine ? Cine eºti ? 240 00:18:59,073 --> 00:19:01,642 - Loki ! - Te credeam un fel de mag. 241 00:19:01,643 --> 00:19:04,733 - Ai greºit persoana... - La revedere ! 242 00:19:29,372 --> 00:19:30,416 Tatã. 243 00:19:32,001 --> 00:19:35,221 Priveºte locul acesta. E foarte frumos. 244 00:19:40,014 --> 00:19:41,444 Tatã, suntem noi. 245 00:19:44,771 --> 00:19:46,216 Fiii mei. 246 00:19:47,404 --> 00:19:51,094 - Vã aºteptam. - Am venit sã te ducem acasã. 247 00:19:51,418 --> 00:19:52,799 Acasã, da. 248 00:19:54,261 --> 00:19:56,751 Mã cheamã mama voastrã. 249 00:19:59,225 --> 00:20:00,617 Ai auzit ? 250 00:20:02,067 --> 00:20:03,847 Loki, întrerupe magia ! 251 00:20:06,189 --> 00:20:09,102 Mi-a trebuit ceva timp sã mã eliberez de vraja ta. 252 00:20:09,103 --> 00:20:10,803 Freyja ar fi mândrã. 253 00:20:10,834 --> 00:20:14,174 Aºezaþi-vã lângã mine, nu am mult timp. 254 00:20:20,124 --> 00:20:23,725 ªtiu cã te-am dezamãgit, dar putem remedia. 255 00:20:23,726 --> 00:20:25,286 Eu v-am dezamãgit. 256 00:20:25,863 --> 00:20:28,743 Asupra noastrã se abate Rganarokul. 257 00:20:29,017 --> 00:20:32,283 Nu, am oprit Rganarokul. L-am eliminat pe Surtur. 258 00:20:32,284 --> 00:20:33,370 Ba nu. 259 00:20:33,854 --> 00:20:36,127 A-nceput deja ºi va veni. 260 00:20:37,186 --> 00:20:41,356 Eram singurul sãu obstacol, dar mi-a sosit timpul. 261 00:20:43,386 --> 00:20:45,421 N-o mai pot þine la distanþã. 262 00:20:45,422 --> 00:20:47,472 Tatã, despre ce vorbeºti ? 263 00:20:47,720 --> 00:20:50,112 De Zeiþa Morþii, Hela. 264 00:20:51,459 --> 00:20:52,981 Primul meu nãscut. 265 00:20:54,366 --> 00:20:55,601 Sora voastrã. 266 00:20:58,709 --> 00:20:59,945 Ce anume ? 267 00:21:02,639 --> 00:21:05,557 Ambiþia sa era de necontrolat. 268 00:21:06,568 --> 00:21:09,806 De nestãvilit. Aºa cã, am înlãnþuit-o. 269 00:21:10,185 --> 00:21:11,265 Am închis-o. 270 00:21:12,138 --> 00:21:14,788 Ea îºi ia puterea de la Asgard. 271 00:21:16,564 --> 00:21:20,595 ªi, odatã scãpatã, va avea puteri nelimitate. 272 00:21:20,891 --> 00:21:23,385 Orice-ar fi, o putem opri împreunã. 273 00:21:23,386 --> 00:21:24,572 Nu putem. 274 00:21:25,300 --> 00:21:27,220 Sunt pe-un alt drum acum. 275 00:21:27,732 --> 00:21:30,462 Va trebui s-o înfruntaþi singuri. 276 00:21:31,347 --> 00:21:33,172 Vã iubesc, fiii mei. 277 00:21:35,743 --> 00:21:37,151 Uitaþi ! 278 00:21:41,611 --> 00:21:43,791 Amintiþi-vã de locul ãsta. 279 00:21:44,924 --> 00:21:46,175 Casa. 280 00:22:26,086 --> 00:22:27,243 Frate ! 281 00:22:35,270 --> 00:22:37,522 E vina ta ! 282 00:23:20,416 --> 00:23:22,141 Aºadar, s-a dus ! 283 00:23:25,552 --> 00:23:27,992 Pãcat ! Aº fi vrut sã-l vãd. 284 00:23:28,596 --> 00:23:30,766 Tu ar trebui sã fii Hela. 285 00:23:31,549 --> 00:23:34,959 - Eu sunt Thor, fiul lui Odin. - Nu zãu ! 286 00:23:35,054 --> 00:23:37,024 Nu semeni cu el, ºtiai ? 287 00:23:37,183 --> 00:23:39,070 Putem gãsi un compromis ? 288 00:23:39,071 --> 00:23:40,631 Tu vorbeºti ca el. 289 00:23:42,730 --> 00:23:45,130 - În genunchi ! - Cum, poftim ? 290 00:23:49,552 --> 00:23:51,136 În genunchi. 291 00:23:54,550 --> 00:23:56,451 Sunt regina voastrã. 292 00:23:57,577 --> 00:23:59,054 Chiar nu cred. 293 00:24:10,135 --> 00:24:11,372 Nu e posibil ! 294 00:24:12,637 --> 00:24:16,400 Scumpule, habar n-ai ce poate fi posibil ! 295 00:24:36,886 --> 00:24:38,726 - Du-ne înapoi ! - Nu ! 296 00:24:48,346 --> 00:24:49,522 Loki ! 297 00:25:35,836 --> 00:25:38,826 Cine eºti ? Ce i-ai fãcut lui Thor ? 298 00:25:42,683 --> 00:25:43,871 Eu sunt Hela. 299 00:25:45,964 --> 00:25:47,874 Eu sunt doar gardianul. 300 00:25:49,597 --> 00:25:54,807 Pari un bãiat inteligent, cu un excelent simþ de supravieþuire. 301 00:25:55,656 --> 00:25:57,686 Ce-ai zice de-o slujbã ? 302 00:28:08,351 --> 00:28:10,007 Eºti un luptãtor ? 303 00:28:10,753 --> 00:28:12,165 Sau eºti hranã ? 304 00:28:12,595 --> 00:28:16,425 - Sunt doar în trecere ! - Atunci e de mâncare ! 305 00:28:16,737 --> 00:28:17,757 În genunchi. 306 00:29:00,381 --> 00:29:01,457 E al meu. 307 00:29:10,915 --> 00:29:12,007 Staþi ! 308 00:29:20,700 --> 00:29:21,779 Staþi ! 309 00:29:24,237 --> 00:29:29,168 E al meu, aºa cã de-l vreþi, veþi avea de-a face cu mine. 310 00:29:29,169 --> 00:29:31,269 Dar el e deja al nostru. 311 00:29:31,994 --> 00:29:33,244 Bine, atunci... 312 00:29:33,628 --> 00:29:35,291 voi avea eu de-a face cu voi. 313 00:29:35,292 --> 00:29:36,560 Mai multã mâncare. 314 00:30:12,782 --> 00:30:13,798 Mulþumesc ! 315 00:30:48,628 --> 00:30:52,688 Prãdaº 142. Cer permisiunea sã intru în audienþã la ºef. 316 00:30:52,689 --> 00:30:54,604 Am ceva foarte special. 317 00:30:54,892 --> 00:30:56,609 Hei, unde mã duci ? 318 00:30:58,398 --> 00:31:00,618 Rãspunde-mi ! Hei ! 319 00:31:01,045 --> 00:31:05,055 Eu sunt Thor, fiul lui Odin ! Trebuie sã mã-ntorc pe Asgard ! 320 00:31:05,056 --> 00:31:07,803 Îmi cer scuze, Majestatea Voastrã ! 321 00:31:35,736 --> 00:31:40,027 Mi-au ajuns vorbe cum cã voi n-aþi ºti cine sunt. 322 00:31:46,475 --> 00:31:49,894 Eu sunt Hela, primul nãscut al lui Odin, 323 00:31:50,182 --> 00:31:53,041 comandantul legiunilor de pe Asgard, 324 00:31:53,042 --> 00:31:56,892 moºtenitoarea legitimã la tron ºi Zeiþa Morþii. 325 00:32:00,933 --> 00:32:02,794 Tatãl meu a murit. 326 00:32:03,418 --> 00:32:05,530 ªi prinþii, deasemenea. 327 00:32:05,962 --> 00:32:09,404 Cândva eram puterea absolutã în Cosmos. 328 00:32:09,690 --> 00:32:11,819 Supremaþia noastrã nu era pusã la îndoialã. 329 00:32:11,820 --> 00:32:15,155 Cu toate astea, Odin s-a oprit la nouã regate. 330 00:32:15,156 --> 00:32:19,136 Destinul nostru e sã domnim peste toþi ceilalþi. 331 00:32:19,541 --> 00:32:23,511 ªi eu sunt aici pentru a restabili acea putere. 332 00:32:24,073 --> 00:32:29,887 Îngenunchiaþi ºi închinaþi-vã în faþa rangului marei mele realizãri ! 333 00:32:31,363 --> 00:32:35,985 Oricine ai fi ºi orice ai fi fãcut, predã-te imediat ! 334 00:32:36,434 --> 00:32:39,101 Altfel, nu vom arãta nicio milã ! 335 00:32:39,146 --> 00:32:43,326 Oricine aº fi ? Ai auzit vreun cuvânt din ce-am spus ? 336 00:32:43,327 --> 00:32:45,377 E ultimul avertisment ! 337 00:32:47,503 --> 00:32:50,992 Credeam cã veþi fi fericiþi sã mã vedeþi. 338 00:32:55,200 --> 00:32:56,596 Fie ! 339 00:34:05,170 --> 00:34:07,864 Cât mi-a lipsit ! 340 00:34:08,275 --> 00:34:10,014 Însã e un pãcat. 341 00:34:10,406 --> 00:34:12,969 Soldaþi excelenþi care mor pentru nimic. 342 00:34:12,970 --> 00:34:15,317 Pentru cã n-au reuºit sã vadã viitorul. 343 00:34:15,318 --> 00:34:16,744 Ce tristeþe ! 344 00:34:18,385 --> 00:34:20,223 Ia uite ! Mai trãieºte ? 345 00:34:27,380 --> 00:34:28,788 Te-ai rãzgândit ? 346 00:34:29,518 --> 00:34:32,874 Întoarce-te în caverna din care-ai ieºit. 347 00:34:32,875 --> 00:34:34,509 Demon nenorocit ! 348 00:34:38,685 --> 00:34:40,583 Hai sã-mi vãd palatul. 349 00:35:11,679 --> 00:35:13,987 Nu te teme. Ai fost gãsit. 350 00:35:16,013 --> 00:35:19,140 Eºti acasã ºi nu ai cale de scãpare. 351 00:35:20,781 --> 00:35:22,889 Nimeni nu pleacã de aici. 352 00:35:23,220 --> 00:35:24,517 Ce loc e ãsta ? 353 00:35:25,263 --> 00:35:26,622 Rãspunsul este: 354 00:35:27,482 --> 00:35:28,667 Sakaar. 355 00:35:30,442 --> 00:35:32,797 Înconjurat de portaluri cosmice, 356 00:35:32,798 --> 00:35:36,094 Sakaar e la graniþa dintre cunoscut ºi necunoscut. 357 00:35:36,095 --> 00:35:39,732 E locul de colectare a tuturor lucrurilor pierdute ºi ne iubite. 358 00:35:39,733 --> 00:35:43,897 Exact ca tine. Dar în Sakaar eºti important. 359 00:35:44,231 --> 00:35:47,102 Eºti graþios. Aici eºti iubit. 360 00:35:47,695 --> 00:35:48,704 Ce naiba e ? 361 00:35:48,899 --> 00:35:52,125 ªi nimeni nu te iubeºte mai mult ca Marele Maestru. 362 00:35:52,126 --> 00:35:53,571 El e originalul. 363 00:35:53,942 --> 00:35:56,424 Primul pierdut ºi primul gãsit. 364 00:35:56,425 --> 00:36:00,891 E creatorul Sakaarului ºi tatãl Concursului Campionilor. 365 00:36:01,176 --> 00:36:04,715 Dacã înainte erai nimic, acum eºti ceva. 366 00:36:05,441 --> 00:36:08,188 Eºti proprietatea Marelui Maestru. 367 00:36:08,450 --> 00:36:09,898 Felicitãri ! 368 00:36:10,453 --> 00:36:14,204 Îl vei întâlni pe Marele Maestru peste cinci secunde. 369 00:36:14,205 --> 00:36:15,432 Pregãteºte-te. 370 00:36:17,382 --> 00:36:18,861 Pregãteºte-te. 371 00:36:20,483 --> 00:36:23,355 Îl vei întâlni pe Marele Maestru. 372 00:36:36,902 --> 00:36:39,372 E magnific. E un el, nu-i aºa ? 373 00:36:39,373 --> 00:36:41,350 - E un el. - Da. 374 00:36:41,783 --> 00:36:43,945 Ador când vii la mine, 142. 375 00:36:43,946 --> 00:36:45,751 Tu-mi aduci mereu cele mai frumoase lucruri. 376 00:36:45,752 --> 00:36:50,411 Topaz, când vorbim de rãpitoarea 1-4-2, ce spun mereu ? 377 00:36:50,744 --> 00:36:54,017 - Ea este... Începe cu B. - Gunoi. 378 00:36:55,284 --> 00:36:56,881 Nu, nu gunoi. 379 00:36:57,588 --> 00:37:00,949 Aºteptai s-o jigneºti ? Aia nu începe cu B. 380 00:37:00,950 --> 00:37:02,343 O beþivã. 381 00:37:05,094 --> 00:37:07,930 Brava, la asta mã gândeam. Jur ! Mereu spun cã eºti bravã. 382 00:37:07,931 --> 00:37:10,950 Doar ea mi l-a adus pe iubitul meu campion. 383 00:37:10,951 --> 00:37:12,783 O spui de fiecare datã când vine. 384 00:37:12,784 --> 00:37:14,402 Ce mi-ai adus azi ? Spune-mi ! 385 00:37:14,403 --> 00:37:16,282 - Un concurent. - Ce ? 386 00:37:16,616 --> 00:37:19,027 Trebuie sã mã apropii. Trebuie sã mã uit de aproape. 387 00:37:19,028 --> 00:37:21,356 Ne putem apropia ? Mulþumesc. 388 00:37:33,510 --> 00:37:34,791 Plãteºte-o pe doamnã. 389 00:37:34,792 --> 00:37:38,748 Puteþi aºtepta o clipã, la naiba ? Eu nu sunt... 390 00:37:44,589 --> 00:37:46,680 E un luptãtor ! 391 00:37:46,952 --> 00:37:48,155 Vreau zece milioane. 392 00:37:48,156 --> 00:37:49,714 Spune-i cã viseazã 393 00:37:49,754 --> 00:37:52,691 O, Sfinte Sisoe, transferã-i banii. 394 00:37:58,796 --> 00:38:03,429 - Ai sã plãteºti pentru asta ! - Ba nu, am fost plãtitã pentru asta. 395 00:38:03,430 --> 00:38:05,329 Iatã ce vreau sã ºtiu. 396 00:38:06,545 --> 00:38:07,624 Cine eºti ? 397 00:38:08,159 --> 00:38:12,200 Eu sunt Zeul Tunetului ! 398 00:38:15,362 --> 00:38:17,770 N-am auzit tunetul, dar din degete ce-þi ieºea ? 399 00:38:17,771 --> 00:38:18,893 Erau scântei ? 400 00:38:19,289 --> 00:38:21,387 L-am prins pe vãrul tãu. 401 00:38:21,792 --> 00:38:22,917 O, bine. 402 00:38:23,378 --> 00:38:25,557 Vino, cred cã-þi va plãcea. 403 00:38:25,558 --> 00:38:27,466 Uite-l ! Salut, vãrule. 404 00:38:28,283 --> 00:38:30,976 Greu te-am gãsit. Unde te-ai ascuns ? 405 00:38:30,977 --> 00:38:32,021 Salut ! 406 00:38:33,559 --> 00:38:34,641 Aºadar... 407 00:38:35,241 --> 00:38:36,519 Te rog... 408 00:38:37,467 --> 00:38:38,546 sã mã cruþi. 409 00:38:38,784 --> 00:38:40,463 Da. Carlo... 410 00:38:42,376 --> 00:38:44,294 - Te cruþ. - Mulþumesc. 411 00:38:45,182 --> 00:38:47,744 - Mulþumesc. - Oficial scutit... 412 00:38:48,437 --> 00:38:49,561 de viaþã. 413 00:38:57,175 --> 00:38:59,675 O, Dumnezeule ! 414 00:39:00,067 --> 00:39:02,115 Intrã sub picioare ! Uite ! 415 00:39:02,948 --> 00:39:07,000 - Ce putoare ! - Ce miros are ? 416 00:39:07,413 --> 00:39:08,714 Nenorocit ars. 417 00:39:09,970 --> 00:39:13,799 Cât de nepoliticos sunt ! Dar nu m-am prezentat cum se cuvine. 418 00:39:13,800 --> 00:39:15,638 Haide, vino dupã mine. 419 00:39:16,056 --> 00:39:17,695 Sunt Marele Maestru. 420 00:39:18,023 --> 00:39:21,678 Conduc o micã bufonerie numitã Concursul Campionilor. 421 00:39:21,679 --> 00:39:24,639 Persoanele vin de pretutindeni pentru a participa forþat. 422 00:39:24,640 --> 00:39:27,835 Iar tu, prietene, ai putea participa la concurs. 423 00:39:27,836 --> 00:39:29,545 - Ce zici ? - Nu suntem prieteni 424 00:39:29,546 --> 00:39:32,349 ºi nu mã-ntereseazã de jocurile tale. Eu mã-ntorc pe Asgard. 425 00:39:32,350 --> 00:39:33,535 Asgard ? 426 00:39:44,803 --> 00:39:45,852 Loki. 427 00:39:46,801 --> 00:39:49,621 Loki ! Loki ! Aici ! 428 00:39:50,195 --> 00:39:53,122 - Aici ! - Scuzaþi-mã o clipã. 429 00:39:53,360 --> 00:39:55,006 - Loki ! - Ce ? 430 00:39:56,278 --> 00:39:58,208 - Trãieºti ? - Sigur cã trãiesc. 431 00:39:58,209 --> 00:39:59,827 - Ce faci aici ? - Ce fac aici ? 432 00:39:59,828 --> 00:40:01,951 Stau pe fotoliul ãsta ? Unde-i al tãu ? 433 00:40:01,952 --> 00:40:03,294 - Eu n-am fotoliu. - Hai. 434 00:40:03,295 --> 00:40:04,375 - Scoate-mã de-aici. - Nu pot. 435 00:40:04,376 --> 00:40:05,387 - Elibereazã-mã. - Nu pot. 436 00:40:05,388 --> 00:40:06,948 - Poftim ? - M-am împrietenit cu el. 437 00:40:06,949 --> 00:40:07,913 Deja ? 438 00:40:07,948 --> 00:40:10,861 Am intrat în graþiile lui. L-am cunoscut acum câteva sãptãmâni. 439 00:40:10,862 --> 00:40:12,297 - Sãptãmâni ? - Da. 440 00:40:12,298 --> 00:40:15,708 - Dar de-abia ai ajuns ! - Ce vã ºoptiþi ? 441 00:40:15,727 --> 00:40:17,827 Timpul se scurge altfel aici. 442 00:40:17,828 --> 00:40:20,763 Pe oricare altã planetã aº avea cel puþin un milion de ani. 443 00:40:20,764 --> 00:40:22,604 Dar aici, pe Sakaar... 444 00:40:27,866 --> 00:40:29,846 Aºadar, îl cunoºti pe... 445 00:40:30,115 --> 00:40:32,235 κi spune Zmeul Tunetului. 446 00:40:32,351 --> 00:40:34,471 Zeul Tunetului. Spune-le. 447 00:40:34,804 --> 00:40:36,576 Nu l-am mai vãzut pe omul ãsta. 448 00:40:36,577 --> 00:40:38,243 - E fratele meu. - Adoptiv. 449 00:40:38,244 --> 00:40:39,594 E bun în luptã ? 450 00:40:39,981 --> 00:40:42,390 Scoate-mi chestia de la gât ºi-þi arãt eu. 451 00:40:42,391 --> 00:40:45,544 Tocmai m-a ameninþat. Hei, scânteiuþã, facem aºa. 452 00:40:45,545 --> 00:40:47,382 Dacã vrei sã te-ntorci pe Adasep... 453 00:40:47,383 --> 00:40:49,171 - Cum e ? Habsburg. - Asgard ! 454 00:40:49,172 --> 00:40:52,296 Orice concurent care-l va învinge pe campionul meu 455 00:40:52,297 --> 00:40:54,417 îºi va câºtiga libertatea. 456 00:40:54,625 --> 00:40:57,762 Bine ! Spune-mi unde trebuie sã merg sã rup fundul cuiva. 457 00:40:57,763 --> 00:41:00,429 Ãsta chiar cã-i un luptãtor. 458 00:41:00,741 --> 00:41:03,699 Ar trebui sã te duci pe-aici, zmeule. 459 00:41:03,700 --> 00:41:04,733 Loki ! 460 00:41:08,003 --> 00:41:11,854 Hei, calmeazã-te, omule ! 461 00:41:13,692 --> 00:41:16,831 Sunt aici. Grãmada de pietre care te salutã. 462 00:41:16,832 --> 00:41:19,000 Sincer, cred cã sunt un om. 463 00:41:19,001 --> 00:41:20,902 Sã mã prezint. Mã cheamã Korg. 464 00:41:20,903 --> 00:41:22,789 Sã zicem cã sunt lider aici. 465 00:41:22,790 --> 00:41:26,244 Sunt fãcut din pietre, dupã cum vezi. Dar asta nu trebuie sã te intimideze. 466 00:41:26,245 --> 00:41:29,226 Doar dacã tu nu eºti fãcut din foarfeci. 467 00:41:29,227 --> 00:41:31,821 E o glumã. Hârtie, foarfece, piatrã. 468 00:41:31,822 --> 00:41:35,469 El e scumpul meu prieten, Mick, ºi e o insectã. 469 00:41:35,470 --> 00:41:37,310 Are braþele din sãbii. 470 00:41:38,082 --> 00:41:40,554 - Tu eºti un Kronon, da ? - Exact. 471 00:41:40,555 --> 00:41:42,115 Cum ai ajuns aici ? 472 00:41:42,361 --> 00:41:46,058 Pãi, voiam sã-ncep o revoluþie, dar n-am tipãrit destule broºuri. 473 00:41:46,059 --> 00:41:48,860 Aºa cã, au venit puþin, în afarã de mama ºi iubitul ei 474 00:41:48,861 --> 00:41:49,925 pe care-l detest. 475 00:41:49,926 --> 00:41:51,761 Drept pedeapsã, m-au închis aici. 476 00:41:51,762 --> 00:41:55,009 Am devenit un gladiator, un fel de dezastru promoþional. 477 00:41:55,010 --> 00:42:00,394 Dar organizez o altã revoluþie. Nu ºtiu de te intereseazã aºa ceva. 478 00:42:00,395 --> 00:42:01,685 Te-ar interesa ? 479 00:42:03,260 --> 00:42:05,472 Cum se... 480 00:42:05,759 --> 00:42:08,369 A, nu ! Chestia asta e un cerc. 481 00:42:08,553 --> 00:42:11,945 Dar nu un cerc adevãrat. Aº zice cã-i un cerc cam strâmb. 482 00:42:11,946 --> 00:42:14,861 - N-are niciun sens. - Nimic nu are sens aici. 483 00:42:14,862 --> 00:42:18,133 Singurul lucru care are sens e cã nimic are sens. 484 00:42:18,134 --> 00:42:20,810 A luptat careva cu campionul Marelui Maestru ? 485 00:42:20,811 --> 00:42:22,288 Doug, da. Doug ! 486 00:42:22,799 --> 00:42:24,673 O, nu ! Acel Doug e mort. 487 00:42:24,674 --> 00:42:27,895 Oricine luptã cu campionul Marelui Maestru moare. 488 00:42:27,896 --> 00:42:29,914 Dar tu ? Eºti fãcut din pietre. 489 00:42:29,915 --> 00:42:32,803 Sunt perisabil. Uite, încã una s-a dus. 490 00:42:32,804 --> 00:42:36,762 Acum intru doar la lupte mici. Adicã, încãlzesc publicul. 491 00:42:36,763 --> 00:42:38,797 Stai aºa ! Doar nu vrei sã te lupþi cu el ! 492 00:42:38,798 --> 00:42:39,886 Ba vreau. 493 00:42:40,559 --> 00:42:44,133 Voi lupta, voi câºtiga ºi voi pleca de-aici. 494 00:42:44,134 --> 00:42:46,197 Exact aºa zicea ºi Doug. 495 00:42:46,477 --> 00:42:48,338 Pe curând, noule Doug. 496 00:42:57,998 --> 00:43:00,355 Nimeni nu-ºi aminteºte de mine. 497 00:43:00,356 --> 00:43:03,118 N-a fost predatã istoria noastrã ? 498 00:43:08,293 --> 00:43:10,024 Uite câte minciuni ! 499 00:43:10,506 --> 00:43:13,065 Pocale ºi petreceri în grãdinã ? 500 00:43:14,206 --> 00:43:15,701 Tratate de pace ? 501 00:43:16,642 --> 00:43:19,577 Odin ! Mândru de regatul tãu. 502 00:43:19,977 --> 00:43:22,880 Ruºineazã-te pentru cum mã tratezi ! 503 00:43:40,849 --> 00:43:43,106 Eram impetuoºi. 504 00:43:43,378 --> 00:43:48,567 Eu eram arma sa în victoriile ce-au construit Imperiul Asgard. 505 00:43:50,798 --> 00:43:54,260 Unul câte unul, imperiile au devenit ale noastre. 506 00:43:54,261 --> 00:43:58,327 Apoi, pentru cã ambiþia mea o întrecea pe-a sa, 507 00:43:58,944 --> 00:44:03,414 m-a exilat, m-a închis într-o cuºcã precum o bestie. 508 00:44:03,575 --> 00:44:06,884 Înainte ca rãzboinicii din Asgard sã fie onoraþi 509 00:44:06,885 --> 00:44:10,688 erau îngropaþi ca niºte eroi sub acest palat. 510 00:44:21,432 --> 00:44:24,001 - Comorile lui Odin. - Falsuri ! 511 00:44:25,138 --> 00:44:28,279 Majoritatea lucrurilor de aici sunt false... 512 00:44:28,280 --> 00:44:29,565 Slab. 513 00:44:31,595 --> 00:44:33,705 E mai mic decât credeam. 514 00:44:34,721 --> 00:44:38,030 Asta nu-i rea. Dar asta... 515 00:44:38,472 --> 00:44:40,812 Flacãra Eternã ! 516 00:45:07,985 --> 00:45:12,145 Vrei sã vezi cine are adevãrata putere, nu-i aºa ? 517 00:45:38,826 --> 00:45:41,896 Fenrir, scumpul meu, ce þi-au fãcut ? 518 00:45:43,982 --> 00:45:47,992 Cu Flacãra Eternã tu renaºti ! 519 00:46:03,647 --> 00:46:05,153 Mi-a fost dor de tine! 520 00:46:05,953 --> 00:46:07,500 Mi-a fost dor de toþi! 521 00:46:10,709 --> 00:46:14,869 Odin, sper cã þi-ai luat locul în sãlile Valhalei 522 00:46:15,205 --> 00:46:17,805 unde curajoºii trãiesc în etern. 523 00:46:20,533 --> 00:46:22,925 Nu vom mai plânge, ci ne vom bucura 524 00:46:22,926 --> 00:46:26,546 pentru cei care-au avut o moarte glorioasã. 525 00:46:33,530 --> 00:46:36,380 Te doare, nu-i aºa, când te mint ? 526 00:46:37,110 --> 00:46:41,260 Când þi se spune ceva apoi afli cã-i totul fals. 527 00:46:45,237 --> 00:46:49,267 Chiar credeai cã vin aici ? Locul ãsta e scârbos. 528 00:46:52,214 --> 00:46:54,021 Adicã nu-mi vrei ajutorul ? 529 00:46:54,022 --> 00:46:55,775 Nu mã puteam compromite cu Marele Maestru. 530 00:46:55,776 --> 00:46:57,917 A fost nevoie de timp ca sã-i câºtig încrederea. 531 00:46:57,918 --> 00:46:59,394 E un nebun, dar e ºi de înþeles. 532 00:46:59,395 --> 00:47:02,781 Aºadar, mi te-ai putea alãtura lângã Marele Maestru. 533 00:47:02,782 --> 00:47:05,936 ªi poate cã-n timp, poate avea vreun accident 534 00:47:05,937 --> 00:47:09,707 ºi atunci noi doi... 535 00:47:13,538 --> 00:47:16,948 Doar nu te gândeºti serios sã te-ntorci ? 536 00:47:18,817 --> 00:47:23,746 Sora noastrã þi-a distrus ciocanul ca ºi cum ar fi fost de sticlã. 537 00:47:23,747 --> 00:47:25,865 E mai puternicã decât noi, mai puternicã decât tine. 538 00:47:25,866 --> 00:47:28,693 N-ai nicio ºansã, înþelegi ? 539 00:47:34,047 --> 00:47:35,094 Bine. 540 00:47:37,789 --> 00:47:41,009 Înseamnã cã trebuie sã acþionez singur. 541 00:47:41,024 --> 00:47:42,904 Ca întotdeauna. 542 00:47:45,125 --> 00:47:46,685 Vrei sã spui ceva ? 543 00:47:49,070 --> 00:47:50,609 Spune ceva ! 544 00:47:52,020 --> 00:47:54,120 ªi ce-ar trebui sã spun ? 545 00:47:54,541 --> 00:47:56,581 Moartea ta a fost falsã. 546 00:47:56,803 --> 00:47:59,357 Ai furat tronul, l-ai furat pe Odin de puterile sale. 547 00:47:59,358 --> 00:48:02,896 L-ai abandonat pe Pãmânt sã moarã eliberând-o pe Zeiþa Morþii. 548 00:48:02,897 --> 00:48:07,871 Am zis destule, sau vrei sã ajung pânã la ultimele douã zile ? 549 00:48:07,872 --> 00:48:11,841 ªtii, nu l-am vãzut pe campionul ãsta de care vorbeºte, 550 00:48:11,842 --> 00:48:14,562 dar am auzit cã e foarte feroce. 551 00:48:14,651 --> 00:48:18,071 Am pariat mult împotriva ta pentru mâine. 552 00:48:18,356 --> 00:48:20,116 Nu mã dezamãgi. 553 00:48:23,634 --> 00:48:25,074 Dispari, fantasmã ! 554 00:48:27,441 --> 00:48:28,578 A plecat ? 555 00:48:38,295 --> 00:48:39,345 Ce scârbos ! 556 00:48:39,376 --> 00:48:41,810 Pe chestia asta mai sunt încã sângele ºi pãrul cuiva. 557 00:48:41,811 --> 00:48:44,605 Puteþi curãþa armele dupã lupte ? 558 00:48:44,923 --> 00:48:45,953 Scârbos! 559 00:48:46,553 --> 00:48:47,622 Thor ! 560 00:48:48,335 --> 00:48:51,075 Vrei sã foloseºti furca asta de lemn ? 561 00:48:51,076 --> 00:48:53,961 - Nu. - Aºa-i, nu-i prea folositoare, 562 00:48:53,962 --> 00:48:57,400 decât dacã lupþi cu trei vampiri îmbrãþiºaþi. 563 00:48:57,401 --> 00:49:00,542 - Îmi doresc mult ciocanul meu. - Ciocanul ? 564 00:49:00,543 --> 00:49:02,504 E unic în lume. E fãcut dintr-un metal special 565 00:49:02,505 --> 00:49:05,043 ce privine din inima unei stele pe moarte. 566 00:49:05,044 --> 00:49:08,070 Când îl învârteam repede puteam zbura. 567 00:49:08,071 --> 00:49:11,176 - Încãlecai un ciocan ? - Nu, nu încãlecam un ciocan. 568 00:49:11,177 --> 00:49:14,262 - Ciocanul de încãleca pe tine ? - Nu, îl rãsuceam cu repeziciune 569 00:49:14,263 --> 00:49:18,275 - ºi el mã trãgea în sus. - O, Doamne, îþi trãgea în sus chestia ? 570 00:49:18,276 --> 00:49:21,934 În aer. Mã ridica în aer ºi reuºeam sã zbor. 571 00:49:21,935 --> 00:49:25,182 De câte ori îl aruncam, se întorcea la mine. 572 00:49:25,183 --> 00:49:28,101 Se pare cã ai avut un raport special ºi intim cu ciocanul ãsta. 573 00:49:28,102 --> 00:49:31,906 Pierderea lui se poate compara cu pierderea unei persoane dragi. 574 00:49:31,907 --> 00:49:33,467 E frumos cum spui. 575 00:49:36,040 --> 00:49:38,000 Am zis cã sunt ai mei. 576 00:49:38,722 --> 00:49:42,915 - O vezi ? Ea m-a adus aici. - A, da. Prãdaº 1-4-2. 577 00:49:42,916 --> 00:49:46,593 Sã fii atent cu asgardienii, prietene. Sunt greu de distrus. 578 00:49:46,594 --> 00:49:47,717 Asgardieni ? 579 00:49:49,876 --> 00:49:51,622 Hei ! Hei ! 580 00:49:52,536 --> 00:49:53,565 Hei ! 581 00:49:54,010 --> 00:49:57,560 Nu mã electrocuta cu aia. Vreau sã vorbim. 582 00:49:58,068 --> 00:49:59,768 Asgard e în pericol. 583 00:50:04,009 --> 00:50:06,189 Dar tu eºti o Valchirianã. 584 00:50:06,261 --> 00:50:08,877 ªtii, ºi eu voiam sã fiu ca tine când eram copil. 585 00:50:08,878 --> 00:50:11,123 Apoi am aflat cã sunteþi femei. 586 00:50:11,124 --> 00:50:13,328 N-am nimic împotriva femeilor, le iubesc. 587 00:50:13,329 --> 00:50:15,239 Uneori chiar prea mult. 588 00:50:15,410 --> 00:50:18,461 Nu te gândi la rãu. Mai mult o apreciere respectoasã. 589 00:50:18,462 --> 00:50:23,136 Cred cã e minunat cã existã o trupã de elitã de femei rãzboinice. 590 00:50:23,137 --> 00:50:24,358 Era ºi timpul. 591 00:50:26,481 --> 00:50:27,496 Ai terminat ? 592 00:50:27,497 --> 00:50:29,065 Zmeul Tunetului, e rândul tãu ! 593 00:50:29,066 --> 00:50:30,814 - Te rog, am nevoie de ajutorul tãu. - Pa. 594 00:50:30,815 --> 00:50:33,076 Bine, atunci eºti o trãdãtoare, sau o laºã ! 595 00:50:33,077 --> 00:50:36,258 Valchirianele au jurat sã protejeze tronul ! 596 00:50:36,259 --> 00:50:39,540 Ascultã bine, Majestatea Voastrã. Aici suntem la Sakaar, nu pe Asgard. 597 00:50:39,541 --> 00:50:43,091 Iar eu sunt o rãpitoare, nu o valchirianã. 598 00:50:45,136 --> 00:50:47,039 Aduceþi-l înãuntru ºi pregãtiþi-l. 599 00:50:47,040 --> 00:50:51,610 Nimeni nu poate scãpa de-aici, aºa cã vei muri oricum. 600 00:51:02,420 --> 00:51:03,601 Nu te miºca. 601 00:51:04,129 --> 00:51:07,372 Nu mai am mâna atât de sigurã ca altãdatã. 602 00:51:07,373 --> 00:51:10,349 Pe barba lui Odin, n-ai sã-mi pui chestia aia pe cap, 603 00:51:10,350 --> 00:51:13,725 altfel vei simþi furia puternicului Thor ! 604 00:51:17,005 --> 00:51:20,019 Te implor, dle, nu-mi tãia pletele ! 605 00:51:21,437 --> 00:51:23,547 Nu ! Nu ! 606 00:51:36,588 --> 00:51:38,703 Ia te uitã ce mulþi sunteþi ! 607 00:51:38,704 --> 00:51:41,728 Ce spectacol ! Ce searã ! Vã distraþi ? 608 00:51:42,255 --> 00:51:43,865 Sunt gazda voastrã. 609 00:51:44,310 --> 00:51:47,779 Aplaudaþi-i pe toþi adversarii noºtri din întâlnirile secundare 610 00:51:47,780 --> 00:51:51,904 ce au murit azi într-o moarte teribilã. 611 00:51:52,259 --> 00:51:54,589 Ce spectacol ! O mare searã ! 612 00:51:54,866 --> 00:51:58,984 Doar pentru asta sunteþi aici ºi, desigur, ºi eu. 613 00:52:03,971 --> 00:52:08,905 Iar acum, fãrã alte comentarii, a sosit marele moment. 614 00:52:11,517 --> 00:52:14,734 E la prima sa apariþie ºi pare promiþãtor. 615 00:52:14,735 --> 00:52:17,312 Are ºi câteva trucuri în mânecã. 616 00:52:17,313 --> 00:52:19,940 Nu vã mai zic multe, veþi vedea. 617 00:52:19,941 --> 00:52:24,224 Doamnelor ºi dlor, vi-l prezint pe Zmeul Tunetului. 618 00:52:48,309 --> 00:52:50,522 Fiþi atenþi la degetele lui. Face scântei. 619 00:52:50,523 --> 00:52:51,796 Bun, începem ! 620 00:52:52,376 --> 00:52:54,242 Sã ne pregãtim pentru un cãlduros bun venit. 621 00:52:54,243 --> 00:52:55,620 Tocmai soseºte... 622 00:53:04,057 --> 00:53:07,210 E o creaturã de... Cum i-am putea spune ? 623 00:53:07,211 --> 00:53:12,345 E unic, nu existã altul ca el. Am o legãturã specialã cu el. 624 00:53:14,151 --> 00:53:15,587 Este de neînvins. 625 00:53:17,032 --> 00:53:18,640 Campionul actual... 626 00:53:20,780 --> 00:53:22,575 Apãrãtorul titlului. 627 00:53:23,180 --> 00:53:25,994 Doamnelor ºi dlor, vi-l prezint... 628 00:53:30,527 --> 00:53:33,544 pe incredibilul... 629 00:53:40,167 --> 00:53:41,900 Da ! 630 00:53:45,707 --> 00:53:47,766 Trebuie s-o ºterg de pe planeta asta. 631 00:53:49,301 --> 00:53:51,025 Hei, unde pleci ? 632 00:53:51,056 --> 00:53:52,075 Hulk ! 633 00:53:53,524 --> 00:53:56,119 Hulk ! 634 00:53:57,875 --> 00:53:58,768 Hei ! 635 00:53:59,934 --> 00:54:03,923 Noi doi ne cunoaºtem ! Suntem colegi de serviciu ! 636 00:54:12,588 --> 00:54:16,336 Unde-ai dispãrut ? Am crezut toþi c-ai murit. 637 00:54:16,337 --> 00:54:19,352 Trebuie sã-þi povestesc o grãmadã de chestii. 638 00:54:19,353 --> 00:54:21,001 Am pierdut ciocanul. 639 00:54:21,223 --> 00:54:24,147 Chiar ieri. Aºa cã-i proaspãtã treaba. 640 00:54:24,148 --> 00:54:27,794 Loki trãieºte ! Incredibil ! Uite-l acolo sus ! 641 00:54:27,919 --> 00:54:29,899 Loki, uite cine-i aici ! 642 00:54:32,124 --> 00:54:34,972 Banner, credeam cã n-am s-o spun, 643 00:54:34,973 --> 00:54:37,365 dar sunt încântat sã te vãd. 644 00:54:39,258 --> 00:54:42,854 Hulk... 645 00:54:45,789 --> 00:54:48,522 Banner ! Hei, Banner ! 646 00:54:49,066 --> 00:54:51,306 Niciun Banner, doar Hulk ! 647 00:54:51,817 --> 00:54:54,972 Ce vrei sã faci ? Eu sunt ! Thor ! 648 00:55:14,798 --> 00:55:16,671 Banner, suntem prieteni. 649 00:55:16,672 --> 00:55:19,475 E absurd, nu vreau sã te rãnesc. 650 00:55:25,825 --> 00:55:27,592 Aºa... 651 00:55:46,253 --> 00:55:47,510 Ce ? 652 00:55:57,731 --> 00:55:59,107 Hei, musculosule ! 653 00:56:00,853 --> 00:56:02,411 Soarele asfinþeºte. 654 00:56:13,744 --> 00:56:15,803 Aºa, soarele asfinþeºte. 655 00:56:19,285 --> 00:56:22,696 N-am sã te rãnesc, nimeni n-o va face. 656 00:56:23,684 --> 00:56:24,946 Aºa. 657 00:56:35,228 --> 00:56:37,567 Da, aºa se simte ! 658 00:56:38,379 --> 00:56:41,252 Sunt un mare fan al acestui sport. 659 00:56:48,347 --> 00:56:50,353 Fie ! Tu ai vrut-o. 660 00:57:02,169 --> 00:57:06,217 ªtiu cã eºti înãuntru, Banner ! Te scot eu afarã ! 661 00:57:14,200 --> 00:57:19,756 Eºti nebun ? Mã împingi la o prostie ? Þi-am zis cã suntem prieteni ? 662 00:58:50,635 --> 00:58:56,286 Tunet ! Tunet ! 663 00:59:29,767 --> 00:59:32,149 O altã zi ºi-un alt Doug. 664 00:59:41,449 --> 00:59:43,292 Ce era zgomotul acela ? 665 00:59:43,767 --> 00:59:47,193 E de la lumea de-afarã ce nu vrea sã se supunã ordinelor. 666 00:59:47,194 --> 00:59:51,169 E o rezistenþã. Vor sã dãrâme poarta principalã. 667 00:59:55,996 --> 00:59:58,186 Vorbeºte-mi puþin de tine, Skurge. 668 00:59:58,187 --> 01:00:02,481 - Pãi, tata era zidar. - Ajunge. 669 01:00:02,885 --> 01:00:06,103 Mã refeream la ambiþiile tale. 670 01:00:07,798 --> 01:00:09,082 Cer doar... 671 01:00:09,645 --> 01:00:13,149 - Sã fiu pus la încercare. - Recunoaºterea. 672 01:00:13,338 --> 01:00:18,004 Când eram tânãrã, fiecare mare rege avea un executant. 673 01:00:18,605 --> 01:00:24,423 Nu doar pentru a executa oamenii, ci ºi pentru a le realiza viziunile. 674 01:00:24,524 --> 01:00:27,599 Dar mai ales pentru executarea oamenilor. 675 01:00:27,600 --> 01:00:29,782 Oricum, era o mare onoare. 676 01:00:31,362 --> 01:00:33,756 Eu eram executantul lui Odin. 677 01:00:34,915 --> 01:00:36,441 Iar tu... 678 01:00:37,249 --> 01:00:39,575 vei fi executantul meu. 679 01:00:45,392 --> 01:00:47,596 Sã purcedem întru cucerire. 680 01:00:57,965 --> 01:00:59,740 Skurge, unde-i sabia ? 681 01:01:05,263 --> 01:01:08,133 Sabia e cheia de acces la Bifrost. 682 01:01:09,174 --> 01:01:13,280 Oamenii ãia de care spuneai cã nu vor sã se supunã ordinelor... 683 01:01:13,281 --> 01:01:14,645 Adunã-i imediat. 684 01:01:38,869 --> 01:01:39,954 Scuzaþi-mã. 685 01:01:52,214 --> 01:01:53,437 Îmi cer scuze. 686 01:01:54,090 --> 01:01:56,286 Chestiile astea sunt peste tot. Veniþi. 687 01:02:32,651 --> 01:02:34,838 Aici veþi fi în siguranþã. 688 01:03:43,478 --> 01:03:45,110 Suntem în regulã ? 689 01:03:48,367 --> 01:03:50,755 Hulk care face o baie caldã. 690 01:03:51,537 --> 01:03:53,374 De cât timp eºti aºa ? 691 01:03:53,607 --> 01:03:57,204 - Aºa cum ? - Aºa. Mare ºi verde. 692 01:03:57,585 --> 01:03:58,699 ªi prostãnac. 693 01:03:59,813 --> 01:04:01,869 Hulk e dintotdeauna Hulk. 694 01:04:06,513 --> 01:04:09,729 - Cum ai ajuns aici ? - Câºtigând. 695 01:04:10,082 --> 01:04:14,017 Adicã înºelând. Aveau una din asta când câºtigai ? 696 01:04:14,018 --> 01:04:15,583 Cum ai ajuns aici ? 697 01:04:18,064 --> 01:04:21,034 - Quinjet. - Da, ºi unde-i ? 698 01:04:21,300 --> 01:04:22,684 Unde-i acum ? 699 01:04:26,508 --> 01:04:30,014 A, nu, nu ! Prea nud. 700 01:04:35,219 --> 01:04:36,864 Creierul meu acum... 701 01:04:37,760 --> 01:04:38,793 Quinjet ! 702 01:04:49,463 --> 01:04:51,509 Da, da ! Plecãm de-aici ! 703 01:04:52,614 --> 01:04:54,537 Din locul ãsta oribil. 704 01:04:54,776 --> 01:04:56,613 O sã-þi placã Asgard. 705 01:04:56,929 --> 01:04:59,232 E imensã, auritã ºi strãlucitoare. 706 01:04:59,233 --> 01:05:01,290 - Hulk rãmâne. - Nu, nu ! 707 01:05:01,682 --> 01:05:04,736 Poporul meu are nevoie de mine pe Asgard. 708 01:05:04,737 --> 01:05:06,712 Trebuie sã împiedicãm Ragnarokul. 709 01:05:06,713 --> 01:05:10,206 - Ragnarok ? - Moartea profeþitã a lumii mele. 710 01:05:10,207 --> 01:05:12,625 Sfârºitul zilelor, sfârºitul... 711 01:05:13,271 --> 01:05:17,604 Dacã m-ajuþi s-ajung pe Asgard, eu te ajut sã te-ntorci pe Pãmânt. 712 01:05:17,605 --> 01:05:20,384 - Pãmântul îl urãºte pe Hulk. - Pãmântul îl iubeºte pe Hulk. 713 01:05:20,385 --> 01:05:22,302 Te iubesc, eºti unul dintre Rãzbunãtori, 714 01:05:22,303 --> 01:05:24,397 faci parte din echipã. Eºti prietenul nostru. 715 01:05:24,398 --> 01:05:26,242 Prietenii se susþin reciproc. 716 01:05:26,243 --> 01:05:28,519 - Tu eºti prietenul lui Banner. - Nu sunt. 717 01:05:28,520 --> 01:05:31,132 - Pe tine te prefer. - Prietenul lui Banner. 718 01:05:31,133 --> 01:05:34,126 Nu-l suport pe Banner. E numai numere ºi ºtiinþã. 719 01:05:34,127 --> 01:05:37,157 - Absurd. - Thor pleacã, Hulk rãmâne. 720 01:05:37,436 --> 01:05:39,280 Bine, rãmâi aici. 721 01:05:40,587 --> 01:05:42,434 E un loc stupid. E hidos. 722 01:05:42,435 --> 01:05:45,887 Apropo, roºu, alb. Alege o culoare ºi gata. 723 01:05:45,888 --> 01:05:46,924 Ridicol. 724 01:05:47,236 --> 01:05:49,434 - Hulk te-a rupt în bãtaie. - N-ai rupt nimic. 725 01:05:49,435 --> 01:05:51,440 Eu am câºtigat lupta, dacã nu ºtii. 726 01:05:51,441 --> 01:05:53,795 - Te-am bãtut. - Da, cum sã nu ! 727 01:05:53,796 --> 01:05:55,199 - Copil ! - Ce ? 728 01:05:55,806 --> 01:05:58,486 - Copil ! - ªi tu eºti prostãnac. 729 01:05:58,590 --> 01:06:00,445 - Thor pleacã. - Plec. 730 01:06:05,467 --> 01:06:07,057 Thor se-ntoarce. 731 01:06:11,578 --> 01:06:12,898 Thor acasã. 732 01:06:23,117 --> 01:06:24,692 Hulk se antreneazã. 733 01:06:24,949 --> 01:06:26,594 Bravo, distreazã-te. 734 01:06:26,861 --> 01:06:28,814 - Hei, musculosule ! - Hei, fatã bunã ! 735 01:06:28,815 --> 01:06:30,872 - Ce mai faci ? - Câºtig. 736 01:06:41,650 --> 01:06:44,628 Heimdall, ºtiu cã mã poþi vedea. 737 01:06:46,484 --> 01:06:48,937 Am nevoie de ajutorul tãu. 738 01:06:50,240 --> 01:06:51,976 Ajutã-mã sã vãd. 739 01:07:02,068 --> 01:07:04,596 Te vãd, dar eºti tare departe. 740 01:07:04,649 --> 01:07:08,630 - Ce se-ntâmplã aici ? - Uitã-te ºi tu. 741 01:07:10,353 --> 01:07:13,529 Ofer ospitalitate într-o fortãreaþã construitã de strãmoºii noºtri. 742 01:07:13,530 --> 01:07:15,389 Dacã garnizoana va cãdea, 743 01:07:15,390 --> 01:07:17,395 singura cale de scãpare va fi Bifrost. 744 01:07:17,396 --> 01:07:19,523 Vrei sã evacuezi Asgardul. 745 01:07:22,356 --> 01:07:24,966 Nu vom rezista mult dacã rãmânem aici. 746 01:07:24,967 --> 01:07:27,942 κi trage puterea din Asgard. Puterea ei creºte pe zi ce trece. 747 01:07:27,943 --> 01:07:29,053 Haideþi ! 748 01:07:33,269 --> 01:07:34,659 Hela e insaþiabilã. 749 01:07:34,660 --> 01:07:38,027 Dac-o las sã plece, va consuma cele nouã regate ºi întregul cosmos. 750 01:07:38,028 --> 01:07:41,115 - Avem nevoie de tine. - Încerc, dar nici nu ºtiu unde sunt. 751 01:07:41,116 --> 01:07:43,182 Eºti pe o planetã înconjuratã de mai multe intrãri. 752 01:07:43,183 --> 01:07:44,677 - Treci prin una. - Care ? 753 01:07:44,678 --> 01:07:45,950 Prin cea mare. 754 01:08:14,588 --> 01:08:16,915 - Thor e trist. - Mai taci ! 755 01:08:19,525 --> 01:08:20,906 Thor e trist ! 756 01:08:22,152 --> 01:08:24,139 Nu sunt trist, idiotule ! 757 01:08:24,329 --> 01:08:25,379 Sunt furios ! 758 01:08:27,263 --> 01:08:30,090 Înfuriat ! Mi-am pierdut tatãl ! 759 01:08:31,113 --> 01:08:33,185 Mi-am pierdut ciocanul ! 760 01:08:33,497 --> 01:08:36,346 Nici mãcar nu asculþi ! 761 01:08:36,840 --> 01:08:38,756 Nu-mi arunca lucrurile ? 762 01:08:39,818 --> 01:08:42,137 Te comporþi ca un prieten jalnic ! 763 01:08:42,138 --> 01:08:44,781 - Tu prieten jalnic ! - ªtii cum îþi spunem ? 764 01:08:44,782 --> 01:08:46,637 Rãzbunãtorul cel prost. 765 01:08:46,882 --> 01:08:48,879 Tu Rãzbunãtorul mãrunþel ! 766 01:08:51,769 --> 01:08:53,649 - Ai luat-o razna ! - Da ! 767 01:08:53,650 --> 01:08:56,614 ªtii ceva ? Pãmântenii te urãsc. 768 01:09:16,900 --> 01:09:17,965 Nu ! 769 01:09:21,348 --> 01:09:24,268 Îmi pare rãu cã þi-am vorbit aºa. 770 01:09:24,631 --> 01:09:28,799 Nu eºti Rãzbunãtor stupid. Nimeni nu-þi spune aºa. 771 01:09:28,800 --> 01:09:29,995 E-n regulã. 772 01:09:30,404 --> 01:09:33,291 Nu poþi arunca cu scuturi în lume. Mã puteai omorî. 773 01:09:33,292 --> 01:09:36,212 ªtiu, scuze ! Doar cã sunt mereu nervos ! 774 01:09:36,213 --> 01:09:40,043 - Hulk e mereu supãrat ! - ªtiu, suntem la fel. 775 01:09:40,844 --> 01:09:42,908 Suntem doi prostãnaci înfierbântaþi. 776 01:09:42,909 --> 01:09:45,419 Da, la fel ! Hulk e ca focul. 777 01:09:45,465 --> 01:09:46,745 Thor e ca apa. 778 01:09:47,592 --> 01:09:52,462 - Aº zice cã suntem amândoi ca focul. - Dar Hulk e ca focul violent. 779 01:09:52,463 --> 01:09:57,129 Hulk e ca flacãrile luminoase, Thor ca cenuºa mocnitã. 780 01:09:59,716 --> 01:10:02,996 Hulk, trebuie sã faci ceva pentru mine. 781 01:10:08,292 --> 01:10:09,755 Hai, fetiþã ! 782 01:10:17,798 --> 01:10:20,178 Ce se-ntâmplã ? Ce-ai fãcut ? 783 01:10:28,379 --> 01:10:31,309 Eºti atât de încuiat încât nu pricepi când cineva s-ascunde 784 01:10:31,310 --> 01:10:33,546 de cealaltã parte a Universului ºi vrea sã fie lãsat în pace. 785 01:10:33,547 --> 01:10:36,649 - Trebuie sã vorbim. - Ba nu ! Tu vrei sã vorbeºti cu mine. 786 01:10:36,650 --> 01:10:39,590 - Am nevoie sã rãmânã. - Sã rãmânã. 787 01:10:39,903 --> 01:10:41,070 Blocheazã ! 788 01:10:42,694 --> 01:10:43,847 Rãmâi ! 789 01:10:44,325 --> 01:10:46,025 - Te rog. - Te rog. 790 01:10:49,051 --> 01:10:50,083 Fie. 791 01:10:51,955 --> 01:10:55,309 Sã facem aºa. Te voi asculta... 792 01:10:56,730 --> 01:10:58,560 pânã când se va goli. 793 01:10:59,500 --> 01:11:02,770 Asgard e în pericol. Poporul e pe moarte. Trebuie sã ne întoarcem. 794 01:11:02,771 --> 01:11:04,331 Am nevoie de tine. 795 01:11:05,483 --> 01:11:07,436 E gata. Pa ! 796 01:11:09,294 --> 01:11:10,740 Odin a murit. 797 01:11:14,052 --> 01:11:17,178 Hela, Zeiþa Morþii, a invadat Asgardul. 798 01:11:17,179 --> 01:11:19,651 Dacã Hela s-a-ntors, Asgardul e deja pierdut. 799 01:11:19,652 --> 01:11:21,622 Voi reuºi s-o împiedic. 800 01:11:22,366 --> 01:11:25,061 - Singur ? - Nu, formând o echipã. 801 01:11:25,062 --> 01:11:27,780 Suntem eu, tu ºi musculosul. 802 01:11:28,156 --> 01:11:30,476 Nu, nicio echipã, doar Hulk ! 803 01:11:30,680 --> 01:11:33,533 - Suntem noi doi. - Eu zic cã doar tu. 804 01:11:33,534 --> 01:11:34,549 Ascultã. 805 01:11:34,601 --> 01:11:35,869 Valchirianele sunt o legendã. 806 01:11:35,870 --> 01:11:39,171 Sunt rãzboinicele Asgardului ce-au jurat sã apere tronul. 807 01:11:39,172 --> 01:11:42,039 Nu mã mai implic în altã ceartã în familia lui Odin. 808 01:11:42,040 --> 01:11:43,528 - Cum adicã ? - Sora ta. 809 01:11:43,529 --> 01:11:45,707 Puterea Helei provine din Asgard ca ºi a ta. 810 01:11:45,708 --> 01:11:48,622 Când a trecut de controlul lui Odin, i-a masacrat pe toþi din palat 811 01:11:48,623 --> 01:11:50,608 ºi-a-ncercat sã preia tronul. 812 01:11:50,609 --> 01:11:55,889 Când a-ncercat sã scape din exil, a trimis valchiriile sã se lupte cu ea. 813 01:11:55,890 --> 01:11:58,140 Am scãpat doar pentru cã... 814 01:11:59,891 --> 01:12:03,160 Ascultã, am mai trecut prin asta când credeam în tron. 815 01:12:03,161 --> 01:12:04,791 Preþul a fost mare. 816 01:12:05,111 --> 01:12:07,442 Asta-i problema în Asgard. Tronul, secretele, 817 01:12:07,443 --> 01:12:09,361 toatã farsa asta auritã. 818 01:12:09,362 --> 01:12:13,423 - Sunt de acord. - Nu deveni prea familiar. 819 01:12:13,427 --> 01:12:16,800 Sunt de acord. De asta am renunþat la tron. 820 01:12:16,801 --> 01:12:19,626 Aici nu e vorba de coroanã, ci de popor. 821 01:12:19,627 --> 01:12:21,837 Piere. E ºi poporul tãu. 822 01:12:22,133 --> 01:12:25,011 Las-o baltã. Eu am fãcut-o. 823 01:12:25,677 --> 01:12:26,957 - Bine. - Bine. 824 01:12:26,958 --> 01:12:28,818 - Excelent. - Excelent. 825 01:12:28,824 --> 01:12:29,861 - Mulþumesc. - Pentru ce ? 826 01:12:29,862 --> 01:12:30,894 Pentru asta. 827 01:12:33,321 --> 01:12:35,491 Nu te aºteptai, nu-i aºa ? 828 01:12:36,145 --> 01:12:38,651 Aºa, scoatem ãsta. Excelent. 829 01:12:39,840 --> 01:12:41,412 Faci cum vrei. 830 01:12:41,749 --> 01:12:45,413 Stai aici ºi adu sclavi nebunului ãla. 831 01:12:45,807 --> 01:12:47,725 Continuã sã bei, sã te ascunzi. 832 01:12:47,726 --> 01:12:48,749 Dar eu... 833 01:12:51,152 --> 01:12:55,372 mã duc sã-mi rezolv problemele, nu sã fug de ele. 834 01:13:01,547 --> 01:13:03,657 Pentru cã asta fac eroii. 835 01:13:15,324 --> 01:13:16,771 Prietene, rãmâi ! 836 01:13:28,218 --> 01:13:29,233 Da ! 837 01:13:49,375 --> 01:13:50,925 Hai, hai ! 838 01:13:53,216 --> 01:13:55,751 Bine ai venit. E necesarã activarea vocalã. 839 01:13:55,752 --> 01:13:56,846 Thor. 840 01:13:57,229 --> 01:13:58,411 Acces refuzat. 841 01:13:58,720 --> 01:14:01,165 Da. Thor, fiul lui Odin. 842 01:14:01,486 --> 01:14:02,514 Acces negat. 843 01:14:02,847 --> 01:14:04,077 Zeul Tunetului. 844 01:14:04,130 --> 01:14:05,150 Acces negat. 845 01:14:05,175 --> 01:14:06,658 Rãzbunãtorul cel mai puternic. 846 01:14:06,659 --> 01:14:07,683 Acces negat. 847 01:14:08,214 --> 01:14:10,087 Rãzbunãtorul cel mai puternic. 848 01:14:10,088 --> 01:14:11,161 Acces negat. 849 01:14:12,270 --> 01:14:13,980 Blestematul de Stark. 850 01:14:14,081 --> 01:14:15,175 Point Break. 851 01:14:15,965 --> 01:14:18,215 Bine ai venit, Point Break. 852 01:14:20,888 --> 01:14:22,885 - Prietene, rãmâi ! - Nu, nu ! 853 01:14:22,886 --> 01:14:24,703 - Stai ! - Rãmâi ! 854 01:14:25,728 --> 01:14:28,744 - Distrugi totul ! - Prietene, rãmâi ! 855 01:14:32,075 --> 01:14:33,633 Excelentã treabã, musculosule. 856 01:14:33,634 --> 01:14:36,371 Nu ºtim unde s-a dus Ultron, dar eºti cel mai înalt ºi mai rapid. 857 01:14:36,372 --> 01:14:39,499 Acum trebuie sã aduci avionul ãsta înapoi, bine ? 858 01:14:39,500 --> 01:14:41,526 Nu te pot repera când eºti pe invizibil, 859 01:14:41,527 --> 01:14:44,387 aºa cã, trebuie sã m-ajuþi. Bine ? 860 01:14:47,974 --> 01:14:49,884 Am nevoie, am nevoie... 861 01:15:05,247 --> 01:15:07,122 Nu ! Nu Banner ! 862 01:15:14,863 --> 01:15:17,587 Fi-r-ar sã fie ! Banner ! 863 01:15:19,541 --> 01:15:22,221 Hei ! Eºti bine ? 864 01:15:22,477 --> 01:15:23,576 Banner ! 865 01:15:25,396 --> 01:15:27,725 Soarele asfinþeºte ! Soarele asfinþeºte ! 866 01:15:27,726 --> 01:15:29,100 Bravo. Respirã ! 867 01:15:30,318 --> 01:15:32,068 N-am sã-þi fac rãu. 868 01:15:32,094 --> 01:15:33,645 Soarele apune. 869 01:15:33,934 --> 01:15:35,094 - Thor ! - Da. 870 01:15:35,455 --> 01:15:37,229 Ce þi-ai fãcut la pãr ? 871 01:15:37,230 --> 01:15:38,975 Un bãtrân oribil mi l-a tãiat. 872 01:15:38,976 --> 01:15:40,528 - Îþi stã bine. - Mulþumesc. 873 01:15:40,529 --> 01:15:41,590 Unde suntem ? 874 01:15:42,327 --> 01:15:45,597 - Cum e Nat ? - Nat e bine, sunt sigur. 875 01:15:45,989 --> 01:15:48,116 - Ce ºtii de Sokovia ? - Sokovia ? 876 01:15:48,117 --> 01:15:49,893 Oraºul Sokovia. L-am salvat. 877 01:15:49,894 --> 01:15:51,063 - Banner, ascultã. - Ce ? 878 01:15:51,064 --> 01:15:54,576 - Sokovia, Ultron au fost acum doi ani. - Ce spui ? 879 01:15:54,577 --> 01:15:55,762 Ce ? 880 01:15:56,723 --> 01:15:58,553 Am fost Hulk doi ani ? 881 01:15:58,681 --> 01:16:00,064 Mã tem cã da. 882 01:16:06,158 --> 01:16:07,507 Nu se poate. 883 01:16:10,660 --> 01:16:13,320 Banner, trebuie sã-þi spun ceva. 884 01:16:14,581 --> 01:16:16,209 Cerere de activare vocalã. 885 01:16:16,210 --> 01:16:17,248 Banner ! 886 01:16:17,325 --> 01:16:19,372 Bine ai venit, Rãzbunãtorul cel mai tare. 887 01:16:19,373 --> 01:16:20,663 Jurnal de bord. 888 01:16:32,306 --> 01:16:33,806 Thor, unde suntem ? 889 01:16:34,563 --> 01:16:35,952 Apropo de asta. 890 01:16:36,400 --> 01:16:38,524 Sakaarieni, atenþie ! Am ceva sã vã spun. 891 01:16:38,525 --> 01:16:41,125 Adoratul meu campion a dispãrut. 892 01:16:41,412 --> 01:16:44,238 Mergeþi pe strãzi sã-mi sãrbãtoriþi campionul. 893 01:16:44,239 --> 01:16:47,386 - Cine-i ? - Sã zicem cã administreazã zona. 894 01:16:47,387 --> 01:16:49,720 - Ai locuit o vreme în casa lui. - Serios ? 895 01:16:49,721 --> 01:16:52,794 S-au întâmplat multe. Noi doi ne-am luptat. 896 01:16:52,795 --> 01:16:55,082 - Am câºtigat ? - Nu, eu am câºtigat uºor. 897 01:16:55,083 --> 01:16:57,110 - Mi se pare curios. - Ãsta-i adevãrul. 898 01:16:57,111 --> 01:17:01,729 Se pare cã acel seducãtor neruºinat zmeu al tunetului l-a luat cu el. 899 01:17:01,730 --> 01:17:05,910 Seducãtorul zeu al tunetului ! Trebuie sã ne miºcãm. 900 01:17:07,821 --> 01:17:11,092 E rãu. E foarte rãu. 901 01:17:14,008 --> 01:17:15,077 Thor ! 902 01:17:15,914 --> 01:17:17,972 Îmi vine un atac de panicã. 903 01:17:17,973 --> 01:17:19,813 Nu, nu ! Nicio panicã. 904 01:17:19,856 --> 01:17:21,492 Calmeazã-te ! Îmbracã-te cu astea. 905 01:17:21,493 --> 01:17:22,853 - Sunt hainele lui Tony. - Da ! 906 01:17:22,854 --> 01:17:24,479 - E-aici ? - Nu ! Nu-i aici. 907 01:17:24,480 --> 01:17:29,134 Dar fii calm, bine ? Soarele asfinþeºte... 908 01:17:37,346 --> 01:17:38,639 Sunt mânios. 909 01:17:42,255 --> 01:17:43,942 Sunt foarte mânios. 910 01:17:44,366 --> 01:17:46,957 Chestia aia frumoasã cred cã-i foarte mânioasã. 911 01:17:46,958 --> 01:17:50,202 ªi pe moment mintea mi-e setatã pe asta. ªtii pe ce dau vina ? 912 01:17:50,203 --> 01:17:51,886 - Mare Maestru, nu pot... - Hei ! 913 01:17:51,887 --> 01:17:54,007 - Nu mã întrerupe. - Þine. 914 01:17:54,957 --> 01:17:57,416 De ce-mi dai cristalul care topeºte tot ? 915 01:17:57,417 --> 01:18:00,197 El m-a întrerupt. Nu e o crimã. 916 01:18:00,814 --> 01:18:02,044 Unde rãmãsesem ? 917 01:18:02,383 --> 01:18:04,686 A ! Preþiosul meu campion a dispãrut. 918 01:18:04,687 --> 01:18:06,842 ªi e din cauza zmeului tunetului. 919 01:18:06,843 --> 01:18:08,333 E numai vina lui. 920 01:18:08,391 --> 01:18:09,589 A fratelui tãu. 921 01:18:09,590 --> 01:18:13,710 Oricare-ar fi povestea despre adopþie, sunt convins cã aveþi o legãturã. 922 01:18:13,711 --> 01:18:15,186 Concurentul tãu. 923 01:18:15,822 --> 01:18:17,324 - Dragul meu prieten. - Da. 924 01:18:17,325 --> 01:18:20,122 Dacã-mi dai 12 ore, þi-i voi aduce pe amândoi în viaþã. 925 01:18:20,123 --> 01:18:22,083 Eu o pot face în douã. 926 01:18:22,425 --> 01:18:23,845 Eu pot într-una. 927 01:18:23,936 --> 01:18:25,010 Sã ne oprim aici. 928 01:18:25,011 --> 01:18:28,961 Azi m-am trezit cu chef de-o execuþie publicã. 929 01:18:29,781 --> 01:18:32,496 Dar acum mã voi limita la... 930 01:18:32,924 --> 01:18:34,480 Cine-i primul ? 931 01:18:34,969 --> 01:18:37,173 Aºa cã, începem vânãtoarea. 932 01:18:39,207 --> 01:18:41,726 - Ce-ai fãcut ? - Nu trebuie sã-þi rãspund, Laki. 933 01:18:41,727 --> 01:18:46,447 Mã cheamã Loki, iar tu vei da socotealã Marelui Maestru. 934 01:18:47,601 --> 01:18:50,582 De ce mi-ai ajutat fratele sã fugã cu chestia aia verde ? 935 01:18:50,583 --> 01:18:52,343 Eu n-ajut pe nimeni. 936 01:18:58,467 --> 01:19:00,037 Eºti o valchirianã ! 937 01:19:04,506 --> 01:19:07,751 Nu aþi murit în modul acela înfiorãtor ? 938 01:19:07,752 --> 01:19:09,889 Alege-þi cuvintele cu înþelepciune. 939 01:19:09,890 --> 01:19:11,176 Îmi pare tare rãu. 940 01:19:11,177 --> 01:19:13,987 Trebuie sã fie dureroasã amintirea. 941 01:20:05,552 --> 01:20:07,062 Soarele asfinþeºte. 942 01:20:08,470 --> 01:20:10,504 Soarele asfinþeºte ! 943 01:20:11,345 --> 01:20:13,351 Asfinþeºte ! Soarele asfinþeºte ! 944 01:20:13,352 --> 01:20:15,961 - Vrei sã termini cu asta ? - Vreau doar sã fii calm. 945 01:20:15,962 --> 01:20:19,711 Mã aflu pe-o planetã extraterestrã. - E doar o planetã. Ai mai fost. 946 01:20:19,712 --> 01:20:22,022 - Da ! Pe una ! - ªi-atunci ai fost pe douã. 947 01:20:22,023 --> 01:20:24,283 E o chestie bunã, o nouã experienþã ! Tare ! 948 01:20:24,284 --> 01:20:26,228 Iatã de ce neuronii mei au luat-o razna. 949 01:20:26,229 --> 01:20:28,353 Creierul meu nu reuºeºte sã-i þinã în formaþie. 950 01:20:28,354 --> 01:20:30,665 E complet diferit de data asta. 951 01:20:30,666 --> 01:20:34,205 În trecut aveam impresia cã amândoi aveam câte o mânã pe volan. 952 01:20:34,206 --> 01:20:38,049 Acum parcã Hulk avea cheile maºinii, iar eu eram închis în portbagaj. 953 01:20:38,050 --> 01:20:39,873 Acum ai revenit. Asta conteazã. 954 01:20:39,874 --> 01:20:41,234 Nu, nu asta conteazã. 955 01:20:41,235 --> 01:20:45,532 Dacã mã transform iar în Hulk e posibil ca Banner sã nu mai revinã. 956 01:20:45,533 --> 01:20:48,940 ªi suntem blocaþi pe-o planetã ce pare a fi specialã pentru a mã stresa. 957 01:20:48,941 --> 01:20:52,247 Nu suntem blocaþi. Ne întoarcem acasã, gãsesc eu un mod. 958 01:20:52,248 --> 01:20:55,075 - Mulþumesc. - Dar nu la tine acasã, ci la Asgard. 959 01:20:55,076 --> 01:20:56,678 - E casa mea. - Ce ? 960 01:20:56,679 --> 01:20:58,910 Ascultã. Poporul meu e în mare pericol. 961 01:20:58,911 --> 01:21:01,130 Trebui sã luptãm cu o fiinþã foarte puternicã 962 01:21:01,131 --> 01:21:02,927 care, din întâmplare, e ºi sora mea. 963 01:21:02,928 --> 01:21:06,398 E greºit... Nu vreau sã lupt cu sora ta. 964 01:21:06,573 --> 01:21:09,386 - E o problemã de familie. - E o fiinþã rea. 965 01:21:09,387 --> 01:21:12,494 Nu mã-ntereseazã ce-i. Nu mai vreau sã lupt ! 966 01:21:12,495 --> 01:21:13,992 - Gata, m-am sãturat ! - De ce ? 967 01:21:13,993 --> 01:21:16,156 Þi-am mai spus. Dacã mã transform iar în Hulk, 968 01:21:16,157 --> 01:21:18,778 nu-mi mai revin. Iar þie nu-þi pasã ! 969 01:21:18,779 --> 01:21:22,049 Nu, nu ! Formãm o echipã. Hulk e focul ! 970 01:21:22,114 --> 01:21:25,246 - Mã foloseºti ca s-ajungi la Hulk ! - Ce ? 971 01:21:25,276 --> 01:21:26,591 - Ce scârbos ! - Nu ! 972 01:21:26,621 --> 01:21:28,899 Nu-þi pasã de mine ! Nu-mi eºti prieten. 973 01:21:28,929 --> 01:21:30,965 Ba nu, nici mãcar nu-l suport pe Hulk. 974 01:21:30,995 --> 01:21:33,389 El e mereu... rupe tot. 975 01:21:33,419 --> 01:21:36,696 - Pe tine te vreau. - Mulþumesc. 976 01:21:36,726 --> 01:21:40,951 Ca sã fiu sincer, când e vorba de luptat cu fiinþele rele 977 01:21:40,981 --> 01:21:44,297 - e mai puternic Hulk. - Dar ºi Banner e puternic ºi util. 978 01:21:44,327 --> 01:21:47,103 - Chiar eºti sigur ? - Ia zi câte doctorate are Hulk ? 979 01:21:47,133 --> 01:21:50,344 Zero. Dar Banner câte are? ªapte! 980 01:21:50,374 --> 01:21:53,724 Fie ! Nu trebuie sã te lupþi cu nimeni, dar suntem în pericol aici. 981 01:21:53,732 --> 01:21:54,758 Trebuie sã ne miºcãm. 982 01:21:58,213 --> 01:22:00,207 - Ce faci cu aia ? - Trebuie sã mã deghizez. 983 01:22:00,208 --> 01:22:01,721 - Sunt un fugar. - ªi eu. 984 01:22:01,722 --> 01:22:04,082 - Tu eºti deghizarea. - Eu voi fi Tony Stark. 985 01:22:04,083 --> 01:22:05,290 - Ce ? - Da. 986 01:22:05,780 --> 01:22:09,000 - Tony ºi þiganul. - Nu, nu eºti Tony. 987 01:22:09,035 --> 01:22:10,980 - Tu eºti Bruce. Bruce Banner. - De ce mi-ai dat hainele lui Tony ? 988 01:22:10,981 --> 01:22:13,241 - Erai gol. - Bine, accept. 989 01:22:14,092 --> 01:22:17,280 - Ce faci ? Nu fã aºa ! Terminã ! - Tony poartã niºte pantaloni. 990 01:22:17,281 --> 01:22:19,185 Terminã ! De ce eºti aºa de ciudat ? 991 01:22:19,186 --> 01:22:20,247 Nu ºtiu ! 992 01:22:20,615 --> 01:22:25,659 Poate pentru cã am rãmas doi ani blocat într-un monstru m-a fãcut ciudat ! 993 01:22:25,660 --> 01:22:29,357 Bine, e-n regulã ! Calmeazã-te ! Vino. 994 01:22:29,943 --> 01:22:33,925 Ascultã, acum mergem pe Asgard ºi-ai sã uiþi complet de Hulk. 995 01:22:33,926 --> 01:22:35,766 - Bine ? - E-n regulã. 996 01:22:38,541 --> 01:22:41,763 Hulk ! Hulk... 997 01:22:42,927 --> 01:22:44,697 Se face urâtã treaba. 998 01:22:48,299 --> 01:22:49,981 Banner ! Banner ! 999 01:22:53,490 --> 01:22:54,806 Banner ! 1000 01:23:07,203 --> 01:23:09,179 Hulk ! Hulk... 1001 01:23:09,280 --> 01:23:11,043 - Banner ! - Thor ! 1002 01:23:23,128 --> 01:23:24,428 - Bunã. - Bunã. 1003 01:23:25,400 --> 01:23:28,060 - Tocmai o fãceam. - Eu am fãcut-o prima. 1004 01:23:28,061 --> 01:23:30,139 Mai bine. Ce faci aici ? 1005 01:23:30,460 --> 01:23:32,470 Tu ce faci ? Nu ai plecat ? 1006 01:23:32,471 --> 01:23:34,350 Nu, am avut o micã abatere. 1007 01:23:34,351 --> 01:23:37,021 - Ce sã fie... - Deghizarea mea. 1008 01:23:37,026 --> 01:23:40,846 - Îþi vãd chipul. - Dacã pun aºa, nu se vede. 1009 01:23:41,026 --> 01:23:42,598 Aratã bine pãrul tãu. E altfel. 1010 01:23:42,599 --> 01:23:45,939 L-ai pieptãnat altfel ? Sau l-ai spãlat ? 1011 01:23:50,401 --> 01:23:53,179 Ce sunt chestiile alea sub ochi ? Oamenii pe care i-a ucis ? 1012 01:23:53,180 --> 01:23:55,835 - Frumoasã, puternicã, curajoasã... - Cine-i tipul ? 1013 01:23:55,836 --> 01:23:58,124 - Pãi, eu, eu... - Am senzaþia cã te cunosc. 1014 01:23:58,125 --> 01:24:00,189 ªi eu la fel. 1015 01:24:05,144 --> 01:24:08,841 Am fost în ceaþã ani mulþi. Voiam sã uit trecutul. 1016 01:24:08,842 --> 01:24:12,548 Sakaar pãrea locul minunat unde sã bei, sã uiþi ºi-ntr-o zi sã mori. 1017 01:24:12,549 --> 01:24:16,346 Sincer, mã gândeam cã bei prea mult ºi cã asta te-ar fi ucis într-o zi. 1018 01:24:16,347 --> 01:24:19,942 Nu intenþionez sã mã las de bãut, dar nici sã uit. 1019 01:24:19,943 --> 01:24:22,230 Nu mai pot permite asta, aºa cã... 1020 01:24:22,231 --> 01:24:24,226 dacã e sã mor, prefer... 1021 01:24:24,227 --> 01:24:27,795 sã mor strãpungându-i inima bestiei ãleia cu sabia mea. 1022 01:24:27,796 --> 01:24:28,896 Bine, da. 1023 01:24:29,292 --> 01:24:30,509 Spun cã... 1024 01:24:30,827 --> 01:24:32,748 voi face parte din echipã. 1025 01:24:32,749 --> 01:24:35,819 - Are ºi-un nume ? - Da, se cheamã... 1026 01:24:36,491 --> 01:24:38,442 - Rãzbunãtorii. - Rãzbunãtorii ? 1027 01:24:38,443 --> 01:24:42,489 Da, cã eu mã rãzbun, tu vrei sã te rãzbuni, iar tu ? 1028 01:24:42,490 --> 01:24:44,667 Tu ce vrei ? Vrei sã te rãzbuni ? 1029 01:24:44,668 --> 01:24:47,014 - Sunt nehotãrât. - Bine. 1030 01:24:47,379 --> 01:24:50,849 În plus, am o ofertã de pace pentru voi. 1031 01:24:52,451 --> 01:24:53,737 Dar unde... 1032 01:24:53,950 --> 01:24:55,547 Surprizã ! 1033 01:25:02,416 --> 01:25:03,786 Pentru siguranþã. 1034 01:25:07,496 --> 01:25:08,768 Salut, Bruce ! 1035 01:25:10,227 --> 01:25:13,875 Ultima datã când te-am vãzut încercai sã-i omori pe toþi. 1036 01:25:13,876 --> 01:25:18,033 - Acum ce planuri ai ? - Se schimbã de la un moment la altul. 1037 01:25:18,034 --> 01:25:20,564 - Aia e o Dragonfang. - Exact. 1038 01:25:20,761 --> 01:25:22,451 Nu-mi vine sã cred. 1039 01:25:22,979 --> 01:25:25,252 E faimoasa sabie a valchirianelor ! 1040 01:25:25,253 --> 01:25:28,781 Aºadar, Sakaar ºi Asgard sunt cele mai îndepãrtate planete din sistem. 1041 01:25:28,782 --> 01:25:31,155 Calea cea mai bunã e o gaurã de vierme din afara oraºului. 1042 01:25:31,156 --> 01:25:35,230 Facem combustibilul pe Xandar ºi-ajungem pe Asgard peste 18 luni. 1043 01:25:35,231 --> 01:25:39,481 - Nu, vom trece prin cel mare. - Anusul Diavolului ? 1044 01:25:40,485 --> 01:25:42,758 Anus ? Stai aºa, anusul cui ? 1045 01:25:42,759 --> 01:25:45,159 Sã fie clar cã nu ºtiam cum îi spune când l-am ales. 1046 01:25:45,160 --> 01:25:48,992 Pare o stea de neutroni colapsatã într-o gaurã de vierme. 1047 01:25:48,993 --> 01:25:52,055 Avem nevoie de o altã navã. Aia o va distruge pe-a mea. 1048 01:25:52,056 --> 01:25:52,918 Ai dreptate. 1049 01:25:52,919 --> 01:25:55,893 Avem nevoie de una care sã nu se fãrâme la presiunea singularitãþii. 1050 01:25:55,894 --> 01:25:57,647 ªi cu un sistem de navigare offline 1051 01:25:57,648 --> 01:25:59,876 ce poate funcþiona ºi fãrã computerul de bord. 1052 01:25:59,877 --> 01:26:02,215 ªi cu un suport de pahare pentru cã mergem la moarte. 1053 01:26:02,216 --> 01:26:03,636 Aºa cã, sã bem ! 1054 01:26:03,888 --> 01:26:05,721 Te cunosc ! Îmi pari cunoscutã. 1055 01:26:05,722 --> 01:26:07,589 ªtii, ºi eu ! E ciudat ! 1056 01:26:07,590 --> 01:26:08,606 Ce zici ? 1057 01:26:08,672 --> 01:26:11,690 O cãlãtorie metagalacticã printr-un portal cosmic volatil. 1058 01:26:11,691 --> 01:26:13,468 Mai ceva ca o aventurã. 1059 01:26:13,469 --> 01:26:15,559 - Avem nevoie de-o astronavã. - Avem nevoie de o astronavã. 1060 01:26:15,560 --> 01:26:17,701 Sunt douã. Modele extraordinare. 1061 01:26:17,702 --> 01:26:20,352 N-aº vrea sã vã-ntrerup, dar... 1062 01:26:21,288 --> 01:26:24,098 Marele Maestru are multe astronave. 1063 01:26:24,177 --> 01:26:28,066 ªi mai e posibil ca sã am accesul la sistemul sãu de securitate. 1064 01:26:28,067 --> 01:26:30,571 ªi dintr-odatã ai chef sã faci ce trebuie ? 1065 01:26:30,572 --> 01:26:31,597 Nici vorbã ! 1066 01:26:31,659 --> 01:26:33,526 Mi-am terminat trucurile cu Marele Maestru. 1067 01:26:33,527 --> 01:26:35,635 La schimb cu codurile ºi accesul la astronavã 1068 01:26:35,636 --> 01:26:38,819 vã cer doar sã mã luaþi ºi pe mine prin Anus. 1069 01:26:38,820 --> 01:26:43,421 Spui cã poþi intra în garaj fãrã a se porni alarma ? 1070 01:26:43,709 --> 01:26:45,328 Da, frate, exact aºa. 1071 01:26:45,329 --> 01:26:48,440 Bine ! Vreau sã vã dau o micã informaþie. 1072 01:26:48,441 --> 01:26:49,976 Nu mai mult de acum douã minute 1073 01:26:49,977 --> 01:26:52,947 vorbeam cu el ºi era gata sã elimine pe unul dintre noi. 1074 01:26:52,948 --> 01:26:55,753 - A încercat sã mã omoare. - Da, ºi pe mine. De multe ori. 1075 01:26:55,754 --> 01:26:59,159 Odatã, când eram copii, s-a transformat într-un ºarpe. 1076 01:26:59,160 --> 01:27:02,574 El ºtie cã-mi plac ºerpii, aºa cã l-am luat în mânã sã-l admir. 1077 01:27:02,575 --> 01:27:04,130 - Nu ! - S-a transformat la loc 1078 01:27:04,131 --> 01:27:06,907 ºi mi-a zis "Salut, eu sunt", apoi m-a înjunghiat. 1079 01:27:06,908 --> 01:27:08,948 Aveam opt ani pe-atunci. 1080 01:27:09,238 --> 01:27:12,078 Ca sã furãm o navã trebuie sã-ndepãrtãm gãrzile de palat. 1081 01:27:12,079 --> 01:27:14,259 De ce nu dezlãnþui bestia ? 1082 01:27:14,266 --> 01:27:16,285 - Ciocul mic ! - Aveþi o bestie ? 1083 01:27:16,286 --> 01:27:18,786 - Nu, n-avem niciuna. Spune aiureli. - Exact. 1084 01:27:18,787 --> 01:27:21,246 - Pornim o revoluþie. - Revoluþie ? 1085 01:27:21,247 --> 01:27:22,546 Îþi explic mai târziu. 1086 01:27:22,547 --> 01:27:26,251 - Cine ai zis cã-i el ? - Îþi explic mai târziu. 1087 01:27:26,252 --> 01:27:30,952 E un fel de protoplasmã ce iese din tine, sau sunt ouã ? 1088 01:27:32,358 --> 01:27:33,568 Par a fi ouã. 1089 01:27:42,828 --> 01:27:45,758 - Îl caut pe Korg. - Cine-l cautã ? 1090 01:27:45,919 --> 01:27:49,601 Da, tu îl cauþi, dar îl mai cautã careva, sau doar tu ? 1091 01:27:49,602 --> 01:27:52,552 Zmeul Tunetului îþi trimite salutãri. 1092 01:27:55,216 --> 01:27:56,786 Revoluþia a-nceput ! 1093 01:27:57,502 --> 01:28:00,172 - Revoluþie ? Cum aºa ? - Nu ºtiu. 1094 01:28:01,350 --> 01:28:04,149 Dar discurile de supunere din arenã ºi din laboratorul central 1095 01:28:04,150 --> 01:28:06,770 au fost dezactivate ºi sclavii s-au înarmat. 1096 01:28:06,771 --> 01:28:10,211 - Nu-mi place cuvântul acela. - Laboratorul central ? 1097 01:28:10,212 --> 01:28:13,072 Nu ! Ce nu-i bine în laboratorul central ? 1098 01:28:13,073 --> 01:28:15,242 - Cu S ! - Scuze. 1099 01:28:15,484 --> 01:28:18,154 Muncitorii deþinuþi s-au înarmat. 1100 01:28:19,159 --> 01:28:21,809 Aºa-i mai bine ! Mult mai bine ! 1101 01:28:26,551 --> 01:28:28,741 Ascultã ! Trebuie sã vorbim. 1102 01:28:29,854 --> 01:28:31,344 Nu sunt de acord. 1103 01:28:31,440 --> 01:28:34,610 Comunicarea deschisã n-a fost niciodatã punctul nostru tare. 1104 01:28:34,611 --> 01:28:35,942 Nici n-ai idee. 1105 01:28:35,943 --> 01:28:38,929 Mi s-a deschis o lume de când am vorbit ultima datã. 1106 01:28:38,930 --> 01:28:40,817 - Salut ! - Bunã ! 1107 01:28:48,785 --> 01:28:50,135 Odin ne-a unit ! 1108 01:28:50,518 --> 01:28:55,098 E aproape poetic cã moartea lui trebuie sã ne despartã. 1109 01:28:59,758 --> 01:29:01,818 E ca ºi cum am fi doi strãini. 1110 01:29:01,819 --> 01:29:05,022 Doi fii regali în derivã. 1111 01:29:08,157 --> 01:29:11,393 Credeam cã nu vrei sã vorbeºti despre asta. 1112 01:29:11,394 --> 01:29:12,544 Treaba-i aºa. 1113 01:29:12,666 --> 01:29:14,489 Cred cã-i mai bine sã rãmân în Sakaar. 1114 01:29:14,490 --> 01:29:16,600 Exact la asta mã gândeam. 1115 01:29:18,059 --> 01:29:21,203 - Mi-ai dat dreptate ? - Locul ãsta e perfect pentru tine. 1116 01:29:21,204 --> 01:29:25,041 E barbar, haotic, fãrã legi. Te-ai descurca minunat. 1117 01:29:25,042 --> 01:29:27,572 Mã consideri aºa de neînsemnat ? 1118 01:29:28,959 --> 01:29:30,814 Loki, te stimam mult. 1119 01:29:31,893 --> 01:29:34,971 Credeam cã vom lupta umãr la umãr pentru totdeauna, dar... 1120 01:29:34,972 --> 01:29:38,083 dar la final, tu eºti tu ºi eu sunt eu. 1121 01:29:38,084 --> 01:29:40,572 Poate mai e ceva bun în tine, dar... 1122 01:29:40,573 --> 01:29:46,113 ca sã fim sinceri, drumurile noastre s-au despãrþit acum mult timp. 1123 01:29:48,601 --> 01:29:49,670 Da. 1124 01:29:50,789 --> 01:29:53,250 Probabil c-ar fi mai bine sã nu ne mai vedem. 1125 01:29:53,251 --> 01:29:55,371 Asta ai vrut dintotdeauna. 1126 01:29:58,778 --> 01:30:00,741 Hei, ne jucãm de-a ajutorul ? 1127 01:30:00,742 --> 01:30:02,368 - Ce ? - Apelul pentru ajutor. 1128 01:30:02,369 --> 01:30:03,689 - Nu. - Hai cã-þi place. 1129 01:30:03,690 --> 01:30:04,995 - Îl urãsc. - E grozav ! Funcþioneazã mereu. 1130 01:30:04,996 --> 01:30:06,469 - E umilitor. - Ai un plan mai bun ? 1131 01:30:06,486 --> 01:30:07,986 - Nu. - Îl jucãm. 1132 01:30:08,281 --> 01:30:10,791 Nu ne vom juca de-a ajutorul. 1133 01:30:11,318 --> 01:30:13,944 Chemaþi ajutoare, vã rog ! Fratele meu e pe moarte ! 1134 01:30:13,945 --> 01:30:16,275 Chemaþi ajutoare ! Ajutaþi-l ! 1135 01:30:18,228 --> 01:30:20,698 - E un clasic. - Insuportabil ! 1136 01:30:20,781 --> 01:30:23,320 - E umilitor ! - Pentru mine nu e. 1137 01:30:23,321 --> 01:30:26,471 - Ce navã trebuia sã luãm ? - Commodor ! 1138 01:30:27,083 --> 01:30:28,137 Corect. 1139 01:30:30,683 --> 01:30:34,713 Chiar dacã am impresia cã nu conteazã prea mult. 1140 01:30:35,384 --> 01:30:36,955 Of, Loki. 1141 01:30:38,286 --> 01:30:41,477 ªtiu cã te-am trãdat, dar de data asta nu-i nimic personal. 1142 01:30:41,478 --> 01:30:45,231 Recompensa pentru prinderea ta îmi va permite o viaþã minunatã. 1143 01:30:45,232 --> 01:30:48,755 - Nu eºti pentru sentimentele adevãrate. - Sunt puþin entuziasmante. 1144 01:30:48,756 --> 01:30:49,976 Sunt de acord. 1145 01:30:58,117 --> 01:30:59,547 Of, pare dureros. 1146 01:31:00,370 --> 01:31:03,460 Scumpul meu frãþior, devii previzibil. 1147 01:31:03,500 --> 01:31:06,508 De fiecare datã mã încred în tine ºi de fiecare datã mã trãdezi. 1148 01:31:06,509 --> 01:31:07,761 Un cerc vicios. 1149 01:31:07,762 --> 01:31:11,028 Viaþa înseamnã sã creºti, sã te schimbi, 1150 01:31:11,029 --> 01:31:14,559 dar tu pari cã vrei sã fii mereu la fel. 1151 01:31:14,906 --> 01:31:16,550 Ceea ce-aº vrea sã pricepi 1152 01:31:16,551 --> 01:31:19,725 e cã tu vei fi mai departe zeul înºelãciunii, 1153 01:31:19,726 --> 01:31:21,896 dar ai putea fi mai mult. 1154 01:31:24,012 --> 01:31:25,972 Pe ãsta þi-l las aici. 1155 01:31:26,103 --> 01:31:30,473 Oricum, toþi avem unde sã mergem, aºa cã, noroc bun. 1156 01:31:35,250 --> 01:31:37,160 Bine, mã descurc cumva. 1157 01:31:37,342 --> 01:31:39,662 Este doar o navetã spaþialã. 1158 01:31:51,826 --> 01:31:53,853 Sakaarieni, ridicaþi-vã la cer ! 1159 01:31:53,854 --> 01:31:58,191 Zmeul Tunetului mi-a furat naveta ºi pe campionul meu preferat. 1160 01:31:58,192 --> 01:32:01,715 Sakaarieni, ridicaþi-vã la cer ! Aduceþi-l înapoi. 1161 01:32:01,716 --> 01:32:04,516 Nu-l lãsaþi sã pãrãseascã planeta. 1162 01:32:16,697 --> 01:32:18,212 - Bunã loviturã ! - Mulþumesc. 1163 01:32:20,886 --> 01:32:22,480 - Deschide trapele ! - Da ! 1164 01:32:28,213 --> 01:32:31,215 - Sper cã eºti mai puternic decât arãþi. - De ce ? 1165 01:32:44,196 --> 01:32:47,086 - N-ar trebui sã rãspundem la foc ? - Aºa zic ºi eu. 1166 01:32:47,539 --> 01:32:50,766 - Unde sunt armele pe naveta asta ? - Nu existã ! 1167 01:32:51,238 --> 01:32:52,818 - E o navã de agrement - Poftim? 1168 01:32:52,890 --> 01:32:56,031 Marele Maestru îl foloseºte pentru relaxare. Orgii ºi altele! 1169 01:32:56,131 --> 01:32:58,683 A spus cumva cã Marele Maestru îl foloseºte pentru orgii? 1170 01:32:58,904 --> 01:33:01,220 Da. Nu atinge nimic. 1171 01:33:21,968 --> 01:33:23,242 Nu, nu ! 1172 01:33:25,383 --> 01:33:27,251 Nu ! 1173 01:33:34,647 --> 01:33:36,926 - Intrã ! - O clipã ! 1174 01:33:48,705 --> 01:33:50,378 Trebuie s-o ajut. Treci la comandã ! 1175 01:33:50,547 --> 01:33:52,522 - Nu, nu ºtiu sã pilotez. - Eºti un savant. 1176 01:33:52,601 --> 01:33:54,217 Foloseºte unul din doctoratele alea. 1177 01:33:54,221 --> 01:33:57,485 Da, dar niciunul nu-i pentru pilotarea navetelor spaþiale extraterestre ! 1178 01:34:32,035 --> 01:34:34,384 Bine, hai ! Trebuie sã fie ceva. 1179 01:34:34,685 --> 01:34:36,275 Poate unul din astea. 1180 01:34:50,044 --> 01:34:51,126 Da ! 1181 01:35:08,863 --> 01:35:10,541 Bãieþi, ajungem la Anusul Diavolului ! 1182 01:35:18,353 --> 01:35:20,360 Uitaþi-o acolo. Calea noastrã de evadare. 1183 01:35:21,408 --> 01:35:22,744 Hei, dar asta ce-i ? 1184 01:35:27,775 --> 01:35:29,124 - Mulþumesc. - Hei, prietene, 1185 01:35:29,465 --> 01:35:31,967 noi ne urcãm pe nava aia imensã. Vii cu noi ? 1186 01:35:32,464 --> 01:35:36,994 Bine. S-ar zice cã aveþi o nevoie disperatã de un lider. 1187 01:35:37,369 --> 01:35:38,464 O, mulþumesc. 1188 01:35:42,420 --> 01:35:43,682 Acum e timpul ! 1189 01:36:08,592 --> 01:36:10,190 Asgardieni ! 1190 01:36:10,672 --> 01:36:15,633 Un suflet imprudent a furat sabia lui Bifrost. 1191 01:36:16,169 --> 01:36:20,915 Spuneþi unde-i, sau veþi suporta consecinþele. 1192 01:36:25,087 --> 01:36:26,313 Foarte grave. 1193 01:36:29,403 --> 01:36:30,540 Deci ? 1194 01:36:37,496 --> 01:36:38,611 Tu ! 1195 01:37:15,010 --> 01:37:18,421 Deci ? Executorule ? 1196 01:37:24,150 --> 01:37:26,416 Staþi ! Aºteptaþi ! 1197 01:37:28,681 --> 01:37:29,903 ªtiu unde-i sabia. 1198 01:38:12,686 --> 01:38:14,369 N-am crezut cã mã voi întoarce. 1199 01:38:18,576 --> 01:38:19,888 Credeam cã-i altfel. 1200 01:38:20,326 --> 01:38:23,558 Nu c-ar fi urâtã, dar e în flãcãri. 1201 01:38:23,839 --> 01:38:26,134 Sus, între munþi. A detectat cãldurã. 1202 01:38:26,399 --> 01:38:28,415 Persoane adunate. Se îndreaptã acolo. 1203 01:38:28,658 --> 01:38:30,557 Bine, lasã-mã a palat. Aºa o voi distrage. 1204 01:38:30,920 --> 01:38:32,043 Cum ? Lãsându-te omorât ? 1205 01:38:32,191 --> 01:38:33,903 Oamenii de acolo sunt mai importanþi. 1206 01:38:33,928 --> 01:38:36,744 În timp ce mã ocup de Hela, voi luaþi-i pe toþi de pe Asgard. 1207 01:38:37,119 --> 01:38:38,484 ªi cum sã facem ? 1208 01:38:39,215 --> 01:38:40,683 Am un om la sol. 1209 01:38:46,888 --> 01:38:48,094 Asgard ! 1210 01:38:51,087 --> 01:38:52,306 Ea e aici. 1211 01:39:04,044 --> 01:39:07,238 - Acum aveþi o armã. - De restul mã ocup eu. 1212 01:39:07,873 --> 01:39:10,484 Am gãsit asta în armurãrie. 1213 01:39:14,256 --> 01:39:15,409 Mult noroc. 1214 01:39:17,144 --> 01:39:18,219 Majestatea Voastrã ! 1215 01:39:20,497 --> 01:39:21,685 Sã nu mori ! 1216 01:39:24,451 --> 01:39:25,734 ªtii la ce mã refer. 1217 01:40:25,037 --> 01:40:28,676 Trebuie sã ne grãbim ! Mergeþi la Bifrost ! 1218 01:41:11,821 --> 01:41:12,993 Surioarã. 1219 01:41:15,384 --> 01:41:17,010 Mai trãieºti ! 1220 01:41:17,393 --> 01:41:19,407 Sunt drãguþe schimbãrile pe care le-ai fãcut. 1221 01:41:19,668 --> 01:41:20,783 Ai redecorat, nu-i aºa ? 1222 01:41:21,102 --> 01:41:24,148 Dacã nu greºesc, soluþia tatãlui nostru pentru orice problemã 1223 01:41:24,446 --> 01:41:25,918 era sã ascundã totul. 1224 01:41:27,337 --> 01:41:28,730 Sau exilatul. 1225 01:41:30,700 --> 01:41:34,469 Þi-a spus cã erai demnã. ªi mie mi-a spus la fel. 1226 01:41:35,229 --> 01:41:38,854 Vezi tu ! Nu l-ai cunoscut bine. 1227 01:41:39,685 --> 01:41:41,164 Nu tot ce poate. 1228 01:41:41,917 --> 01:41:45,743 Odin ºi cu mine am înecat întregi civilizaþii în lacrimi ºi sânge. 1229 01:41:46,480 --> 01:41:48,821 De unde crezi cã e tot aurul ãsta ? 1230 01:41:49,477 --> 01:41:53,810 Apoi, într-o zi s-a hotãrât sã devinã un rege binevoitor. 1231 01:41:54,136 --> 01:41:55,992 Sã promoveze pacea, sã protejeze viaþa. 1232 01:41:57,650 --> 01:42:01,727 - Sã te aibã pe tine. - Înþeleg cã eºti supãratã. 1233 01:42:02,090 --> 01:42:03,947 Eºti sora mea. Poþi revendica tronul. 1234 01:42:04,355 --> 01:42:08,730 ªi crede-mã, tare mult vreau sã domneascã altul, dar nu poþi tu. 1235 01:42:08,994 --> 01:42:10,056 Tu eºti... 1236 01:42:11,258 --> 01:42:13,906 tot ce poate fi mai rãu. 1237 01:42:14,305 --> 01:42:17,353 Hai, ridicã-te. Locul acela e al meu. 1238 01:42:20,598 --> 01:42:22,052 Tatãl nostru mi-a spus... 1239 01:42:22,886 --> 01:42:25,192 cã un rege înþelept nu cautã niciodatã rãzboiul. 1240 01:42:25,204 --> 01:42:27,509 Dar trebuie sã fii mereu pregãtit pentru când vine. 1241 01:42:59,713 --> 01:43:01,170 Înapoi ! 1242 01:43:06,296 --> 01:43:07,352 Miºcaþi-vã ! 1243 01:43:42,989 --> 01:43:44,769 Vrei adevãrul ? Mã aºteptam la mai mult. 1244 01:43:48,598 --> 01:43:49,970 Heimdall ! 1245 01:43:51,861 --> 01:43:53,240 Sabia ! 1246 01:43:58,126 --> 01:44:01,220 Iatã diferenþa dintre noi. Eu sunt primul nãscut divin, 1247 01:44:01,504 --> 01:44:03,820 moºtenitoarea legitimã, salvatoarea Asgardului. 1248 01:44:04,376 --> 01:44:05,682 Iar tu eºti nimic ! 1249 01:44:16,127 --> 01:44:19,206 E atât de evident cã ºi un orb ar putea observa. 1250 01:44:22,645 --> 01:44:24,517 Acum îmi aminteºti de tata. 1251 01:44:35,066 --> 01:44:37,282 Câinele ãla prost nu moare ! 1252 01:44:58,881 --> 01:45:00,415 Acum rezolvãm treburile. 1253 01:45:00,678 --> 01:45:01,699 Mã ocup eu. 1254 01:45:01,835 --> 01:45:03,268 Vrei sã ºtii cine sunt ? 1255 01:45:04,885 --> 01:45:06,657 Despre ce naiba vorbeºti ? 1256 01:45:07,033 --> 01:45:08,235 Ai sã vezi ! 1257 01:45:56,816 --> 01:45:58,986 Vezi ? Nimeni nu se duce nicãieri. 1258 01:45:59,348 --> 01:46:02,287 Voi avea sabia aia chiar de-ar fi sã-i omor pe toþi ! 1259 01:46:30,236 --> 01:46:31,307 Salut, omule ! 1260 01:46:32,598 --> 01:46:34,994 Sunt Korg, el e Mick. Acum ne urcãm pe nava aia 1261 01:46:35,196 --> 01:46:36,761 ºi-o ºtergem de-aici. Vii cu noi ? 1262 01:46:46,212 --> 01:46:49,743 Salvatorul vostru e aici ! 1263 01:46:57,749 --> 01:46:59,998 V-a fost dor de mine ? 1264 01:47:00,410 --> 01:47:02,095 Toatã lumea la bord ! Grãbiþi-vã ! 1265 01:47:05,535 --> 01:47:07,551 Bine ai revenit. Te-am vãzut venind. 1266 01:47:07,909 --> 01:47:08,958 Desigur. 1267 01:47:25,867 --> 01:47:27,849 Curajos din partea ta, dar n-aveþi scãpare. 1268 01:47:28,703 --> 01:47:29,782 Vezi ? 1269 01:47:30,343 --> 01:47:33,203 Nu sunt nici reginã, nici monstru. 1270 01:47:35,330 --> 01:47:37,046 Sunt Zeiþa Morþii. 1271 01:47:37,954 --> 01:47:40,421 Iar tu ce zeitate eºti ? 1272 01:47:51,736 --> 01:47:56,017 Chiar dacã ai avea doi ochi, ai vedea tabloul pe jumãtate. 1273 01:47:57,739 --> 01:48:00,986 E prea puternicã. Nu mã descurc fãrã ciocanul meu. 1274 01:48:01,796 --> 01:48:04,109 Tu eºti Thor ? Zeul ciocanelor ? 1275 01:48:08,514 --> 01:48:11,014 Ciocanul te ajuta sã-þi controlezi puterea. 1276 01:48:11,266 --> 01:48:12,266 Sã te concentrezi. 1277 01:48:13,030 --> 01:48:14,485 Nu era sursa puterii tale. 1278 01:48:15,437 --> 01:48:17,609 E prea târziu, a luat în stãpânire Asgard. 1279 01:48:18,800 --> 01:48:21,110 Asgard nu e un loc. N-a fost niciodatã. 1280 01:48:22,861 --> 01:48:24,517 Ar putea fi ºi-aici. 1281 01:48:25,336 --> 01:48:27,250 Asgard e locul unde se aflã poporul nostru. 1282 01:48:28,187 --> 01:48:31,031 Iar acum, chiar acum... 1283 01:48:31,706 --> 01:48:33,258 are nevoie de ajutorul tãu. 1284 01:48:40,766 --> 01:48:42,313 Nu sunt puternic ca tine. 1285 01:48:45,534 --> 01:48:46,626 Nu. 1286 01:48:47,968 --> 01:48:49,399 Eºti mai puternic. 1287 01:48:58,530 --> 01:49:02,346 Spune-mi, frate, ce zeitate eºti ? 1288 01:51:18,231 --> 01:51:19,310 Ai întârziat. 1289 01:51:19,522 --> 01:51:21,991 - Ai rãmas fãrã un ochi. - Nu s-a terminat. 1290 01:51:29,368 --> 01:51:31,199 Cred cã trebuie sã dizolvãm Rãzbunãtorii. 1291 01:51:32,620 --> 01:51:33,880 Loveºte-o cu fulgere. 1292 01:51:34,179 --> 01:51:37,336 Am lovit cu cel mai puternic fulger ºi n-a pãþit nimic. 1293 01:51:41,238 --> 01:51:43,693 Va trebui s-o þinem ocupatã pânã vor urca toþi la bord. 1294 01:51:44,381 --> 01:51:45,818 Nu se va termina aºa. 1295 01:51:46,190 --> 01:51:49,176 Cu cât rãmâne mai mult pe Asgard, cu atât îi creºte puterea. 1296 01:51:49,581 --> 01:51:51,099 Va continua sã ne vâneze. 1297 01:51:51,611 --> 01:51:54,273 - Trebuie s-o oprim aici ºi acum. - Ce sã facem ? 1298 01:51:55,335 --> 01:51:56,814 Eu nu fac jocul cu ajutorul. 1299 01:52:08,844 --> 01:52:11,127 Asgard nu e un loc, ci un popor. 1300 01:52:14,579 --> 01:52:17,454 Loki, soluþia nu e sã împiedicãm Ragnarokul. 1301 01:52:17,787 --> 01:52:19,704 Trebuie sã provocãm Ragnarokul. 1302 01:52:19,886 --> 01:52:21,468 Coroana lui Surtur e în subteran. 1303 01:52:22,860 --> 01:52:24,142 E singurul mod. 1304 01:52:25,081 --> 01:52:26,346 Miºcare îndrãzneaþã. 1305 01:52:27,703 --> 01:52:29,064 Chiar ºi pentru mine. 1306 01:52:32,659 --> 01:52:33,689 Începem. 1307 01:52:34,673 --> 01:52:36,021 Dupã tine. 1308 01:53:01,221 --> 01:53:02,416 E o nebunie ! 1309 01:53:03,376 --> 01:53:05,305 Grãbiþi-vã ! 1310 01:53:16,132 --> 01:53:18,005 Heimdall, plecaþi ! 1311 01:54:19,135 --> 01:54:20,329 Pentru Asgard. 1312 01:54:34,957 --> 01:54:36,191 Hela ! 1313 01:55:00,615 --> 01:55:02,130 Cu Flacãra Eternã... 1314 01:55:03,097 --> 01:55:04,725 tu vei renaºte. 1315 01:55:16,127 --> 01:55:17,551 Hella, gata ! 1316 01:55:21,145 --> 01:55:23,580 Asgard e a ta. 1317 01:55:24,032 --> 01:55:27,115 Orice joc ai face, nu-þi va merge ! 1318 01:55:27,673 --> 01:55:29,363 Nu mã poþi birui ! 1319 01:55:30,018 --> 01:55:31,213 Nu, ºtiu... 1320 01:55:33,087 --> 01:55:34,372 dar el poate. 1321 01:55:38,446 --> 01:55:39,530 Nu ! 1322 01:55:48,377 --> 01:55:51,195 Uitã-te la mine, Asgard ! 1323 01:55:51,687 --> 01:55:54,445 Eu sunt "naºul" tãu ! 1324 01:56:02,727 --> 01:56:05,868 Poporul e în siguranþã. Asta conteazã ! 1325 01:56:08,487 --> 01:56:11,505 - Împlinim profeþia. - Urãsc profeþia asta. 1326 01:56:11,867 --> 01:56:13,587 ªi eu, dar n-avem de ales. 1327 01:56:13,931 --> 01:56:16,708 Surtur distruge Asgard, dar ºi pe Hela. 1328 01:56:16,887 --> 01:56:18,269 Poporul nostru va supravieþui. 1329 01:56:18,629 --> 01:56:21,041 Trebuie sã lãsãm sã-ºi facã treaba, altfel... 1330 01:56:23,168 --> 01:56:24,245 Nu ! 1331 01:56:26,238 --> 01:56:28,128 Hulk, terminã, prostule ! 1332 01:56:37,255 --> 01:56:38,566 Hulk, opreºte-te ! 1333 01:56:38,846 --> 01:56:41,566 O datã în viaþa ta nu ataca ! 1334 01:56:42,613 --> 01:56:44,348 Monstru imens ! 1335 01:56:44,830 --> 01:56:46,086 Hai sã mergem ! 1336 01:56:47,783 --> 01:56:48,844 Bine ! 1337 01:57:13,426 --> 01:57:16,693 Eu sunt ruina Asgardului ! 1338 01:57:38,846 --> 01:57:40,318 Pagubele nu sunt grave. 1339 01:57:41,175 --> 01:57:44,691 Dacã fundamentul mai e solid, putem reconstrui locul acesta. 1340 01:57:45,237 --> 01:57:50,447 Va deveni un refugiu pentru toate popoarele din Univers. 1341 01:57:56,963 --> 01:57:59,116 Iatã, fundamentul s-a dus. Îmi pare rãu. 1342 01:58:14,628 --> 01:58:16,066 Ce-am fãcut ? 1343 01:58:17,743 --> 01:58:19,628 Ne-ai salvat de la pieire. 1344 01:58:20,427 --> 01:58:22,146 Asgard nu e un loc. 1345 01:58:23,677 --> 01:58:24,959 E un popor. 1346 01:58:24,989 --> 01:58:32,327 Subtitrarea oferitã în premierã de www.rosa-team.ro 1347 01:58:32,357 --> 01:58:38,599 Traducerea ºi adaptarea dupã sonor dani67(c)RoSA-Team.ro 1348 01:58:54,451 --> 01:58:55,684 Îþi stã bine. 1349 01:58:58,781 --> 01:59:01,263 ªtii, nu eºti chiar atât de rãu, frate. 1350 01:59:01,809 --> 01:59:02,904 Poate cã nu. 1351 01:59:04,027 --> 01:59:05,075 Mulþumesc. 1352 01:59:06,075 --> 01:59:07,980 Dac-ai fi aici, te-aº putea îmbrãþiºa. 1353 01:59:12,668 --> 01:59:13,985 Sunt aici. 1354 01:59:38,474 --> 01:59:39,684 Tronul tãu. 1355 01:59:54,658 --> 01:59:58,044 Aºadar, rege al Asgardului... 1356 02:00:08,096 --> 02:00:09,277 unde mergem ? 1357 02:00:10,660 --> 02:00:13,532 Nu ºtiu. Idei ? 1358 02:00:16,450 --> 02:00:19,452 - Mick, de unde vii tu ? - Mick a murit. 1359 02:00:20,578 --> 02:00:23,247 Din greºealã, l-am cãlcat când eram pe punte. 1360 02:00:23,764 --> 02:00:26,548 Mã simt atât de vinovat încât l-am luat cu mine. 1361 02:00:29,046 --> 02:00:30,483 O, Mick, trãieºti ! 1362 02:00:30,809 --> 02:00:31,868 Trãieºte, bãieþi ! 1363 02:00:31,953 --> 02:00:33,252 Care era întrebarea ? 1364 02:00:34,672 --> 02:00:35,936 Terra sã fie. 1365 02:02:39,640 --> 02:02:42,956 THOR RAGNAROK 1366 02:02:53,333 --> 02:02:56,237 Chiar crezi cã e o idee bunã sã ne-ntoarcem pe Pãmânt ? 1367 02:02:56,267 --> 02:02:57,321 Da, sigur. 1368 02:02:57,351 --> 02:02:59,310 Lumea mã adorã acolo, sunt foarte popular. 1369 02:03:00,166 --> 02:03:02,291 Lasã-mã sã reformulez întrebarea. 1370 02:03:02,321 --> 02:03:05,778 Crezi cã-i o idee bunã sã mã duci pe mine pe Pãmânt ? 1371 02:03:05,989 --> 02:03:07,971 Sincer, probabil cã nu. 1372 02:03:08,001 --> 02:03:10,096 Dar nu mi-aº face griji. 1373 02:03:10,126 --> 02:03:12,200 Va fi totul perfect. 1374 02:03:12,230 --> 02:03:17,630 URMEAZà REPLICILE DE FINAL 1375 02:09:42,032 --> 02:09:43,032 O, Doamne! 1376 02:09:51,458 --> 02:09:55,588 Trebuie sã spun cã sunt mândru de voi toþi. 1377 02:09:55,754 --> 02:09:59,174 Revoluþia asta a fost un mare succes. Bravo nouã! 1378 02:09:59,341 --> 02:10:01,801 Felicitãri! Bravo! 1379 02:10:01,969 --> 02:10:04,349 Haideþi. Nu? 1380 02:10:04,496 --> 02:10:06,636 ªi mie cã am fost o bunã parte din ea. 1381 02:10:06,807 --> 02:10:09,597 Nu poþi avea o revoluþie fãrã cineva de înfrânt. 1382 02:10:09,768 --> 02:10:11,808 Aºadar, cu plãcere. 1383 02:10:11,979 --> 02:10:14,309 ªi suntem la egalitate.