00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:27,169 --> 00:00:35,129
Justice League - 2017
Corregido y re-sincronizado por QMiralles
2
00:00:52,065 --> 00:00:54,131
- ¡Ahí está!
- Calla.
3
00:00:54,229 --> 00:00:58,028
¡Superman! ¡Superman!
¿Podemos hacerte unas preguntas?
4
00:00:58,060 --> 00:01:00,458
- Es para nuestro podcast.
- De acuerdo, en ese caso...
5
00:01:00,491 --> 00:01:02,490
¿Cuántas personas ya...
has salvado?
6
00:01:02,822 --> 00:01:04,055
- Yo...
- No importa.
7
00:01:04,087 --> 00:01:06,153
¿Eso en tu pecho
significa esperanza?
8
00:01:06,186 --> 00:01:06,986
Sí, así es.
9
00:01:07,018 --> 00:01:08,654
Pero, parece una "S".
10
00:01:08,686 --> 00:01:13,182
Lo es... Es para ser...
Es para fluir, como un río.
11
00:01:13,314 --> 00:01:14,913
Que viene y va.
12
00:01:15,045 --> 00:01:16,246
Mi pa...
13
00:01:17,611 --> 00:01:19,577
Un hombre que conocí,
decía qué la esperanza...
14
00:01:19,609 --> 00:01:20,809
es como las llaves del auto.
15
00:01:20,841 --> 00:01:22,908
Las perdemos fácilmente,
pero si buscamos...
16
00:01:23,839 --> 00:01:24,539
están siempre cerca.
17
00:01:24,571 --> 00:01:26,768
¿Alguna vez has peleado
con un hipopótamo?
18
00:01:27,201 --> 00:01:28,066
Eso es tonto.
19
00:01:28,099 --> 00:01:29,665
Debe de ser lo más mortal.
20
00:01:30,763 --> 00:01:33,727
¿Qué es lo mejor
del Planeta Tierra?
21
00:02:05,167 --> 00:02:09,198
SUPERMAN ESTÁ MUERTO
22
00:03:03,084 --> 00:03:04,383
¿Qué estás haciendo?
23
00:03:04,681 --> 00:03:07,647
¡Espera! ¡Espera!
Espera. ¡Espera!
24
00:03:08,112 --> 00:03:10,144
Por favor, por favor hombre.
Por favor.
25
00:03:13,940 --> 00:03:15,473
¿Qué quieres de mí?
26
00:03:15,805 --> 00:03:17,304
Miedo.
27
00:03:17,670 --> 00:03:19,502
Ellos pueden olerlo.
28
00:04:20,248 --> 00:04:21,914
¿Qué diablos?
29
00:04:31,505 --> 00:04:34,238
- ¿Qué era eso?
- Un explorador.
30
00:04:34,904 --> 00:04:38,034
¿Del espacio?
¿Cómo un ejército alienígena?
31
00:04:38,200 --> 00:04:40,132
¿Alfred, estás viendo esto?
32
00:04:40,265 --> 00:04:43,062
Lo hago, coincide con los
otros avistamientos.
33
00:04:43,761 --> 00:04:46,326
Y ese patrón está en
las notas de Luthor.
34
00:04:46,825 --> 00:04:48,690
Prepara el jet, iré
al Norte esta noche.
35
00:04:49,289 --> 00:04:51,555
Bien. Entonces es el momento.
36
00:04:54,051 --> 00:04:56,316
Es porque ellos saben
que murió, ¿verdad?
37
00:04:56,748 --> 00:05:00,783
Superman, murió.
38
00:05:01,713 --> 00:05:03,677
¿Dónde nos deja eso?
39
00:05:10,570 --> 00:05:16,499
LA LIGA DE LA JUSTICIA
40
00:06:22,106 --> 00:06:26,339
CLARK JOSEPH KENT
41
00:06:27,836 --> 00:06:32,566
EMBARGO - EN VENTA
PROPIEDAD DEL BANCO
42
00:06:38,928 --> 00:06:42,092
¿REGRESARON A SU PLANETA?
43
00:06:55,411 --> 00:06:58,442
BASADA EN LOS
PERSONAJES DE DC
44
00:07:23,655 --> 00:07:26,785
LO INTENTÉ
45
00:08:02,818 --> 00:08:04,519
¡Tiren las armas ahora!
46
00:08:07,380 --> 00:08:08,615
Disculpe.
47
00:08:18,373 --> 00:08:19,806
¡Muévete! ¡Muévete!
48
00:08:23,402 --> 00:08:24,602
Abajo.
49
00:08:25,400 --> 00:08:29,098
Todo el mundo contra la pared.
Manténganlos callados.
50
00:09:01,168 --> 00:09:02,602
¿Quiénes son ustedes?
51
00:09:02,934 --> 00:09:06,031
El lazo de Hestia te obliga
a revelar la verdad.
52
00:09:06,429 --> 00:09:08,528
Ahora, ¿quiénes son ustedes?
53
00:09:08,561 --> 00:09:11,658
Un pequeño grupo de
terroristas reaccionarios.
54
00:09:11,724 --> 00:09:12,824
Sabemos que su pecado...
55
00:09:12,856 --> 00:09:15,422
- trajo a esta plaga al mundo.
- ¿Por qué los rehenes?
56
00:09:16,387 --> 00:09:20,117
Llegas tarde. La cuenta
atrás ya comenzó.
57
00:09:20,183 --> 00:09:24,749
En algunos minutos, 4 manzanas...
¡Boom!
58
00:09:24,781 --> 00:09:26,846
Mientras el mundo observa.
59
00:09:31,041 --> 00:09:31,975
¡Cállense!
60
00:09:32,007 --> 00:09:34,173
Esta es la mejor
esperanza del hombre.
61
00:09:34,306 --> 00:09:36,538
Abajo el mundo moderno.
62
00:09:36,970 --> 00:09:38,802
De vuelta a la Edad
de las Tinieblas.
63
00:09:38,834 --> 00:09:41,200
Y a la seguridad del miedo divino.
64
00:10:22,562 --> 00:10:24,660
Esto pudo ser mucho
más rápido, pero...
65
00:10:25,292 --> 00:10:27,260
¡No! ¡No!
66
00:10:48,874 --> 00:10:50,373
No me lo creo.
67
00:10:50,472 --> 00:10:53,137
- ¿Qué eres?
- Una creyente.
68
00:11:30,269 --> 00:11:32,300
Estoy pidiendo su ayuda.
69
00:11:33,301 --> 00:11:37,399
Creo que hay un desconocido,
que viene del mar a esta aldea.
70
00:11:37,764 --> 00:11:40,163
Viene en invierno cuando
la gente tiene hambre...
71
00:11:40,262 --> 00:11:41,728
trae pescados.
72
00:11:42,959 --> 00:11:44,792
Viene con la marea más alta.
73
00:11:46,057 --> 00:11:47,490
Como anoche.
74
00:11:52,083 --> 00:11:53,618
Icebergs en el Puerto.
75
00:11:53,750 --> 00:11:55,949
Hace 4 meses que
no pasa un barco.
76
00:11:56,381 --> 00:11:57,979
Bueno, este desconocido...
77
00:11:58,279 --> 00:12:00,411
no viene en un barco.
78
00:12:01,542 --> 00:12:05,140
Hay enemigos que vienen,
desde muy lejos.
79
00:12:06,440 --> 00:12:08,272
Necesito guerreros.
80
00:12:08,304 --> 00:12:11,601
Estoy formando una alianza,
para defendernos.
81
00:12:12,534 --> 00:12:14,233
Mira, te daré
$25.000 dólares por...
82
00:12:14,266 --> 00:12:15,931
hablar con este
hombre ahora mismo...
83
00:12:16,030 --> 00:12:17,063
allá afuera.
84
00:12:17,295 --> 00:12:20,394
Algo me dice que de todos
modos me los dará.
85
00:12:39,276 --> 00:12:42,375
Dime lo que son las 3 Cajas
y haré que sean 30.
86
00:12:45,438 --> 00:12:46,904
Deberías irte.
87
00:12:47,568 --> 00:12:49,568
¿Al menos podrías decirme
donde queda la Atlántida?
88
00:12:52,066 --> 00:12:53,432
Arthur Curry.
89
00:12:59,924 --> 00:13:02,223
También conocido como
el protector de los océanos.
90
00:13:02,821 --> 00:13:04,021
El Aquaman.
91
00:13:06,651 --> 00:13:08,383
Dicen que hablas con los peces.
92
00:13:11,184 --> 00:13:12,783
Deja ver si entiendo...
93
00:13:12,882 --> 00:13:16,179
te vistes de murciélago.
¿De murciélago de verdad?
94
00:13:16,644 --> 00:13:18,479
Funcionó durante 20 años en Gotham.
95
00:13:18,511 --> 00:13:20,009
Ese muladar.
96
00:13:20,541 --> 00:13:22,240
Te necesitamos en la batalla.
97
00:13:22,405 --> 00:13:24,338
- No cuentes conmigo Batman.
- ¿Por qué no?
98
00:13:24,370 --> 00:13:25,604
No me gusta que vengas aquí...
99
00:13:25,635 --> 00:13:27,555
y que te entrometas en
mis cosas y en mi vida.
100
00:13:27,699 --> 00:13:29,306
El pueblo de la Atlántida
dice: "Haz eso".
101
00:13:29,330 --> 00:13:30,610
Y ahora tú dices: "Haz aquello".
102
00:13:30,696 --> 00:13:31,905
Sólo quiero que me dejen en paz.
103
00:13:31,929 --> 00:13:34,493
¿Por eso ayudas a estas personas
aquí en medio de la nada?
104
00:13:34,525 --> 00:13:35,958
Podrías sólo irte.
105
00:13:36,091 --> 00:13:38,357
Yo ayudo porque nadie más ayuda.
106
00:13:38,390 --> 00:13:40,821
Si quieres protegerlas,
tienes que trabajar conmigo.
107
00:13:40,853 --> 00:13:42,852
Los fuertes son más
poderosos solos.
108
00:13:42,984 --> 00:13:44,353
¿Has escuchado eso?
109
00:13:44,386 --> 00:13:47,850
El dicho no es así.
Estás diciendo lo contrario.
110
00:13:47,882 --> 00:13:51,181
Cierto. No quiere decir
que esté equivocado.
111
00:13:51,845 --> 00:13:53,545
¿Oíste hablar de Superman?
112
00:13:53,798 --> 00:13:57,064
- Él murió luchando a mi lado.
- Porqué exactamente?
113
00:13:59,205 --> 00:14:00,972
¿Qué hay en las 3 Cajas?
114
00:14:01,304 --> 00:14:02,770
Eso es historia antigua.
115
00:14:02,935 --> 00:14:05,569
Pero... Con la humanidad destruyendo
los casquetes polares...
116
00:14:05,634 --> 00:14:07,999
destruyendo los ecosistemas,
¿se merecen lo que venga?
117
00:14:08,031 --> 00:14:11,096
Oye, no me importa
si los océanos suben.
118
00:14:11,228 --> 00:14:12,994
¿Qué tal si hierven?
119
00:14:13,693 --> 00:14:15,659
Te vistes de murciélago.
120
00:14:16,457 --> 00:14:18,359
Estás loco Bruce Wayne.
121
00:14:24,719 --> 00:14:26,518
No por eso estoy equivocado.
122
00:14:34,140 --> 00:14:37,571
Quiere decir que no hay manera
de volver a conectar con ese...
123
00:14:37,604 --> 00:14:38,670
Aquaman.
124
00:14:38,702 --> 00:14:40,801
He puesto un rastreador
en su chaqueta...
125
00:14:40,833 --> 00:14:42,233
pero él se fue sin ella.
126
00:14:43,499 --> 00:14:45,764
Creo que no era de él.
127
00:14:47,427 --> 00:14:50,029
Aquellos cuadrados en
las notas de Luthor...
128
00:14:50,194 --> 00:14:52,361
creo que son algún
tipo de contenedores.
129
00:14:52,493 --> 00:14:54,259
- ¿De qué?
- No lo sé.
130
00:14:54,291 --> 00:14:57,722
Dinero, poder. Algo por lo que vale
la pena comenzar una guerra.
131
00:14:59,153 --> 00:15:01,452
Bueno, tuvimos suerte
con una persona...
132
00:15:01,485 --> 00:15:03,051
en la lista para el equipo.
133
00:15:03,549 --> 00:15:06,148
Barry Allen, de Central City.
134
00:15:06,812 --> 00:15:08,945
Está completamente
fuera del radar.
135
00:15:08,976 --> 00:15:10,052
No tiene residencia fija creo,
136
00:15:10,076 --> 00:15:12,209
se muda repentinamente
y con frecuencia.
137
00:15:12,275 --> 00:15:15,139
- ¿Un acto de desaparición?
- Pero si visita a su padre...
138
00:15:15,971 --> 00:15:17,371
en la prisión.
139
00:15:17,436 --> 00:15:19,935
- Por haber asesinado a su madre.
- ¡Jesús!
140
00:15:19,967 --> 00:15:22,469
El joven Barry siempre defendió
la inocencia del padre...
141
00:15:22,501 --> 00:15:24,608
HENRY ALLEN DECLARADO CULPABLE - ...pero
tenía nueve y nadie le prestó atención.
142
00:15:24,632 --> 00:15:26,164
¿Conocemos a alguien en la prisión?
143
00:15:26,197 --> 00:15:28,362
Sí. Vamos a encontrar
la dirección.
144
00:15:29,061 --> 00:15:33,358
- ¿Y en cuanto a, Diana?
- Ya tiene su número.
145
00:15:34,256 --> 00:15:35,623
Podrías haberla llamado.
146
00:15:36,455 --> 00:15:38,653
¿Debería viajar a París?
147
00:15:38,685 --> 00:15:39,881
Con una nota escrita a mano:
148
00:15:39,916 --> 00:15:41,915
"¿Quieres ser compañera
de Bruce Wayne?"
149
00:15:41,947 --> 00:15:43,414
"Responde: Sí o no".
150
00:15:43,446 --> 00:15:45,678
Sólo me interesa por
sus habilidades.
151
00:15:46,010 --> 00:15:48,176
- Estoy seguro de que sí.
- ¿Podemos?
152
00:15:48,742 --> 00:15:52,305
Bueno. El reconocimiento facial es
un poco complicado con este.
153
00:15:52,338 --> 00:15:54,303
Pero tiene una
compatibilidad parcial.
154
00:15:54,369 --> 00:15:55,904
Un tal "Victor Stone".
155
00:15:55,936 --> 00:15:59,734
C.I. de genio. Beca de fútbol
en la Universidad de Gotham...
156
00:15:59,766 --> 00:16:01,333
y fallecido.
157
00:16:01,364 --> 00:16:04,230
Lo supuse. Cuentos de hadas
e historias de fantasmas.
158
00:16:04,295 --> 00:16:06,994
¿Qué de los días en que
nuestros mayores problemas...
159
00:16:07,026 --> 00:16:09,226
eran pingüinos de
cuerda explosivos?
160
00:16:09,258 --> 00:16:10,657
La vida simple.
161
00:16:12,488 --> 00:16:14,154
No reconozco a este mundo.
162
00:16:15,185 --> 00:16:16,985
No hay que reconocerlo.
163
00:16:18,382 --> 00:16:20,049
Sólo necesito salvarlo.
164
00:16:27,042 --> 00:16:28,543
He venido a visitar a Henry Allen.
165
00:16:28,576 --> 00:16:29,676
Firma.
166
00:16:34,738 --> 00:16:36,337
Apresurate, ¿quieres?
167
00:16:39,566 --> 00:16:41,099
¿Tienes algún problema?
168
00:16:41,997 --> 00:16:43,564
No. Ningún problema.
169
00:16:43,929 --> 00:16:45,460
Mejor que no lo tengas.
170
00:16:50,821 --> 00:16:51,986
Sabes adónde ir.
171
00:17:01,977 --> 00:17:03,578
Son gafas graduadas...
172
00:17:04,043 --> 00:17:06,175
¿o quieres parecer inteligente?
173
00:17:10,037 --> 00:17:13,052
Te estás limitando.
Estás caminando en círculos.
174
00:17:13,087 --> 00:17:16,067
Trabajaste en 3 empleos
malos y vas por el cuarto.
175
00:17:16,099 --> 00:17:17,597
¿De dónde sacas
siquiera el tiempo?
176
00:17:17,630 --> 00:17:18,331
Yo hago el tiempo.
177
00:17:18,463 --> 00:17:20,828
Y todo para pagar un diploma
de Derecho Penal, ¿cierto?
178
00:17:20,860 --> 00:17:23,060
De acuerdo, realmente no quiero
hablar de esto otra vez.
179
00:17:23,160 --> 00:17:24,958
La investigación se llevó mal.
180
00:17:24,991 --> 00:17:26,524
Dame tu mano.
181
00:17:32,551 --> 00:17:34,286
Quiero que me escuches Barry...
182
00:17:34,319 --> 00:17:36,384
porque lo digo en serio.
183
00:17:37,782 --> 00:17:39,414
Quiero que desistas de todo.
184
00:17:42,711 --> 00:17:45,575
Quiero que dejes de
venir aquí a visitarme.
185
00:17:47,739 --> 00:17:50,603
Soy una carga en tu vida.
186
00:17:52,632 --> 00:17:55,032
Por favor, no vuelvas
a decirme eso.
187
00:17:55,563 --> 00:17:56,829
Por favor.
188
00:17:56,862 --> 00:17:59,694
Puedes ser lo que quieras ser.
Eres un hombre brillante.
189
00:18:01,791 --> 00:18:04,155
Absolutamente el mejor
de los mejores.
190
00:18:05,553 --> 00:18:07,321
No puedo sentarme aquí...
191
00:18:07,353 --> 00:18:10,451
viéndote correr sin salir del
lugar en Central City...
192
00:18:10,484 --> 00:18:11,983
por un viejo...
193
00:18:12,016 --> 00:18:15,781
- que no irá a ninguna parte.
- Papá...
194
00:18:15,813 --> 00:18:16,988
- eso no es verdad.
- Es la hora.
195
00:18:17,012 --> 00:18:18,711
- Eso no es verdad.
- Vamos Allen.
196
00:18:18,977 --> 00:18:19,778
¡Allen!
197
00:18:19,810 --> 00:18:21,210
Quiero que tengas
tu propio futuro.
198
00:18:21,242 --> 00:18:23,183
Estás viviendo del pasado.
Construye tu propio futuro.
199
00:18:23,207 --> 00:18:24,339
¡Abran la puerta!
200
00:18:48,453 --> 00:18:50,085
Todo tuyo Howie.
201
00:18:50,483 --> 00:18:53,781
23:30 hrs. Es temprano
para ti, Silas.
202
00:18:53,814 --> 00:18:55,579
Sí, es temprano.
203
00:18:56,809 --> 00:18:58,841
Nunca pude decirte que...
204
00:19:00,572 --> 00:19:03,104
sentí mucho lo que pasó.
205
00:19:03,702 --> 00:19:05,636
Victor era un buen chico.
206
00:19:07,967 --> 00:19:09,200
Gracias.
207
00:19:20,423 --> 00:19:21,523
Victor.
208
00:19:22,887 --> 00:19:25,019
Victor, tú no estás
atrapado aquí.
209
00:19:28,815 --> 00:19:30,880
Puedes tener una vida.
Puedes tener más que...
210
00:19:33,211 --> 00:19:36,076
- Si te quedas aquí lamentándote.
- Estoy procesando.
211
00:19:36,209 --> 00:19:38,173
Puedo acceder a todo.
212
00:19:38,806 --> 00:19:41,105
- Pero no puedo juntarlo.
- Todavía no.
213
00:19:41,369 --> 00:19:43,836
Pero si trabajaras conmigo y
tuviéramos el motor de cambio...
214
00:19:43,868 --> 00:19:46,802
podrías hacer a otro,
lo que me hiciste a mí.
215
00:19:47,866 --> 00:19:51,430
No. La Caja quedará oculta.
216
00:19:51,463 --> 00:19:54,295
Si vieras lo que aprendimos
en la nave Kryptoniana.
217
00:19:54,327 --> 00:19:56,893
Creo que el motor averiado
puede integrar su energía...
218
00:19:56,959 --> 00:19:59,192
- y potenciar...
- ¿Alguien lo sabe?
219
00:19:59,923 --> 00:20:00,723
¿Qué?
220
00:20:00,755 --> 00:20:03,752
En el Laboratorio...
¿Alguien sabe que estoy vivo?
221
00:20:03,983 --> 00:20:05,950
Yo... Yo, yo...
222
00:20:06,781 --> 00:20:08,914
- No creí que estuvieras listo...
- ¿Para qué?
223
00:20:09,112 --> 00:20:11,012
¿Para que vean a un monstruo?
224
00:20:11,744 --> 00:20:14,343
No eres un monstruo.
225
00:20:14,507 --> 00:20:17,205
Qué raro que pienses
que me refería a mí.
226
00:20:20,204 --> 00:20:21,937
Lo que hice...
227
00:20:24,200 --> 00:20:26,333
Perdí a tu madre en
aquel accidente.
228
00:20:26,497 --> 00:20:28,197
Yo no iba...
229
00:20:29,161 --> 00:20:31,795
Yo no iba a aguantar
perder a mi hijo.
230
00:20:31,827 --> 00:20:33,260
Pero lo hiciste.
231
00:20:34,357 --> 00:20:37,487
Tengo un idioma en
mi cabeza que no hablo.
232
00:20:38,353 --> 00:20:41,218
No es sólo digital...
Es alienígena.
233
00:20:41,650 --> 00:20:44,216
Cada día me despierto diferente,
234
00:20:46,081 --> 00:20:47,580
modificado.
235
00:20:48,779 --> 00:20:50,145
¿Cómo...?
236
00:20:56,406 --> 00:20:58,440
No hacía eso anoche.
237
00:20:59,038 --> 00:21:01,536
Desde que recibimos
visitas de Krypton,
238
00:21:01,569 --> 00:21:04,200
la gente espera la próxima
invasión alienígena.
239
00:21:06,996 --> 00:21:08,727
¿Ahora me pregunto si soy yo?
240
00:22:25,126 --> 00:22:28,124
- ¿Algún cambio hoy?
- No, mi Reina.
241
00:22:29,691 --> 00:22:31,590
La Caja Madre despertó...
242
00:22:31,623 --> 00:22:33,389
pero nada sucedió.
243
00:22:33,421 --> 00:22:37,052
Durmió por miles de años,
desde la primera era.
244
00:22:37,717 --> 00:22:39,648
¿Por qué se despertó ahora?
245
00:22:48,239 --> 00:22:51,105
¡Amazonas, prepárense!
246
00:23:14,484 --> 00:23:15,883
Steppenwolf.
247
00:23:18,946 --> 00:23:20,478
Madre...
248
00:23:20,677 --> 00:23:24,342
Exiliado por milenios... Buscando...
249
00:23:24,673 --> 00:23:28,272
Finalmente me llamaste
de vuelta la casa.
250
00:23:28,303 --> 00:23:30,803
No te gustará la bienvenida.
251
00:23:31,500 --> 00:23:33,366
Creo que sí.
252
00:23:56,647 --> 00:23:59,743
- Reúnan a las Legiones.
- Hay que sellar la sala.
253
00:23:59,778 --> 00:24:00,778
¡Vete!
254
00:24:01,675 --> 00:24:03,074
Por el flanco derecho.
255
00:24:09,138 --> 00:24:10,304
Sí...
256
00:24:10,503 --> 00:24:11,935
Corre.
257
00:24:12,000 --> 00:24:13,633
¡Sellen las puertas!
258
00:24:36,443 --> 00:24:37,776
Sigan moviéndose.
259
00:25:41,952 --> 00:25:43,718
¡La tengo! ¡Vamos!
260
00:26:02,802 --> 00:26:06,000
Noble Reina, ¿porque lucha aún?
261
00:26:06,566 --> 00:26:10,929
Después de la Unidad,
se unirá a mi Legión...
262
00:26:10,961 --> 00:26:14,759
y conocerá la rectitud del poder.
263
00:26:19,021 --> 00:26:21,321
Me amará.
264
00:26:29,845 --> 00:26:32,011
Todas lo harán.
265
00:26:57,354 --> 00:26:59,653
Tenemos que encender la
antigua hoguera de alerta.
266
00:26:59,919 --> 00:27:02,916
Pero la hoguera de alerta no
se ha encendido en 5.000 años.
267
00:27:03,115 --> 00:27:05,615
Los hombres no sabrán
lo que significa.
268
00:27:06,113 --> 00:27:07,646
Los hombres no...
269
00:27:09,343 --> 00:27:10,943
Pero ella sí.
270
00:27:23,164 --> 00:27:24,999
Escúchame Diana.
271
00:27:45,244 --> 00:27:47,743
¿Qué hiciste el fin
de semana, Diana?
272
00:27:47,775 --> 00:27:49,274
- ¿Yo?
- Sí.
273
00:27:49,406 --> 00:27:51,374
Nada interesante.
274
00:27:52,504 --> 00:27:54,236
Es lo que siempre nos dices.
275
00:27:54,469 --> 00:27:56,967
¿Qué puedo decir, no soy
tan emocionante?
276
00:27:56,999 --> 00:27:59,168
Dentro de esta mazmorra...
277
00:27:59,200 --> 00:28:03,097
una enorme hoguera arde aquí,
justo detrás de mí...
278
00:28:03,129 --> 00:28:05,229
simplemente
impresionando a todos...
279
00:28:05,261 --> 00:28:08,259
desde los residentes, a las
autoridades del Gobierno.
280
00:28:08,291 --> 00:28:12,289
- El fuego se ve en kilómetros.
- Una invasión.
281
00:28:13,054 --> 00:28:14,994
ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO
- En noticias locales:
282
00:28:15,018 --> 00:28:17,393
ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO - La
esposa de este conserje tiene un mensaje...
283
00:28:17,417 --> 00:28:19,616
para los alienígenas,
que según ella...
284
00:28:19,648 --> 00:28:21,014
se llevaron a su esposo.
285
00:28:21,147 --> 00:28:24,812
Mi Howard es un buen
hombre, siempre se preocupa.
286
00:28:25,144 --> 00:28:28,575
¿Y estos alienígenas...
Quieren meter una sonda en él?
287
00:28:29,074 --> 00:28:30,809
Pueden venir aquí...
288
00:28:30,841 --> 00:28:34,471
y dejar, que yo misma les
meta una sonda por su...
289
00:28:34,504 --> 00:28:37,603
Encontré un lugar.
Cerca del merendero.
290
00:28:37,769 --> 00:28:39,267
Es bueno para mí.
291
00:28:39,299 --> 00:28:40,932
Desearía que me
hubieras dicho algo.
292
00:28:40,965 --> 00:28:43,229
Ay no, me atrasé en los pagos.
293
00:28:43,261 --> 00:28:46,958
Y ya conoces a los Bancos, te
saltan encima, si fallas una vez.
294
00:28:48,055 --> 00:28:50,021
Era demasiado grande
para mí, de todos modos.
295
00:28:50,053 --> 00:28:52,020
Vagando por ahí como
un viejo fantasma.
296
00:28:52,052 --> 00:28:55,448
Bueno, tal vez yo podría
hablar con alguien o...
297
00:28:55,481 --> 00:28:56,982
Tú ya tienes mucho
por lo que luchar.
298
00:28:57,015 --> 00:28:58,815
No necesitas agregar a tu
suegra en esa lista.
299
00:29:00,144 --> 00:29:02,210
- No que quiera decir...
- Oye, Lane...
300
00:29:02,675 --> 00:29:07,607
¿quién es tu fuente?
El activista de la Universidad...
301
00:29:07,839 --> 00:29:09,604
De acuerdo, es mi fuente.
302
00:29:09,637 --> 00:29:11,803
Es que me asignaron la
historia de los secuestros...
303
00:29:11,836 --> 00:29:14,634
y ha habido todas esas protestas
de estudiantes, en fin...
304
00:29:14,666 --> 00:29:17,100
Creo que es político, entonces...
¿Quién es tu hombre?
305
00:29:17,531 --> 00:29:19,330
Voy a ver si ella
te puede atender.
306
00:29:20,295 --> 00:29:21,861
Entonces, es una ella.
307
00:29:24,692 --> 00:29:26,058
No es una ella.
308
00:29:26,956 --> 00:29:29,154
Suena como que tú deberías
de trabajar esa historia.
309
00:29:30,120 --> 00:29:33,717
Es que no estoy lista todavía.
310
00:29:34,482 --> 00:29:38,115
Estoy feliz escribiendo agradables
reportajes sobre gatitos.
311
00:29:39,113 --> 00:29:40,347
Por ahora...
312
00:29:41,510 --> 00:29:44,377
Fue muy difícil volver aquí.
313
00:29:45,641 --> 00:29:48,838
Bueno, apenas puedo leer el
periódico, de todos modos.
314
00:29:48,870 --> 00:29:50,238
Tanta maldad.
315
00:29:50,869 --> 00:29:53,100
Claro, creo que todo es
porque él se ha ido.
316
00:29:55,229 --> 00:29:56,895
Pero supongo que es
sentimiento de madre.
317
00:29:58,892 --> 00:30:01,623
Pero, no es como si faltaran
noticias que publicar.
318
00:30:01,922 --> 00:30:04,922
Y Clark me prometió, que
traerías a casa otro Pulitzer.
319
00:30:04,955 --> 00:30:07,153
- ¿Lo prometió?
- Sí, lo hizo.
320
00:30:07,219 --> 00:30:10,685
Él dijo que eras la joven
más feroz que haya conocido.
321
00:30:13,082 --> 00:30:15,747
- Voraz.
- Voraz, cierto.
322
00:30:17,845 --> 00:30:19,110
Él dijo que tú...
323
00:30:19,143 --> 00:30:22,174
podrías oler una historia, más
lejos de lo que él podía oír.
324
00:30:24,039 --> 00:30:27,869
Las historias, tenían sentido.
325
00:30:29,067 --> 00:30:32,166
Eran más que un rompecabezas,
eran sobre la verdad.
326
00:30:32,997 --> 00:30:36,928
Se trataba de ver los
engranajes del mundo...
327
00:30:37,693 --> 00:30:39,459
cuando aún giraban.
328
00:30:47,152 --> 00:30:49,453
Victor Stone...
329
00:30:49,485 --> 00:30:50,818
fallecido.
330
00:31:32,844 --> 00:31:34,144
Esa...
331
00:31:34,543 --> 00:31:36,909
muy seguro que hizo
enloquece al alienígena.
332
00:31:37,041 --> 00:31:39,439
Voy a preparar algo
para su traje.
333
00:31:39,672 --> 00:31:40,672
No va a ser rápido.
334
00:31:40,703 --> 00:31:41,937
Lo que sea que ayude.
335
00:31:54,527 --> 00:31:56,228
Sabes, he pagado
millones de dólares...
336
00:31:56,260 --> 00:31:57,925
por la seguridad
de este edificio.
337
00:31:57,958 --> 00:31:59,491
Sí, parecía caro.
338
00:32:03,985 --> 00:32:04,985
Hola.
339
00:32:06,581 --> 00:32:07,715
¿Nuevo juguete?
340
00:32:07,880 --> 00:32:09,513
Prototipo de transportador.
341
00:32:10,910 --> 00:32:13,376
Yo conocí a un hombre que
habría adorado pilotarlo.
342
00:32:14,175 --> 00:32:17,272
Sí, vamos a necesitar
más que a un piloto.
343
00:32:18,402 --> 00:32:20,234
Creo que se aproxima un ataque.
344
00:32:20,267 --> 00:32:23,701
No viniendo, Bruce.
Ya está aquí.
345
00:32:27,397 --> 00:32:29,428
Lo llaman Steppenwolf.
346
00:32:29,461 --> 00:32:31,127
El fin de los mundos.
347
00:32:31,925 --> 00:32:33,959
Él vive sólo para conquistar.
348
00:32:35,522 --> 00:32:37,888
Millones cayeron ante su espada.
349
00:32:38,254 --> 00:32:40,553
Y los levantó de nuevo como
sus demonios.
350
00:32:41,951 --> 00:32:44,582
Criaturas de pesadilla que se
alimentan del miedo.
351
00:32:46,379 --> 00:32:49,278
Sí, creo que conocí a uno.
No nos llevamos bien.
352
00:32:49,310 --> 00:32:50,610
¿Aquí en Gotham?
353
00:32:50,642 --> 00:32:51,843
Están por todas partes.
354
00:32:52,008 --> 00:32:54,276
¿Están buscando, Cajas?
355
00:32:54,875 --> 00:32:57,405
- Las Cajas Madres.
- ¿Cajas Madres?
356
00:32:57,871 --> 00:32:59,882
Supongo que Steppenwolf se llevó
la que tu gente protegía...
357
00:32:59,906 --> 00:33:01,203
y ahora sólo quedan dos.
358
00:33:01,536 --> 00:33:03,734
- Estoy impresionada.
- No lo estés.
359
00:33:03,766 --> 00:33:05,365
No tengo ni idea de
lo que contienen.
360
00:33:05,397 --> 00:33:06,931
¿Un arma? ¿Una especie de poder?
361
00:33:06,964 --> 00:33:08,596
No contienen poder.
362
00:33:10,358 --> 00:33:12,058
Ellas son el poder.
363
00:33:13,423 --> 00:33:15,354
Llevadas de planeta en planeta.
364
00:33:15,753 --> 00:33:18,717
Las Cajas Madres se combinan
para formar la Unidad.
365
00:33:19,083 --> 00:33:22,781
Un poder apocalíptico
que no sólo destruye mundos...
366
00:33:22,813 --> 00:33:26,280
sino los transforma
en la esencia infernal...
367
00:33:26,313 --> 00:33:28,311
del mundo natal de Steppenwolf.
368
00:33:29,843 --> 00:33:31,242
Deberíamos haber muerto...
369
00:33:31,574 --> 00:33:34,272
pero formamos nuestra
propia Unidad.
370
00:33:34,305 --> 00:33:37,102
Amazonas, atlantes,
371
00:33:37,135 --> 00:33:40,767
todas las tribus de los
hombres luchando lado a lado.
372
00:33:43,429 --> 00:33:45,328
Guerreros de leyenda.
373
00:33:48,625 --> 00:33:50,558
Aliados de otros mundos.
374
00:33:52,456 --> 00:33:55,752
Hasta los propios Dioses,
actuando todos como uno.
375
00:33:56,284 --> 00:33:59,752
Dando sus vidas, para alejar
a Steppenwolf de aquí.
376
00:34:11,539 --> 00:34:13,539
Algunos dicen que enloqueció...
377
00:34:13,571 --> 00:34:16,168
con la desgracia de
su primera derrota.
378
00:34:16,367 --> 00:34:19,033
Él juró que nuestra
alianza sería destruida.
379
00:34:20,563 --> 00:34:22,495
Que la oscuridad
cubriría la Tierra...
380
00:34:25,693 --> 00:34:28,390
y entonces él volvería,
en ese momento.
381
00:34:32,221 --> 00:34:33,987
Dejadas atrás...
382
00:34:34,019 --> 00:34:35,794
las Cajas Madres eran
demasiado peligrosas...
383
00:34:35,818 --> 00:34:37,317
para mantenerse juntas.
384
00:34:39,614 --> 00:34:42,079
Una fue confiada a las Amazonas,
385
00:34:43,343 --> 00:34:45,110
otra a los atlantes.
386
00:34:45,542 --> 00:34:49,505
Ambas selladas y guardadas
en fortalezas seguras.
387
00:34:50,869 --> 00:34:54,069
La Caja de los hombres,
fue enterrada en secreto...
388
00:34:54,501 --> 00:34:58,997
para que ninguna tribu intentara
usar su poder sobre otra.
389
00:35:03,226 --> 00:35:05,726
Mucha armonía después
de tanto horror.
390
00:35:05,759 --> 00:35:08,024
Fue realmente una
época de héroes.
391
00:35:08,656 --> 00:35:11,554
Algo me dice que no vamos a
poder unir de nuevo a la banda.
392
00:35:11,988 --> 00:35:14,419
Los atlantes fueron
forzados a estar bajo el mar...
393
00:35:14,451 --> 00:35:17,349
y las amazonas en una Isla
de donde no pueden salir.
394
00:35:17,382 --> 00:35:20,080
Yo no contaría con la
tribu de los hombres.
395
00:35:20,113 --> 00:35:23,342
Para nosotros el reloj del Apocalipsis
está en función de espera.
396
00:35:24,207 --> 00:35:25,707
- ¿Cuánto tiempo hasta que...
- Días,
397
00:35:26,704 --> 00:35:27,938
como máximo.
398
00:35:28,569 --> 00:35:31,835
El error de Steppenwolf, la
última vez, fue atacarnos.
399
00:35:31,867 --> 00:35:34,665
Quiso que la Tierra se
arrodillara, antes de destruirnos.
400
00:35:35,297 --> 00:35:37,598
Esta vez sólo va
detrás de las Cajas.
401
00:35:38,030 --> 00:35:40,595
Tengo la situación de uno
de nuestros reclutas.
402
00:35:40,628 --> 00:35:42,660
- Barry Allen.
- ¿Qué tal el otro?
403
00:35:42,892 --> 00:35:43,992
¿Victor Stone?
404
00:35:44,025 --> 00:35:45,458
Esperaba que tú lo buscarás.
405
00:35:48,419 --> 00:35:51,151
Vamos a pedir a desconocidos
que arriesguen sus vidas.
406
00:35:51,184 --> 00:35:52,284
Lo sé.
407
00:35:53,748 --> 00:35:55,114
Así es como funciona.
408
00:36:27,185 --> 00:36:28,185
Barry Allen.
409
00:36:29,016 --> 00:36:30,051
Bruce Wayne.
410
00:36:30,849 --> 00:36:32,581
Lo dices como si
explicara el por qué...
411
00:36:32,613 --> 00:36:34,945
hay un total
desconocido en mi casa...
412
00:36:34,977 --> 00:36:37,443
sentado en la oscuridad,
en mi segunda silla favorita.
413
00:36:38,209 --> 00:36:39,608
Háblame de esto.
414
00:36:44,238 --> 00:36:47,037
Es una persona que se ve
exactamente igual a mí...
415
00:36:47,069 --> 00:36:48,549
pero que definitivamente
no soy yo.
416
00:36:49,833 --> 00:36:51,866
Un joven judío muy atractivo.
417
00:36:52,730 --> 00:36:55,829
¿Alguien que, no sé,
robó su reloj de oro...
418
00:36:55,861 --> 00:36:57,894
o vías del tren?
419
00:36:58,126 --> 00:37:01,355
Yo sé que tienes habilidades,
sólo que no sé cuáles son.
420
00:37:02,287 --> 00:37:03,921
Mis habilidades
especiales incluyen,
421
00:37:03,953 --> 00:37:07,417
la viola, diseñador web, fluidez
en lenguajes de señas...
422
00:37:07,849 --> 00:37:09,148
lenguaje de señas de gorilas.
423
00:37:09,181 --> 00:37:11,447
Tejido con arena de cuarzo
con base de silicio.
424
00:37:11,479 --> 00:37:13,778
Resistente a la abrasión.
Y al calor.
425
00:37:13,811 --> 00:37:14,811
Sí, yo...
426
00:37:14,843 --> 00:37:16,653
- compito en danza sobre hielo.
- Es lo que usaban...
427
00:37:16,677 --> 00:37:17,985
en los transbordadores
espaciales para...
428
00:37:18,009 --> 00:37:20,141
evitar la combustión
en la re-entrada.
429
00:37:20,173 --> 00:37:22,238
Hago danza sobre hielo
muy competitiva.
430
00:37:23,238 --> 00:37:26,436
A quién busque, no soy yo...
431
00:37:50,646 --> 00:37:51,814
¿Eres Batman?
432
00:37:51,945 --> 00:37:53,612
Entonces eres rápido.
433
00:37:54,243 --> 00:37:55,885
Parece como que lo estás
simplificando demasiado.
434
00:37:55,909 --> 00:37:57,508
Estoy reuniendo un equipo.
435
00:37:57,540 --> 00:37:59,406
Personas con habilidades
especiales.
436
00:37:59,538 --> 00:38:01,471
Verás, creo que están
llegando enemigos.
437
00:38:01,506 --> 00:38:03,569
Para. Me interesa.
438
00:38:03,901 --> 00:38:04,868
¿Sí?
439
00:38:04,900 --> 00:38:07,765
Sí. Necesito amigos.
440
00:38:09,063 --> 00:38:12,927
Es que las personas son difíciles,
necesitan mucha atención.
441
00:38:13,591 --> 00:38:16,923
Tienen un ritmo que
no consigo muy bien...
442
00:38:17,154 --> 00:38:18,687
¿Tipo, Brunch?
443
00:38:18,920 --> 00:38:20,486
¿Qué es Brunch?
444
00:38:20,518 --> 00:38:22,387
Esperas en fila una hora...
445
00:38:22,419 --> 00:38:24,285
para básicamente almorzar.
446
00:38:24,516 --> 00:38:27,314
Digo, no sé...
447
00:38:28,413 --> 00:38:31,345
Las personas son, medio lentas.
448
00:38:32,243 --> 00:38:33,809
Voy a tratar de seguir tu paso.
449
00:38:34,042 --> 00:38:35,575
¿Puedo quedarme con esto?
450
00:38:36,840 --> 00:38:39,104
Es una capa de
realidad dimensional...
451
00:38:39,136 --> 00:38:40,543
que parece manipular
el espacio-tiempo.
452
00:38:40,567 --> 00:38:41,810
La llamo la fuerza
de aceleración.
453
00:38:41,834 --> 00:38:43,865
Me hace quemar una enorme
cantidad de calorías...
454
00:38:43,898 --> 00:38:46,529
entonces soy tipo,
un agujero negro de comida.
455
00:38:46,561 --> 00:38:48,362
Soy un bolso sin fondo.
456
00:38:49,460 --> 00:38:52,358
¿Cuántas personas entraron
en este equipo especial?
457
00:38:52,489 --> 00:38:53,889
Tres, contando contigo.
458
00:38:53,921 --> 00:38:55,690
¿Tres? ¿Contra qué?
459
00:38:56,522 --> 00:38:57,989
Te cuento en el avión.
460
00:38:58,620 --> 00:38:59,820
¿Avión?
461
00:39:00,252 --> 00:39:02,451
¿Cuáles son tus súper
poderes de nuevo?
462
00:39:03,048 --> 00:39:04,249
Soy rico.
463
00:39:28,827 --> 00:39:31,925
El programa siempre se vuelve
inestable con esta grabación.
464
00:39:34,523 --> 00:39:35,523
DIANA PRINCE.
465
00:39:38,485 --> 00:39:41,517
¿POR QUÉ ME BUSCA BRUCE WAYNE?
466
00:39:42,482 --> 00:39:43,813
¿Sabes quiénes somos?
467
00:39:44,511 --> 00:39:48,509
Y TAMBIÉN SÉ QUIÉN ERES TÚ.
468
00:39:49,040 --> 00:39:50,372
¿Eres Victor Stone?
469
00:39:51,870 --> 00:39:53,671
ERA.
470
00:39:55,801 --> 00:39:57,500
Necesito hablar contigo.
471
00:39:57,599 --> 00:39:59,331
LO ESTAS HACIENDO.
472
00:39:59,363 --> 00:40:00,799
No, cara a cara.
473
00:40:00,997 --> 00:40:02,698
Estoy chapada a la antigua.
474
00:40:03,262 --> 00:40:05,894
¿POR QUÉ HABRÍA DE CONFIAR EN TI?
475
00:40:05,927 --> 00:40:09,724
Si fuera a atacarte,
lo habría hecho en el lago.
476
00:40:13,220 --> 00:40:15,088
Creo que logró un
encuentro, Srta. Prince.
477
00:40:16,751 --> 00:40:18,882
Al menos alguien
haya conseguido eso.
478
00:40:51,951 --> 00:40:53,351
Cara a cara.
479
00:40:54,183 --> 00:40:55,915
He estado investigando.
480
00:40:58,544 --> 00:41:01,144
Lo que estás buscando
está fuera de tu alcance.
481
00:41:01,676 --> 00:41:04,373
Si sale frente a una cámara,
causará interferencias.
482
00:41:05,539 --> 00:41:07,807
- Te haré saber.
- Eso no es suficiente.
483
00:41:07,839 --> 00:41:09,006
¿No es suficiente?
484
00:41:09,471 --> 00:41:10,804
Para ti.
485
00:41:11,536 --> 00:41:12,937
Mira, no te conozco...
486
00:41:13,036 --> 00:41:15,600
y no sé cómo
conseguiste estos dones.
487
00:41:15,632 --> 00:41:16,532
¿Dones?
488
00:41:16,564 --> 00:41:18,531
Nadie más hace lo que tú haces.
489
00:41:18,562 --> 00:41:21,928
No, si estos son dones...
490
00:41:22,160 --> 00:41:23,959
¿porque tengo que
pagar tan caro por eso?
491
00:41:23,991 --> 00:41:25,523
Te necesitamos Victor.
492
00:41:27,056 --> 00:41:28,855
Y tal vez tú también
nos necesitas.
493
00:41:29,087 --> 00:41:30,719
Estoy mejor solo.
494
00:41:30,752 --> 00:41:33,584
Eso me dije a mi misma
durante mucho tiempo.
495
00:41:38,645 --> 00:41:41,445
Perdí a alguien que amé una vez.
496
00:41:44,241 --> 00:41:48,738
Me alejé de...
De todo el mundo.
497
00:41:49,402 --> 00:41:52,234
Pero tuve que aprender
a abrirme una vez más.
498
00:41:54,397 --> 00:41:57,029
La verdad es que todavía
me estoy esforzando.
499
00:41:57,261 --> 00:42:00,093
Y si aceptaste verme...
500
00:42:02,556 --> 00:42:04,321
estás trabajando en ello también.
501
00:42:05,887 --> 00:42:07,520
Confía en mí, Victor.
502
00:42:15,679 --> 00:42:17,678
¡Mayday! ¡Mayday!
503
00:42:19,043 --> 00:42:21,574
Algo cayó del cielo.
504
00:42:22,506 --> 00:42:24,173
¡Por favor, ayúdenme!
505
00:42:46,521 --> 00:42:47,621
Whisky.
506
00:42:48,419 --> 00:42:49,885
Y uno para Ahab ahí.
507
00:42:50,117 --> 00:42:51,917
Vino del cielo.
508
00:42:52,150 --> 00:42:54,548
Yo oí una explosión.
509
00:42:54,580 --> 00:42:56,611
- La furia del océano.
- Cuando llegaron...
510
00:42:57,543 --> 00:42:58,809
Monstruos...
511
00:42:59,807 --> 00:43:01,106
del cielo.
512
00:43:02,304 --> 00:43:04,036
Hundieron mi barco.
513
00:43:05,434 --> 00:43:06,800
Los monstruos.
514
00:43:08,830 --> 00:43:10,097
Él paga.
515
00:45:35,337 --> 00:45:36,870
Fue un fuerte golpe.
516
00:45:37,168 --> 00:45:38,368
¿Estás bien?
517
00:45:38,800 --> 00:45:40,199
Finalmente...
518
00:45:40,232 --> 00:45:43,065
el primogénito de la
amada Reina Atlanta.
519
00:45:44,828 --> 00:45:45,994
Espera.
520
00:45:48,058 --> 00:45:49,158
Por favor.
521
00:45:52,055 --> 00:45:53,254
La conocí.
522
00:45:54,919 --> 00:45:56,551
Entonces uno de
nosotros la conoció.
523
00:45:56,584 --> 00:45:58,583
Cuando mis padres
lucharon en las guerras...
524
00:45:59,615 --> 00:46:02,082
- ella me acogió.
- Es una santa.
525
00:46:02,115 --> 00:46:03,988
¿Cómo te atreves a hablar
de la Reina Atlanta así?
526
00:46:04,012 --> 00:46:06,086
Tu Reina me abandonó en la
puerta de la casa de mi padre...
527
00:46:06,110 --> 00:46:07,274
y nunca más me buscó.
528
00:46:07,309 --> 00:46:09,509
Tu madre te abandonó
para salvar tu vida.
529
00:46:09,642 --> 00:46:11,907
Sólo imagina cuanto
la hizo sufrir.
530
00:46:12,239 --> 00:46:13,839
¿Lo que le costó?
531
00:46:15,769 --> 00:46:17,900
Pero no eres más
un niño indefenso.
532
00:46:19,198 --> 00:46:20,930
Sería su responsabilidad...
533
00:46:20,962 --> 00:46:24,060
seguir a ese monstruo hasta
la superficie y detenerlo.
534
00:46:25,491 --> 00:46:28,857
Ahora, es to ocasión.
535
00:46:31,019 --> 00:46:32,784
Entonces, voy a necesitar algo de ti.
536
00:46:51,036 --> 00:46:52,135
Deja eso.
537
00:46:52,168 --> 00:46:55,100
Ya déjalo. Jamás funcionará.
538
00:47:33,566 --> 00:47:35,830
Estoy viendo, madre.
539
00:47:36,162 --> 00:47:39,859
Estoy viendo por qué
esperaste a convocarme.
540
00:47:40,594 --> 00:47:44,224
La muerte del Kryptoniano
llevó a este tímido mundo...
541
00:47:44,256 --> 00:47:45,952
a un profundo terror.
542
00:47:45,987 --> 00:47:52,350
Amazonas, atlantes.
Cada uno lucha y cae solo.
543
00:47:56,013 --> 00:47:59,911
Yo sé madre. Has esperado
demasiado por la Unidad.
544
00:48:00,176 --> 00:48:02,908
Yo sé. Pero te alimentarás.
545
00:48:06,103 --> 00:48:09,135
Mi exilio finalmente
llegará a su final.
546
00:48:09,600 --> 00:48:13,400
Tomaré mi lugar entre
los nuevos Dioses.
547
00:48:14,931 --> 00:48:17,096
Encuentren a la última.
548
00:48:18,294 --> 00:48:21,527
Su poder limpiará este mundo.
549
00:48:23,357 --> 00:48:25,122
Por la Unidad.
550
00:48:26,654 --> 00:48:28,286
Para Darkseid.
551
00:48:38,007 --> 00:48:39,075
Victor.
552
00:48:49,601 --> 00:48:50,700
¡Idiota!
553
00:48:51,432 --> 00:48:54,130
8 secuestros,
6 en Metrópolis y 2 aquí.
554
00:48:54,162 --> 00:48:56,293
Todas las víctimas son de
los Laboratorios S.T.A.R.
555
00:48:58,624 --> 00:49:01,223
Atacados por un vampiro volador.
556
00:49:01,555 --> 00:49:03,886
El sospechoso era un
murciélago gigante...
557
00:49:03,918 --> 00:49:05,386
con colmillos enormes.
558
00:49:05,518 --> 00:49:07,650
Fue un chico, asustado.
559
00:49:07,683 --> 00:49:09,316
No dijo nada, pero dibujó esto.
560
00:49:09,547 --> 00:49:11,380
- Se parece...
- Yo sé lo que parece.
561
00:49:12,412 --> 00:49:14,543
Vamos, ¿combate aquí
a criminales por 20 años...
562
00:49:14,576 --> 00:49:17,375
y luego va a ir a Metrópolis
y secuestrar a 8 personas?
563
00:49:18,708 --> 00:49:20,074
Voy a hablar con él esta noche.
564
00:49:20,840 --> 00:49:24,403
El mundo enloqueció Jim.
Tal vez él también.
565
00:49:28,832 --> 00:49:30,231
¿Encontraste al Cyborg?
566
00:49:31,562 --> 00:49:32,764
Hablamos.
567
00:49:33,495 --> 00:49:34,661
Dale tiempo.
568
00:49:35,525 --> 00:49:37,923
Debes de ser Barry. Yo soy Diana.
569
00:49:37,955 --> 00:49:39,456
Hola Barry, yo soy Diana.
570
00:49:39,555 --> 00:49:41,520
No está bien.
Qué vergüenza.
571
00:49:41,552 --> 00:49:43,018
¿Entonces somos sólo nosotros?
572
00:49:43,053 --> 00:49:44,217
Sí, somos sólo nosotros.
573
00:49:45,150 --> 00:49:46,216
¡Asombroso!
574
00:49:46,349 --> 00:49:48,081
Esa batiseñal... Es tu...
575
00:49:48,613 --> 00:49:49,679
Lo siento.
576
00:49:49,712 --> 00:49:51,788
Esa es tu señal. ¿Quiere decir
que tenemos que ir ahora?
577
00:49:51,812 --> 00:49:54,611
- Sí, eso es lo que quiere decir.
- ¡Es tan genial!
578
00:50:30,544 --> 00:50:32,212
¿Cuántos son ahora?
579
00:50:32,577 --> 00:50:34,109
No los suficientes.
580
00:50:35,208 --> 00:50:38,339
Secuestraron a 8 personas de las
cercanías de los Laboratorios S.T.A.R.
581
00:50:38,371 --> 00:50:39,737
Este es el potencial perpetrador.
582
00:50:40,601 --> 00:50:42,000
Son los para-demonios.
583
00:50:42,232 --> 00:50:43,332
De acuerdo...
584
00:50:43,364 --> 00:50:45,831
Los demonios deben haber sentido
la esencia de la Caja Madre.
585
00:50:45,862 --> 00:50:48,294
Se llevaron a la gente
para descubrir lo que saben.
586
00:50:48,326 --> 00:50:50,493
- Los 8 todavía podrían estar vivos.
- Nueve.
587
00:50:53,556 --> 00:50:56,076
Al Director de los Laboratorios S.T.A.R.
también se lo llevaron.
588
00:50:57,221 --> 00:50:58,287
Viniste.
589
00:51:00,019 --> 00:51:02,882
Entonces, debe de
haber un nido cerca.
590
00:51:02,915 --> 00:51:06,246
Marque todas las ocurrencias
en Metrópolis, Gotham...
591
00:51:06,279 --> 00:51:07,944
pero no veo ningún patrón.
592
00:51:07,976 --> 00:51:09,710
Las líneas del
mapa no convergen.
593
00:51:09,742 --> 00:51:10,810
Por tierra.
594
00:51:11,042 --> 00:51:13,740
Todo lleva a la Isla Braxton,
entre las dos ciudades.
595
00:51:13,772 --> 00:51:16,104
El Puerto de Gotham,
son conductos de aire...
596
00:51:16,136 --> 00:51:18,569
que conducen al conducto del
proyecto del Metro-túnel...
597
00:51:18,601 --> 00:51:20,268
que fue abandonado en el 29.
598
00:51:22,963 --> 00:51:24,264
¿Creen que...
599
00:51:26,360 --> 00:51:28,692
Ellos... Realmente desaparecieron.
600
00:51:30,492 --> 00:51:31,692
¡Qué grosería!
601
00:51:58,831 --> 00:52:01,362
- ¿Dónde estamos Alfred?
- Las Islas Braxton.
602
00:52:01,395 --> 00:52:02,395
Deben estar,
603
00:52:02,763 --> 00:52:05,529
justo debajo de la torre
eólica del túnel.
604
00:52:05,861 --> 00:52:08,925
Miren a su izquierda, debe
de haber una escalera.
605
00:52:08,958 --> 00:52:10,923
Les dará acceso a la
sala de máquinas.
606
00:52:17,350 --> 00:52:19,116
Define acceso.
607
00:52:19,614 --> 00:52:20,947
Uno a la vez.
608
00:52:20,979 --> 00:52:22,113
El puente tal vez no...
609
00:52:23,045 --> 00:52:24,145
aguante.
610
00:52:29,139 --> 00:52:32,336
- Sólo dime la verdad.
- Por favor, déjanos ir.
611
00:52:32,402 --> 00:52:35,570
- Tengo una familia.
- Respuesta equivocada.
612
00:52:37,100 --> 00:52:38,331
Humanos...
613
00:52:38,366 --> 00:52:42,262
el olor de su miedo está dejando
a mis soldados hambrientos.
614
00:52:42,495 --> 00:52:45,127
Debo alimentarlos.
615
00:52:46,258 --> 00:52:48,390
Tú estuviste cerca
de la Caja Madre.
616
00:52:48,422 --> 00:52:50,555
- Lo siento en ti.
- Por favor...
617
00:52:50,587 --> 00:52:52,119
tenemos familias.
618
00:52:52,251 --> 00:52:54,782
¿Por qué todos me
siguen diciendo eso?
619
00:52:59,510 --> 00:53:01,577
Está bien. Así está la cosa.
620
00:53:01,876 --> 00:53:04,641
Verás... Tengo miedo
a los bichos y...
621
00:53:05,007 --> 00:53:07,538
a las armas, y a las
personas demasiado altas...
622
00:53:07,570 --> 00:53:09,339
y al asesinato.
No puedo estar aquí.
623
00:53:10,203 --> 00:53:13,169
Es genial que ustedes estén
para la batalla y todo, pero...
624
00:53:13,434 --> 00:53:15,900
para ser sincero nunca
estuve en una batalla.
625
00:53:16,032 --> 00:53:18,463
Yo sólo empujaba a la
gente y salía corriendo.
626
00:53:18,962 --> 00:53:20,262
Salva a una.
627
00:53:20,595 --> 00:53:21,494
¿Una?
628
00:53:21,528 --> 00:53:22,960
Salva a una persona.
629
00:53:24,357 --> 00:53:25,690
Espera, ¿a cuál de ellas?
630
00:53:25,722 --> 00:53:29,087
No hables. No te resistas.
Entra ahí y saca a una.
631
00:53:29,320 --> 00:53:30,587
¿Y después?
632
00:53:30,952 --> 00:53:32,018
Lo sabrás.
633
00:53:34,414 --> 00:53:35,415
De acuerdo.
634
00:53:36,978 --> 00:53:38,411
¡Inútiles!
635
00:53:40,342 --> 00:53:41,578
Tú entonces.
636
00:53:43,607 --> 00:53:46,972
¿Dónde está mi Caja Madre?
637
00:53:48,204 --> 00:53:50,204
Prefiero morir a decirte.
638
00:53:50,236 --> 00:53:53,833
Finalmente, uno
que no lloriquea.
639
00:53:56,430 --> 00:53:58,760
Pero vas a gritar.
640
00:54:03,421 --> 00:54:04,421
Papá.
641
00:54:04,953 --> 00:54:05,986
Victor.
642
00:54:07,618 --> 00:54:10,150
Naciste de la Caja Madre.
643
00:54:10,682 --> 00:54:13,113
Una criatura del caos.
644
00:54:13,145 --> 00:54:14,548
No me veo así.
645
00:54:14,580 --> 00:54:16,180
Es cuestión de tiempo.
646
00:54:29,300 --> 00:54:31,332
Amazona.
647
00:54:40,091 --> 00:54:41,091
De acuerdo...
648
00:54:42,089 --> 00:54:44,021
Salva a una. Salva a una.
649
00:54:54,313 --> 00:54:56,311
Esta es mía.
650
00:54:57,909 --> 00:55:00,007
Te sobrestimas.
651
00:55:00,041 --> 00:55:01,507
Niña...
652
00:55:01,972 --> 00:55:06,000
mi hacha todavía está sucia
con la sangre de tus hermanas.
653
00:55:20,489 --> 00:55:22,088
Alfred, necesito
el Nightcrawler.
654
00:55:22,121 --> 00:55:23,720
Creí que no lo ibas a pedir.
655
00:55:24,351 --> 00:55:26,717
Está en camino.
Iniciando modalidad remota.
656
00:55:40,770 --> 00:55:41,771
¿Está bien?
657
00:55:41,803 --> 00:55:43,502
Al final del pasillo
hay una escalera.
658
00:55:43,534 --> 00:55:44,102
De acuerdo.
659
00:55:44,134 --> 00:55:44,699
¡Vayan!
660
00:55:44,734 --> 00:55:46,799
Está tras el motor de cambio,
su Caja Madre.
661
00:55:46,832 --> 00:55:48,973
- Debes alejarla de él.
- Papá, saca a la gente de aquí.
662
00:55:48,997 --> 00:55:50,062
- Prométeme.
- ¡Vete!
663
00:56:26,497 --> 00:56:27,663
¡Mátenla!
664
00:56:32,093 --> 00:56:33,592
Lo siento chicos,
665
00:56:34,623 --> 00:56:36,489
no he traído una espada.
666
00:56:49,676 --> 00:56:52,408
Dios mío, es grande.
667
00:58:02,479 --> 00:58:03,546
Entonces...
668
00:58:03,578 --> 00:58:06,712
tienes la sangre de los
Dioses Antiguos en ti.
669
00:58:12,307 --> 00:58:14,371
Pero los Dioses Antiguos
murieron.
670
00:58:24,026 --> 00:58:25,059
¡No!
671
00:58:43,242 --> 00:58:44,509
Atención.
672
00:58:55,232 --> 00:58:57,932
Gracias Alfred, pero yo me
encargo a partir de ahora.
673
00:58:58,897 --> 00:59:00,229
¿Te conozco?
674
00:59:17,382 --> 00:59:19,547
Seres primitivos.
675
00:59:25,007 --> 00:59:26,372
¿Estamos debajo de dónde?
676
00:59:29,235 --> 00:59:30,635
Del Puerto de Gotham.
677
00:59:34,229 --> 00:59:35,426
Necesitan moverse.
678
00:59:35,461 --> 00:59:37,661
- Salgan de aquí...
- Diana, no hay tiempo...
679
00:59:37,694 --> 00:59:39,658
Uno de mis miedos es ahogarme.
680
00:59:39,991 --> 00:59:42,056
Son una distracción.
681
00:59:42,824 --> 00:59:44,557
Madre está llamando.
682
00:59:48,619 --> 00:59:50,319
¡Diana, vamos!
683
01:00:20,825 --> 01:00:22,292
Vamos.
684
01:00:42,305 --> 01:00:43,603
El motor de cambio.
685
01:00:49,366 --> 01:00:50,599
¿Sólo se fue?
686
01:00:51,863 --> 01:00:55,394
Millones en daños estructurales.
No has perdido el toque.
687
01:00:55,527 --> 01:00:58,025
Pero es bueno verte
jugar bien con otros.
688
01:01:02,155 --> 01:01:05,085
¿Vestido de murciélago?
Le entro.
689
01:01:06,150 --> 01:01:07,683
Quizás sea sólo temporal.
690
01:01:07,915 --> 01:01:09,214
Entonces,
691
01:01:09,315 --> 01:01:10,947
¿qué te hizo cambiar de idea?
692
01:01:10,980 --> 01:01:12,346
Steppenwolf.
693
01:01:13,210 --> 01:01:14,977
Se llevó la Caja Madre
de la Atlántida.
694
01:01:15,009 --> 01:01:17,840
Ahora sólo necesita la Caja
perdida de los hombres.
695
01:01:17,873 --> 01:01:19,272
Si es que no la tiene ya.
696
01:01:22,537 --> 01:01:23,737
No la tiene.
697
01:01:36,925 --> 01:01:38,123
Necesitamos huir.
698
01:01:38,155 --> 01:01:40,321
No. Aquí estamos más seguros.
699
01:01:40,754 --> 01:01:43,751
¿Qué pasará cuando nos
quedemos sin comida?
700
01:01:44,483 --> 01:01:45,749
Alguien vendrá.
701
01:01:45,781 --> 01:01:47,382
¿Quién vendría por nosotros?
702
01:02:12,025 --> 01:02:13,658
Es como una cueva.
703
01:02:16,389 --> 01:02:18,455
¡Como una Baticueva!
704
01:02:22,550 --> 01:02:23,616
¡Barry!
705
01:02:25,114 --> 01:02:27,415
Mi padre la llama
"el motor de cambio".
706
01:02:27,448 --> 01:02:29,588
Fue encontrada por los ingleses
en la Primera Guerra Mundial.
707
01:02:29,612 --> 01:02:30,612
La estudiaron...
708
01:02:30,677 --> 01:02:33,510
pero, no consiguieron ni
fecharla, es demasiado antigua.
709
01:02:33,742 --> 01:02:37,306
La guardaron, hasta la noche
en que Superman murió.
710
01:02:37,538 --> 01:02:39,604
Allí se encendió como
un árbol de Navidad.
711
01:02:39,735 --> 01:02:41,144
La llevaron a los
Laboratorios S.T.A.R...
712
01:02:41,168 --> 01:02:42,731
donde mi padre la reconoció...
713
01:02:42,766 --> 01:02:44,531
como una matriz
de energía perpetua.
714
01:02:44,697 --> 01:02:45,729
Eso suena genial.
715
01:02:45,761 --> 01:02:47,528
Creí que era un bomba nuclear.
716
01:02:47,560 --> 01:02:49,925
La Caja Madre tanto
destruye como crea.
717
01:02:51,023 --> 01:02:53,823
Es un ciclo de vida, pero un
millón de veces más rápido.
718
01:02:54,255 --> 01:02:56,886
Mi padre creía que era la clave
de la energía ilimitada.
719
01:02:57,684 --> 01:03:00,585
Nuevas fórmulas,
regeneración celular...
720
01:03:01,117 --> 01:03:03,249
pero es muy volátil
para controlarla.
721
01:03:03,281 --> 01:03:04,581
Y la usó en ti.
722
01:03:05,579 --> 01:03:07,146
Tuve un accidente.
723
01:03:07,544 --> 01:03:08,944
Debí de haber muerto.
724
01:03:09,675 --> 01:03:12,507
Pero mi padre creyó que podía
usar la Caja Madre para...
725
01:03:12,539 --> 01:03:15,738
reconstruir lo roto en mí,
con mejoras cibernéticas.
726
01:03:15,770 --> 01:03:17,669
En vez de eso creó a
una máquina viva.
727
01:03:17,701 --> 01:03:19,501
Tal vez más fuerte
que el huésped.
728
01:03:19,833 --> 01:03:23,031
Es demasiado. Es demasiada vida.
729
01:03:24,096 --> 01:03:25,694
¿Qué estás pensando?
730
01:03:25,727 --> 01:03:28,026
Músculos. Coordinación.
731
01:03:28,058 --> 01:03:30,524
Integridad celular básica.
732
01:03:30,557 --> 01:03:33,224
Es lo máximo que un ser
humano puede absorber.
733
01:03:34,122 --> 01:03:37,419
La Caja Madre está diseñada
para recrear un planeta.
734
01:03:37,718 --> 01:03:38,751
¿Y qué?
735
01:03:38,783 --> 01:03:39,685
Y...
736
01:03:39,718 --> 01:03:41,816
¿Y si eres más fuerte
que un planeta?
737
01:03:42,348 --> 01:03:46,445
Tus células están inactivas,
pero son incapaces de morir.
738
01:03:46,776 --> 01:03:49,074
Si tenemos un campo conductor...
739
01:03:49,639 --> 01:03:50,980
y el impulso de la Caja Madre...
740
01:03:51,004 --> 01:03:53,570
puede traerlo a "él"
de vuelta a la vida.
741
01:03:55,800 --> 01:03:58,499
La nave Kryptoniana tiene
una cámara amniótica...
742
01:03:58,532 --> 01:04:00,131
- que sería una perfecta...
- No.
743
01:04:00,164 --> 01:04:01,896
- Diana.
- ¡Bruce no!
744
01:04:02,128 --> 01:04:04,535
No tienes ni idea de la clase de
poder con el que estás tratando.
745
01:04:04,559 --> 01:04:06,269
Incluso si hay una oportunidad
de una fracción de...
746
01:04:06,293 --> 01:04:08,260
¿De qué? ¿De crear un monstruo?
747
01:04:08,292 --> 01:04:09,092
Como Luthor creó.
748
01:04:09,124 --> 01:04:10,299
Tenemos tecnología
que Luthor nunca vio...
749
01:04:10,323 --> 01:04:12,056
¡Superman está muerto!
750
01:04:13,220 --> 01:04:14,628
Todos desearíamos
que no lo estuviera.
751
01:04:14,652 --> 01:04:16,217
No sabemos en qué estado está.
752
01:04:16,450 --> 01:04:18,317
No sabemos como
traerlo de vuelta.
753
01:04:18,349 --> 01:04:20,880
Pero esta es una ciencia más
allá de nuestros límites.
754
01:04:21,378 --> 01:04:22,577
Y la ciencia es para eso.
755
01:04:22,610 --> 01:04:23,752
Para hacer lo que
nunca se ha hecho.
756
01:04:23,776 --> 01:04:25,942
- Para hacer la vida mejor.
- O para acabar con ella.
757
01:04:26,141 --> 01:04:28,340
La tecnología es como
cualquier otro poder...
758
01:04:28,372 --> 01:04:31,170
y sin razón, sin emoción...
Esta nos destruye.
759
01:04:32,535 --> 01:04:34,467
Estás arriesgando vidas.
760
01:04:34,965 --> 01:04:36,898
Las de ellos y tal
vez muchas más.
761
01:04:36,931 --> 01:04:39,098
No tenemos tiempo para
un grupo de control.
762
01:04:39,131 --> 01:04:41,163
¿Es un riesgo? Sí.
Pero es necesario.
763
01:04:41,195 --> 01:04:42,728
¿Por qué? ¿Por tu culpa?
764
01:04:44,992 --> 01:04:49,024
Bruce, yo estaba allí.
Tú no mataste a Superman.
765
01:04:50,555 --> 01:04:51,521
En algún momento hasta tú...
766
01:04:51,554 --> 01:04:53,154
tienes que aprender
a seguir adelante.
767
01:04:53,185 --> 01:04:55,516
¿Steve Trevor te dijo eso?
768
01:05:07,038 --> 01:05:11,170
Superman, era un
faro para el mundo.
769
01:05:12,434 --> 01:05:13,835
¿Y por qué tú no?
770
01:05:15,465 --> 01:05:17,632
Tú eres una inspiración Diana.
771
01:05:17,664 --> 01:05:19,163
No sólo salvas a la gente.
772
01:05:19,594 --> 01:05:22,126
Les haces ver lo mejor
de ellos mismos.
773
01:05:22,458 --> 01:05:24,292
Y aún así, yo nunca
había oído hablar de ti...
774
01:05:24,324 --> 01:05:26,672
hasta que Luthor
te sacó a la luz,
775
01:05:26,707 --> 01:05:29,019
robando una foto de
tu novio fallecido.
776
01:05:31,616 --> 01:05:34,314
Desapareciste por un siglo.
777
01:05:34,413 --> 01:05:36,612
Así que no hablemos de
que siga adelante.
778
01:05:37,911 --> 01:05:38,878
Sabes,
779
01:05:38,910 --> 01:05:41,142
si ella te mata, vamos
a protegerla.
780
01:05:41,241 --> 01:05:42,774
No somos los suficientes.
781
01:05:43,639 --> 01:05:45,349
Cada uno de nosotros, a nuestra
manera, nos estamos conteniendo...
782
01:05:45,373 --> 01:05:47,738
y les prometo que Steppenwolf
no está hablando de ética.
783
01:05:47,837 --> 01:05:49,736
Está tratando de
destruir al mundo.
784
01:05:50,835 --> 01:05:52,368
La manera de impedirlo...
785
01:05:52,400 --> 01:05:54,166
es usando sus poderes,
786
01:05:54,198 --> 01:05:55,332
este poder,
787
01:05:55,363 --> 01:05:56,463
contra él mismo.
788
01:05:58,028 --> 01:05:59,094
Estoy de acuerdo.
789
01:06:00,857 --> 01:06:03,756
No me gusta la idea de
reintegrarme a la Caja Madre...
790
01:06:04,021 --> 01:06:06,519
pero hice cálculos
mientras eras un idiota...
791
01:06:06,551 --> 01:06:08,883
y la oportunidad de traerlo
de vuelta es alta.
792
01:06:08,915 --> 01:06:11,149
Cierto, pero es para traerlo
de vuelta, estilo...
793
01:06:11,181 --> 01:06:13,346
bravo volvió y no se como...
794
01:06:14,078 --> 01:06:15,311
¿Un zombi?
795
01:06:15,543 --> 01:06:16,746
Algo por el estilo.
796
01:06:16,778 --> 01:06:20,209
Se pierde algo al morir.
Incluso con Superman.
797
01:06:20,640 --> 01:06:23,773
Tal vez, no la mente.
Tal vez el alma.
798
01:06:24,571 --> 01:06:26,436
Ya tengo un plan de
contingencia para ese caso.
799
01:06:27,500 --> 01:06:30,068
Si él se despierta y
eres lo primero que ve...
800
01:06:30,667 --> 01:06:31,966
sí que necesitarás uno.
801
01:06:43,454 --> 01:06:45,819
Fue divertido mientras no duró.
802
01:06:45,851 --> 01:06:48,084
Ella podía detenerme.
Yo prácticamente la desafié.
803
01:06:48,116 --> 01:06:50,017
No sé por qué está
presionándola.
804
01:06:52,214 --> 01:06:53,613
Tenemos que aumentar la señal.
805
01:06:53,678 --> 01:06:55,311
Colócala en el altavoz
del Batimovil.
806
01:06:55,377 --> 01:06:56,778
Ahora esta cambiando de tema.
807
01:06:56,811 --> 01:06:57,985
Tengo un plan de contingencia.
808
01:06:58,009 --> 01:07:00,207
- ¿Qué?
- Diana tiene razón del riesgo.
809
01:07:00,239 --> 01:07:02,871
Si el plan va mal, vamos a
tener que usar armas pesadas.
810
01:07:03,304 --> 01:07:04,337
Pero eso no...
811
01:07:04,469 --> 01:07:06,999
Son armas muy pesadas.
812
01:07:07,031 --> 01:07:08,365
Tiene a un equipo aquí.
813
01:07:08,396 --> 01:07:11,262
Superman unía a este equipo
mejor de lo que yo jamás pude.
814
01:07:11,294 --> 01:07:13,826
- Su fuerza...
- No importa su fuerza o...
815
01:07:13,858 --> 01:07:15,225
qué habilidades tiene.
816
01:07:15,258 --> 01:07:16,958
Él era más humano que yo.
817
01:07:21,452 --> 01:07:22,788
Él vivió en este mundo...
818
01:07:23,186 --> 01:07:25,686
se enamoró, tenía empleo...
819
01:07:26,584 --> 01:07:28,682
a pesar de todo ese poder.
820
01:07:30,247 --> 01:07:31,946
El mundo necesita a Superman...
821
01:07:35,208 --> 01:07:36,908
y el equipo necesita a Clark.
822
01:07:37,640 --> 01:07:39,472
¿Y qué necesita Clark?
823
01:07:40,404 --> 01:07:42,237
Tal vez él ya esté en paz.
824
01:07:43,068 --> 01:07:44,435
Ya lo superará.
825
01:07:54,989 --> 01:07:57,790
Mira, yo podría hacerlo
muy rápido, sólo...
826
01:07:58,222 --> 01:08:00,453
¿Es raro que se sienta como
una falta de respeto?
827
01:08:00,519 --> 01:08:01,586
Sip.
828
01:08:03,551 --> 01:08:04,983
¿Estás seguro...
829
01:08:05,382 --> 01:08:07,947
que no estamos haciendo
algo horriblemente equivocado...
830
01:08:07,979 --> 01:08:09,180
y macabro aquí?
831
01:08:10,011 --> 01:08:11,011
Realmente no.
832
01:08:11,077 --> 01:08:14,274
- Entonces, ¿por qué estás...
- Porque vi a Steppenwolf de cerca.
833
01:08:14,306 --> 01:08:16,106
¿Recuerdas las historias
que Diana nos contó?
834
01:08:16,305 --> 01:08:17,870
Ahora la creo.
835
01:08:19,134 --> 01:08:20,134
Tenemos que detenerlo.
836
01:08:20,566 --> 01:08:21,967
Ese es el plan.
837
01:08:22,733 --> 01:08:24,132
¡Ese es el plan!
838
01:08:27,426 --> 01:08:32,026
De acuerdo, no estamos
listos para... Chocarlas.
839
01:08:33,856 --> 01:08:35,557
Fuiste alcanzado por un rayo, ¿no?
840
01:08:36,188 --> 01:08:38,187
Si...
Esa es la versión resumida.
841
01:08:39,051 --> 01:08:40,918
- ¿Y tú?
- Explosión.
842
01:08:41,118 --> 01:08:42,717
Me desperté en un Laboratorio.
843
01:08:42,749 --> 01:08:44,414
Entonces, somos accidentes.
844
01:08:45,812 --> 01:08:47,079
Sí, eso somos.
845
01:08:48,110 --> 01:08:50,144
¡Oye! ¡Qué loco!
846
01:09:02,234 --> 01:09:04,465
Estamos llegando a
la nave Kryptoniana.
847
01:09:04,498 --> 01:09:06,429
Tiempo de llegada, 30 segundos.
848
01:09:12,157 --> 01:09:13,856
Estoy aquí por él.
849
01:09:14,921 --> 01:09:16,854
- Juro que nunca...
- Ni me lo digas.
850
01:09:34,070 --> 01:09:36,870
ARCHIVO PERSONAL DEL LABORATORIO S.T.A.R.
Rowe, Wesley. Policía Militar
851
01:09:38,034 --> 01:09:39,467
- Todo bien.
- Muy bien.
852
01:09:40,531 --> 01:09:41,897
De acuerdo.
853
01:10:02,645 --> 01:10:04,678
Esto es increíble.
854
01:10:05,409 --> 01:10:06,778
Es una locura.
855
01:10:06,811 --> 01:10:08,344
¿Qué? ¿Ahora es locura?
856
01:10:09,241 --> 01:10:11,206
Será mejor locos, que sepan
lo que están haciendo.
857
01:11:04,257 --> 01:11:07,190
Lex Luthor quemó los circuitos
al dar vida a su criatura.
858
01:11:07,655 --> 01:11:10,086
No tiene suficiente carga
para despertar a la Caja.
859
01:11:10,852 --> 01:11:12,353
Quizás yo pueda hacerlo.
860
01:11:13,085 --> 01:11:14,393
Quizás consigas
despertarla en un campo.
861
01:11:14,417 --> 01:11:15,783
Si tomo una buena distancia...
862
01:11:15,816 --> 01:11:17,814
para conducir una fuerte
corriente eléctrica.
863
01:11:17,846 --> 01:11:19,089
Quizás pueda despertar a la Caja.
864
01:11:19,113 --> 01:11:22,044
¿si eso es lo que aún queremos?
865
01:11:22,076 --> 01:11:23,542
Tenemos que intentarlo.
866
01:11:28,568 --> 01:11:30,400
Debe de ser el final
de la línea, entonces.
867
01:11:30,432 --> 01:11:31,598
Estoy en posición.
868
01:11:35,328 --> 01:11:36,495
La Caja Madre está lista.
869
01:11:36,528 --> 01:11:38,768
Tienes que cargarla en el
momento en que toque el fluido.
870
01:11:39,059 --> 01:11:40,759
- Cinco.
- Cinco.
871
01:11:40,791 --> 01:11:43,555
Diana tiene razón.
Es una mala idea.
872
01:11:44,053 --> 01:11:46,156
Cuatro.
873
01:11:47,087 --> 01:11:47,954
Tres.
874
01:11:48,087 --> 01:11:49,219
Tres.
875
01:11:49,352 --> 01:11:50,484
Dos.
876
01:11:51,016 --> 01:11:52,151
Dos.
877
01:11:53,781 --> 01:11:54,781
Uno.
878
01:13:33,394 --> 01:13:35,527
Atención a todas las unidades...
879
01:13:39,455 --> 01:13:40,753
Ha vuelto.
880
01:14:03,134 --> 01:14:04,566
Él no parece bien.
881
01:14:08,096 --> 01:14:09,629
Está escaneándonos.
882
01:14:09,829 --> 01:14:10,462
¿Qué?
883
01:14:10,495 --> 01:14:12,826
Arthur, necesitas relajarte.
Tu Adrenalina es alta.
884
01:14:12,858 --> 01:14:14,025
Porque no está bien.
885
01:14:14,057 --> 01:14:14,990
Ay, no.
886
01:14:15,023 --> 01:14:17,856
¿Deberíamos inclinarnos
o hacer reverencia?
887
01:14:20,784 --> 01:14:21,551
Victor...
888
01:14:21,750 --> 01:14:22,818
Victor, para.
889
01:14:23,049 --> 01:14:24,715
- ¡Mierda!
- ¿Qué estás haciendo?
890
01:14:24,814 --> 01:14:25,381
Victor.
891
01:14:25,413 --> 01:14:27,014
- El sistema de defensa...
- ¡No!
892
01:14:27,112 --> 01:14:28,154
Es más fuerte desde la interfaz...
893
01:14:28,178 --> 01:14:30,013
- y no puedo controlarlo.
- ¡Victor, no!
894
01:14:30,045 --> 01:14:32,510
- ¡Pelea!
- ¡Cálmate, Victor!
895
01:14:45,729 --> 01:14:47,228
¡Kal-El, no!
896
01:14:55,253 --> 01:14:57,652
Está confundido,
no sabe quién es.
897
01:14:57,884 --> 01:14:59,283
Cómo un zombi.
898
01:15:04,780 --> 01:15:07,245
Arthur, vamos a tener
que contenerlo.
899
01:15:12,772 --> 01:15:13,905
Yo me encargo.
900
01:15:31,554 --> 01:15:34,786
Kal-El, el último hijo de Krypton...
901
01:15:36,220 --> 01:15:38,318
recuerda quién eres.
902
01:15:40,115 --> 01:15:41,248
Dime quien...
903
01:16:38,996 --> 01:16:40,262
Clark...
904
01:16:44,327 --> 01:16:45,892
A ti te conozco.
905
01:16:52,319 --> 01:16:54,352
Por favor, no me
obligues a hacerlo.
906
01:17:15,598 --> 01:17:17,131
Alfred, necesito el arma pesada.
907
01:17:22,690 --> 01:17:26,122
- Tú, hiciste esto.
- Necesitaba.
908
01:17:26,821 --> 01:17:28,420
No me dejabas vivir.
909
01:17:29,685 --> 01:17:31,250
Y no me dejas morir.
910
01:17:32,149 --> 01:17:33,749
El mundo te necesita.
911
01:17:38,377 --> 01:17:39,944
Pero no te necesita a ti.
912
01:17:41,840 --> 01:17:43,239
Dime...
913
01:17:45,271 --> 01:17:47,039
¿sangras?
914
01:17:48,803 --> 01:17:50,003
Clark.
915
01:17:58,593 --> 01:17:59,727
Clark.
916
01:18:01,158 --> 01:18:02,490
Por favor.
917
01:18:21,340 --> 01:18:22,907
Por favor.
918
01:18:30,164 --> 01:18:31,198
Por favor,
919
01:18:32,096 --> 01:18:33,729
ven conmigo.
920
01:18:34,395 --> 01:18:35,528
¿Sí?
921
01:18:36,292 --> 01:18:39,158
Vamos. Sí...
922
01:18:48,947 --> 01:18:52,848
Sí.
Ciertamente si sangro.
923
01:19:12,893 --> 01:19:14,060
La Caja Madre.
924
01:19:15,690 --> 01:19:17,190
Él tiene la última.
925
01:19:32,111 --> 01:19:33,644
Nos trajiste aquí.
926
01:19:35,208 --> 01:19:36,609
Te acuerdas.
927
01:19:39,205 --> 01:19:40,504
Este es mi hogar.
928
01:19:42,833 --> 01:19:44,399
Hueles bien.
929
01:19:48,029 --> 01:19:49,728
¿Pero antes no?
930
01:20:05,583 --> 01:20:06,649
No lo hagas.
931
01:20:06,915 --> 01:20:08,947
Nos acaban de dar una paliza...
932
01:20:08,979 --> 01:20:10,644
y Steppenwolf se
llevó la tercera Caja.
933
01:20:10,677 --> 01:20:12,044
Pues iremos a buscarlas.
934
01:20:13,309 --> 01:20:15,272
Si las Cajas están cerca
unas de las otras...
935
01:20:15,371 --> 01:20:16,938
va a haber un tipo de...
936
01:20:16,970 --> 01:20:18,237
pico de energía.
937
01:20:18,269 --> 01:20:20,468
Steppenwolf las mantendrá
en un lugar lejano.
938
01:20:20,500 --> 01:20:22,631
Sin Internet, sin
cobertura de satélite.
939
01:20:22,664 --> 01:20:23,899
Eso lo limita.
940
01:20:24,097 --> 01:20:25,397
No lo suficiente.
941
01:20:25,429 --> 01:20:26,995
Entonces no puedes
encontrarlas...
942
01:20:27,227 --> 01:20:28,960
o quizás no quieras hacerlo.
943
01:20:32,125 --> 01:20:32,691
Arthur.
944
01:20:32,791 --> 01:20:34,632
Esa fue una gran manera
de librarnos de Superman.
945
01:20:34,656 --> 01:20:36,887
Hombre, no lo hice a propósito.
946
01:20:36,920 --> 01:20:39,252
Cierto, porque no pudiste
controlar a la máquina.
947
01:20:39,918 --> 01:20:41,716
¿Entonces, es un mal
momento para...
948
01:20:41,749 --> 01:20:43,515
hablar de mi
azúcar en la sangre?
949
01:20:45,646 --> 01:20:47,212
Tengo mucha hambre.
950
01:20:48,942 --> 01:20:49,942
Victor...
951
01:20:51,041 --> 01:20:52,641
puedes encontrar las Cajas.
952
01:20:52,673 --> 01:20:54,239
Tienes la misma
energía que ellas.
953
01:20:54,571 --> 01:20:56,970
Sé que es de temer,
pero si te hundes...
954
01:20:57,069 --> 01:20:59,833
te prometo que te
traeremos de vuelta.
955
01:21:03,266 --> 01:21:05,731
Sólo aléjame al sireno
mientras trabajo.
956
01:21:09,558 --> 01:21:11,925
Barry, busca a Alfred
en la dispensa.
957
01:21:12,091 --> 01:21:13,465
Y luego vuelve aquí
y entra en línea.
958
01:21:13,489 --> 01:21:15,188
Todo el mundo revisará
el trabajo del otro.
959
01:21:16,553 --> 01:21:17,553
Escucha,
960
01:21:17,718 --> 01:21:20,682
me pregunto si puedes, ya sabes,
961
01:21:20,714 --> 01:21:23,979
contarme algo del
mundo acuático.
962
01:21:24,310 --> 01:21:25,477
¿Ya sabes?
963
01:21:26,008 --> 01:21:27,775
¿Es decir, hablas con los peces?
964
01:21:29,540 --> 01:21:32,204
El agua, habla con ellos.
965
01:21:33,136 --> 01:21:34,036
Por supuesto.
966
01:21:34,068 --> 01:21:36,503
Si la corriente es extraña,
puede indicar el camino.
967
01:21:37,500 --> 01:21:38,668
De acuerdo.
968
01:22:02,078 --> 01:22:03,212
Espera.
969
01:22:04,142 --> 01:22:05,276
Permíteme.
970
01:22:06,240 --> 01:22:07,940
Sólo está un poco
fuera de lugar.
971
01:22:11,038 --> 01:22:13,670
Por lo que Clark compartió tu
opinión de que lo despertaran.
972
01:22:13,702 --> 01:22:14,868
Él podría haberte matado.
973
01:22:15,367 --> 01:22:17,167
Estaba dispuesto a
hacer el cambio.
974
01:22:19,297 --> 01:22:21,162
Y a traer a Lois Lane.
975
01:22:21,395 --> 01:22:23,828
¿Recuerdas lo que me dijiste
de la emoción en el hangar?
976
01:22:23,859 --> 01:22:24,859
¿Creíste que...
977
01:22:24,925 --> 01:22:26,490
no te estaba escuchando?
978
01:22:27,554 --> 01:22:28,722
Gracias.
979
01:22:32,383 --> 01:22:34,350
Sabes que no puedes
hacerlo para siempre.
980
01:22:34,382 --> 01:22:36,249
Apenas puedo hacerlo ahora.
981
01:22:37,081 --> 01:22:38,347
Steppenwolf.
982
01:22:38,678 --> 01:22:39,912
Es el trabajo.
983
01:22:39,943 --> 01:22:41,210
Es mi trabajo.
984
01:22:42,511 --> 01:22:43,810
Y yo no lo he hecho.
985
01:22:43,842 --> 01:22:45,109
No he reaccionado.
986
01:22:45,875 --> 01:22:47,140
No he liderado.
987
01:22:50,203 --> 01:22:51,902
Lo que dijiste sobre
Steve Trevor...
988
01:22:51,934 --> 01:22:53,602
No era de mi incumbencia.
Lo siento.
989
01:22:55,632 --> 01:22:57,831
Me presionabas
a liderar al equipo.
990
01:22:58,596 --> 01:23:00,861
Pero los líderes matan
a las personas.
991
01:23:02,159 --> 01:23:03,260
Luché...
992
01:23:03,391 --> 01:23:04,625
siempre...
993
01:23:05,123 --> 01:23:06,622
cuando me necesitaron.
994
01:23:07,553 --> 01:23:09,553
Pero liderar, llegar a
la línea del frente...
995
01:23:09,586 --> 01:23:10,985
y decir a la gente:
996
01:23:11,383 --> 01:23:13,649
¿Esto valdrá tu vida?
997
01:23:15,381 --> 01:23:17,214
Cuando es tu culpa...
998
01:23:19,211 --> 01:23:21,076
Todos son como Steve Trevor.
999
01:23:23,607 --> 01:23:25,274
Si sobrevivimos esta noche...
1000
01:23:25,307 --> 01:23:27,472
podrás estar a las
sombras para siempre.
1001
01:23:28,803 --> 01:23:30,136
Incluso vestirte de murciélago.
1002
01:23:30,168 --> 01:23:31,433
No voy a objetar.
1003
01:23:32,665 --> 01:23:35,097
Si... Sobrevivimos la noche.
1004
01:23:56,211 --> 01:23:57,511
¿Estás bien?
1005
01:24:00,075 --> 01:24:02,740
Nos trajiste aquí pero...
Apenas y entraste en la casa.
1006
01:24:03,238 --> 01:24:05,204
Yo sé. Es que...
1007
01:24:07,435 --> 01:24:09,301
acabo de salir de un ataúd.
1008
01:24:11,863 --> 01:24:13,363
Y como es...
1009
01:24:15,161 --> 01:24:16,528
¿El volver?
1010
01:24:20,493 --> 01:24:21,559
Incómodo.
1011
01:24:23,523 --> 01:24:25,188
Digo, sinceramente...
1012
01:24:25,786 --> 01:24:26,686
es extraño,
1013
01:24:26,718 --> 01:24:28,652
de muchas maneras.
1014
01:24:29,350 --> 01:24:32,348
- Pero, lo peor...
- No fui fuerte.
1015
01:24:35,743 --> 01:24:37,009
No fui.
1016
01:24:38,572 --> 01:24:40,439
Estarías muy decepcionado de mí.
1017
01:24:40,471 --> 01:24:41,638
Yo no fui...
1018
01:24:42,602 --> 01:24:44,933
la Lois Lane, reportera
dedicada, yo...
1019
01:24:45,565 --> 01:24:46,700
Yo...
1020
01:24:47,365 --> 01:24:48,631
Está bien.
1021
01:24:51,460 --> 01:24:53,093
Soy el idiota que se fue.
1022
01:24:54,028 --> 01:24:55,494
Pero ya volví...
1023
01:24:56,458 --> 01:24:58,357
y voy a hacer las cosas bien.
1024
01:25:19,138 --> 01:25:20,505
¿Llamaste a mamá?
1025
01:25:21,802 --> 01:25:23,135
Por supuesto.
1026
01:25:23,635 --> 01:25:24,768
Gracias.
1027
01:25:27,367 --> 01:25:29,132
Esperaba que te
tomara más tiempo...
1028
01:25:29,164 --> 01:25:30,830
el recuperarte.
1029
01:25:32,327 --> 01:25:33,327
¿Por qué?
1030
01:25:34,593 --> 01:25:36,824
Porque ahora voy a tener
que mandarte lejos.
1031
01:25:39,654 --> 01:25:40,687
Con Bruce.
1032
01:25:41,019 --> 01:25:42,518
Él te necesita.
1033
01:25:42,849 --> 01:25:45,047
El destino del mundo, creo que es eso.
Él estaba...
1034
01:25:45,080 --> 01:25:46,381
muy tenso.
1035
01:25:46,546 --> 01:25:48,478
Bueno, creo que le debo una.
1036
01:25:49,976 --> 01:25:51,008
Cierto.
1037
01:25:52,141 --> 01:25:53,641
Pero no vayas a morir...
1038
01:25:54,439 --> 01:25:56,204
y la exclusiva es mía.
1039
01:25:56,870 --> 01:25:58,337
Sí, señora.
1040
01:26:34,773 --> 01:26:37,371
- ¿Eres realmente tú?
- Realmente soy yo, mamá.
1041
01:26:49,725 --> 01:26:51,057
Al fin.
1042
01:26:52,822 --> 01:26:55,319
Alabada sea la Unidad.
1043
01:26:58,117 --> 01:26:59,583
Las tres son una.
1044
01:27:27,591 --> 01:27:30,990
Alabada sea la Madre
de los Horrores.
1045
01:27:40,882 --> 01:27:41,949
¿Steppenwolf está allí?
1046
01:27:41,981 --> 01:27:43,314
Desconectando.
1047
01:27:44,880 --> 01:27:45,880
Lo siento.
1048
01:27:46,511 --> 01:27:48,476
Es Porzenov. Al Norte de Rusia.
1049
01:27:48,509 --> 01:27:49,875
La Central Nuclear.
1050
01:27:49,941 --> 01:27:51,839
Sufrió un derretimiento
hace 30 años.
1051
01:27:52,072 --> 01:27:54,012
Algunas personas se estaban
mudando de vuelta cerca...
1052
01:27:54,036 --> 01:27:56,200
pero parece que
no es nada fácil.
1053
01:27:56,599 --> 01:27:58,964
¿Quién elige lugares
así para vivir?
1054
01:27:59,130 --> 01:28:01,295
Personas que no
tienen más opciones.
1055
01:28:01,660 --> 01:28:03,526
Si la Tierra empieza
a cambiar...
1056
01:28:03,626 --> 01:28:05,059
los alcanzará primero.
1057
01:28:05,091 --> 01:28:06,491
¿Cuánto tiempo tenemos?
1058
01:28:06,522 --> 01:28:07,656
Algunas horas.
1059
01:28:08,187 --> 01:28:10,153
El transportador no
vuela tan rápido.
1060
01:28:11,220 --> 01:28:12,787
Conmigo volará.
1061
01:28:54,017 --> 01:28:57,282
La Unidad coloca a las tres
Cajas en perfecta sincronía.
1062
01:28:58,513 --> 01:28:59,545
El poder aumenta...
1063
01:28:59,611 --> 01:29:01,209
hasta que no pueda ser contenido.
1064
01:29:01,941 --> 01:29:04,074
Pero si causo un retraso
entre las Cajas...
1065
01:29:04,106 --> 01:29:05,539
incluso por un nanosegundo...
1066
01:29:05,571 --> 01:29:08,236
la energía va a ondular,
formará un bucle...
1067
01:29:08,268 --> 01:29:09,412
Y se alimentaran una de la otra.
1068
01:29:09,436 --> 01:29:11,399
¿Y eso es todo? Sólo separar...
1069
01:29:11,465 --> 01:29:12,865
¿y nada más?
1070
01:29:12,897 --> 01:29:15,795
Separar las Cajas todavía va
a causar un riesgo intenso.
1071
01:29:15,827 --> 01:29:16,929
Necesito estar allí.
1072
01:29:17,294 --> 01:29:18,995
Pero ustedes van a
tener que alejarse.
1073
01:29:19,027 --> 01:29:20,461
Vamos contigo hasta el final.
1074
01:29:20,493 --> 01:29:21,060
Sinceramente...
1075
01:29:21,092 --> 01:29:22,892
creo que todos vamos a
morir antes de eso.
1076
01:29:23,457 --> 01:29:24,524
¿Y saben qué?
1077
01:29:24,856 --> 01:29:27,453
No me importa.
Es un final honorable.
1078
01:29:28,120 --> 01:29:30,152
Pero tenemos que
acabar con Steppenwolf.
1079
01:29:30,884 --> 01:29:32,383
Superman no apareció,
1080
01:29:32,515 --> 01:29:33,715
y tú no tienes poderes,
1081
01:29:33,748 --> 01:29:34,647
sin ofender.
1082
01:29:34,680 --> 01:29:36,980
Este tipo puede estar asociado
con el enemigo. No sabemos.
1083
01:29:37,145 --> 01:29:39,443
Se están arrastrando y
a mí con ustedes.
1084
01:29:41,806 --> 01:29:43,207
Tú eres hermosa...
1085
01:29:43,239 --> 01:29:44,172
y valiente...
1086
01:29:44,205 --> 01:29:45,337
y fuerte.
1087
01:29:45,769 --> 01:29:47,278
Yo sé que fuimos a la
guerra con las amazonas...
1088
01:29:47,302 --> 01:29:48,534
pero fue antes de mi época.
1089
01:29:48,567 --> 01:29:50,702
¿Saben qué?
No quiero morir.
1090
01:29:50,800 --> 01:29:53,033
Soy joven y quiero
hacer muchas cosas.
1091
01:29:53,931 --> 01:29:54,864
Yo siento...
1092
01:29:54,896 --> 01:29:57,429
que nunca he vivido bien,
ni en el mar, ni en la tierra.
1093
01:29:57,761 --> 01:29:59,194
Me quedé solo toda mi vida.
1094
01:29:59,226 --> 01:30:00,492
Pero ser parte de algo...
1095
01:30:00,758 --> 01:30:02,225
grande así...
1096
01:30:03,222 --> 01:30:04,988
quizás tengo miedo, porque...
1097
01:30:06,018 --> 01:30:07,018
Digo...
1098
01:30:18,674 --> 01:30:20,739
Creo que lo que dijiste
fue muy hermoso...
1099
01:30:24,071 --> 01:30:27,069
Una palabra más y te convertiré
en comida para peces.
1100
01:30:29,898 --> 01:30:32,929
Sinceramente no he oído nada
después de: "Todos vamos a morir".
1101
01:30:54,678 --> 01:30:56,643
Que vengan.
1102
01:31:04,536 --> 01:31:07,334
Voy a derribar la torre y
desactivar ese escudo.
1103
01:31:07,366 --> 01:31:08,767
Ustedes encárguense
de Steppenwolf.
1104
01:31:08,799 --> 01:31:10,930
No me esperen.
Sólo hagan el trabajo.
1105
01:32:15,039 --> 01:32:17,504
Muy bien Alfred, ¿listo
para transmitir?
1106
01:32:17,536 --> 01:32:20,035
Tocando sus éxitos preferidos.
1107
01:32:30,357 --> 01:32:32,689
Vamos síganme,
malditos insectos.
1108
01:32:43,680 --> 01:32:44,980
Están viniendo.
1109
01:32:46,579 --> 01:32:48,177
Están viniendo todos.
1110
01:32:52,305 --> 01:32:54,872
Creo que no pensamos bien esto.
1111
01:32:58,600 --> 01:33:00,166
Está despejando el campo.
1112
01:33:00,798 --> 01:33:02,397
No va a durar tres minutos.
1113
01:33:02,429 --> 01:33:03,730
Entonces vamos a usarlos.
1114
01:33:07,427 --> 01:33:08,561
A mi señal.
1115
01:33:22,179 --> 01:33:23,446
Se van.
1116
01:33:28,639 --> 01:33:29,639
Papá.
1117
01:33:30,071 --> 01:33:31,503
¡Todo el mundo fuera!
1118
01:34:21,662 --> 01:34:23,260
DAÑO CRÍTICO.
1119
01:34:25,159 --> 01:34:26,559
Hijo de perra.
1120
01:34:39,977 --> 01:34:41,277
Este no es el plan.
1121
01:34:41,309 --> 01:34:42,475
No Amo Wayne...
1122
01:34:43,274 --> 01:34:44,809
este es el equipo.
1123
01:34:45,873 --> 01:34:46,874
Culpa a la dama.
1124
01:34:46,907 --> 01:34:47,973
Te íbamos a dejar...
1125
01:34:48,005 --> 01:34:49,038
pero ella insistió.
1126
01:34:52,301 --> 01:34:54,432
¿Tu jugada genial es morir?
1127
01:34:54,898 --> 01:34:56,532
Realmente estás loco.
1128
01:34:56,564 --> 01:34:58,663
No fui yo quien
trajo un tridente.
1129
01:35:22,041 --> 01:35:24,243
- El paseo no se acabó aún.
- Mi hermano.
1130
01:36:09,966 --> 01:36:11,799
¿Esto es lo que es conquistar?
1131
01:36:11,999 --> 01:36:13,597
¿Esconderte de la lucha?
1132
01:36:14,296 --> 01:36:16,061
Ay no...
1133
01:36:16,494 --> 01:36:18,558
Estás muy equivocada.
1134
01:36:24,121 --> 01:36:25,895
- Gracias por el empujón.
- Sí, no hay problema.
1135
01:36:25,919 --> 01:36:26,952
¿Te encargas de esto?
1136
01:36:29,048 --> 01:36:30,483
Estas cosas no dejaran de venir.
1137
01:36:30,515 --> 01:36:32,481
Tú eres el soporte técnico
y yo la mano de obra.
1138
01:36:32,614 --> 01:36:33,746
Hagámoslo.
1139
01:36:38,541 --> 01:36:40,305
¡Si! Qué asco.
1140
01:37:01,387 --> 01:37:02,522
Gracias.
1141
01:37:04,185 --> 01:37:05,518
Sí...
1142
01:37:07,181 --> 01:37:08,516
Esto es demasiado.
1143
01:37:08,848 --> 01:37:10,048
Eso...
1144
01:37:28,665 --> 01:37:29,747
Ahora...
1145
01:37:29,782 --> 01:37:30,830
¿lo ves?
1146
01:37:51,275 --> 01:37:52,674
Sea lo que esté en medio de...
1147
01:37:52,706 --> 01:37:54,307
se está extendiendo
por kilómetros.
1148
01:37:54,639 --> 01:37:57,005
Los satélites muestran a
civiles que van al Este.
1149
01:37:57,903 --> 01:37:59,235
No van a sobrevivir.
1150
01:37:59,368 --> 01:38:00,401
Barry...
1151
01:38:00,599 --> 01:38:02,202
Necesito que vayas
a dar una vuelta.
1152
01:38:09,162 --> 01:38:10,760
Dios, espero que
esto sea el Este.
1153
01:38:22,182 --> 01:38:23,250
Diana.
1154
01:38:56,950 --> 01:38:59,348
Tú no eres digno de tocar...
1155
01:38:59,381 --> 01:39:00,616
a la Caja Madre.
1156
01:39:00,748 --> 01:39:02,381
Ella es poder.
1157
01:39:02,413 --> 01:39:03,710
Y el poder...
1158
01:39:03,745 --> 01:39:05,876
es la única ley.
1159
01:39:11,805 --> 01:39:15,004
Ustedes son demasiado
débiles para ver la verdad.
1160
01:39:15,136 --> 01:39:16,435
Bueno...
1161
01:39:17,899 --> 01:39:19,466
Yo creo en la verdad.
1162
01:39:20,864 --> 01:39:22,896
Pero también soy un gran
fanático de la justicia.
1163
01:39:31,389 --> 01:39:32,755
¡Hooyah!
1164
01:39:36,850 --> 01:39:38,416
Kryptoniano.
1165
01:39:55,933 --> 01:39:57,198
Entonces, ¿cómo los ayudo?
1166
01:39:57,231 --> 01:39:58,331
Si conseguimos tiempo...
1167
01:39:58,363 --> 01:40:01,028
podremos impedir que la Caja
destruya toda la vida en la Tierra.
1168
01:40:02,026 --> 01:40:03,226
Eso espero.
1169
01:40:03,258 --> 01:40:05,923
Bueno, no me trajiste de
vuelta porque te guste.
1170
01:40:06,257 --> 01:40:08,589
Yo no... tengo nada en contra.
1171
01:40:14,517 --> 01:40:15,351
Civiles...
1172
01:40:15,483 --> 01:40:17,249
- Barry se encarga...
- Son muchos.
1173
01:40:41,226 --> 01:40:44,524
De acuerdo.
Esto definitivamente es el Este.
1174
01:40:50,653 --> 01:40:51,653
Muy lento.
1175
01:40:52,219 --> 01:40:53,286
Espera y verás.
1176
01:40:53,418 --> 01:40:54,984
Me encargo de los de la derecha.
1177
01:40:58,146 --> 01:40:59,146
Está bien.
1178
01:40:59,778 --> 01:41:01,476
Sostente, sostente.
1179
01:41:20,026 --> 01:41:21,460
Dostoyevski.
1180
01:41:38,576 --> 01:41:40,276
¿Este tipo aún los
está molestando?
1181
01:41:54,563 --> 01:41:55,630
¡Superman!
1182
01:41:55,962 --> 01:41:57,560
Tenemos que separar estas cosas.
1183
01:41:57,593 --> 01:41:58,828
En algunos segundos...
1184
01:41:58,926 --> 01:42:00,393
verás una apertura.
1185
01:42:00,858 --> 01:42:02,059
¿Puede estallar?
1186
01:42:02,090 --> 01:42:03,090
A lo grande...
1187
01:42:03,455 --> 01:42:04,765
pero creo que
podremos aguantarlo.
1188
01:42:04,789 --> 01:42:05,888
Bien...
1189
01:42:06,719 --> 01:42:08,451
porque me gustaría
permanecer vivo.
1190
01:42:09,316 --> 01:42:10,548
A mí también.
1191
01:42:34,027 --> 01:42:35,360
Clark.
1192
01:42:41,287 --> 01:42:42,553
Retiro lo que dije.
1193
01:42:43,218 --> 01:42:44,652
Quiero morir.
1194
01:42:48,780 --> 01:42:51,080
Hombre, mi dedo del pie
me está doliendo mucho.
1195
01:42:51,744 --> 01:42:54,611
Y no entiendo la física
de los dedos de mis pies.
1196
01:42:56,141 --> 01:42:57,544
Unos niños.
1197
01:42:57,809 --> 01:42:59,442
Yo trabajo con niños.
1198
01:43:02,503 --> 01:43:04,937
¿Acaso ya han visto lo que
está pasando allá afuera?
1199
01:43:14,258 --> 01:43:17,490
Yo soy el fin de los mundos.
1200
01:43:18,787 --> 01:43:20,420
¿Quiénes son ustedes...
1201
01:43:20,452 --> 01:43:21,852
para desafiarme?
1202
01:43:23,849 --> 01:43:25,448
Este mundo...
1203
01:43:25,481 --> 01:43:27,179
es mío por derecho.
1204
01:43:27,312 --> 01:43:29,144
Nunca van a...
1205
01:43:48,627 --> 01:43:50,161
¡No!
1206
01:43:50,194 --> 01:43:51,661
No puede...
1207
01:43:51,827 --> 01:43:53,724
- ser.
- ¿Ya has reconocido el olor?
1208
01:43:55,489 --> 01:43:56,722
Miedo.
1209
01:44:00,251 --> 01:44:02,250
¡No! ¡Déjenme!
1210
01:44:05,482 --> 01:44:07,147
¡Suéltenme!
1211
01:44:07,180 --> 01:44:08,546
¡Yo les ordeno!
1212
01:44:09,679 --> 01:44:10,912
¡No!
1213
01:44:13,541 --> 01:44:15,174
No...
1214
01:44:16,039 --> 01:44:18,071
¡Voy a matarlos!
1215
01:44:18,136 --> 01:44:20,234
¡Voy a matar a todos!
1216
01:44:45,412 --> 01:44:46,778
¡Hooyah!
1217
01:45:11,856 --> 01:45:13,489
Me alegra no haberme
perdido esto.
1218
01:45:14,786 --> 01:45:16,221
Yo también.
1219
01:45:16,753 --> 01:45:17,785
Sí.
1220
01:45:17,817 --> 01:45:19,417
Ahora está contenta.
1221
01:45:43,795 --> 01:45:45,560
Llévenlo al dormitorio.
1222
01:45:50,021 --> 01:45:51,587
Gracias Bruce.
1223
01:45:52,086 --> 01:45:53,361
No se como agradecerte
lo que hiciste.
1224
01:45:53,385 --> 01:45:55,352
Sólo corregí un error.
1225
01:45:55,384 --> 01:45:56,650
Sólo eso.
1226
01:46:05,807 --> 01:46:07,507
¿Cómo recuperaste la
casa con el Banco?
1227
01:46:08,770 --> 01:46:10,270
Compré el Banco.
1228
01:46:12,834 --> 01:46:13,867
¿El Banco completo?
1229
01:46:13,899 --> 01:46:15,301
Son reflejos que tengo.
1230
01:46:15,334 --> 01:46:16,535
No puedo explicarlo.
1231
01:46:20,362 --> 01:46:21,498
¿Qué es eso?
1232
01:46:21,563 --> 01:46:22,563
Ese es,
1233
01:46:22,595 --> 01:46:24,694
el peor empleo posible en
un Laboratorio Criminal.
1234
01:46:24,726 --> 01:46:25,559
Pero yo...
1235
01:46:25,592 --> 01:46:26,958
Estoy en él.
1236
01:46:27,357 --> 01:46:30,288
Si. He sido recomendado
por un amigo.
1237
01:46:30,320 --> 01:46:31,985
¿Es como un empleo de verdad?
1238
01:46:32,584 --> 01:46:33,851
De verdad.
1239
01:46:37,612 --> 01:46:38,945
Pero mírate.
1240
01:46:57,095 --> 01:46:58,195
Oscuridad.
1241
01:46:58,359 --> 01:47:00,128
La más pura oscuridad.
1242
01:47:00,160 --> 01:47:02,292
No es la ausencia de luz.
1243
01:47:04,189 --> 01:47:05,854
Es la certeza de que la luz...
1244
01:47:05,886 --> 01:47:07,388
nunca volverá.
1245
01:47:08,253 --> 01:47:10,618
Debe tener casi 45 metros.
1246
01:47:10,750 --> 01:47:11,817
Debe tener.
1247
01:47:13,482 --> 01:47:14,914
Una mesa redonda grande.
1248
01:47:15,246 --> 01:47:16,479
Seis sillas.
1249
01:47:16,511 --> 01:47:17,511
Ahí mismo.
1250
01:47:18,609 --> 01:47:19,813
Con espacio para más.
1251
01:47:22,442 --> 01:47:23,974
Con espacio para más.
1252
01:47:25,805 --> 01:47:28,237
Pero la luz siempre vuelve...
1253
01:47:28,370 --> 01:47:30,302
para mostrarnos
cosas familiares.
1254
01:47:31,800 --> 01:47:32,966
Hogar.
1255
01:47:33,398 --> 01:47:34,565
Familia.
1256
01:47:36,328 --> 01:47:38,526
Y cosas totalmente nuevas.
1257
01:47:39,158 --> 01:47:41,057
Que no conocemos aquí.
1258
01:47:46,185 --> 01:47:48,850
Nos muestra nuevas posibilidades.
1259
01:47:48,882 --> 01:47:51,247
Y nos desafía a perseguirlas.
1260
01:47:52,681 --> 01:47:54,814
Sí, y Johnny Menasco
se encarga de todo.
1261
01:47:54,879 --> 01:47:56,778
Él hizo el trabajo de
Bilbao hace 2 años.
1262
01:47:56,810 --> 01:47:58,543
Lo tienen todo
almacenado en Craven.
1263
01:47:58,575 --> 01:48:00,310
- El belga.
- Sí, sí, el belga.
1264
01:48:00,342 --> 01:48:03,772
Esta vez, la luz reveló
a nuestros héroes.
1265
01:48:03,871 --> 01:48:05,071
Saliendo de las sombras...
1266
01:48:05,103 --> 01:48:07,536
para decirnos que no volveremos
a estar solos de nuevo.
1267
01:48:09,831 --> 01:48:11,930
Era profunda nuestra oscuridad...
1268
01:48:11,962 --> 01:48:14,262
y parecía tragarse
toda la esperanza.
1269
01:48:14,861 --> 01:48:17,725
Pero estos héroes estuvieron
aquí todo el tiempo.
1270
01:48:18,323 --> 01:48:21,022
Para recordarnos
que la esperanza es real.
1271
01:48:21,720 --> 01:48:23,487
Que es posible verla.
1272
01:48:28,183 --> 01:48:30,415
Todo lo que debes
hacer, es mirar...
1273
01:48:33,213 --> 01:48:34,712
arriba hacia el cielo.
1274
01:48:43,368 --> 01:48:51,368
Justice League (2017)
Creados por
TaMaBin
1275
01:49:33,292 --> 01:49:35,657
No puedo decirte cuanto
aprecio que hagas esto.
1276
01:49:36,089 --> 01:49:37,690
Con gusto Barry.
1277
01:49:38,123 --> 01:49:39,256
Tengo curiosidad.
1278
01:49:39,288 --> 01:49:41,387
Sí, no es como si fuera
una competencia, ¿sabes?
1279
01:49:41,419 --> 01:49:42,519
Bueno...
1280
01:49:42,551 --> 01:49:43,518
si es una competencia.
1281
01:49:43,550 --> 01:49:46,948
Pero, ya sabes, no es
como medir la hombría.
1282
01:49:46,980 --> 01:49:48,412
Pero si gano te vas del equipo.
1283
01:49:54,472 --> 01:49:55,904
No...
1284
01:49:57,337 --> 01:49:58,570
Si yo gano...
1285
01:49:59,035 --> 01:50:02,332
Bruce dijo que nos
llevarías al "Brunch".
1286
01:50:02,364 --> 01:50:04,699
Eso es cruel, es una traición.
1287
01:50:05,131 --> 01:50:06,598
Me siento dolido por ello.
1288
01:50:08,295 --> 01:50:10,069
De acuerdo, pero si yo
gano, se lo diré a todos.
1289
01:50:10,093 --> 01:50:11,227
Es un trato.
1290
01:50:12,125 --> 01:50:13,357
¿A qué costa quieres?
1291
01:50:14,089 --> 01:50:15,789
Sabes, nunca he
visto el Pacífico.
1292
01:50:16,987 --> 01:50:19,486
Que queda por allá, porque...
1293
01:50:20,217 --> 01:50:21,882
El sol está...
1294
01:58:08,735 --> 01:58:10,685
Vamos, Luthor. Andando.
1295
01:58:12,123 --> 01:58:13,123
¡Luthor!
1296
01:58:22,430 --> 01:58:25,657
Muy bien. Para de bromear,
Luthor, o tendré que entrar ahí.
1297
01:58:58,867 --> 01:59:00,667
Allí está. Bienvenido a bordo.
1298
01:59:00,868 --> 01:59:02,567
¿Quieres una copa de
"Gout de Diamants"?
1299
01:59:02,968 --> 01:59:06,874
Sólo celebraba el retorno de Dios,
del suelo y hacia el cielo.
1300
01:59:07,674 --> 01:59:10,874
Él y sus amigos van a formar
una especie de Liga.
1301
01:59:11,075 --> 01:59:12,572
Más vale que no me hagas
perder el tiempo.
1302
01:59:12,596 --> 01:59:16,281
No. Tengo mucho por que vivir
y cosas más importantes que hacer.
1303
01:59:16,398 --> 01:59:19,113
Hay que nivelar el campo, Sr. Wilson.
1304
01:59:20,120 --> 01:59:21,444
Para ponerlo simple...
1305
01:59:23,382 --> 01:59:26,617
¿no deberíamos tener
nuestra propia Liga?
1306
01:59:51,175 --> 01:59:59,108
Corregido y re-sincronizado por QMiralles