00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,700 --> 00:00:50,702 ¡Allí está! 2 00:00:50,868 --> 00:00:52,037 Lo siento. 3 00:00:52,203 --> 00:00:55,707 Superman, ¿podemos hacerte algunas preguntas? 4 00:00:55,873 --> 00:00:57,125 Es para nuestro podcast. 5 00:00:57,291 --> 00:00:58,293 En ese caso... 6 00:00:58,459 --> 00:01:00,629 ¿Cuántas personas has salvado? 7 00:01:01,295 --> 00:01:03,673 Olvídalo. ¿En verdad tu logo simboliza la esperanza? 8 00:01:03,839 --> 00:01:04,925 Sí. Claro. 9 00:01:05,090 --> 00:01:06,426 Parece una "S". 10 00:01:06,592 --> 00:01:07,928 Sí. Es la idea. 11 00:01:09,053 --> 00:01:11,264 La idea es que zigzaguee como un río. 12 00:01:11,430 --> 00:01:13,266 Va y viene. Mi... 13 00:01:15,392 --> 00:01:18,522 Según un hombre que conocí, la esperanza es como la llave de tu auto. 14 00:01:18,687 --> 00:01:22,234 Fácil de perder, pero si la buscas, siempre está cerca. 15 00:01:22,399 --> 00:01:24,194 ¿Has luchado contra un hipopótamo? 16 00:01:24,360 --> 00:01:25,362 No. Eso es tonto. 17 00:01:25,528 --> 00:01:27,322 Pero son los más letales. 18 00:01:29,406 --> 00:01:31,326 ¿Qué es lo mejor del planeta Tierra? 19 00:02:03,066 --> 00:02:07,196 SUPERMAN ESTÁ MUERTO 20 00:03:00,582 --> 00:03:02,084 ¿Qué haces? 21 00:03:02,250 --> 00:03:05,463 Espera. No, espera. ¡Espera! 22 00:03:06,004 --> 00:03:07,757 ¡Por favor! Viejo, por favor. 23 00:03:11,801 --> 00:03:13,387 ¿Qué quieres de mí? 24 00:03:13,678 --> 00:03:14,931 Miedo. 25 00:03:15,555 --> 00:03:17,600 Pueden olerlo. 26 00:04:18,243 --> 00:04:19,787 ¿Qué diablos? 27 00:04:29,213 --> 00:04:30,257 ¿Qué fue eso? 28 00:04:30,423 --> 00:04:31,633 Un explorador. 29 00:04:32,550 --> 00:04:33,844 ¿Del espacio? 30 00:04:34,135 --> 00:04:35,762 ¿Como un ejército de extraterrestres? 31 00:04:35,928 --> 00:04:37,431 Alfred, ¿estás viendo esto? 32 00:04:38,014 --> 00:04:40,392 Sí. Coincide con otras imágenes. 33 00:04:41,309 --> 00:04:44,521 Y ese patrón está en todas las notas de Luthor. 34 00:04:44,687 --> 00:04:46,367 Prepara el jet. Esta noche iremos al norte. 35 00:04:46,981 --> 00:04:49,651 Bien. Llegó la hora entonces. 36 00:04:51,611 --> 00:04:54,031 Es porque saben que está muerto, ¿cierto? 37 00:04:54,655 --> 00:04:55,949 Superman. 38 00:04:57,033 --> 00:04:58,660 Ya no está. 39 00:04:59,368 --> 00:05:01,413 ¿Y quién más va a salvarnos? 40 00:06:25,872 --> 00:06:31,170 EJECUCIÓN HIPOTECARIA EN VENTA - PROPIEDAD DEL BANCO 41 00:06:36,924 --> 00:06:41,889 ¿REGRESARON A SUS PLANETAS? MISTERIOSA OLA DE HÉROES DESAPARECIDOS 42 00:07:21,553 --> 00:07:24,641 LO INTENTÉ 43 00:08:01,134 --> 00:08:02,303 ¡Suelten sus armas ahora! 44 00:08:05,305 --> 00:08:06,516 Disculpe. 45 00:08:10,602 --> 00:08:11,813 ¡Vamos! 46 00:08:16,024 --> 00:08:17,944 ¡Muévanse! ¡Deben moverse! 47 00:08:21,530 --> 00:08:22,532 ¡Abajo! 48 00:08:23,657 --> 00:08:25,618 ¡Fórmalos contra la pared! 49 00:08:25,784 --> 00:08:26,870 ¡Qué se queden callados! 50 00:08:30,873 --> 00:08:32,417 Niños, quédense a mi lado. 51 00:08:59,151 --> 00:09:00,737 ¿Quién eres? 52 00:09:00,903 --> 00:09:03,615 El Lazo de Hestia te obliga a revelar la verdad. 53 00:09:04,448 --> 00:09:05,867 Ahora, ¿quién eres? 54 00:09:06,700 --> 00:09:09,497 Somos un pequeño grupo de terroristas reaccionarios. 55 00:09:09,746 --> 00:09:11,665 El pecado causó esta plaga de extraterrestres. 56 00:09:11,831 --> 00:09:13,459 ¿Por qué los rehenes? 57 00:09:14,417 --> 00:09:15,878 Llegaste tarde. 58 00:09:16,044 --> 00:09:18,088 La cuenta regresiva ya comenzó. 59 00:09:18,254 --> 00:09:21,258 En pocos minutos, cuatro manzanas de la ciudad... 60 00:09:22,675 --> 00:09:24,428 Mientras el mundo mira. 61 00:09:27,555 --> 00:09:28,766 ¡Shh! 62 00:09:28,890 --> 00:09:29,890 ¡Cállense! 63 00:09:30,058 --> 00:09:31,894 Esta es la mejor esperanza del hombre. 64 00:09:32,435 --> 00:09:33,938 Destruir el mundo moderno. 65 00:09:34,896 --> 00:09:36,315 Volver a los Años Oscuros... 66 00:09:36,564 --> 00:09:39,276 ...y a la seguridad del miedo sagrado. 67 00:09:41,152 --> 00:09:42,154 ¡Silencio! 68 00:10:20,483 --> 00:10:21,944 Esto pudo haber sido rápido, pero... 69 00:10:23,319 --> 00:10:24,319 ¡No! ¡No lo haga! 70 00:10:46,926 --> 00:10:47,970 No lo creo. 71 00:10:48,261 --> 00:10:49,555 ¿Qué eres? 72 00:10:49,721 --> 00:10:51,015 Una creyente. 73 00:11:28,092 --> 00:11:29,971 Les estoy pidiendo ayuda. 74 00:11:31,222 --> 00:11:35,602 Creo que hay un desconocido que viene al pueblo desde el mar. 75 00:11:35,768 --> 00:11:37,896 En el invierno, cuando la gente tiene hambre... 76 00:11:38,187 --> 00:11:39,856 ...y trae pescado. 77 00:11:40,856 --> 00:11:42,817 Viene con la marea viva. 78 00:11:44,068 --> 00:11:45,529 Eso fue anoche. 79 00:11:49,782 --> 00:11:53,620 Hay icebergs en el puerto, no llegan barcos hace cuatro meses. 80 00:11:53,911 --> 00:11:57,749 Este desconocido no viene en barco. 81 00:11:59,333 --> 00:12:02,921 Hay enemigos que vienen de lejos. 82 00:12:04,380 --> 00:12:05,924 Necesito guerreros. 83 00:12:06,090 --> 00:12:09,553 Estoy armando una alianza para defendernos. 84 00:12:10,261 --> 00:12:13,431 Te daré $25.000 para hablar con ese tipo ahora. 85 00:12:13,597 --> 00:12:14,850 Afuera. 86 00:12:15,724 --> 00:12:18,812 Seguro me los dará de todos modos. 87 00:12:37,538 --> 00:12:39,708 Dime qué son esas tres cajas y te daré $30.000. 88 00:12:43,711 --> 00:12:45,130 Deberías irte. 89 00:12:45,421 --> 00:12:46,981 ¿Al menos me dices dónde está Atlantis? 90 00:12:50,009 --> 00:12:51,136 Arthur Curry. 91 00:12:57,850 --> 00:13:00,312 También conocido como Protector de los Océanos. 92 00:13:00,561 --> 00:13:02,439 Aquaman. 93 00:13:04,481 --> 00:13:06,401 Oí que hablas con los peces. 94 00:13:09,069 --> 00:13:10,572 A ver si comprendo. 95 00:13:10,738 --> 00:13:14,284 ¿Lo haces vestido como un murciélago de verdad? 96 00:13:14,450 --> 00:13:16,328 Funcionó durante 20 años en Ciudad Gótica. 97 00:13:16,494 --> 00:13:18,288 Esa pocilga. 98 00:13:18,454 --> 00:13:20,290 Cuando la lucha comience, te necesitaremos. 99 00:13:20,456 --> 00:13:22,056 - No cuentes con eso, Batman. - ¿Por qué? 100 00:13:22,166 --> 00:13:23,376 No me gusta que te metas... 101 00:13:23,542 --> 00:13:25,253 ...en mis asuntos y en mi vida. 102 00:13:25,544 --> 00:13:28,590 Los de Atlantis me dicen: "Haz esto". Ahora tú dices: "Haz aquello". 103 00:13:28,756 --> 00:13:29,883 Quiero que me dejen en paz. 104 00:13:30,049 --> 00:13:32,219 ¿Por eso ayudas a esta gente en medio de la nada? 105 00:13:32,468 --> 00:13:33,762 ¿Porque puedes marcharte? 106 00:13:33,928 --> 00:13:36,097 Los ayudo porque nadie más lo hace. 107 00:13:36,472 --> 00:13:39,017 Si quieres protegerlos, debemos trabajar juntos. 108 00:13:39,183 --> 00:13:42,062 "El hombre fuerte es más fuerte sólo". ¿Oíste eso alguna vez? 109 00:13:42,144 --> 00:13:43,522 Eso no es un dicho. 110 00:13:43,604 --> 00:13:45,106 Eso es lo opuesto del dicho. 111 00:13:45,189 --> 00:13:46,191 Sí. 112 00:13:47,775 --> 00:13:49,736 No significa que esté equivocado. 113 00:13:49,902 --> 00:13:51,571 ¿Oíste hablar de Superman? 114 00:13:51,737 --> 00:13:53,407 Murió peleando a mi lado. 115 00:13:53,657 --> 00:13:55,034 A eso me refiero exactamente. 116 00:13:57,244 --> 00:13:58,663 ¿Qué hay en las tres cajas? 117 00:13:59,204 --> 00:14:00,623 Es historia antigua. 118 00:14:00,705 --> 00:14:01,707 ¿Qué pasa? 119 00:14:01,873 --> 00:14:04,710 La humanidad derrite casquetes polares y destruye el ecosistema. 120 00:14:04,876 --> 00:14:05,962 ¿Se lo merecen? 121 00:14:06,127 --> 00:14:09,507 A mí no me importa si los océanos suben. 122 00:14:09,673 --> 00:14:11,300 ¿Y si hierven? 123 00:14:11,883 --> 00:14:13,469 Vestido como murciélago. 124 00:14:14,553 --> 00:14:16,097 Estás loco, Bruce Wayne. 125 00:14:22,477 --> 00:14:24,897 No significa que no tenga razón. 126 00:14:32,112 --> 00:14:36,492 ¿Dice que no hay forma de comunicarse con el tal Aquaman? 127 00:14:36,575 --> 00:14:39,829 Puse un rastreador en su abrigo, pero se fue sin él. 128 00:14:41,705 --> 00:14:43,708 Quizá no era su abrigo. 129 00:14:45,375 --> 00:14:48,045 Esos cuadrados de las notas de Luthor. 130 00:14:48,211 --> 00:14:50,381 Creo que son contenedores de algún tipo. 131 00:14:50,547 --> 00:14:51,591 ¿De qué? 132 00:14:51,756 --> 00:14:53,968 No sé. Dinero. Poder. 133 00:14:54,134 --> 00:14:56,637 Algo por lo que valga la pena comenzar una guerra. 134 00:14:57,220 --> 00:15:01,100 Tuvimos suerte con una persona de la lista. 135 00:15:01,516 --> 00:15:04,353 Barry Allen de Ciudad Central. 136 00:15:04,853 --> 00:15:06,480 Está fuera de alcance. 137 00:15:06,646 --> 00:15:09,734 Ilegalmente, creo. Se muda de pronto y a menudo. 138 00:15:10,192 --> 00:15:11,194 Desaparece mágicamente. 139 00:15:11,359 --> 00:15:13,362 Pero visita a su padre. 140 00:15:14,070 --> 00:15:16,616 En prisión, por asesinar a su madre. 141 00:15:16,781 --> 00:15:17,783 ¡Dios! 142 00:15:17,949 --> 00:15:20,369 El joven Barry siempre dijo que su padre era inocente. 143 00:15:20,535 --> 00:15:21,804 Pero tenía nueve años y nadie le prestó atención. 144 00:15:21,828 --> 00:15:22,830 HENRY ALLEN CONDENADO 145 00:15:22,996 --> 00:15:24,316 ¿Tenemos a alguien en la prisión? 146 00:15:24,372 --> 00:15:26,292 Sí. Encontraremos la dirección. 147 00:15:27,209 --> 00:15:29,795 ¿Qué hay de Diana? 148 00:15:29,961 --> 00:15:31,255 Tiene su número. 149 00:15:32,130 --> 00:15:33,424 Podrías haberla llamado. 150 00:15:34,883 --> 00:15:37,970 Quizá debería volar a París con una nota escrita a mano. 151 00:15:38,136 --> 00:15:41,641 "¿Sería compañera de equipo de Bruce? Marque sí o no". 152 00:15:41,806 --> 00:15:43,518 Sólo me interesan sus habilidades. 153 00:15:44,017 --> 00:15:45,102 Seguro. 154 00:15:45,268 --> 00:15:46,604 ¿Podemos? 155 00:15:46,895 --> 00:15:49,982 El reconocimiento facial es un poco complicado en este caso. 156 00:15:50,148 --> 00:15:52,109 Pero tienen una coincidencia parcial. 157 00:15:52,275 --> 00:15:53,945 Un tal Víctor Stone. 158 00:15:54,110 --> 00:15:55,238 CI de genio... 159 00:15:55,403 --> 00:15:59,283 ...beca universitaria de fútbol en Ciudad Gótica y muerto. 160 00:15:59,449 --> 00:16:02,119 Cifras. Cuentos de hadas e historias de fantasmas. 161 00:16:02,285 --> 00:16:03,371 Uno extraña la época... 162 00:16:03,537 --> 00:16:07,333 ...en que la mayor inquietud eran los pingüinos explosivos. 163 00:16:07,499 --> 00:16:08,960 La vida simple. 164 00:16:10,126 --> 00:16:12,880 No reconozco este mundo. 165 00:16:13,213 --> 00:16:14,967 Yo no tengo que reconocerlo. 166 00:16:16,509 --> 00:16:18,512 Sólo tengo que salvarlo. 167 00:16:22,014 --> 00:16:24,768 VISITAS 168 00:16:24,934 --> 00:16:26,144 Vengo a ver a Henry Allen. 169 00:16:26,769 --> 00:16:28,063 Firme. 170 00:16:32,984 --> 00:16:34,111 Apúrate. 171 00:16:37,446 --> 00:16:38,907 ¿Qué? ¿Algún problema? 172 00:16:40,032 --> 00:16:41,368 No, ninguno. 173 00:16:42,076 --> 00:16:43,620 Mejor que así sea. 174 00:16:48,791 --> 00:16:49,877 Sabe adónde ir. 175 00:16:59,886 --> 00:17:01,889 ¿Te los recetaron? 176 00:17:02,054 --> 00:17:03,765 ¿O sólo buscas verte inteligente? 177 00:17:08,019 --> 00:17:11,231 Porque te estás conteniendo. No vas a ningún lado. 178 00:17:11,397 --> 00:17:13,859 Tienes tres trabajos sin futuro, y vas por el cuarto. 179 00:17:14,025 --> 00:17:15,277 ¿De dónde sacas el tiempo? 180 00:17:15,443 --> 00:17:16,445 Yo hago el tiempo. 181 00:17:16,611 --> 00:17:19,198 ¿Y todo esto para pagar tus estudios de abogado? 182 00:17:19,363 --> 00:17:20,803 La verdad, no quiero hablar de esto. 183 00:17:21,282 --> 00:17:22,951 La investigación estuvo mal hecha. 184 00:17:23,117 --> 00:17:24,117 Dame la mano, viejo. 185 00:17:30,583 --> 00:17:34,463 Quiero que me escuches, Barry, porque hablo en serio. 186 00:17:35,713 --> 00:17:37,591 Quiero que dejes todo eso. 187 00:17:40,551 --> 00:17:43,347 Y quiero que dejes de venir a verme. 188 00:17:45,681 --> 00:17:48,810 Soy una carga en tu vida. 189 00:17:50,603 --> 00:17:53,565 Por favor, no vuelvas a decirme eso. 190 00:17:53,731 --> 00:17:54,816 ¿Por favor? 191 00:17:54,982 --> 00:17:57,444 Puedes ser lo que desees. Eres brillante, viejo. 192 00:17:59,862 --> 00:18:02,157 El mejor de los mejores. 193 00:18:03,574 --> 00:18:05,410 No puedo sentarme aquí... 194 00:18:05,576 --> 00:18:08,205 ...y verte correr por el mismo lugar en Ciudad Central... 195 00:18:08,371 --> 00:18:13,168 ...por un viejo que no irá a ninguna parte. 196 00:18:13,334 --> 00:18:15,754 - Papá, eso no es cierto. - Es hora. 197 00:18:15,920 --> 00:18:17,422 Vamos, Allen. ¡Allen! 198 00:18:17,588 --> 00:18:19,148 Quiero que construyas tu propio futuro. 199 00:18:19,257 --> 00:18:21,176 Vives en el pasado. Construye tu futuro. 200 00:18:21,342 --> 00:18:22,719 Abran la puerta. 201 00:18:46,368 --> 00:18:48,079 El laboratorio es todo tuyo, Howard. 202 00:18:48,245 --> 00:18:50,957 Once y media. Es temprano para ti, Silas. 203 00:18:51,248 --> 00:18:53,877 Sí. Temprano. 204 00:18:54,793 --> 00:18:56,504 Nunca pude decir que... 205 00:18:58,422 --> 00:19:00,717 Lamento mucho lo que sucedió. 206 00:19:01,550 --> 00:19:03,511 Víctor era un chico maravilloso. 207 00:19:05,762 --> 00:19:06,764 Gracias. 208 00:19:18,275 --> 00:19:19,444 Víctor. 209 00:19:20,819 --> 00:19:22,530 Víctor, no estás atrapado aquí. 210 00:19:26,492 --> 00:19:28,244 Puedes tener una vida. Puedes tener más... 211 00:19:31,038 --> 00:19:32,499 Si te quedas aquí, taciturno... 212 00:19:32,581 --> 00:19:33,583 Estoy procesando. 213 00:19:34,124 --> 00:19:36,211 Tengo acceso a todo. 214 00:19:36,752 --> 00:19:38,046 Pero no logro relacionarlo. 215 00:19:38,212 --> 00:19:42,091 Aún no. Pero si trabajaras conmigo, si tuviéramos el motor de cambio... 216 00:19:42,257 --> 00:19:45,428 Entonces le harías a otra persona lo que me hiciste a mí. 217 00:19:45,594 --> 00:19:46,596 No. 218 00:19:46,762 --> 00:19:48,890 La caja permanecerá oculta. 219 00:19:49,056 --> 00:19:51,851 Si supieras lo que estamos aprendiendo de la nave kriptoniana. 220 00:19:52,017 --> 00:19:54,729 Creo que el motor de cambio podría integrarse con su energía... 221 00:19:54,895 --> 00:19:55,939 ...alimentarlo y... 222 00:19:56,063 --> 00:19:57,232 ¿Alguien lo sabe? 223 00:19:57,314 --> 00:19:58,316 ¿Qué? 224 00:19:58,482 --> 00:20:00,068 En el laboratorio. 225 00:20:00,234 --> 00:20:01,394 ¿Alguien sabe que estoy vivo? 226 00:20:04,696 --> 00:20:06,496 - No creí que estuvieras listo... - ¿Para qué? 227 00:20:07,115 --> 00:20:08,785 ¿Para que vieran al monstruo? 228 00:20:09,451 --> 00:20:11,788 No eres un monstruo. 229 00:20:12,079 --> 00:20:14,749 Es raro que pensaras que hablaba de mí. 230 00:20:18,043 --> 00:20:19,379 Lo que hice... 231 00:20:21,964 --> 00:20:23,591 Perdí a tu madre en ese accidente. 232 00:20:24,383 --> 00:20:25,593 Yo no iba a... 233 00:20:26,802 --> 00:20:29,389 No podía soportar perder a mi hijo. 234 00:20:29,555 --> 00:20:31,099 Pero lo hiciste. 235 00:20:32,015 --> 00:20:35,436 Tengo un idioma en la cabeza que no hablo. 236 00:20:36,270 --> 00:20:38,231 No es sólo digital. Es extraterrestre. 237 00:20:39,606 --> 00:20:42,318 Todos los días, me despierto diferente. 238 00:20:44,069 --> 00:20:45,572 Modificado. 239 00:20:46,738 --> 00:20:47,866 ¿Cómo...? 240 00:20:54,371 --> 00:20:56,040 Anoche no podía hacer eso. 241 00:20:57,207 --> 00:20:59,378 Desde que tuvimos visitantes de Kriptón... 242 00:20:59,544 --> 00:21:02,214 ...la gente espera la siguiente invasión extraterrestre. 243 00:21:04,632 --> 00:21:06,510 Ahora me pregunto si seré yo. 244 00:22:23,127 --> 00:22:24,338 ¿Algún cambio hoy? 245 00:22:24,504 --> 00:22:26,048 No, mi Reina. 246 00:22:27,423 --> 00:22:31,095 La Caja Madre ha despertado, pero no ha sucedido nada aún. 247 00:22:31,261 --> 00:22:35,516 Ha dormido por miles de años desde la Primera Edad. 248 00:22:35,682 --> 00:22:37,309 ¿Por qué se despertó? 249 00:22:46,150 --> 00:22:47,903 ¡Amazonas! ¡Preparadas! 250 00:22:55,410 --> 00:22:57,955 ¡Sí, soldados! ¡A pelear! 251 00:22:58,121 --> 00:22:59,456 ¡Listos! 252 00:23:12,260 --> 00:23:13,470 Steppenwolf. 253 00:23:16,806 --> 00:23:18,225 Madre. 254 00:23:18,391 --> 00:23:22,272 Milenios en exilio, buscando... 255 00:23:22,605 --> 00:23:26,109 Al fin, me llamaste a casa. 256 00:23:26,275 --> 00:23:28,195 No te gustará el recibimiento. 257 00:23:28,652 --> 00:23:31,198 Creo que sí. 258 00:23:36,285 --> 00:23:37,370 ¡Listas! 259 00:23:40,915 --> 00:23:41,915 ¡Adelante! 260 00:23:54,386 --> 00:23:55,555 ¡Reúnan a las legiones! 261 00:23:55,721 --> 00:23:57,098 ¡Deben sellar la jaula! 262 00:23:57,223 --> 00:23:58,225 ¡Ve! 263 00:23:59,266 --> 00:24:00,810 ¡Flanco derecho! 264 00:24:06,774 --> 00:24:07,776 Sí. 265 00:24:08,567 --> 00:24:09,611 Corran. 266 00:24:09,777 --> 00:24:10,904 ¡Sellen las puertas! 267 00:24:34,134 --> 00:24:35,303 Continúen. 268 00:25:39,867 --> 00:25:41,244 ¡Entendido! ¡Vamos! 269 00:25:51,087 --> 00:25:52,340 Suficiente. 270 00:26:00,555 --> 00:26:03,809 Noble Reina, ¿por qué peleas? 271 00:26:04,601 --> 00:26:08,814 Tras la unidad, te sumarás a mi legión... 272 00:26:08,980 --> 00:26:12,276 ...y conocerás la virtud del poder. 273 00:26:16,821 --> 00:26:19,200 Me amarás. 274 00:26:27,791 --> 00:26:30,002 Todas lo harán. 275 00:26:55,110 --> 00:26:57,113 Debemos encender el antiguo fuego de advertencia. 276 00:26:57,946 --> 00:27:01,200 El fuego no se ha encendido en 5.000 años. 277 00:27:01,366 --> 00:27:02,952 Los hombres no sabrán qué significa. 278 00:27:04,161 --> 00:27:05,538 Los hombres no. 279 00:27:07,372 --> 00:27:08,791 Ella sí. 280 00:27:21,136 --> 00:27:22,889 Escúchame, Diana. 281 00:27:43,325 --> 00:27:45,661 ¿Qué hiciste el fin de semana, Diana? 282 00:27:45,827 --> 00:27:47,455 - ¿Yo? - Sí. 283 00:27:47,621 --> 00:27:49,499 Nada demasiado interesante. 284 00:27:50,415 --> 00:27:52,502 Es lo que siempre dices. 285 00:27:52,667 --> 00:27:54,879 ¿Qué puedo decir? No soy tan interesante. 286 00:27:55,045 --> 00:27:57,131 ...el llamado altar de las Amazonas... 287 00:27:57,297 --> 00:28:01,010 ...una enorme fogata se encendió detrás de mí... 288 00:28:01,176 --> 00:28:05,599 ...desconcertando a todos, locales y autoridades por igual. 289 00:28:06,390 --> 00:28:08,852 El fuego se veía desde kilómetros. 290 00:28:09,018 --> 00:28:10,729 Una invasión. 291 00:28:11,646 --> 00:28:13,065 En la escena local, 292 00:28:13,231 --> 00:28:19,071 una mujer insultó a los extraterrestres. Dice que le robaron a su esposo. 293 00:28:19,237 --> 00:28:22,074 Mi Howard es un buen hombre. Es nuestro sostén. 294 00:28:22,240 --> 00:28:23,784 ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO 295 00:28:23,950 --> 00:28:26,370 ¿Y estos extraterrestres van a... Sondearlo? 296 00:28:27,411 --> 00:28:28,789 Vengan a Lakeview... 297 00:28:28,955 --> 00:28:32,459 ...y yo les meteré una sonda en sus... Desgraciados... 298 00:28:32,625 --> 00:28:35,671 Encontré un lugar pequeño. Junto al restaurante. 299 00:28:35,837 --> 00:28:37,297 Me alcanza y me sobra. 300 00:28:37,463 --> 00:28:38,924 Ojalá hubieras dicho algo. 301 00:28:39,090 --> 00:28:41,218 No. Me atrasé con los pagos. 302 00:28:41,384 --> 00:28:45,597 Y sabes que los bancos saltan como fieras sí les debes un centavo. 303 00:28:45,888 --> 00:28:47,933 El lugar era demasiado grande para mí. 304 00:28:48,099 --> 00:28:50,143 Daba vueltas como un fantasma. 305 00:28:50,309 --> 00:28:53,021 Podría haber hablado con alguien o... 306 00:28:53,312 --> 00:28:56,942 Tú ya tenías demasiado. No hacía falta agregar "suegra" a la lista. 307 00:28:58,025 --> 00:28:59,027 No que yo fuera a... 308 00:28:59,360 --> 00:29:00,696 Oye, Lane. 309 00:29:00,862 --> 00:29:05,200 ¿Quién fue tu fuente? ¿El activista de la universidad? 310 00:29:05,867 --> 00:29:07,202 Es mi fuente. 311 00:29:07,368 --> 00:29:09,955 Me asignaron la historia del secuestro. 312 00:29:10,204 --> 00:29:13,333 Hubo protestas estudiantiles... Creo que es político. 313 00:29:13,499 --> 00:29:15,419 Entonces ¿quién es esta persona? 314 00:29:15,585 --> 00:29:17,546 Veré si ella te atiende. 315 00:29:18,337 --> 00:29:20,215 Entonces es una mujer. 316 00:29:22,508 --> 00:29:23,886 No es una mujer. 317 00:29:25,178 --> 00:29:27,306 Parece que tú deberías trabajar en esa historia. 318 00:29:30,474 --> 00:29:32,019 Aún no estoy lista. 319 00:29:32,268 --> 00:29:36,023 Me conformo con escribir artículos sobre el aseo de gatos. 320 00:29:37,023 --> 00:29:38,358 Por un tiempo. 321 00:29:39,692 --> 00:29:42,446 Fue duro regresar aquí. 322 00:29:43,613 --> 00:29:46,491 Apenas puedo leer las noticias. 323 00:29:46,657 --> 00:29:48,368 Hay tanta amargura. 324 00:29:48,993 --> 00:29:51,497 Por supuesto, creo que es porque él ya no está. 325 00:29:53,122 --> 00:29:55,125 Pero supongo que es lo que le pasa a las madres. 326 00:29:57,001 --> 00:29:59,963 No es que haya menos que informar. 327 00:30:00,129 --> 00:30:02,841 Y Clark me prometió que ganarías otro Pulitzer. 328 00:30:03,007 --> 00:30:04,009 ¿Sí? 329 00:30:04,175 --> 00:30:05,385 Sí. Así es. 330 00:30:05,551 --> 00:30:08,889 Dijo que eras la joven más sedienta que había conocido. 331 00:30:11,015 --> 00:30:12,226 La más ávida. 332 00:30:13,059 --> 00:30:14,061 Eso. 333 00:30:15,937 --> 00:30:20,359 Dijo que podías oler una historia desde más lejos que él. 334 00:30:22,527 --> 00:30:26,281 Las historias tenían sentido. 335 00:30:26,948 --> 00:30:30,245 Era más que un rompecabezas. Se trataba de la verdad. 336 00:30:30,911 --> 00:30:35,250 Se trataba de ver el motor del mundo. 337 00:30:35,916 --> 00:30:37,794 Mientras aún funcionaba. 338 00:30:45,342 --> 00:30:49,222 Víctor Stone. Fallecido. 339 00:31:30,929 --> 00:31:31,931 Ese. 340 00:31:32,931 --> 00:31:35,101 Seguro eso volvió locos a los extraterrestres. 341 00:31:35,267 --> 00:31:37,312 Veré qué puedo hacer con el traje. 342 00:31:37,477 --> 00:31:38,563 Me llevará un tiempo. 343 00:31:38,729 --> 00:31:40,481 Lo que sea para tener una ventaja. 344 00:31:52,326 --> 00:31:55,580 Pagué millones de dólares para la seguridad de este edificio. 345 00:31:55,746 --> 00:31:58,249 Sí, se veía caro. 346 00:32:01,919 --> 00:32:02,921 Hola. 347 00:32:04,379 --> 00:32:05,548 ¿Un juguete nuevo? 348 00:32:05,881 --> 00:32:07,592 Es un prototipo de transporte de tropas. 349 00:32:08,717 --> 00:32:11,804 Una vez conocí a un hombre a quien le habría encantado pilotarlo. 350 00:32:11,970 --> 00:32:13,139 Sí. 351 00:32:13,305 --> 00:32:15,850 Necesitaremos más que un piloto. 352 00:32:16,016 --> 00:32:17,936 Creo que viene un ataque. 353 00:32:18,101 --> 00:32:19,479 No viene, Bruce. 354 00:32:20,145 --> 00:32:22,190 Ya está aquí. 355 00:32:25,526 --> 00:32:28,863 Lo llamaban Steppenwolf, el fin de los mundos. 356 00:32:29,905 --> 00:32:33,034 Sólo vivía para conquistar. 357 00:32:33,575 --> 00:32:35,328 Millones murieron bajo su espada... 358 00:32:36,161 --> 00:32:38,790 ...o volvieron a levantarse como sus parademonios. 359 00:32:39,873 --> 00:32:42,919 Criaturas de pesadilla que se alimentan del miedo. 360 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 Sí, creo que conocí a uno. 361 00:32:45,838 --> 00:32:47,257 No nos llevamos bien. 362 00:32:47,422 --> 00:32:48,466 ¿Aquí en Ciudad Gótica? 363 00:32:48,632 --> 00:32:52,680 Están por todos lados. ¿Buscan sus cajas? 364 00:32:52,846 --> 00:32:54,223 Las Cajas Madre. 365 00:32:54,389 --> 00:32:55,641 Cajas Madre. 366 00:32:55,807 --> 00:32:57,643 Y Steppenwolf tomó la que tu gente vigilaba. 367 00:32:57,809 --> 00:32:59,436 Eso nos deja dos. 368 00:32:59,602 --> 00:33:00,729 Estoy impresionada. 369 00:33:00,895 --> 00:33:02,940 No lo estés. No tengo idea qué hay dentro. 370 00:33:03,106 --> 00:33:04,900 ¿Un arma? ¿Algún tipo de poder? 371 00:33:05,066 --> 00:33:07,027 No tienen poder. 372 00:33:08,152 --> 00:33:10,489 Son poder. 373 00:33:11,447 --> 00:33:13,701 Llevadas de planeta en planeta... 374 00:33:13,867 --> 00:33:16,996 ...las Cajas Madres se combinan para formar la unidad. 375 00:33:17,161 --> 00:33:20,833 Una fuerza apocalíptica que no sólo destruye mundos... 376 00:33:20,915 --> 00:33:24,170 ...sino que los transforma en el infierno primitivo... 377 00:33:24,335 --> 00:33:26,255 ...del mundo originario de Steppenwolf. 378 00:33:28,089 --> 00:33:29,633 Debimos morir. 379 00:33:29,799 --> 00:33:32,052 Pero formamos nuestra propia unidad. 380 00:33:32,552 --> 00:33:35,181 Las amazonas, los atlanteanos... 381 00:33:35,346 --> 00:33:39,143 ...todas las tribus de los hombres lucharon lado a lado. 382 00:33:41,436 --> 00:33:42,521 Guerreros legendarios... 383 00:33:46,649 --> 00:33:48,569 ...aliados de otros mundos... 384 00:33:50,361 --> 00:33:53,532 ...hasta los mismos dioses actuaron como uno. 385 00:33:54,365 --> 00:33:57,411 Dando sus vidas para alejar a Steppenwolf. 386 00:34:09,339 --> 00:34:11,634 Algunos dicen que eso lo enloqueció. 387 00:34:11,799 --> 00:34:14,470 La humillación de su primera retirada. 388 00:34:14,636 --> 00:34:17,223 Juró que nuestra alianza perecería. 389 00:34:18,473 --> 00:34:20,226 Que la oscuridad cubriría la Tierra. 390 00:34:23,520 --> 00:34:26,732 Y que él regresaría cuando pasara. 391 00:34:30,568 --> 00:34:31,779 Abandonadas... 392 00:34:31,945 --> 00:34:35,199 ...era muy peligroso mantener las Cajas Madre juntas. 393 00:34:37,700 --> 00:34:40,579 Se le encomendó una a las amazonas. 394 00:34:41,412 --> 00:34:43,082 Una a los atlanteanos. 395 00:34:43,706 --> 00:34:48,045 Ambas selladas y vigiladas en fortalezas seguras. 396 00:34:48,795 --> 00:34:52,299 La Caja de los Hombres fue sepultada en secreto... 397 00:34:52,841 --> 00:34:57,137 ...para que ninguna tribu quisiera usar su poder sobre las demás. 398 00:35:00,765 --> 00:35:03,853 Tanta armonía luego de semejante horror. 399 00:35:04,018 --> 00:35:06,355 Fue la verdadera Edad de los Héroes. 400 00:35:06,938 --> 00:35:09,942 Algo me dice que no volveremos a reunir a la banda. 401 00:35:10,108 --> 00:35:12,195 Los atlanteanos fueron enviados al fondo del mar... 402 00:35:12,361 --> 00:35:15,073 ...y las amazonas a una isla que no podrían abandonar nunca. 403 00:35:15,239 --> 00:35:18,326 Yo no contaría con las tribus de hombres. 404 00:35:18,492 --> 00:35:21,121 Solemos actuar como si el juicio final pudiera postergarse. 405 00:35:22,246 --> 00:35:23,957 - ¿Cuánto tiempo...? - Días. 406 00:35:24,623 --> 00:35:25,959 Como mucho. 407 00:35:27,001 --> 00:35:29,671 La última vez, el error de Steppenwolf fue atacarnos. 408 00:35:29,837 --> 00:35:33,216 Quería que la Tierra se arrodillara ante él antes de destruirnos. 409 00:35:33,382 --> 00:35:35,302 Esta vez, sólo quiere las Cajas. 410 00:35:36,427 --> 00:35:38,889 Ubiqué a uno de nuestros reclutas. Barry Allen. 411 00:35:39,054 --> 00:35:41,683 ¿Qué hay del otro? Víctor Stone. 412 00:35:41,849 --> 00:35:43,143 Esperaba que tú lo encontraras. 413 00:35:46,437 --> 00:35:48,857 Le pedimos a gente que no conocemos que arriesgue su vida. 414 00:35:49,023 --> 00:35:50,150 Lo sé. 415 00:35:51,734 --> 00:35:53,278 Así es como funciona. 416 00:36:25,184 --> 00:36:27,771 Barry Allen, Bruce Wayne. 417 00:36:28,687 --> 00:36:30,232 Lo dices como si eso explicara... 418 00:36:30,397 --> 00:36:32,817 ...por qué hay un desconocido en mi casa... 419 00:36:32,983 --> 00:36:35,362 ...sentado en la oscuridad en mi segunda silla favorita. 420 00:36:36,362 --> 00:36:38,031 Cuéntame sobre esto. 421 00:36:42,326 --> 00:36:46,498 Es una persona que luce como yo, pero no soy yo. 422 00:36:47,665 --> 00:36:50,043 Un joven judío muy atractivo. 423 00:36:50,835 --> 00:36:53,797 ¿Alguien que te robó el reloj? 424 00:36:53,963 --> 00:36:55,882 ¿O las vías ferroviarias? 425 00:36:56,048 --> 00:36:57,926 Sé que tienes habilidades. 426 00:36:58,092 --> 00:37:00,178 Sólo que no sé cuáles son. 427 00:37:00,344 --> 00:37:02,973 Mis destrezas incluyen viola... 428 00:37:03,138 --> 00:37:06,017 ...diseño web, lenguaje de señas... 429 00:37:06,183 --> 00:37:07,327 Lenguaje de señas de gorilas. 430 00:37:07,351 --> 00:37:11,648 Tela de arena y cuarzo de silicio, resistente a la abrasión y al calor... 431 00:37:11,814 --> 00:37:13,859 Sí, compito en danza sobre hielo. 432 00:37:14,024 --> 00:37:17,487 La usan en las naves espaciales para que no se incendien al regresar. 433 00:37:17,653 --> 00:37:20,156 Es danza sobre hielo muy competitiva. 434 00:37:21,574 --> 00:37:24,202 No sé a quién buscas, pero no soy yo. 435 00:37:48,602 --> 00:37:49,812 ¿Eres Batman? 436 00:37:49,978 --> 00:37:51,439 Entonces, eres veloz. 437 00:37:52,355 --> 00:37:53,941 Eso parece una simplificación. 438 00:37:54,107 --> 00:37:57,695 Armaré un equipo. Gente con habilidades especiales. 439 00:37:57,861 --> 00:37:59,405 Creo que vendrán enemigos. 440 00:37:59,571 --> 00:38:01,365 Para ahí. Quiero entrar. 441 00:38:01,907 --> 00:38:03,701 - ¿Sí? - Sí. 442 00:38:04,159 --> 00:38:06,037 Necesito amigos. 443 00:38:07,245 --> 00:38:10,875 La gente es difícil. Requieren mucha atención. 444 00:38:11,875 --> 00:38:14,754 Tienen un ritmo que aún no he podido... 445 00:38:14,920 --> 00:38:15,922 ¡Como el brunch! 446 00:38:17,005 --> 00:38:18,674 ¿Qué es el brunch? 447 00:38:18,840 --> 00:38:22,386 Esperas en fila como una hora para almorzar. 448 00:38:22,552 --> 00:38:23,888 Es decir... 449 00:38:24,679 --> 00:38:25,890 No sé. 450 00:38:26,515 --> 00:38:29,644 La gente es un poco lenta. 451 00:38:30,352 --> 00:38:31,729 Yo intento ir a la par. 452 00:38:31,895 --> 00:38:33,523 ¿Puedo quedarme con esto? 453 00:38:34,564 --> 00:38:38,277 Es como una capa de realidad dimensional que parece manipular el espacio-tiempo. 454 00:38:38,443 --> 00:38:39,779 La llamo Fuerza de la velocidad. 455 00:38:39,945 --> 00:38:41,697 Me hace quemar un montón de calorías. 456 00:38:41,863 --> 00:38:44,492 Así que soy un barril sin fondo cuando cómo. 457 00:38:44,658 --> 00:38:46,410 Un plato sin fondo. 458 00:38:47,410 --> 00:38:50,289 ¿Cuánta gente hay en este equipo especial? 459 00:38:50,455 --> 00:38:52,041 Contigo, tres. 460 00:38:52,207 --> 00:38:54,001 ¿Tres? ¿Contra qué? 461 00:38:54,751 --> 00:38:56,254 Te lo diré en el avión. 462 00:38:56,419 --> 00:38:57,880 ¿En el avión? 463 00:38:58,588 --> 00:39:00,299 ¿Cuáles eran tus superpoderes? 464 00:39:00,924 --> 00:39:02,260 Soy millonario. 465 00:39:26,700 --> 00:39:30,204 El programa siempre falla con estas imágenes. 466 00:39:36,710 --> 00:39:39,630 ¿POR QUÉ ME BUSCA BRUCE WAYNE? 467 00:39:40,380 --> 00:39:41,799 Sabes quiénes somos. 468 00:39:42,632 --> 00:39:46,512 Y SÉ QUIÉN ERES ADEMÁS. 469 00:39:46,678 --> 00:39:48,055 ¿Eres Víctor Stone? 470 00:39:50,390 --> 00:39:51,559 LO FUÍ. 471 00:39:53,894 --> 00:39:55,188 Necesito hablar contigo. 472 00:39:55,729 --> 00:39:57,149 ESO HACES. 473 00:39:57,315 --> 00:39:58,984 No. Cara a cara. 474 00:39:59,150 --> 00:40:00,736 Soy anticuada. 475 00:40:01,444 --> 00:40:03,739 ¿POR QUÉ DEBERÍA CONFIAR EN TI? 476 00:40:03,905 --> 00:40:07,618 Si fuera a atacarte, lo habría hecho en el lago. 477 00:40:11,412 --> 00:40:13,081 Parece que tiene una cita, Srta. Prince. 478 00:40:14,540 --> 00:40:17,544 Era hora de que alguien tuviera una. 479 00:40:49,825 --> 00:40:51,286 Cara a cara. 480 00:40:52,161 --> 00:40:53,830 He estado investigando. 481 00:40:56,290 --> 00:40:59,419 Lo que buscas permanece en zonas muertas. 482 00:40:59,585 --> 00:41:02,297 Si se pone frente a la cámara, causa una sobrecarga. 483 00:41:03,214 --> 00:41:04,216 Te diré sí sé algo. 484 00:41:04,382 --> 00:41:05,467 Eso no es suficiente. 485 00:41:05,633 --> 00:41:07,386 ¿No es suficiente? 486 00:41:07,552 --> 00:41:08,971 Para ti. 487 00:41:09,595 --> 00:41:13,267 Mira, no te conozco, no sé cómo obtuviste estos dones. 488 00:41:13,432 --> 00:41:14,601 ¿Dones? 489 00:41:14,767 --> 00:41:16,603 Nadie más puede hacer lo que haces tú. 490 00:41:17,770 --> 00:41:20,023 Si estos son dones... 491 00:41:20,189 --> 00:41:21,817 ...¿por qué yo pago por ellos? 492 00:41:21,983 --> 00:41:23,485 Te necesitamos, Víctor. 493 00:41:24,819 --> 00:41:26,363 Y quizá tú nos necesites a nosotros. 494 00:41:27,238 --> 00:41:28,615 Me va bien sólo. 495 00:41:28,781 --> 00:41:31,660 Me dije lo mismo durante mucho tiempo. 496 00:41:36,747 --> 00:41:39,168 Perdí a alguien que amaba. 497 00:41:42,378 --> 00:41:44,339 Me alejé... 498 00:41:45,339 --> 00:41:46,466 ...de todos. 499 00:41:47,383 --> 00:41:49,761 Pero tuve que aprender a abrirme otra vez. 500 00:41:52,638 --> 00:41:55,392 La verdad es que aún estoy aprendiendo. 501 00:41:55,558 --> 00:41:58,395 Y si aceptaste encontrarte conmigo... 502 00:42:00,313 --> 00:42:02,274 ...tú también estás aprendiendo. 503 00:42:03,691 --> 00:42:04,776 Confía en mí, Víctor. 504 00:42:13,367 --> 00:42:15,621 ¡Auxilio! 505 00:42:17,121 --> 00:42:19,209 ¡Algo cayó del cielo! 506 00:42:19,374 --> 00:42:20,585 Cortlandt, se corta. 507 00:42:20,751 --> 00:42:21,794 ¡Por favor, ayúdenme! 508 00:42:44,483 --> 00:42:45,860 Whisky. 509 00:42:46,360 --> 00:42:47,904 Y uno para Ahab. 510 00:42:48,278 --> 00:42:49,322 Del cielo. 511 00:42:50,364 --> 00:42:52,283 Escuché un cañón. 512 00:42:52,658 --> 00:42:53,701 Por la ira del océano. 513 00:42:53,867 --> 00:42:54,867 Vinieron. 514 00:42:55,744 --> 00:42:59,374 Monstruos del cielo. 515 00:43:00,374 --> 00:43:02,210 Atravesaron mi barco. 516 00:43:03,877 --> 00:43:05,171 ¡Monstruos! 517 00:43:06,839 --> 00:43:08,091 Él invita. 518 00:45:33,152 --> 00:45:34,822 Sí que te golpearon. 519 00:45:35,321 --> 00:45:36,407 ¿Te encuentras bien? 520 00:45:36,739 --> 00:45:37,867 Por fin. 521 00:45:38,366 --> 00:45:40,452 El primogénito de la reina Atlanta. 522 00:45:42,704 --> 00:45:43,831 Espera. 523 00:45:45,748 --> 00:45:46,834 Por favor. 524 00:45:49,919 --> 00:45:51,005 Yo la conocía. 525 00:45:53,173 --> 00:45:54,592 Bueno, al menos tú sí. 526 00:45:54,757 --> 00:45:56,477 Cuando mis padres lucharon en las guerras... 527 00:45:57,468 --> 00:45:58,637 ...ella me protegió. 528 00:45:58,887 --> 00:45:59,887 Qué santa. 529 00:46:00,054 --> 00:46:01,814 ¿Te atreves a hablar de la reina Atlanta así? 530 00:46:01,931 --> 00:46:05,394 Tu reina me abandonó con mi padre y nunca volvió a acordarse de mí. 531 00:46:05,643 --> 00:46:07,229 Tu madre te dejó para salvarte. 532 00:46:07,812 --> 00:46:10,149 No te imaginas cómo sufrió. 533 00:46:10,315 --> 00:46:11,775 Lo que le costó. 534 00:46:13,693 --> 00:46:15,362 Pero ahora no eres un niño indefenso. 535 00:46:17,322 --> 00:46:18,949 Habría sido su responsabilidad... 536 00:46:19,115 --> 00:46:21,952 ...seguir a ese monstruo a la superficie y detenerlo. 537 00:46:23,369 --> 00:46:24,538 Ahora... 538 00:46:25,622 --> 00:46:26,624 ...es tuya. 539 00:46:28,917 --> 00:46:31,545 Entonces, necesitaré algo de ti. 540 00:46:50,104 --> 00:46:52,983 Déjalo, nunca funcionará. 541 00:47:31,188 --> 00:47:33,191 Comprendo, Madre. 542 00:47:34,233 --> 00:47:37,821 Entiendo por qué esperaste para convocarme. 543 00:47:38,529 --> 00:47:43,535 La muerte del kriptoniano hundió a este mundo en el terror. 544 00:47:43,701 --> 00:47:46,121 Amazonas, atlanteanos... 545 00:47:46,287 --> 00:47:48,915 ...cada uno se yergue y cae sólo. 546 00:47:53,961 --> 00:47:57,507 Madre, sé que hace mucho esperas la unidad. 547 00:47:57,798 --> 00:48:00,719 Lo sé. Pero te alimentarás. 548 00:48:03,762 --> 00:48:07,475 Y mi exilio terminará. 549 00:48:07,641 --> 00:48:11,605 Ocuparé mi lugar entre los Nuevos Dioses. 550 00:48:12,605 --> 00:48:15,525 ¡Encuentra la última! 551 00:48:16,066 --> 00:48:19,404 ¡Su poder purificará este mundo! 552 00:48:20,988 --> 00:48:22,741 ¡Por la unidad! 553 00:48:24,408 --> 00:48:25,911 ¡Por Darkseid! 554 00:48:35,711 --> 00:48:36,880 Víctor. 555 00:48:47,806 --> 00:48:49,059 ¡Imbécil! 556 00:48:49,225 --> 00:48:51,811 Ocho secuestros. Seis en Metrópolis, dos aquí. 557 00:48:51,977 --> 00:48:54,147 Todas las víctimas trabajan en S.T.A.R. 558 00:48:56,315 --> 00:48:58,777 "Atacado por un vampiro volador". 559 00:48:59,401 --> 00:49:03,114 "El sospechoso era un murciélago gigante con colmillos enormes". 560 00:49:03,280 --> 00:49:04,658 Uno de ellos era un niño. 561 00:49:04,865 --> 00:49:06,910 Estaba asustado. No dijo nada, pero dibujó esto. 562 00:49:06,992 --> 00:49:07,994 Parece... 563 00:49:08,160 --> 00:49:09,246 Sé lo que parece. 564 00:49:09,995 --> 00:49:12,290 ¿Crees que lucha contra criminales aquí, por 20 años... 565 00:49:12,456 --> 00:49:15,585 ...y luego va a Metrópolis y secuestra a ocho personas? 566 00:49:16,502 --> 00:49:18,004 Hablaré con él esta noche. 567 00:49:18,587 --> 00:49:20,632 El mundo se volvió loco, Jim. 568 00:49:20,798 --> 00:49:22,676 Quizá él también. 569 00:49:26,805 --> 00:49:28,015 ¿Encontraste al Cyborg? 570 00:49:29,432 --> 00:49:30,935 Hablamos. 571 00:49:31,226 --> 00:49:32,520 Dale tiempo. 572 00:49:33,770 --> 00:49:35,356 Debes ser Barry. Yo soy Diana. 573 00:49:35,522 --> 00:49:37,066 Hola, Barry, soy Diana. 574 00:49:37,232 --> 00:49:38,568 Eso no está bien. Genial. 575 00:49:39,526 --> 00:49:41,487 - ¿Somos nosotros? - Somos nosotros. 576 00:49:42,946 --> 00:49:44,407 ¡Genial! 577 00:49:44,614 --> 00:49:46,409 ¡Esa es la Batiseñal! 578 00:49:46,575 --> 00:49:48,202 Perdón. Es tu señal. 579 00:49:48,410 --> 00:49:49,595 Significa que debemos ir ahora. 580 00:49:49,619 --> 00:49:51,205 Sí, significa eso. 581 00:49:51,371 --> 00:49:52,832 Es genial. 582 00:50:28,366 --> 00:50:29,744 ¿Cuántos son? 583 00:50:30,452 --> 00:50:31,996 Pocos. 584 00:50:33,079 --> 00:50:35,291 Ocho secuestros en Laboratorios S.T.A.R. o alrededores. 585 00:50:35,957 --> 00:50:37,585 Estos son los posibles responsables. 586 00:50:38,251 --> 00:50:39,503 Parademonios. 587 00:50:39,794 --> 00:50:41,255 De acuerdo. 588 00:50:41,463 --> 00:50:43,341 Los demonios deben haber olido la Caja Madre. 589 00:50:43,590 --> 00:50:46,135 Se llevaron gente para ver qué sabían. 590 00:50:46,343 --> 00:50:48,103 - Los ocho quizá aún estén con vida. - Nueve. 591 00:50:51,556 --> 00:50:53,643 También se llevaron al jefe de Laboratorios S.T.A.R. 592 00:50:54,768 --> 00:50:55,853 Viniste. 593 00:50:57,979 --> 00:51:00,525 Entonces, debe haber un nido cerca. 594 00:51:00,774 --> 00:51:03,945 Ubiqué todos los avistamientos en Metrópolis y Ciudad Gótica. 595 00:51:04,110 --> 00:51:05,821 No encuentro un patrón. 596 00:51:05,987 --> 00:51:07,298 Las líneas del mapa no convergen. 597 00:51:07,322 --> 00:51:08,574 En tierra. 598 00:51:08,782 --> 00:51:11,202 Estas llevan a la isla Braxton, entre las dos ciudades. 599 00:51:11,368 --> 00:51:12,448 El puerto de Ciudad Gótica. 600 00:51:12,661 --> 00:51:13,829 Estos son respiraderos. 601 00:51:13,995 --> 00:51:17,708 Llevan al túnel para el Proyecto Metrópolis que abandonaron en el año 29. 602 00:51:20,752 --> 00:51:22,421 ¿De veras crees que...? 603 00:51:23,672 --> 00:51:26,634 Vaya. Ellos sólo se desaparecen. 604 00:51:28,426 --> 00:51:29,679 Qué groseros. 605 00:51:56,956 --> 00:51:58,834 - ¿Dónde estamos, Alfred? - En la isla Braxton. 606 00:51:59,083 --> 00:52:03,422 Deben estar justo debajo de la torre de ventilación del túnel. 607 00:52:03,671 --> 00:52:06,633 Miren a su izquierda, deberían ver una escalera. 608 00:52:06,799 --> 00:52:08,844 Les dará acceso a la sala de máquinas. 609 00:52:15,099 --> 00:52:16,810 Define "acceso". 610 00:52:17,727 --> 00:52:19,730 Uno a la vez. Quizá el puente no... 611 00:52:20,605 --> 00:52:21,605 ...resista. 612 00:52:27,153 --> 00:52:29,489 Sólo dime la verdad. 613 00:52:29,655 --> 00:52:32,201 Por favor, déjanos ir. Tengo familia. 614 00:52:32,366 --> 00:52:33,452 Respuesta equivocada. 615 00:52:34,869 --> 00:52:36,121 Humanos. 616 00:52:36,287 --> 00:52:40,584 El hedor de su miedo le da hambre a mis soldados. 617 00:52:40,750 --> 00:52:42,377 ¿Los alimento? 618 00:52:44,420 --> 00:52:47,716 Has estado cerca de la Caja Madre. Se huele en ti. 619 00:52:47,882 --> 00:52:50,219 Por favor. Tenemos familias. 620 00:52:50,384 --> 00:52:52,596 ¿Por qué todos me dicen eso? 621 00:52:52,803 --> 00:52:54,890 Por favor. 622 00:52:55,056 --> 00:52:57,226 No necesito lastimarte... 623 00:52:57,433 --> 00:52:59,478 Está bien. Sí. Hay un problema. 624 00:53:00,228 --> 00:53:05,526 Verás, le tengo miedo a los bichos, a las armas y a la gente muy alta. 625 00:53:05,733 --> 00:53:07,277 Y al asesinato. Y no puedo estar aquí. 626 00:53:08,110 --> 00:53:11,323 Es genial que estén listos para pelear y eso... 627 00:53:11,489 --> 00:53:13,992 ...pero voy a ser sincero, yo nunca peleé. 628 00:53:14,158 --> 00:53:16,245 Sólo empujé a algunos y luego corrí. 629 00:53:17,078 --> 00:53:18,455 Salva a uno. 630 00:53:18,621 --> 00:53:19,621 ¿Qué? 631 00:53:19,789 --> 00:53:21,083 Salva a una persona. 632 00:53:22,375 --> 00:53:23,794 ¿A quién? 633 00:53:24,001 --> 00:53:27,089 No hables, no pelees. Entra y saca a uno. 634 00:53:27,296 --> 00:53:28,632 ¿Y después? 635 00:53:28,840 --> 00:53:30,175 Ya sabrás. 636 00:53:32,218 --> 00:53:33,218 De acuerdo. 637 00:53:35,763 --> 00:53:37,015 Es inútil. 638 00:53:38,432 --> 00:53:39,977 Tú, entonces. 639 00:53:41,769 --> 00:53:44,731 ¿Dónde está mi Caja Madre? 640 00:53:46,232 --> 00:53:48,068 Prefiero morir antes que decírtelo. 641 00:53:48,317 --> 00:53:51,446 Al fin, uno que no lloriquea. 642 00:53:54,949 --> 00:53:56,493 Pero vas a gritar. 643 00:54:01,497 --> 00:54:02,499 Papá. 644 00:54:03,124 --> 00:54:04,334 Víctor. 645 00:54:05,501 --> 00:54:07,963 Naciste de ella. 646 00:54:08,671 --> 00:54:10,508 Una criatura del caos. 647 00:54:11,008 --> 00:54:12,260 Yo no lo veo así. 648 00:54:12,509 --> 00:54:14,095 Dale tiempo. 649 00:54:27,524 --> 00:54:29,235 ¡Amazona! 650 00:54:38,202 --> 00:54:39,204 De acuerdo. 651 00:54:40,329 --> 00:54:42,248 Salva a uno. 652 00:54:52,299 --> 00:54:53,843 Este es mío. 653 00:54:56,053 --> 00:54:58,014 Te sobrestimas. 654 00:54:58,305 --> 00:55:04,062 Niña, mi hacha aún está pegajosa con sangre de tus hermanas. 655 00:55:18,534 --> 00:55:20,119 Alfred, necesito el Nightcrawler. 656 00:55:20,369 --> 00:55:22,080 Pensé que nunca lo pediría. 657 00:55:22,955 --> 00:55:24,499 Va en camino. Iniciando control remoto. 658 00:55:38,554 --> 00:55:39,848 De acuerdo, ¿te encuentras bien? 659 00:55:40,514 --> 00:55:42,784 Al final del corredor, debe de haber una escalera. ¡Vamos! 660 00:55:42,808 --> 00:55:44,686 Va tras el motor de cambio. Su Caja Madre. 661 00:55:45,060 --> 00:55:45,895 No dejes que llegue a ella. 662 00:55:46,061 --> 00:55:48,606 - Ponlos a salvo. ¡Ve! - ¡Prométemelo! 663 00:56:24,558 --> 00:56:25,685 ¡Elimínala! 664 00:56:30,272 --> 00:56:31,649 Perdón, muchachos. 665 00:56:32,734 --> 00:56:34,320 No traje una espada. 666 00:56:47,582 --> 00:56:50,127 ¡Dios! Es alto. 667 00:57:35,505 --> 00:57:36,549 Rayos. 668 00:58:00,446 --> 00:58:04,577 Entonces, llevas la sangre de los Antiguos Dioses. 669 00:58:10,290 --> 00:58:12,167 Los Antiguos Dioses murieron. 670 00:58:21,885 --> 00:58:23,012 ¡No! 671 00:58:41,279 --> 00:58:42,615 Arriba. 672 00:58:53,166 --> 00:58:55,879 Gracias, Alfred, pero yo me encargo desde ahora. 673 00:58:56,545 --> 00:58:58,131 ¿Lo conozco? 674 00:59:15,314 --> 00:59:17,984 Seres primitivos. 675 00:59:22,655 --> 00:59:24,324 ¿Debajo de qué estamos ahora? 676 00:59:27,201 --> 00:59:28,537 El puerto de Ciudad Gótica. 677 00:59:32,289 --> 00:59:33,291 Todos deben moverse. 678 00:59:33,457 --> 00:59:34,459 Sácalo. 679 00:59:34,625 --> 00:59:35,752 Diana, no hay tiempo. 680 00:59:35,918 --> 00:59:37,796 Además, también temo ahogarme. 681 00:59:38,003 --> 00:59:39,339 Eres una distracción. 682 00:59:40,881 --> 00:59:42,425 Madre me llama. 683 00:59:46,846 --> 00:59:48,098 Diana, ¡vamos! 684 01:00:18,669 --> 01:00:20,255 Vamos. 685 01:00:40,316 --> 01:00:41,610 El motor de cambio. 686 01:00:47,072 --> 01:00:48,533 ¿Nos abandonó? 687 01:00:49,700 --> 01:00:53,580 Millones en daños estructurales. No has perdido tu talento. 688 01:00:54,121 --> 01:00:56,583 Pero es bueno verte interactuar con otros. 689 01:01:00,127 --> 01:01:01,963 Vestido como murciélago. 690 01:01:02,129 --> 01:01:03,256 Me gusta. 691 01:01:04,006 --> 01:01:06,301 Quizá sea temporal. 692 01:01:06,509 --> 01:01:08,845 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 693 01:01:09,011 --> 01:01:10,011 Steppenwolf. 694 01:01:11,138 --> 01:01:12,538 Se llevó la Caja Madre de Atlantis. 695 01:01:13,182 --> 01:01:15,477 Sólo le falta la Caja perdida de los Hombres. 696 01:01:15,726 --> 01:01:16,854 Si no la tiene ya. 697 01:01:20,315 --> 01:01:21,859 Aún no la tiene. 698 01:01:34,955 --> 01:01:36,666 Deberíamos escapar. 699 01:01:36,831 --> 01:01:37,991 No. Estamos más seguros aquí. 700 01:01:39,167 --> 01:01:41,546 ¿Qué sucederá cuando nos quedemos sin alimentos? 701 01:01:42,462 --> 01:01:43,714 Alguien vendrá. 702 01:01:44,089 --> 01:01:45,649 ¿Quién en el mundo vendrá por nosotros? 703 01:02:09,656 --> 01:02:11,868 ¡Vaya! Es como una cueva. 704 01:02:14,244 --> 01:02:16,372 Como una cueva de murciélago. 705 01:02:20,542 --> 01:02:21,669 Barry. 706 01:02:23,003 --> 01:02:25,172 Mi padre lo llamó motor de cambio. 707 01:02:25,338 --> 01:02:27,842 Lo encontraron los británicos en la Primera Guerra Mundial. 708 01:02:28,008 --> 01:02:31,220 Lo estudiaron, pero no pudieron determinar su edad, es muy antiguo. 709 01:02:31,970 --> 01:02:35,558 Estuvo inactivo hasta la noche en que murió Superman. 710 01:02:35,724 --> 01:02:37,810 Entonces, se encendió como un árbol de Navidad. 711 01:02:37,976 --> 01:02:39,020 Lo llevaron a S.T.A.R... 712 01:02:39,186 --> 01:02:42,523 ...y mi padre lo identificó como una matriz de energía continua. 713 01:02:42,689 --> 01:02:45,067 Suena genial. Pensé que era una bomba nuclear. 714 01:02:45,692 --> 01:02:47,987 Una Caja Madre destruye a la vez que crea. 715 01:02:49,029 --> 01:02:51,741 Es un ciclo de vida, pero millones de veces más rápido. 716 01:02:52,532 --> 01:02:54,994 Mi padre pensó que era la clave para la energía ilimitada. 717 01:02:55,327 --> 01:02:56,495 Fórmulas nuevas. 718 01:02:57,162 --> 01:02:59,040 Regeneración celular. 719 01:02:59,247 --> 01:03:01,125 Pero es muy volátil y difícil de controlar. 720 01:03:01,291 --> 01:03:02,793 La usó contigo. 721 01:03:03,418 --> 01:03:05,254 Tuve un accidente. 722 01:03:05,503 --> 01:03:07,673 Debí haber muerto. 723 01:03:07,881 --> 01:03:10,301 Mi padre pensó que podría usar la Caja Madre... 724 01:03:10,508 --> 01:03:13,471 ...para reconstruir mis partes rotas con mejoras cibernéticas. 725 01:03:13,637 --> 01:03:15,640 En su lugar, creó una máquina viviente... 726 01:03:15,847 --> 01:03:17,850 ...que puede ser más fuerte que su huésped. 727 01:03:18,016 --> 01:03:19,101 Es demasiado. 728 01:03:19,726 --> 01:03:21,020 Demasiada vida. 729 01:03:21,811 --> 01:03:23,606 ¿Qué ideas extrañas tienes? 730 01:03:23,772 --> 01:03:28,736 Músculos, coordinación, integridad celular básica. 731 01:03:28,902 --> 01:03:31,072 Un ser humano no puede con tanto. 732 01:03:32,322 --> 01:03:35,201 La Caja Madre fue diseñada para reestructurar un planeta. 733 01:03:35,450 --> 01:03:36,744 ¿Entonces? 734 01:03:37,911 --> 01:03:39,998 ¿Y si fueras más fuerte que un planeta? 735 01:03:40,498 --> 01:03:44,336 Si tus células permanecieran dormidas, pero sin deteriorarse. 736 01:03:45,086 --> 01:03:46,922 Si estuvieras en un campo conductivo... 737 01:03:47,630 --> 01:03:49,174 ...un estímulo de la Caja Madre... 738 01:03:49,382 --> 01:03:51,510 Lo reviviría. 739 01:03:53,803 --> 01:03:57,057 La nave kriptoniana tiene una cámara amniótica que sería perfecta... 740 01:03:57,223 --> 01:03:58,223 No. 741 01:03:58,349 --> 01:03:59,810 - Diana... - Bruce, no. 742 01:03:59,976 --> 01:04:02,437 No tienes idea del poder con el que estás lidiando. 743 01:04:02,603 --> 01:04:04,163 ¿Aún si hubiera una ínfima posibilidad? 744 01:04:04,272 --> 01:04:06,817 ¿De qué? ¿De crear un monstruo como hizo Luthor? 745 01:04:06,983 --> 01:04:08,423 Tenemos mejor tecnología que Luthor. 746 01:04:08,484 --> 01:04:10,195 Superman está muerto. 747 01:04:11,279 --> 01:04:12,614 Ojalá no lo estuviera. 748 01:04:12,905 --> 01:04:14,491 No sabemos en qué estado está. 749 01:04:14,657 --> 01:04:16,493 Sabemos que no podemos traerlo de vuelta. 750 01:04:16,659 --> 01:04:18,745 Pero esta ciencia está más allá de nuestros límites. 751 01:04:18,870 --> 01:04:21,164 Y para eso es la ciencia. Para hacer lograr lo imposible. 752 01:04:21,330 --> 01:04:22,416 Para hacer la vida mejor. 753 01:04:22,623 --> 01:04:23,709 O terminarla. 754 01:04:24,333 --> 01:04:25,773 La tecnología es como otros poderes. 755 01:04:25,835 --> 01:04:29,298 Sin razón, sin corazón, nos destruye. 756 01:04:30,548 --> 01:04:32,134 Estás arriesgando vidas. 757 01:04:33,050 --> 01:04:34,511 La de ellos y quizá muchas más. 758 01:04:34,677 --> 01:04:37,097 No tenemos tiempo para debatir. 759 01:04:37,263 --> 01:04:38,891 ¿Es un riesgo? Sí. Pero es necesario. 760 01:04:39,056 --> 01:04:40,642 ¿Por qué? ¿Porque sientes culpa? 761 01:04:43,060 --> 01:04:45,022 Bruce, yo estaba allí. 762 01:04:45,188 --> 01:04:46,899 Tú no mataste a Superman. 763 01:04:48,524 --> 01:04:50,944 En algún momento, hasta tú debes superarlo. 764 01:04:51,194 --> 01:04:53,447 ¿Steve Trevor te dijo eso? 765 01:05:04,832 --> 01:05:09,213 Superman era un modelo para el mundo. 766 01:05:10,338 --> 01:05:11,757 ¿Por qué tú no? 767 01:05:13,591 --> 01:05:15,469 Tú eres una inspiración, Diana. 768 01:05:15,676 --> 01:05:17,471 No sólo salvas gente... 769 01:05:17,637 --> 01:05:19,515 ...haces que vean lo mejor de sí mismos. 770 01:05:20,515 --> 01:05:22,184 Y sin embargo, nunca había oído de ti... 771 01:05:22,350 --> 01:05:26,939 ...hasta que Luthor te atrajo al robar una foto de tu difunto novio. 772 01:05:29,273 --> 01:05:34,154 Te ocultaste durante un siglo, así que no hablemos de superarlo. 773 01:05:35,821 --> 01:05:39,159 Sabes que, si ella te mata, todos la cubriremos. 774 01:05:39,367 --> 01:05:41,119 ¡No somos suficientes! 775 01:05:41,369 --> 01:05:43,038 Cada uno, a su manera, está limitado. 776 01:05:43,204 --> 01:05:45,666 Les juro que Steppenwolf no anda por ahí hablando de ética. 777 01:05:45,831 --> 01:05:48,377 ¡Sino intentando reducir el mundo a cenizas! 778 01:05:48,543 --> 01:05:51,838 La única manera de detenerlo es usando su poder... 779 01:05:52,004 --> 01:05:54,925 Este poder contra él. 780 01:05:55,716 --> 01:05:57,052 Estoy de acuerdo. 781 01:05:59,095 --> 01:06:02,058 No me gusta la idea de reintegrarme con la Caja Madre... 782 01:06:02,224 --> 01:06:04,269 ...pero revisé los números mientras discutían... 783 01:06:04,476 --> 01:06:06,813 ...y hay una alta probabilidad de poder resucitarlo. 784 01:06:06,979 --> 01:06:10,066 Bien. Pero resucitarlo como tipo "¡Viva, resucitó!"... 785 01:06:10,232 --> 01:06:14,487 ...no como en El cementerio maldito. 786 01:06:14,695 --> 01:06:16,239 Cuando mueres, pierdes algo. 787 01:06:17,030 --> 01:06:18,658 Incluso Superman. 788 01:06:18,824 --> 01:06:20,451 Quizá no pierda su cabeza. 789 01:06:20,617 --> 01:06:21,911 Quizá sea su alma. 790 01:06:22,452 --> 01:06:25,081 Tengo un plan B por si eso sucede. 791 01:06:25,247 --> 01:06:27,750 Si despierta y tú eres lo primero que ve... 792 01:06:28,375 --> 01:06:29,878 ...necesitarás uno. 793 01:06:41,346 --> 01:06:43,266 Fue divertido mientras no duró. 794 01:06:43,432 --> 01:06:46,060 Podría haberme detenido. Casi la desafié a que lo hiciera. 795 01:06:46,226 --> 01:06:48,188 No sé por qué la presiona. 796 01:06:49,980 --> 01:06:51,441 Debemos aumentar la señal. 797 01:06:51,607 --> 01:06:53,087 Utilizar los parlantes del Batimóvil. 798 01:06:53,192 --> 01:06:54,512 Sí, ahora está cambiando de tema. 799 01:06:54,568 --> 01:06:56,029 Tengo un plan B. 800 01:06:56,195 --> 01:06:57,989 Diana tenía razón sobre el riesgo. 801 01:06:58,197 --> 01:07:00,867 Si el plan fracasa, tendremos que traer armas grandes. 802 01:07:01,158 --> 01:07:02,493 Pero eso no es... 803 01:07:02,868 --> 01:07:04,829 Esas son armas grandes. 804 01:07:04,995 --> 01:07:06,164 Tiene un equipo aquí. 805 01:07:06,330 --> 01:07:09,167 Superman uniría a este equipo mucho mejor que yo. 806 01:07:09,583 --> 01:07:11,436 - Su fuerza... - No importa lo fuerte que usted sea. 807 01:07:11,460 --> 01:07:12,921 O qué habilidades tenga... 808 01:07:13,086 --> 01:07:14,672 Él era más humano que yo. 809 01:07:19,426 --> 01:07:20,762 Vivió en este mundo. 810 01:07:21,053 --> 01:07:23,515 Se enamoró. Tuvo un empleo. 811 01:07:24,723 --> 01:07:26,226 A pesar de todo ese poder. 812 01:07:28,101 --> 01:07:29,854 El mundo necesita a Superman. 813 01:07:33,148 --> 01:07:35,109 Y el equipo necesita a Clark. 814 01:07:35,359 --> 01:07:36,945 ¿Y Clark qué necesita? 815 01:07:38,278 --> 01:07:39,948 Quizá esté en paz. 816 01:07:40,948 --> 01:07:42,367 Lo superará. 817 01:07:53,043 --> 01:07:56,339 Podría hacer esto mucho más rápido. Sólo... 818 01:07:56,505 --> 01:07:57,985 ¿Es raro que me parezca irrespetuoso? 819 01:07:58,632 --> 01:07:59,801 Sí. 820 01:08:01,260 --> 01:08:03,304 ¿Estás seguro... 821 01:08:03,470 --> 01:08:07,350 ...de que lo que estamos haciendo no es algo muy malo y macabro? 822 01:08:07,891 --> 01:08:08,977 En realidad, no. 823 01:08:09,518 --> 01:08:12,188 - Entonces, ¿por qué...? - Porque vi a Steppenwolf de cerca. 824 01:08:12,437 --> 01:08:16,067 Creo las historias que contó Diana. 825 01:08:16,900 --> 01:08:18,486 Entonces debemos detenerlo. 826 01:08:18,652 --> 01:08:19,946 Ese es el plan. 827 01:08:20,988 --> 01:08:22,198 Ese es el plan. 828 01:08:25,535 --> 01:08:27,580 Bien. No estamos listos para... 829 01:08:27,745 --> 01:08:29,790 Es algo racista. 830 01:08:31,958 --> 01:08:33,544 ¿Te impactó un rayo? 831 01:08:34,544 --> 01:08:36,922 Sí, esa es la versión abreviada. 832 01:08:37,088 --> 01:08:39,258 - Y tú... - Una explosión. 833 01:08:39,424 --> 01:08:40,634 Me desperté en un laboratorio. 834 01:08:40,758 --> 01:08:42,219 Así que somos accidentes. 835 01:08:43,803 --> 01:08:45,097 Sí, eso somos. 836 01:08:45,972 --> 01:08:48,434 Oye. No, no. 837 01:09:00,570 --> 01:09:02,573 Nos acercamos a la nave kriptoniana. 838 01:09:02,739 --> 01:09:04,450 Tiempo estimado de llegada 30 segundos. 839 01:09:10,288 --> 01:09:11,874 Estoy aquí por él. 840 01:09:12,999 --> 01:09:15,169 - Juro que nunca... - Ahórrate las palabras. 841 01:09:32,060 --> 01:09:34,821 ARCHIVO PERSONAL LABORATORIO S.T.A.R. - ROWE, WESLEY - POLICÍA MILITAR 842 01:09:36,064 --> 01:09:37,650 - Bien. - De acuerdo. 843 01:09:38,441 --> 01:09:39,441 Muy bien. 844 01:10:00,588 --> 01:10:02,216 Esto es increíble. 845 01:10:03,383 --> 01:10:04,677 Esto es una locura. 846 01:10:04,842 --> 01:10:06,679 ¿Qué? ¿Ahora es una locura? 847 01:10:07,345 --> 01:10:09,598 Espero que sepan lo que están haciendo. 848 01:10:59,481 --> 01:11:01,735 Bienvenido. 849 01:11:02,651 --> 01:11:05,530 Lex Luthor quemó los circuitos al darle vida a su criatura. 850 01:11:05,905 --> 01:11:07,866 No hay suficiente carga para la caja. 851 01:11:09,074 --> 01:11:10,577 Quizá pueda hacerlo. 852 01:11:11,243 --> 01:11:12,454 Quizá pueda reactivarla. 853 01:11:12,620 --> 01:11:15,624 Con suficiente distancia, generaría una corriente eléctrica importante. 854 01:11:15,956 --> 01:11:17,876 Quizá pueda despertar la caja. 855 01:11:19,335 --> 01:11:21,588 - Si eso es lo que aún quieren. - Debemos intentarlo. 856 01:11:26,759 --> 01:11:28,159 Este debe ser el final de la línea. 857 01:11:28,427 --> 01:11:29,554 Entonces, estoy en posición. 858 01:11:33,098 --> 01:11:34,226 La Caja Madre está lista. 859 01:11:34,600 --> 01:11:36,770 Debes cargarla apenas toque el fluido. 860 01:11:37,394 --> 01:11:38,813 - Cinco. - Cinco. 861 01:11:39,104 --> 01:11:41,566 Diana tiene razón. Esta es una mala idea. 862 01:11:42,316 --> 01:11:43,944 - Cuatro. - Cuatro. 863 01:11:45,152 --> 01:11:47,072 - Tres. - Tres. 864 01:11:47,279 --> 01:11:48,279 Dos. 865 01:11:49,365 --> 01:11:50,784 Dos. 866 01:11:51,575 --> 01:11:52,575 Uno. 867 01:13:37,390 --> 01:13:38,809 Regresó. 868 01:13:53,865 --> 01:13:56,118 Central, aquí 3-Adam-1-6. Apoyo a código tres. 869 01:13:56,493 --> 01:13:57,787 Estoy a dos minutos. 870 01:14:01,039 --> 01:14:02,041 No está bien. 871 01:14:03,083 --> 01:14:04,083 Entendido. 872 01:14:06,169 --> 01:14:07,421 Nos está escaneando. 873 01:14:07,754 --> 01:14:09,048 ¿Qué? 874 01:14:09,214 --> 01:14:10,734 Relájate. Tu adrenalina está al límite. 875 01:14:10,882 --> 01:14:12,009 Porque no está bien. 876 01:14:12,259 --> 01:14:13,261 No. 877 01:14:13,426 --> 01:14:16,430 ¿Nos inclinamos? ¿O le mostramos la panza? 878 01:14:19,057 --> 01:14:20,685 ¿Víctor? ¡Víctor! 879 01:14:21,434 --> 01:14:22,728 - ¡Rayos! - ¿Qué haces? 880 01:14:22,978 --> 01:14:25,106 - El sistema de defensa de mi armadura. - ¡No! 881 01:14:25,313 --> 01:14:27,191 Es más fuerte que antes. No puedo controlarlo. 882 01:14:27,357 --> 01:14:28,568 - Víctor, ¡no! - ¡Víctor! 883 01:14:28,984 --> 01:14:32,071 Sólo piensa en cosas lindas, Víctor. Ve a un lugar más feliz. 884 01:14:44,040 --> 01:14:45,040 Kal-El, ¡no! 885 01:14:53,133 --> 01:14:55,219 Está confundido. No sabe quién es. 886 01:14:55,635 --> 01:14:57,054 El cementerio maldito. 887 01:15:02,976 --> 01:15:05,354 Arthur, debemos sujetarlo. 888 01:15:10,275 --> 01:15:11,444 Lo tengo. 889 01:15:29,586 --> 01:15:30,797 Kal-El... 890 01:15:30,963 --> 01:15:33,091 ...el último hijo de Kriptón. 891 01:15:34,175 --> 01:15:36,386 Recuerda quién eres. 892 01:15:38,095 --> 01:15:39,389 Dime quién... 893 01:16:36,988 --> 01:16:38,031 Clark. 894 01:16:42,451 --> 01:16:43,787 Te conozco. 895 01:16:50,334 --> 01:16:52,337 Por favor, no me hagas hacer esto. 896 01:17:13,608 --> 01:17:15,235 Alfred, necesito el arma grande. 897 01:17:20,948 --> 01:17:22,701 Tú hiciste esto. 898 01:17:22,867 --> 01:17:24,161 Tuve que hacerlo. 899 01:17:24,869 --> 01:17:26,663 No me dejarás vivir. 900 01:17:27,663 --> 01:17:29,541 No me dejarás morir. 901 01:17:29,916 --> 01:17:32,085 El mundo te necesita. 902 01:17:36,297 --> 01:17:38,175 Pero ¿te necesita a ti? 903 01:17:39,842 --> 01:17:40,844 Dime. 904 01:17:43,304 --> 01:17:45,015 ¿Sangras? 905 01:17:46,766 --> 01:17:47,851 ¡Clark! 906 01:17:56,652 --> 01:17:57,737 Clark. 907 01:17:59,238 --> 01:18:00,532 Por favor. 908 01:18:19,633 --> 01:18:20,635 Por favor. 909 01:18:28,141 --> 01:18:29,227 Por favor. 910 01:18:30,227 --> 01:18:31,354 Sólo ve. 911 01:18:32,229 --> 01:18:33,231 Sí. 912 01:18:34,189 --> 01:18:35,233 Vamos. 913 01:18:47,327 --> 01:18:50,456 Sí, algo está sangrando. 914 01:19:10,767 --> 01:19:12,395 La Caja Madre. 915 01:19:13,729 --> 01:19:15,356 Él tiene la última. 916 01:19:30,204 --> 01:19:31,915 Tú nos trajiste aquí. 917 01:19:33,123 --> 01:19:34,334 Recordaste. 918 01:19:37,377 --> 01:19:38,588 Este es mi hogar. 919 01:19:41,048 --> 01:19:42,258 Hueles bien. 920 01:19:46,428 --> 01:19:47,722 ¿Antes no? 921 01:20:03,320 --> 01:20:04,322 No hagas eso. 922 01:20:05,072 --> 01:20:06,574 Acaban de vencernos. 923 01:20:06,949 --> 01:20:08,826 Y Steppenwolf tiene la tercera caja. 924 01:20:08,992 --> 01:20:10,453 Las encontraremos. 925 01:20:11,286 --> 01:20:13,456 Si las cajas están cerca una de otra... 926 01:20:14,039 --> 01:20:16,335 ...habrá un pico de energía. 927 01:20:16,501 --> 01:20:18,796 Steppenwolf las mantendrá donde no se detecten. 928 01:20:18,962 --> 01:20:20,464 Sin Internet, sin satélites. 929 01:20:20,838 --> 01:20:22,716 - Eso filtra las opciones. - No lo suficiente. 930 01:20:23,299 --> 01:20:24,635 No puedes encontrarlas. 931 01:20:25,134 --> 01:20:26,554 O quizá no quieras. 932 01:20:30,056 --> 01:20:31,058 Arthur. 933 01:20:31,224 --> 01:20:32,864 Sí, gran manera de deshacerse de Superman. 934 01:20:32,976 --> 01:20:35,020 Viejo, no lo hice a propósito. 935 01:20:35,186 --> 01:20:36,981 Claro, porque no puedes controlar la máquina. 936 01:20:38,606 --> 01:20:41,735 ¿Es un mal momento para hablar de mi glucosa? 937 01:20:43,945 --> 01:20:45,406 Mucha hambre. 938 01:20:47,156 --> 01:20:48,450 Víctor. 939 01:20:49,075 --> 01:20:52,037 Puedes encontrar las cajas. Compartes su energía. 940 01:20:52,954 --> 01:20:54,999 Sé que da miedo, pero si caes... 941 01:20:55,373 --> 01:20:57,835 ...prometo que te rescataremos. 942 01:21:01,421 --> 01:21:04,049 Sólo mantén al sirenito lejos de mí mientras trabajo. 943 01:21:07,677 --> 01:21:09,930 Barry, ve a buscar a Alfred a la despensa. 944 01:21:10,096 --> 01:21:13,642 Cuando regreses, conéctate. Todos controlan el trabajo de todos. 945 01:21:14,517 --> 01:21:15,853 Escucha... 946 01:21:16,019 --> 01:21:19,648 ...me pregunto si podrías averiguar algo. 947 01:21:20,648 --> 01:21:22,860 Con tus habilidades acuáticas. 948 01:21:24,194 --> 01:21:26,280 ¿Hablas con los peces? 949 01:21:27,780 --> 01:21:30,451 El agua habla. 950 01:21:31,117 --> 01:21:32,536 Claro. 951 01:21:32,744 --> 01:21:35,122 Si la corriente es rara, quizá señale el camino. 952 01:21:35,538 --> 01:21:36,790 Muy bien. 953 01:22:00,230 --> 01:22:01,232 Espera. 954 01:22:02,357 --> 01:22:03,526 Déjame a mí. 955 01:22:04,234 --> 01:22:05,945 Está un poco fuera de lugar. 956 01:22:09,239 --> 01:22:11,617 Clark parece coincidir contigo en cuanto a despertarlo. 957 01:22:11,783 --> 01:22:13,410 Pudo haberte matado. 958 01:22:13,576 --> 01:22:15,538 Estaba dispuesto a morir. 959 01:22:17,539 --> 01:22:19,667 ¿Y traer a Luisa Lane? 960 01:22:19,832 --> 01:22:22,127 ¿Recuerdas lo que dijiste del corazón en el hangar? 961 01:22:22,627 --> 01:22:24,838 Seguro creíste que no te escuchaba. 962 01:22:25,880 --> 01:22:27,132 Gracias. 963 01:22:30,593 --> 01:22:32,846 Sabes que no puedes hacer esto por siempre. 964 01:22:33,054 --> 01:22:34,473 Apenas puedo hacerlo ahora. 965 01:22:35,223 --> 01:22:36,433 Steppenwolf. 966 01:22:37,059 --> 01:22:38,144 Este es el trabajo. 967 01:22:38,310 --> 01:22:39,437 Es mi trabajo. 968 01:22:40,312 --> 01:22:42,315 Y no lo he estado haciendo. He estado reaccionando. 969 01:22:44,108 --> 01:22:45,485 No liderando. 970 01:22:48,320 --> 01:22:49,823 Lo que dijiste sobre Steve Trevor... 971 01:22:49,947 --> 01:22:51,575 No era asunto mío. Lo siento. 972 01:22:53,659 --> 01:22:58,456 Me presionabas para que los liderara. Pero los líderes hacen que muera gente. 973 01:23:00,207 --> 01:23:02,627 Peleé siempre... 974 01:23:03,252 --> 01:23:05,130 ...que fui necesaria. 975 01:23:05,880 --> 01:23:09,593 Pero liderar, hacerte ver y decirle a la gente... 976 01:23:09,758 --> 01:23:11,386 ... "Vale la pena morir por esto". 977 01:23:13,470 --> 01:23:14,890 Cuando es tu culpa... 978 01:23:17,391 --> 01:23:19,144 ...todos son Steve Trevor. 979 01:23:21,854 --> 01:23:23,440 Si sobrevivimos esta noche... 980 01:23:23,606 --> 01:23:25,650 ...podrás permanecer en las sombras para siempre. 981 01:23:26,817 --> 01:23:28,278 Vestirte como murciélago. 982 01:23:28,694 --> 01:23:29,821 Ni siquiera te demandaré. 983 01:23:30,654 --> 01:23:33,033 Si sobrevivimos esta noche. 984 01:23:53,969 --> 01:23:55,472 ¿Estás bien? 985 01:23:57,723 --> 01:24:01,019 Nos trajiste aquí, pero apenas estuviste en la casa. 986 01:24:01,185 --> 01:24:02,729 Lo sé. 987 01:24:05,439 --> 01:24:07,192 Acabo de salir de una caja de madera. 988 01:24:09,902 --> 01:24:11,530 ¿Cómo fue? 989 01:24:13,030 --> 01:24:14,199 ¿Regresar? 990 01:24:18,202 --> 01:24:19,412 Me dio comezón. 991 01:24:21,163 --> 01:24:22,707 De veras... 992 01:24:23,582 --> 01:24:25,961 ...es raro en muchos aspectos. 993 01:24:27,419 --> 01:24:28,964 Pero, en su mayor parte... 994 01:24:29,046 --> 01:24:30,840 No fui fuerte. 995 01:24:36,220 --> 01:24:38,223 Habrías estado muy desilusionado conmigo. 996 01:24:38,430 --> 01:24:42,727 No fui Luisa Lane, la periodista dedicada. 997 01:24:45,187 --> 01:24:46,439 Está bien. 998 01:24:49,275 --> 01:24:50,819 Yo fui el idiota que se fue. 999 01:24:52,027 --> 01:24:53,738 Pero ahora estoy de regreso. 1000 01:24:54,113 --> 01:24:55,907 Y arreglaré las cosas. 1001 01:25:17,178 --> 01:25:18,806 Llamaste a mamá. 1002 01:25:19,639 --> 01:25:20,892 Por supuesto. 1003 01:25:21,224 --> 01:25:22,435 Gracias. 1004 01:25:25,020 --> 01:25:28,733 Esperaba que te tomara más tiempo recuperarte. 1005 01:25:30,150 --> 01:25:31,569 ¿Por qué? 1006 01:25:32,485 --> 01:25:35,448 Porque ahora debo dejar que te vayas. 1007 01:25:37,282 --> 01:25:38,701 Bruce. 1008 01:25:38,909 --> 01:25:40,578 Te necesita. 1009 01:25:40,785 --> 01:25:43,831 Creo que se trata del destino del mundo. Estaba bastante tenso. 1010 01:25:44,497 --> 01:25:46,459 Supongo que le debo una. 1011 01:25:47,542 --> 01:25:48,669 Claro. 1012 01:25:50,003 --> 01:25:51,297 Pero nada de morir. 1013 01:25:52,505 --> 01:25:54,008 Y yo tengo la exclusividad. 1014 01:25:54,716 --> 01:25:56,427 Sí, señora. 1015 01:26:32,587 --> 01:26:33,839 ¿De veras eres tú? 1016 01:26:33,922 --> 01:26:35,508 De veras soy yo, mamá. 1017 01:26:47,394 --> 01:26:48,729 Al fin. 1018 01:26:50,856 --> 01:26:53,234 ¡Alabada sea la unidad! 1019 01:26:55,819 --> 01:26:57,989 Las tres como una. 1020 01:27:25,600 --> 01:27:28,812 Alaben a la madre de los horrores. 1021 01:27:38,529 --> 01:27:39,781 ¿Steppenwolf está allá? 1022 01:27:39,989 --> 01:27:41,700 Sólo un minuto. 1023 01:27:42,617 --> 01:27:43,702 Lo siento. 1024 01:27:44,285 --> 01:27:46,121 Es en Pozharnov, en el norte de Rusia. 1025 01:27:46,329 --> 01:27:47,623 La planta nuclear. 1026 01:27:47,788 --> 01:27:49,499 Hubo un accidente hace 30 años. 1027 01:27:49,749 --> 01:27:51,293 Se intentó repoblar en zonas cercanas. 1028 01:27:51,500 --> 01:27:54,087 Pero parece difícil para andar en trineo. 1029 01:27:54,795 --> 01:27:57,424 ¿Quién elige un lugar así para echar raíces? 1030 01:27:57,632 --> 01:27:59,426 Gente que fue expulsada de los demás lugares. 1031 01:27:59,634 --> 01:28:02,930 La Tierra comienza a cambiar, los afectará a ellos primero. 1032 01:28:03,221 --> 01:28:05,599 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Unas pocas horas. 1033 01:28:06,224 --> 01:28:07,893 El transporte aéreo no volará tan rápido. 1034 01:28:09,185 --> 01:28:10,729 Por mí, sí. 1035 01:28:51,894 --> 01:28:54,982 La unidad sincroniza las tres cajas de manera perfecta. 1036 01:28:56,524 --> 01:28:58,777 Su poder aumenta hasta que no puede ser contenido. 1037 01:28:59,861 --> 01:29:03,115 Pero si puedo retrasar cada caja, aunque sea un nanosegundo... 1038 01:29:03,281 --> 01:29:05,742 ...su energía caerá en cascada, formará un circuito. 1039 01:29:05,908 --> 01:29:07,578 Se alimentarán una a otra. 1040 01:29:07,702 --> 01:29:09,079 ¿Y eso es todo? Las separamos. 1041 01:29:09,328 --> 01:29:10,998 No más problemas, no más riesgos. 1042 01:29:11,163 --> 01:29:13,584 Separar las cajas causará un gran pico de todos modos. 1043 01:29:13,708 --> 01:29:14,918 Tendré que estar allí. 1044 01:29:15,084 --> 01:29:16,920 Pero ustedes deben protegerse. 1045 01:29:17,044 --> 01:29:18,380 Estaremos contigo hasta el fin. 1046 01:29:18,462 --> 01:29:20,674 Creo que todos moriremos antes de eso. 1047 01:29:21,257 --> 01:29:22,301 ¿Y sabes qué? 1048 01:29:22,466 --> 01:29:25,053 No me importa. Es una manera honorable de morir. 1049 01:29:26,053 --> 01:29:28,015 Pero debemos terminar con Steppenwolf. 1050 01:29:28,890 --> 01:29:30,392 Superman no vino. 1051 01:29:30,474 --> 01:29:32,436 Tú no tienes poderes. Sin ofender. 1052 01:29:32,518 --> 01:29:35,272 Este tipo puede estar trabajando para el enemigo, no sabemos. 1053 01:29:35,438 --> 01:29:37,399 Estamos tropezando unos con otros. 1054 01:29:39,609 --> 01:29:40,652 Eres hermosa. 1055 01:29:40,818 --> 01:29:43,573 Y valiente y fuerte y... 1056 01:29:43,697 --> 01:29:46,075 Peleamos a las amazonas, pero fue antes de que yo naciera. 1057 01:29:46,241 --> 01:29:48,745 ¿Y saben? No quiero morir. 1058 01:29:49,036 --> 01:29:50,914 Soy joven. Hay cosas que quiero hacer. 1059 01:29:51,872 --> 01:29:55,293 Siento que no aproveché ni el mar ni la tierra. 1060 01:29:55,459 --> 01:29:56,878 He sido un solitario toda mi vida. 1061 01:29:56,960 --> 01:29:59,881 Pero ser parte de algo más grande como esto... 1062 01:30:01,465 --> 01:30:04,552 ...quizá tengo miedo porque debo... 1063 01:30:16,688 --> 01:30:18,191 Creo que eso fue hermoso. 1064 01:30:21,652 --> 01:30:23,279 Si dices una palabra sobre esto... 1065 01:30:23,487 --> 01:30:25,247 ...conocerás a todas las pirañas que conozco. 1066 01:30:27,783 --> 01:30:31,079 La verdad no oí nada después de: "Todos moriremos". 1067 01:30:52,849 --> 01:30:55,270 Que vengan. 1068 01:31:02,276 --> 01:31:04,654 Tiraré esa torre y eliminaré la cúpula protectora. 1069 01:31:05,445 --> 01:31:06,698 Ustedes vayan por Steppenwolf. 1070 01:31:06,864 --> 01:31:09,075 No me esperen, sólo hagan el trabajo. 1071 01:32:13,014 --> 01:32:15,184 Bien, Alfred. ¿Listo para transmitir? 1072 01:32:15,391 --> 01:32:18,354 Reproduciré sus éxitos favoritos. 1073 01:32:28,112 --> 01:32:30,741 Vamos, síganme, malditos insectos. 1074 01:32:41,626 --> 01:32:43,003 Ahí vienen. 1075 01:32:44,671 --> 01:32:46,257 Ahí vienen todos. 1076 01:32:50,468 --> 01:32:52,972 Quizá no lo pensamos bien. 1077 01:32:56,724 --> 01:32:58,102 Está limpiando el campo. 1078 01:32:58,768 --> 01:32:59,808 No durará ni tres minutos. 1079 01:33:00,478 --> 01:33:01,798 Entonces, aprovechemos el tiempo. 1080 01:33:05,358 --> 01:33:06,569 Cuando les dé la orden. 1081 01:33:19,706 --> 01:33:21,625 ¡Se están yendo! 1082 01:33:26,671 --> 01:33:27,673 ¡Papá! 1083 01:33:27,964 --> 01:33:28,966 ¡Vamos! ¡Todos afuera! 1084 01:34:18,890 --> 01:34:20,517 DAÑO SEVERO 1085 01:34:22,977 --> 01:34:24,146 Maldito. 1086 01:34:27,774 --> 01:34:28,777 ¡Caramba! 1087 01:34:32,446 --> 01:34:33,448 De nada. 1088 01:34:36,700 --> 01:34:37,702 ¡Sí! 1089 01:34:37,868 --> 01:34:39,162 Este no es el plan. 1090 01:34:39,286 --> 01:34:40,622 No, amo Wayne. 1091 01:34:41,247 --> 01:34:43,083 Este es el equipo. 1092 01:34:43,207 --> 01:34:44,709 Culpa a la dama. 1093 01:34:44,875 --> 01:34:47,003 Te habríamos dejado, pero ella no lo permitió. 1094 01:34:50,297 --> 01:34:52,592 Entonces ¿tu idea genial está muriendo? 1095 01:34:52,800 --> 01:34:54,386 Estás verdaderamente loco. 1096 01:34:54,593 --> 01:34:56,596 Yo no soy el que trajo un tenedor. 1097 01:35:19,785 --> 01:35:20,996 Aún no terminamos. 1098 01:35:21,161 --> 01:35:22,330 Amigo. 1099 01:36:07,875 --> 01:36:09,794 ¿De esto se trata conquistar? 1100 01:36:09,960 --> 01:36:11,880 ¿Huir de la batalla? 1101 01:36:12,087 --> 01:36:13,423 No. 1102 01:36:14,506 --> 01:36:16,051 Son míos. 1103 01:36:22,306 --> 01:36:23,850 - Gracias por traerme. - De nada. 1104 01:36:24,016 --> 01:36:25,268 ¿Te encargas? 1105 01:36:27,061 --> 01:36:28,261 Estas cosas seguirán llegando. 1106 01:36:28,354 --> 01:36:30,274 Tú encárgate de la tecnología, yo, de los bichos. 1107 01:36:30,397 --> 01:36:31,483 Hagámoslo. 1108 01:36:36,529 --> 01:36:38,573 ¡Sí! ¡Eso fue asqueroso! 1109 01:36:59,427 --> 01:37:00,805 Gracias. 1110 01:37:02,347 --> 01:37:03,516 Esto es... 1111 01:37:05,392 --> 01:37:06,727 Es mucho. 1112 01:37:26,830 --> 01:37:29,333 ¿Ahora lo ves? 1113 01:37:49,394 --> 01:37:52,273 Eso en lo que está metido, se extiende por kilómetros. 1114 01:37:52,439 --> 01:37:55,193 Los satélites muestran a los civiles yendo hacia el este. 1115 01:37:55,775 --> 01:37:57,236 No lo lograrán. 1116 01:37:57,402 --> 01:37:58,446 Barry. 1117 01:37:58,737 --> 01:38:00,198 Necesito que vayas a dar una vuelta. 1118 01:38:07,162 --> 01:38:08,998 Dios, espero que esto sea el este. 1119 01:38:54,709 --> 01:38:58,130 No eres digno de tocar a Madre. 1120 01:38:58,880 --> 01:39:00,216 Ella es el poder... 1121 01:39:00,382 --> 01:39:03,886 ...y el poder es la única ley. 1122 01:39:09,724 --> 01:39:12,521 Son todos muy débiles para ver la verdad. 1123 01:39:12,603 --> 01:39:13,605 Bueno... 1124 01:39:15,982 --> 01:39:17,484 Yo creo en la verdad. 1125 01:39:18,860 --> 01:39:21,363 Pero también soy gran admirador de la justicia. 1126 01:39:29,412 --> 01:39:30,414 Muy bien. 1127 01:39:34,750 --> 01:39:36,378 ¡Kriptoniano! 1128 01:39:53,895 --> 01:39:54,938 Entonces ¿qué hacemos? 1129 01:39:55,104 --> 01:39:56,231 Si le damos tiempo... 1130 01:39:56,439 --> 01:39:58,609 ...evitará que la caja destruya la vida en la Tierra. 1131 01:40:00,026 --> 01:40:01,028 Esperamos. 1132 01:40:01,194 --> 01:40:03,780 Sabía que no me resucitaste porque te caigo bien. 1133 01:40:04,363 --> 01:40:06,658 Yo no... 1134 01:40:12,705 --> 01:40:14,145 - Los civiles... - Barry se dirige... 1135 01:40:14,248 --> 01:40:15,459 Son demasiados. 1136 01:40:24,383 --> 01:40:25,385 Vamos. 1137 01:40:39,273 --> 01:40:41,944 Bien, este es el este. 1138 01:40:48,533 --> 01:40:49,535 Tortuga. 1139 01:40:50,159 --> 01:40:51,537 Ya verás. 1140 01:40:51,702 --> 01:40:53,080 Me encargo de los de la derecha. 1141 01:40:55,790 --> 01:40:56,833 Está bien. 1142 01:40:57,875 --> 01:40:59,670 Sujétate. Sí. 1143 01:41:17,853 --> 01:41:19,064 ¡Dostoievski! 1144 01:41:36,206 --> 01:41:38,710 ¿Este tipo aún te molesta? 1145 01:41:52,472 --> 01:41:53,558 ¡Superman! 1146 01:41:53,724 --> 01:41:55,268 Debemos separar estas cosas. 1147 01:41:55,434 --> 01:41:57,896 Un par de segundos más y tendrás tu oportunidad. 1148 01:41:58,687 --> 01:41:59,772 ¿Hay reacción de retroceso? 1149 01:41:59,938 --> 01:42:01,107 Enorme. 1150 01:42:01,273 --> 01:42:02,734 Pero creo que podemos soportarla. 1151 01:42:02,900 --> 01:42:03,902 Bien. 1152 01:42:04,776 --> 01:42:06,738 Porque realmente me gusta estar vivo. 1153 01:42:07,279 --> 01:42:08,907 A mí también. 1154 01:42:32,012 --> 01:42:33,348 Clark. 1155 01:42:38,894 --> 01:42:41,147 Me retracto. 1156 01:42:41,313 --> 01:42:42,732 Quiero morir. 1157 01:42:46,693 --> 01:42:48,780 Viejo, ¡me duelen los dedos! 1158 01:42:49,571 --> 01:42:52,534 Ni siquiera entiendo por qué me duele. 1159 01:42:54,326 --> 01:42:56,955 Niños. Trabajo con niños. 1160 01:43:00,582 --> 01:43:02,919 ¿Vieron lo que sucede afuera? 1161 01:43:12,302 --> 01:43:15,974 ¡Yo soy el fin de los mundos! 1162 01:43:16,723 --> 01:43:20,395 ¿Quiénes son ustedes para desafiarme? 1163 01:43:21,979 --> 01:43:25,024 ¡Este mundo es mi derecho! 1164 01:43:46,461 --> 01:43:48,089 ¡No! 1165 01:43:48,255 --> 01:43:49,799 Esto no puede ser. 1166 01:43:50,007 --> 01:43:51,634 ¿Reconoces ese olor? 1167 01:43:53,510 --> 01:43:54,554 Miedo. 1168 01:43:58,141 --> 01:44:00,060 ¡No! ¡Déjenme! 1169 01:44:03,563 --> 01:44:05,774 ¡Suéltenme! Se los ordeno. 1170 01:44:08,234 --> 01:44:09,236 ¡No! 1171 01:44:11,321 --> 01:44:12,323 ¡No! 1172 01:44:14,532 --> 01:44:16,243 Los mataré. 1173 01:44:16,409 --> 01:44:17,995 ¡Los mataré a todos! 1174 01:44:43,394 --> 01:44:44,688 ¡Viva! 1175 01:45:10,004 --> 01:45:11,549 Me alegra no haberme perdido esto. 1176 01:45:12,924 --> 01:45:14,134 A mí también. 1177 01:45:14,801 --> 01:45:15,803 Sí. 1178 01:45:16,010 --> 01:45:17,388 Ahora está contenta. 1179 01:45:48,167 --> 01:45:51,088 "Gracias" no es suficiente para lo que hiciste. 1180 01:45:51,671 --> 01:45:54,592 Sólo corregí un error, es todo. 1181 01:46:03,725 --> 01:46:05,686 ¿Cómo recuperaste la casa del banco? 1182 01:46:06,811 --> 01:46:08,188 Compré el banco. 1183 01:46:10,565 --> 01:46:11,817 ¿Todo el banco? 1184 01:46:11,983 --> 01:46:14,653 Es como un reflejo que tengo. No lo sé. 1185 01:46:18,031 --> 01:46:19,034 ¿Qué? 1186 01:46:19,617 --> 01:46:22,495 Es el peor empleo que hay en un laboratorio de criminología. 1187 01:46:22,661 --> 01:46:25,165 Pero es una manera de empezar. 1188 01:46:25,581 --> 01:46:28,043 Sí, un amigo me dio una recomendación. 1189 01:46:28,209 --> 01:46:29,753 ¿Es un empleo de verdad? 1190 01:46:30,544 --> 01:46:31,588 Sí. 1191 01:46:35,507 --> 01:46:36,927 Mírate. 1192 01:46:55,152 --> 01:47:00,325 La verdadera oscuridad no es la ausencia de luz. 1193 01:47:02,326 --> 01:47:05,914 Es la convicción de que la luz nunca volverá. 1194 01:47:06,080 --> 01:47:08,333 Deben ser 30, 45 metros. 1195 01:47:08,916 --> 01:47:10,043 Deben ser. 1196 01:47:11,460 --> 01:47:13,129 Una gran mesa redonda. 1197 01:47:13,295 --> 01:47:15,507 Seis sillas, justo allí. 1198 01:47:16,549 --> 01:47:18,093 Pero con lugar para más. 1199 01:47:20,678 --> 01:47:21,972 Pero con lugar para más. 1200 01:47:23,847 --> 01:47:26,268 Pero la luz siempre regresa... 1201 01:47:26,433 --> 01:47:28,311 ...para mostrarnos lo que nos resulta familiar. 1202 01:47:29,853 --> 01:47:32,524 El hogar, la familia... 1203 01:47:34,316 --> 01:47:39,072 ...y cosas completamente nuevas o por mucho tiempo ignoradas. 1204 01:47:44,368 --> 01:47:49,082 Nos muestra nuevas posibilidades y desafíos que enfrentar. 1205 01:47:50,666 --> 01:47:52,460 Sí, Jerry Monasco dirige la operación. 1206 01:47:52,626 --> 01:47:54,546 Él hizo el trabajo de Bilbao hace dos años. 1207 01:47:54,712 --> 01:47:56,423 Sí, y tiene todo en un depósito en Croydon. 1208 01:47:56,589 --> 01:47:58,341 - ¿El belga? - Claro, sí, el belga. 1209 01:47:58,507 --> 01:48:01,636 Esta vez, la luz nos mostró a los héroes... 1210 01:48:01,802 --> 01:48:05,432 ...que salieron de las sombras para decir que no volveremos a estar solos. 1211 01:48:07,766 --> 01:48:12,230 La oscuridad era profunda y parecía engullir toda esperanza. 1212 01:48:12,938 --> 01:48:15,775 Pero estos héroes estuvieron aquí todo el tiempo... 1213 01:48:16,609 --> 01:48:21,698 ...para recordarnos que la esperanza es real y visible. 1214 01:48:26,285 --> 01:48:28,622 Sólo deben mirar... 1215 01:48:31,207 --> 01:48:32,459 ...hacia el cielo. 1216 01:49:31,017 --> 01:49:33,271 No sé cómo expresarte cuánto aprecio que hagas esto. 1217 01:49:34,062 --> 01:49:35,398 De nada, Barry. 1218 01:49:36,147 --> 01:49:37,149 Tengo curiosidad. 1219 01:49:37,315 --> 01:49:39,193 Sí, y no es una competencia. 1220 01:49:39,317 --> 01:49:41,487 Bueno, es una competencia. 1221 01:49:41,653 --> 01:49:44,490 Pero no es para medir la hombría. 1222 01:49:44,656 --> 01:49:46,075 Pero si gano, sales del equipo. 1223 01:49:52,372 --> 01:49:53,416 No... 1224 01:49:55,166 --> 01:49:56,669 Si yo gano... 1225 01:49:57,043 --> 01:49:59,797 Bruce dijo que tú nos invitarías a un brunch. 1226 01:50:00,005 --> 01:50:02,341 Eso es un golpe bajo. Es traición. 1227 01:50:02,966 --> 01:50:04,468 Me siento traicionado. 1228 01:50:06,261 --> 01:50:07,741 Pero si gano, les puedo decir a todos. 1229 01:50:07,804 --> 01:50:08,806 Trato hecho. 1230 01:50:09,723 --> 01:50:10,725 ¿Qué costa? 1231 01:50:11,892 --> 01:50:13,394 Nunca vi el Pacífico. 1232 01:50:14,853 --> 01:50:15,980 Que está por ese lado. 1233 01:50:16,187 --> 01:50:19,108 Porque el sol... 1234 01:58:05,243 --> 01:58:06,412 Bien, continuemos. 1235 01:58:06,578 --> 01:58:08,622 Vamos, Luthor. Andando. 1236 01:58:09,914 --> 01:58:10,917 ¡Luthor! 1237 01:58:20,259 --> 01:58:23,555 Deja de bromear, Luthor, o tendré que ir a buscarte. 1238 01:58:57,004 --> 01:58:58,590 Allí está. Bienvenido abordo. 1239 01:58:58,756 --> 01:59:00,508 ¿Quieres una copa de Goût de Diamants? 1240 01:59:01,050 --> 01:59:04,930 Celebraba el regreso del Dios del suelo al cielo. 1241 01:59:05,638 --> 01:59:08,850 Él y sus amigos están formando una especie de Liga. 1242 01:59:08,974 --> 01:59:10,374 Mejor no me hagas perder el tiempo. 1243 01:59:10,476 --> 01:59:14,272 No. Tengo mucho por lo que vivir y cosas más importantes que hacer. 1244 01:59:14,396 --> 01:59:17,067 Tenemos que nivelar el campo, Sr. Wilson. 1245 01:59:18,025 --> 01:59:19,402 Para decirlo bien claro... 1246 01:59:21,278 --> 01:59:24,491 ...¿no deberíamos tener nuestra propia Liga?