00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,700 --> 00:00:50,702
¡Allí está!
2
00:00:50,868 --> 00:00:52,037
Lo siento.
3
00:00:52,203 --> 00:00:55,707
Superman, ¿podemos hacerte
algunas preguntas?
4
00:00:55,873 --> 00:00:57,125
Es para nuestro podcast.
5
00:00:57,291 --> 00:00:58,293
En ese caso...
6
00:00:58,459 --> 00:01:00,629
¿Cuántas personas has salvado?
7
00:01:01,295 --> 00:01:03,673
Olvídalo. ¿En verdad
tu logo simboliza la esperanza?
8
00:01:03,839 --> 00:01:04,925
Sí. Claro.
9
00:01:05,090 --> 00:01:06,426
Parece una "S".
10
00:01:06,592 --> 00:01:07,928
Sí. Es la idea.
11
00:01:09,053 --> 00:01:11,264
La idea es que zigzaguee como un río.
12
00:01:11,430 --> 00:01:13,266
Va y viene. Mi...
13
00:01:15,392 --> 00:01:18,522
Según un hombre que conocí,
la esperanza es como la llave de tu auto.
14
00:01:18,687 --> 00:01:22,234
Fácil de perder, pero si la buscas,
siempre está cerca.
15
00:01:22,399 --> 00:01:24,194
¿Has luchado contra un hipopótamo?
16
00:01:24,360 --> 00:01:25,362
No. Eso es tonto.
17
00:01:25,528 --> 00:01:27,322
Pero son los más letales.
18
00:01:29,406 --> 00:01:31,326
¿Qué es lo mejor del planeta Tierra?
19
00:02:03,066 --> 00:02:07,196
SUPERMAN ESTÁ MUERTO
20
00:03:00,582 --> 00:03:02,084
¿Qué haces?
21
00:03:02,250 --> 00:03:05,463
Espera. No, espera. ¡Espera!
22
00:03:06,004 --> 00:03:07,757
¡Por favor! Viejo, por favor.
23
00:03:11,801 --> 00:03:13,387
¿Qué quieres de mí?
24
00:03:13,678 --> 00:03:14,931
Miedo.
25
00:03:15,555 --> 00:03:17,600
Pueden olerlo.
26
00:04:18,243 --> 00:04:19,787
¿Qué diablos?
27
00:04:29,213 --> 00:04:30,257
¿Qué fue eso?
28
00:04:30,423 --> 00:04:31,633
Un explorador.
29
00:04:32,550 --> 00:04:33,844
¿Del espacio?
30
00:04:34,135 --> 00:04:35,762
¿Como un ejército de extraterrestres?
31
00:04:35,928 --> 00:04:37,431
Alfred, ¿estás viendo esto?
32
00:04:38,014 --> 00:04:40,392
Sí. Coincide con otras imágenes.
33
00:04:41,309 --> 00:04:44,521
Y ese patrón está
en todas las notas de Luthor.
34
00:04:44,687 --> 00:04:46,367
Prepara el jet.
Esta noche iremos al norte.
35
00:04:46,981 --> 00:04:49,651
Bien. Llegó la hora entonces.
36
00:04:51,611 --> 00:04:54,031
Es porque saben que está muerto, ¿cierto?
37
00:04:54,655 --> 00:04:55,949
Superman.
38
00:04:57,033 --> 00:04:58,660
Ya no está.
39
00:04:59,368 --> 00:05:01,413
¿Y quién más va a salvarnos?
40
00:06:25,872 --> 00:06:31,170
EJECUCIÓN HIPOTECARIA
EN VENTA - PROPIEDAD DEL BANCO
41
00:06:36,924 --> 00:06:41,889
¿REGRESARON A SUS PLANETAS?
MISTERIOSA OLA DE HÉROES DESAPARECIDOS
42
00:07:21,553 --> 00:07:24,641
LO INTENTÉ
43
00:08:01,134 --> 00:08:02,303
¡Suelten sus armas ahora!
44
00:08:05,305 --> 00:08:06,516
Disculpe.
45
00:08:10,602 --> 00:08:11,813
¡Vamos!
46
00:08:16,024 --> 00:08:17,944
¡Muévanse! ¡Deben moverse!
47
00:08:21,530 --> 00:08:22,532
¡Abajo!
48
00:08:23,657 --> 00:08:25,618
¡Fórmalos contra la pared!
49
00:08:25,784 --> 00:08:26,870
¡Qué se queden callados!
50
00:08:30,873 --> 00:08:32,417
Niños, quédense a mi lado.
51
00:08:59,151 --> 00:09:00,737
¿Quién eres?
52
00:09:00,903 --> 00:09:03,615
El Lazo de Hestia te obliga
a revelar la verdad.
53
00:09:04,448 --> 00:09:05,867
Ahora, ¿quién eres?
54
00:09:06,700 --> 00:09:09,497
Somos un pequeño grupo
de terroristas reaccionarios.
55
00:09:09,746 --> 00:09:11,665
El pecado causó
esta plaga de extraterrestres.
56
00:09:11,831 --> 00:09:13,459
¿Por qué los rehenes?
57
00:09:14,417 --> 00:09:15,878
Llegaste tarde.
58
00:09:16,044 --> 00:09:18,088
La cuenta regresiva ya comenzó.
59
00:09:18,254 --> 00:09:21,258
En pocos minutos,
cuatro manzanas de la ciudad...
60
00:09:22,675 --> 00:09:24,428
Mientras el mundo mira.
61
00:09:27,555 --> 00:09:28,766
¡Shh!
62
00:09:28,890 --> 00:09:29,890
¡Cállense!
63
00:09:30,058 --> 00:09:31,894
Esta es la mejor esperanza del hombre.
64
00:09:32,435 --> 00:09:33,938
Destruir el mundo moderno.
65
00:09:34,896 --> 00:09:36,315
Volver a los Años Oscuros...
66
00:09:36,564 --> 00:09:39,276
...y a la seguridad del miedo sagrado.
67
00:09:41,152 --> 00:09:42,154
¡Silencio!
68
00:10:20,483 --> 00:10:21,944
Esto pudo haber sido rápido, pero...
69
00:10:23,319 --> 00:10:24,319
¡No! ¡No lo haga!
70
00:10:46,926 --> 00:10:47,970
No lo creo.
71
00:10:48,261 --> 00:10:49,555
¿Qué eres?
72
00:10:49,721 --> 00:10:51,015
Una creyente.
73
00:11:28,092 --> 00:11:29,971
Les estoy pidiendo ayuda.
74
00:11:31,222 --> 00:11:35,602
Creo que hay un desconocido
que viene al pueblo desde el mar.
75
00:11:35,768 --> 00:11:37,896
En el invierno,
cuando la gente tiene hambre...
76
00:11:38,187 --> 00:11:39,856
...y trae pescado.
77
00:11:40,856 --> 00:11:42,817
Viene con la marea viva.
78
00:11:44,068 --> 00:11:45,529
Eso fue anoche.
79
00:11:49,782 --> 00:11:53,620
Hay icebergs en el puerto,
no llegan barcos hace cuatro meses.
80
00:11:53,911 --> 00:11:57,749
Este desconocido no viene en barco.
81
00:11:59,333 --> 00:12:02,921
Hay enemigos que vienen de lejos.
82
00:12:04,380 --> 00:12:05,924
Necesito guerreros.
83
00:12:06,090 --> 00:12:09,553
Estoy armando una alianza
para defendernos.
84
00:12:10,261 --> 00:12:13,431
Te daré $25.000
para hablar con ese tipo ahora.
85
00:12:13,597 --> 00:12:14,850
Afuera.
86
00:12:15,724 --> 00:12:18,812
Seguro me los dará de todos modos.
87
00:12:37,538 --> 00:12:39,708
Dime qué son esas tres cajas
y te daré $30.000.
88
00:12:43,711 --> 00:12:45,130
Deberías irte.
89
00:12:45,421 --> 00:12:46,981
¿Al menos me dices dónde está Atlantis?
90
00:12:50,009 --> 00:12:51,136
Arthur Curry.
91
00:12:57,850 --> 00:13:00,312
También conocido
como Protector de los Océanos.
92
00:13:00,561 --> 00:13:02,439
Aquaman.
93
00:13:04,481 --> 00:13:06,401
Oí que hablas con los peces.
94
00:13:09,069 --> 00:13:10,572
A ver si comprendo.
95
00:13:10,738 --> 00:13:14,284
¿Lo haces vestido
como un murciélago de verdad?
96
00:13:14,450 --> 00:13:16,328
Funcionó durante 20 años en Ciudad Gótica.
97
00:13:16,494 --> 00:13:18,288
Esa pocilga.
98
00:13:18,454 --> 00:13:20,290
Cuando la lucha comience,
te necesitaremos.
99
00:13:20,456 --> 00:13:22,056
- No cuentes con eso, Batman.
- ¿Por qué?
100
00:13:22,166 --> 00:13:23,376
No me gusta que te metas...
101
00:13:23,542 --> 00:13:25,253
...en mis asuntos y en mi vida.
102
00:13:25,544 --> 00:13:28,590
Los de Atlantis me dicen: "Haz esto".
Ahora tú dices: "Haz aquello".
103
00:13:28,756 --> 00:13:29,883
Quiero que me dejen en paz.
104
00:13:30,049 --> 00:13:32,219
¿Por eso ayudas
a esta gente en medio de la nada?
105
00:13:32,468 --> 00:13:33,762
¿Porque puedes marcharte?
106
00:13:33,928 --> 00:13:36,097
Los ayudo porque nadie más lo hace.
107
00:13:36,472 --> 00:13:39,017
Si quieres protegerlos,
debemos trabajar juntos.
108
00:13:39,183 --> 00:13:42,062
"El hombre fuerte es más fuerte sólo".
¿Oíste eso alguna vez?
109
00:13:42,144 --> 00:13:43,522
Eso no es un dicho.
110
00:13:43,604 --> 00:13:45,106
Eso es lo opuesto del dicho.
111
00:13:45,189 --> 00:13:46,191
Sí.
112
00:13:47,775 --> 00:13:49,736
No significa que esté equivocado.
113
00:13:49,902 --> 00:13:51,571
¿Oíste hablar de Superman?
114
00:13:51,737 --> 00:13:53,407
Murió peleando a mi lado.
115
00:13:53,657 --> 00:13:55,034
A eso me refiero exactamente.
116
00:13:57,244 --> 00:13:58,663
¿Qué hay en las tres cajas?
117
00:13:59,204 --> 00:14:00,623
Es historia antigua.
118
00:14:00,705 --> 00:14:01,707
¿Qué pasa?
119
00:14:01,873 --> 00:14:04,710
La humanidad derrite casquetes polares
y destruye el ecosistema.
120
00:14:04,876 --> 00:14:05,962
¿Se lo merecen?
121
00:14:06,127 --> 00:14:09,507
A mí no me importa si los océanos suben.
122
00:14:09,673 --> 00:14:11,300
¿Y si hierven?
123
00:14:11,883 --> 00:14:13,469
Vestido como murciélago.
124
00:14:14,553 --> 00:14:16,097
Estás loco, Bruce Wayne.
125
00:14:22,477 --> 00:14:24,897
No significa que no tenga razón.
126
00:14:32,112 --> 00:14:36,492
¿Dice que no hay forma
de comunicarse con el tal Aquaman?
127
00:14:36,575 --> 00:14:39,829
Puse un rastreador en su abrigo,
pero se fue sin él.
128
00:14:41,705 --> 00:14:43,708
Quizá no era su abrigo.
129
00:14:45,375 --> 00:14:48,045
Esos cuadrados de las notas de Luthor.
130
00:14:48,211 --> 00:14:50,381
Creo que son contenedores de algún tipo.
131
00:14:50,547 --> 00:14:51,591
¿De qué?
132
00:14:51,756 --> 00:14:53,968
No sé. Dinero. Poder.
133
00:14:54,134 --> 00:14:56,637
Algo por lo que valga la pena
comenzar una guerra.
134
00:14:57,220 --> 00:15:01,100
Tuvimos suerte
con una persona de la lista.
135
00:15:01,516 --> 00:15:04,353
Barry Allen de Ciudad Central.
136
00:15:04,853 --> 00:15:06,480
Está fuera de alcance.
137
00:15:06,646 --> 00:15:09,734
Ilegalmente, creo.
Se muda de pronto y a menudo.
138
00:15:10,192 --> 00:15:11,194
Desaparece mágicamente.
139
00:15:11,359 --> 00:15:13,362
Pero visita a su padre.
140
00:15:14,070 --> 00:15:16,616
En prisión, por asesinar a su madre.
141
00:15:16,781 --> 00:15:17,783
¡Dios!
142
00:15:17,949 --> 00:15:20,369
El joven Barry siempre dijo
que su padre era inocente.
143
00:15:20,535 --> 00:15:21,804
Pero tenía nueve años
y nadie le prestó atención.
144
00:15:21,828 --> 00:15:22,830
HENRY ALLEN
CONDENADO
145
00:15:22,996 --> 00:15:24,316
¿Tenemos a alguien en la prisión?
146
00:15:24,372 --> 00:15:26,292
Sí. Encontraremos la dirección.
147
00:15:27,209 --> 00:15:29,795
¿Qué hay de Diana?
148
00:15:29,961 --> 00:15:31,255
Tiene su número.
149
00:15:32,130 --> 00:15:33,424
Podrías haberla llamado.
150
00:15:34,883 --> 00:15:37,970
Quizá debería volar a París
con una nota escrita a mano.
151
00:15:38,136 --> 00:15:41,641
"¿Sería compañera de equipo de Bruce?
Marque sí o no".
152
00:15:41,806 --> 00:15:43,518
Sólo me interesan sus habilidades.
153
00:15:44,017 --> 00:15:45,102
Seguro.
154
00:15:45,268 --> 00:15:46,604
¿Podemos?
155
00:15:46,895 --> 00:15:49,982
El reconocimiento facial es
un poco complicado en este caso.
156
00:15:50,148 --> 00:15:52,109
Pero tienen una coincidencia parcial.
157
00:15:52,275 --> 00:15:53,945
Un tal Víctor Stone.
158
00:15:54,110 --> 00:15:55,238
CI de genio...
159
00:15:55,403 --> 00:15:59,283
...beca universitaria de fútbol
en Ciudad Gótica y muerto.
160
00:15:59,449 --> 00:16:02,119
Cifras. Cuentos de hadas
e historias de fantasmas.
161
00:16:02,285 --> 00:16:03,371
Uno extraña la época...
162
00:16:03,537 --> 00:16:07,333
...en que la mayor inquietud
eran los pingüinos explosivos.
163
00:16:07,499 --> 00:16:08,960
La vida simple.
164
00:16:10,126 --> 00:16:12,880
No reconozco este mundo.
165
00:16:13,213 --> 00:16:14,967
Yo no tengo que reconocerlo.
166
00:16:16,509 --> 00:16:18,512
Sólo tengo que salvarlo.
167
00:16:22,014 --> 00:16:24,768
VISITAS
168
00:16:24,934 --> 00:16:26,144
Vengo a ver a Henry Allen.
169
00:16:26,769 --> 00:16:28,063
Firme.
170
00:16:32,984 --> 00:16:34,111
Apúrate.
171
00:16:37,446 --> 00:16:38,907
¿Qué? ¿Algún problema?
172
00:16:40,032 --> 00:16:41,368
No, ninguno.
173
00:16:42,076 --> 00:16:43,620
Mejor que así sea.
174
00:16:48,791 --> 00:16:49,877
Sabe adónde ir.
175
00:16:59,886 --> 00:17:01,889
¿Te los recetaron?
176
00:17:02,054 --> 00:17:03,765
¿O sólo buscas verte inteligente?
177
00:17:08,019 --> 00:17:11,231
Porque te estás conteniendo.
No vas a ningún lado.
178
00:17:11,397 --> 00:17:13,859
Tienes tres trabajos sin futuro,
y vas por el cuarto.
179
00:17:14,025 --> 00:17:15,277
¿De dónde sacas el tiempo?
180
00:17:15,443 --> 00:17:16,445
Yo hago el tiempo.
181
00:17:16,611 --> 00:17:19,198
¿Y todo esto para pagar
tus estudios de abogado?
182
00:17:19,363 --> 00:17:20,803
La verdad, no quiero hablar de esto.
183
00:17:21,282 --> 00:17:22,951
La investigación estuvo mal hecha.
184
00:17:23,117 --> 00:17:24,117
Dame la mano, viejo.
185
00:17:30,583 --> 00:17:34,463
Quiero que me escuches,
Barry, porque hablo en serio.
186
00:17:35,713 --> 00:17:37,591
Quiero que dejes todo eso.
187
00:17:40,551 --> 00:17:43,347
Y quiero que dejes de venir a verme.
188
00:17:45,681 --> 00:17:48,810
Soy una carga en tu vida.
189
00:17:50,603 --> 00:17:53,565
Por favor, no vuelvas a decirme eso.
190
00:17:53,731 --> 00:17:54,816
¿Por favor?
191
00:17:54,982 --> 00:17:57,444
Puedes ser lo que desees.
Eres brillante, viejo.
192
00:17:59,862 --> 00:18:02,157
El mejor de los mejores.
193
00:18:03,574 --> 00:18:05,410
No puedo sentarme aquí...
194
00:18:05,576 --> 00:18:08,205
...y verte correr por el mismo lugar
en Ciudad Central...
195
00:18:08,371 --> 00:18:13,168
...por un viejo que no irá
a ninguna parte.
196
00:18:13,334 --> 00:18:15,754
- Papá, eso no es cierto.
- Es hora.
197
00:18:15,920 --> 00:18:17,422
Vamos, Allen. ¡Allen!
198
00:18:17,588 --> 00:18:19,148
Quiero que construyas tu propio futuro.
199
00:18:19,257 --> 00:18:21,176
Vives en el pasado.
Construye tu futuro.
200
00:18:21,342 --> 00:18:22,719
Abran la puerta.
201
00:18:46,368 --> 00:18:48,079
El laboratorio es todo tuyo, Howard.
202
00:18:48,245 --> 00:18:50,957
Once y media.
Es temprano para ti, Silas.
203
00:18:51,248 --> 00:18:53,877
Sí. Temprano.
204
00:18:54,793 --> 00:18:56,504
Nunca pude decir que...
205
00:18:58,422 --> 00:19:00,717
Lamento mucho lo que sucedió.
206
00:19:01,550 --> 00:19:03,511
Víctor era un chico maravilloso.
207
00:19:05,762 --> 00:19:06,764
Gracias.
208
00:19:18,275 --> 00:19:19,444
Víctor.
209
00:19:20,819 --> 00:19:22,530
Víctor, no estás atrapado aquí.
210
00:19:26,492 --> 00:19:28,244
Puedes tener una vida.
Puedes tener más...
211
00:19:31,038 --> 00:19:32,499
Si te quedas aquí, taciturno...
212
00:19:32,581 --> 00:19:33,583
Estoy procesando.
213
00:19:34,124 --> 00:19:36,211
Tengo acceso a todo.
214
00:19:36,752 --> 00:19:38,046
Pero no logro relacionarlo.
215
00:19:38,212 --> 00:19:42,091
Aún no. Pero si trabajaras conmigo,
si tuviéramos el motor de cambio...
216
00:19:42,257 --> 00:19:45,428
Entonces le harías a otra persona
lo que me hiciste a mí.
217
00:19:45,594 --> 00:19:46,596
No.
218
00:19:46,762 --> 00:19:48,890
La caja permanecerá oculta.
219
00:19:49,056 --> 00:19:51,851
Si supieras lo que estamos aprendiendo
de la nave kriptoniana.
220
00:19:52,017 --> 00:19:54,729
Creo que el motor de cambio
podría integrarse con su energía...
221
00:19:54,895 --> 00:19:55,939
...alimentarlo y...
222
00:19:56,063 --> 00:19:57,232
¿Alguien lo sabe?
223
00:19:57,314 --> 00:19:58,316
¿Qué?
224
00:19:58,482 --> 00:20:00,068
En el laboratorio.
225
00:20:00,234 --> 00:20:01,394
¿Alguien sabe que estoy vivo?
226
00:20:04,696 --> 00:20:06,496
- No creí que estuvieras listo...
- ¿Para qué?
227
00:20:07,115 --> 00:20:08,785
¿Para que vieran al monstruo?
228
00:20:09,451 --> 00:20:11,788
No eres un monstruo.
229
00:20:12,079 --> 00:20:14,749
Es raro que pensaras que hablaba de mí.
230
00:20:18,043 --> 00:20:19,379
Lo que hice...
231
00:20:21,964 --> 00:20:23,591
Perdí a tu madre en ese accidente.
232
00:20:24,383 --> 00:20:25,593
Yo no iba a...
233
00:20:26,802 --> 00:20:29,389
No podía soportar perder a mi hijo.
234
00:20:29,555 --> 00:20:31,099
Pero lo hiciste.
235
00:20:32,015 --> 00:20:35,436
Tengo un idioma en la cabeza que no hablo.
236
00:20:36,270 --> 00:20:38,231
No es sólo digital. Es extraterrestre.
237
00:20:39,606 --> 00:20:42,318
Todos los días, me despierto diferente.
238
00:20:44,069 --> 00:20:45,572
Modificado.
239
00:20:46,738 --> 00:20:47,866
¿Cómo...?
240
00:20:54,371 --> 00:20:56,040
Anoche no podía hacer eso.
241
00:20:57,207 --> 00:20:59,378
Desde que tuvimos visitantes de Kriptón...
242
00:20:59,544 --> 00:21:02,214
...la gente espera
la siguiente invasión extraterrestre.
243
00:21:04,632 --> 00:21:06,510
Ahora me pregunto si seré yo.
244
00:22:23,127 --> 00:22:24,338
¿Algún cambio hoy?
245
00:22:24,504 --> 00:22:26,048
No, mi Reina.
246
00:22:27,423 --> 00:22:31,095
La Caja Madre ha despertado,
pero no ha sucedido nada aún.
247
00:22:31,261 --> 00:22:35,516
Ha dormido por miles de años
desde la Primera Edad.
248
00:22:35,682 --> 00:22:37,309
¿Por qué se despertó?
249
00:22:46,150 --> 00:22:47,903
¡Amazonas! ¡Preparadas!
250
00:22:55,410 --> 00:22:57,955
¡Sí, soldados! ¡A pelear!
251
00:22:58,121 --> 00:22:59,456
¡Listos!
252
00:23:12,260 --> 00:23:13,470
Steppenwolf.
253
00:23:16,806 --> 00:23:18,225
Madre.
254
00:23:18,391 --> 00:23:22,272
Milenios en exilio, buscando...
255
00:23:22,605 --> 00:23:26,109
Al fin, me llamaste a casa.
256
00:23:26,275 --> 00:23:28,195
No te gustará el recibimiento.
257
00:23:28,652 --> 00:23:31,198
Creo que sí.
258
00:23:36,285 --> 00:23:37,370
¡Listas!
259
00:23:40,915 --> 00:23:41,915
¡Adelante!
260
00:23:54,386 --> 00:23:55,555
¡Reúnan a las legiones!
261
00:23:55,721 --> 00:23:57,098
¡Deben sellar la jaula!
262
00:23:57,223 --> 00:23:58,225
¡Ve!
263
00:23:59,266 --> 00:24:00,810
¡Flanco derecho!
264
00:24:06,774 --> 00:24:07,776
Sí.
265
00:24:08,567 --> 00:24:09,611
Corran.
266
00:24:09,777 --> 00:24:10,904
¡Sellen las puertas!
267
00:24:34,134 --> 00:24:35,303
Continúen.
268
00:25:39,867 --> 00:25:41,244
¡Entendido! ¡Vamos!
269
00:25:51,087 --> 00:25:52,340
Suficiente.
270
00:26:00,555 --> 00:26:03,809
Noble Reina, ¿por qué peleas?
271
00:26:04,601 --> 00:26:08,814
Tras la unidad, te sumarás a mi legión...
272
00:26:08,980 --> 00:26:12,276
...y conocerás la virtud del poder.
273
00:26:16,821 --> 00:26:19,200
Me amarás.
274
00:26:27,791 --> 00:26:30,002
Todas lo harán.
275
00:26:55,110 --> 00:26:57,113
Debemos encender
el antiguo fuego de advertencia.
276
00:26:57,946 --> 00:27:01,200
El fuego no se ha encendido
en 5.000 años.
277
00:27:01,366 --> 00:27:02,952
Los hombres no sabrán qué significa.
278
00:27:04,161 --> 00:27:05,538
Los hombres no.
279
00:27:07,372 --> 00:27:08,791
Ella sí.
280
00:27:21,136 --> 00:27:22,889
Escúchame, Diana.
281
00:27:43,325 --> 00:27:45,661
¿Qué hiciste el fin de semana, Diana?
282
00:27:45,827 --> 00:27:47,455
- ¿Yo?
- Sí.
283
00:27:47,621 --> 00:27:49,499
Nada demasiado interesante.
284
00:27:50,415 --> 00:27:52,502
Es lo que siempre dices.
285
00:27:52,667 --> 00:27:54,879
¿Qué puedo decir? No soy tan interesante.
286
00:27:55,045 --> 00:27:57,131
...el llamado altar de las Amazonas...
287
00:27:57,297 --> 00:28:01,010
...una enorme fogata se encendió
detrás de mí...
288
00:28:01,176 --> 00:28:05,599
...desconcertando a todos, locales
y autoridades por igual.
289
00:28:06,390 --> 00:28:08,852
El fuego se veía desde kilómetros.
290
00:28:09,018 --> 00:28:10,729
Una invasión.
291
00:28:11,646 --> 00:28:13,065
En la escena local,
292
00:28:13,231 --> 00:28:19,071
una mujer insultó a los extraterrestres.
Dice que le robaron a su esposo.
293
00:28:19,237 --> 00:28:22,074
Mi Howard es un buen hombre.
Es nuestro sostén.
294
00:28:22,240 --> 00:28:23,784
ALIENÍGENAS SECUESTRARON
A MI ESPOSO
295
00:28:23,950 --> 00:28:26,370
¿Y estos extraterrestres
van a... Sondearlo?
296
00:28:27,411 --> 00:28:28,789
Vengan a Lakeview...
297
00:28:28,955 --> 00:28:32,459
...y yo les meteré
una sonda en sus... Desgraciados...
298
00:28:32,625 --> 00:28:35,671
Encontré un lugar pequeño.
Junto al restaurante.
299
00:28:35,837 --> 00:28:37,297
Me alcanza y me sobra.
300
00:28:37,463 --> 00:28:38,924
Ojalá hubieras dicho algo.
301
00:28:39,090 --> 00:28:41,218
No. Me atrasé con los pagos.
302
00:28:41,384 --> 00:28:45,597
Y sabes que los bancos saltan como fieras
sí les debes un centavo.
303
00:28:45,888 --> 00:28:47,933
El lugar era demasiado grande para mí.
304
00:28:48,099 --> 00:28:50,143
Daba vueltas como un fantasma.
305
00:28:50,309 --> 00:28:53,021
Podría haber hablado con alguien o...
306
00:28:53,312 --> 00:28:56,942
Tú ya tenías demasiado. No hacía falta
agregar "suegra" a la lista.
307
00:28:58,025 --> 00:28:59,027
No que yo fuera a...
308
00:28:59,360 --> 00:29:00,696
Oye, Lane.
309
00:29:00,862 --> 00:29:05,200
¿Quién fue tu fuente?
¿El activista de la universidad?
310
00:29:05,867 --> 00:29:07,202
Es mi fuente.
311
00:29:07,368 --> 00:29:09,955
Me asignaron la historia del secuestro.
312
00:29:10,204 --> 00:29:13,333
Hubo protestas estudiantiles...
Creo que es político.
313
00:29:13,499 --> 00:29:15,419
Entonces ¿quién es esta persona?
314
00:29:15,585 --> 00:29:17,546
Veré si ella te atiende.
315
00:29:18,337 --> 00:29:20,215
Entonces es una mujer.
316
00:29:22,508 --> 00:29:23,886
No es una mujer.
317
00:29:25,178 --> 00:29:27,306
Parece que tú deberías trabajar
en esa historia.
318
00:29:30,474 --> 00:29:32,019
Aún no estoy lista.
319
00:29:32,268 --> 00:29:36,023
Me conformo con escribir artículos
sobre el aseo de gatos.
320
00:29:37,023 --> 00:29:38,358
Por un tiempo.
321
00:29:39,692 --> 00:29:42,446
Fue duro regresar aquí.
322
00:29:43,613 --> 00:29:46,491
Apenas puedo leer las noticias.
323
00:29:46,657 --> 00:29:48,368
Hay tanta amargura.
324
00:29:48,993 --> 00:29:51,497
Por supuesto,
creo que es porque él ya no está.
325
00:29:53,122 --> 00:29:55,125
Pero supongo que es
lo que le pasa a las madres.
326
00:29:57,001 --> 00:29:59,963
No es que haya menos que informar.
327
00:30:00,129 --> 00:30:02,841
Y Clark me prometió
que ganarías otro Pulitzer.
328
00:30:03,007 --> 00:30:04,009
¿Sí?
329
00:30:04,175 --> 00:30:05,385
Sí. Así es.
330
00:30:05,551 --> 00:30:08,889
Dijo que eras la joven más sedienta
que había conocido.
331
00:30:11,015 --> 00:30:12,226
La más ávida.
332
00:30:13,059 --> 00:30:14,061
Eso.
333
00:30:15,937 --> 00:30:20,359
Dijo que podías oler una historia
desde más lejos que él.
334
00:30:22,527 --> 00:30:26,281
Las historias tenían sentido.
335
00:30:26,948 --> 00:30:30,245
Era más que un rompecabezas.
Se trataba de la verdad.
336
00:30:30,911 --> 00:30:35,250
Se trataba de ver el motor del mundo.
337
00:30:35,916 --> 00:30:37,794
Mientras aún funcionaba.
338
00:30:45,342 --> 00:30:49,222
Víctor Stone. Fallecido.
339
00:31:30,929 --> 00:31:31,931
Ese.
340
00:31:32,931 --> 00:31:35,101
Seguro eso volvió locos
a los extraterrestres.
341
00:31:35,267 --> 00:31:37,312
Veré qué puedo hacer con el traje.
342
00:31:37,477 --> 00:31:38,563
Me llevará un tiempo.
343
00:31:38,729 --> 00:31:40,481
Lo que sea para tener una ventaja.
344
00:31:52,326 --> 00:31:55,580
Pagué millones de dólares
para la seguridad de este edificio.
345
00:31:55,746 --> 00:31:58,249
Sí, se veía caro.
346
00:32:01,919 --> 00:32:02,921
Hola.
347
00:32:04,379 --> 00:32:05,548
¿Un juguete nuevo?
348
00:32:05,881 --> 00:32:07,592
Es un prototipo de transporte de tropas.
349
00:32:08,717 --> 00:32:11,804
Una vez conocí a un hombre
a quien le habría encantado pilotarlo.
350
00:32:11,970 --> 00:32:13,139
Sí.
351
00:32:13,305 --> 00:32:15,850
Necesitaremos más que un piloto.
352
00:32:16,016 --> 00:32:17,936
Creo que viene un ataque.
353
00:32:18,101 --> 00:32:19,479
No viene, Bruce.
354
00:32:20,145 --> 00:32:22,190
Ya está aquí.
355
00:32:25,526 --> 00:32:28,863
Lo llamaban Steppenwolf,
el fin de los mundos.
356
00:32:29,905 --> 00:32:33,034
Sólo vivía para conquistar.
357
00:32:33,575 --> 00:32:35,328
Millones murieron bajo su espada...
358
00:32:36,161 --> 00:32:38,790
...o volvieron a levantarse
como sus parademonios.
359
00:32:39,873 --> 00:32:42,919
Criaturas de pesadilla
que se alimentan del miedo.
360
00:32:44,253 --> 00:32:45,672
Sí, creo que conocí a uno.
361
00:32:45,838 --> 00:32:47,257
No nos llevamos bien.
362
00:32:47,422 --> 00:32:48,466
¿Aquí en Ciudad Gótica?
363
00:32:48,632 --> 00:32:52,680
Están por todos lados.
¿Buscan sus cajas?
364
00:32:52,846 --> 00:32:54,223
Las Cajas Madre.
365
00:32:54,389 --> 00:32:55,641
Cajas Madre.
366
00:32:55,807 --> 00:32:57,643
Y Steppenwolf tomó
la que tu gente vigilaba.
367
00:32:57,809 --> 00:32:59,436
Eso nos deja dos.
368
00:32:59,602 --> 00:33:00,729
Estoy impresionada.
369
00:33:00,895 --> 00:33:02,940
No lo estés.
No tengo idea qué hay dentro.
370
00:33:03,106 --> 00:33:04,900
¿Un arma? ¿Algún tipo de poder?
371
00:33:05,066 --> 00:33:07,027
No tienen poder.
372
00:33:08,152 --> 00:33:10,489
Son poder.
373
00:33:11,447 --> 00:33:13,701
Llevadas de planeta en planeta...
374
00:33:13,867 --> 00:33:16,996
...las Cajas Madres se combinan
para formar la unidad.
375
00:33:17,161 --> 00:33:20,833
Una fuerza apocalíptica
que no sólo destruye mundos...
376
00:33:20,915 --> 00:33:24,170
...sino que los transforma
en el infierno primitivo...
377
00:33:24,335 --> 00:33:26,255
...del mundo originario de Steppenwolf.
378
00:33:28,089 --> 00:33:29,633
Debimos morir.
379
00:33:29,799 --> 00:33:32,052
Pero formamos nuestra propia unidad.
380
00:33:32,552 --> 00:33:35,181
Las amazonas, los atlanteanos...
381
00:33:35,346 --> 00:33:39,143
...todas las tribus de los hombres
lucharon lado a lado.
382
00:33:41,436 --> 00:33:42,521
Guerreros legendarios...
383
00:33:46,649 --> 00:33:48,569
...aliados de otros mundos...
384
00:33:50,361 --> 00:33:53,532
...hasta los mismos dioses
actuaron como uno.
385
00:33:54,365 --> 00:33:57,411
Dando sus vidas para alejar a Steppenwolf.
386
00:34:09,339 --> 00:34:11,634
Algunos dicen que eso lo enloqueció.
387
00:34:11,799 --> 00:34:14,470
La humillación de su primera retirada.
388
00:34:14,636 --> 00:34:17,223
Juró que nuestra alianza perecería.
389
00:34:18,473 --> 00:34:20,226
Que la oscuridad cubriría la Tierra.
390
00:34:23,520 --> 00:34:26,732
Y que él regresaría cuando pasara.
391
00:34:30,568 --> 00:34:31,779
Abandonadas...
392
00:34:31,945 --> 00:34:35,199
...era muy peligroso
mantener las Cajas Madre juntas.
393
00:34:37,700 --> 00:34:40,579
Se le encomendó una a las amazonas.
394
00:34:41,412 --> 00:34:43,082
Una a los atlanteanos.
395
00:34:43,706 --> 00:34:48,045
Ambas selladas
y vigiladas en fortalezas seguras.
396
00:34:48,795 --> 00:34:52,299
La Caja de los Hombres fue sepultada
en secreto...
397
00:34:52,841 --> 00:34:57,137
...para que ninguna tribu
quisiera usar su poder sobre las demás.
398
00:35:00,765 --> 00:35:03,853
Tanta armonía luego de semejante horror.
399
00:35:04,018 --> 00:35:06,355
Fue la verdadera Edad de los Héroes.
400
00:35:06,938 --> 00:35:09,942
Algo me dice
que no volveremos a reunir a la banda.
401
00:35:10,108 --> 00:35:12,195
Los atlanteanos fueron enviados
al fondo del mar...
402
00:35:12,361 --> 00:35:15,073
...y las amazonas a una isla
que no podrían abandonar nunca.
403
00:35:15,239 --> 00:35:18,326
Yo no contaría con las tribus de hombres.
404
00:35:18,492 --> 00:35:21,121
Solemos actuar como si
el juicio final pudiera postergarse.
405
00:35:22,246 --> 00:35:23,957
- ¿Cuánto tiempo...?
- Días.
406
00:35:24,623 --> 00:35:25,959
Como mucho.
407
00:35:27,001 --> 00:35:29,671
La última vez,
el error de Steppenwolf fue atacarnos.
408
00:35:29,837 --> 00:35:33,216
Quería que la Tierra se arrodillara
ante él antes de destruirnos.
409
00:35:33,382 --> 00:35:35,302
Esta vez, sólo quiere las Cajas.
410
00:35:36,427 --> 00:35:38,889
Ubiqué a uno de nuestros reclutas.
Barry Allen.
411
00:35:39,054 --> 00:35:41,683
¿Qué hay del otro?
Víctor Stone.
412
00:35:41,849 --> 00:35:43,143
Esperaba que tú lo encontraras.
413
00:35:46,437 --> 00:35:48,857
Le pedimos a gente
que no conocemos que arriesgue su vida.
414
00:35:49,023 --> 00:35:50,150
Lo sé.
415
00:35:51,734 --> 00:35:53,278
Así es como funciona.
416
00:36:25,184 --> 00:36:27,771
Barry Allen, Bruce Wayne.
417
00:36:28,687 --> 00:36:30,232
Lo dices como si eso explicara...
418
00:36:30,397 --> 00:36:32,817
...por qué hay un desconocido
en mi casa...
419
00:36:32,983 --> 00:36:35,362
...sentado en la oscuridad
en mi segunda silla favorita.
420
00:36:36,362 --> 00:36:38,031
Cuéntame sobre esto.
421
00:36:42,326 --> 00:36:46,498
Es una persona que luce como yo,
pero no soy yo.
422
00:36:47,665 --> 00:36:50,043
Un joven judío muy atractivo.
423
00:36:50,835 --> 00:36:53,797
¿Alguien que te robó el reloj?
424
00:36:53,963 --> 00:36:55,882
¿O las vías ferroviarias?
425
00:36:56,048 --> 00:36:57,926
Sé que tienes habilidades.
426
00:36:58,092 --> 00:37:00,178
Sólo que no sé cuáles son.
427
00:37:00,344 --> 00:37:02,973
Mis destrezas incluyen viola...
428
00:37:03,138 --> 00:37:06,017
...diseño web, lenguaje de señas...
429
00:37:06,183 --> 00:37:07,327
Lenguaje de señas de gorilas.
430
00:37:07,351 --> 00:37:11,648
Tela de arena y cuarzo de silicio,
resistente a la abrasión y al calor...
431
00:37:11,814 --> 00:37:13,859
Sí, compito en danza sobre hielo.
432
00:37:14,024 --> 00:37:17,487
La usan en las naves espaciales
para que no se incendien al regresar.
433
00:37:17,653 --> 00:37:20,156
Es danza sobre hielo muy competitiva.
434
00:37:21,574 --> 00:37:24,202
No sé a quién buscas, pero no soy yo.
435
00:37:48,602 --> 00:37:49,812
¿Eres Batman?
436
00:37:49,978 --> 00:37:51,439
Entonces, eres veloz.
437
00:37:52,355 --> 00:37:53,941
Eso parece una simplificación.
438
00:37:54,107 --> 00:37:57,695
Armaré un equipo.
Gente con habilidades especiales.
439
00:37:57,861 --> 00:37:59,405
Creo que vendrán enemigos.
440
00:37:59,571 --> 00:38:01,365
Para ahí. Quiero entrar.
441
00:38:01,907 --> 00:38:03,701
- ¿Sí?
- Sí.
442
00:38:04,159 --> 00:38:06,037
Necesito amigos.
443
00:38:07,245 --> 00:38:10,875
La gente es difícil.
Requieren mucha atención.
444
00:38:11,875 --> 00:38:14,754
Tienen un ritmo que aún no he podido...
445
00:38:14,920 --> 00:38:15,922
¡Como el brunch!
446
00:38:17,005 --> 00:38:18,674
¿Qué es el brunch?
447
00:38:18,840 --> 00:38:22,386
Esperas en fila como una hora
para almorzar.
448
00:38:22,552 --> 00:38:23,888
Es decir...
449
00:38:24,679 --> 00:38:25,890
No sé.
450
00:38:26,515 --> 00:38:29,644
La gente es un poco lenta.
451
00:38:30,352 --> 00:38:31,729
Yo intento ir a la par.
452
00:38:31,895 --> 00:38:33,523
¿Puedo quedarme con esto?
453
00:38:34,564 --> 00:38:38,277
Es como una capa de realidad dimensional
que parece manipular el espacio-tiempo.
454
00:38:38,443 --> 00:38:39,779
La llamo Fuerza de la velocidad.
455
00:38:39,945 --> 00:38:41,697
Me hace quemar un montón de calorías.
456
00:38:41,863 --> 00:38:44,492
Así que soy un barril sin fondo
cuando cómo.
457
00:38:44,658 --> 00:38:46,410
Un plato sin fondo.
458
00:38:47,410 --> 00:38:50,289
¿Cuánta gente hay en este equipo especial?
459
00:38:50,455 --> 00:38:52,041
Contigo, tres.
460
00:38:52,207 --> 00:38:54,001
¿Tres? ¿Contra qué?
461
00:38:54,751 --> 00:38:56,254
Te lo diré en el avión.
462
00:38:56,419 --> 00:38:57,880
¿En el avión?
463
00:38:58,588 --> 00:39:00,299
¿Cuáles eran tus superpoderes?
464
00:39:00,924 --> 00:39:02,260
Soy millonario.
465
00:39:26,700 --> 00:39:30,204
El programa siempre falla
con estas imágenes.
466
00:39:36,710 --> 00:39:39,630
¿POR QUÉ ME BUSCA BRUCE WAYNE?
467
00:39:40,380 --> 00:39:41,799
Sabes quiénes somos.
468
00:39:42,632 --> 00:39:46,512
Y SÉ QUIÉN ERES ADEMÁS.
469
00:39:46,678 --> 00:39:48,055
¿Eres Víctor Stone?
470
00:39:50,390 --> 00:39:51,559
LO FUÍ.
471
00:39:53,894 --> 00:39:55,188
Necesito hablar contigo.
472
00:39:55,729 --> 00:39:57,149
ESO HACES.
473
00:39:57,315 --> 00:39:58,984
No. Cara a cara.
474
00:39:59,150 --> 00:40:00,736
Soy anticuada.
475
00:40:01,444 --> 00:40:03,739
¿POR QUÉ DEBERÍA CONFIAR EN TI?
476
00:40:03,905 --> 00:40:07,618
Si fuera a atacarte,
lo habría hecho en el lago.
477
00:40:11,412 --> 00:40:13,081
Parece que tiene una cita, Srta. Prince.
478
00:40:14,540 --> 00:40:17,544
Era hora de que alguien tuviera una.
479
00:40:49,825 --> 00:40:51,286
Cara a cara.
480
00:40:52,161 --> 00:40:53,830
He estado investigando.
481
00:40:56,290 --> 00:40:59,419
Lo que buscas permanece
en zonas muertas.
482
00:40:59,585 --> 00:41:02,297
Si se pone frente a la cámara,
causa una sobrecarga.
483
00:41:03,214 --> 00:41:04,216
Te diré sí sé algo.
484
00:41:04,382 --> 00:41:05,467
Eso no es suficiente.
485
00:41:05,633 --> 00:41:07,386
¿No es suficiente?
486
00:41:07,552 --> 00:41:08,971
Para ti.
487
00:41:09,595 --> 00:41:13,267
Mira, no te conozco,
no sé cómo obtuviste estos dones.
488
00:41:13,432 --> 00:41:14,601
¿Dones?
489
00:41:14,767 --> 00:41:16,603
Nadie más puede hacer lo que haces tú.
490
00:41:17,770 --> 00:41:20,023
Si estos son dones...
491
00:41:20,189 --> 00:41:21,817
...¿por qué yo pago por ellos?
492
00:41:21,983 --> 00:41:23,485
Te necesitamos, Víctor.
493
00:41:24,819 --> 00:41:26,363
Y quizá tú nos necesites a nosotros.
494
00:41:27,238 --> 00:41:28,615
Me va bien sólo.
495
00:41:28,781 --> 00:41:31,660
Me dije lo mismo durante mucho tiempo.
496
00:41:36,747 --> 00:41:39,168
Perdí a alguien que amaba.
497
00:41:42,378 --> 00:41:44,339
Me alejé...
498
00:41:45,339 --> 00:41:46,466
...de todos.
499
00:41:47,383 --> 00:41:49,761
Pero tuve que aprender a abrirme otra vez.
500
00:41:52,638 --> 00:41:55,392
La verdad es que aún estoy aprendiendo.
501
00:41:55,558 --> 00:41:58,395
Y si aceptaste encontrarte conmigo...
502
00:42:00,313 --> 00:42:02,274
...tú también estás aprendiendo.
503
00:42:03,691 --> 00:42:04,776
Confía en mí, Víctor.
504
00:42:13,367 --> 00:42:15,621
¡Auxilio!
505
00:42:17,121 --> 00:42:19,209
¡Algo cayó del cielo!
506
00:42:19,374 --> 00:42:20,585
Cortlandt, se corta.
507
00:42:20,751 --> 00:42:21,794
¡Por favor, ayúdenme!
508
00:42:44,483 --> 00:42:45,860
Whisky.
509
00:42:46,360 --> 00:42:47,904
Y uno para Ahab.
510
00:42:48,278 --> 00:42:49,322
Del cielo.
511
00:42:50,364 --> 00:42:52,283
Escuché un cañón.
512
00:42:52,658 --> 00:42:53,701
Por la ira del océano.
513
00:42:53,867 --> 00:42:54,867
Vinieron.
514
00:42:55,744 --> 00:42:59,374
Monstruos del cielo.
515
00:43:00,374 --> 00:43:02,210
Atravesaron mi barco.
516
00:43:03,877 --> 00:43:05,171
¡Monstruos!
517
00:43:06,839 --> 00:43:08,091
Él invita.
518
00:45:33,152 --> 00:45:34,822
Sí que te golpearon.
519
00:45:35,321 --> 00:45:36,407
¿Te encuentras bien?
520
00:45:36,739 --> 00:45:37,867
Por fin.
521
00:45:38,366 --> 00:45:40,452
El primogénito de la reina Atlanta.
522
00:45:42,704 --> 00:45:43,831
Espera.
523
00:45:45,748 --> 00:45:46,834
Por favor.
524
00:45:49,919 --> 00:45:51,005
Yo la conocía.
525
00:45:53,173 --> 00:45:54,592
Bueno, al menos tú sí.
526
00:45:54,757 --> 00:45:56,477
Cuando mis padres lucharon
en las guerras...
527
00:45:57,468 --> 00:45:58,637
...ella me protegió.
528
00:45:58,887 --> 00:45:59,887
Qué santa.
529
00:46:00,054 --> 00:46:01,814
¿Te atreves a hablar
de la reina Atlanta así?
530
00:46:01,931 --> 00:46:05,394
Tu reina me abandonó con mi padre
y nunca volvió a acordarse de mí.
531
00:46:05,643 --> 00:46:07,229
Tu madre te dejó para salvarte.
532
00:46:07,812 --> 00:46:10,149
No te imaginas cómo sufrió.
533
00:46:10,315 --> 00:46:11,775
Lo que le costó.
534
00:46:13,693 --> 00:46:15,362
Pero ahora no eres un niño indefenso.
535
00:46:17,322 --> 00:46:18,949
Habría sido su responsabilidad...
536
00:46:19,115 --> 00:46:21,952
...seguir a ese monstruo a la superficie
y detenerlo.
537
00:46:23,369 --> 00:46:24,538
Ahora...
538
00:46:25,622 --> 00:46:26,624
...es tuya.
539
00:46:28,917 --> 00:46:31,545
Entonces, necesitaré algo de ti.
540
00:46:50,104 --> 00:46:52,983
Déjalo, nunca funcionará.
541
00:47:31,188 --> 00:47:33,191
Comprendo, Madre.
542
00:47:34,233 --> 00:47:37,821
Entiendo por qué
esperaste para convocarme.
543
00:47:38,529 --> 00:47:43,535
La muerte del kriptoniano hundió
a este mundo en el terror.
544
00:47:43,701 --> 00:47:46,121
Amazonas, atlanteanos...
545
00:47:46,287 --> 00:47:48,915
...cada uno se yergue y cae sólo.
546
00:47:53,961 --> 00:47:57,507
Madre, sé que hace mucho
esperas la unidad.
547
00:47:57,798 --> 00:48:00,719
Lo sé. Pero te alimentarás.
548
00:48:03,762 --> 00:48:07,475
Y mi exilio terminará.
549
00:48:07,641 --> 00:48:11,605
Ocuparé mi lugar entre los Nuevos Dioses.
550
00:48:12,605 --> 00:48:15,525
¡Encuentra la última!
551
00:48:16,066 --> 00:48:19,404
¡Su poder purificará este mundo!
552
00:48:20,988 --> 00:48:22,741
¡Por la unidad!
553
00:48:24,408 --> 00:48:25,911
¡Por Darkseid!
554
00:48:35,711 --> 00:48:36,880
Víctor.
555
00:48:47,806 --> 00:48:49,059
¡Imbécil!
556
00:48:49,225 --> 00:48:51,811
Ocho secuestros.
Seis en Metrópolis, dos aquí.
557
00:48:51,977 --> 00:48:54,147
Todas las víctimas trabajan en S.T.A.R.
558
00:48:56,315 --> 00:48:58,777
"Atacado por un vampiro volador".
559
00:48:59,401 --> 00:49:03,114
"El sospechoso era un murciélago gigante
con colmillos enormes".
560
00:49:03,280 --> 00:49:04,658
Uno de ellos era un niño.
561
00:49:04,865 --> 00:49:06,910
Estaba asustado.
No dijo nada, pero dibujó esto.
562
00:49:06,992 --> 00:49:07,994
Parece...
563
00:49:08,160 --> 00:49:09,246
Sé lo que parece.
564
00:49:09,995 --> 00:49:12,290
¿Crees que lucha contra criminales aquí,
por 20 años...
565
00:49:12,456 --> 00:49:15,585
...y luego va a Metrópolis
y secuestra a ocho personas?
566
00:49:16,502 --> 00:49:18,004
Hablaré con él esta noche.
567
00:49:18,587 --> 00:49:20,632
El mundo se volvió loco, Jim.
568
00:49:20,798 --> 00:49:22,676
Quizá él también.
569
00:49:26,805 --> 00:49:28,015
¿Encontraste al Cyborg?
570
00:49:29,432 --> 00:49:30,935
Hablamos.
571
00:49:31,226 --> 00:49:32,520
Dale tiempo.
572
00:49:33,770 --> 00:49:35,356
Debes ser Barry. Yo soy Diana.
573
00:49:35,522 --> 00:49:37,066
Hola, Barry, soy Diana.
574
00:49:37,232 --> 00:49:38,568
Eso no está bien. Genial.
575
00:49:39,526 --> 00:49:41,487
- ¿Somos nosotros?
- Somos nosotros.
576
00:49:42,946 --> 00:49:44,407
¡Genial!
577
00:49:44,614 --> 00:49:46,409
¡Esa es la Batiseñal!
578
00:49:46,575 --> 00:49:48,202
Perdón. Es tu señal.
579
00:49:48,410 --> 00:49:49,595
Significa que debemos ir ahora.
580
00:49:49,619 --> 00:49:51,205
Sí, significa eso.
581
00:49:51,371 --> 00:49:52,832
Es genial.
582
00:50:28,366 --> 00:50:29,744
¿Cuántos son?
583
00:50:30,452 --> 00:50:31,996
Pocos.
584
00:50:33,079 --> 00:50:35,291
Ocho secuestros
en Laboratorios S.T.A.R. o alrededores.
585
00:50:35,957 --> 00:50:37,585
Estos son los posibles responsables.
586
00:50:38,251 --> 00:50:39,503
Parademonios.
587
00:50:39,794 --> 00:50:41,255
De acuerdo.
588
00:50:41,463 --> 00:50:43,341
Los demonios deben haber olido
la Caja Madre.
589
00:50:43,590 --> 00:50:46,135
Se llevaron gente para ver qué sabían.
590
00:50:46,343 --> 00:50:48,103
- Los ocho quizá aún estén con vida.
- Nueve.
591
00:50:51,556 --> 00:50:53,643
También se llevaron
al jefe de Laboratorios S.T.A.R.
592
00:50:54,768 --> 00:50:55,853
Viniste.
593
00:50:57,979 --> 00:51:00,525
Entonces, debe haber un nido cerca.
594
00:51:00,774 --> 00:51:03,945
Ubiqué todos los avistamientos
en Metrópolis y Ciudad Gótica.
595
00:51:04,110 --> 00:51:05,821
No encuentro un patrón.
596
00:51:05,987 --> 00:51:07,298
Las líneas del mapa no convergen.
597
00:51:07,322 --> 00:51:08,574
En tierra.
598
00:51:08,782 --> 00:51:11,202
Estas llevan a la isla Braxton,
entre las dos ciudades.
599
00:51:11,368 --> 00:51:12,448
El puerto de Ciudad Gótica.
600
00:51:12,661 --> 00:51:13,829
Estos son respiraderos.
601
00:51:13,995 --> 00:51:17,708
Llevan al túnel para el Proyecto
Metrópolis que abandonaron en el año 29.
602
00:51:20,752 --> 00:51:22,421
¿De veras crees que...?
603
00:51:23,672 --> 00:51:26,634
Vaya. Ellos sólo se desaparecen.
604
00:51:28,426 --> 00:51:29,679
Qué groseros.
605
00:51:56,956 --> 00:51:58,834
- ¿Dónde estamos, Alfred?
- En la isla Braxton.
606
00:51:59,083 --> 00:52:03,422
Deben estar justo debajo
de la torre de ventilación del túnel.
607
00:52:03,671 --> 00:52:06,633
Miren a su izquierda,
deberían ver una escalera.
608
00:52:06,799 --> 00:52:08,844
Les dará acceso a la sala de máquinas.
609
00:52:15,099 --> 00:52:16,810
Define "acceso".
610
00:52:17,727 --> 00:52:19,730
Uno a la vez. Quizá el puente no...
611
00:52:20,605 --> 00:52:21,605
...resista.
612
00:52:27,153 --> 00:52:29,489
Sólo dime la verdad.
613
00:52:29,655 --> 00:52:32,201
Por favor, déjanos ir.
Tengo familia.
614
00:52:32,366 --> 00:52:33,452
Respuesta equivocada.
615
00:52:34,869 --> 00:52:36,121
Humanos.
616
00:52:36,287 --> 00:52:40,584
El hedor de su miedo le da hambre
a mis soldados.
617
00:52:40,750 --> 00:52:42,377
¿Los alimento?
618
00:52:44,420 --> 00:52:47,716
Has estado cerca de la Caja Madre.
Se huele en ti.
619
00:52:47,882 --> 00:52:50,219
Por favor. Tenemos familias.
620
00:52:50,384 --> 00:52:52,596
¿Por qué todos me dicen eso?
621
00:52:52,803 --> 00:52:54,890
Por favor.
622
00:52:55,056 --> 00:52:57,226
No necesito lastimarte...
623
00:52:57,433 --> 00:52:59,478
Está bien. Sí. Hay un problema.
624
00:53:00,228 --> 00:53:05,526
Verás, le tengo miedo a los bichos,
a las armas y a la gente muy alta.
625
00:53:05,733 --> 00:53:07,277
Y al asesinato. Y no puedo estar aquí.
626
00:53:08,110 --> 00:53:11,323
Es genial que estén listos
para pelear y eso...
627
00:53:11,489 --> 00:53:13,992
...pero voy a ser sincero, yo nunca peleé.
628
00:53:14,158 --> 00:53:16,245
Sólo empujé a algunos y luego corrí.
629
00:53:17,078 --> 00:53:18,455
Salva a uno.
630
00:53:18,621 --> 00:53:19,621
¿Qué?
631
00:53:19,789 --> 00:53:21,083
Salva a una persona.
632
00:53:22,375 --> 00:53:23,794
¿A quién?
633
00:53:24,001 --> 00:53:27,089
No hables, no pelees.
Entra y saca a uno.
634
00:53:27,296 --> 00:53:28,632
¿Y después?
635
00:53:28,840 --> 00:53:30,175
Ya sabrás.
636
00:53:32,218 --> 00:53:33,218
De acuerdo.
637
00:53:35,763 --> 00:53:37,015
Es inútil.
638
00:53:38,432 --> 00:53:39,977
Tú, entonces.
639
00:53:41,769 --> 00:53:44,731
¿Dónde está mi Caja Madre?
640
00:53:46,232 --> 00:53:48,068
Prefiero morir antes que decírtelo.
641
00:53:48,317 --> 00:53:51,446
Al fin, uno que no lloriquea.
642
00:53:54,949 --> 00:53:56,493
Pero vas a gritar.
643
00:54:01,497 --> 00:54:02,499
Papá.
644
00:54:03,124 --> 00:54:04,334
Víctor.
645
00:54:05,501 --> 00:54:07,963
Naciste de ella.
646
00:54:08,671 --> 00:54:10,508
Una criatura del caos.
647
00:54:11,008 --> 00:54:12,260
Yo no lo veo así.
648
00:54:12,509 --> 00:54:14,095
Dale tiempo.
649
00:54:27,524 --> 00:54:29,235
¡Amazona!
650
00:54:38,202 --> 00:54:39,204
De acuerdo.
651
00:54:40,329 --> 00:54:42,248
Salva a uno.
652
00:54:52,299 --> 00:54:53,843
Este es mío.
653
00:54:56,053 --> 00:54:58,014
Te sobrestimas.
654
00:54:58,305 --> 00:55:04,062
Niña, mi hacha aún está pegajosa
con sangre de tus hermanas.
655
00:55:18,534 --> 00:55:20,119
Alfred, necesito el Nightcrawler.
656
00:55:20,369 --> 00:55:22,080
Pensé que nunca lo pediría.
657
00:55:22,955 --> 00:55:24,499
Va en camino.
Iniciando control remoto.
658
00:55:38,554 --> 00:55:39,848
De acuerdo, ¿te encuentras bien?
659
00:55:40,514 --> 00:55:42,784
Al final del corredor,
debe de haber una escalera. ¡Vamos!
660
00:55:42,808 --> 00:55:44,686
Va tras el motor de cambio.
Su Caja Madre.
661
00:55:45,060 --> 00:55:45,895
No dejes que llegue a ella.
662
00:55:46,061 --> 00:55:48,606
- Ponlos a salvo. ¡Ve!
- ¡Prométemelo!
663
00:56:24,558 --> 00:56:25,685
¡Elimínala!
664
00:56:30,272 --> 00:56:31,649
Perdón, muchachos.
665
00:56:32,734 --> 00:56:34,320
No traje una espada.
666
00:56:47,582 --> 00:56:50,127
¡Dios! Es alto.
667
00:57:35,505 --> 00:57:36,549
Rayos.
668
00:58:00,446 --> 00:58:04,577
Entonces, llevas la sangre
de los Antiguos Dioses.
669
00:58:10,290 --> 00:58:12,167
Los Antiguos Dioses murieron.
670
00:58:21,885 --> 00:58:23,012
¡No!
671
00:58:41,279 --> 00:58:42,615
Arriba.
672
00:58:53,166 --> 00:58:55,879
Gracias, Alfred,
pero yo me encargo desde ahora.
673
00:58:56,545 --> 00:58:58,131
¿Lo conozco?
674
00:59:15,314 --> 00:59:17,984
Seres primitivos.
675
00:59:22,655 --> 00:59:24,324
¿Debajo de qué estamos ahora?
676
00:59:27,201 --> 00:59:28,537
El puerto de Ciudad Gótica.
677
00:59:32,289 --> 00:59:33,291
Todos deben moverse.
678
00:59:33,457 --> 00:59:34,459
Sácalo.
679
00:59:34,625 --> 00:59:35,752
Diana, no hay tiempo.
680
00:59:35,918 --> 00:59:37,796
Además, también temo ahogarme.
681
00:59:38,003 --> 00:59:39,339
Eres una distracción.
682
00:59:40,881 --> 00:59:42,425
Madre me llama.
683
00:59:46,846 --> 00:59:48,098
Diana, ¡vamos!
684
01:00:18,669 --> 01:00:20,255
Vamos.
685
01:00:40,316 --> 01:00:41,610
El motor de cambio.
686
01:00:47,072 --> 01:00:48,533
¿Nos abandonó?
687
01:00:49,700 --> 01:00:53,580
Millones en daños estructurales.
No has perdido tu talento.
688
01:00:54,121 --> 01:00:56,583
Pero es bueno verte interactuar con otros.
689
01:01:00,127 --> 01:01:01,963
Vestido como murciélago.
690
01:01:02,129 --> 01:01:03,256
Me gusta.
691
01:01:04,006 --> 01:01:06,301
Quizá sea temporal.
692
01:01:06,509 --> 01:01:08,845
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
693
01:01:09,011 --> 01:01:10,011
Steppenwolf.
694
01:01:11,138 --> 01:01:12,538
Se llevó la Caja Madre de Atlantis.
695
01:01:13,182 --> 01:01:15,477
Sólo le falta la Caja perdida
de los Hombres.
696
01:01:15,726 --> 01:01:16,854
Si no la tiene ya.
697
01:01:20,315 --> 01:01:21,859
Aún no la tiene.
698
01:01:34,955 --> 01:01:36,666
Deberíamos escapar.
699
01:01:36,831 --> 01:01:37,991
No. Estamos más seguros aquí.
700
01:01:39,167 --> 01:01:41,546
¿Qué sucederá
cuando nos quedemos sin alimentos?
701
01:01:42,462 --> 01:01:43,714
Alguien vendrá.
702
01:01:44,089 --> 01:01:45,649
¿Quién en el mundo vendrá por nosotros?
703
01:02:09,656 --> 01:02:11,868
¡Vaya! Es como una cueva.
704
01:02:14,244 --> 01:02:16,372
Como una cueva de murciélago.
705
01:02:20,542 --> 01:02:21,669
Barry.
706
01:02:23,003 --> 01:02:25,172
Mi padre lo llamó motor de cambio.
707
01:02:25,338 --> 01:02:27,842
Lo encontraron los británicos
en la Primera Guerra Mundial.
708
01:02:28,008 --> 01:02:31,220
Lo estudiaron, pero no pudieron
determinar su edad, es muy antiguo.
709
01:02:31,970 --> 01:02:35,558
Estuvo inactivo
hasta la noche en que murió Superman.
710
01:02:35,724 --> 01:02:37,810
Entonces, se encendió
como un árbol de Navidad.
711
01:02:37,976 --> 01:02:39,020
Lo llevaron a S.T.A.R...
712
01:02:39,186 --> 01:02:42,523
...y mi padre lo identificó
como una matriz de energía continua.
713
01:02:42,689 --> 01:02:45,067
Suena genial.
Pensé que era una bomba nuclear.
714
01:02:45,692 --> 01:02:47,987
Una Caja Madre destruye a la vez que crea.
715
01:02:49,029 --> 01:02:51,741
Es un ciclo de vida,
pero millones de veces más rápido.
716
01:02:52,532 --> 01:02:54,994
Mi padre pensó que era la clave
para la energía ilimitada.
717
01:02:55,327 --> 01:02:56,495
Fórmulas nuevas.
718
01:02:57,162 --> 01:02:59,040
Regeneración celular.
719
01:02:59,247 --> 01:03:01,125
Pero es muy volátil
y difícil de controlar.
720
01:03:01,291 --> 01:03:02,793
La usó contigo.
721
01:03:03,418 --> 01:03:05,254
Tuve un accidente.
722
01:03:05,503 --> 01:03:07,673
Debí haber muerto.
723
01:03:07,881 --> 01:03:10,301
Mi padre pensó
que podría usar la Caja Madre...
724
01:03:10,508 --> 01:03:13,471
...para reconstruir mis partes rotas
con mejoras cibernéticas.
725
01:03:13,637 --> 01:03:15,640
En su lugar, creó una máquina viviente...
726
01:03:15,847 --> 01:03:17,850
...que puede ser más fuerte
que su huésped.
727
01:03:18,016 --> 01:03:19,101
Es demasiado.
728
01:03:19,726 --> 01:03:21,020
Demasiada vida.
729
01:03:21,811 --> 01:03:23,606
¿Qué ideas extrañas tienes?
730
01:03:23,772 --> 01:03:28,736
Músculos, coordinación,
integridad celular básica.
731
01:03:28,902 --> 01:03:31,072
Un ser humano no puede con tanto.
732
01:03:32,322 --> 01:03:35,201
La Caja Madre fue diseñada
para reestructurar un planeta.
733
01:03:35,450 --> 01:03:36,744
¿Entonces?
734
01:03:37,911 --> 01:03:39,998
¿Y si fueras más fuerte que un planeta?
735
01:03:40,498 --> 01:03:44,336
Si tus células permanecieran dormidas,
pero sin deteriorarse.
736
01:03:45,086 --> 01:03:46,922
Si estuvieras en un campo conductivo...
737
01:03:47,630 --> 01:03:49,174
...un estímulo de la Caja Madre...
738
01:03:49,382 --> 01:03:51,510
Lo reviviría.
739
01:03:53,803 --> 01:03:57,057
La nave kriptoniana tiene
una cámara amniótica que sería perfecta...
740
01:03:57,223 --> 01:03:58,223
No.
741
01:03:58,349 --> 01:03:59,810
- Diana...
- Bruce, no.
742
01:03:59,976 --> 01:04:02,437
No tienes idea del poder
con el que estás lidiando.
743
01:04:02,603 --> 01:04:04,163
¿Aún si hubiera una ínfima posibilidad?
744
01:04:04,272 --> 01:04:06,817
¿De qué? ¿De crear
un monstruo como hizo Luthor?
745
01:04:06,983 --> 01:04:08,423
Tenemos mejor tecnología que Luthor.
746
01:04:08,484 --> 01:04:10,195
Superman está muerto.
747
01:04:11,279 --> 01:04:12,614
Ojalá no lo estuviera.
748
01:04:12,905 --> 01:04:14,491
No sabemos en qué estado está.
749
01:04:14,657 --> 01:04:16,493
Sabemos que no podemos traerlo de vuelta.
750
01:04:16,659 --> 01:04:18,745
Pero esta ciencia está
más allá de nuestros límites.
751
01:04:18,870 --> 01:04:21,164
Y para eso es la ciencia.
Para hacer lograr lo imposible.
752
01:04:21,330 --> 01:04:22,416
Para hacer la vida mejor.
753
01:04:22,623 --> 01:04:23,709
O terminarla.
754
01:04:24,333 --> 01:04:25,773
La tecnología es como otros poderes.
755
01:04:25,835 --> 01:04:29,298
Sin razón, sin corazón, nos destruye.
756
01:04:30,548 --> 01:04:32,134
Estás arriesgando vidas.
757
01:04:33,050 --> 01:04:34,511
La de ellos y quizá muchas más.
758
01:04:34,677 --> 01:04:37,097
No tenemos tiempo para debatir.
759
01:04:37,263 --> 01:04:38,891
¿Es un riesgo? Sí. Pero es necesario.
760
01:04:39,056 --> 01:04:40,642
¿Por qué? ¿Porque sientes culpa?
761
01:04:43,060 --> 01:04:45,022
Bruce, yo estaba allí.
762
01:04:45,188 --> 01:04:46,899
Tú no mataste a Superman.
763
01:04:48,524 --> 01:04:50,944
En algún momento,
hasta tú debes superarlo.
764
01:04:51,194 --> 01:04:53,447
¿Steve Trevor te dijo eso?
765
01:05:04,832 --> 01:05:09,213
Superman era un modelo para el mundo.
766
01:05:10,338 --> 01:05:11,757
¿Por qué tú no?
767
01:05:13,591 --> 01:05:15,469
Tú eres una inspiración, Diana.
768
01:05:15,676 --> 01:05:17,471
No sólo salvas gente...
769
01:05:17,637 --> 01:05:19,515
...haces que vean lo mejor de sí mismos.
770
01:05:20,515 --> 01:05:22,184
Y sin embargo, nunca había oído de ti...
771
01:05:22,350 --> 01:05:26,939
...hasta que Luthor te atrajo al robar
una foto de tu difunto novio.
772
01:05:29,273 --> 01:05:34,154
Te ocultaste durante un siglo,
así que no hablemos de superarlo.
773
01:05:35,821 --> 01:05:39,159
Sabes que, si ella te mata,
todos la cubriremos.
774
01:05:39,367 --> 01:05:41,119
¡No somos suficientes!
775
01:05:41,369 --> 01:05:43,038
Cada uno, a su manera, está limitado.
776
01:05:43,204 --> 01:05:45,666
Les juro que Steppenwolf
no anda por ahí hablando de ética.
777
01:05:45,831 --> 01:05:48,377
¡Sino intentando reducir
el mundo a cenizas!
778
01:05:48,543 --> 01:05:51,838
La única manera de detenerlo
es usando su poder...
779
01:05:52,004 --> 01:05:54,925
Este poder contra él.
780
01:05:55,716 --> 01:05:57,052
Estoy de acuerdo.
781
01:05:59,095 --> 01:06:02,058
No me gusta la idea
de reintegrarme con la Caja Madre...
782
01:06:02,224 --> 01:06:04,269
...pero revisé los números
mientras discutían...
783
01:06:04,476 --> 01:06:06,813
...y hay una alta probabilidad
de poder resucitarlo.
784
01:06:06,979 --> 01:06:10,066
Bien. Pero resucitarlo
como tipo "¡Viva, resucitó!"...
785
01:06:10,232 --> 01:06:14,487
...no como en El cementerio maldito.
786
01:06:14,695 --> 01:06:16,239
Cuando mueres, pierdes algo.
787
01:06:17,030 --> 01:06:18,658
Incluso Superman.
788
01:06:18,824 --> 01:06:20,451
Quizá no pierda su cabeza.
789
01:06:20,617 --> 01:06:21,911
Quizá sea su alma.
790
01:06:22,452 --> 01:06:25,081
Tengo un plan B por si eso sucede.
791
01:06:25,247 --> 01:06:27,750
Si despierta
y tú eres lo primero que ve...
792
01:06:28,375 --> 01:06:29,878
...necesitarás uno.
793
01:06:41,346 --> 01:06:43,266
Fue divertido mientras no duró.
794
01:06:43,432 --> 01:06:46,060
Podría haberme detenido.
Casi la desafié a que lo hiciera.
795
01:06:46,226 --> 01:06:48,188
No sé por qué la presiona.
796
01:06:49,980 --> 01:06:51,441
Debemos aumentar la señal.
797
01:06:51,607 --> 01:06:53,087
Utilizar los parlantes del Batimóvil.
798
01:06:53,192 --> 01:06:54,512
Sí, ahora está cambiando de tema.
799
01:06:54,568 --> 01:06:56,029
Tengo un plan B.
800
01:06:56,195 --> 01:06:57,989
Diana tenía razón sobre el riesgo.
801
01:06:58,197 --> 01:07:00,867
Si el plan fracasa,
tendremos que traer armas grandes.
802
01:07:01,158 --> 01:07:02,493
Pero eso no es...
803
01:07:02,868 --> 01:07:04,829
Esas son armas grandes.
804
01:07:04,995 --> 01:07:06,164
Tiene un equipo aquí.
805
01:07:06,330 --> 01:07:09,167
Superman uniría a este equipo
mucho mejor que yo.
806
01:07:09,583 --> 01:07:11,436
- Su fuerza...
- No importa lo fuerte que usted sea.
807
01:07:11,460 --> 01:07:12,921
O qué habilidades tenga...
808
01:07:13,086 --> 01:07:14,672
Él era más humano que yo.
809
01:07:19,426 --> 01:07:20,762
Vivió en este mundo.
810
01:07:21,053 --> 01:07:23,515
Se enamoró. Tuvo un empleo.
811
01:07:24,723 --> 01:07:26,226
A pesar de todo ese poder.
812
01:07:28,101 --> 01:07:29,854
El mundo necesita a Superman.
813
01:07:33,148 --> 01:07:35,109
Y el equipo necesita a Clark.
814
01:07:35,359 --> 01:07:36,945
¿Y Clark qué necesita?
815
01:07:38,278 --> 01:07:39,948
Quizá esté en paz.
816
01:07:40,948 --> 01:07:42,367
Lo superará.
817
01:07:53,043 --> 01:07:56,339
Podría hacer esto
mucho más rápido. Sólo...
818
01:07:56,505 --> 01:07:57,985
¿Es raro que me parezca irrespetuoso?
819
01:07:58,632 --> 01:07:59,801
Sí.
820
01:08:01,260 --> 01:08:03,304
¿Estás seguro...
821
01:08:03,470 --> 01:08:07,350
...de que lo que estamos haciendo
no es algo muy malo y macabro?
822
01:08:07,891 --> 01:08:08,977
En realidad, no.
823
01:08:09,518 --> 01:08:12,188
- Entonces, ¿por qué...?
- Porque vi a Steppenwolf de cerca.
824
01:08:12,437 --> 01:08:16,067
Creo las historias que contó Diana.
825
01:08:16,900 --> 01:08:18,486
Entonces debemos detenerlo.
826
01:08:18,652 --> 01:08:19,946
Ese es el plan.
827
01:08:20,988 --> 01:08:22,198
Ese es el plan.
828
01:08:25,535 --> 01:08:27,580
Bien. No estamos listos para...
829
01:08:27,745 --> 01:08:29,790
Es algo racista.
830
01:08:31,958 --> 01:08:33,544
¿Te impactó un rayo?
831
01:08:34,544 --> 01:08:36,922
Sí, esa es la versión abreviada.
832
01:08:37,088 --> 01:08:39,258
- Y tú...
- Una explosión.
833
01:08:39,424 --> 01:08:40,634
Me desperté en un laboratorio.
834
01:08:40,758 --> 01:08:42,219
Así que somos accidentes.
835
01:08:43,803 --> 01:08:45,097
Sí, eso somos.
836
01:08:45,972 --> 01:08:48,434
Oye. No, no.
837
01:09:00,570 --> 01:09:02,573
Nos acercamos a la nave kriptoniana.
838
01:09:02,739 --> 01:09:04,450
Tiempo estimado de llegada 30 segundos.
839
01:09:10,288 --> 01:09:11,874
Estoy aquí por él.
840
01:09:12,999 --> 01:09:15,169
- Juro que nunca...
- Ahórrate las palabras.
841
01:09:32,060 --> 01:09:34,821
ARCHIVO PERSONAL LABORATORIO S.T.A.R.
- ROWE, WESLEY - POLICÍA MILITAR
842
01:09:36,064 --> 01:09:37,650
- Bien.
- De acuerdo.
843
01:09:38,441 --> 01:09:39,441
Muy bien.
844
01:10:00,588 --> 01:10:02,216
Esto es increíble.
845
01:10:03,383 --> 01:10:04,677
Esto es una locura.
846
01:10:04,842 --> 01:10:06,679
¿Qué? ¿Ahora es una locura?
847
01:10:07,345 --> 01:10:09,598
Espero que sepan lo que están haciendo.
848
01:10:59,481 --> 01:11:01,735
Bienvenido.
849
01:11:02,651 --> 01:11:05,530
Lex Luthor quemó los circuitos
al darle vida a su criatura.
850
01:11:05,905 --> 01:11:07,866
No hay suficiente carga para la caja.
851
01:11:09,074 --> 01:11:10,577
Quizá pueda hacerlo.
852
01:11:11,243 --> 01:11:12,454
Quizá pueda reactivarla.
853
01:11:12,620 --> 01:11:15,624
Con suficiente distancia, generaría
una corriente eléctrica importante.
854
01:11:15,956 --> 01:11:17,876
Quizá pueda despertar la caja.
855
01:11:19,335 --> 01:11:21,588
- Si eso es lo que aún quieren.
- Debemos intentarlo.
856
01:11:26,759 --> 01:11:28,159
Este debe ser el final de la línea.
857
01:11:28,427 --> 01:11:29,554
Entonces, estoy en posición.
858
01:11:33,098 --> 01:11:34,226
La Caja Madre está lista.
859
01:11:34,600 --> 01:11:36,770
Debes cargarla apenas toque el fluido.
860
01:11:37,394 --> 01:11:38,813
- Cinco.
- Cinco.
861
01:11:39,104 --> 01:11:41,566
Diana tiene razón.
Esta es una mala idea.
862
01:11:42,316 --> 01:11:43,944
- Cuatro.
- Cuatro.
863
01:11:45,152 --> 01:11:47,072
- Tres.
- Tres.
864
01:11:47,279 --> 01:11:48,279
Dos.
865
01:11:49,365 --> 01:11:50,784
Dos.
866
01:11:51,575 --> 01:11:52,575
Uno.
867
01:13:37,390 --> 01:13:38,809
Regresó.
868
01:13:53,865 --> 01:13:56,118
Central, aquí 3-Adam-1-6.
Apoyo a código tres.
869
01:13:56,493 --> 01:13:57,787
Estoy a dos minutos.
870
01:14:01,039 --> 01:14:02,041
No está bien.
871
01:14:03,083 --> 01:14:04,083
Entendido.
872
01:14:06,169 --> 01:14:07,421
Nos está escaneando.
873
01:14:07,754 --> 01:14:09,048
¿Qué?
874
01:14:09,214 --> 01:14:10,734
Relájate.
Tu adrenalina está al límite.
875
01:14:10,882 --> 01:14:12,009
Porque no está bien.
876
01:14:12,259 --> 01:14:13,261
No.
877
01:14:13,426 --> 01:14:16,430
¿Nos inclinamos?
¿O le mostramos la panza?
878
01:14:19,057 --> 01:14:20,685
¿Víctor? ¡Víctor!
879
01:14:21,434 --> 01:14:22,728
- ¡Rayos!
- ¿Qué haces?
880
01:14:22,978 --> 01:14:25,106
- El sistema de defensa de mi armadura.
- ¡No!
881
01:14:25,313 --> 01:14:27,191
Es más fuerte que antes.
No puedo controlarlo.
882
01:14:27,357 --> 01:14:28,568
- Víctor, ¡no!
- ¡Víctor!
883
01:14:28,984 --> 01:14:32,071
Sólo piensa en cosas lindas, Víctor.
Ve a un lugar más feliz.
884
01:14:44,040 --> 01:14:45,040
Kal-El, ¡no!
885
01:14:53,133 --> 01:14:55,219
Está confundido. No sabe quién es.
886
01:14:55,635 --> 01:14:57,054
El cementerio maldito.
887
01:15:02,976 --> 01:15:05,354
Arthur, debemos sujetarlo.
888
01:15:10,275 --> 01:15:11,444
Lo tengo.
889
01:15:29,586 --> 01:15:30,797
Kal-El...
890
01:15:30,963 --> 01:15:33,091
...el último hijo de Kriptón.
891
01:15:34,175 --> 01:15:36,386
Recuerda quién eres.
892
01:15:38,095 --> 01:15:39,389
Dime quién...
893
01:16:36,988 --> 01:16:38,031
Clark.
894
01:16:42,451 --> 01:16:43,787
Te conozco.
895
01:16:50,334 --> 01:16:52,337
Por favor, no me hagas hacer esto.
896
01:17:13,608 --> 01:17:15,235
Alfred, necesito el arma grande.
897
01:17:20,948 --> 01:17:22,701
Tú hiciste esto.
898
01:17:22,867 --> 01:17:24,161
Tuve que hacerlo.
899
01:17:24,869 --> 01:17:26,663
No me dejarás vivir.
900
01:17:27,663 --> 01:17:29,541
No me dejarás morir.
901
01:17:29,916 --> 01:17:32,085
El mundo te necesita.
902
01:17:36,297 --> 01:17:38,175
Pero ¿te necesita a ti?
903
01:17:39,842 --> 01:17:40,844
Dime.
904
01:17:43,304 --> 01:17:45,015
¿Sangras?
905
01:17:46,766 --> 01:17:47,851
¡Clark!
906
01:17:56,652 --> 01:17:57,737
Clark.
907
01:17:59,238 --> 01:18:00,532
Por favor.
908
01:18:19,633 --> 01:18:20,635
Por favor.
909
01:18:28,141 --> 01:18:29,227
Por favor.
910
01:18:30,227 --> 01:18:31,354
Sólo ve.
911
01:18:32,229 --> 01:18:33,231
Sí.
912
01:18:34,189 --> 01:18:35,233
Vamos.
913
01:18:47,327 --> 01:18:50,456
Sí, algo está sangrando.
914
01:19:10,767 --> 01:19:12,395
La Caja Madre.
915
01:19:13,729 --> 01:19:15,356
Él tiene la última.
916
01:19:30,204 --> 01:19:31,915
Tú nos trajiste aquí.
917
01:19:33,123 --> 01:19:34,334
Recordaste.
918
01:19:37,377 --> 01:19:38,588
Este es mi hogar.
919
01:19:41,048 --> 01:19:42,258
Hueles bien.
920
01:19:46,428 --> 01:19:47,722
¿Antes no?
921
01:20:03,320 --> 01:20:04,322
No hagas eso.
922
01:20:05,072 --> 01:20:06,574
Acaban de vencernos.
923
01:20:06,949 --> 01:20:08,826
Y Steppenwolf tiene la tercera caja.
924
01:20:08,992 --> 01:20:10,453
Las encontraremos.
925
01:20:11,286 --> 01:20:13,456
Si las cajas están cerca una de otra...
926
01:20:14,039 --> 01:20:16,335
...habrá un pico de energía.
927
01:20:16,501 --> 01:20:18,796
Steppenwolf las mantendrá
donde no se detecten.
928
01:20:18,962 --> 01:20:20,464
Sin Internet, sin satélites.
929
01:20:20,838 --> 01:20:22,716
- Eso filtra las opciones.
- No lo suficiente.
930
01:20:23,299 --> 01:20:24,635
No puedes encontrarlas.
931
01:20:25,134 --> 01:20:26,554
O quizá no quieras.
932
01:20:30,056 --> 01:20:31,058
Arthur.
933
01:20:31,224 --> 01:20:32,864
Sí, gran manera
de deshacerse de Superman.
934
01:20:32,976 --> 01:20:35,020
Viejo, no lo hice a propósito.
935
01:20:35,186 --> 01:20:36,981
Claro, porque no puedes
controlar la máquina.
936
01:20:38,606 --> 01:20:41,735
¿Es un mal momento
para hablar de mi glucosa?
937
01:20:43,945 --> 01:20:45,406
Mucha hambre.
938
01:20:47,156 --> 01:20:48,450
Víctor.
939
01:20:49,075 --> 01:20:52,037
Puedes encontrar las cajas.
Compartes su energía.
940
01:20:52,954 --> 01:20:54,999
Sé que da miedo, pero si caes...
941
01:20:55,373 --> 01:20:57,835
...prometo que te rescataremos.
942
01:21:01,421 --> 01:21:04,049
Sólo mantén al sirenito
lejos de mí mientras trabajo.
943
01:21:07,677 --> 01:21:09,930
Barry, ve a buscar a Alfred a la despensa.
944
01:21:10,096 --> 01:21:13,642
Cuando regreses, conéctate.
Todos controlan el trabajo de todos.
945
01:21:14,517 --> 01:21:15,853
Escucha...
946
01:21:16,019 --> 01:21:19,648
...me pregunto si podrías averiguar algo.
947
01:21:20,648 --> 01:21:22,860
Con tus habilidades acuáticas.
948
01:21:24,194 --> 01:21:26,280
¿Hablas con los peces?
949
01:21:27,780 --> 01:21:30,451
El agua habla.
950
01:21:31,117 --> 01:21:32,536
Claro.
951
01:21:32,744 --> 01:21:35,122
Si la corriente es rara,
quizá señale el camino.
952
01:21:35,538 --> 01:21:36,790
Muy bien.
953
01:22:00,230 --> 01:22:01,232
Espera.
954
01:22:02,357 --> 01:22:03,526
Déjame a mí.
955
01:22:04,234 --> 01:22:05,945
Está un poco fuera de lugar.
956
01:22:09,239 --> 01:22:11,617
Clark parece coincidir contigo
en cuanto a despertarlo.
957
01:22:11,783 --> 01:22:13,410
Pudo haberte matado.
958
01:22:13,576 --> 01:22:15,538
Estaba dispuesto a morir.
959
01:22:17,539 --> 01:22:19,667
¿Y traer a Luisa Lane?
960
01:22:19,832 --> 01:22:22,127
¿Recuerdas lo que dijiste
del corazón en el hangar?
961
01:22:22,627 --> 01:22:24,838
Seguro creíste que no te escuchaba.
962
01:22:25,880 --> 01:22:27,132
Gracias.
963
01:22:30,593 --> 01:22:32,846
Sabes que no puedes hacer esto
por siempre.
964
01:22:33,054 --> 01:22:34,473
Apenas puedo hacerlo ahora.
965
01:22:35,223 --> 01:22:36,433
Steppenwolf.
966
01:22:37,059 --> 01:22:38,144
Este es el trabajo.
967
01:22:38,310 --> 01:22:39,437
Es mi trabajo.
968
01:22:40,312 --> 01:22:42,315
Y no lo he estado haciendo.
He estado reaccionando.
969
01:22:44,108 --> 01:22:45,485
No liderando.
970
01:22:48,320 --> 01:22:49,823
Lo que dijiste sobre Steve Trevor...
971
01:22:49,947 --> 01:22:51,575
No era asunto mío. Lo siento.
972
01:22:53,659 --> 01:22:58,456
Me presionabas para que los liderara.
Pero los líderes hacen que muera gente.
973
01:23:00,207 --> 01:23:02,627
Peleé siempre...
974
01:23:03,252 --> 01:23:05,130
...que fui necesaria.
975
01:23:05,880 --> 01:23:09,593
Pero liderar,
hacerte ver y decirle a la gente...
976
01:23:09,758 --> 01:23:11,386
... "Vale la pena morir por esto".
977
01:23:13,470 --> 01:23:14,890
Cuando es tu culpa...
978
01:23:17,391 --> 01:23:19,144
...todos son Steve Trevor.
979
01:23:21,854 --> 01:23:23,440
Si sobrevivimos esta noche...
980
01:23:23,606 --> 01:23:25,650
...podrás permanecer
en las sombras para siempre.
981
01:23:26,817 --> 01:23:28,278
Vestirte como murciélago.
982
01:23:28,694 --> 01:23:29,821
Ni siquiera te demandaré.
983
01:23:30,654 --> 01:23:33,033
Si sobrevivimos esta noche.
984
01:23:53,969 --> 01:23:55,472
¿Estás bien?
985
01:23:57,723 --> 01:24:01,019
Nos trajiste aquí,
pero apenas estuviste en la casa.
986
01:24:01,185 --> 01:24:02,729
Lo sé.
987
01:24:05,439 --> 01:24:07,192
Acabo de salir de una caja de madera.
988
01:24:09,902 --> 01:24:11,530
¿Cómo fue?
989
01:24:13,030 --> 01:24:14,199
¿Regresar?
990
01:24:18,202 --> 01:24:19,412
Me dio comezón.
991
01:24:21,163 --> 01:24:22,707
De veras...
992
01:24:23,582 --> 01:24:25,961
...es raro en muchos aspectos.
993
01:24:27,419 --> 01:24:28,964
Pero, en su mayor parte...
994
01:24:29,046 --> 01:24:30,840
No fui fuerte.
995
01:24:36,220 --> 01:24:38,223
Habrías estado muy desilusionado conmigo.
996
01:24:38,430 --> 01:24:42,727
No fui Luisa Lane, la periodista dedicada.
997
01:24:45,187 --> 01:24:46,439
Está bien.
998
01:24:49,275 --> 01:24:50,819
Yo fui el idiota que se fue.
999
01:24:52,027 --> 01:24:53,738
Pero ahora estoy de regreso.
1000
01:24:54,113 --> 01:24:55,907
Y arreglaré las cosas.
1001
01:25:17,178 --> 01:25:18,806
Llamaste a mamá.
1002
01:25:19,639 --> 01:25:20,892
Por supuesto.
1003
01:25:21,224 --> 01:25:22,435
Gracias.
1004
01:25:25,020 --> 01:25:28,733
Esperaba que te tomara
más tiempo recuperarte.
1005
01:25:30,150 --> 01:25:31,569
¿Por qué?
1006
01:25:32,485 --> 01:25:35,448
Porque ahora debo dejar que te vayas.
1007
01:25:37,282 --> 01:25:38,701
Bruce.
1008
01:25:38,909 --> 01:25:40,578
Te necesita.
1009
01:25:40,785 --> 01:25:43,831
Creo que se trata del destino del mundo.
Estaba bastante tenso.
1010
01:25:44,497 --> 01:25:46,459
Supongo que le debo una.
1011
01:25:47,542 --> 01:25:48,669
Claro.
1012
01:25:50,003 --> 01:25:51,297
Pero nada de morir.
1013
01:25:52,505 --> 01:25:54,008
Y yo tengo la exclusividad.
1014
01:25:54,716 --> 01:25:56,427
Sí, señora.
1015
01:26:32,587 --> 01:26:33,839
¿De veras eres tú?
1016
01:26:33,922 --> 01:26:35,508
De veras soy yo, mamá.
1017
01:26:47,394 --> 01:26:48,729
Al fin.
1018
01:26:50,856 --> 01:26:53,234
¡Alabada sea la unidad!
1019
01:26:55,819 --> 01:26:57,989
Las tres como una.
1020
01:27:25,600 --> 01:27:28,812
Alaben a la madre de los horrores.
1021
01:27:38,529 --> 01:27:39,781
¿Steppenwolf está allá?
1022
01:27:39,989 --> 01:27:41,700
Sólo un minuto.
1023
01:27:42,617 --> 01:27:43,702
Lo siento.
1024
01:27:44,285 --> 01:27:46,121
Es en Pozharnov, en el norte de Rusia.
1025
01:27:46,329 --> 01:27:47,623
La planta nuclear.
1026
01:27:47,788 --> 01:27:49,499
Hubo un accidente hace 30 años.
1027
01:27:49,749 --> 01:27:51,293
Se intentó repoblar en zonas cercanas.
1028
01:27:51,500 --> 01:27:54,087
Pero parece difícil para andar en trineo.
1029
01:27:54,795 --> 01:27:57,424
¿Quién elige un lugar así
para echar raíces?
1030
01:27:57,632 --> 01:27:59,426
Gente que fue expulsada
de los demás lugares.
1031
01:27:59,634 --> 01:28:02,930
La Tierra comienza a cambiar,
los afectará a ellos primero.
1032
01:28:03,221 --> 01:28:05,599
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Unas pocas horas.
1033
01:28:06,224 --> 01:28:07,893
El transporte aéreo no volará tan rápido.
1034
01:28:09,185 --> 01:28:10,729
Por mí, sí.
1035
01:28:51,894 --> 01:28:54,982
La unidad sincroniza las tres cajas
de manera perfecta.
1036
01:28:56,524 --> 01:28:58,777
Su poder aumenta
hasta que no puede ser contenido.
1037
01:28:59,861 --> 01:29:03,115
Pero si puedo retrasar cada caja,
aunque sea un nanosegundo...
1038
01:29:03,281 --> 01:29:05,742
...su energía caerá en cascada,
formará un circuito.
1039
01:29:05,908 --> 01:29:07,578
Se alimentarán una a otra.
1040
01:29:07,702 --> 01:29:09,079
¿Y eso es todo? Las separamos.
1041
01:29:09,328 --> 01:29:10,998
No más problemas, no más riesgos.
1042
01:29:11,163 --> 01:29:13,584
Separar las cajas causará un gran pico
de todos modos.
1043
01:29:13,708 --> 01:29:14,918
Tendré que estar allí.
1044
01:29:15,084 --> 01:29:16,920
Pero ustedes deben protegerse.
1045
01:29:17,044 --> 01:29:18,380
Estaremos contigo hasta el fin.
1046
01:29:18,462 --> 01:29:20,674
Creo que todos moriremos antes de eso.
1047
01:29:21,257 --> 01:29:22,301
¿Y sabes qué?
1048
01:29:22,466 --> 01:29:25,053
No me importa.
Es una manera honorable de morir.
1049
01:29:26,053 --> 01:29:28,015
Pero debemos terminar con Steppenwolf.
1050
01:29:28,890 --> 01:29:30,392
Superman no vino.
1051
01:29:30,474 --> 01:29:32,436
Tú no tienes poderes.
Sin ofender.
1052
01:29:32,518 --> 01:29:35,272
Este tipo puede estar trabajando
para el enemigo, no sabemos.
1053
01:29:35,438 --> 01:29:37,399
Estamos tropezando unos con otros.
1054
01:29:39,609 --> 01:29:40,652
Eres hermosa.
1055
01:29:40,818 --> 01:29:43,573
Y valiente y fuerte y...
1056
01:29:43,697 --> 01:29:46,075
Peleamos a las amazonas,
pero fue antes de que yo naciera.
1057
01:29:46,241 --> 01:29:48,745
¿Y saben? No quiero morir.
1058
01:29:49,036 --> 01:29:50,914
Soy joven. Hay cosas que quiero hacer.
1059
01:29:51,872 --> 01:29:55,293
Siento que no aproveché
ni el mar ni la tierra.
1060
01:29:55,459 --> 01:29:56,878
He sido un solitario toda mi vida.
1061
01:29:56,960 --> 01:29:59,881
Pero ser parte de algo más grande
como esto...
1062
01:30:01,465 --> 01:30:04,552
...quizá tengo miedo porque debo...
1063
01:30:16,688 --> 01:30:18,191
Creo que eso fue hermoso.
1064
01:30:21,652 --> 01:30:23,279
Si dices una palabra sobre esto...
1065
01:30:23,487 --> 01:30:25,247
...conocerás a todas las pirañas
que conozco.
1066
01:30:27,783 --> 01:30:31,079
La verdad no oí nada después
de: "Todos moriremos".
1067
01:30:52,849 --> 01:30:55,270
Que vengan.
1068
01:31:02,276 --> 01:31:04,654
Tiraré esa torre
y eliminaré la cúpula protectora.
1069
01:31:05,445 --> 01:31:06,698
Ustedes vayan por Steppenwolf.
1070
01:31:06,864 --> 01:31:09,075
No me esperen, sólo hagan el trabajo.
1071
01:32:13,014 --> 01:32:15,184
Bien, Alfred. ¿Listo para transmitir?
1072
01:32:15,391 --> 01:32:18,354
Reproduciré sus éxitos favoritos.
1073
01:32:28,112 --> 01:32:30,741
Vamos, síganme, malditos insectos.
1074
01:32:41,626 --> 01:32:43,003
Ahí vienen.
1075
01:32:44,671 --> 01:32:46,257
Ahí vienen todos.
1076
01:32:50,468 --> 01:32:52,972
Quizá no lo pensamos bien.
1077
01:32:56,724 --> 01:32:58,102
Está limpiando el campo.
1078
01:32:58,768 --> 01:32:59,808
No durará ni tres minutos.
1079
01:33:00,478 --> 01:33:01,798
Entonces, aprovechemos el tiempo.
1080
01:33:05,358 --> 01:33:06,569
Cuando les dé la orden.
1081
01:33:19,706 --> 01:33:21,625
¡Se están yendo!
1082
01:33:26,671 --> 01:33:27,673
¡Papá!
1083
01:33:27,964 --> 01:33:28,966
¡Vamos! ¡Todos afuera!
1084
01:34:18,890 --> 01:34:20,517
DAÑO SEVERO
1085
01:34:22,977 --> 01:34:24,146
Maldito.
1086
01:34:27,774 --> 01:34:28,777
¡Caramba!
1087
01:34:32,446 --> 01:34:33,448
De nada.
1088
01:34:36,700 --> 01:34:37,702
¡Sí!
1089
01:34:37,868 --> 01:34:39,162
Este no es el plan.
1090
01:34:39,286 --> 01:34:40,622
No, amo Wayne.
1091
01:34:41,247 --> 01:34:43,083
Este es el equipo.
1092
01:34:43,207 --> 01:34:44,709
Culpa a la dama.
1093
01:34:44,875 --> 01:34:47,003
Te habríamos dejado,
pero ella no lo permitió.
1094
01:34:50,297 --> 01:34:52,592
Entonces ¿tu idea genial está muriendo?
1095
01:34:52,800 --> 01:34:54,386
Estás verdaderamente loco.
1096
01:34:54,593 --> 01:34:56,596
Yo no soy el que trajo un tenedor.
1097
01:35:19,785 --> 01:35:20,996
Aún no terminamos.
1098
01:35:21,161 --> 01:35:22,330
Amigo.
1099
01:36:07,875 --> 01:36:09,794
¿De esto se trata conquistar?
1100
01:36:09,960 --> 01:36:11,880
¿Huir de la batalla?
1101
01:36:12,087 --> 01:36:13,423
No.
1102
01:36:14,506 --> 01:36:16,051
Son míos.
1103
01:36:22,306 --> 01:36:23,850
- Gracias por traerme.
- De nada.
1104
01:36:24,016 --> 01:36:25,268
¿Te encargas?
1105
01:36:27,061 --> 01:36:28,261
Estas cosas seguirán llegando.
1106
01:36:28,354 --> 01:36:30,274
Tú encárgate de la tecnología,
yo, de los bichos.
1107
01:36:30,397 --> 01:36:31,483
Hagámoslo.
1108
01:36:36,529 --> 01:36:38,573
¡Sí! ¡Eso fue asqueroso!
1109
01:36:59,427 --> 01:37:00,805
Gracias.
1110
01:37:02,347 --> 01:37:03,516
Esto es...
1111
01:37:05,392 --> 01:37:06,727
Es mucho.
1112
01:37:26,830 --> 01:37:29,333
¿Ahora lo ves?
1113
01:37:49,394 --> 01:37:52,273
Eso en lo que está metido,
se extiende por kilómetros.
1114
01:37:52,439 --> 01:37:55,193
Los satélites muestran a los civiles
yendo hacia el este.
1115
01:37:55,775 --> 01:37:57,236
No lo lograrán.
1116
01:37:57,402 --> 01:37:58,446
Barry.
1117
01:37:58,737 --> 01:38:00,198
Necesito que vayas a dar una vuelta.
1118
01:38:07,162 --> 01:38:08,998
Dios, espero que esto sea el este.
1119
01:38:54,709 --> 01:38:58,130
No eres digno de tocar a Madre.
1120
01:38:58,880 --> 01:39:00,216
Ella es el poder...
1121
01:39:00,382 --> 01:39:03,886
...y el poder es la única ley.
1122
01:39:09,724 --> 01:39:12,521
Son todos muy débiles para ver la verdad.
1123
01:39:12,603 --> 01:39:13,605
Bueno...
1124
01:39:15,982 --> 01:39:17,484
Yo creo en la verdad.
1125
01:39:18,860 --> 01:39:21,363
Pero también soy gran admirador
de la justicia.
1126
01:39:29,412 --> 01:39:30,414
Muy bien.
1127
01:39:34,750 --> 01:39:36,378
¡Kriptoniano!
1128
01:39:53,895 --> 01:39:54,938
Entonces ¿qué hacemos?
1129
01:39:55,104 --> 01:39:56,231
Si le damos tiempo...
1130
01:39:56,439 --> 01:39:58,609
...evitará que la caja destruya
la vida en la Tierra.
1131
01:40:00,026 --> 01:40:01,028
Esperamos.
1132
01:40:01,194 --> 01:40:03,780
Sabía que no me resucitaste
porque te caigo bien.
1133
01:40:04,363 --> 01:40:06,658
Yo no...
1134
01:40:12,705 --> 01:40:14,145
- Los civiles...
- Barry se dirige...
1135
01:40:14,248 --> 01:40:15,459
Son demasiados.
1136
01:40:24,383 --> 01:40:25,385
Vamos.
1137
01:40:39,273 --> 01:40:41,944
Bien, este es el este.
1138
01:40:48,533 --> 01:40:49,535
Tortuga.
1139
01:40:50,159 --> 01:40:51,537
Ya verás.
1140
01:40:51,702 --> 01:40:53,080
Me encargo de los de la derecha.
1141
01:40:55,790 --> 01:40:56,833
Está bien.
1142
01:40:57,875 --> 01:40:59,670
Sujétate. Sí.
1143
01:41:17,853 --> 01:41:19,064
¡Dostoievski!
1144
01:41:36,206 --> 01:41:38,710
¿Este tipo aún te molesta?
1145
01:41:52,472 --> 01:41:53,558
¡Superman!
1146
01:41:53,724 --> 01:41:55,268
Debemos separar estas cosas.
1147
01:41:55,434 --> 01:41:57,896
Un par de segundos más
y tendrás tu oportunidad.
1148
01:41:58,687 --> 01:41:59,772
¿Hay reacción de retroceso?
1149
01:41:59,938 --> 01:42:01,107
Enorme.
1150
01:42:01,273 --> 01:42:02,734
Pero creo que podemos soportarla.
1151
01:42:02,900 --> 01:42:03,902
Bien.
1152
01:42:04,776 --> 01:42:06,738
Porque realmente me gusta estar vivo.
1153
01:42:07,279 --> 01:42:08,907
A mí también.
1154
01:42:32,012 --> 01:42:33,348
Clark.
1155
01:42:38,894 --> 01:42:41,147
Me retracto.
1156
01:42:41,313 --> 01:42:42,732
Quiero morir.
1157
01:42:46,693 --> 01:42:48,780
Viejo, ¡me duelen los dedos!
1158
01:42:49,571 --> 01:42:52,534
Ni siquiera entiendo por qué me duele.
1159
01:42:54,326 --> 01:42:56,955
Niños. Trabajo con niños.
1160
01:43:00,582 --> 01:43:02,919
¿Vieron lo que sucede afuera?
1161
01:43:12,302 --> 01:43:15,974
¡Yo soy el fin de los mundos!
1162
01:43:16,723 --> 01:43:20,395
¿Quiénes son ustedes para desafiarme?
1163
01:43:21,979 --> 01:43:25,024
¡Este mundo es mi derecho!
1164
01:43:46,461 --> 01:43:48,089
¡No!
1165
01:43:48,255 --> 01:43:49,799
Esto no puede ser.
1166
01:43:50,007 --> 01:43:51,634
¿Reconoces ese olor?
1167
01:43:53,510 --> 01:43:54,554
Miedo.
1168
01:43:58,141 --> 01:44:00,060
¡No! ¡Déjenme!
1169
01:44:03,563 --> 01:44:05,774
¡Suéltenme! Se los ordeno.
1170
01:44:08,234 --> 01:44:09,236
¡No!
1171
01:44:11,321 --> 01:44:12,323
¡No!
1172
01:44:14,532 --> 01:44:16,243
Los mataré.
1173
01:44:16,409 --> 01:44:17,995
¡Los mataré a todos!
1174
01:44:43,394 --> 01:44:44,688
¡Viva!
1175
01:45:10,004 --> 01:45:11,549
Me alegra no haberme perdido esto.
1176
01:45:12,924 --> 01:45:14,134
A mí también.
1177
01:45:14,801 --> 01:45:15,803
Sí.
1178
01:45:16,010 --> 01:45:17,388
Ahora está contenta.
1179
01:45:48,167 --> 01:45:51,088
"Gracias" no es suficiente
para lo que hiciste.
1180
01:45:51,671 --> 01:45:54,592
Sólo corregí un error, es todo.
1181
01:46:03,725 --> 01:46:05,686
¿Cómo recuperaste la casa del banco?
1182
01:46:06,811 --> 01:46:08,188
Compré el banco.
1183
01:46:10,565 --> 01:46:11,817
¿Todo el banco?
1184
01:46:11,983 --> 01:46:14,653
Es como un reflejo que tengo. No lo sé.
1185
01:46:18,031 --> 01:46:19,034
¿Qué?
1186
01:46:19,617 --> 01:46:22,495
Es el peor empleo que hay
en un laboratorio de criminología.
1187
01:46:22,661 --> 01:46:25,165
Pero es una manera de empezar.
1188
01:46:25,581 --> 01:46:28,043
Sí, un amigo me dio una recomendación.
1189
01:46:28,209 --> 01:46:29,753
¿Es un empleo de verdad?
1190
01:46:30,544 --> 01:46:31,588
Sí.
1191
01:46:35,507 --> 01:46:36,927
Mírate.
1192
01:46:55,152 --> 01:47:00,325
La verdadera oscuridad no es
la ausencia de luz.
1193
01:47:02,326 --> 01:47:05,914
Es la convicción
de que la luz nunca volverá.
1194
01:47:06,080 --> 01:47:08,333
Deben ser 30, 45 metros.
1195
01:47:08,916 --> 01:47:10,043
Deben ser.
1196
01:47:11,460 --> 01:47:13,129
Una gran mesa redonda.
1197
01:47:13,295 --> 01:47:15,507
Seis sillas, justo allí.
1198
01:47:16,549 --> 01:47:18,093
Pero con lugar para más.
1199
01:47:20,678 --> 01:47:21,972
Pero con lugar para más.
1200
01:47:23,847 --> 01:47:26,268
Pero la luz siempre regresa...
1201
01:47:26,433 --> 01:47:28,311
...para mostrarnos
lo que nos resulta familiar.
1202
01:47:29,853 --> 01:47:32,524
El hogar, la familia...
1203
01:47:34,316 --> 01:47:39,072
...y cosas completamente nuevas
o por mucho tiempo ignoradas.
1204
01:47:44,368 --> 01:47:49,082
Nos muestra nuevas posibilidades
y desafíos que enfrentar.
1205
01:47:50,666 --> 01:47:52,460
Sí, Jerry Monasco dirige la operación.
1206
01:47:52,626 --> 01:47:54,546
Él hizo el trabajo de Bilbao
hace dos años.
1207
01:47:54,712 --> 01:47:56,423
Sí, y tiene todo
en un depósito en Croydon.
1208
01:47:56,589 --> 01:47:58,341
- ¿El belga?
- Claro, sí, el belga.
1209
01:47:58,507 --> 01:48:01,636
Esta vez, la luz nos mostró
a los héroes...
1210
01:48:01,802 --> 01:48:05,432
...que salieron de las sombras para decir
que no volveremos a estar solos.
1211
01:48:07,766 --> 01:48:12,230
La oscuridad era profunda
y parecía engullir toda esperanza.
1212
01:48:12,938 --> 01:48:15,775
Pero estos héroes estuvieron aquí
todo el tiempo...
1213
01:48:16,609 --> 01:48:21,698
...para recordarnos
que la esperanza es real y visible.
1214
01:48:26,285 --> 01:48:28,622
Sólo deben mirar...
1215
01:48:31,207 --> 01:48:32,459
...hacia el cielo.
1216
01:49:31,017 --> 01:49:33,271
No sé cómo expresarte
cuánto aprecio que hagas esto.
1217
01:49:34,062 --> 01:49:35,398
De nada, Barry.
1218
01:49:36,147 --> 01:49:37,149
Tengo curiosidad.
1219
01:49:37,315 --> 01:49:39,193
Sí, y no es una competencia.
1220
01:49:39,317 --> 01:49:41,487
Bueno, es una competencia.
1221
01:49:41,653 --> 01:49:44,490
Pero no es para medir la hombría.
1222
01:49:44,656 --> 01:49:46,075
Pero si gano, sales del equipo.
1223
01:49:52,372 --> 01:49:53,416
No...
1224
01:49:55,166 --> 01:49:56,669
Si yo gano...
1225
01:49:57,043 --> 01:49:59,797
Bruce dijo
que tú nos invitarías a un brunch.
1226
01:50:00,005 --> 01:50:02,341
Eso es un golpe bajo.
Es traición.
1227
01:50:02,966 --> 01:50:04,468
Me siento traicionado.
1228
01:50:06,261 --> 01:50:07,741
Pero si gano,
les puedo decir a todos.
1229
01:50:07,804 --> 01:50:08,806
Trato hecho.
1230
01:50:09,723 --> 01:50:10,725
¿Qué costa?
1231
01:50:11,892 --> 01:50:13,394
Nunca vi el Pacífico.
1232
01:50:14,853 --> 01:50:15,980
Que está por ese lado.
1233
01:50:16,187 --> 01:50:19,108
Porque el sol...
1234
01:58:05,243 --> 01:58:06,412
Bien, continuemos.
1235
01:58:06,578 --> 01:58:08,622
Vamos, Luthor. Andando.
1236
01:58:09,914 --> 01:58:10,917
¡Luthor!
1237
01:58:20,259 --> 01:58:23,555
Deja de bromear, Luthor,
o tendré que ir a buscarte.
1238
01:58:57,004 --> 01:58:58,590
Allí está. Bienvenido abordo.
1239
01:58:58,756 --> 01:59:00,508
¿Quieres una copa de Goût de Diamants?
1240
01:59:01,050 --> 01:59:04,930
Celebraba el regreso del Dios
del suelo al cielo.
1241
01:59:05,638 --> 01:59:08,850
Él y sus amigos están formando
una especie de Liga.
1242
01:59:08,974 --> 01:59:10,374
Mejor no me hagas perder el tiempo.
1243
01:59:10,476 --> 01:59:14,272
No. Tengo mucho por lo que vivir
y cosas más importantes que hacer.
1244
01:59:14,396 --> 01:59:17,067
Tenemos que nivelar el campo, Sr. Wilson.
1245
01:59:18,025 --> 01:59:19,402
Para decirlo bien claro...
1246
01:59:21,278 --> 01:59:24,491
...¿no deberíamos tener
nuestra propia Liga?