00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:58,483 --> 00:01:02,487 ПЕТДЕСЕТ НЮАНСА СИВО 2 00:01:07,283 --> 00:01:11,287 3 00:01:11,746 --> 00:01:17,752 4 00:02:35,989 --> 00:02:42,621 Вземи моята кола, Ана. Дадох ти апарата, нали? 5 00:02:43,087 --> 00:02:47,467 Запозна се с всички въпроси? Нали знаеш къде отиваш? 6 00:02:47,634 --> 00:02:52,138 Да, имам навигация в колата, а също и нужното образование. 7 00:02:52,305 --> 00:02:55,074 Ще се оправя. - Така ли ще отидеш облечена? 8 00:02:55,225 --> 00:02:59,437 Може да има по-малко разговори и повече чувства. 9 00:03:47,318 --> 00:03:49,863 Г-це Канаван? 10 00:03:50,029 --> 00:03:53,254 Да ви взема ли връхната дреха? - Разбира се. 11 00:03:53,408 --> 00:03:55,910 Да, аз... Благодаря ви. 12 00:03:56,578 --> 00:03:59,122 Г-н Грей ви очаква. - Благодаря. 13 00:03:59,289 --> 00:04:02,333 Последвайте ме, моля. 14 00:04:12,719 --> 00:04:15,221 Очаква ви. 15 00:04:22,329 --> 00:04:25,957 Г-це Канаван? Заболя ли ви? 16 00:04:27,775 --> 00:04:32,655 Крисчън Грей. - Анастейжа Стийл. 17 00:04:34,199 --> 00:04:37,468 Г-ца Канаван е болна и ме помоли да я заместя. 18 00:04:37,619 --> 00:04:40,544 Разбирам. Също ли следвате журналистика? 19 00:04:40,705 --> 00:04:45,668 Не, английска филология. Кейт е моя съседка. 20 00:04:45,960 --> 00:04:50,131 Напомням ви, разполагате с 10 мин. Седнете, моля. 21 00:05:16,407 --> 00:05:19,118 Благодаря ви. 22 00:05:21,746 --> 00:05:25,208 Да започвам ли? - Когато сте готова. 23 00:05:26,459 --> 00:05:30,521 Интервюто е по случай дипломирането от студентския вестник. 24 00:05:30,672 --> 00:05:34,566 Тази година ще държа речта за дипломирането на випуска. 25 00:05:34,717 --> 00:05:41,391 Така ли? Тоест... Известно ми е. 26 00:05:44,519 --> 00:05:48,038 Разполагате с цяла империя за скромната си възраст. 27 00:05:48,189 --> 00:05:51,208 На какво... - Дължа успеха си? 28 00:05:51,359 --> 00:05:56,948 Сериозно ли ще ме питате това? - Да. 29 00:05:58,116 --> 00:06:02,745 Бизнесът е свързан с хората. А мен ме бива с тях. 30 00:06:03,121 --> 00:06:07,208 Знам какво ги мотивира и вдъхновява. 31 00:06:09,377 --> 00:06:11,880 Може би просто ви е провървяло. 32 00:06:12,547 --> 00:06:17,594 Осъзнах, че колкото по-усърдно се трудя, толкова повече късмет имам. 33 00:06:17,886 --> 00:06:21,488 Тайната на успеха ми е, че разпознавам таланта в хората 34 00:06:21,639 --> 00:06:25,659 и да оползотворя усилията им. - Маниак на тема контрол? 35 00:06:25,810 --> 00:06:30,690 Упражнявам контрол върху всичко, с което се занимавам, г-це Стийл. 36 00:06:32,525 --> 00:06:38,072 Компанията ви основно е ориентирана към телекомуникационния сектор. 37 00:06:38,239 --> 00:06:42,911 Също така правите инвестиции в селскостопански проекти. 38 00:06:43,077 --> 00:06:46,664 Включително Южна Африка. Това ли ви е страстта? 39 00:06:46,831 --> 00:06:52,337 Да нахраните бедните? - Част от бизнеса е. 40 00:06:53,171 --> 00:06:58,510 Не сте ли съгласна? - Не разбирам нищо от това. 41 00:07:04,015 --> 00:07:09,354 Може би сърцето ви е по-голямо, отколкото бихте искал. 42 00:07:11,064 --> 00:07:14,275 Някои хора твърдят, че съм безсърдечен. 43 00:07:14,442 --> 00:07:17,820 Защо говорят така? - Защото ме познават добре. 44 00:07:19,531 --> 00:07:22,033 Продължете, моля. 45 00:07:23,284 --> 00:07:28,665 Имате ли някакви хобита извън работа? - Тренирам физически упражнения. 46 00:07:29,833 --> 00:07:33,352 Не сте женен. Осиновен сте на 4 години. 47 00:07:33,503 --> 00:07:36,089 Информацията е публично достояние. 48 00:07:37,257 --> 00:07:41,607 Извинявайте, не знаех... - Ще ме питате ли нещо съществено? 49 00:07:43,513 --> 00:07:46,015 Да, прощавайте. 50 00:07:46,558 --> 00:07:49,060 Хомосексуален ли сте? 51 00:07:53,815 --> 00:07:59,821 Написано е тук, аз... - Не, Анастейжа. Не съм обратен. 52 00:08:00,864 --> 00:08:03,757 Прощавайте, г-н Грей. Кейт може да бъде... 53 00:08:03,908 --> 00:08:08,413 Безочлива. - Любопитна. 54 00:08:13,960 --> 00:08:16,462 Ами вие? 55 00:08:18,882 --> 00:08:22,719 Защо не ме питате нещо, което вие искате да узнаете? 56 00:08:25,763 --> 00:08:29,392 Споменахте, че има хора, които ви познават добре. 57 00:08:32,770 --> 00:08:35,320 Защо имам усещането, че ме лъжете? 58 00:08:37,442 --> 00:08:41,003 Г-н Грей, следващата ви среща е в конферентната зала. 59 00:08:41,154 --> 00:08:44,882 Отмени я, моля те. Не сме приключили. - Добре, г-н Грей. 60 00:08:45,033 --> 00:08:49,621 Не, няма проблем. Ще си вървя. - Искам да науча повече за вас. 61 00:08:51,748 --> 00:08:54,334 Няма какво толкова да научите. 62 00:08:54,501 --> 00:09:00,856 Споменахте, че следвате филология. Шарлот Бронте, Джейн Остин 63 00:09:01,007 --> 00:09:05,094 или Томас Харди първи ви е запленил по литературата? 64 00:09:05,303 --> 00:09:07,805 Харди. 65 00:09:08,348 --> 00:09:10,975 Щях да предположа, че е Джейн Остин. 66 00:09:12,977 --> 00:09:15,537 Какви са плановете ви след дипломиране? 67 00:09:15,688 --> 00:09:18,457 В момента мисля само за държавните изпити. 68 00:09:18,608 --> 00:09:21,585 А след това? - Мисля да се преместя в Сиатъл. 69 00:09:21,736 --> 00:09:26,611 Ще бъда на квартира с Кейт. - Разполагаме със стажантски програми. 70 00:09:29,202 --> 00:09:31,704 Не мисля, че ще се впиша тук. 71 00:09:35,083 --> 00:09:40,171 Погледнете ме само. - Правя го. 72 00:09:45,760 --> 00:09:48,862 Надявам се, че научихте каквото искахте. 73 00:09:49,013 --> 00:09:52,163 Отговорихте само на четири от въпросите ми. 74 00:09:58,264 --> 00:10:01,442 Анастейжа. - Крисчън. 75 00:10:11,244 --> 00:10:13,746 Боже мой. 76 00:10:29,137 --> 00:10:33,641 Преди да кажеш каквото и да е... - Брилянтна си. Страхотно е. 77 00:10:33,850 --> 00:10:36,853 Какво? - Получих имейл с отговорите. 78 00:10:37,812 --> 00:10:40,315 Разказвай, какъв е? 79 00:10:43,151 --> 00:10:48,698 Свестен е. - Свестен. Само това ли ще кажеш? 80 00:10:49,574 --> 00:10:54,787 Беше учтив и галантен. 81 00:10:54,996 --> 00:11:01,544 Беше сдържан и чист. 82 00:11:02,295 --> 00:11:04,797 Чист? 83 00:11:06,633 --> 00:11:10,595 Исках да кажа, че беше много умен. 84 00:11:10,762 --> 00:11:14,432 Беше доста напрегнато. Плашещо. 85 00:11:16,434 --> 00:11:19,229 Разбирам обаянието ти от него. 86 00:11:20,605 --> 00:11:23,983 Защо ме гледаш така? - Как? 87 00:11:24,317 --> 00:11:26,819 Остави. 88 00:11:27,904 --> 00:11:31,504 Ще си направя сандвич, искаш ли? - Не, благодаря. 89 00:11:32,951 --> 00:11:36,120 Най-желаният милиардер ерген - Крисчън Грей 90 00:11:36,287 --> 00:11:38,806 Признай си, че е много привлекателен. 91 00:11:38,957 --> 00:11:41,584 Разбира се, 92 00:11:41,793 --> 00:11:46,422 ако те привличат подобен тип... хора. 93 00:11:47,882 --> 00:11:52,695 Привлекателен тип хора? - Попитах го дали е гей. 94 00:11:52,846 --> 00:11:55,739 Беше във въпросника ти. Защо го направи? 95 00:11:55,890 --> 00:12:00,645 Защото никога не е бил сниман с жена, така че... 96 00:12:00,812 --> 00:12:04,123 А може да иска личния му живот да остане в тайна. 97 00:12:04,274 --> 00:12:08,278 Сега го и защитаваш. - Омръзна ми този разговор. 98 00:12:09,529 --> 00:12:14,742 Жалко, че нямаш неповторими снимки на 27-годишния чист милиардер. 99 00:12:15,368 --> 00:12:17,954 Камерите го харесват колкото теб. 100 00:12:18,121 --> 00:12:21,374 Допреди не бях гладна, но сега вече съм. 101 00:12:22,417 --> 00:12:26,337 Благодаря ти. Обичам те. 102 00:13:08,444 --> 00:13:10,947 Ана, теб търсех. - Така ли? 103 00:13:11,155 --> 00:13:16,035 В "Портланд плейс" ще изложат мои фотографии. 104 00:13:16,202 --> 00:13:22,833 Поздравления. Чудесни новини. Ще може ли да го отпразнуваме после? 105 00:13:23,000 --> 00:13:25,644 Ще закъснея за работа. - Да, разбира се. 106 00:13:25,795 --> 00:13:29,966 Почакай, не забрави ли нещо? 107 00:13:30,633 --> 00:13:33,135 До после. - Чао. 108 00:13:41,560 --> 00:13:44,371 Ще ти се обадя после, мамо. - Не, почакай. 109 00:13:44,522 --> 00:13:48,693 Боб си счупи крака, докато играеше голф. 110 00:13:48,859 --> 00:13:53,046 Боже, добре ли е? Боли ли го? - Знаеш го, пищи за едното нищо. 111 00:13:53,197 --> 00:13:57,576 Няма да успеем да дойдем на дипломирането ти. 112 00:13:59,161 --> 00:14:04,083 Наистина? Няма ли да дойдеш? Не е нужно да водиш и Боб. 113 00:14:04,250 --> 00:14:06,919 Да оставя моя Тайгър Уудс самичък? 114 00:14:07,712 --> 00:14:10,798 Разбираш ме, нали, миличка? - Да. 115 00:14:10,965 --> 00:14:14,969 Всичко е наред. Ще затварям. - Обичам те, Ана. 116 00:14:15,344 --> 00:14:19,140 Аз също теб, мамо. По дяволите. 117 00:14:19,307 --> 00:14:24,645 Ана, ще ми помогнеш ли? - Разбира се. 118 00:14:34,655 --> 00:14:37,199 Помислих си, че сте вие. - Моля? 119 00:14:37,700 --> 00:14:40,260 Каква приятна изненада, г-це Стийл. 120 00:14:40,411 --> 00:14:44,999 Просто Ана. Дошъл сте тук? 121 00:14:45,166 --> 00:14:49,066 Бях наблизо по работа и се отбих да взема някои неща. 122 00:14:49,253 --> 00:14:54,383 Ще ми помогнете ли? - Разбира се. Какво ви е нужно? 123 00:14:55,259 --> 00:15:01,641 Случайно да имате свински опашки? - Разбира се. Ще ви ги покажа. 124 00:15:01,807 --> 00:15:05,857 Моля, водете ме, г-це Стийл. - Наричайте ме просто Ана. 125 00:15:10,691 --> 00:15:13,653 Нещо друго ще има ли? - Залепващи ленти. 126 00:15:14,445 --> 00:15:17,365 Ще правите ремонт? - Не. 127 00:15:18,074 --> 00:15:24,664 Широки са 5 и 2.5 см. Майсторът трябва да има и от двете. 128 00:15:25,498 --> 00:15:28,042 Разбира се. 129 00:15:28,209 --> 00:15:31,978 Рядкост са хората, които разбират от това в днешно време. 130 00:15:32,129 --> 00:15:37,218 Нещо друго ще има ли? - Да, въже. 131 00:15:41,347 --> 00:15:44,272 Впечатляващо. Да не сте била в скаутите? 132 00:15:46,686 --> 00:15:50,690 Не си падам по групови начинания. 133 00:15:51,774 --> 00:15:57,780 Тогава какво харесвате? - Да чета книги. 134 00:15:59,573 --> 00:16:06,163 Ето - въже, лепта и свински опашки. С тях приличате на сериен убиец. 135 00:16:07,123 --> 00:16:10,293 Не и днес. - Нещо друго? 136 00:16:11,127 --> 00:16:14,714 Какво ще препоръчате? - За домашен майстор? 137 00:16:14,880 --> 00:16:19,010 Да облечете предпазно облекло да опазите дрехите си. 138 00:16:19,635 --> 00:16:25,057 Смятах да работя без дрехи. - Добре, без дрехи. 139 00:16:25,349 --> 00:16:31,022 Тоест без предпазно облекло. Не мисля, че ви е нужно друго. 140 00:16:32,189 --> 00:16:35,526 Явно това ще бъде. - Добре. 141 00:16:36,652 --> 00:16:39,880 Благодаря ви, че отговорихте на въпросите на Кейт. 142 00:16:40,031 --> 00:16:42,575 Развълнува се. - Дано. 143 00:16:42,742 --> 00:16:46,011 Единствено й е трудно да намери ваша снимка. 144 00:16:46,162 --> 00:16:48,722 Иска ли автентична, нека бъде утре. 145 00:16:48,873 --> 00:16:51,892 Наистина ли го искате? - Разбира се. 146 00:16:52,043 --> 00:16:55,880 Да ти помогна ли? - Не, оправих се, Пол. 147 00:16:58,090 --> 00:17:00,593 Добре. 148 00:17:05,389 --> 00:17:09,064 Отседнал съм в "Хийтмън". Обади ми се преди десет. 149 00:17:10,311 --> 00:17:14,649 За снимките разбира се. - Разбира се, ще го направя. 150 00:17:38,089 --> 00:17:40,941 Благодаря ви, че се съгласихте, г-н Грей. 151 00:17:41,092 --> 00:17:45,221 Радвам се да помогна. - Какво ще кажете за една усмивка? 152 00:17:48,975 --> 00:17:51,493 Или пък недейте. 153 00:17:51,644 --> 00:17:58,234 Осъзнаваш, че не спира да те гледа. - Покани ме да пием кафе след това. 154 00:17:58,526 --> 00:18:01,862 Моля? 155 00:18:03,906 --> 00:18:08,119 Приятел ли ти е? Фотографът? 156 00:18:08,953 --> 00:18:13,833 Хосе ли? Не. - Забелязах как ти се усмихва. 157 00:18:15,293 --> 00:18:18,879 Хосе ми е като брат. Не, не ми е приятел. 158 00:18:19,046 --> 00:18:23,634 А онзи в магазина? - Пол? Не. 159 00:18:31,934 --> 00:18:34,437 Благодаря ти. 160 00:18:41,777 --> 00:18:45,740 Нервна ли си? - Намирам го за плашещо. 161 00:18:46,782 --> 00:18:49,285 А не трябва. 162 00:18:50,536 --> 00:18:54,123 Изяж го. - Да не споменавам, че си диктатор. 163 00:18:54,665 --> 00:18:59,465 Нещата винаги стават по моя начин. - Сигурно е много отегчително. 164 00:19:03,090 --> 00:19:07,094 Разкажи ми за семейството си. - Семейството ми? 165 00:19:07,678 --> 00:19:13,017 Баща ми е умрял като съм била малка. Бях отгледана от доведения си баща. 166 00:19:13,684 --> 00:19:16,520 Рей е невероятен. - А майка ти? 167 00:19:17,521 --> 00:19:24,153 В момента кара четвърти брак. Безнадеждна романтичка е. 168 00:19:26,614 --> 00:19:29,116 Ами ти? - Дали съм същата? 169 00:19:29,867 --> 00:19:34,372 Следвам филология. Не ми е нужно да бъда. 170 00:19:36,749 --> 00:19:40,378 Фотосесията е мина добре. Кейт е много щастлива. 171 00:19:40,544 --> 00:19:43,589 Съжалявам, не мога. - Какво? 172 00:19:43,756 --> 00:19:46,258 Ще те изпратя. 173 00:19:51,639 --> 00:19:55,393 Приятелка ли имаш? - Не, нямам. 174 00:19:55,601 --> 00:19:58,187 Тогава защо... - Пази се! 175 00:20:09,991 --> 00:20:14,537 Не съм човекът за теб. По-добре стой далеч. 176 00:20:17,623 --> 00:20:20,126 Ще трябва да те забравя. 177 00:20:22,753 --> 00:20:25,253 Сбогом, г-н Грей. 178 00:20:30,886 --> 00:20:37,476 Оставете химикалите си. Резултати след две седмици. 179 00:20:38,728 --> 00:20:42,648 Всичко наред ли е? - Да, защо да не е? 180 00:20:43,274 --> 00:20:46,444 Довечера ще купонясаш здраво. - Боже мой. 181 00:20:47,111 --> 00:20:51,173 Слагаш ми прекалено много. - Не, това е точното количество. 182 00:20:51,324 --> 00:20:54,368 По цялото ми лице? - Това е идеята. 183 00:20:55,745 --> 00:20:59,040 Кой ли е? - Таксито подрани. Да вървим. 184 00:21:00,583 --> 00:21:03,085 Ана, има пакет за теб. 185 00:21:04,545 --> 00:21:08,482 "Защо не ми каза, че има опасност? Защо не ме предупреди? 186 00:21:08,633 --> 00:21:12,235 Жените знаят как да се предпазят, защото четат книги... 187 00:21:12,386 --> 00:21:17,516 Които ги учат как да го правят." Цитат е от "Тес от рода д'Ъбървил". 188 00:21:17,683 --> 00:21:20,186 Трябва да са от Крисчън. 189 00:21:23,105 --> 00:21:29,195 Невероятни са. - Чудно. 190 00:21:29,362 --> 00:21:35,993 Първи издания са, Кейт. Не мога, идва ми в повече. 191 00:21:37,870 --> 00:21:40,570 Не мога да ги приема. Ще му ги върна. 192 00:21:40,831 --> 00:21:46,587 Това е таксито. Готова ли си? - Да, повече от готова. 193 00:21:53,177 --> 00:21:55,888 На три. 194 00:21:56,764 --> 00:22:01,352 Ще се справиш ли, Ана? - Ще го изпия със затворени очи. 195 00:22:01,602 --> 00:22:04,146 Какво? - Ще ида до тоалетната. 196 00:22:04,313 --> 00:22:06,857 Какво има? - Отивам да се освежа. 197 00:22:22,498 --> 00:22:26,127 Крисчън Грей Изтрий контакта? 198 00:22:45,187 --> 00:22:47,982 Анастейжа? - Да, аз съм. 199 00:22:48,357 --> 00:22:52,169 Ще ти върна скъпите книги, тъй като имам вече техни копия. 200 00:22:52,320 --> 00:22:55,406 Но все пак благодаря за милия жест. 201 00:22:55,740 --> 00:23:01,954 Пак заповядай. Сега къде си? - На опашката за тоалетната. 202 00:23:02,496 --> 00:23:07,960 Анастейжа, пила ли си? - Да, г-н Ричи Рич. 203 00:23:08,252 --> 00:23:13,273 Пияна съм до козирката. 204 00:23:13,424 --> 00:23:17,736 Чуй ме, искам да се прибереш вкъщи. - Държиш се наставнически. 205 00:23:17,887 --> 00:23:21,515 "Ана, да пием по кафе." 206 00:23:21,766 --> 00:23:25,978 Не, стой далеч от мен. Не те искам. Върви си. 207 00:23:26,562 --> 00:23:29,231 Ела. Върви си." 208 00:23:29,440 --> 00:23:32,890 Достатъчно, кажи ми къде си? - Далеч от Сиатъл. 209 00:23:33,069 --> 00:23:35,670 В един бар. - Кой? Как се казва? 210 00:23:35,821 --> 00:23:38,991 Не знам. Ще затварям. - Кажи ми къде е. 211 00:23:41,994 --> 00:23:44,497 Правилно постъпих, нали? 212 00:23:52,755 --> 00:23:55,899 Съжалявам... - Знам къде си, идвам да те прибера. 213 00:23:56,050 --> 00:23:59,512 Какво? 214 00:24:13,484 --> 00:24:17,029 Ето ти връхната дреха. - Благодаря. 215 00:24:17,822 --> 00:24:20,382 Добре ли си? 216 00:24:20,533 --> 00:24:25,579 Да, чувствам се малко повече пияна от нужното. 217 00:24:26,205 --> 00:24:30,001 Ела да те стопля. - Не, добре съм. 218 00:24:30,751 --> 00:24:35,965 Не знаех дали ще имам кураж. - За кое? 219 00:24:36,507 --> 00:24:39,385 Харесвам те, Ана. - Така ли? 220 00:24:39,552 --> 00:24:42,112 Много. - Боже мой. 221 00:24:42,263 --> 00:24:48,352 Почакай, моля те. Една целувка. - Не, не, Хосе. Съжалявам. 222 00:24:49,145 --> 00:24:52,523 Каза ти не! - Крисчън? 223 00:24:57,653 --> 00:25:00,156 Не ме гледай. - Вземи. 224 00:25:03,743 --> 00:25:08,331 Добър подход. Ще я почистя. 225 00:25:08,539 --> 00:25:11,017 Ще те отведа у вас. - С Кейт съм. 226 00:25:11,167 --> 00:25:13,836 Елиът ще я предупреди. - Кой е той? 227 00:25:14,003 --> 00:25:19,467 Брат ми. Сега разговаря с нея. Отседнал е в хотела заедно с мен. 228 00:25:20,176 --> 00:25:25,348 Още си в "Хийтмън"? - Да, да вървим. 229 00:25:41,614 --> 00:25:44,257 Това ли е брат ти? - Не по мой избор. 230 00:25:44,408 --> 00:25:48,454 А какво каза Кейт? - Да се държа прилично. 231 00:25:49,205 --> 00:25:52,505 Прозвуча повече като заплаха. - Ти? Заплашен? 232 00:25:55,753 --> 00:25:59,298 Въртиш ми се. Май ще припадна. 233 00:25:59,465 --> 00:26:01,968 Какво? Сега ли? 234 00:26:32,456 --> 00:26:35,001 Изяж ме. Изпий ме. 235 00:26:53,302 --> 00:26:55,804 Добро утро, Анастейжа. 236 00:26:57,473 --> 00:27:03,353 Как се чувстваш? - По-добре, отколкото заслужавам. 237 00:27:08,942 --> 00:27:14,114 Ти ли ме сложи да спя? - Да. 238 00:27:15,282 --> 00:27:18,577 Съблече ме? - Нямах особен избор. 239 00:27:20,370 --> 00:27:22,873 А ти къде си спал? 240 00:27:26,460 --> 00:27:30,923 Боже. Направихме го или не... - Не си падам по некрофилията. 241 00:27:31,298 --> 00:27:35,761 Просто си спал? - За мен също е новост. 242 00:27:37,554 --> 00:27:44,186 Трябва да се храниш. Помолих Тейлър да ти вземе дрехи. 243 00:27:45,396 --> 00:27:47,898 Кой е Тейлър? - Шофьорът ми. 244 00:27:48,399 --> 00:27:51,527 Благодаря, но не беше нужно. - Напротив. 245 00:27:51,819 --> 00:27:54,519 Дрехите ти бяха покрити в повръщано. 246 00:27:55,406 --> 00:27:59,801 Не е трябвало да пиеш толкова. Обичам да изпитвам възможностите си, 247 00:27:59,952 --> 00:28:03,927 а ти снощи си се изложила на опасност. - Осъзнавам го. 248 00:28:07,793 --> 00:28:10,713 Беше ли моя, не би останала и седмица. 249 00:28:10,921 --> 00:28:13,424 Така ли? 250 00:28:15,718 --> 00:28:18,220 Отивам да си взема душ. 251 00:28:24,727 --> 00:28:27,229 Защо съм тук, Крисчън? 252 00:28:30,983 --> 00:28:34,737 Тук си, защото не можех да те оставя сама. 253 00:28:36,989 --> 00:28:39,491 Тогава недей. 254 00:28:42,578 --> 00:28:47,791 Защо ми изпрати онези книги? - Почувствах, че ти дължа извинение. 255 00:28:48,292 --> 00:28:53,172 Защо? - Защото те оставих да вярваш... 256 00:28:56,884 --> 00:29:02,347 Добре ме чуй. Не правя романтични неща. 257 00:29:06,018 --> 00:29:12,399 Вкусовете ми са особени... Не би ме разбрала. 258 00:29:20,491 --> 00:29:22,993 Тогава ме научи. 259 00:29:59,822 --> 00:30:04,785 Красива си. - Тейлър има изискан вкус. 260 00:30:07,287 --> 00:30:12,543 Какво ще правиш после? - На работа съм до 19 ч. 261 00:30:13,043 --> 00:30:15,546 Ще накарам Тейлър да те вземе. 262 00:30:20,384 --> 00:30:23,095 Как ми се иска да захапя устните ти. 263 00:30:23,762 --> 00:30:26,265 Май и на мен би ми харесало. 264 00:30:26,432 --> 00:30:31,232 Няма да те докосна и с пръст, докато не подпишеш, че си съгласна. 265 00:30:31,520 --> 00:30:35,941 Какво? - После ще ти обясня. Тръгвай. 266 00:30:49,288 --> 00:30:51,790 По дяволите и бумащината! 267 00:31:14,646 --> 00:31:17,566 Сигурно го направих заради асансьора. 268 00:31:28,118 --> 00:31:34,249 Здравей, ти трябва да си Ана. - А ти Елиът. 269 00:31:34,458 --> 00:31:39,755 Трябва да вървим, братко. - Кейт ми разказа много за теб. 270 00:31:39,963 --> 00:31:43,274 Елиът, потърси обувките си. Чака ни важна работа. 271 00:31:43,425 --> 00:31:47,700 Какво ли бих правил без братчето си? - Представа си нямам. 272 00:31:49,723 --> 00:31:52,226 Ще се видим, бебчо. 273 00:31:53,894 --> 00:31:56,788 До довечера. Пиши ми какви са плановете ти. 274 00:31:56,939 --> 00:32:01,364 Компютърът ми е повреден. - Тогава се обади. Имаш номера ми. 275 00:32:02,403 --> 00:32:04,905 До довечера, бебчо. 276 00:32:09,576 --> 00:32:13,789 Елиът изглежда свестен. - Не, започваме с теб. 277 00:32:13,956 --> 00:32:17,334 Снощи си била с него, значи се е случило нещо. 278 00:32:19,128 --> 00:32:23,090 Разкажи ми, Ана. - Трябва да вървя на работа. 279 00:32:24,633 --> 00:32:27,469 Само се целунахме. Веднъж. 280 00:32:28,303 --> 00:32:30,803 Само веднъж? Странно. 281 00:32:32,474 --> 00:32:37,396 Определението дори не го покрива. - Също и ново сако. 282 00:32:53,662 --> 00:32:58,208 Чао. Здравей. Тейлър, нали? 283 00:32:58,375 --> 00:33:02,800 Добър вечер, г-це Стийл. Г-н Грей ще се присъедини по-късно. 284 00:33:16,852 --> 00:33:19,354 Добър вечер, Анастейжа. 285 00:33:34,369 --> 00:33:36,872 Можеш да го пилотираш? 286 00:33:53,847 --> 00:33:56,347 Сега няма да ми избягаш. 287 00:34:01,230 --> 00:34:03,941 Чарли Танго. Готови сме за излитане. 288 00:34:04,108 --> 00:34:08,002 Разбрано, Чарли Танго. Имате разрешение за полет до Сиатъл. 289 00:34:08,153 --> 00:34:10,656 Сиатъл? Там ли отиваме? 290 00:35:12,816 --> 00:35:15,985 Нещо за пиене? - Да, моля. 291 00:35:42,220 --> 00:35:45,348 Свириш ли? - Да. 292 00:35:48,351 --> 00:35:50,854 Но разбира се. 293 00:35:56,609 --> 00:36:01,239 Какво е това? - Споразумение за поверителност. 294 00:36:02,824 --> 00:36:06,745 Не може да обсъждаш каквато и да е информация за нас. 295 00:36:08,204 --> 00:36:12,751 Адвокатът ми настоява. - Няма да говоря с никого за нас. 296 00:36:24,554 --> 00:36:27,057 Сега ще се любиш ли с мен? 297 00:36:31,811 --> 00:36:35,815 Две неща ще ти кажа. Първо, никога не се любя. 298 00:36:37,359 --> 00:36:40,570 Чукам. Здраво. 299 00:36:44,407 --> 00:36:48,703 А второто какво е? - Ела. 300 00:37:02,926 --> 00:37:05,970 Зад тази врата е. - Кое? 301 00:37:06,737 --> 00:37:10,616 Залата за игри. - Да нямаш някоя конзола вътре? 302 00:37:11,892 --> 00:37:16,955 Би могла да напуснеш всеки един миг. - Защо? Какво толкова има вътре? 303 00:37:17,106 --> 00:37:21,151 Стоя зад думите си. Хеликоптерът ще те върне. 304 00:37:21,402 --> 00:37:24,029 Крисчън, отвори вратата. 305 00:37:41,338 --> 00:37:43,841 Боже мой. 306 00:38:22,171 --> 00:38:24,673 Секс играчки са. 307 00:38:35,100 --> 00:38:37,603 Продумай нещо, моля те. 308 00:38:43,150 --> 00:38:49,156 Жените ги използват на теб или... - Аз с тях. С тези, които пожелаят. 309 00:39:00,167 --> 00:39:03,128 Ти си садист? - Доминант. 310 00:39:03,337 --> 00:39:06,731 Това какво означава? - Напълно да ми се отдадеш. 311 00:39:06,882 --> 00:39:10,135 Защо ще искам да го правя? 312 00:39:11,261 --> 00:39:15,808 Да ми доставиш удоволствие. - Да ти доставя? Как? 313 00:39:16,266 --> 00:39:20,241 Имам си правила. Изпълняваш ли ги, ще бъдеш наградена. 314 00:39:20,771 --> 00:39:26,527 Не го ли правиш, ще те наказвам. - С тези неща ли? 315 00:39:27,778 --> 00:39:31,990 Да. - А заради какво да го правя? 316 00:39:34,852 --> 00:39:37,355 Мен. 317 00:39:49,950 --> 00:39:56,566 Приемеш ли, тази стая ще бъде твоя. Ще я обзаведеш по свой вкус. 318 00:39:59,502 --> 00:40:04,256 Искаш да се преместя тук? - Само от петък до неделя. 319 00:40:04,423 --> 00:40:11,055 Ще обсъдим детайлите. - Значи ще спя тук, с теб? 320 00:40:11,555 --> 00:40:16,143 Не, аз ще бъда долу. Казах ти, че не спя с никого. 321 00:40:18,437 --> 00:40:22,817 Ако ти откажа? - Напълно ще те разбера. 322 00:40:23,234 --> 00:40:26,404 Ще имаме ли изобщо някаква връзка? 323 00:40:26,570 --> 00:40:30,074 Това са единствените връзки, които поддържам. 324 00:40:30,241 --> 00:40:36,539 Защо? - Такъв съм. 325 00:40:43,546 --> 00:40:48,108 Когато каза, че ще обсъдим детайлите, какво искаше да кажеш с това? 326 00:40:48,259 --> 00:40:52,304 Подготвил съм договора ни. Доста е обстоен. 327 00:40:53,305 --> 00:40:58,285 Ще го прегледаш и ще обсъдим какво си склонна и какво не си да правиш. 328 00:40:58,436 --> 00:41:01,022 Откъде ще съм сигурна какво искам? 329 00:41:01,188 --> 00:41:05,818 Когато правиш секс, има ли нещо, което не обичаш да правиш? 330 00:41:08,863 --> 00:41:12,616 Трябва да бъдем откровени, ако искаме да се получи. 331 00:41:14,493 --> 00:41:21,167 Не знам. - Какво искаш да кажеш? 332 00:41:24,962 --> 00:41:29,508 Никога не съм... - Девствена ли си? 333 00:41:30,426 --> 00:41:33,637 Току-що ти показах... - Знам, просто... 334 00:41:34,305 --> 00:41:37,767 Правила си други неща, нали? - Не. 335 00:41:46,525 --> 00:41:50,780 Къде си била досега? - Чаках. 336 00:41:51,906 --> 00:41:54,992 Мъжете би трябвало да ти се кланят. 337 00:41:57,161 --> 00:42:00,539 На мен ми е нужен само един. 338 00:42:18,265 --> 00:42:21,560 Какво правиш? - Поправям грешката ти. 339 00:42:21,769 --> 00:42:26,269 Грешка? 340 00:47:24,261 --> 00:47:26,763 Събудила си се доста освежена. 341 00:47:27,931 --> 00:47:30,851 Гладен ли си? - Да. 342 00:47:35,313 --> 00:47:37,816 Правя палачинки. 343 00:47:44,114 --> 00:47:46,616 Дай да те почистим. 344 00:48:36,041 --> 00:48:38,543 Доверяваш ли ми се? 345 00:48:49,804 --> 00:48:52,307 Не мърдай. 346 00:49:07,948 --> 00:49:10,450 Протегни ръце. 347 00:49:25,882 --> 00:49:29,252 Не си движи ръцете. Разбираш ли? 348 00:49:30,846 --> 00:49:35,600 Кажи ми, че разбираш. - Няма да си движа ръцете. 349 00:49:36,393 --> 00:49:38,895 Добро момиче. 350 00:49:47,404 --> 00:49:50,198 Не мърдай. - Добре. 351 00:49:59,958 --> 00:50:02,752 Кажи "да". - На кое? 352 00:50:02,919 --> 00:50:05,422 Да бъдеш моя. 353 00:50:07,090 --> 00:50:10,651 ...по всяко време. Крисчън? 354 00:50:10,802 --> 00:50:13,930 По дяволите. Майка ми. 355 00:50:17,601 --> 00:50:20,103 Гола съм. - Облечи се тогава. 356 00:50:21,229 --> 00:50:25,499 Не е нужно да ме развеждаш. Нито да ме следваш. 357 00:50:25,650 --> 00:50:29,295 В момента спи, д-р Грей. - Спи? Никога не го прави! 358 00:50:29,446 --> 00:50:32,782 Определено не и в този час. Да не е болен? 359 00:50:32,949 --> 00:50:36,010 Съжалявам, г-н Грей. - Няма нищо, знам каква е. 360 00:50:36,161 --> 00:50:42,792 Ако се опитваш да ме отбягваш, поне ми се обади. И съм ти майка. 361 00:50:43,793 --> 00:50:46,729 Здравейте. - Божичко. 362 00:50:46,880 --> 00:50:50,816 Майко, Анастейжа Стийл. Анастейжа, д-р Грейс Тревелиън Грей. 363 00:50:50,967 --> 00:50:56,556 Не знаете колко се радвам да ви видя. - Удоволствието е мое, д-р Грей. 364 00:50:56,723 --> 00:51:00,201 Моля ти се, наричай ме Грейс. Красавица си. 365 00:51:00,352 --> 00:51:04,397 Благодаря. - Защо първо не се обади, майко? 366 00:51:04,564 --> 00:51:08,151 За да ме отпрати кучето ти? Не, благодаря. 367 00:51:08,318 --> 00:51:13,406 Реших да си опитам късмета. Бях наблизо и реших да обядваме. 368 00:51:13,573 --> 00:51:16,576 Не мога. Трябва да върна Анастейжа. 369 00:51:17,911 --> 00:51:21,055 Всичко е наред, говори. Аз ще изпратя майка си. 370 00:51:21,206 --> 00:51:26,294 Извинете ме. Един момент, Кейт. - За мен бе удоволствие, Анастейжа. 371 00:51:26,503 --> 00:51:30,272 Следващата седмица ще събера семейството на вечеря вкъщи. 372 00:51:30,423 --> 00:51:34,193 Сестрата на Крисчън - Мия - се връща от Париж. Ще вървя. 373 00:51:34,344 --> 00:51:37,430 Ще видим, майко. - Приятно ми беше. 374 00:51:38,598 --> 00:51:41,101 Кейт. 375 00:51:47,315 --> 00:51:49,818 Сега не мога да говоря. 376 00:51:54,990 --> 00:51:57,534 Ще ти се обадя после, чао. 377 00:52:15,343 --> 00:52:17,846 Всичко наред ли е? 378 00:52:18,972 --> 00:52:23,101 Да, не беше нищо важно. Майка ти ми хареса. 379 00:52:24,561 --> 00:52:28,064 Развълнува се. Не ме е виждала с жена досега. 380 00:52:28,231 --> 00:52:30,734 Ти си първата. 381 00:52:34,988 --> 00:52:37,532 Какво те мъчи? 382 00:52:37,699 --> 00:52:42,412 Чудех се колко още жени са отсядали тук. 383 00:52:44,498 --> 00:52:47,000 Петнадесет. 384 00:52:47,542 --> 00:52:51,755 Доста жени. - Казах ти, поискаш ли да си вървиш... 385 00:52:51,922 --> 00:52:55,175 Не искам, просто не мога да приема идеята 386 00:52:55,342 --> 00:52:57,985 да бъда измъчвана в залата ти за болка. 387 00:52:58,136 --> 00:53:02,140 Целта на залата е да доставя удоволствие, уверявам те. 388 00:53:06,186 --> 00:53:10,106 А ще вечеряме ли и ще ходим по филми? 389 00:53:10,899 --> 00:53:16,029 Няма да има подобни неща. Опитай се да бъдеш широкоскроена. 390 00:53:19,157 --> 00:53:23,495 Съгласиш ли се да си покорна, ще ти се отдам. 391 00:53:26,122 --> 00:53:29,709 Ето какво искам. Желая теб. 392 00:53:35,048 --> 00:53:39,678 Но защо трябва да спя тук? Снощи спахме в едно легло. 393 00:53:39,845 --> 00:53:44,391 Също като нормалните хора. - Не се вкопчвай за тази клауза. 394 00:53:44,558 --> 00:53:50,939 Приемеш ли, ще искаш своя стая. - Защо? Защото ще съм твоя робиня? 395 00:53:51,106 --> 00:53:54,375 Не искам да го обсъждаме тук, нека слезем долу... 396 00:53:54,526 --> 00:53:59,197 Не, смятам да остана със свободна воля още малко, благодаря. 397 00:54:02,659 --> 00:54:05,584 Всъщност искам да си ида вкъщи. Мога ли? 398 00:54:09,833 --> 00:54:13,086 Коя е твоята? - Всички. 399 00:55:02,802 --> 00:55:05,305 Да се поразходим. 400 00:55:07,224 --> 00:55:11,937 Как започна всичко това? - С една приятелка на майка ми. 401 00:55:13,188 --> 00:55:17,192 Бях на 15. - Прелъстила те е? 402 00:55:17,400 --> 00:55:24,074 Бях неин покорен цели шест години. - Наистина? Майка ти знаеше ли? 403 00:55:24,783 --> 00:55:28,870 Не, разбира се. Никой в семейството ми не познава... 404 00:55:29,037 --> 00:55:31,540 тази моя страна. 405 00:55:34,767 --> 00:55:38,896 Тя те е научила на всичко това? Г-жа Робинсън? 406 00:55:39,147 --> 00:55:44,485 Г-жа Робинсън? Ще й предам думите ти. 407 00:55:44,694 --> 00:55:50,825 Още разговаряш с нея? - Понякога. Приятели сме. 408 00:55:59,381 --> 00:56:06,012 Ана, знам, че е плашещо за теб. Чувствах се по същия начин в началото. 409 00:56:07,340 --> 00:56:10,426 Какво те накара да размислиш? 410 00:56:14,729 --> 00:56:19,943 Когато й дадох контрол над мен, се почувствах свободен. 411 00:56:20,110 --> 00:56:24,835 Нямах повече отговорности. Не вземах решения. Бях в безопасност. 412 00:56:26,190 --> 00:56:29,610 Ти ще се почувстваш по същия начин. 413 00:56:31,535 --> 00:56:35,498 Досега не бях возил друга с хеликоптера. 414 00:56:35,664 --> 00:56:42,170 Не бях правил секс в леглото си. Не бях спал с някой. 415 00:56:43,637 --> 00:56:49,300 Никога. Само с теб. 416 00:57:12,374 --> 00:57:17,645 Ето договора. Прочети го внимателно. Пиши ми, ако имаш въпроси. 417 00:57:17,796 --> 00:57:22,801 Компютърът ми е повреден. - Добре го обмисли. 418 00:57:27,473 --> 00:57:29,975 Искрено се надявам да приемеш. 419 00:57:39,777 --> 00:57:43,322 Благодаря за превоза. - До скоро. 420 00:57:47,576 --> 00:57:50,136 Добре, всичко е нагласено. 421 00:57:50,287 --> 00:57:54,724 Съквартирантката ви ме пусна. - Помислих, че си забравила да кажеш. 422 00:57:54,875 --> 00:57:57,435 Добре ли ми стои? - Какво да ти кажа? 423 00:57:57,586 --> 00:58:00,647 Само подпишете тук. - Момент, какъв е адресът? 424 00:58:00,798 --> 00:58:03,298 Анастейжа Стийл? 425 00:58:07,054 --> 00:58:09,698 Приятно използване. - Поредният подарък? 426 00:58:09,849 --> 00:58:12,659 Какво стана с цветята и бонбоните? 427 00:58:12,810 --> 00:58:17,857 Умирам си да чуя всичко, но закъснявам за вечеря с Елиът. 428 00:58:18,023 --> 00:58:20,693 Хосе те търси два пъти. 429 00:58:20,860 --> 00:58:25,255 Пощата ли пристигна? - Не, това е... 430 00:58:25,406 --> 00:58:30,119 Бележки по дипломната. - Ето тези дойдоха вчера. 431 00:58:39,169 --> 00:58:44,174 Защо ме гледаш така? - Не знам. Изглеждаш променена. 432 00:58:44,383 --> 00:58:48,721 Така се и чувствам. - Разбира се. 433 00:58:50,347 --> 00:58:53,100 Добре. - Чао. 434 00:59:09,408 --> 00:59:12,745 Благодаря ти за вълнуващия уикенд. 435 00:59:13,162 --> 00:59:16,498 Сега имаш компютър. Използвай го. 436 00:59:18,542 --> 00:59:22,296 Така ли ще бъде връзката ни? Ще ме наставляваш? 437 00:59:30,179 --> 00:59:33,641 Надявам се. Ще ти хареса. 438 00:59:40,606 --> 00:59:45,210 Следните клаузи са част от договор между доминант и покорен. 439 00:59:45,361 --> 00:59:49,089 Основната цел на договора е да позволи на покорния 440 00:59:49,240 --> 00:59:53,665 да изследва сексуалните си граници в рамките на безопасното. 441 00:59:54,203 --> 00:59:56,888 Двете страни са съгласни и са наясно, 442 00:59:57,039 --> 01:00:01,684 че всичко, което се случи в рамките на клаузите, остава в тайна. 443 01:00:01,835 --> 01:00:07,967 Както че е обект на ограниченията и установените процедури в договора. 444 01:00:08,133 --> 01:00:14,723 Покорният се съгласява на сексуални действия от страна на доминанта. 445 01:00:14,890 --> 01:00:18,903 Изключение правят онези, които са посочени извън границите. 446 01:00:19,054 --> 01:00:22,468 Заета съм да събирам багажа за местенето в Сиатъл. 447 01:00:22,619 --> 01:00:27,992 Покорният няма да пие опиати, пуши или да поема рискове. 448 01:00:30,318 --> 01:00:36,933 Покорният няма да влиза в полови отношения с друг, освен доминанта. 449 01:00:37,134 --> 01:00:41,934 Покорният се съгласява да приема зачатъчни, изписани от доктор. 450 01:00:43,276 --> 01:00:49,949 Покорният ще консумира редовно здравословна храна по негов избор. 451 01:00:50,116 --> 01:00:56,771 Покорният ще изпълнява всяка дума на доминанта без да се противи. 452 01:00:58,698 --> 01:01:03,948 Покорният не може да докосва доминанта без неговото изрично позволение. 453 01:01:04,236 --> 01:01:09,759 Покорният винаги трябва да се отнася с уважение към доминанта. 454 01:01:09,968 --> 01:01:15,374 Ще се обръща към него с г-н, г-н Грей или друга посочена от доминанта титла. 455 01:01:15,525 --> 01:01:18,469 Доминантът може да бие с пръчка или камшик, 456 01:01:18,620 --> 01:01:22,045 или да наказва покорния както намери за добре, 457 01:01:22,196 --> 01:01:25,025 с цел дисциплина или лично удоволствие. 458 01:01:25,499 --> 01:01:29,394 Безопасната дума "жълто" ще привлече интереса на доминанта, 459 01:01:29,545 --> 01:01:32,423 че покорният е близо да границите си. 460 01:01:32,631 --> 01:01:38,637 Когато бъде изречена думата "червено", доминантът прекратява всяко действие. 461 01:01:41,265 --> 01:01:45,102 Покорният съгласен ли е да му бъдат връзвани ръцете? 462 01:01:45,394 --> 01:01:48,022 Съгласен ли е да му покриват очите? 463 01:01:48,188 --> 01:01:50,691 Да му се запушва устата? 464 01:01:50,899 --> 01:01:55,070 Колко болка е склонен да издържи? 465 01:01:59,658 --> 01:02:03,829 Проучването ти беше ли продуктивно? Очаквам те в Сиатъл. 466 01:02:06,040 --> 01:02:10,878 Да, беше ми приятно, че се запознахме. 467 01:02:32,249 --> 01:02:34,751 Крисчън. 468 01:02:34,960 --> 01:02:37,796 Било ти е приятно, че се запознахме? 469 01:02:50,559 --> 01:02:54,563 Нека ти припомня колко ти беше хубаво. 470 01:03:02,279 --> 01:03:04,782 Това ли искаш? 471 01:03:31,767 --> 01:03:34,269 Не издавай нито звук. 472 01:05:33,502 --> 01:05:36,005 Беше много хубаво. 473 01:05:42,845 --> 01:05:45,347 Какво ми направи? 474 01:06:03,327 --> 01:06:05,829 Ами тук? 475 01:06:07,669 --> 01:06:10,631 Защо не? Пристъпване на правилата ли е? 476 01:06:14,760 --> 01:06:19,097 Ставайки на дума... - Още не съм решила. 477 01:06:25,954 --> 01:06:31,960 Няма ли да останеш? - Казах ти, не спя с никого. 478 01:06:34,370 --> 01:06:36,873 Не може ли да го договорим? 479 01:07:03,951 --> 01:07:07,162 Появяват се някои съмнения с договора. 480 01:07:09,998 --> 01:07:14,795 Бих се разочаровал от противното. Да го обсъдим на вечеря? 481 01:07:18,715 --> 01:07:22,928 Щом ще подписваме договор, нека е бизнес среща. 482 01:07:23,137 --> 01:07:25,639 Добре, ще облека костюм. 483 01:07:30,769 --> 01:07:34,440 А аз официална рокля. 484 01:07:57,988 --> 01:08:00,782 Прекрасна рокля, г-це Стийл. 485 01:08:09,541 --> 01:08:12,043 Бизнес среща. 486 01:08:25,807 --> 01:08:30,604 Г-н Крисчън Грей - доминант. Г-ца Анастейжа Стийл - покорен. 487 01:08:36,359 --> 01:08:40,071 Впечатлена съм. - Не ми е за първи път. 488 01:08:43,116 --> 01:08:46,369 Бизнес срещите визирам. 489 01:08:47,329 --> 01:08:49,915 Г-це Стийл, слушам ви. 490 01:08:51,291 --> 01:08:56,004 Страница едно - премахни стария ми адрес и постави новия. 491 01:08:56,171 --> 01:08:58,715 Недоразумение - премахва се. 492 01:08:58,882 --> 01:09:01,468 Страница три, параграфи 15 до 20. 493 01:09:01,718 --> 01:09:05,847 "Покорният изпълнява всякакви сексуални желания 494 01:09:06,014 --> 01:09:09,810 на доминанта си без колебание и без въпроси." 495 01:09:17,192 --> 01:09:21,863 Страница пет, приложение три. Тънката граница. 496 01:09:22,405 --> 01:09:25,633 Слушам те. - Бъркането в ануса. 497 01:09:25,784 --> 01:09:28,870 Целият съм в слух. - Премахва се. 498 01:09:33,125 --> 01:09:36,060 Задраскай и бъркането с пръсти във вагината. 499 01:09:36,211 --> 01:09:40,090 Сигурна ли си? - Да. 500 01:09:40,257 --> 01:09:43,734 Същата страница. Секс играчки допустими за покорния. 501 01:09:43,885 --> 01:09:50,475 Вибратори, дилдо - да. Генитални скоби - твърдо не. 502 01:09:51,268 --> 01:09:57,607 Зачерквам ги. - Какво са "анални инструменти"? 503 01:10:12,873 --> 01:10:16,559 Би трябвало да обсъдим и условията за поверителност. 504 01:10:16,710 --> 01:10:20,229 Персоналът ми знае само това, което избера да им кажа. 505 01:10:20,380 --> 01:10:22,883 Моля, продължете, г-це Стийл. 506 01:10:24,759 --> 01:10:29,848 Също на пета страница има неща, които трябва да се пояснят. 507 01:10:30,182 --> 01:10:34,144 "Окачване"? - Провесване от тавана с въжета. 508 01:10:35,061 --> 01:10:38,064 По каква причина? - Твоето удоволствие. 509 01:10:38,523 --> 01:10:43,445 Наистина ли? - Моето също. Обмисли го. 510 01:10:43,653 --> 01:10:46,156 Не, извън границите е. 511 01:10:47,574 --> 01:10:54,206 Покорният се съгласява да бъде вързан, с белезници, кожени гривни... 512 01:10:54,372 --> 01:10:56,875 Моля да зачеркнеш лепенките. 513 01:10:57,750 --> 01:11:03,965 А какво се крие под "други"? - Кабели. 514 01:11:06,618 --> 01:11:10,747 Впечатлен съм от отдадеността ти на тази среща. 515 01:11:11,998 --> 01:11:16,294 Предвид проявения интерес, съм готов на отстъпка. 516 01:11:16,962 --> 01:11:22,650 Какво ще кажеш веднъж в седмицата, когато решим, 517 01:11:22,801 --> 01:11:26,805 да излизаме на среща като нормалните хора - 518 01:11:26,972 --> 01:11:30,600 ще вечеряме, ходим на кино, караме кънки. 519 01:11:30,767 --> 01:11:35,605 Каквото пожелаеш. - Приемам. 520 01:11:35,772 --> 01:11:41,069 Много мило. - Ще го добавя в приложение пет. 521 01:11:56,501 --> 01:11:59,463 Бих искал да те чукам идната сряда. 522 01:12:01,590 --> 01:12:05,844 Не играеш честно. - Никога не го правя. 523 01:12:07,345 --> 01:12:11,991 Ще преразгледам промените и ще опитам да стигна до решение. 524 01:12:12,142 --> 01:12:15,479 Искаш да си тръгнеш? - Да. 525 01:12:15,645 --> 01:12:20,650 Тялото ти говори друго. Краката ти например. 526 01:12:21,360 --> 01:12:25,113 Начинът, по който ги притискаш един към друг. 527 01:12:26,531 --> 01:12:32,120 Промяната в дишането ти. Промяната на лицето ти. 528 01:12:32,371 --> 01:12:35,707 Лицето ми? - Изчерви се. 529 01:12:35,874 --> 01:12:38,877 Пих вино. - От адреналина е. 530 01:12:48,136 --> 01:12:53,392 Да кажем, че остана. Какво ще се случи? 531 01:12:54,351 --> 01:12:59,231 Първо ще ти помогна да се измъкнеш от роклята си. 532 01:12:59,481 --> 01:13:03,193 Да? - Ще остана доволен да открия, 533 01:13:03,360 --> 01:13:06,363 че под нея си съвсем гола. - Наистина ли? 534 01:13:08,615 --> 01:13:11,952 След това ще те сложа да легнеш. - Тук ли? 535 01:13:12,536 --> 01:13:16,331 Да. - На тази маса? 536 01:13:16,915 --> 01:13:19,418 Да. 537 01:13:37,561 --> 01:13:40,147 Благодаря ви за срещата, г-н Грей. 538 01:13:50,574 --> 01:13:53,076 Тази е моята кола. 539 01:13:53,744 --> 01:13:57,497 Не знаеше, че си падам по стари автомобили, нали? 540 01:13:59,207 --> 01:14:03,477 Наистина ли не мога да те разубедя? - Приятна вечер, Крисчън. 541 01:14:03,628 --> 01:14:07,716 Кога ще решиш? - Скоро, може би. 542 01:14:16,892 --> 01:14:19,561 Защо си мисля, че ми казваш сбогом? 543 01:14:20,604 --> 01:14:23,106 Защото в момента си тръгвам. 544 01:14:28,779 --> 01:14:31,297 Подготви ли речта си? - Донякъде. 545 01:14:31,448 --> 01:14:34,034 Ани! - Татко? 546 01:14:36,370 --> 01:14:39,764 Прощавай, че закъснях. Нямаше къде да се паркира. 547 01:14:39,915 --> 01:14:44,435 Няма нищо. Важното е, че дойде. - Шегуваш ли се? Не бих го изпуснал! 548 01:14:44,586 --> 01:14:49,106 Мястото ти е до родителите на Кейт. Ще се видим след дипломирането. 549 01:14:49,257 --> 01:14:52,636 Също и значим благодетел на университета ни. 550 01:14:53,512 --> 01:14:57,307 Нека приветстваме г-н Крисчън Грей. 551 01:15:11,771 --> 01:15:17,443 Благодаря ви. Трогнат съм от думите ви. 552 01:15:17,944 --> 01:15:22,990 Привлекателен е. - Да, наистина е. 553 01:15:25,952 --> 01:15:28,454 Чух, че бил обратен. 554 01:15:30,065 --> 01:15:35,153 Целта е да заличим глада и нищетата по света. 555 01:15:39,241 --> 01:15:44,246 Самият аз знам какво е да умираш от глад. 556 01:15:44,913 --> 01:15:47,707 Ето защо приемам мисията присърце. 557 01:15:55,966 --> 01:15:58,468 Анастейжа Стийл. 558 01:16:01,179 --> 01:16:03,682 Благодаря ви. 559 01:16:05,100 --> 01:16:07,660 Поздравления. Бъди горда със себе си. 560 01:16:07,811 --> 01:16:12,023 Горда съм. Хубава вратовръзка. - Явно ще ми стане любима. 561 01:16:12,607 --> 01:16:15,902 Реши ли вече? - Още обмислям. 562 01:16:16,069 --> 01:16:19,072 Анастейжа, опитай по моя начин. Моля те. 563 01:16:19,781 --> 01:16:22,284 Добре. - Какво? 564 01:16:25,287 --> 01:16:27,787 Поздравления. 565 01:16:31,976 --> 01:16:35,271 Тате! - Гордея се с теб. 566 01:16:35,438 --> 01:16:38,900 Благодаря ти. - Кейт, чудесна реч. 567 01:16:39,192 --> 01:16:43,170 Благодаря. - Ана? 568 01:16:43,321 --> 01:16:46,657 Рей, познаваш Крисчън Грей, приятелят на Ана? 569 01:16:46,824 --> 01:16:50,844 Приятно ми е, господине. - Подобно. Насладих се на речта ти. 570 01:16:50,995 --> 01:16:53,555 Благодаря. - Целите ви са впечатляващи. 571 01:16:53,706 --> 01:17:00,103 Добре, аз отивам да потърся семейството си, което да ме посрами. 572 01:17:00,254 --> 01:17:03,148 Посети ни някой път. - Само ме поканете. 573 01:17:03,299 --> 01:17:06,485 От колко време се познавате? - Няколко седмици. 574 01:17:06,636 --> 01:17:10,807 Интервюира ме по случай дипломирането. 575 01:17:10,973 --> 01:17:14,423 Една снимка, г-н Грей. - Извинете ме за момент. 576 01:17:16,854 --> 01:17:19,357 Усмивка? 577 01:17:46,257 --> 01:17:50,344 Отпразнуваме дипломирането ти. Него и другите неща. 578 01:17:53,973 --> 01:17:58,060 Отново отвърни поглед и ще бъдеш нашляпана. 579 01:18:03,274 --> 01:18:05,776 Да започваме. 580 01:18:08,821 --> 01:18:12,033 Ела, искам да ти покажа нещо. - Какво? 581 01:18:20,499 --> 01:18:24,503 Хубава е, но не ти приляга. 582 01:18:24,962 --> 01:18:31,344 Права си. Честито дипломиране, Анастейжа. 583 01:18:31,719 --> 01:18:35,514 Боже мой. Крисчън, това е кола. 584 01:18:35,681 --> 01:18:38,184 Не ти убягва нищо. 585 01:18:39,894 --> 01:18:42,438 Благодаря ти, но това... 586 01:18:42,605 --> 01:18:46,359 Харесва ли ти? - Разбира се. Красива е. 587 01:18:47,151 --> 01:18:51,463 Но аз вече имам кола. Къде се дяна? 588 01:18:51,614 --> 01:18:56,176 Накарах Тейлър да я продаде. - Крисчън, това е прекалено. 589 01:18:56,327 --> 01:18:58,829 Отново ли обърна поглед от мен? 590 01:19:06,695 --> 01:19:10,339 Съзнаваш ли защо го правя? - Защото отвърнах поглед. 591 01:19:10,490 --> 01:19:12,993 А това учтиво ли е? - Не. 592 01:19:13,694 --> 01:19:16,530 Какво каза? - Не, господине. 593 01:19:35,174 --> 01:19:37,676 Искаш ли още? 594 01:19:45,342 --> 01:19:47,844 Добре дошла в моя свят. 595 01:20:08,941 --> 01:20:12,236 Какво правиш? - Чака ме работа в офиса. 596 01:20:12,403 --> 01:20:16,240 Необходим съм там. Добре ли си? 597 01:20:19,535 --> 01:20:23,080 Помислих си, че... - Беше ми приятно тази вечер. 598 01:20:24,582 --> 01:20:27,084 Утре ще се видим у нас. 599 01:20:57,622 --> 01:21:03,420 Здравей, мамо. - Какво стана? Звънях ти два пъти. 600 01:21:03,837 --> 01:21:08,107 Видях, съжалявам. Бях се разсеяла. 601 01:21:08,258 --> 01:21:12,028 Прощавай, че не присъствах. Дочух, че е минало добре. 602 01:21:12,179 --> 01:21:15,849 Също че имаш приятел. Рей ми разказа. 603 01:21:16,016 --> 01:21:20,854 Сигурно е много мил. Разбира се, надявах се да го науча от теб. 604 01:21:25,650 --> 01:21:29,863 Ана? Всичко наред ли е? 605 01:21:31,072 --> 01:21:34,868 Да, наред е. - Нещастна ли си с него? 606 01:21:35,869 --> 01:21:39,847 Разбира се, че съм щастлива. Не невинаги е така. 607 01:21:39,998 --> 01:21:42,584 Трудно е за обяснение. 608 01:21:43,460 --> 01:21:48,757 Миличка, ако искаш да си починеш, просто ме посети. 609 01:21:48,924 --> 01:21:51,984 Даже за няколко дни да е. 610 01:21:52,135 --> 01:21:56,697 Ще си поговорим и ще прекараме време заедно. 611 01:21:56,848 --> 01:22:01,812 Обещай ми, че ще си помислиш. - Обещавам. 612 01:22:03,396 --> 01:22:06,983 Обичам те, мамо. - Аз теб също, миличка. 613 01:22:07,651 --> 01:22:11,279 Ще затварям. Чао. 614 01:22:19,079 --> 01:22:22,040 Очевидно снощи сте празнували. 615 01:22:22,783 --> 01:22:26,912 Тук ли спа? - Не, не можеше да остане. 616 01:22:27,496 --> 01:22:29,998 Чии са тези ключове тогава? 617 01:22:32,793 --> 01:22:36,004 Моите. - Ана... 618 01:22:37,548 --> 01:22:43,762 Какво? - Нищо, просто прави малки стъпки. 619 01:22:43,929 --> 01:22:48,892 Това и правя, трябва да тръгвам. - Къде? 620 01:22:55,524 --> 01:23:00,237 Погледни. - Видях я. Не е зле. 621 01:23:00,612 --> 01:23:03,115 Крисчън Грей и приятелката му 622 01:23:03,866 --> 01:23:08,412 Пише, че излизаме заедно. - Сигурно е истина. 623 01:23:08,704 --> 01:23:12,666 Как мина с д-р Грийн? - Добре. 624 01:23:12,875 --> 01:23:16,853 Само че каза да се въздържам от секс идните четири седмици 625 01:23:17,004 --> 01:23:20,299 след като почна да пия хапчетата. - Какво? 626 01:23:23,260 --> 01:23:25,762 Пошегувах се. 627 01:23:39,526 --> 01:23:42,404 Искам да те отведа в стаята си за игри. 628 01:23:43,405 --> 01:23:49,536 Още не съм подписала договора. - Знам, наречи го показно. 629 01:23:51,538 --> 01:23:54,041 Добре. 630 01:23:58,253 --> 01:24:01,465 Готова ли си? 631 01:24:34,373 --> 01:24:39,711 Сведи поглед. Свали обувките си. 632 01:24:43,298 --> 01:24:45,801 Вдигни ръце. 633 01:24:51,081 --> 01:24:53,751 Имаш прекрасно тяло, Анастейжа. 634 01:24:58,922 --> 01:25:02,876 Не бива да се срамуваш от голотата си. Разбираш ли? 635 01:25:03,051 --> 01:25:05,516 Да, господине. 636 01:25:05,666 --> 01:25:09,754 Прехапваш устните си. Обърни се. 637 01:25:17,553 --> 01:25:21,453 Когато ти кажа да дойдеш в стаята, така ще изглеждаш. 638 01:25:23,267 --> 01:25:27,438 Ще ме чакаш коленичила зад вратата. 639 01:25:31,439 --> 01:25:33,939 Направи го. 640 01:25:39,082 --> 01:25:43,587 Положи ръце на краката си. Точно така. 641 01:26:15,676 --> 01:26:18,179 Вдигни ръка. 642 01:26:44,038 --> 01:26:47,583 Боли ли? - Не. 643 01:26:48,251 --> 01:26:52,213 Виждаш ли? Страховете са само в главата ти. 644 01:26:53,047 --> 01:26:55,550 Ела. 645 01:31:14,240 --> 01:31:16,743 Къде ще ходим? 646 01:31:20,288 --> 01:31:24,725 Помниш, че майка ми организира вечеря за завръщането на сестра ми. 647 01:31:24,876 --> 01:31:27,378 Да. 648 01:31:29,714 --> 01:31:33,509 Имаш ли всичко нужно? - Да. 649 01:31:34,635 --> 01:31:37,138 Танцувай с мен. 650 01:32:23,601 --> 01:32:26,687 Добър вечер, г-н Грей. Пристигнаха! 651 01:32:26,854 --> 01:32:31,150 Добре дошли. - Ана, познаваш майка ми. 652 01:32:31,442 --> 01:32:34,836 Това е баща ми - Карик. - Приятно ми е. 653 01:32:34,987 --> 01:32:37,714 Удоволствието е мое. Доста ви обсъждахме. 654 01:32:37,865 --> 01:32:40,451 Боже мой, наистина има приятелка! 655 01:32:40,785 --> 01:32:43,345 Апартаментът е хубав, наемът поносим. 656 01:32:43,496 --> 01:32:46,056 Елиът и Хосе ни помогнаха да се нанесем. 657 01:32:46,207 --> 01:32:50,461 Хосе е приятел на Ана, но са постоянно с Елиът. 658 01:32:51,295 --> 01:32:54,745 Вече са направо неразделни. - Какво? Свестен е. 659 01:32:55,216 --> 01:32:57,718 Ана, откъде е семейството ти? 660 01:32:57,885 --> 01:33:01,530 Пастрокът ми живее в Монтесано, а майка ми е в Джорджия. 661 01:33:01,681 --> 01:33:04,267 Коя част на Джорджия? - Савана. 662 01:33:04,434 --> 01:33:08,370 Чудно. Само че по това време на година е доста влажно там. 663 01:33:08,521 --> 01:33:14,193 Напротив, понякога е дори задушаващо. Всъщност утре смятам да я навестя. 664 01:33:14,360 --> 01:33:20,658 Колко мило. Виждаш ли? Родителите се посещават, Крисчън. 665 01:33:23,119 --> 01:33:27,347 Гледа ли мача на "моряците", тате? - Само чух крайния резултат. 666 01:33:27,498 --> 01:33:33,203 Отново твоят бейзбол! - Кога смяташе да ми кажеш? 667 01:33:33,963 --> 01:33:40,178 Кой иска кафе? - Обещах на Ана да я разведа. 668 01:33:45,683 --> 01:33:48,519 Не мога да ходя с тези обувки. 669 01:33:51,355 --> 01:33:56,293 Кога щеше да ми кажеш за Джорджия? - Какво? Няма причина да си ядосан. 670 01:33:56,444 --> 01:33:59,238 Само че съм адски ядосан. 671 01:34:03,743 --> 01:34:06,746 Ти си моя. Цялата си моя, разбираш ли? 672 01:34:14,045 --> 01:34:16,547 Крисчън, объркваш ме. 673 01:34:20,218 --> 01:34:23,262 Ана... - Какво искаш? 674 01:34:23,679 --> 01:34:26,808 Какво искаш? - Теб. 675 01:34:27,016 --> 01:34:29,519 Опитвам се, Крисчън. 676 01:34:33,815 --> 01:34:39,195 Знам. - Защо не спим в едно легло? 677 01:34:39,403 --> 01:34:43,828 Защо не позволяваш да те докосвам? Защо трябва да бъде така? 678 01:34:50,706 --> 01:34:56,728 Подпишеш ли договора... - Защо те е грижа толкова за него? 679 01:34:56,879 --> 01:34:59,856 Не ме ли харесваш такава? - Разбира се. 680 01:35:00,007 --> 01:35:03,678 Тогава защо искаш да ме промениш? - Не искам. 681 01:35:04,720 --> 01:35:08,724 Просто... - Нуждая се от повече, искам повече. 682 01:35:09,559 --> 01:35:14,313 Сърца и цветя? Не ми е присъщо. 683 01:35:16,941 --> 01:35:22,321 Моля те, Ана. Ти си тази, която ме променя. 684 01:35:23,906 --> 01:35:27,869 Позволи ми да те докосна. Моля те. 685 01:35:41,883 --> 01:35:46,137 Това изгаряния ли са? - Детството ми беше тежко. 686 01:35:46,804 --> 01:35:51,684 Това ти стига да знаеш. - Добре. 687 01:36:15,040 --> 01:36:20,004 Жената, която ме роди, беше пристрастена към дрогата... 688 01:36:21,255 --> 01:36:23,757 Беше проститутка. 689 01:36:27,803 --> 01:36:31,515 Умряла е, когато съм бил на четири. 690 01:36:33,559 --> 01:36:39,648 Помня някои неща. Ужасни неща. 691 01:36:44,320 --> 01:36:46,947 Но нея не си спомням. 692 01:36:49,658 --> 01:36:56,165 Понякога си мисля, че я виждам в сънищата си. 693 01:37:15,559 --> 01:37:18,062 Наистина ли трябва да отидеш? 694 01:37:21,982 --> 01:37:24,944 Да, налага се. 695 01:37:28,259 --> 01:37:33,138 Добро утро. 12-Н е надолу вдясно. Добро утро, 2-В е точно тук. 696 01:37:33,365 --> 01:37:37,924 Би трябвало да съм в пътническа класа. - Доплатили са билета ви явно. 697 01:37:38,075 --> 01:37:43,357 Добро утро, 12-А е долу вдясно. Добро утро. 698 01:38:32,082 --> 01:38:35,001 Гаспачото е здравословно, Боб. - Знам. 699 01:38:35,168 --> 01:38:37,770 От това ще станеш дебел. Кажи му, Ана. 700 01:38:37,921 --> 01:38:40,674 Няма, мамо. - Благодаря ти, Ана. 701 01:38:40,840 --> 01:38:44,443 Просто казвам, че хапването на гаспачо е все едно сос. 702 01:38:44,594 --> 01:38:48,598 Поне чипс да си хапна? - А може и морков. 703 01:38:49,182 --> 01:38:55,730 Накъде биеш? Късметлийка си, че те обичам. 704 01:38:55,897 --> 01:38:58,415 Знам. - Така ли? 705 01:38:58,566 --> 01:39:01,069 Да, знам. 706 01:39:31,891 --> 01:39:37,230 Липсваш ми. Иска ми се да беше тук. 707 01:39:37,564 --> 01:39:42,611 Аз също. Ще вечерям с приятел. 708 01:39:51,494 --> 01:39:54,623 Приятелка ли? Г-жа Робинсън? 709 01:39:54,998 --> 01:39:58,668 Не се тревожи. 710 01:40:36,414 --> 01:40:39,459 Дали да не си вземем и нещо за хапване? 711 01:40:39,626 --> 01:40:44,205 Яж, аз не съм гладна. - Ще хапна една плодова салата. 712 01:40:49,485 --> 01:40:52,989 Може да почака. - Мамо. 713 01:40:54,448 --> 01:40:56,951 Още едно питие? 714 01:40:57,118 --> 01:40:59,620 Боже мой. - Какво има? 715 01:40:59,787 --> 01:41:04,458 Крисчън е тук, в Джорджия. 716 01:41:06,794 --> 01:41:10,798 Тук? - Г-жо Адамс. Приятно ми е. 717 01:41:11,591 --> 01:41:14,443 Нещо за пиене, господине? - Джин с тоник. 718 01:41:14,594 --> 01:41:17,863 Хендрикс, ако нямате. Ако ли не, Бомбайски сапфир. 719 01:41:18,014 --> 01:41:22,894 Краставица с първото, лимон с второто. - Какво правиш тук? 720 01:41:23,161 --> 01:41:26,998 Дойдох да те видя. - Връщам се след малко. 721 01:41:36,257 --> 01:41:38,760 Наруших правило 7, клауза 5. 722 01:41:38,927 --> 01:41:45,433 Забрави за това. Нека не говорим за договора. 723 01:41:47,018 --> 01:41:49,521 Как мина вечерята ти? 724 01:41:51,940 --> 01:41:57,445 Приятел ми е. Това е. - Гаври се с деца. 725 01:41:57,846 --> 01:42:01,046 Доверявам й се. Познава ме. 726 01:42:01,959 --> 01:42:06,279 Какво те посъветва? - Тук съм, нали? 727 01:42:09,499 --> 01:42:13,378 И сега какво? - Отседнал съм в този хотел. 728 01:42:14,754 --> 01:42:17,257 Дано се чувстваш удобно в стаята. 729 01:42:21,769 --> 01:42:24,772 Какви са ти плановете за утре сутрин? 730 01:42:29,443 --> 01:42:32,279 Къде отиваме? - Поредната изненада. 731 01:42:32,655 --> 01:42:36,158 Май достигнах лимита си от изненади. 732 01:42:37,493 --> 01:42:39,995 Почти пристигнахме. 733 01:42:46,210 --> 01:42:49,270 Г-н Грей, аз съм вторият пилот. 734 01:42:49,421 --> 01:42:52,591 Как сте? Това е приятелката ми - Анастейжа. 735 01:43:23,289 --> 01:43:25,874 400 метра. Готови ли сте? 736 01:43:26,917 --> 01:43:29,503 Готови ли сме? - Да го направим. 737 01:43:29,670 --> 01:43:32,172 Освобождавам. 738 01:43:59,667 --> 01:44:02,167 Дръж се здраво. 739 01:44:03,571 --> 01:44:07,617 В повече ли ти е? - Божичко, да! 740 01:44:27,687 --> 01:44:32,291 Беше невероятно, Крисчън. Благодаря ти. 741 01:44:32,442 --> 01:44:35,043 Целта ни е удоволствието, г-це Стийл. 742 01:44:35,194 --> 01:44:40,324 Спомена, че не си романтик. - Не съм, Ана. 743 01:44:40,991 --> 01:44:45,704 Какво? Защо го отричаш? 744 01:44:48,316 --> 01:44:50,818 От какво се боиш? 745 01:45:00,760 --> 01:45:05,974 Грей на телефона. Какво? Кога? 746 01:45:07,296 --> 01:45:11,551 Нека подготвят самолета ми. Връщам се възможно най-бързо. 747 01:45:11,717 --> 01:45:14,820 Какво е станало? - Трябва да се върна в Сиатъл. 748 01:45:14,971 --> 01:45:17,473 Ще те откарам вкъщи. 749 01:45:18,307 --> 01:45:22,953 Жалко, че Крисчън не можа да остане. Боб искаше да го види. 750 01:45:23,104 --> 01:45:27,650 Изникна някакъв проблем в работата му. 751 01:45:27,817 --> 01:45:32,295 Бих искала да ти кажа, че нещата ще са по-лесни нататък, но не мога. 752 01:45:32,446 --> 01:45:34,949 Опознавате се още повече. 753 01:45:36,200 --> 01:45:39,328 Благодаря ти за всичко. - Пази се. 754 01:46:00,683 --> 01:46:05,108 Мислеше, че няма да те разпозная ли? - Нека взема сакото ви. 755 01:46:10,568 --> 01:46:14,405 Как е той, Тейлър? - Напълно погълнат от работа. 756 01:46:15,198 --> 01:46:17,742 Наистина ли? - Да, г-це. 757 01:46:24,165 --> 01:46:28,669 Не, няма да стане. Кога? 758 01:46:30,338 --> 01:46:36,636 Нямат денонощие да решат. Неприемливо е. 759 01:46:38,346 --> 01:46:41,182 Дръж ме в течение на нещата. 760 01:46:56,072 --> 01:47:01,911 Всичко наред ли е? - Нищо, което да те касае. 761 01:47:02,954 --> 01:47:06,249 Ако искаш, ще си вървя. - Не, остани. 762 01:47:07,875 --> 01:47:10,503 Това е последното, което бих искал. 763 01:47:15,716 --> 01:47:20,763 Искам те в стаята за игри след 15 мин. 764 01:47:47,910 --> 01:47:51,805 Какви бяха безопасните думи? - Червено и жълто. 765 01:47:51,956 --> 01:47:54,458 Запомни ги. 766 01:50:01,385 --> 01:50:07,975 Тъжно е. Всичко, което свириш, е тъжно. 767 01:50:08,940 --> 01:50:11,484 Научил си се да свириш на шест. 768 01:50:11,671 --> 01:50:15,571 Защото си искал да се харесаш на новото си семейство? 769 01:50:22,331 --> 01:50:24,834 Просто исках да поговорим. 770 01:50:27,753 --> 01:50:30,256 Защо не ме допускаш до себе си? 771 01:50:32,341 --> 01:50:35,819 Би трябвало да си общуваме. - Като нормалните хора? 772 01:50:35,970 --> 01:50:38,472 Точно така. 773 01:50:40,599 --> 01:50:43,102 Какво лошо има в това? 774 01:50:54,488 --> 01:50:58,008 Държиш се така, защото не подписвам договора ли? 775 01:50:58,159 --> 01:51:02,288 Да върви по дяволите. Излишен е, не мислиш ли? 776 01:51:03,539 --> 01:51:06,083 Следователно и правилата? 777 01:51:06,250 --> 01:51:10,045 Не, те си остават в сила. - Наруша ли ги? 778 01:51:10,337 --> 01:51:13,048 Ще си има последици. - Ще ме накажеш? 779 01:51:13,299 --> 01:51:16,552 Да. - Но защо ще го правиш? 780 01:51:16,719 --> 01:51:20,681 Ана... - Защо искаш да ми причиниш болка? 781 01:51:22,224 --> 01:51:25,243 Не бих ти направил нещо, което не би понесла. 782 01:51:25,394 --> 01:51:28,773 Обясни ми защо изобщо е нужно. 783 01:51:30,066 --> 01:51:33,569 Споделя ли ти, ще ме погледнеш с други очи. 784 01:51:33,778 --> 01:51:38,157 Следователно има причина? Кажи ми я. 785 01:51:40,451 --> 01:51:42,953 Искаш да ме накажеш ли? - Да. 786 01:51:43,370 --> 01:51:45,873 Точно това искам. 787 01:51:46,499 --> 01:51:50,252 Ако аз ти кажа, че за мен това е наказание, 788 01:51:50,419 --> 01:51:54,256 както за теб е докосването, ще го извършиш ли? 789 01:51:56,092 --> 01:51:58,594 Не, но аз не мога иначе. 790 01:51:58,761 --> 01:52:01,279 Защо? - Ана, почакай. 791 01:52:01,430 --> 01:52:04,600 Защо ти е да го правиш? - Защото съм такъв! 792 01:52:12,149 --> 01:52:15,069 Това са моите петдесет нюанса. 793 01:52:37,216 --> 01:52:39,718 Покажи ми ги. 794 01:52:52,481 --> 01:52:57,669 Длъжна съм да узная какво ще правиш с мен. 795 01:52:57,820 --> 01:53:00,964 Накажи ме. Бъди възможно най-суров. 796 01:53:01,115 --> 01:53:04,118 Нека видя най-лошата ти страна. 797 01:53:10,958 --> 01:53:13,461 Само тогава бих могла да разбера. 798 01:53:26,807 --> 01:53:29,977 Наистина ли го искаш? - Да. 799 01:53:47,135 --> 01:53:49,638 Легни там. 800 01:53:57,322 --> 01:54:01,493 Ще те ударя шест пъти. Ще броиш. 801 01:54:13,834 --> 01:54:19,256 Брой, Анастейжа. - Едно. 802 01:54:24,248 --> 01:54:26,751 Две. 803 01:54:33,883 --> 01:54:36,385 Три. 804 01:54:45,819 --> 01:54:48,322 Четири. 805 01:54:54,487 --> 01:54:56,989 Пет. 806 01:55:09,610 --> 01:55:12,112 Шест. 807 01:55:30,073 --> 01:55:33,826 Това ли искаш? Да ме виждаш така? 808 01:55:35,170 --> 01:55:37,714 Ана. - Не ме доближавай. 809 01:55:45,079 --> 01:55:47,665 Доставя ли ти удоволствие? 810 01:55:49,842 --> 01:55:52,344 Недей! 811 01:55:56,216 --> 01:55:58,802 Не смей да ме приближаваш. 812 01:57:02,022 --> 01:57:04,525 Моля те, не ме мрази. 813 01:57:06,794 --> 01:57:09,714 Повече никога няма да ми го причиниш. 814 01:57:17,605 --> 01:57:24,195 Аз не съм ти нужна. - Точно теб искам, Ана. 815 01:57:32,127 --> 01:57:34,630 Обичам те. 816 01:57:38,075 --> 01:57:41,787 Не, Ана. Не може да ме обичаш. 817 01:57:55,234 --> 01:57:57,737 Искам да си вървиш. 818 01:58:03,717 --> 01:58:06,217 Моля те. 819 01:58:59,181 --> 01:59:04,311 Искам старата си кола. - Тейлър я продаде. 820 01:59:06,654 --> 01:59:13,036 Тогава искам парите за нея. - Ще ти изпратя чек. 821 01:59:13,228 --> 01:59:15,730 Добре. 822 01:59:19,760 --> 01:59:22,387 Тейлър ще те закара до вас. 823 01:59:39,137 --> 01:59:42,224 Спри. Недей! 824 01:59:57,531 --> 02:00:00,033 Ана... - Крисчън. 825 02:00:56,684 --> 02:01:00,684 Това ми напомня за щастливите ни моменти. Ана.