00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:27,169 --> 00:00:35,129 Justice League - 2017 Corregido y re-sincronizado por QMiralles 2 00:00:52,065 --> 00:00:54,131 - ¡Ahí está! - Calla. 3 00:00:54,229 --> 00:00:58,028 ¡Superman! ¡Superman! ¿Podemos hacerte unas preguntas? 4 00:00:58,060 --> 00:01:00,458 - Es para nuestro podcast. - De acuerdo, en ese caso... 5 00:01:00,491 --> 00:01:02,490 ¿Cuántas personas ya... has salvado? 6 00:01:02,822 --> 00:01:04,055 - Yo... - No importa. 7 00:01:04,087 --> 00:01:06,153 ¿Eso en tu pecho significa esperanza? 8 00:01:06,186 --> 00:01:06,986 Sí, así es. 9 00:01:07,018 --> 00:01:08,654 Pero, parece una "S". 10 00:01:08,686 --> 00:01:13,182 Lo es... Es para ser... Es para fluir, como un río. 11 00:01:13,314 --> 00:01:14,913 Que viene y va. 12 00:01:15,045 --> 00:01:16,246 Mi pa... 13 00:01:17,611 --> 00:01:19,577 Un hombre que conocí, decía qué la esperanza... 14 00:01:19,609 --> 00:01:20,809 es como las llaves del auto. 15 00:01:20,841 --> 00:01:22,908 Las perdemos fácilmente, pero si buscamos... 16 00:01:23,839 --> 00:01:24,539 están siempre cerca. 17 00:01:24,571 --> 00:01:26,768 ¿Alguna vez has peleado con un hipopótamo? 18 00:01:27,201 --> 00:01:28,066 Eso es tonto. 19 00:01:28,099 --> 00:01:29,665 Debe de ser lo más mortal. 20 00:01:30,763 --> 00:01:33,727 ¿Qué es lo mejor del Planeta Tierra? 21 00:02:05,167 --> 00:02:09,198 SUPERMAN ESTÁ MUERTO 22 00:03:03,084 --> 00:03:04,383 ¿Qué estás haciendo? 23 00:03:04,681 --> 00:03:07,647 ¡Espera! ¡Espera! Espera. ¡Espera! 24 00:03:08,112 --> 00:03:10,144 Por favor, por favor hombre. Por favor. 25 00:03:13,940 --> 00:03:15,473 ¿Qué quieres de mí? 26 00:03:15,805 --> 00:03:17,304 Miedo. 27 00:03:17,670 --> 00:03:19,502 Ellos pueden olerlo. 28 00:04:20,248 --> 00:04:21,914 ¿Qué diablos? 29 00:04:31,505 --> 00:04:34,238 - ¿Qué era eso? - Un explorador. 30 00:04:34,904 --> 00:04:38,034 ¿Del espacio? ¿Cómo un ejército alienígena? 31 00:04:38,200 --> 00:04:40,132 ¿Alfred, estás viendo esto? 32 00:04:40,265 --> 00:04:43,062 Lo hago, coincide con los otros avistamientos. 33 00:04:43,761 --> 00:04:46,326 Y ese patrón está en las notas de Luthor. 34 00:04:46,825 --> 00:04:48,690 Prepara el jet, iré al Norte esta noche. 35 00:04:49,289 --> 00:04:51,555 Bien. Entonces es el momento. 36 00:04:54,051 --> 00:04:56,316 Es porque ellos saben que murió, ¿verdad? 37 00:04:56,748 --> 00:05:00,783 Superman, murió. 38 00:05:01,713 --> 00:05:03,677 ¿Dónde nos deja eso? 39 00:05:10,570 --> 00:05:16,499 LA LIGA DE LA JUSTICIA 40 00:06:22,106 --> 00:06:26,339 CLARK JOSEPH KENT 41 00:06:27,836 --> 00:06:32,566 EMBARGO - EN VENTA PROPIEDAD DEL BANCO 42 00:06:38,928 --> 00:06:42,092 ¿REGRESARON A SU PLANETA? 43 00:06:55,411 --> 00:06:58,442 BASADA EN LOS PERSONAJES DE DC 44 00:07:23,655 --> 00:07:26,785 LO INTENTÉ 45 00:08:02,818 --> 00:08:04,519 ¡Tiren las armas ahora! 46 00:08:07,380 --> 00:08:08,615 Disculpe. 47 00:08:18,373 --> 00:08:19,806 ¡Muévete! ¡Muévete! 48 00:08:23,402 --> 00:08:24,602 Abajo. 49 00:08:25,400 --> 00:08:29,098 Todo el mundo contra la pared. Manténganlos callados. 50 00:09:01,168 --> 00:09:02,602 ¿Quiénes son ustedes? 51 00:09:02,934 --> 00:09:06,031 El lazo de Hestia te obliga a revelar la verdad. 52 00:09:06,429 --> 00:09:08,528 Ahora, ¿quiénes son ustedes? 53 00:09:08,561 --> 00:09:11,658 Un pequeño grupo de terroristas reaccionarios. 54 00:09:11,724 --> 00:09:12,824 Sabemos que su pecado... 55 00:09:12,856 --> 00:09:15,422 - trajo a esta plaga al mundo. - ¿Por qué los rehenes? 56 00:09:16,387 --> 00:09:20,117 Llegas tarde. La cuenta atrás ya comenzó. 57 00:09:20,183 --> 00:09:24,749 En algunos minutos, 4 manzanas... ¡Boom! 58 00:09:24,781 --> 00:09:26,846 Mientras el mundo observa. 59 00:09:31,041 --> 00:09:31,975 ¡Cállense! 60 00:09:32,007 --> 00:09:34,173 Esta es la mejor esperanza del hombre. 61 00:09:34,306 --> 00:09:36,538 Abajo el mundo moderno. 62 00:09:36,970 --> 00:09:38,802 De vuelta a la Edad de las Tinieblas. 63 00:09:38,834 --> 00:09:41,200 Y a la seguridad del miedo divino. 64 00:10:22,562 --> 00:10:24,660 Esto pudo ser mucho más rápido, pero... 65 00:10:25,292 --> 00:10:27,260 ¡No! ¡No! 66 00:10:48,874 --> 00:10:50,373 No me lo creo. 67 00:10:50,472 --> 00:10:53,137 - ¿Qué eres? - Una creyente. 68 00:11:30,269 --> 00:11:32,300 Estoy pidiendo su ayuda. 69 00:11:33,301 --> 00:11:37,399 Creo que hay un desconocido, que viene del mar a esta aldea. 70 00:11:37,764 --> 00:11:40,163 Viene en invierno cuando la gente tiene hambre... 71 00:11:40,262 --> 00:11:41,728 trae pescados. 72 00:11:42,959 --> 00:11:44,792 Viene con la marea más alta. 73 00:11:46,057 --> 00:11:47,490 Como anoche. 74 00:11:52,083 --> 00:11:53,618 Icebergs en el Puerto. 75 00:11:53,750 --> 00:11:55,949 Hace 4 meses que no pasa un barco. 76 00:11:56,381 --> 00:11:57,979 Bueno, este desconocido... 77 00:11:58,279 --> 00:12:00,411 no viene en un barco. 78 00:12:01,542 --> 00:12:05,140 Hay enemigos que vienen, desde muy lejos. 79 00:12:06,440 --> 00:12:08,272 Necesito guerreros. 80 00:12:08,304 --> 00:12:11,601 Estoy formando una alianza, para defendernos. 81 00:12:12,534 --> 00:12:14,233 Mira, te daré $25.000 dólares por... 82 00:12:14,266 --> 00:12:15,931 hablar con este hombre ahora mismo... 83 00:12:16,030 --> 00:12:17,063 allá afuera. 84 00:12:17,295 --> 00:12:20,394 Algo me dice que de todos modos me los dará. 85 00:12:39,276 --> 00:12:42,375 Dime lo que son las 3 Cajas y haré que sean 30. 86 00:12:45,438 --> 00:12:46,904 Deberías irte. 87 00:12:47,568 --> 00:12:49,568 ¿Al menos podrías decirme donde queda la Atlántida? 88 00:12:52,066 --> 00:12:53,432 Arthur Curry. 89 00:12:59,924 --> 00:13:02,223 También conocido como el protector de los océanos. 90 00:13:02,821 --> 00:13:04,021 El Aquaman. 91 00:13:06,651 --> 00:13:08,383 Dicen que hablas con los peces. 92 00:13:11,184 --> 00:13:12,783 Deja ver si entiendo... 93 00:13:12,882 --> 00:13:16,179 te vistes de murciélago. ¿De murciélago de verdad? 94 00:13:16,644 --> 00:13:18,479 Funcionó durante 20 años en Gotham. 95 00:13:18,511 --> 00:13:20,009 Ese muladar. 96 00:13:20,541 --> 00:13:22,240 Te necesitamos en la batalla. 97 00:13:22,405 --> 00:13:24,338 - No cuentes conmigo Batman. - ¿Por qué no? 98 00:13:24,370 --> 00:13:25,604 No me gusta que vengas aquí... 99 00:13:25,635 --> 00:13:27,555 y que te entrometas en mis cosas y en mi vida. 100 00:13:27,699 --> 00:13:29,306 El pueblo de la Atlántida dice: "Haz eso". 101 00:13:29,330 --> 00:13:30,610 Y ahora tú dices: "Haz aquello". 102 00:13:30,696 --> 00:13:31,905 Sólo quiero que me dejen en paz. 103 00:13:31,929 --> 00:13:34,493 ¿Por eso ayudas a estas personas aquí en medio de la nada? 104 00:13:34,525 --> 00:13:35,958 Podrías sólo irte. 105 00:13:36,091 --> 00:13:38,357 Yo ayudo porque nadie más ayuda. 106 00:13:38,390 --> 00:13:40,821 Si quieres protegerlas, tienes que trabajar conmigo. 107 00:13:40,853 --> 00:13:42,852 Los fuertes son más poderosos solos. 108 00:13:42,984 --> 00:13:44,353 ¿Has escuchado eso? 109 00:13:44,386 --> 00:13:47,850 El dicho no es así. Estás diciendo lo contrario. 110 00:13:47,882 --> 00:13:51,181 Cierto. No quiere decir que esté equivocado. 111 00:13:51,845 --> 00:13:53,545 ¿Oíste hablar de Superman? 112 00:13:53,798 --> 00:13:57,064 - Él murió luchando a mi lado. - Porqué exactamente? 113 00:13:59,205 --> 00:14:00,972 ¿Qué hay en las 3 Cajas? 114 00:14:01,304 --> 00:14:02,770 Eso es historia antigua. 115 00:14:02,935 --> 00:14:05,569 Pero... Con la humanidad destruyendo los casquetes polares... 116 00:14:05,634 --> 00:14:07,999 destruyendo los ecosistemas, ¿se merecen lo que venga? 117 00:14:08,031 --> 00:14:11,096 Oye, no me importa si los océanos suben. 118 00:14:11,228 --> 00:14:12,994 ¿Qué tal si hierven? 119 00:14:13,693 --> 00:14:15,659 Te vistes de murciélago. 120 00:14:16,457 --> 00:14:18,359 Estás loco Bruce Wayne. 121 00:14:24,719 --> 00:14:26,518 No por eso estoy equivocado. 122 00:14:34,140 --> 00:14:37,571 Quiere decir que no hay manera de volver a conectar con ese... 123 00:14:37,604 --> 00:14:38,670 Aquaman. 124 00:14:38,702 --> 00:14:40,801 He puesto un rastreador en su chaqueta... 125 00:14:40,833 --> 00:14:42,233 pero él se fue sin ella. 126 00:14:43,499 --> 00:14:45,764 Creo que no era de él. 127 00:14:47,427 --> 00:14:50,029 Aquellos cuadrados en las notas de Luthor... 128 00:14:50,194 --> 00:14:52,361 creo que son algún tipo de contenedores. 129 00:14:52,493 --> 00:14:54,259 - ¿De qué? - No lo sé. 130 00:14:54,291 --> 00:14:57,722 Dinero, poder. Algo por lo que vale la pena comenzar una guerra. 131 00:14:59,153 --> 00:15:01,452 Bueno, tuvimos suerte con una persona... 132 00:15:01,485 --> 00:15:03,051 en la lista para el equipo. 133 00:15:03,549 --> 00:15:06,148 Barry Allen, de Central City. 134 00:15:06,812 --> 00:15:08,945 Está completamente fuera del radar. 135 00:15:08,976 --> 00:15:10,052 No tiene residencia fija creo, 136 00:15:10,076 --> 00:15:12,209 se muda repentinamente y con frecuencia. 137 00:15:12,275 --> 00:15:15,139 - ¿Un acto de desaparición? - Pero si visita a su padre... 138 00:15:15,971 --> 00:15:17,371 en la prisión. 139 00:15:17,436 --> 00:15:19,935 - Por haber asesinado a su madre. - ¡Jesús! 140 00:15:19,967 --> 00:15:22,469 El joven Barry siempre defendió la inocencia del padre... 141 00:15:22,501 --> 00:15:24,608 HENRY ALLEN DECLARADO CULPABLE - ...pero tenía nueve y nadie le prestó atención. 142 00:15:24,632 --> 00:15:26,164 ¿Conocemos a alguien en la prisión? 143 00:15:26,197 --> 00:15:28,362 Sí. Vamos a encontrar la dirección. 144 00:15:29,061 --> 00:15:33,358 - ¿Y en cuanto a, Diana? - Ya tiene su número. 145 00:15:34,256 --> 00:15:35,623 Podrías haberla llamado. 146 00:15:36,455 --> 00:15:38,653 ¿Debería viajar a París? 147 00:15:38,685 --> 00:15:39,881 Con una nota escrita a mano: 148 00:15:39,916 --> 00:15:41,915 "¿Quieres ser compañera de Bruce Wayne?" 149 00:15:41,947 --> 00:15:43,414 "Responde: Sí o no". 150 00:15:43,446 --> 00:15:45,678 Sólo me interesa por sus habilidades. 151 00:15:46,010 --> 00:15:48,176 - Estoy seguro de que sí. - ¿Podemos? 152 00:15:48,742 --> 00:15:52,305 Bueno. El reconocimiento facial es un poco complicado con este. 153 00:15:52,338 --> 00:15:54,303 Pero tiene una compatibilidad parcial. 154 00:15:54,369 --> 00:15:55,904 Un tal "Victor Stone". 155 00:15:55,936 --> 00:15:59,734 C.I. de genio. Beca de fútbol en la Universidad de Gotham... 156 00:15:59,766 --> 00:16:01,333 y fallecido. 157 00:16:01,364 --> 00:16:04,230 Lo supuse. Cuentos de hadas e historias de fantasmas. 158 00:16:04,295 --> 00:16:06,994 ¿Qué de los días en que nuestros mayores problemas... 159 00:16:07,026 --> 00:16:09,226 eran pingüinos de cuerda explosivos? 160 00:16:09,258 --> 00:16:10,657 La vida simple. 161 00:16:12,488 --> 00:16:14,154 No reconozco a este mundo. 162 00:16:15,185 --> 00:16:16,985 No hay que reconocerlo. 163 00:16:18,382 --> 00:16:20,049 Sólo necesito salvarlo. 164 00:16:27,042 --> 00:16:28,543 He venido a visitar a Henry Allen. 165 00:16:28,576 --> 00:16:29,676 Firma. 166 00:16:34,738 --> 00:16:36,337 Apresurate, ¿quieres? 167 00:16:39,566 --> 00:16:41,099 ¿Tienes algún problema? 168 00:16:41,997 --> 00:16:43,564 No. Ningún problema. 169 00:16:43,929 --> 00:16:45,460 Mejor que no lo tengas. 170 00:16:50,821 --> 00:16:51,986 Sabes adónde ir. 171 00:17:01,977 --> 00:17:03,578 Son gafas graduadas... 172 00:17:04,043 --> 00:17:06,175 ¿o quieres parecer inteligente? 173 00:17:10,037 --> 00:17:13,052 Te estás limitando. Estás caminando en círculos. 174 00:17:13,087 --> 00:17:16,067 Trabajaste en 3 empleos malos y vas por el cuarto. 175 00:17:16,099 --> 00:17:17,597 ¿De dónde sacas siquiera el tiempo? 176 00:17:17,630 --> 00:17:18,331 Yo hago el tiempo. 177 00:17:18,463 --> 00:17:20,828 Y todo para pagar un diploma de Derecho Penal, ¿cierto? 178 00:17:20,860 --> 00:17:23,060 De acuerdo, realmente no quiero hablar de esto otra vez. 179 00:17:23,160 --> 00:17:24,958 La investigación se llevó mal. 180 00:17:24,991 --> 00:17:26,524 Dame tu mano. 181 00:17:32,551 --> 00:17:34,286 Quiero que me escuches Barry... 182 00:17:34,319 --> 00:17:36,384 porque lo digo en serio. 183 00:17:37,782 --> 00:17:39,414 Quiero que desistas de todo. 184 00:17:42,711 --> 00:17:45,575 Quiero que dejes de venir aquí a visitarme. 185 00:17:47,739 --> 00:17:50,603 Soy una carga en tu vida. 186 00:17:52,632 --> 00:17:55,032 Por favor, no vuelvas a decirme eso. 187 00:17:55,563 --> 00:17:56,829 Por favor. 188 00:17:56,862 --> 00:17:59,694 Puedes ser lo que quieras ser. Eres un hombre brillante. 189 00:18:01,791 --> 00:18:04,155 Absolutamente el mejor de los mejores. 190 00:18:05,553 --> 00:18:07,321 No puedo sentarme aquí... 191 00:18:07,353 --> 00:18:10,451 viéndote correr sin salir del lugar en Central City... 192 00:18:10,484 --> 00:18:11,983 por un viejo... 193 00:18:12,016 --> 00:18:15,781 - que no irá a ninguna parte. - Papá... 194 00:18:15,813 --> 00:18:16,988 - eso no es verdad. - Es la hora. 195 00:18:17,012 --> 00:18:18,711 - Eso no es verdad. - Vamos Allen. 196 00:18:18,977 --> 00:18:19,778 ¡Allen! 197 00:18:19,810 --> 00:18:21,210 Quiero que tengas tu propio futuro. 198 00:18:21,242 --> 00:18:23,183 Estás viviendo del pasado. Construye tu propio futuro. 199 00:18:23,207 --> 00:18:24,339 ¡Abran la puerta! 200 00:18:48,453 --> 00:18:50,085 Todo tuyo Howie. 201 00:18:50,483 --> 00:18:53,781 23:30 hrs. Es temprano para ti, Silas. 202 00:18:53,814 --> 00:18:55,579 Sí, es temprano. 203 00:18:56,809 --> 00:18:58,841 Nunca pude decirte que... 204 00:19:00,572 --> 00:19:03,104 sentí mucho lo que pasó. 205 00:19:03,702 --> 00:19:05,636 Victor era un buen chico. 206 00:19:07,967 --> 00:19:09,200 Gracias. 207 00:19:20,423 --> 00:19:21,523 Victor. 208 00:19:22,887 --> 00:19:25,019 Victor, tú no estás atrapado aquí. 209 00:19:28,815 --> 00:19:30,880 Puedes tener una vida. Puedes tener más que... 210 00:19:33,211 --> 00:19:36,076 - Si te quedas aquí lamentándote. - Estoy procesando. 211 00:19:36,209 --> 00:19:38,173 Puedo acceder a todo. 212 00:19:38,806 --> 00:19:41,105 - Pero no puedo juntarlo. - Todavía no. 213 00:19:41,369 --> 00:19:43,836 Pero si trabajaras conmigo y tuviéramos el motor de cambio... 214 00:19:43,868 --> 00:19:46,802 podrías hacer a otro, lo que me hiciste a mí. 215 00:19:47,866 --> 00:19:51,430 No. La Caja quedará oculta. 216 00:19:51,463 --> 00:19:54,295 Si vieras lo que aprendimos en la nave Kryptoniana. 217 00:19:54,327 --> 00:19:56,893 Creo que el motor averiado puede integrar su energía... 218 00:19:56,959 --> 00:19:59,192 - y potenciar... - ¿Alguien lo sabe? 219 00:19:59,923 --> 00:20:00,723 ¿Qué? 220 00:20:00,755 --> 00:20:03,752 En el Laboratorio... ¿Alguien sabe que estoy vivo? 221 00:20:03,983 --> 00:20:05,950 Yo... Yo, yo... 222 00:20:06,781 --> 00:20:08,914 - No creí que estuvieras listo... - ¿Para qué? 223 00:20:09,112 --> 00:20:11,012 ¿Para que vean a un monstruo? 224 00:20:11,744 --> 00:20:14,343 No eres un monstruo. 225 00:20:14,507 --> 00:20:17,205 Qué raro que pienses que me refería a mí. 226 00:20:20,204 --> 00:20:21,937 Lo que hice... 227 00:20:24,200 --> 00:20:26,333 Perdí a tu madre en aquel accidente. 228 00:20:26,497 --> 00:20:28,197 Yo no iba... 229 00:20:29,161 --> 00:20:31,795 Yo no iba a aguantar perder a mi hijo. 230 00:20:31,827 --> 00:20:33,260 Pero lo hiciste. 231 00:20:34,357 --> 00:20:37,487 Tengo un idioma en mi cabeza que no hablo. 232 00:20:38,353 --> 00:20:41,218 No es sólo digital... Es alienígena. 233 00:20:41,650 --> 00:20:44,216 Cada día me despierto diferente, 234 00:20:46,081 --> 00:20:47,580 modificado. 235 00:20:48,779 --> 00:20:50,145 ¿Cómo...? 236 00:20:56,406 --> 00:20:58,440 No hacía eso anoche. 237 00:20:59,038 --> 00:21:01,536 Desde que recibimos visitas de Krypton, 238 00:21:01,569 --> 00:21:04,200 la gente espera la próxima invasión alienígena. 239 00:21:06,996 --> 00:21:08,727 ¿Ahora me pregunto si soy yo? 240 00:22:25,126 --> 00:22:28,124 - ¿Algún cambio hoy? - No, mi Reina. 241 00:22:29,691 --> 00:22:31,590 La Caja Madre despertó... 242 00:22:31,623 --> 00:22:33,389 pero nada sucedió. 243 00:22:33,421 --> 00:22:37,052 Durmió por miles de años, desde la primera era. 244 00:22:37,717 --> 00:22:39,648 ¿Por qué se despertó ahora? 245 00:22:48,239 --> 00:22:51,105 ¡Amazonas, prepárense! 246 00:23:14,484 --> 00:23:15,883 Steppenwolf. 247 00:23:18,946 --> 00:23:20,478 Madre... 248 00:23:20,677 --> 00:23:24,342 Exiliado por milenios... Buscando... 249 00:23:24,673 --> 00:23:28,272 Finalmente me llamaste de vuelta la casa. 250 00:23:28,303 --> 00:23:30,803 No te gustará la bienvenida. 251 00:23:31,500 --> 00:23:33,366 Creo que sí. 252 00:23:56,647 --> 00:23:59,743 - Reúnan a las Legiones. - Hay que sellar la sala. 253 00:23:59,778 --> 00:24:00,778 ¡Vete! 254 00:24:01,675 --> 00:24:03,074 Por el flanco derecho. 255 00:24:09,138 --> 00:24:10,304 Sí... 256 00:24:10,503 --> 00:24:11,935 Corre. 257 00:24:12,000 --> 00:24:13,633 ¡Sellen las puertas! 258 00:24:36,443 --> 00:24:37,776 Sigan moviéndose. 259 00:25:41,952 --> 00:25:43,718 ¡La tengo! ¡Vamos! 260 00:26:02,802 --> 00:26:06,000 Noble Reina, ¿porque lucha aún? 261 00:26:06,566 --> 00:26:10,929 Después de la Unidad, se unirá a mi Legión... 262 00:26:10,961 --> 00:26:14,759 y conocerá la rectitud del poder. 263 00:26:19,021 --> 00:26:21,321 Me amará. 264 00:26:29,845 --> 00:26:32,011 Todas lo harán. 265 00:26:57,354 --> 00:26:59,653 Tenemos que encender la antigua hoguera de alerta. 266 00:26:59,919 --> 00:27:02,916 Pero la hoguera de alerta no se ha encendido en 5.000 años. 267 00:27:03,115 --> 00:27:05,615 Los hombres no sabrán lo que significa. 268 00:27:06,113 --> 00:27:07,646 Los hombres no... 269 00:27:09,343 --> 00:27:10,943 Pero ella sí. 270 00:27:23,164 --> 00:27:24,999 Escúchame Diana. 271 00:27:45,244 --> 00:27:47,743 ¿Qué hiciste el fin de semana, Diana? 272 00:27:47,775 --> 00:27:49,274 - ¿Yo? - Sí. 273 00:27:49,406 --> 00:27:51,374 Nada interesante. 274 00:27:52,504 --> 00:27:54,236 Es lo que siempre nos dices. 275 00:27:54,469 --> 00:27:56,967 ¿Qué puedo decir, no soy tan emocionante? 276 00:27:56,999 --> 00:27:59,168 Dentro de esta mazmorra... 277 00:27:59,200 --> 00:28:03,097 una enorme hoguera arde aquí, justo detrás de mí... 278 00:28:03,129 --> 00:28:05,229 simplemente impresionando a todos... 279 00:28:05,261 --> 00:28:08,259 desde los residentes, a las autoridades del Gobierno. 280 00:28:08,291 --> 00:28:12,289 - El fuego se ve en kilómetros. - Una invasión. 281 00:28:13,054 --> 00:28:14,994 ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO - En noticias locales: 282 00:28:15,018 --> 00:28:17,393 ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO - La esposa de este conserje tiene un mensaje... 283 00:28:17,417 --> 00:28:19,616 para los alienígenas, que según ella... 284 00:28:19,648 --> 00:28:21,014 se llevaron a su esposo. 285 00:28:21,147 --> 00:28:24,812 Mi Howard es un buen hombre, siempre se preocupa. 286 00:28:25,144 --> 00:28:28,575 ¿Y estos alienígenas... Quieren meter una sonda en él? 287 00:28:29,074 --> 00:28:30,809 Pueden venir aquí... 288 00:28:30,841 --> 00:28:34,471 y dejar, que yo misma les meta una sonda por su... 289 00:28:34,504 --> 00:28:37,603 Encontré un lugar. Cerca del merendero. 290 00:28:37,769 --> 00:28:39,267 Es bueno para mí. 291 00:28:39,299 --> 00:28:40,932 Desearía que me hubieras dicho algo. 292 00:28:40,965 --> 00:28:43,229 Ay no, me atrasé en los pagos. 293 00:28:43,261 --> 00:28:46,958 Y ya conoces a los Bancos, te saltan encima, si fallas una vez. 294 00:28:48,055 --> 00:28:50,021 Era demasiado grande para mí, de todos modos. 295 00:28:50,053 --> 00:28:52,020 Vagando por ahí como un viejo fantasma. 296 00:28:52,052 --> 00:28:55,448 Bueno, tal vez yo podría hablar con alguien o... 297 00:28:55,481 --> 00:28:56,982 Tú ya tienes mucho por lo que luchar. 298 00:28:57,015 --> 00:28:58,815 No necesitas agregar a tu suegra en esa lista. 299 00:29:00,144 --> 00:29:02,210 - No que quiera decir... - Oye, Lane... 300 00:29:02,675 --> 00:29:07,607 ¿quién es tu fuente? El activista de la Universidad... 301 00:29:07,839 --> 00:29:09,604 De acuerdo, es mi fuente. 302 00:29:09,637 --> 00:29:11,803 Es que me asignaron la historia de los secuestros... 303 00:29:11,836 --> 00:29:14,634 y ha habido todas esas protestas de estudiantes, en fin... 304 00:29:14,666 --> 00:29:17,100 Creo que es político, entonces... ¿Quién es tu hombre? 305 00:29:17,531 --> 00:29:19,330 Voy a ver si ella te puede atender. 306 00:29:20,295 --> 00:29:21,861 Entonces, es una ella. 307 00:29:24,692 --> 00:29:26,058 No es una ella. 308 00:29:26,956 --> 00:29:29,154 Suena como que tú deberías de trabajar esa historia. 309 00:29:30,120 --> 00:29:33,717 Es que no estoy lista todavía. 310 00:29:34,482 --> 00:29:38,115 Estoy feliz escribiendo agradables reportajes sobre gatitos. 311 00:29:39,113 --> 00:29:40,347 Por ahora... 312 00:29:41,510 --> 00:29:44,377 Fue muy difícil volver aquí. 313 00:29:45,641 --> 00:29:48,838 Bueno, apenas puedo leer el periódico, de todos modos. 314 00:29:48,870 --> 00:29:50,238 Tanta maldad. 315 00:29:50,869 --> 00:29:53,100 Claro, creo que todo es porque él se ha ido. 316 00:29:55,229 --> 00:29:56,895 Pero supongo que es sentimiento de madre. 317 00:29:58,892 --> 00:30:01,623 Pero, no es como si faltaran noticias que publicar. 318 00:30:01,922 --> 00:30:04,922 Y Clark me prometió, que traerías a casa otro Pulitzer. 319 00:30:04,955 --> 00:30:07,153 - ¿Lo prometió? - Sí, lo hizo. 320 00:30:07,219 --> 00:30:10,685 Él dijo que eras la joven más feroz que haya conocido. 321 00:30:13,082 --> 00:30:15,747 - Voraz. - Voraz, cierto. 322 00:30:17,845 --> 00:30:19,110 Él dijo que tú... 323 00:30:19,143 --> 00:30:22,174 podrías oler una historia, más lejos de lo que él podía oír. 324 00:30:24,039 --> 00:30:27,869 Las historias, tenían sentido. 325 00:30:29,067 --> 00:30:32,166 Eran más que un rompecabezas, eran sobre la verdad. 326 00:30:32,997 --> 00:30:36,928 Se trataba de ver los engranajes del mundo... 327 00:30:37,693 --> 00:30:39,459 cuando aún giraban. 328 00:30:47,152 --> 00:30:49,453 Victor Stone... 329 00:30:49,485 --> 00:30:50,818 fallecido. 330 00:31:32,844 --> 00:31:34,144 Esa... 331 00:31:34,543 --> 00:31:36,909 muy seguro que hizo enloquece al alienígena. 332 00:31:37,041 --> 00:31:39,439 Voy a preparar algo para su traje. 333 00:31:39,672 --> 00:31:40,672 No va a ser rápido. 334 00:31:40,703 --> 00:31:41,937 Lo que sea que ayude. 335 00:31:54,527 --> 00:31:56,228 Sabes, he pagado millones de dólares... 336 00:31:56,260 --> 00:31:57,925 por la seguridad de este edificio. 337 00:31:57,958 --> 00:31:59,491 Sí, parecía caro. 338 00:32:03,985 --> 00:32:04,985 Hola. 339 00:32:06,581 --> 00:32:07,715 ¿Nuevo juguete? 340 00:32:07,880 --> 00:32:09,513 Prototipo de transportador. 341 00:32:10,910 --> 00:32:13,376 Yo conocí a un hombre que habría adorado pilotarlo. 342 00:32:14,175 --> 00:32:17,272 Sí, vamos a necesitar más que a un piloto. 343 00:32:18,402 --> 00:32:20,234 Creo que se aproxima un ataque. 344 00:32:20,267 --> 00:32:23,701 No viniendo, Bruce. Ya está aquí. 345 00:32:27,397 --> 00:32:29,428 Lo llaman Steppenwolf. 346 00:32:29,461 --> 00:32:31,127 El fin de los mundos. 347 00:32:31,925 --> 00:32:33,959 Él vive sólo para conquistar. 348 00:32:35,522 --> 00:32:37,888 Millones cayeron ante su espada. 349 00:32:38,254 --> 00:32:40,553 Y los levantó de nuevo como sus demonios. 350 00:32:41,951 --> 00:32:44,582 Criaturas de pesadilla que se alimentan del miedo. 351 00:32:46,379 --> 00:32:49,278 Sí, creo que conocí a uno. No nos llevamos bien. 352 00:32:49,310 --> 00:32:50,610 ¿Aquí en Gotham? 353 00:32:50,642 --> 00:32:51,843 Están por todas partes. 354 00:32:52,008 --> 00:32:54,276 ¿Están buscando, Cajas? 355 00:32:54,875 --> 00:32:57,405 - Las Cajas Madres. - ¿Cajas Madres? 356 00:32:57,871 --> 00:32:59,882 Supongo que Steppenwolf se llevó la que tu gente protegía... 357 00:32:59,906 --> 00:33:01,203 y ahora sólo quedan dos. 358 00:33:01,536 --> 00:33:03,734 - Estoy impresionada. - No lo estés. 359 00:33:03,766 --> 00:33:05,365 No tengo ni idea de lo que contienen. 360 00:33:05,397 --> 00:33:06,931 ¿Un arma? ¿Una especie de poder? 361 00:33:06,964 --> 00:33:08,596 No contienen poder. 362 00:33:10,358 --> 00:33:12,058 Ellas son el poder. 363 00:33:13,423 --> 00:33:15,354 Llevadas de planeta en planeta. 364 00:33:15,753 --> 00:33:18,717 Las Cajas Madres se combinan para formar la Unidad. 365 00:33:19,083 --> 00:33:22,781 Un poder apocalíptico que no sólo destruye mundos... 366 00:33:22,813 --> 00:33:26,280 sino los transforma en la esencia infernal... 367 00:33:26,313 --> 00:33:28,311 del mundo natal de Steppenwolf. 368 00:33:29,843 --> 00:33:31,242 Deberíamos haber muerto... 369 00:33:31,574 --> 00:33:34,272 pero formamos nuestra propia Unidad. 370 00:33:34,305 --> 00:33:37,102 Amazonas, atlantes, 371 00:33:37,135 --> 00:33:40,767 todas las tribus de los hombres luchando lado a lado. 372 00:33:43,429 --> 00:33:45,328 Guerreros de leyenda. 373 00:33:48,625 --> 00:33:50,558 Aliados de otros mundos. 374 00:33:52,456 --> 00:33:55,752 Hasta los propios Dioses, actuando todos como uno. 375 00:33:56,284 --> 00:33:59,752 Dando sus vidas, para alejar a Steppenwolf de aquí. 376 00:34:11,539 --> 00:34:13,539 Algunos dicen que enloqueció... 377 00:34:13,571 --> 00:34:16,168 con la desgracia de su primera derrota. 378 00:34:16,367 --> 00:34:19,033 Él juró que nuestra alianza sería destruida. 379 00:34:20,563 --> 00:34:22,495 Que la oscuridad cubriría la Tierra... 380 00:34:25,693 --> 00:34:28,390 y entonces él volvería, en ese momento. 381 00:34:32,221 --> 00:34:33,987 Dejadas atrás... 382 00:34:34,019 --> 00:34:35,794 las Cajas Madres eran demasiado peligrosas... 383 00:34:35,818 --> 00:34:37,317 para mantenerse juntas. 384 00:34:39,614 --> 00:34:42,079 Una fue confiada a las Amazonas, 385 00:34:43,343 --> 00:34:45,110 otra a los atlantes. 386 00:34:45,542 --> 00:34:49,505 Ambas selladas y guardadas en fortalezas seguras. 387 00:34:50,869 --> 00:34:54,069 La Caja de los hombres, fue enterrada en secreto... 388 00:34:54,501 --> 00:34:58,997 para que ninguna tribu intentara usar su poder sobre otra. 389 00:35:03,226 --> 00:35:05,726 Mucha armonía después de tanto horror. 390 00:35:05,759 --> 00:35:08,024 Fue realmente una época de héroes. 391 00:35:08,656 --> 00:35:11,554 Algo me dice que no vamos a poder unir de nuevo a la banda. 392 00:35:11,988 --> 00:35:14,419 Los atlantes fueron forzados a estar bajo el mar... 393 00:35:14,451 --> 00:35:17,349 y las amazonas en una Isla de donde no pueden salir. 394 00:35:17,382 --> 00:35:20,080 Yo no contaría con la tribu de los hombres. 395 00:35:20,113 --> 00:35:23,342 Para nosotros el reloj del Apocalipsis está en función de espera. 396 00:35:24,207 --> 00:35:25,707 - ¿Cuánto tiempo hasta que... - Días, 397 00:35:26,704 --> 00:35:27,938 como máximo. 398 00:35:28,569 --> 00:35:31,835 El error de Steppenwolf, la última vez, fue atacarnos. 399 00:35:31,867 --> 00:35:34,665 Quiso que la Tierra se arrodillara, antes de destruirnos. 400 00:35:35,297 --> 00:35:37,598 Esta vez sólo va detrás de las Cajas. 401 00:35:38,030 --> 00:35:40,595 Tengo la situación de uno de nuestros reclutas. 402 00:35:40,628 --> 00:35:42,660 - Barry Allen. - ¿Qué tal el otro? 403 00:35:42,892 --> 00:35:43,992 ¿Victor Stone? 404 00:35:44,025 --> 00:35:45,458 Esperaba que tú lo buscarás. 405 00:35:48,419 --> 00:35:51,151 Vamos a pedir a desconocidos que arriesguen sus vidas. 406 00:35:51,184 --> 00:35:52,284 Lo sé. 407 00:35:53,748 --> 00:35:55,114 Así es como funciona. 408 00:36:27,185 --> 00:36:28,185 Barry Allen. 409 00:36:29,016 --> 00:36:30,051 Bruce Wayne. 410 00:36:30,849 --> 00:36:32,581 Lo dices como si explicara el por qué... 411 00:36:32,613 --> 00:36:34,945 hay un total desconocido en mi casa... 412 00:36:34,977 --> 00:36:37,443 sentado en la oscuridad, en mi segunda silla favorita. 413 00:36:38,209 --> 00:36:39,608 Háblame de esto. 414 00:36:44,238 --> 00:36:47,037 Es una persona que se ve exactamente igual a mí... 415 00:36:47,069 --> 00:36:48,549 pero que definitivamente no soy yo. 416 00:36:49,833 --> 00:36:51,866 Un joven judío muy atractivo. 417 00:36:52,730 --> 00:36:55,829 ¿Alguien que, no sé, robó su reloj de oro... 418 00:36:55,861 --> 00:36:57,894 o vías del tren? 419 00:36:58,126 --> 00:37:01,355 Yo sé que tienes habilidades, sólo que no sé cuáles son. 420 00:37:02,287 --> 00:37:03,921 Mis habilidades especiales incluyen, 421 00:37:03,953 --> 00:37:07,417 la viola, diseñador web, fluidez en lenguajes de señas... 422 00:37:07,849 --> 00:37:09,148 lenguaje de señas de gorilas. 423 00:37:09,181 --> 00:37:11,447 Tejido con arena de cuarzo con base de silicio. 424 00:37:11,479 --> 00:37:13,778 Resistente a la abrasión. Y al calor. 425 00:37:13,811 --> 00:37:14,811 Sí, yo... 426 00:37:14,843 --> 00:37:16,653 - compito en danza sobre hielo. - Es lo que usaban... 427 00:37:16,677 --> 00:37:17,985 en los transbordadores espaciales para... 428 00:37:18,009 --> 00:37:20,141 evitar la combustión en la re-entrada. 429 00:37:20,173 --> 00:37:22,238 Hago danza sobre hielo muy competitiva. 430 00:37:23,238 --> 00:37:26,436 A quién busque, no soy yo... 431 00:37:50,646 --> 00:37:51,814 ¿Eres Batman? 432 00:37:51,945 --> 00:37:53,612 Entonces eres rápido. 433 00:37:54,243 --> 00:37:55,885 Parece como que lo estás simplificando demasiado. 434 00:37:55,909 --> 00:37:57,508 Estoy reuniendo un equipo. 435 00:37:57,540 --> 00:37:59,406 Personas con habilidades especiales. 436 00:37:59,538 --> 00:38:01,471 Verás, creo que están llegando enemigos. 437 00:38:01,506 --> 00:38:03,569 Para. Me interesa. 438 00:38:03,901 --> 00:38:04,868 ¿Sí? 439 00:38:04,900 --> 00:38:07,765 Sí. Necesito amigos. 440 00:38:09,063 --> 00:38:12,927 Es que las personas son difíciles, necesitan mucha atención. 441 00:38:13,591 --> 00:38:16,923 Tienen un ritmo que no consigo muy bien... 442 00:38:17,154 --> 00:38:18,687 ¿Tipo, Brunch? 443 00:38:18,920 --> 00:38:20,486 ¿Qué es Brunch? 444 00:38:20,518 --> 00:38:22,387 Esperas en fila una hora... 445 00:38:22,419 --> 00:38:24,285 para básicamente almorzar. 446 00:38:24,516 --> 00:38:27,314 Digo, no sé... 447 00:38:28,413 --> 00:38:31,345 Las personas son, medio lentas. 448 00:38:32,243 --> 00:38:33,809 Voy a tratar de seguir tu paso. 449 00:38:34,042 --> 00:38:35,575 ¿Puedo quedarme con esto? 450 00:38:36,840 --> 00:38:39,104 Es una capa de realidad dimensional... 451 00:38:39,136 --> 00:38:40,543 que parece manipular el espacio-tiempo. 452 00:38:40,567 --> 00:38:41,810 La llamo la fuerza de aceleración. 453 00:38:41,834 --> 00:38:43,865 Me hace quemar una enorme cantidad de calorías... 454 00:38:43,898 --> 00:38:46,529 entonces soy tipo, un agujero negro de comida. 455 00:38:46,561 --> 00:38:48,362 Soy un bolso sin fondo. 456 00:38:49,460 --> 00:38:52,358 ¿Cuántas personas entraron en este equipo especial? 457 00:38:52,489 --> 00:38:53,889 Tres, contando contigo. 458 00:38:53,921 --> 00:38:55,690 ¿Tres? ¿Contra qué? 459 00:38:56,522 --> 00:38:57,989 Te cuento en el avión. 460 00:38:58,620 --> 00:38:59,820 ¿Avión? 461 00:39:00,252 --> 00:39:02,451 ¿Cuáles son tus súper poderes de nuevo? 462 00:39:03,048 --> 00:39:04,249 Soy rico. 463 00:39:28,827 --> 00:39:31,925 El programa siempre se vuelve inestable con esta grabación. 464 00:39:34,523 --> 00:39:35,523 DIANA PRINCE. 465 00:39:38,485 --> 00:39:41,517 ¿POR QUÉ ME BUSCA BRUCE WAYNE? 466 00:39:42,482 --> 00:39:43,813 ¿Sabes quiénes somos? 467 00:39:44,511 --> 00:39:48,509 Y TAMBIÉN SÉ QUIÉN ERES TÚ. 468 00:39:49,040 --> 00:39:50,372 ¿Eres Victor Stone? 469 00:39:51,870 --> 00:39:53,671 ERA. 470 00:39:55,801 --> 00:39:57,500 Necesito hablar contigo. 471 00:39:57,599 --> 00:39:59,331 LO ESTAS HACIENDO. 472 00:39:59,363 --> 00:40:00,799 No, cara a cara. 473 00:40:00,997 --> 00:40:02,698 Estoy chapada a la antigua. 474 00:40:03,262 --> 00:40:05,894 ¿POR QUÉ HABRÍA DE CONFIAR EN TI? 475 00:40:05,927 --> 00:40:09,724 Si fuera a atacarte, lo habría hecho en el lago. 476 00:40:13,220 --> 00:40:15,088 Creo que logró un encuentro, Srta. Prince. 477 00:40:16,751 --> 00:40:18,882 Al menos alguien haya conseguido eso. 478 00:40:51,951 --> 00:40:53,351 Cara a cara. 479 00:40:54,183 --> 00:40:55,915 He estado investigando. 480 00:40:58,544 --> 00:41:01,144 Lo que estás buscando está fuera de tu alcance. 481 00:41:01,676 --> 00:41:04,373 Si sale frente a una cámara, causará interferencias. 482 00:41:05,539 --> 00:41:07,807 - Te haré saber. - Eso no es suficiente. 483 00:41:07,839 --> 00:41:09,006 ¿No es suficiente? 484 00:41:09,471 --> 00:41:10,804 Para ti. 485 00:41:11,536 --> 00:41:12,937 Mira, no te conozco... 486 00:41:13,036 --> 00:41:15,600 y no sé cómo conseguiste estos dones. 487 00:41:15,632 --> 00:41:16,532 ¿Dones? 488 00:41:16,564 --> 00:41:18,531 Nadie más hace lo que tú haces. 489 00:41:18,562 --> 00:41:21,928 No, si estos son dones... 490 00:41:22,160 --> 00:41:23,959 ¿porque tengo que pagar tan caro por eso? 491 00:41:23,991 --> 00:41:25,523 Te necesitamos Victor. 492 00:41:27,056 --> 00:41:28,855 Y tal vez tú también nos necesitas. 493 00:41:29,087 --> 00:41:30,719 Estoy mejor solo. 494 00:41:30,752 --> 00:41:33,584 Eso me dije a mi misma durante mucho tiempo. 495 00:41:38,645 --> 00:41:41,445 Perdí a alguien que amé una vez. 496 00:41:44,241 --> 00:41:48,738 Me alejé de... De todo el mundo. 497 00:41:49,402 --> 00:41:52,234 Pero tuve que aprender a abrirme una vez más. 498 00:41:54,397 --> 00:41:57,029 La verdad es que todavía me estoy esforzando. 499 00:41:57,261 --> 00:42:00,093 Y si aceptaste verme... 500 00:42:02,556 --> 00:42:04,321 estás trabajando en ello también. 501 00:42:05,887 --> 00:42:07,520 Confía en mí, Victor. 502 00:42:15,679 --> 00:42:17,678 ¡Mayday! ¡Mayday! 503 00:42:19,043 --> 00:42:21,574 Algo cayó del cielo. 504 00:42:22,506 --> 00:42:24,173 ¡Por favor, ayúdenme! 505 00:42:46,521 --> 00:42:47,621 Whisky. 506 00:42:48,419 --> 00:42:49,885 Y uno para Ahab ahí. 507 00:42:50,117 --> 00:42:51,917 Vino del cielo. 508 00:42:52,150 --> 00:42:54,548 Yo oí una explosión. 509 00:42:54,580 --> 00:42:56,611 - La furia del océano. - Cuando llegaron... 510 00:42:57,543 --> 00:42:58,809 Monstruos... 511 00:42:59,807 --> 00:43:01,106 del cielo. 512 00:43:02,304 --> 00:43:04,036 Hundieron mi barco. 513 00:43:05,434 --> 00:43:06,800 Los monstruos. 514 00:43:08,830 --> 00:43:10,097 Él paga. 515 00:45:35,337 --> 00:45:36,870 Fue un fuerte golpe. 516 00:45:37,168 --> 00:45:38,368 ¿Estás bien? 517 00:45:38,800 --> 00:45:40,199 Finalmente... 518 00:45:40,232 --> 00:45:43,065 el primogénito de la amada Reina Atlanta. 519 00:45:44,828 --> 00:45:45,994 Espera. 520 00:45:48,058 --> 00:45:49,158 Por favor. 521 00:45:52,055 --> 00:45:53,254 La conocí. 522 00:45:54,919 --> 00:45:56,551 Entonces uno de nosotros la conoció. 523 00:45:56,584 --> 00:45:58,583 Cuando mis padres lucharon en las guerras... 524 00:45:59,615 --> 00:46:02,082 - ella me acogió. - Es una santa. 525 00:46:02,115 --> 00:46:03,988 ¿Cómo te atreves a hablar de la Reina Atlanta así? 526 00:46:04,012 --> 00:46:06,086 Tu Reina me abandonó en la puerta de la casa de mi padre... 527 00:46:06,110 --> 00:46:07,274 y nunca más me buscó. 528 00:46:07,309 --> 00:46:09,509 Tu madre te abandonó para salvar tu vida. 529 00:46:09,642 --> 00:46:11,907 Sólo imagina cuanto la hizo sufrir. 530 00:46:12,239 --> 00:46:13,839 ¿Lo que le costó? 531 00:46:15,769 --> 00:46:17,900 Pero no eres más un niño indefenso. 532 00:46:19,198 --> 00:46:20,930 Sería su responsabilidad... 533 00:46:20,962 --> 00:46:24,060 seguir a ese monstruo hasta la superficie y detenerlo. 534 00:46:25,491 --> 00:46:28,857 Ahora, es to ocasión. 535 00:46:31,019 --> 00:46:32,784 Entonces, voy a necesitar algo de ti. 536 00:46:51,036 --> 00:46:52,135 Deja eso. 537 00:46:52,168 --> 00:46:55,100 Ya déjalo. Jamás funcionará. 538 00:47:33,566 --> 00:47:35,830 Estoy viendo, madre. 539 00:47:36,162 --> 00:47:39,859 Estoy viendo por qué esperaste a convocarme. 540 00:47:40,594 --> 00:47:44,224 La muerte del Kryptoniano llevó a este tímido mundo... 541 00:47:44,256 --> 00:47:45,952 a un profundo terror. 542 00:47:45,987 --> 00:47:52,350 Amazonas, atlantes. Cada uno lucha y cae solo. 543 00:47:56,013 --> 00:47:59,911 Yo sé madre. Has esperado demasiado por la Unidad. 544 00:48:00,176 --> 00:48:02,908 Yo sé. Pero te alimentarás. 545 00:48:06,103 --> 00:48:09,135 Mi exilio finalmente llegará a su final. 546 00:48:09,600 --> 00:48:13,400 Tomaré mi lugar entre los nuevos Dioses. 547 00:48:14,931 --> 00:48:17,096 Encuentren a la última. 548 00:48:18,294 --> 00:48:21,527 Su poder limpiará este mundo. 549 00:48:23,357 --> 00:48:25,122 Por la Unidad. 550 00:48:26,654 --> 00:48:28,286 Para Darkseid. 551 00:48:38,007 --> 00:48:39,075 Victor. 552 00:48:49,601 --> 00:48:50,700 ¡Idiota! 553 00:48:51,432 --> 00:48:54,130 8 secuestros, 6 en Metrópolis y 2 aquí. 554 00:48:54,162 --> 00:48:56,293 Todas las víctimas son de los Laboratorios S.T.A.R. 555 00:48:58,624 --> 00:49:01,223 Atacados por un vampiro volador. 556 00:49:01,555 --> 00:49:03,886 El sospechoso era un murciélago gigante... 557 00:49:03,918 --> 00:49:05,386 con colmillos enormes. 558 00:49:05,518 --> 00:49:07,650 Fue un chico, asustado. 559 00:49:07,683 --> 00:49:09,316 No dijo nada, pero dibujó esto. 560 00:49:09,547 --> 00:49:11,380 - Se parece... - Yo sé lo que parece. 561 00:49:12,412 --> 00:49:14,543 Vamos, ¿combate aquí a criminales por 20 años... 562 00:49:14,576 --> 00:49:17,375 y luego va a ir a Metrópolis y secuestrar a 8 personas? 563 00:49:18,708 --> 00:49:20,074 Voy a hablar con él esta noche. 564 00:49:20,840 --> 00:49:24,403 El mundo enloqueció Jim. Tal vez él también. 565 00:49:28,832 --> 00:49:30,231 ¿Encontraste al Cyborg? 566 00:49:31,562 --> 00:49:32,764 Hablamos. 567 00:49:33,495 --> 00:49:34,661 Dale tiempo. 568 00:49:35,525 --> 00:49:37,923 Debes de ser Barry. Yo soy Diana. 569 00:49:37,955 --> 00:49:39,456 Hola Barry, yo soy Diana. 570 00:49:39,555 --> 00:49:41,520 No está bien. Qué vergüenza. 571 00:49:41,552 --> 00:49:43,018 ¿Entonces somos sólo nosotros? 572 00:49:43,053 --> 00:49:44,217 Sí, somos sólo nosotros. 573 00:49:45,150 --> 00:49:46,216 ¡Asombroso! 574 00:49:46,349 --> 00:49:48,081 Esa batiseñal... Es tu... 575 00:49:48,613 --> 00:49:49,679 Lo siento. 576 00:49:49,712 --> 00:49:51,788 Esa es tu señal. ¿Quiere decir que tenemos que ir ahora? 577 00:49:51,812 --> 00:49:54,611 - Sí, eso es lo que quiere decir. - ¡Es tan genial! 578 00:50:30,544 --> 00:50:32,212 ¿Cuántos son ahora? 579 00:50:32,577 --> 00:50:34,109 No los suficientes. 580 00:50:35,208 --> 00:50:38,339 Secuestraron a 8 personas de las cercanías de los Laboratorios S.T.A.R. 581 00:50:38,371 --> 00:50:39,737 Este es el potencial perpetrador. 582 00:50:40,601 --> 00:50:42,000 Son los para-demonios. 583 00:50:42,232 --> 00:50:43,332 De acuerdo... 584 00:50:43,364 --> 00:50:45,831 Los demonios deben haber sentido la esencia de la Caja Madre. 585 00:50:45,862 --> 00:50:48,294 Se llevaron a la gente para descubrir lo que saben. 586 00:50:48,326 --> 00:50:50,493 - Los 8 todavía podrían estar vivos. - Nueve. 587 00:50:53,556 --> 00:50:56,076 Al Director de los Laboratorios S.T.A.R. también se lo llevaron. 588 00:50:57,221 --> 00:50:58,287 Viniste. 589 00:51:00,019 --> 00:51:02,882 Entonces, debe de haber un nido cerca. 590 00:51:02,915 --> 00:51:06,246 Marque todas las ocurrencias en Metrópolis, Gotham... 591 00:51:06,279 --> 00:51:07,944 pero no veo ningún patrón. 592 00:51:07,976 --> 00:51:09,710 Las líneas del mapa no convergen. 593 00:51:09,742 --> 00:51:10,810 Por tierra. 594 00:51:11,042 --> 00:51:13,740 Todo lleva a la Isla Braxton, entre las dos ciudades. 595 00:51:13,772 --> 00:51:16,104 El Puerto de Gotham, son conductos de aire... 596 00:51:16,136 --> 00:51:18,569 que conducen al conducto del proyecto del Metro-túnel... 597 00:51:18,601 --> 00:51:20,268 que fue abandonado en el 29. 598 00:51:22,963 --> 00:51:24,264 ¿Creen que... 599 00:51:26,360 --> 00:51:28,692 Ellos... Realmente desaparecieron. 600 00:51:30,492 --> 00:51:31,692 ¡Qué grosería! 601 00:51:58,831 --> 00:52:01,362 - ¿Dónde estamos Alfred? - Las Islas Braxton. 602 00:52:01,395 --> 00:52:02,395 Deben estar, 603 00:52:02,763 --> 00:52:05,529 justo debajo de la torre eólica del túnel. 604 00:52:05,861 --> 00:52:08,925 Miren a su izquierda, debe de haber una escalera. 605 00:52:08,958 --> 00:52:10,923 Les dará acceso a la sala de máquinas. 606 00:52:17,350 --> 00:52:19,116 Define acceso. 607 00:52:19,614 --> 00:52:20,947 Uno a la vez. 608 00:52:20,979 --> 00:52:22,113 El puente tal vez no... 609 00:52:23,045 --> 00:52:24,145 aguante. 610 00:52:29,139 --> 00:52:32,336 - Sólo dime la verdad. - Por favor, déjanos ir. 611 00:52:32,402 --> 00:52:35,570 - Tengo una familia. - Respuesta equivocada. 612 00:52:37,100 --> 00:52:38,331 Humanos... 613 00:52:38,366 --> 00:52:42,262 el olor de su miedo está dejando a mis soldados hambrientos. 614 00:52:42,495 --> 00:52:45,127 Debo alimentarlos. 615 00:52:46,258 --> 00:52:48,390 Tú estuviste cerca de la Caja Madre. 616 00:52:48,422 --> 00:52:50,555 - Lo siento en ti. - Por favor... 617 00:52:50,587 --> 00:52:52,119 tenemos familias. 618 00:52:52,251 --> 00:52:54,782 ¿Por qué todos me siguen diciendo eso? 619 00:52:59,510 --> 00:53:01,577 Está bien. Así está la cosa. 620 00:53:01,876 --> 00:53:04,641 Verás... Tengo miedo a los bichos y... 621 00:53:05,007 --> 00:53:07,538 a las armas, y a las personas demasiado altas... 622 00:53:07,570 --> 00:53:09,339 y al asesinato. No puedo estar aquí. 623 00:53:10,203 --> 00:53:13,169 Es genial que ustedes estén para la batalla y todo, pero... 624 00:53:13,434 --> 00:53:15,900 para ser sincero nunca estuve en una batalla. 625 00:53:16,032 --> 00:53:18,463 Yo sólo empujaba a la gente y salía corriendo. 626 00:53:18,962 --> 00:53:20,262 Salva a una. 627 00:53:20,595 --> 00:53:21,494 ¿Una? 628 00:53:21,528 --> 00:53:22,960 Salva a una persona. 629 00:53:24,357 --> 00:53:25,690 Espera, ¿a cuál de ellas? 630 00:53:25,722 --> 00:53:29,087 No hables. No te resistas. Entra ahí y saca a una. 631 00:53:29,320 --> 00:53:30,587 ¿Y después? 632 00:53:30,952 --> 00:53:32,018 Lo sabrás. 633 00:53:34,414 --> 00:53:35,415 De acuerdo. 634 00:53:36,978 --> 00:53:38,411 ¡Inútiles! 635 00:53:40,342 --> 00:53:41,578 Tú entonces. 636 00:53:43,607 --> 00:53:46,972 ¿Dónde está mi Caja Madre? 637 00:53:48,204 --> 00:53:50,204 Prefiero morir a decirte. 638 00:53:50,236 --> 00:53:53,833 Finalmente, uno que no lloriquea. 639 00:53:56,430 --> 00:53:58,760 Pero vas a gritar. 640 00:54:03,421 --> 00:54:04,421 Papá. 641 00:54:04,953 --> 00:54:05,986 Victor. 642 00:54:07,618 --> 00:54:10,150 Naciste de la Caja Madre. 643 00:54:10,682 --> 00:54:13,113 Una criatura del caos. 644 00:54:13,145 --> 00:54:14,548 No me veo así. 645 00:54:14,580 --> 00:54:16,180 Es cuestión de tiempo. 646 00:54:29,300 --> 00:54:31,332 Amazona. 647 00:54:40,091 --> 00:54:41,091 De acuerdo... 648 00:54:42,089 --> 00:54:44,021 Salva a una. Salva a una. 649 00:54:54,313 --> 00:54:56,311 Esta es mía. 650 00:54:57,909 --> 00:55:00,007 Te sobrestimas. 651 00:55:00,041 --> 00:55:01,507 Niña... 652 00:55:01,972 --> 00:55:06,000 mi hacha todavía está sucia con la sangre de tus hermanas. 653 00:55:20,489 --> 00:55:22,088 Alfred, necesito el Nightcrawler. 654 00:55:22,121 --> 00:55:23,720 Creí que no lo ibas a pedir. 655 00:55:24,351 --> 00:55:26,717 Está en camino. Iniciando modalidad remota. 656 00:55:40,770 --> 00:55:41,771 ¿Está bien? 657 00:55:41,803 --> 00:55:43,502 Al final del pasillo hay una escalera. 658 00:55:43,534 --> 00:55:44,102 De acuerdo. 659 00:55:44,134 --> 00:55:44,699 ¡Vayan! 660 00:55:44,734 --> 00:55:46,799 Está tras el motor de cambio, su Caja Madre. 661 00:55:46,832 --> 00:55:48,973 - Debes alejarla de él. - Papá, saca a la gente de aquí. 662 00:55:48,997 --> 00:55:50,062 - Prométeme. - ¡Vete! 663 00:56:26,497 --> 00:56:27,663 ¡Mátenla! 664 00:56:32,093 --> 00:56:33,592 Lo siento chicos, 665 00:56:34,623 --> 00:56:36,489 no he traído una espada. 666 00:56:49,676 --> 00:56:52,408 Dios mío, es grande. 667 00:58:02,479 --> 00:58:03,546 Entonces... 668 00:58:03,578 --> 00:58:06,712 tienes la sangre de los Dioses Antiguos en ti. 669 00:58:12,307 --> 00:58:14,371 Pero los Dioses Antiguos murieron. 670 00:58:24,026 --> 00:58:25,059 ¡No! 671 00:58:43,242 --> 00:58:44,509 Atención. 672 00:58:55,232 --> 00:58:57,932 Gracias Alfred, pero yo me encargo a partir de ahora. 673 00:58:58,897 --> 00:59:00,229 ¿Te conozco? 674 00:59:17,382 --> 00:59:19,547 Seres primitivos. 675 00:59:25,007 --> 00:59:26,372 ¿Estamos debajo de dónde? 676 00:59:29,235 --> 00:59:30,635 Del Puerto de Gotham. 677 00:59:34,229 --> 00:59:35,426 Necesitan moverse. 678 00:59:35,461 --> 00:59:37,661 - Salgan de aquí... - Diana, no hay tiempo... 679 00:59:37,694 --> 00:59:39,658 Uno de mis miedos es ahogarme. 680 00:59:39,991 --> 00:59:42,056 Son una distracción. 681 00:59:42,824 --> 00:59:44,557 Madre está llamando. 682 00:59:48,619 --> 00:59:50,319 ¡Diana, vamos! 683 01:00:20,825 --> 01:00:22,292 Vamos. 684 01:00:42,305 --> 01:00:43,603 El motor de cambio. 685 01:00:49,366 --> 01:00:50,599 ¿Sólo se fue? 686 01:00:51,863 --> 01:00:55,394 Millones en daños estructurales. No has perdido el toque. 687 01:00:55,527 --> 01:00:58,025 Pero es bueno verte jugar bien con otros. 688 01:01:02,155 --> 01:01:05,085 ¿Vestido de murciélago? Le entro. 689 01:01:06,150 --> 01:01:07,683 Quizás sea sólo temporal. 690 01:01:07,915 --> 01:01:09,214 Entonces, 691 01:01:09,315 --> 01:01:10,947 ¿qué te hizo cambiar de idea? 692 01:01:10,980 --> 01:01:12,346 Steppenwolf. 693 01:01:13,210 --> 01:01:14,977 Se llevó la Caja Madre de la Atlántida. 694 01:01:15,009 --> 01:01:17,840 Ahora sólo necesita la Caja perdida de los hombres. 695 01:01:17,873 --> 01:01:19,272 Si es que no la tiene ya. 696 01:01:22,537 --> 01:01:23,737 No la tiene. 697 01:01:36,925 --> 01:01:38,123 Necesitamos huir. 698 01:01:38,155 --> 01:01:40,321 No. Aquí estamos más seguros. 699 01:01:40,754 --> 01:01:43,751 ¿Qué pasará cuando nos quedemos sin comida? 700 01:01:44,483 --> 01:01:45,749 Alguien vendrá. 701 01:01:45,781 --> 01:01:47,382 ¿Quién vendría por nosotros? 702 01:02:12,025 --> 01:02:13,658 Es como una cueva. 703 01:02:16,389 --> 01:02:18,455 ¡Como una Baticueva! 704 01:02:22,550 --> 01:02:23,616 ¡Barry! 705 01:02:25,114 --> 01:02:27,415 Mi padre la llama "el motor de cambio". 706 01:02:27,448 --> 01:02:29,588 Fue encontrada por los ingleses en la Primera Guerra Mundial. 707 01:02:29,612 --> 01:02:30,612 La estudiaron... 708 01:02:30,677 --> 01:02:33,510 pero, no consiguieron ni fecharla, es demasiado antigua. 709 01:02:33,742 --> 01:02:37,306 La guardaron, hasta la noche en que Superman murió. 710 01:02:37,538 --> 01:02:39,604 Allí se encendió como un árbol de Navidad. 711 01:02:39,735 --> 01:02:41,144 La llevaron a los Laboratorios S.T.A.R... 712 01:02:41,168 --> 01:02:42,731 donde mi padre la reconoció... 713 01:02:42,766 --> 01:02:44,531 como una matriz de energía perpetua. 714 01:02:44,697 --> 01:02:45,729 Eso suena genial. 715 01:02:45,761 --> 01:02:47,528 Creí que era un bomba nuclear. 716 01:02:47,560 --> 01:02:49,925 La Caja Madre tanto destruye como crea. 717 01:02:51,023 --> 01:02:53,823 Es un ciclo de vida, pero un millón de veces más rápido. 718 01:02:54,255 --> 01:02:56,886 Mi padre creía que era la clave de la energía ilimitada. 719 01:02:57,684 --> 01:03:00,585 Nuevas fórmulas, regeneración celular... 720 01:03:01,117 --> 01:03:03,249 pero es muy volátil para controlarla. 721 01:03:03,281 --> 01:03:04,581 Y la usó en ti. 722 01:03:05,579 --> 01:03:07,146 Tuve un accidente. 723 01:03:07,544 --> 01:03:08,944 Debí de haber muerto. 724 01:03:09,675 --> 01:03:12,507 Pero mi padre creyó que podía usar la Caja Madre para... 725 01:03:12,539 --> 01:03:15,738 reconstruir lo roto en mí, con mejoras cibernéticas. 726 01:03:15,770 --> 01:03:17,669 En vez de eso creó a una máquina viva. 727 01:03:17,701 --> 01:03:19,501 Tal vez más fuerte que el huésped. 728 01:03:19,833 --> 01:03:23,031 Es demasiado. Es demasiada vida. 729 01:03:24,096 --> 01:03:25,694 ¿Qué estás pensando? 730 01:03:25,727 --> 01:03:28,026 Músculos. Coordinación. 731 01:03:28,058 --> 01:03:30,524 Integridad celular básica. 732 01:03:30,557 --> 01:03:33,224 Es lo máximo que un ser humano puede absorber. 733 01:03:34,122 --> 01:03:37,419 La Caja Madre está diseñada para recrear un planeta. 734 01:03:37,718 --> 01:03:38,751 ¿Y qué? 735 01:03:38,783 --> 01:03:39,685 Y... 736 01:03:39,718 --> 01:03:41,816 ¿Y si eres más fuerte que un planeta? 737 01:03:42,348 --> 01:03:46,445 Tus células están inactivas, pero son incapaces de morir. 738 01:03:46,776 --> 01:03:49,074 Si tenemos un campo conductor... 739 01:03:49,639 --> 01:03:50,980 y el impulso de la Caja Madre... 740 01:03:51,004 --> 01:03:53,570 puede traerlo a "él" de vuelta a la vida. 741 01:03:55,800 --> 01:03:58,499 La nave Kryptoniana tiene una cámara amniótica... 742 01:03:58,532 --> 01:04:00,131 - que sería una perfecta... - No. 743 01:04:00,164 --> 01:04:01,896 - Diana. - ¡Bruce no! 744 01:04:02,128 --> 01:04:04,535 No tienes ni idea de la clase de poder con el que estás tratando. 745 01:04:04,559 --> 01:04:06,269 Incluso si hay una oportunidad de una fracción de... 746 01:04:06,293 --> 01:04:08,260 ¿De qué? ¿De crear un monstruo? 747 01:04:08,292 --> 01:04:09,092 Como Luthor creó. 748 01:04:09,124 --> 01:04:10,299 Tenemos tecnología que Luthor nunca vio... 749 01:04:10,323 --> 01:04:12,056 ¡Superman está muerto! 750 01:04:13,220 --> 01:04:14,628 Todos desearíamos que no lo estuviera. 751 01:04:14,652 --> 01:04:16,217 No sabemos en qué estado está. 752 01:04:16,450 --> 01:04:18,317 No sabemos como traerlo de vuelta. 753 01:04:18,349 --> 01:04:20,880 Pero esta es una ciencia más allá de nuestros límites. 754 01:04:21,378 --> 01:04:22,577 Y la ciencia es para eso. 755 01:04:22,610 --> 01:04:23,752 Para hacer lo que nunca se ha hecho. 756 01:04:23,776 --> 01:04:25,942 - Para hacer la vida mejor. - O para acabar con ella. 757 01:04:26,141 --> 01:04:28,340 La tecnología es como cualquier otro poder... 758 01:04:28,372 --> 01:04:31,170 y sin razón, sin emoción... Esta nos destruye. 759 01:04:32,535 --> 01:04:34,467 Estás arriesgando vidas. 760 01:04:34,965 --> 01:04:36,898 Las de ellos y tal vez muchas más. 761 01:04:36,931 --> 01:04:39,098 No tenemos tiempo para un grupo de control. 762 01:04:39,131 --> 01:04:41,163 ¿Es un riesgo? Sí. Pero es necesario. 763 01:04:41,195 --> 01:04:42,728 ¿Por qué? ¿Por tu culpa? 764 01:04:44,992 --> 01:04:49,024 Bruce, yo estaba allí. Tú no mataste a Superman. 765 01:04:50,555 --> 01:04:51,521 En algún momento hasta tú... 766 01:04:51,554 --> 01:04:53,154 tienes que aprender a seguir adelante. 767 01:04:53,185 --> 01:04:55,516 ¿Steve Trevor te dijo eso? 768 01:05:07,038 --> 01:05:11,170 Superman, era un faro para el mundo. 769 01:05:12,434 --> 01:05:13,835 ¿Y por qué tú no? 770 01:05:15,465 --> 01:05:17,632 Tú eres una inspiración Diana. 771 01:05:17,664 --> 01:05:19,163 No sólo salvas a la gente. 772 01:05:19,594 --> 01:05:22,126 Les haces ver lo mejor de ellos mismos. 773 01:05:22,458 --> 01:05:24,292 Y aún así, yo nunca había oído hablar de ti... 774 01:05:24,324 --> 01:05:26,672 hasta que Luthor te sacó a la luz, 775 01:05:26,707 --> 01:05:29,019 robando una foto de tu novio fallecido. 776 01:05:31,616 --> 01:05:34,314 Desapareciste por un siglo. 777 01:05:34,413 --> 01:05:36,612 Así que no hablemos de que siga adelante. 778 01:05:37,911 --> 01:05:38,878 Sabes, 779 01:05:38,910 --> 01:05:41,142 si ella te mata, vamos a protegerla. 780 01:05:41,241 --> 01:05:42,774 No somos los suficientes. 781 01:05:43,639 --> 01:05:45,349 Cada uno de nosotros, a nuestra manera, nos estamos conteniendo... 782 01:05:45,373 --> 01:05:47,738 y les prometo que Steppenwolf no está hablando de ética. 783 01:05:47,837 --> 01:05:49,736 Está tratando de destruir al mundo. 784 01:05:50,835 --> 01:05:52,368 La manera de impedirlo... 785 01:05:52,400 --> 01:05:54,166 es usando sus poderes, 786 01:05:54,198 --> 01:05:55,332 este poder, 787 01:05:55,363 --> 01:05:56,463 contra él mismo. 788 01:05:58,028 --> 01:05:59,094 Estoy de acuerdo. 789 01:06:00,857 --> 01:06:03,756 No me gusta la idea de reintegrarme a la Caja Madre... 790 01:06:04,021 --> 01:06:06,519 pero hice cálculos mientras eras un idiota... 791 01:06:06,551 --> 01:06:08,883 y la oportunidad de traerlo de vuelta es alta. 792 01:06:08,915 --> 01:06:11,149 Cierto, pero es para traerlo de vuelta, estilo... 793 01:06:11,181 --> 01:06:13,346 bravo volvió y no se como... 794 01:06:14,078 --> 01:06:15,311 ¿Un zombi? 795 01:06:15,543 --> 01:06:16,746 Algo por el estilo. 796 01:06:16,778 --> 01:06:20,209 Se pierde algo al morir. Incluso con Superman. 797 01:06:20,640 --> 01:06:23,773 Tal vez, no la mente. Tal vez el alma. 798 01:06:24,571 --> 01:06:26,436 Ya tengo un plan de contingencia para ese caso. 799 01:06:27,500 --> 01:06:30,068 Si él se despierta y eres lo primero que ve... 800 01:06:30,667 --> 01:06:31,966 sí que necesitarás uno. 801 01:06:43,454 --> 01:06:45,819 Fue divertido mientras no duró. 802 01:06:45,851 --> 01:06:48,084 Ella podía detenerme. Yo prácticamente la desafié. 803 01:06:48,116 --> 01:06:50,017 No sé por qué está presionándola. 804 01:06:52,214 --> 01:06:53,613 Tenemos que aumentar la señal. 805 01:06:53,678 --> 01:06:55,311 Colócala en el altavoz del Batimovil. 806 01:06:55,377 --> 01:06:56,778 Ahora esta cambiando de tema. 807 01:06:56,811 --> 01:06:57,985 Tengo un plan de contingencia. 808 01:06:58,009 --> 01:07:00,207 - ¿Qué? - Diana tiene razón del riesgo. 809 01:07:00,239 --> 01:07:02,871 Si el plan va mal, vamos a tener que usar armas pesadas. 810 01:07:03,304 --> 01:07:04,337 Pero eso no... 811 01:07:04,469 --> 01:07:06,999 Son armas muy pesadas. 812 01:07:07,031 --> 01:07:08,365 Tiene a un equipo aquí. 813 01:07:08,396 --> 01:07:11,262 Superman unía a este equipo mejor de lo que yo jamás pude. 814 01:07:11,294 --> 01:07:13,826 - Su fuerza... - No importa su fuerza o... 815 01:07:13,858 --> 01:07:15,225 qué habilidades tiene. 816 01:07:15,258 --> 01:07:16,958 Él era más humano que yo. 817 01:07:21,452 --> 01:07:22,788 Él vivió en este mundo... 818 01:07:23,186 --> 01:07:25,686 se enamoró, tenía empleo... 819 01:07:26,584 --> 01:07:28,682 a pesar de todo ese poder. 820 01:07:30,247 --> 01:07:31,946 El mundo necesita a Superman... 821 01:07:35,208 --> 01:07:36,908 y el equipo necesita a Clark. 822 01:07:37,640 --> 01:07:39,472 ¿Y qué necesita Clark? 823 01:07:40,404 --> 01:07:42,237 Tal vez él ya esté en paz. 824 01:07:43,068 --> 01:07:44,435 Ya lo superará. 825 01:07:54,989 --> 01:07:57,790 Mira, yo podría hacerlo muy rápido, sólo... 826 01:07:58,222 --> 01:08:00,453 ¿Es raro que se sienta como una falta de respeto? 827 01:08:00,519 --> 01:08:01,586 Sip. 828 01:08:03,551 --> 01:08:04,983 ¿Estás seguro... 829 01:08:05,382 --> 01:08:07,947 que no estamos haciendo algo horriblemente equivocado... 830 01:08:07,979 --> 01:08:09,180 y macabro aquí? 831 01:08:10,011 --> 01:08:11,011 Realmente no. 832 01:08:11,077 --> 01:08:14,274 - Entonces, ¿por qué estás... - Porque vi a Steppenwolf de cerca. 833 01:08:14,306 --> 01:08:16,106 ¿Recuerdas las historias que Diana nos contó? 834 01:08:16,305 --> 01:08:17,870 Ahora la creo. 835 01:08:19,134 --> 01:08:20,134 Tenemos que detenerlo. 836 01:08:20,566 --> 01:08:21,967 Ese es el plan. 837 01:08:22,733 --> 01:08:24,132 ¡Ese es el plan! 838 01:08:27,426 --> 01:08:32,026 De acuerdo, no estamos listos para... Chocarlas. 839 01:08:33,856 --> 01:08:35,557 Fuiste alcanzado por un rayo, ¿no? 840 01:08:36,188 --> 01:08:38,187 Si... Esa es la versión resumida. 841 01:08:39,051 --> 01:08:40,918 - ¿Y tú? - Explosión. 842 01:08:41,118 --> 01:08:42,717 Me desperté en un Laboratorio. 843 01:08:42,749 --> 01:08:44,414 Entonces, somos accidentes. 844 01:08:45,812 --> 01:08:47,079 Sí, eso somos. 845 01:08:48,110 --> 01:08:50,144 ¡Oye! ¡Qué loco! 846 01:09:02,234 --> 01:09:04,465 Estamos llegando a la nave Kryptoniana. 847 01:09:04,498 --> 01:09:06,429 Tiempo de llegada, 30 segundos. 848 01:09:12,157 --> 01:09:13,856 Estoy aquí por él. 849 01:09:14,921 --> 01:09:16,854 - Juro que nunca... - Ni me lo digas. 850 01:09:34,070 --> 01:09:36,870 ARCHIVO PERSONAL DEL LABORATORIO S.T.A.R. Rowe, Wesley. Policía Militar 851 01:09:38,034 --> 01:09:39,467 - Todo bien. - Muy bien. 852 01:09:40,531 --> 01:09:41,897 De acuerdo. 853 01:10:02,645 --> 01:10:04,678 Esto es increíble. 854 01:10:05,409 --> 01:10:06,778 Es una locura. 855 01:10:06,811 --> 01:10:08,344 ¿Qué? ¿Ahora es locura? 856 01:10:09,241 --> 01:10:11,206 Será mejor locos, que sepan lo que están haciendo. 857 01:11:04,257 --> 01:11:07,190 Lex Luthor quemó los circuitos al dar vida a su criatura. 858 01:11:07,655 --> 01:11:10,086 No tiene suficiente carga para despertar a la Caja. 859 01:11:10,852 --> 01:11:12,353 Quizás yo pueda hacerlo. 860 01:11:13,085 --> 01:11:14,393 Quizás consigas despertarla en un campo. 861 01:11:14,417 --> 01:11:15,783 Si tomo una buena distancia... 862 01:11:15,816 --> 01:11:17,814 para conducir una fuerte corriente eléctrica. 863 01:11:17,846 --> 01:11:19,089 Quizás pueda despertar a la Caja. 864 01:11:19,113 --> 01:11:22,044 ¿si eso es lo que aún queremos? 865 01:11:22,076 --> 01:11:23,542 Tenemos que intentarlo. 866 01:11:28,568 --> 01:11:30,400 Debe de ser el final de la línea, entonces. 867 01:11:30,432 --> 01:11:31,598 Estoy en posición. 868 01:11:35,328 --> 01:11:36,495 La Caja Madre está lista. 869 01:11:36,528 --> 01:11:38,768 Tienes que cargarla en el momento en que toque el fluido. 870 01:11:39,059 --> 01:11:40,759 - Cinco. - Cinco. 871 01:11:40,791 --> 01:11:43,555 Diana tiene razón. Es una mala idea. 872 01:11:44,053 --> 01:11:46,156 Cuatro. 873 01:11:47,087 --> 01:11:47,954 Tres. 874 01:11:48,087 --> 01:11:49,219 Tres. 875 01:11:49,352 --> 01:11:50,484 Dos. 876 01:11:51,016 --> 01:11:52,151 Dos. 877 01:11:53,781 --> 01:11:54,781 Uno. 878 01:13:33,394 --> 01:13:35,527 Atención a todas las unidades... 879 01:13:39,455 --> 01:13:40,753 Ha vuelto. 880 01:14:03,134 --> 01:14:04,566 Él no parece bien. 881 01:14:08,096 --> 01:14:09,629 Está escaneándonos. 882 01:14:09,829 --> 01:14:10,462 ¿Qué? 883 01:14:10,495 --> 01:14:12,826 Arthur, necesitas relajarte. Tu Adrenalina es alta. 884 01:14:12,858 --> 01:14:14,025 Porque no está bien. 885 01:14:14,057 --> 01:14:14,990 Ay, no. 886 01:14:15,023 --> 01:14:17,856 ¿Deberíamos inclinarnos o hacer reverencia? 887 01:14:20,784 --> 01:14:21,551 Victor... 888 01:14:21,750 --> 01:14:22,818 Victor, para. 889 01:14:23,049 --> 01:14:24,715 - ¡Mierda! - ¿Qué estás haciendo? 890 01:14:24,814 --> 01:14:25,381 Victor. 891 01:14:25,413 --> 01:14:27,014 - El sistema de defensa... - ¡No! 892 01:14:27,112 --> 01:14:28,154 Es más fuerte desde la interfaz... 893 01:14:28,178 --> 01:14:30,013 - y no puedo controlarlo. - ¡Victor, no! 894 01:14:30,045 --> 01:14:32,510 - ¡Pelea! - ¡Cálmate, Victor! 895 01:14:45,729 --> 01:14:47,228 ¡Kal-El, no! 896 01:14:55,253 --> 01:14:57,652 Está confundido, no sabe quién es. 897 01:14:57,884 --> 01:14:59,283 Cómo un zombi. 898 01:15:04,780 --> 01:15:07,245 Arthur, vamos a tener que contenerlo. 899 01:15:12,772 --> 01:15:13,905 Yo me encargo. 900 01:15:31,554 --> 01:15:34,786 Kal-El, el último hijo de Krypton... 901 01:15:36,220 --> 01:15:38,318 recuerda quién eres. 902 01:15:40,115 --> 01:15:41,248 Dime quien... 903 01:16:38,996 --> 01:16:40,262 Clark... 904 01:16:44,327 --> 01:16:45,892 A ti te conozco. 905 01:16:52,319 --> 01:16:54,352 Por favor, no me obligues a hacerlo. 906 01:17:15,598 --> 01:17:17,131 Alfred, necesito el arma pesada. 907 01:17:22,690 --> 01:17:26,122 - Tú, hiciste esto. - Necesitaba. 908 01:17:26,821 --> 01:17:28,420 No me dejabas vivir. 909 01:17:29,685 --> 01:17:31,250 Y no me dejas morir. 910 01:17:32,149 --> 01:17:33,749 El mundo te necesita. 911 01:17:38,377 --> 01:17:39,944 Pero no te necesita a ti. 912 01:17:41,840 --> 01:17:43,239 Dime... 913 01:17:45,271 --> 01:17:47,039 ¿sangras? 914 01:17:48,803 --> 01:17:50,003 Clark. 915 01:17:58,593 --> 01:17:59,727 Clark. 916 01:18:01,158 --> 01:18:02,490 Por favor. 917 01:18:21,340 --> 01:18:22,907 Por favor. 918 01:18:30,164 --> 01:18:31,198 Por favor, 919 01:18:32,096 --> 01:18:33,729 ven conmigo. 920 01:18:34,395 --> 01:18:35,528 ¿Sí? 921 01:18:36,292 --> 01:18:39,158 Vamos. Sí... 922 01:18:48,947 --> 01:18:52,848 Sí. Ciertamente si sangro. 923 01:19:12,893 --> 01:19:14,060 La Caja Madre. 924 01:19:15,690 --> 01:19:17,190 Él tiene la última. 925 01:19:32,111 --> 01:19:33,644 Nos trajiste aquí. 926 01:19:35,208 --> 01:19:36,609 Te acuerdas. 927 01:19:39,205 --> 01:19:40,504 Este es mi hogar. 928 01:19:42,833 --> 01:19:44,399 Hueles bien. 929 01:19:48,029 --> 01:19:49,728 ¿Pero antes no? 930 01:20:05,583 --> 01:20:06,649 No lo hagas. 931 01:20:06,915 --> 01:20:08,947 Nos acaban de dar una paliza... 932 01:20:08,979 --> 01:20:10,644 y Steppenwolf se llevó la tercera Caja. 933 01:20:10,677 --> 01:20:12,044 Pues iremos a buscarlas. 934 01:20:13,309 --> 01:20:15,272 Si las Cajas están cerca unas de las otras... 935 01:20:15,371 --> 01:20:16,938 va a haber un tipo de... 936 01:20:16,970 --> 01:20:18,237 pico de energía. 937 01:20:18,269 --> 01:20:20,468 Steppenwolf las mantendrá en un lugar lejano. 938 01:20:20,500 --> 01:20:22,631 Sin Internet, sin cobertura de satélite. 939 01:20:22,664 --> 01:20:23,899 Eso lo limita. 940 01:20:24,097 --> 01:20:25,397 No lo suficiente. 941 01:20:25,429 --> 01:20:26,995 Entonces no puedes encontrarlas... 942 01:20:27,227 --> 01:20:28,960 o quizás no quieras hacerlo. 943 01:20:32,125 --> 01:20:32,691 Arthur. 944 01:20:32,791 --> 01:20:34,632 Esa fue una gran manera de librarnos de Superman. 945 01:20:34,656 --> 01:20:36,887 Hombre, no lo hice a propósito. 946 01:20:36,920 --> 01:20:39,252 Cierto, porque no pudiste controlar a la máquina. 947 01:20:39,918 --> 01:20:41,716 ¿Entonces, es un mal momento para... 948 01:20:41,749 --> 01:20:43,515 hablar de mi azúcar en la sangre? 949 01:20:45,646 --> 01:20:47,212 Tengo mucha hambre. 950 01:20:48,942 --> 01:20:49,942 Victor... 951 01:20:51,041 --> 01:20:52,641 puedes encontrar las Cajas. 952 01:20:52,673 --> 01:20:54,239 Tienes la misma energía que ellas. 953 01:20:54,571 --> 01:20:56,970 Sé que es de temer, pero si te hundes... 954 01:20:57,069 --> 01:20:59,833 te prometo que te traeremos de vuelta. 955 01:21:03,266 --> 01:21:05,731 Sólo aléjame al sireno mientras trabajo. 956 01:21:09,558 --> 01:21:11,925 Barry, busca a Alfred en la dispensa. 957 01:21:12,091 --> 01:21:13,465 Y luego vuelve aquí y entra en línea. 958 01:21:13,489 --> 01:21:15,188 Todo el mundo revisará el trabajo del otro. 959 01:21:16,553 --> 01:21:17,553 Escucha, 960 01:21:17,718 --> 01:21:20,682 me pregunto si puedes, ya sabes, 961 01:21:20,714 --> 01:21:23,979 contarme algo del mundo acuático. 962 01:21:24,310 --> 01:21:25,477 ¿Ya sabes? 963 01:21:26,008 --> 01:21:27,775 ¿Es decir, hablas con los peces? 964 01:21:29,540 --> 01:21:32,204 El agua, habla con ellos. 965 01:21:33,136 --> 01:21:34,036 Por supuesto. 966 01:21:34,068 --> 01:21:36,503 Si la corriente es extraña, puede indicar el camino. 967 01:21:37,500 --> 01:21:38,668 De acuerdo. 968 01:22:02,078 --> 01:22:03,212 Espera. 969 01:22:04,142 --> 01:22:05,276 Permíteme. 970 01:22:06,240 --> 01:22:07,940 Sólo está un poco fuera de lugar. 971 01:22:11,038 --> 01:22:13,670 Por lo que Clark compartió tu opinión de que lo despertaran. 972 01:22:13,702 --> 01:22:14,868 Él podría haberte matado. 973 01:22:15,367 --> 01:22:17,167 Estaba dispuesto a hacer el cambio. 974 01:22:19,297 --> 01:22:21,162 Y a traer a Lois Lane. 975 01:22:21,395 --> 01:22:23,828 ¿Recuerdas lo que me dijiste de la emoción en el hangar? 976 01:22:23,859 --> 01:22:24,859 ¿Creíste que... 977 01:22:24,925 --> 01:22:26,490 no te estaba escuchando? 978 01:22:27,554 --> 01:22:28,722 Gracias. 979 01:22:32,383 --> 01:22:34,350 Sabes que no puedes hacerlo para siempre. 980 01:22:34,382 --> 01:22:36,249 Apenas puedo hacerlo ahora. 981 01:22:37,081 --> 01:22:38,347 Steppenwolf. 982 01:22:38,678 --> 01:22:39,912 Es el trabajo. 983 01:22:39,943 --> 01:22:41,210 Es mi trabajo. 984 01:22:42,511 --> 01:22:43,810 Y yo no lo he hecho. 985 01:22:43,842 --> 01:22:45,109 No he reaccionado. 986 01:22:45,875 --> 01:22:47,140 No he liderado. 987 01:22:50,203 --> 01:22:51,902 Lo que dijiste sobre Steve Trevor... 988 01:22:51,934 --> 01:22:53,602 No era de mi incumbencia. Lo siento. 989 01:22:55,632 --> 01:22:57,831 Me presionabas a liderar al equipo. 990 01:22:58,596 --> 01:23:00,861 Pero los líderes matan a las personas. 991 01:23:02,159 --> 01:23:03,260 Luché... 992 01:23:03,391 --> 01:23:04,625 siempre... 993 01:23:05,123 --> 01:23:06,622 cuando me necesitaron. 994 01:23:07,553 --> 01:23:09,553 Pero liderar, llegar a la línea del frente... 995 01:23:09,586 --> 01:23:10,985 y decir a la gente: 996 01:23:11,383 --> 01:23:13,649 ¿Esto valdrá tu vida? 997 01:23:15,381 --> 01:23:17,214 Cuando es tu culpa... 998 01:23:19,211 --> 01:23:21,076 Todos son como Steve Trevor. 999 01:23:23,607 --> 01:23:25,274 Si sobrevivimos esta noche... 1000 01:23:25,307 --> 01:23:27,472 podrás estar a las sombras para siempre. 1001 01:23:28,803 --> 01:23:30,136 Incluso vestirte de murciélago. 1002 01:23:30,168 --> 01:23:31,433 No voy a objetar. 1003 01:23:32,665 --> 01:23:35,097 Si... Sobrevivimos la noche. 1004 01:23:56,211 --> 01:23:57,511 ¿Estás bien? 1005 01:24:00,075 --> 01:24:02,740 Nos trajiste aquí pero... Apenas y entraste en la casa. 1006 01:24:03,238 --> 01:24:05,204 Yo sé. Es que... 1007 01:24:07,435 --> 01:24:09,301 acabo de salir de un ataúd. 1008 01:24:11,863 --> 01:24:13,363 Y como es... 1009 01:24:15,161 --> 01:24:16,528 ¿El volver? 1010 01:24:20,493 --> 01:24:21,559 Incómodo. 1011 01:24:23,523 --> 01:24:25,188 Digo, sinceramente... 1012 01:24:25,786 --> 01:24:26,686 es extraño, 1013 01:24:26,718 --> 01:24:28,652 de muchas maneras. 1014 01:24:29,350 --> 01:24:32,348 - Pero, lo peor... - No fui fuerte. 1015 01:24:35,743 --> 01:24:37,009 No fui. 1016 01:24:38,572 --> 01:24:40,439 Estarías muy decepcionado de mí. 1017 01:24:40,471 --> 01:24:41,638 Yo no fui... 1018 01:24:42,602 --> 01:24:44,933 la Lois Lane, reportera dedicada, yo... 1019 01:24:45,565 --> 01:24:46,700 Yo... 1020 01:24:47,365 --> 01:24:48,631 Está bien. 1021 01:24:51,460 --> 01:24:53,093 Soy el idiota que se fue. 1022 01:24:54,028 --> 01:24:55,494 Pero ya volví... 1023 01:24:56,458 --> 01:24:58,357 y voy a hacer las cosas bien. 1024 01:25:19,138 --> 01:25:20,505 ¿Llamaste a mamá? 1025 01:25:21,802 --> 01:25:23,135 Por supuesto. 1026 01:25:23,635 --> 01:25:24,768 Gracias. 1027 01:25:27,367 --> 01:25:29,132 Esperaba que te tomara más tiempo... 1028 01:25:29,164 --> 01:25:30,830 el recuperarte. 1029 01:25:32,327 --> 01:25:33,327 ¿Por qué? 1030 01:25:34,593 --> 01:25:36,824 Porque ahora voy a tener que mandarte lejos. 1031 01:25:39,654 --> 01:25:40,687 Con Bruce. 1032 01:25:41,019 --> 01:25:42,518 Él te necesita. 1033 01:25:42,849 --> 01:25:45,047 El destino del mundo, creo que es eso. Él estaba... 1034 01:25:45,080 --> 01:25:46,381 muy tenso. 1035 01:25:46,546 --> 01:25:48,478 Bueno, creo que le debo una. 1036 01:25:49,976 --> 01:25:51,008 Cierto. 1037 01:25:52,141 --> 01:25:53,641 Pero no vayas a morir... 1038 01:25:54,439 --> 01:25:56,204 y la exclusiva es mía. 1039 01:25:56,870 --> 01:25:58,337 Sí, señora. 1040 01:26:34,773 --> 01:26:37,371 - ¿Eres realmente tú? - Realmente soy yo, mamá. 1041 01:26:49,725 --> 01:26:51,057 Al fin. 1042 01:26:52,822 --> 01:26:55,319 Alabada sea la Unidad. 1043 01:26:58,117 --> 01:26:59,583 Las tres son una. 1044 01:27:27,591 --> 01:27:30,990 Alabada sea la Madre de los Horrores. 1045 01:27:40,882 --> 01:27:41,949 ¿Steppenwolf está allí? 1046 01:27:41,981 --> 01:27:43,314 Desconectando. 1047 01:27:44,880 --> 01:27:45,880 Lo siento. 1048 01:27:46,511 --> 01:27:48,476 Es Porzenov. Al Norte de Rusia. 1049 01:27:48,509 --> 01:27:49,875 La Central Nuclear. 1050 01:27:49,941 --> 01:27:51,839 Sufrió un derretimiento hace 30 años. 1051 01:27:52,072 --> 01:27:54,012 Algunas personas se estaban mudando de vuelta cerca... 1052 01:27:54,036 --> 01:27:56,200 pero parece que no es nada fácil. 1053 01:27:56,599 --> 01:27:58,964 ¿Quién elige lugares así para vivir? 1054 01:27:59,130 --> 01:28:01,295 Personas que no tienen más opciones. 1055 01:28:01,660 --> 01:28:03,526 Si la Tierra empieza a cambiar... 1056 01:28:03,626 --> 01:28:05,059 los alcanzará primero. 1057 01:28:05,091 --> 01:28:06,491 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1058 01:28:06,522 --> 01:28:07,656 Algunas horas. 1059 01:28:08,187 --> 01:28:10,153 El transportador no vuela tan rápido. 1060 01:28:11,220 --> 01:28:12,787 Conmigo volará. 1061 01:28:54,017 --> 01:28:57,282 La Unidad coloca a las tres Cajas en perfecta sincronía. 1062 01:28:58,513 --> 01:28:59,545 El poder aumenta... 1063 01:28:59,611 --> 01:29:01,209 hasta que no pueda ser contenido. 1064 01:29:01,941 --> 01:29:04,074 Pero si causo un retraso entre las Cajas... 1065 01:29:04,106 --> 01:29:05,539 incluso por un nanosegundo... 1066 01:29:05,571 --> 01:29:08,236 la energía va a ondular, formará un bucle... 1067 01:29:08,268 --> 01:29:09,412 Y se alimentaran una de la otra. 1068 01:29:09,436 --> 01:29:11,399 ¿Y eso es todo? Sólo separar... 1069 01:29:11,465 --> 01:29:12,865 ¿y nada más? 1070 01:29:12,897 --> 01:29:15,795 Separar las Cajas todavía va a causar un riesgo intenso. 1071 01:29:15,827 --> 01:29:16,929 Necesito estar allí. 1072 01:29:17,294 --> 01:29:18,995 Pero ustedes van a tener que alejarse. 1073 01:29:19,027 --> 01:29:20,461 Vamos contigo hasta el final. 1074 01:29:20,493 --> 01:29:21,060 Sinceramente... 1075 01:29:21,092 --> 01:29:22,892 creo que todos vamos a morir antes de eso. 1076 01:29:23,457 --> 01:29:24,524 ¿Y saben qué? 1077 01:29:24,856 --> 01:29:27,453 No me importa. Es un final honorable. 1078 01:29:28,120 --> 01:29:30,152 Pero tenemos que acabar con Steppenwolf. 1079 01:29:30,884 --> 01:29:32,383 Superman no apareció, 1080 01:29:32,515 --> 01:29:33,715 y tú no tienes poderes, 1081 01:29:33,748 --> 01:29:34,647 sin ofender. 1082 01:29:34,680 --> 01:29:36,980 Este tipo puede estar asociado con el enemigo. No sabemos. 1083 01:29:37,145 --> 01:29:39,443 Se están arrastrando y a mí con ustedes. 1084 01:29:41,806 --> 01:29:43,207 Tú eres hermosa... 1085 01:29:43,239 --> 01:29:44,172 y valiente... 1086 01:29:44,205 --> 01:29:45,337 y fuerte. 1087 01:29:45,769 --> 01:29:47,278 Yo sé que fuimos a la guerra con las amazonas... 1088 01:29:47,302 --> 01:29:48,534 pero fue antes de mi época. 1089 01:29:48,567 --> 01:29:50,702 ¿Saben qué? No quiero morir. 1090 01:29:50,800 --> 01:29:53,033 Soy joven y quiero hacer muchas cosas. 1091 01:29:53,931 --> 01:29:54,864 Yo siento... 1092 01:29:54,896 --> 01:29:57,429 que nunca he vivido bien, ni en el mar, ni en la tierra. 1093 01:29:57,761 --> 01:29:59,194 Me quedé solo toda mi vida. 1094 01:29:59,226 --> 01:30:00,492 Pero ser parte de algo... 1095 01:30:00,758 --> 01:30:02,225 grande así... 1096 01:30:03,222 --> 01:30:04,988 quizás tengo miedo, porque... 1097 01:30:06,018 --> 01:30:07,018 Digo... 1098 01:30:18,674 --> 01:30:20,739 Creo que lo que dijiste fue muy hermoso... 1099 01:30:24,071 --> 01:30:27,069 Una palabra más y te convertiré en comida para peces. 1100 01:30:29,898 --> 01:30:32,929 Sinceramente no he oído nada después de: "Todos vamos a morir". 1101 01:30:54,678 --> 01:30:56,643 Que vengan. 1102 01:31:04,536 --> 01:31:07,334 Voy a derribar la torre y desactivar ese escudo. 1103 01:31:07,366 --> 01:31:08,767 Ustedes encárguense de Steppenwolf. 1104 01:31:08,799 --> 01:31:10,930 No me esperen. Sólo hagan el trabajo. 1105 01:32:15,039 --> 01:32:17,504 Muy bien Alfred, ¿listo para transmitir? 1106 01:32:17,536 --> 01:32:20,035 Tocando sus éxitos preferidos. 1107 01:32:30,357 --> 01:32:32,689 Vamos síganme, malditos insectos. 1108 01:32:43,680 --> 01:32:44,980 Están viniendo. 1109 01:32:46,579 --> 01:32:48,177 Están viniendo todos. 1110 01:32:52,305 --> 01:32:54,872 Creo que no pensamos bien esto. 1111 01:32:58,600 --> 01:33:00,166 Está despejando el campo. 1112 01:33:00,798 --> 01:33:02,397 No va a durar tres minutos. 1113 01:33:02,429 --> 01:33:03,730 Entonces vamos a usarlos. 1114 01:33:07,427 --> 01:33:08,561 A mi señal. 1115 01:33:22,179 --> 01:33:23,446 Se van. 1116 01:33:28,639 --> 01:33:29,639 Papá. 1117 01:33:30,071 --> 01:33:31,503 ¡Todo el mundo fuera! 1118 01:34:21,662 --> 01:34:23,260 DAÑO CRÍTICO. 1119 01:34:25,159 --> 01:34:26,559 Hijo de perra. 1120 01:34:39,977 --> 01:34:41,277 Este no es el plan. 1121 01:34:41,309 --> 01:34:42,475 No Amo Wayne... 1122 01:34:43,274 --> 01:34:44,809 este es el equipo. 1123 01:34:45,873 --> 01:34:46,874 Culpa a la dama. 1124 01:34:46,907 --> 01:34:47,973 Te íbamos a dejar... 1125 01:34:48,005 --> 01:34:49,038 pero ella insistió. 1126 01:34:52,301 --> 01:34:54,432 ¿Tu jugada genial es morir? 1127 01:34:54,898 --> 01:34:56,532 Realmente estás loco. 1128 01:34:56,564 --> 01:34:58,663 No fui yo quien trajo un tridente. 1129 01:35:22,041 --> 01:35:24,243 - El paseo no se acabó aún. - Mi hermano. 1130 01:36:09,966 --> 01:36:11,799 ¿Esto es lo que es conquistar? 1131 01:36:11,999 --> 01:36:13,597 ¿Esconderte de la lucha? 1132 01:36:14,296 --> 01:36:16,061 Ay no... 1133 01:36:16,494 --> 01:36:18,558 Estás muy equivocada. 1134 01:36:24,121 --> 01:36:25,895 - Gracias por el empujón. - Sí, no hay problema. 1135 01:36:25,919 --> 01:36:26,952 ¿Te encargas de esto? 1136 01:36:29,048 --> 01:36:30,483 Estas cosas no dejaran de venir. 1137 01:36:30,515 --> 01:36:32,481 Tú eres el soporte técnico y yo la mano de obra. 1138 01:36:32,614 --> 01:36:33,746 Hagámoslo. 1139 01:36:38,541 --> 01:36:40,305 ¡Si! Qué asco. 1140 01:37:01,387 --> 01:37:02,522 Gracias. 1141 01:37:04,185 --> 01:37:05,518 Sí... 1142 01:37:07,181 --> 01:37:08,516 Esto es demasiado. 1143 01:37:08,848 --> 01:37:10,048 Eso... 1144 01:37:28,665 --> 01:37:29,747 Ahora... 1145 01:37:29,782 --> 01:37:30,830 ¿lo ves? 1146 01:37:51,275 --> 01:37:52,674 Sea lo que esté en medio de... 1147 01:37:52,706 --> 01:37:54,307 se está extendiendo por kilómetros. 1148 01:37:54,639 --> 01:37:57,005 Los satélites muestran a civiles que van al Este. 1149 01:37:57,903 --> 01:37:59,235 No van a sobrevivir. 1150 01:37:59,368 --> 01:38:00,401 Barry... 1151 01:38:00,599 --> 01:38:02,202 Necesito que vayas a dar una vuelta. 1152 01:38:09,162 --> 01:38:10,760 Dios, espero que esto sea el Este. 1153 01:38:22,182 --> 01:38:23,250 Diana. 1154 01:38:56,950 --> 01:38:59,348 Tú no eres digno de tocar... 1155 01:38:59,381 --> 01:39:00,616 a la Caja Madre. 1156 01:39:00,748 --> 01:39:02,381 Ella es poder. 1157 01:39:02,413 --> 01:39:03,710 Y el poder... 1158 01:39:03,745 --> 01:39:05,876 es la única ley. 1159 01:39:11,805 --> 01:39:15,004 Ustedes son demasiado débiles para ver la verdad. 1160 01:39:15,136 --> 01:39:16,435 Bueno... 1161 01:39:17,899 --> 01:39:19,466 Yo creo en la verdad. 1162 01:39:20,864 --> 01:39:22,896 Pero también soy un gran fanático de la justicia. 1163 01:39:31,389 --> 01:39:32,755 ¡Hooyah! 1164 01:39:36,850 --> 01:39:38,416 Kryptoniano. 1165 01:39:55,933 --> 01:39:57,198 Entonces, ¿cómo los ayudo? 1166 01:39:57,231 --> 01:39:58,331 Si conseguimos tiempo... 1167 01:39:58,363 --> 01:40:01,028 podremos impedir que la Caja destruya toda la vida en la Tierra. 1168 01:40:02,026 --> 01:40:03,226 Eso espero. 1169 01:40:03,258 --> 01:40:05,923 Bueno, no me trajiste de vuelta porque te guste. 1170 01:40:06,257 --> 01:40:08,589 Yo no... tengo nada en contra. 1171 01:40:14,517 --> 01:40:15,351 Civiles... 1172 01:40:15,483 --> 01:40:17,249 - Barry se encarga... - Son muchos. 1173 01:40:41,226 --> 01:40:44,524 De acuerdo. Esto definitivamente es el Este. 1174 01:40:50,653 --> 01:40:51,653 Muy lento. 1175 01:40:52,219 --> 01:40:53,286 Espera y verás. 1176 01:40:53,418 --> 01:40:54,984 Me encargo de los de la derecha. 1177 01:40:58,146 --> 01:40:59,146 Está bien. 1178 01:40:59,778 --> 01:41:01,476 Sostente, sostente. 1179 01:41:20,026 --> 01:41:21,460 Dostoyevski. 1180 01:41:38,576 --> 01:41:40,276 ¿Este tipo aún los está molestando? 1181 01:41:54,563 --> 01:41:55,630 ¡Superman! 1182 01:41:55,962 --> 01:41:57,560 Tenemos que separar estas cosas. 1183 01:41:57,593 --> 01:41:58,828 En algunos segundos... 1184 01:41:58,926 --> 01:42:00,393 verás una apertura. 1185 01:42:00,858 --> 01:42:02,059 ¿Puede estallar? 1186 01:42:02,090 --> 01:42:03,090 A lo grande... 1187 01:42:03,455 --> 01:42:04,765 pero creo que podremos aguantarlo. 1188 01:42:04,789 --> 01:42:05,888 Bien... 1189 01:42:06,719 --> 01:42:08,451 porque me gustaría permanecer vivo. 1190 01:42:09,316 --> 01:42:10,548 A mí también. 1191 01:42:34,027 --> 01:42:35,360 Clark. 1192 01:42:41,287 --> 01:42:42,553 Retiro lo que dije. 1193 01:42:43,218 --> 01:42:44,652 Quiero morir. 1194 01:42:48,780 --> 01:42:51,080 Hombre, mi dedo del pie me está doliendo mucho. 1195 01:42:51,744 --> 01:42:54,611 Y no entiendo la física de los dedos de mis pies. 1196 01:42:56,141 --> 01:42:57,544 Unos niños. 1197 01:42:57,809 --> 01:42:59,442 Yo trabajo con niños. 1198 01:43:02,503 --> 01:43:04,937 ¿Acaso ya han visto lo que está pasando allá afuera? 1199 01:43:14,258 --> 01:43:17,490 Yo soy el fin de los mundos. 1200 01:43:18,787 --> 01:43:20,420 ¿Quiénes son ustedes... 1201 01:43:20,452 --> 01:43:21,852 para desafiarme? 1202 01:43:23,849 --> 01:43:25,448 Este mundo... 1203 01:43:25,481 --> 01:43:27,179 es mío por derecho. 1204 01:43:27,312 --> 01:43:29,144 Nunca van a... 1205 01:43:48,627 --> 01:43:50,161 ¡No! 1206 01:43:50,194 --> 01:43:51,661 No puede... 1207 01:43:51,827 --> 01:43:53,724 - ser. - ¿Ya has reconocido el olor? 1208 01:43:55,489 --> 01:43:56,722 Miedo. 1209 01:44:00,251 --> 01:44:02,250 ¡No! ¡Déjenme! 1210 01:44:05,482 --> 01:44:07,147 ¡Suéltenme! 1211 01:44:07,180 --> 01:44:08,546 ¡Yo les ordeno! 1212 01:44:09,679 --> 01:44:10,912 ¡No! 1213 01:44:13,541 --> 01:44:15,174 No... 1214 01:44:16,039 --> 01:44:18,071 ¡Voy a matarlos! 1215 01:44:18,136 --> 01:44:20,234 ¡Voy a matar a todos! 1216 01:44:45,412 --> 01:44:46,778 ¡Hooyah! 1217 01:45:11,856 --> 01:45:13,489 Me alegra no haberme perdido esto. 1218 01:45:14,786 --> 01:45:16,221 Yo también. 1219 01:45:16,753 --> 01:45:17,785 Sí. 1220 01:45:17,817 --> 01:45:19,417 Ahora está contenta. 1221 01:45:43,795 --> 01:45:45,560 Llévenlo al dormitorio. 1222 01:45:50,021 --> 01:45:51,587 Gracias Bruce. 1223 01:45:52,086 --> 01:45:53,361 No se como agradecerte lo que hiciste. 1224 01:45:53,385 --> 01:45:55,352 Sólo corregí un error. 1225 01:45:55,384 --> 01:45:56,650 Sólo eso. 1226 01:46:05,807 --> 01:46:07,507 ¿Cómo recuperaste la casa con el Banco? 1227 01:46:08,770 --> 01:46:10,270 Compré el Banco. 1228 01:46:12,834 --> 01:46:13,867 ¿El Banco completo? 1229 01:46:13,899 --> 01:46:15,301 Son reflejos que tengo. 1230 01:46:15,334 --> 01:46:16,535 No puedo explicarlo. 1231 01:46:20,362 --> 01:46:21,498 ¿Qué es eso? 1232 01:46:21,563 --> 01:46:22,563 Ese es, 1233 01:46:22,595 --> 01:46:24,694 el peor empleo posible en un Laboratorio Criminal. 1234 01:46:24,726 --> 01:46:25,559 Pero yo... 1235 01:46:25,592 --> 01:46:26,958 Estoy en él. 1236 01:46:27,357 --> 01:46:30,288 Si. He sido recomendado por un amigo. 1237 01:46:30,320 --> 01:46:31,985 ¿Es como un empleo de verdad? 1238 01:46:32,584 --> 01:46:33,851 De verdad. 1239 01:46:37,612 --> 01:46:38,945 Pero mírate. 1240 01:46:57,095 --> 01:46:58,195 Oscuridad. 1241 01:46:58,359 --> 01:47:00,128 La más pura oscuridad. 1242 01:47:00,160 --> 01:47:02,292 No es la ausencia de luz. 1243 01:47:04,189 --> 01:47:05,854 Es la certeza de que la luz... 1244 01:47:05,886 --> 01:47:07,388 nunca volverá. 1245 01:47:08,253 --> 01:47:10,618 Debe tener casi 45 metros. 1246 01:47:10,750 --> 01:47:11,817 Debe tener. 1247 01:47:13,482 --> 01:47:14,914 Una mesa redonda grande. 1248 01:47:15,246 --> 01:47:16,479 Seis sillas. 1249 01:47:16,511 --> 01:47:17,511 Ahí mismo. 1250 01:47:18,609 --> 01:47:19,813 Con espacio para más. 1251 01:47:22,442 --> 01:47:23,974 Con espacio para más. 1252 01:47:25,805 --> 01:47:28,237 Pero la luz siempre vuelve... 1253 01:47:28,370 --> 01:47:30,302 para mostrarnos cosas familiares. 1254 01:47:31,800 --> 01:47:32,966 Hogar. 1255 01:47:33,398 --> 01:47:34,565 Familia. 1256 01:47:36,328 --> 01:47:38,526 Y cosas totalmente nuevas. 1257 01:47:39,158 --> 01:47:41,057 Que no conocemos aquí. 1258 01:47:46,185 --> 01:47:48,850 Nos muestra nuevas posibilidades. 1259 01:47:48,882 --> 01:47:51,247 Y nos desafía a perseguirlas. 1260 01:47:52,681 --> 01:47:54,814 Sí, y Johnny Menasco se encarga de todo. 1261 01:47:54,879 --> 01:47:56,778 Él hizo el trabajo de Bilbao hace 2 años. 1262 01:47:56,810 --> 01:47:58,543 Lo tienen todo almacenado en Craven. 1263 01:47:58,575 --> 01:48:00,310 - El belga. - Sí, sí, el belga. 1264 01:48:00,342 --> 01:48:03,772 Esta vez, la luz reveló a nuestros héroes. 1265 01:48:03,871 --> 01:48:05,071 Saliendo de las sombras... 1266 01:48:05,103 --> 01:48:07,536 para decirnos que no volveremos a estar solos de nuevo. 1267 01:48:09,831 --> 01:48:11,930 Era profunda nuestra oscuridad... 1268 01:48:11,962 --> 01:48:14,262 y parecía tragarse toda la esperanza. 1269 01:48:14,861 --> 01:48:17,725 Pero estos héroes estuvieron aquí todo el tiempo. 1270 01:48:18,323 --> 01:48:21,022 Para recordarnos que la esperanza es real. 1271 01:48:21,720 --> 01:48:23,487 Que es posible verla. 1272 01:48:28,183 --> 01:48:30,415 Todo lo que debes hacer, es mirar... 1273 01:48:33,213 --> 01:48:34,712 arriba hacia el cielo. 1274 01:48:43,368 --> 01:48:51,368 Justice League (2017) Creados por TaMaBin 1275 01:49:33,292 --> 01:49:35,657 No puedo decirte cuanto aprecio que hagas esto. 1276 01:49:36,089 --> 01:49:37,690 Con gusto Barry. 1277 01:49:38,123 --> 01:49:39,256 Tengo curiosidad. 1278 01:49:39,288 --> 01:49:41,387 Sí, no es como si fuera una competencia, ¿sabes? 1279 01:49:41,419 --> 01:49:42,519 Bueno... 1280 01:49:42,551 --> 01:49:43,518 si es una competencia. 1281 01:49:43,550 --> 01:49:46,948 Pero, ya sabes, no es como medir la hombría. 1282 01:49:46,980 --> 01:49:48,412 Pero si gano te vas del equipo. 1283 01:49:54,472 --> 01:49:55,904 No... 1284 01:49:57,337 --> 01:49:58,570 Si yo gano... 1285 01:49:59,035 --> 01:50:02,332 Bruce dijo que nos llevarías al "Brunch". 1286 01:50:02,364 --> 01:50:04,699 Eso es cruel, es una traición. 1287 01:50:05,131 --> 01:50:06,598 Me siento dolido por ello. 1288 01:50:08,295 --> 01:50:10,069 De acuerdo, pero si yo gano, se lo diré a todos. 1289 01:50:10,093 --> 01:50:11,227 Es un trato. 1290 01:50:12,125 --> 01:50:13,357 ¿A qué costa quieres? 1291 01:50:14,089 --> 01:50:15,789 Sabes, nunca he visto el Pacífico. 1292 01:50:16,987 --> 01:50:19,486 Que queda por allá, porque... 1293 01:50:20,217 --> 01:50:21,882 El sol está... 1294 01:58:08,735 --> 01:58:10,685 Vamos, Luthor. Andando. 1295 01:58:12,123 --> 01:58:13,123 ¡Luthor! 1296 01:58:22,430 --> 01:58:25,657 Muy bien. Para de bromear, Luthor, o tendré que entrar ahí. 1297 01:58:58,867 --> 01:59:00,667 Allí está. Bienvenido a bordo. 1298 01:59:00,868 --> 01:59:02,567 ¿Quieres una copa de "Gout de Diamants"? 1299 01:59:02,968 --> 01:59:06,874 Sólo celebraba el retorno de Dios, del suelo y hacia el cielo. 1300 01:59:07,674 --> 01:59:10,874 Él y sus amigos van a formar una especie de Liga. 1301 01:59:11,075 --> 01:59:12,572 Más vale que no me hagas perder el tiempo. 1302 01:59:12,596 --> 01:59:16,281 No. Tengo mucho por que vivir y cosas más importantes que hacer. 1303 01:59:16,398 --> 01:59:19,113 Hay que nivelar el campo, Sr. Wilson. 1304 01:59:20,120 --> 01:59:21,444 Para ponerlo simple... 1305 01:59:23,382 --> 01:59:26,617 ¿no deberíamos tener nuestra propia Liga? 1306 01:59:51,175 --> 01:59:59,108 Corregido y re-sincronizado por QMiralles