00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,000 --> 00:00:20,900 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 2 00:00:24,000 --> 00:00:27,100 Il y a un pré dans mon univers idéal 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,600 où le vent fait danser les branches d'un arbre 4 00:00:31,600 --> 00:00:35,000 et projette des tâches léopard à la surface d'un étang. 5 00:00:37,100 --> 00:00:39,200 L'arbre se dresse immense, 6 00:00:39,400 --> 00:00:41,700 majestueux et solitaire, 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,600 tout en ombrageant le monde qu'il domine. 8 00:00:56,700 --> 00:01:00,200 Et c'est là, dans le berceau de ce qui m'est cher, 9 00:01:00,300 --> 00:01:02,600 que je garde mes souvenirs de toi. 10 00:01:04,000 --> 00:01:07,500 Quand je serai figée dans la boue du réel, 11 00:01:08,500 --> 00:01:10,500 loin de tes yeux aimants, 12 00:01:11,900 --> 00:01:13,700 je retournerai dans cet endroit, 13 00:01:14,600 --> 00:01:16,100 fermerai les miens, 14 00:01:16,800 --> 00:01:20,200 et trouverai du réconfort dans le simple fait de te connaître. 15 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 Salut. 16 00:03:07,000 --> 00:03:10,500 - T'as du sang sur ta chemise. - J'étais au boulot. 17 00:03:11,400 --> 00:03:13,000 Victime du jour ? 18 00:03:14,700 --> 00:03:16,100 Moi, apparemment... 19 00:03:17,600 --> 00:03:18,600 Du café ? 20 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Volontiers. 21 00:03:49,500 --> 00:03:51,600 Je dois aller à la Réserve demain. 22 00:03:52,400 --> 00:03:55,000 Je pensais emmener Casey voir tes parents. 23 00:03:58,800 --> 00:04:01,000 Un Yearling a été tué au pré. 24 00:04:01,100 --> 00:04:02,700 J'y vais pour ça. 25 00:04:05,700 --> 00:04:07,900 Ne quitte pas Casey des yeux. 26 00:04:09,000 --> 00:04:11,900 Je le confierai à tes parents pendant mes recherches. 27 00:04:11,900 --> 00:04:13,400 Il fait trop froid... 28 00:04:13,500 --> 00:04:15,000 Tu m'as comprise. 29 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 Oui. 30 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 Case ! 31 00:04:22,200 --> 00:04:23,500 - Papa ! - Viens, bonhomme. 32 00:04:23,500 --> 00:04:24,800 J'arrive ! 33 00:04:24,800 --> 00:04:26,000 Faut y aller. 34 00:04:28,100 --> 00:04:29,700 Tu vises quoi, là ? 35 00:04:32,800 --> 00:04:34,300 Allez, descends. 36 00:04:34,900 --> 00:04:36,100 Excuse-moi, papa. 37 00:04:36,500 --> 00:04:38,400 Quel est la règle, bonhomme ? 38 00:04:38,900 --> 00:04:41,200 Toujours faire comme s'il était chargé. 39 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 Compris ? 40 00:04:43,400 --> 00:04:44,700 Allez, bonhomme. 41 00:04:44,800 --> 00:04:46,500 Mets ça dans le pick-up. 42 00:04:47,100 --> 00:04:48,300 Cours pas. 43 00:04:56,000 --> 00:04:57,800 Je reviens lundi après-midi. 44 00:04:59,100 --> 00:05:00,800 Sois prudente sur la route. 45 00:05:02,600 --> 00:05:04,700 Les tempêtes, je connais. 46 00:05:08,200 --> 00:05:09,300 C'est tout ? 47 00:05:17,400 --> 00:05:18,600 Tiens, bonhomme. 48 00:05:21,400 --> 00:05:23,500 C'est une ville bien, Wilma. 49 00:05:23,800 --> 00:05:25,400 Avec de bonnes écoles. 50 00:05:26,100 --> 00:05:29,500 Si on m'engage, il faudra reparler de la pension. 51 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 La vie est plus chère à Jackson. 52 00:05:33,100 --> 00:05:36,900 Si t'es engagée, on réglera ce problème, t'inquiète. 53 00:05:38,800 --> 00:05:40,200 Prends la Togwotee Pass. 54 00:05:40,300 --> 00:05:42,000 Traverse pas Pinedale. 55 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 La tempête arrive du sud, alors... 56 00:05:46,500 --> 00:05:49,100 Jamais je ne repasserai par Pinedale. 57 00:05:52,500 --> 00:05:54,500 Pas question d'y retourner. 58 00:05:56,300 --> 00:05:57,600 Bonne chance. 59 00:06:03,300 --> 00:06:05,000 Vas-y, il a faim. 60 00:06:09,700 --> 00:06:11,400 À table, les gars. 61 00:06:16,200 --> 00:06:17,200 Ça va ? 62 00:06:17,900 --> 00:06:18,900 Oui. 63 00:06:20,500 --> 00:06:23,900 Repousse son museau quand il se frotte contre toi. 64 00:06:27,500 --> 00:06:29,200 Il a salopé ce chapeau. 65 00:06:29,300 --> 00:06:30,900 Sa taille l'avantage sur moi. 66 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 Ah bon ? 67 00:06:32,900 --> 00:06:34,300 On va régler ça. 68 00:06:36,600 --> 00:06:38,400 Tu dois gagner son respect. 69 00:06:39,000 --> 00:06:40,500 Sais-tu comment ? 70 00:06:41,200 --> 00:06:42,800 En affirmant ta position. 71 00:06:42,900 --> 00:06:44,800 Allez, en selle. 72 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 Comme je t'ai montré. 73 00:06:49,100 --> 00:06:50,900 Qui est le plus grand, là ? 74 00:06:52,300 --> 00:06:54,500 Qui est le plus grand ? Fais-le reculer. 75 00:06:55,600 --> 00:06:56,700 En douceur. 76 00:06:57,000 --> 00:06:58,400 Tant qu'il veut bien. 77 00:06:59,600 --> 00:07:00,800 Emmène-le. 78 00:07:05,300 --> 00:07:06,200 C'est bien. 79 00:07:06,300 --> 00:07:09,100 Passe à côté de son fourrage. Continue. 80 00:07:09,700 --> 00:07:11,900 Voilà, montre-lui qui est le chef. 81 00:07:11,900 --> 00:07:13,800 Fais-le approcher latéralement. 82 00:07:19,200 --> 00:07:20,200 Comme ça. 83 00:07:21,100 --> 00:07:22,400 C'est ça, fiston. 84 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 Continue. 85 00:07:27,700 --> 00:07:30,400 Fais-le reculer, il veut manger. 86 00:07:31,400 --> 00:07:32,500 T'as vu ça ? 87 00:07:32,900 --> 00:07:34,000 C'est bon, viens. 88 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 T'as vu ? 89 00:07:35,900 --> 00:07:37,300 Beau travail. Amène-toi. 90 00:07:37,800 --> 00:07:39,100 Flatte son museau. 91 00:07:39,600 --> 00:07:42,800 Qu'il te sente, te respire et fasse ta connaissance. 92 00:07:43,800 --> 00:07:45,200 Il t'aimera à jamais. 93 00:07:53,300 --> 00:07:54,600 Ça te plaît, fiston ? 94 00:07:55,000 --> 00:07:56,900 C'est la méthode cow-boy, hein ? 95 00:07:58,100 --> 00:07:59,200 Non, fiston. 96 00:07:59,900 --> 00:08:01,400 Celle des Arapahoe. 97 00:08:05,500 --> 00:08:10,100 VOUS ENTREZ DANS LA RÉSERVE INDIENNE DE WIND RIVER 98 00:08:36,700 --> 00:08:38,200 Mon petit-fils ! 99 00:08:40,000 --> 00:08:43,200 Grand-mère t'a préparé du pain frit. Tu as mangé ? 100 00:08:43,200 --> 00:08:45,400 - Que des œufs. - Va te régaler ! 101 00:08:51,400 --> 00:08:53,000 Ils sentent la tempête. 102 00:08:53,800 --> 00:08:57,300 Le chef de la police t'a demandé de chasser le puma. 103 00:08:57,600 --> 00:08:59,100 De chasser quelque chose. 104 00:09:00,100 --> 00:09:01,400 Tu as perdu un bouvillon ? 105 00:09:02,100 --> 00:09:04,400 Je te montrerai où. C'est un puma. 106 00:09:04,600 --> 00:09:06,100 - Tu crois ? - Viens. 107 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Et Wilma ? 108 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 Elle a un entretien 109 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 dans un hôtel à Jackson. 110 00:09:14,200 --> 00:09:15,400 Jackson Hole. 111 00:09:15,900 --> 00:09:17,900 Elle va vivre avec des millionnaires ? 112 00:09:19,400 --> 00:09:23,400 Je crois que les milliardaires ont chassé les millionnaires. 113 00:09:24,400 --> 00:09:26,100 Garde ton argent. 114 00:09:26,400 --> 00:09:29,500 Quand les loups se mettront à dévorer leurs labradors, 115 00:09:30,300 --> 00:09:33,000 ces terres ne vaudront plus que des clopinettes. 116 00:09:36,300 --> 00:09:37,300 Oui, m'sieur. 117 00:09:38,600 --> 00:09:40,200 À ton avis, c'est quoi ? 118 00:09:57,900 --> 00:09:59,500 C'est bien un puma. 119 00:10:00,300 --> 00:10:01,600 Y en a deux ! 120 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Trois ! 121 00:10:06,900 --> 00:10:09,300 La mère et sa progéniture. 122 00:10:10,100 --> 00:10:12,800 Ils l'ont pourchassée pendant un bon moment. 123 00:10:12,800 --> 00:10:14,400 Les traces le disent. 124 00:10:14,800 --> 00:10:17,000 Elle apprend à chasser à ses petits. 125 00:10:26,800 --> 00:10:28,800 Au détriment du bétail. 126 00:10:30,300 --> 00:10:32,300 Elle a signé son arrêt de mort. 127 00:10:40,100 --> 00:10:41,800 Le motoneige a le plein ? 128 00:14:37,900 --> 00:14:39,700 Demande secours d'urgence. 129 00:14:40,000 --> 00:14:43,500 Je répète : demande secours d'urgence. Répondez. 130 00:14:44,800 --> 00:14:47,800 Shérif de Fremont County. Votre position ? 131 00:14:48,700 --> 00:14:52,500 La Réserve indienne de Wind River. À l'est de Boulder Flats. 132 00:14:56,100 --> 00:14:58,300 Le FBI prend son temps. 133 00:14:58,700 --> 00:15:00,600 La route est mauvaise. 134 00:15:01,000 --> 00:15:03,200 Je les attends avant de la déplacer. 135 00:15:03,900 --> 00:15:06,600 Mais je la bougerai pas quand il fera nuit. 136 00:15:07,000 --> 00:15:08,700 Faut se mettre au boulot. 137 00:15:09,800 --> 00:15:11,300 Les traces s'effacent. 138 00:15:13,100 --> 00:15:15,100 Ça tombe vachement. 139 00:15:17,500 --> 00:15:19,800 Tâchons de les suivre tant qu'on peut. 140 00:15:20,400 --> 00:15:24,200 Pas possible, il faut l'accord du FBI, 141 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 Cory. 142 00:15:25,400 --> 00:15:26,900 T'as appelé ses parents ? 143 00:15:27,700 --> 00:15:30,300 Non, je veux emmener le corps à Lander. 144 00:15:30,800 --> 00:15:32,600 On dirait que c'est Natalie. 145 00:15:32,600 --> 00:15:34,100 C'est Natalie. 146 00:15:44,400 --> 00:15:45,900 Voilà les fédéraux. 147 00:15:48,900 --> 00:15:50,800 Ils font quoi, ces abrutis ? 148 00:15:50,900 --> 00:15:54,100 - Ils voient pas la route. - On perd du temps. 149 00:15:55,700 --> 00:15:57,200 Je vais les chercher. 150 00:15:57,700 --> 00:15:59,800 Votre destination est à gauche. 151 00:16:00,400 --> 00:16:02,000 Tournez à gauche. 152 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 FBI ? 153 00:16:07,100 --> 00:16:08,700 Police tribale ? 154 00:16:08,900 --> 00:16:10,700 Non, je vous emmène à eux. 155 00:16:10,700 --> 00:16:12,800 Ils sont tout près, suivez-moi. 156 00:16:32,600 --> 00:16:33,800 Jane Banner. 157 00:16:36,600 --> 00:16:37,800 Vous êtes seule ? 158 00:16:37,900 --> 00:16:39,100 Oui, je suis seule. 159 00:16:39,500 --> 00:16:42,100 Ben Shoyo, chef de la police tribale. 160 00:16:42,200 --> 00:16:44,800 Cory Lambert, des Eaux et Forêts. 161 00:16:45,100 --> 00:16:46,700 Il a découvert le corps. 162 00:16:47,200 --> 00:16:49,200 Et voici son beau-père, 163 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 Dan. 164 00:16:51,200 --> 00:16:52,400 Il ne fait rien. 165 00:16:52,900 --> 00:16:54,700 On a le même boulot. 166 00:16:55,100 --> 00:16:58,300 Désolée de vous rencontrer dans ces circonstances. 167 00:16:58,700 --> 00:17:00,500 Vous me montrez le corps ? 168 00:17:01,000 --> 00:17:03,700 Pardonnez-moi, mais je me les gèle, là. 169 00:17:04,200 --> 00:17:05,700 Le plus tôt sera le mieux. 170 00:17:05,800 --> 00:17:08,900 Ce sera pire si vous y allez habillée ainsi. 171 00:17:09,100 --> 00:17:13,500 C'est à 8 km. En motoneige, vous serez morte avant d'arriver. 172 00:17:14,000 --> 00:17:17,200 J'étais en formation à Riverton quand j'ai reçu l'appel 173 00:17:17,300 --> 00:17:19,100 et je suis venue telle quelle. 174 00:17:19,100 --> 00:17:21,400 Vous devez avoir un équipement d'hiver. 175 00:17:21,400 --> 00:17:24,500 C'est un véhicule loué, j'arrive de Vegas. 176 00:17:24,700 --> 00:17:26,700 J'étais l'agent le plus proche. 177 00:17:27,100 --> 00:17:29,500 Vous ne croyez pas que j'y arriverai ? 178 00:17:29,700 --> 00:17:31,100 Vous êtes de Vegas ? 179 00:17:31,200 --> 00:17:34,000 J'y suis en poste. Je suis de Fort Lauderdale. 180 00:17:34,800 --> 00:17:36,700 Si cette conversation... 181 00:17:36,700 --> 00:17:39,100 On va vous équiper à l'intérieur. 182 00:17:39,500 --> 00:17:40,700 Excusez-moi. 183 00:17:40,700 --> 00:17:41,700 Merci. 184 00:17:43,300 --> 00:17:45,300 T'as vu ce qu'on nous envoie ? 185 00:17:49,500 --> 00:17:52,800 Ces leggings ont tendance à rentrer dans les fesses 186 00:17:54,200 --> 00:17:56,300 mais je vois que tout va bien. 187 00:17:58,400 --> 00:18:01,200 Ça devrait aller, vous êtes mince. 188 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 Merci. 189 00:18:12,900 --> 00:18:14,300 Vous avez des gants ? 190 00:18:14,300 --> 00:18:15,300 Non. 191 00:18:16,200 --> 00:18:19,400 Comment ont-ils pu vous envoyer comme ça ? 192 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Merci. 193 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 Rapportez-les dès que vous avez fini. 194 00:18:30,000 --> 00:18:33,100 Ils étaient à ma petite-fille. C'est pas un cadeau. 195 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Compris ? 196 00:18:36,000 --> 00:18:37,200 Oui, bien sûr. 197 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 Bonhomme... 198 00:18:56,600 --> 00:18:59,200 j'en ai pour 2 h de boulot. 199 00:18:59,800 --> 00:19:00,800 2 h... 200 00:19:01,300 --> 00:19:02,500 C'est notre jour... 201 00:19:02,700 --> 00:19:03,700 Promis. 202 00:19:07,400 --> 00:19:09,500 - Reste avec Grand-père. - Ça se lève. 203 00:19:53,600 --> 00:19:56,000 Et c'était la tempête il y a 20 min... 204 00:19:56,200 --> 00:19:57,900 Elle progresse par vagues. 205 00:19:58,100 --> 00:20:01,700 Du soleil pendant une heure puis de nouveau l'enfer. 206 00:20:02,400 --> 00:20:04,600 - La tempête va revenir. - On a hâte... 207 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 Par ici. 208 00:20:09,900 --> 00:20:11,400 Vous l'avez identifiée ? 209 00:20:11,400 --> 00:20:12,700 Pas avec certitude. 210 00:20:13,000 --> 00:20:14,300 Natalie Hanson. 211 00:20:14,800 --> 00:20:16,600 Disons qu'elle est identifiée. 212 00:20:21,800 --> 00:20:23,300 Elle vivait près d'ici ? 213 00:20:24,500 --> 00:20:26,600 Oui, à Fort Wakashie. 214 00:20:26,800 --> 00:20:29,000 - Pas loin au nord. - Mais encore ? 215 00:20:29,700 --> 00:20:31,500 À 30 min en voiture. 216 00:20:32,500 --> 00:20:34,600 Elle s'est enfuie, alors. 217 00:20:37,000 --> 00:20:39,100 Personne n'a signalé sa disparition ? 218 00:20:47,100 --> 00:20:48,600 D'où votre présence. 219 00:20:49,700 --> 00:20:52,100 Votre légiste est expérimenté ? 220 00:20:53,200 --> 00:20:55,600 Disons... qu'il s'occupe. 221 00:20:56,400 --> 00:20:58,300 Commandez un kit de viol. 222 00:20:58,300 --> 00:21:01,500 Quand il aura fini, qu'on envoie le corps à Loveland. 223 00:21:01,700 --> 00:21:04,600 Avec ses affaires, pour qu'elles soient examinées. 224 00:21:07,200 --> 00:21:08,900 Je classe ça comme homicide. 225 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 Vous connaissez bien la région ? 226 00:21:16,500 --> 00:21:18,000 Comme ma poche. 227 00:21:18,600 --> 00:21:19,800 C'est mon boulot. 228 00:21:20,100 --> 00:21:23,600 Qu'a-t-elle pu vouloir fuir ? Il y a une maison proche ? 229 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 La plus proche est à 5 km d'ici, 230 00:21:26,800 --> 00:21:27,800 au sud-est. 231 00:21:28,000 --> 00:21:30,200 Celle de Sam Littlefeather. 232 00:21:32,100 --> 00:21:34,600 On ferait bien d'aller les voir. 233 00:21:34,800 --> 00:21:36,600 Rien de plus proche ? 234 00:21:37,200 --> 00:21:39,600 Un équipement de forage à 8 km. 235 00:21:39,600 --> 00:21:41,900 Avec des caravanes pour les ouvriers. 236 00:21:42,800 --> 00:21:44,300 Mais c'est fermé en hiver. 237 00:21:44,800 --> 00:21:47,100 Que viendrait faire une ado par ici ? 238 00:21:48,100 --> 00:21:51,400 Les gosses viennent dans le coin en motoneige 239 00:21:51,700 --> 00:21:53,300 pour faire la fête. 240 00:21:53,900 --> 00:21:55,700 Mais pas pieds nus. 241 00:21:59,900 --> 00:22:01,400 Qu'en pensez-vous ? 242 00:22:01,400 --> 00:22:03,000 Je ne fie qu'aux traces. 243 00:22:03,300 --> 00:22:04,800 On n'a que ça. 244 00:22:05,300 --> 00:22:06,800 Venez, je vous montre. 245 00:22:12,600 --> 00:22:14,800 Cette empreinte, voyez les orteils. 246 00:22:14,800 --> 00:22:17,500 Plus enfoncés que le talon. Elle courait. 247 00:22:18,300 --> 00:22:19,500 Venez voir. 248 00:22:21,600 --> 00:22:23,700 Elle courait, puis est tombée ici. 249 00:22:24,200 --> 00:22:27,500 Voyez le sang là où son visage a heurté le sol. 250 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Ici, la température descend à - 30° la nuit. 251 00:22:31,200 --> 00:22:33,500 Si vos poumons inspirent cette air glacial 252 00:22:33,600 --> 00:22:35,000 quand vous courez, 253 00:22:35,400 --> 00:22:38,100 ça les gèle et ils se gorgent de sang. 254 00:22:38,800 --> 00:22:41,400 Et vous le crachez. D'où qu'elle soit venue... 255 00:22:45,000 --> 00:22:46,700 elle a couru jusqu'ici. 256 00:22:47,300 --> 00:22:49,000 Ses poumons ont explosé, 257 00:22:50,600 --> 00:22:53,200 elle s'est recroquevillée et noyée dans son sang. 258 00:22:54,600 --> 00:22:58,000 Jusqu'où peut-on courir pieds nus dans la neige ? 259 00:23:00,500 --> 00:23:01,800 Je ne sais pas. 260 00:23:03,400 --> 00:23:05,500 Ça dépend de la volonté de vivre. 261 00:23:06,700 --> 00:23:08,300 Surtout dans ces conditions. 262 00:23:10,600 --> 00:23:12,100 Je la connaissais. 263 00:23:13,700 --> 00:23:15,000 Une battante. 264 00:23:17,700 --> 00:23:20,100 Quelle que soit la distance envisagée, 265 00:23:20,400 --> 00:23:22,300 sachez qu'elle est allée au-delà. 266 00:23:25,500 --> 00:23:27,200 Je dois rejoindre mon fils. 267 00:23:33,100 --> 00:23:34,800 Vous voulez bien m'aider ? 268 00:23:38,200 --> 00:23:40,500 Peut-il être mon consultant ? 269 00:23:41,100 --> 00:23:43,700 Quoi ? Il ne travaille pas pour moi. 270 00:23:44,500 --> 00:23:46,600 T'as un puma à tuer, oublie pas. 271 00:23:46,600 --> 00:23:48,300 Trois, j'ai pas oublié. 272 00:23:48,800 --> 00:23:51,300 Excusez-moi, vous faites quoi, déjà ? 273 00:23:52,800 --> 00:23:54,100 Je suis chasseur. 274 00:23:54,200 --> 00:23:55,400 De pumas ? 275 00:23:56,300 --> 00:23:57,500 De prédateurs. 276 00:23:59,700 --> 00:24:02,600 Bien. Pouvez-vous en chassez un pour moi ? 277 00:24:05,100 --> 00:24:06,100 D'accord. 278 00:24:46,500 --> 00:24:47,500 Papa ? 279 00:24:49,700 --> 00:24:50,800 Oui, bonhomme. 280 00:24:50,900 --> 00:24:52,100 Tu dors pas ? 281 00:24:53,800 --> 00:24:55,200 J'ai fait un cauchemar. 282 00:24:56,100 --> 00:24:58,000 Bon, à quel propos ? 283 00:25:01,100 --> 00:25:02,200 Qui était-elle ? 284 00:25:04,800 --> 00:25:05,800 Approche. 285 00:25:11,800 --> 00:25:13,000 Tu veux du lait ? 286 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Non. 287 00:25:19,600 --> 00:25:21,700 C'était une fille qui s'est égarée. 288 00:25:25,100 --> 00:25:26,400 C'est quoi, ça ? 289 00:25:27,500 --> 00:25:28,700 C'est du boulot. 290 00:25:32,500 --> 00:25:34,200 Elle est morte comme Emily ? 291 00:25:36,500 --> 00:25:38,000 Elle est morte de froid. 292 00:25:41,000 --> 00:25:42,600 Comme Emily, alors. 293 00:25:46,000 --> 00:25:47,200 Oui, fiston. 294 00:25:47,700 --> 00:25:49,300 J'ai bien peur que oui. 295 00:26:00,800 --> 00:26:01,800 Excusez-moi. 296 00:26:05,400 --> 00:26:07,000 Vous avez trouvé la ville. 297 00:26:07,000 --> 00:26:08,400 De justesse. 298 00:26:08,700 --> 00:26:10,400 La famille l'a identifiée ? 299 00:26:10,500 --> 00:26:11,500 Oui. 300 00:26:12,900 --> 00:26:16,400 Ont-ils dit pourquoi ils n'ont pas signalé sa disparition ? 301 00:26:16,700 --> 00:26:19,900 Elle était chez son copain. Ils n'en savaient rien. 302 00:26:20,600 --> 00:26:22,400 Elle était majeure et vaccinée. 303 00:26:24,200 --> 00:26:25,900 Randy, ton temps est précieux 304 00:26:25,900 --> 00:26:27,900 et je n'ai que 5 min. Envoie. 305 00:26:28,100 --> 00:26:29,200 Je serai bref. 306 00:26:30,100 --> 00:26:32,900 Bonjour, Randy Whitehurst, légiste. 307 00:26:34,200 --> 00:26:36,300 Jane Banner. FBI. 308 00:26:37,300 --> 00:26:40,500 On voit une profonde lacération sur le front. 309 00:26:41,500 --> 00:26:42,800 2 côtes brisées. 310 00:26:42,900 --> 00:26:45,200 Des engelures jusqu'aux chevilles, 311 00:26:45,600 --> 00:26:46,800 au nez 312 00:26:46,800 --> 00:26:48,600 et à la main gauche. 313 00:26:49,400 --> 00:26:52,500 Engelures aux pieds de stade 4 d'après la couleur. 314 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 Vous voyez ? 315 00:26:55,600 --> 00:26:58,400 Paroi vaginale déchirée à diverses profondeurs. 316 00:26:58,700 --> 00:27:00,300 Plusieurs agresseurs ? 317 00:27:00,400 --> 00:27:01,600 Difficile à dire. 318 00:27:01,900 --> 00:27:04,000 Ou un agresseur ayant récidivé. 319 00:27:04,700 --> 00:27:06,700 J'ai envoyé un prélèvement 320 00:27:06,700 --> 00:27:10,900 au labo du FBI à Logan, Colorado, comme vous l'avez demandé. 321 00:27:11,700 --> 00:27:14,300 On aura les résultats de l'ADN dans 6 semaines. 322 00:27:14,300 --> 00:27:16,800 Ça m'aidera à être plus précis. 323 00:27:17,000 --> 00:27:19,100 Cause de la mort, à ton avis ? 324 00:27:20,400 --> 00:27:23,800 Ça ne va pas te plaire : hémorragie pulmonaire. 325 00:27:24,300 --> 00:27:25,300 Quand... 326 00:27:26,500 --> 00:27:28,600 l'air glacial est inspiré, 327 00:27:28,600 --> 00:27:32,100 il peut faire exploser les alvéoles, petits sacs dans les poumons. 328 00:27:32,500 --> 00:27:35,000 Le liquide s'accumule. Si l'air est glacé, 329 00:27:35,200 --> 00:27:37,800 le liquide dans les poumons se cristallise. 330 00:27:38,700 --> 00:27:41,200 Vous ne concluez pas à un meurtre ? 331 00:27:41,200 --> 00:27:42,400 Je ne peux pas. 332 00:27:44,100 --> 00:27:47,300 Il faut prendre en considération les circonstances. 333 00:27:47,900 --> 00:27:50,900 Elle a été violée plusieurs fois, battue... 334 00:27:50,900 --> 00:27:54,200 Les circonstances, c'est votre domaine, 335 00:27:54,900 --> 00:27:55,800 pas le mien. 336 00:27:55,800 --> 00:27:56,800 Que je vous montre... 337 00:27:56,900 --> 00:27:58,500 Non, c'est inutile. 338 00:27:58,500 --> 00:28:01,200 On peut très bien invoquer le meurtre. 339 00:28:01,200 --> 00:28:03,800 L'agression l'a fait fuir dans la neige. 340 00:28:03,800 --> 00:28:07,000 Mais je ne peux imputer le décès à l'agression. 341 00:28:07,000 --> 00:28:11,100 Dans ce cas, je ne pourrai faire venir une équipe du FBI. 342 00:28:11,500 --> 00:28:15,200 Écoutez, je suis juste là pour confirmer la cause du décès, 343 00:28:15,300 --> 00:28:17,100 une équipe viendra pour l'enquête. 344 00:28:17,200 --> 00:28:19,500 Signalez le viol, l'agression... 345 00:28:19,500 --> 00:28:22,000 Ça ne concerne pas le FBI 346 00:28:22,000 --> 00:28:24,400 mais le bureau des Affaires indiennes. 347 00:28:30,000 --> 00:28:32,700 On a l'habitude de ne pas être aidés. 348 00:28:32,900 --> 00:28:38,000 Vous avez 6 agents pour couvrir un territoire grand comme Rhode Island. 349 00:28:38,300 --> 00:28:39,300 Je sais bien. 350 00:28:40,900 --> 00:28:44,400 Sans vous offensez, vous aurez du mal à résoudre ce cas. 351 00:28:44,600 --> 00:28:45,800 Je sais. 352 00:28:45,900 --> 00:28:47,400 Il s'agit d'un meurtre. 353 00:28:48,200 --> 00:28:50,900 Trouvez un procureur favorable et je confirmerai. 354 00:28:50,900 --> 00:28:54,400 Mais je ne peux le mettre sur le certificat de décès. 355 00:28:57,500 --> 00:28:58,500 Merci. 356 00:29:11,000 --> 00:29:14,500 J'apprécie votre implication inhabituelle chez les fédéraux. 357 00:29:15,600 --> 00:29:17,500 Mais Randy est de notre côté. 358 00:29:18,800 --> 00:29:22,400 Quand mon superviseur lira son rapport, il me renverra à Vegas. 359 00:29:22,800 --> 00:29:26,000 Non que je sois d'une grande aide, mais... 360 00:29:26,500 --> 00:29:28,300 vous n'avez que moi. 361 00:29:49,600 --> 00:29:51,400 Vous ne l'avez jamais vu ? 362 00:29:51,900 --> 00:29:52,900 Non. 363 00:29:53,100 --> 00:29:54,700 Elle n'en a jamais parlé ? 364 00:29:55,100 --> 00:29:56,100 Pas à moi. 365 00:29:57,100 --> 00:29:59,000 Pourquoi laisser votre fille 366 00:29:59,000 --> 00:30:02,100 fréquenter quelqu'un qui vous était inconnu ? 367 00:30:02,100 --> 00:30:03,500 Elle était majeure. 368 00:30:03,900 --> 00:30:04,900 Tout juste. 369 00:30:08,300 --> 00:30:09,600 Il a dit quoi ? 370 00:30:09,900 --> 00:30:10,900 C'est pas bon. 371 00:30:12,900 --> 00:30:13,900 Écoutez... 372 00:30:15,200 --> 00:30:18,000 je ne veux en aucun cas vous offenser, 373 00:30:18,000 --> 00:30:22,800 j'essaie seulement de comprendre ce qui s'est passé, M. Hanson. 374 00:30:23,500 --> 00:30:24,600 J'essaie d'aider. 375 00:30:24,700 --> 00:30:26,500 Pourquoi alors commencer 376 00:30:26,500 --> 00:30:28,100 par des insultes ? 377 00:30:30,100 --> 00:30:32,200 J'ignore pourquoi elle s'est tue. 378 00:30:32,300 --> 00:30:35,600 Elle avait 18 ans et j'ai choisi de lui faire confiance. 379 00:30:36,100 --> 00:30:37,400 Mauvais choix. 380 00:30:38,000 --> 00:30:40,100 Entendu. Mais qu'en est-il... 381 00:30:40,700 --> 00:30:42,800 de votre femme ? Votre fille lui a parlé ? 382 00:30:42,800 --> 00:30:44,200 Vous parliez à votre mère ? 383 00:30:44,200 --> 00:30:46,100 Elle s'appelle Annie ? Elle est là ? 384 00:30:47,600 --> 00:30:48,800 Dans sa chambre. 385 00:30:48,800 --> 00:30:51,500 - Je peux lui parler ? - Bien sûr. 386 00:30:52,600 --> 00:30:54,400 Merci. C'est par là ? 387 00:30:54,500 --> 00:30:55,500 Par là. 388 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Jane... 389 00:31:00,900 --> 00:31:03,000 Ça ne vous dérange pas ? 390 00:31:03,400 --> 00:31:06,600 Pas besoin de ma permission, vous êtes majeure. 391 00:31:07,900 --> 00:31:08,900 Tout juste. 392 00:31:27,900 --> 00:31:28,900 Jane ! 393 00:31:51,000 --> 00:31:53,100 Je suis vraiment désolée. 394 00:32:56,900 --> 00:32:59,100 J'aimerais dire que ça va passer. 395 00:33:00,700 --> 00:33:01,700 Le seul... 396 00:33:09,300 --> 00:33:10,600 réconfort, c'est... 397 00:33:12,400 --> 00:33:14,100 qu'on s'habitue à la douleur. 398 00:33:21,100 --> 00:33:24,500 Je suis allé à un séminaire sur le chagrin... à Casper. 399 00:33:25,600 --> 00:33:26,800 Tu savais ça ? 400 00:33:28,700 --> 00:33:29,900 J'ignore pourquoi. 401 00:33:33,500 --> 00:33:35,200 Je ne voulais plus souffrir. 402 00:33:36,700 --> 00:33:40,200 Je voulais des réponses à des questions qui n'en ont pas. 403 00:33:44,100 --> 00:33:48,000 Le conseiller s'est assis à côté de moi à la fin du séminaire. 404 00:33:50,100 --> 00:33:52,000 J'oublierai jamais ce qu'il a dit. 405 00:33:54,500 --> 00:33:57,000 Je ne sais pas si c'est ce qu'il a dit 406 00:33:57,900 --> 00:33:59,500 ou comment il l'a dit. 407 00:34:04,300 --> 00:34:07,500 Il a dit qu'il avait une bonne nouvelle et une mauvaise. 408 00:34:09,000 --> 00:34:11,500 La mauvaise était que je ne serais plus pareil. 409 00:34:12,000 --> 00:34:14,500 Que je serais détruit, à jamais. 410 00:34:16,400 --> 00:34:17,800 J'avais perdu ma fille 411 00:34:18,700 --> 00:34:20,800 et rien ne la remplacerait jamais. 412 00:34:21,400 --> 00:34:24,000 La bonne nouvelle étant que si j'acceptais ça, 413 00:34:24,200 --> 00:34:25,800 si j'acceptais ma souffrance... 414 00:34:34,000 --> 00:34:36,400 alors en la retrouvant dans mes souvenirs, 415 00:34:37,500 --> 00:34:40,200 je me souviendrais de l'amour qu'elle avait donné, 416 00:34:41,400 --> 00:34:43,300 de la joie qu'elle avait connue. 417 00:34:47,800 --> 00:34:50,900 On ne peut échapper à la souffrance, Martin. 418 00:34:52,600 --> 00:34:54,600 Sinon, tu te prives toi-même. 419 00:35:00,400 --> 00:35:02,800 Tu te prives de tous tes souvenirs d'elle. 420 00:35:05,200 --> 00:35:06,300 Absolument tous. 421 00:35:08,200 --> 00:35:09,300 De ses premiers pas 422 00:35:11,000 --> 00:35:12,300 à son dernier sourire. 423 00:35:14,100 --> 00:35:15,400 Tu les anéantis. 424 00:35:18,600 --> 00:35:20,000 Accepte la souffrance. 425 00:35:21,400 --> 00:35:23,300 Tu m'entends ? Accepte-la. 426 00:35:28,500 --> 00:35:30,400 C'est la seule façon de la garder. 427 00:35:32,700 --> 00:35:34,600 Je suis fatigué, Cory. 428 00:35:38,900 --> 00:35:42,500 Je suis simplement fatigué de lutter pour cette existence. 429 00:35:45,600 --> 00:35:47,300 Pense à ton fils. 430 00:35:50,100 --> 00:35:51,800 Il a sombré dans la drogue. 431 00:35:53,400 --> 00:35:54,800 Il est parti aussi. 432 00:35:56,600 --> 00:35:58,300 Il vit près d'ici mais... 433 00:35:59,900 --> 00:36:00,900 il est parti. 434 00:36:03,300 --> 00:36:05,600 Il est peut-être même impliqué. 435 00:36:08,200 --> 00:36:10,500 Il traîne avec les fils Littlefeather. 436 00:36:11,100 --> 00:36:12,100 C'est ça ? 437 00:36:14,000 --> 00:36:14,800 Oui. 438 00:36:15,600 --> 00:36:19,400 Tu conduis la fille du FBI pour qu'elle se perde pas ? 439 00:36:21,700 --> 00:36:23,200 On me l'a demandé. 440 00:36:24,800 --> 00:36:26,400 Mais je fais pas ça. 441 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 Tu fais quoi ? 442 00:36:33,400 --> 00:36:34,800 Je suis chasseur. 443 00:36:36,500 --> 00:36:38,000 T'imagines quoi ? 444 00:36:45,800 --> 00:36:47,400 Si tu découvres l'auteur... 445 00:36:49,500 --> 00:36:51,100 Je me fiche de qui c'est. 446 00:36:52,600 --> 00:36:53,600 Tu me suis ? 447 00:36:55,600 --> 00:36:56,900 Ce sera fait. 448 00:36:59,500 --> 00:37:01,500 Alors, dégage et trouve-le. 449 00:37:45,400 --> 00:37:48,700 Le frère de Natalie vit là avec Sam et Bart Littlefeather, 450 00:37:48,700 --> 00:37:51,100 et Frank Walker, un sacré numéro. 451 00:37:54,200 --> 00:37:56,300 Le fils Hanson est mauvais, mais les autres 452 00:37:56,900 --> 00:37:58,800 sont pires, alors attention. 453 00:37:59,000 --> 00:38:01,500 Pourquoi on attendrait pas des renforts ? 454 00:38:03,600 --> 00:38:06,900 C'est pas le pays des renforts mais du chacun pour soi. 455 00:38:26,600 --> 00:38:28,000 Musique de merde ! 456 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 On cherche Chip Hanson. 457 00:38:40,700 --> 00:38:42,300 Il est pas là, frère. 458 00:38:42,600 --> 00:38:43,600 Vous êtes qui ? 459 00:38:46,700 --> 00:38:48,200 Et toi, t'es qui ? 460 00:38:48,400 --> 00:38:50,400 Je suis du FBI. Vous êtes Sam ? 461 00:38:51,100 --> 00:38:52,100 Non. 462 00:38:52,800 --> 00:38:54,400 Tu es défoncé, Sam ? 463 00:38:55,000 --> 00:38:57,100 Combien de fois je t'ai arrêté ? 464 00:38:58,100 --> 00:38:59,100 Chef ! 465 00:38:59,700 --> 00:39:00,800 Ça va, frère ? 466 00:39:01,200 --> 00:39:02,500 Où est ton frère ? 467 00:39:04,700 --> 00:39:06,300 En prison, là où vous l'avez mis. 468 00:39:06,300 --> 00:39:07,800 Pas de conditionnelle ? 469 00:39:07,900 --> 00:39:10,800 Ça alors. Le système judiciaire à l'œuvre. 470 00:39:12,300 --> 00:39:13,400 Au fait... 471 00:39:13,800 --> 00:39:16,500 mon agent de probation m'a donné ça pour vous. 472 00:39:17,000 --> 00:39:18,100 Je l'avais là. 473 00:39:18,400 --> 00:39:20,100 Mains en évidence ! 474 00:39:28,700 --> 00:39:30,700 Cory, derrière ! 475 00:41:37,900 --> 00:41:40,500 Les autres sont avec Cory. Allons-y. 476 00:41:40,500 --> 00:41:42,800 Il est vivant, appelons les secours. 477 00:41:42,800 --> 00:41:44,500 Ils sont à 1 h d'ici. 478 00:41:46,300 --> 00:41:47,300 Laissez-le là. 479 00:41:47,500 --> 00:41:49,200 Il est pas mort. 480 00:41:59,400 --> 00:42:00,800 Je l'avais bien dit. 481 00:42:01,100 --> 00:42:02,100 Allons-y. 482 00:42:15,700 --> 00:42:17,300 - Ça va ? - Oui. 483 00:42:19,100 --> 00:42:21,000 Le maigrichon est le frère de Natalie. 484 00:42:21,100 --> 00:42:22,100 Et l'autre ? 485 00:42:22,500 --> 00:42:23,300 Ça... 486 00:42:23,600 --> 00:42:24,900 c'est Frank Walker. 487 00:42:26,100 --> 00:42:27,800 Ton père doit être fier. 488 00:42:28,000 --> 00:42:29,900 Il est en prison, connard. 489 00:42:30,000 --> 00:42:31,800 Je sais, grâce à moi. 490 00:42:32,200 --> 00:42:34,100 Qu'est-il arrivé à votre sœur ? 491 00:42:34,300 --> 00:42:35,300 Quoi ? 492 00:42:35,900 --> 00:42:37,300 Joue pas au con ! 493 00:42:37,900 --> 00:42:39,500 Il lui est arrivé quoi ? 494 00:42:45,100 --> 00:42:46,900 Le cracker a fait quoi ? 495 00:42:48,000 --> 00:42:51,300 Quel cracker ? Elle sortait avec un Blanc ? 496 00:42:52,200 --> 00:42:54,100 Vous le connaissiez ? Qui c'est ? 497 00:42:54,400 --> 00:42:56,200 Tu connais son nom, Chip ? 498 00:42:59,100 --> 00:43:00,500 T'as dit "sortait". 499 00:43:01,800 --> 00:43:03,200 Pourquoi "sortait" ? 500 00:43:04,300 --> 00:43:06,300 Pourquoi elle a dit "sortait" ? 501 00:43:07,500 --> 00:43:09,300 Elle a dit "sortait" ! 502 00:43:10,600 --> 00:43:13,300 Parce qu'elle a été violée et tuée, fils. 503 00:43:16,100 --> 00:43:16,900 Voilà. 504 00:43:27,900 --> 00:43:28,900 Quoi ? 505 00:43:41,300 --> 00:43:44,000 Allez-y. J'emmène Chip à Lander 506 00:43:44,000 --> 00:43:46,100 Pour voir s'il me donne ce nom. 507 00:43:46,300 --> 00:43:48,100 C'est comme ça qu'on le trouvera. 508 00:43:48,200 --> 00:43:51,000 Non, on ira où il bosse et où il vit. 509 00:43:52,800 --> 00:43:55,700 Bon, il bosse où ? Il vit où ? 510 00:43:56,000 --> 00:43:58,700 Vous croyez que ce connard va parler ? 511 00:44:00,600 --> 00:44:03,300 Vous cherchez des indices mais vous loupez les signes. 512 00:44:03,500 --> 00:44:04,900 Je vais vous montrer. 513 00:44:08,000 --> 00:44:09,200 Vous voyez ça ? 514 00:44:09,400 --> 00:44:11,200 C'est une trace de motoneige. 515 00:44:12,000 --> 00:44:13,800 Vous voyez la crête ? 516 00:44:13,900 --> 00:44:14,900 Tenez. 517 00:44:15,600 --> 00:44:16,600 Prenez-les. 518 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Vous voyez la fin de la crête ? 519 00:44:21,200 --> 00:44:23,300 Suivez ma main. Vous la voyez ? 520 00:44:23,400 --> 00:44:25,100 Quand je l'ôte, regardez. 521 00:44:27,000 --> 00:44:28,300 Vous voyez ça ? 522 00:44:28,800 --> 00:44:30,400 Vous voyez l'ombre ? 523 00:44:30,700 --> 00:44:31,600 Je crois. 524 00:44:31,700 --> 00:44:35,700 La neige commence à la recouvrir. Vous la voyez qui monte ? 525 00:44:36,000 --> 00:44:38,900 Vous voyez ces traces qui montent ? 526 00:44:39,100 --> 00:44:39,900 Oui. 527 00:44:41,700 --> 00:44:44,600 Le corps de Natalie a été découvert là-bas. 528 00:44:46,200 --> 00:44:49,000 Quelqu'un y a déchargé une motoneige ici 529 00:44:49,100 --> 00:44:50,700 pour aller là-bas. 530 00:44:51,400 --> 00:44:53,700 Pas de traces de retour. Pourquoi ? 531 00:44:54,700 --> 00:44:55,900 Je vous le dis. 532 00:44:56,400 --> 00:44:58,100 Les réponses sont là-bas. 533 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Écoutez... 534 00:45:06,500 --> 00:45:09,900 Je suis incapable de faire ça, je ne suis pas un traqueur. 535 00:45:10,400 --> 00:45:12,700 Pas grave, c'est mon boulot. 536 00:45:15,100 --> 00:45:16,100 Écoutez... 537 00:45:16,600 --> 00:45:18,700 vous avez demandé mon aide, non ? 538 00:45:19,000 --> 00:45:20,800 Allons-y, tant qu'on peut. 539 00:45:44,200 --> 00:45:45,500 Pourquoi s'arrêter ? 540 00:45:47,100 --> 00:45:49,000 On est dessus de la tempête. 541 00:45:49,400 --> 00:45:51,400 La forêt est trop dense. 542 00:45:52,400 --> 00:45:53,700 Il faut marcher. 543 00:45:54,800 --> 00:45:55,800 Allez. 544 00:46:01,100 --> 00:46:02,200 Mettez ça. 545 00:46:08,900 --> 00:46:10,100 Et maintenant ? 546 00:46:11,400 --> 00:46:12,400 On marche. 547 00:46:13,400 --> 00:46:15,600 Les traces allaient vers le sud. 548 00:46:15,700 --> 00:46:16,700 Prête ? 549 00:46:17,100 --> 00:46:18,400 OK, suivez-moi. 550 00:46:47,800 --> 00:46:48,900 Mon Dieu... 551 00:46:58,200 --> 00:46:59,400 Mon Dieu ! 552 00:47:19,700 --> 00:47:21,800 On a marché sur 800 m 553 00:47:22,000 --> 00:47:24,300 et on a creusé une bonne trace. 554 00:47:24,900 --> 00:47:26,900 Je peux y emmener les gars. 555 00:47:27,500 --> 00:47:29,900 J'en parlerai au superviseur des Affaires indiennes. 556 00:47:30,100 --> 00:47:31,900 Il sera peut-être d'accord. 557 00:47:32,500 --> 00:47:35,900 Le périmètre du forage est équipé de caméras. 558 00:47:36,000 --> 00:47:39,600 J'irai demain, les enregistrements parleront peut-être. 559 00:47:42,900 --> 00:47:44,900 Nos 2 prisonniers ont parlé ? 560 00:47:46,100 --> 00:47:47,600 C'est pas leur genre. 561 00:47:47,800 --> 00:47:51,000 Ils s'attendent à la prison, c'est un rite de passage. 562 00:47:51,600 --> 00:47:53,700 Ils l'espèrent même, vous voyez. 563 00:47:54,200 --> 00:47:57,000 Trois repas, un lit et le câble gratis... 564 00:47:58,400 --> 00:48:00,800 Y a pas mieux, à leurs yeux. 565 00:48:01,100 --> 00:48:04,400 Comparons leur ADN avec le sperme, à tout hasard. 566 00:48:04,500 --> 00:48:05,800 Je peux leur parler ? 567 00:48:05,800 --> 00:48:08,500 Non, ce qu'ils diraient ne pourrait être retenu. 568 00:48:08,500 --> 00:48:12,700 Et ce que vous nous diriez rendrait ce qui en découlerait irrecevable. 569 00:48:13,100 --> 00:48:15,700 Et si je ne disais rien. Si je savais, point ? 570 00:48:20,400 --> 00:48:21,800 Oui, agent Banner. 571 00:48:23,600 --> 00:48:24,600 Ben. 572 00:48:25,800 --> 00:48:28,000 J'ai connu ces gosses tout petits. 573 00:48:28,800 --> 00:48:30,600 Je dois sécuriser la maison. 574 00:48:30,600 --> 00:48:34,300 La porte de derrière ne ferme que de l'intérieur. 575 00:48:55,700 --> 00:48:56,900 Tu t'es vu ? 576 00:49:00,400 --> 00:49:02,900 Et toi ? J'ai fait que dalle. 577 00:49:05,700 --> 00:49:08,600 Tu fais que des conneries depuis 2 ans, Chip. 578 00:49:10,400 --> 00:49:11,600 C'est cet endroit. 579 00:49:12,400 --> 00:49:13,800 Vois ce qu'il nous prend. 580 00:49:15,500 --> 00:49:16,800 Ce qu'il t'a pris. 581 00:49:17,700 --> 00:49:20,400 Je te dirai pas que la vie est juste 582 00:49:20,400 --> 00:49:22,800 car c'est pas le cas. Pour personne. 583 00:49:24,000 --> 00:49:25,200 D'accord, mais... 584 00:49:25,300 --> 00:49:26,400 que faire ? 585 00:49:28,800 --> 00:49:30,900 Cette terre est tout ce qui nous reste. 586 00:49:30,900 --> 00:49:32,400 Tu dis "nous" ? 587 00:49:33,100 --> 00:49:35,100 L'indigène, c'est ton ex 588 00:49:35,100 --> 00:49:36,800 et ta fille que t'as pas protégé. 589 00:49:36,900 --> 00:49:38,600 Si t'avais enquêté... 590 00:49:41,500 --> 00:49:43,400 T'es pas habilité à parler de ça. 591 00:49:44,800 --> 00:49:45,900 T'entends ? 592 00:49:47,100 --> 00:49:48,400 Pousse-toi. 593 00:49:54,800 --> 00:49:59,900 Tu vas m'apprendre à protéger les gens ? Alors que tu vends ce qui les tue ? 594 00:50:02,900 --> 00:50:06,900 Contrairement à d'autres, tu aurais pu te tirer. 595 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 L'armée, la fac... tu avais le choix. 596 00:50:09,400 --> 00:50:11,000 Et t'as choisi quoi ? 597 00:50:13,000 --> 00:50:14,200 T'as choisi quoi ? 598 00:50:15,700 --> 00:50:16,900 Va au diable. 599 00:50:18,700 --> 00:50:20,000 Je l'ai rencontré. 600 00:50:24,400 --> 00:50:25,300 Oui ? 601 00:50:25,300 --> 00:50:27,900 Un enfoiré presque aussi vieux que toi. 602 00:50:30,700 --> 00:50:32,600 Je voulais le démolir. 603 00:50:34,000 --> 00:50:35,800 Natalie m'en a empêché. 604 00:50:37,400 --> 00:50:39,800 L'amour est vraiment aveugle, hein ? 605 00:50:42,900 --> 00:50:45,500 Il bosse à la sécurité d'un des forages. 606 00:50:49,400 --> 00:50:50,700 Il a un nom ? 607 00:50:51,900 --> 00:50:52,900 Matt. 608 00:50:53,100 --> 00:50:54,900 Matt quelque chose, je sais pas. 609 00:50:55,700 --> 00:50:57,000 Qui le sait ? 610 00:50:57,300 --> 00:50:58,500 Sam savait. 611 00:50:59,000 --> 00:51:00,400 Demande-lui. 612 00:51:01,900 --> 00:51:04,400 Tu parleras à Sam bien avant moi. 613 00:51:05,200 --> 00:51:07,000 Tu crois que je voulais ça ? 614 00:51:09,200 --> 00:51:10,200 Mec... 615 00:51:13,600 --> 00:51:15,200 ça me rend dingue. 616 00:51:15,600 --> 00:51:17,600 J'ai envie de boxer le monde entier. 617 00:51:20,400 --> 00:51:22,500 T'as une idée de ce que je ressens ? 618 00:51:24,200 --> 00:51:25,200 Oui. 619 00:51:28,600 --> 00:51:31,200 Mais j'ai lutté contre ce que je ressentais. 620 00:51:32,800 --> 00:51:34,800 Me disant que le monde gagnerait. 621 00:51:41,300 --> 00:51:44,100 Qu'est-ce que j'avais dit ? Il vous a parlé ? 622 00:51:45,500 --> 00:51:46,900 Je ne veux pas savoir. 623 00:51:47,300 --> 00:51:49,200 Tu vas au forage demain ? 624 00:51:51,300 --> 00:51:53,300 Le copain de Natalie y bossait. 625 00:51:53,600 --> 00:51:54,600 Quoi ? 626 00:51:55,500 --> 00:51:57,000 Ne me dites rien. 627 00:51:57,100 --> 00:51:59,000 L'affaire se résout d'elle-même. 628 00:51:59,600 --> 00:52:00,600 Cory... 629 00:52:01,800 --> 00:52:04,000 viens au forage avec nous demain. 630 00:52:06,200 --> 00:52:08,400 On prend pas les loups où ils pourraient être. 631 00:52:08,400 --> 00:52:10,000 Faut regarder où ils étaient. 632 00:52:11,200 --> 00:52:12,700 Ils étaient là. 633 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Ça va ? 634 00:52:34,800 --> 00:52:36,100 J'ai connu mieux. 635 00:52:38,600 --> 00:52:40,500 Ça te replonge dans le passé. 636 00:52:43,200 --> 00:52:44,200 Peut-être. 637 00:52:46,200 --> 00:52:48,000 Avec Ben et cette fille du FBI, 638 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 vous faites équipe pour résoudre l'affaire. 639 00:52:54,400 --> 00:52:55,700 Je fais qu'aider. 640 00:52:56,300 --> 00:52:58,300 Tu n'auras pas tes réponses... 641 00:53:01,500 --> 00:53:03,100 quoi que tu trouves. 642 00:53:05,700 --> 00:53:07,400 Il s'agit pas d'Emily. 643 00:53:14,800 --> 00:53:16,400 Bonne nuit, Cory. 644 00:53:47,900 --> 00:53:49,500 Matt Rayburn. 645 00:53:51,900 --> 00:53:53,300 Vous le connaissiez ? 646 00:53:55,200 --> 00:53:58,200 - Le type dans la neige ? - On avait ses empreintes. 647 00:53:58,400 --> 00:54:02,000 Il s'occupait de la sécurité d'un des forages. 648 00:54:03,900 --> 00:54:04,900 Entendu. 649 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 C'est tout ? 650 00:54:10,600 --> 00:54:12,200 - Je suis viré ? - Non. 651 00:54:12,500 --> 00:54:13,900 Entrez donc. 652 00:54:21,600 --> 00:54:22,600 Vous... 653 00:54:22,800 --> 00:54:24,400 buvez quelque chose ? 654 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Volontiers. 655 00:54:26,100 --> 00:54:27,100 J'ai... 656 00:54:28,100 --> 00:54:30,800 du lait, du café et de l'eau du puits. 657 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 De l'eau. 658 00:54:35,100 --> 00:54:36,300 Installez-vous. 659 00:54:59,600 --> 00:55:01,000 - Tenez. - Merci. 660 00:55:07,700 --> 00:55:09,300 C'est ma fille, Emily. 661 00:55:10,800 --> 00:55:12,300 Décédée il y a 3 ans. 662 00:55:15,100 --> 00:55:16,100 Désolée. 663 00:55:19,700 --> 00:55:21,600 Vous aimeriez savoir comment ? 664 00:55:24,900 --> 00:55:26,000 Oui, mais... 665 00:55:28,100 --> 00:55:29,700 Comme ça on des deux. 666 00:55:31,900 --> 00:55:34,800 J'organisais des chasses à Pinedale. 667 00:55:35,200 --> 00:55:36,900 Il avait beaucoup neigé 668 00:55:37,300 --> 00:55:40,500 et du coup, j'avais une de mes rares soirées libres. 669 00:55:41,700 --> 00:55:45,800 J'ai pris une chambre au motel et j'ai demandé à ma femme de venir. 670 00:55:47,100 --> 00:55:51,100 Quand on a 2 gosses et qu'on passe 6 mois par an dans la montagne, 671 00:55:52,300 --> 00:55:54,100 on se voit pas souvent. 672 00:55:55,600 --> 00:56:00,300 Emily devait garder Casey qui avait 5 ans et elle en avait 16. 673 00:56:01,600 --> 00:56:04,500 Le bruit a circulé que les parents étaient absents 674 00:56:05,900 --> 00:56:07,700 et des copains ont déboulé. 675 00:56:07,800 --> 00:56:09,200 Puis d'autres copains. 676 00:56:13,400 --> 00:56:15,500 Et des gens qui n'en étaient pas. 677 00:56:16,600 --> 00:56:19,400 La petite réunion a viré à la grosse fiesta. 678 00:56:24,500 --> 00:56:25,500 Je ne... 679 00:56:27,300 --> 00:56:29,000 J'ignore des tas de choses. 680 00:56:35,100 --> 00:56:37,200 Le lendemain, j'ai reçu un appel. 681 00:56:39,000 --> 00:56:40,300 De Natalie. 682 00:56:42,100 --> 00:56:43,900 Disant qu'Emily avait disparu. 683 00:56:46,800 --> 00:56:49,500 Elle était inquiète, bien sûr. C'était son amie. 684 00:56:52,200 --> 00:56:55,300 On essayait de faire très attention à Emily. 685 00:56:58,100 --> 00:56:59,700 Essayant de tout prévoir. 686 00:57:06,500 --> 00:57:08,000 Elle était si gentille. 687 00:57:10,600 --> 00:57:12,300 Mais on a baissé la garde. 688 00:57:14,100 --> 00:57:15,200 Vous verrez, 689 00:57:16,000 --> 00:57:18,100 si vous avez des enfants un jour, 690 00:57:20,900 --> 00:57:22,500 ne clignez pas des yeux. 691 00:57:25,200 --> 00:57:26,800 Pas d'un cil, jamais. 692 00:57:30,200 --> 00:57:33,900 Un type transhumait ses moutons du côté de la Wild River. 693 00:57:34,800 --> 00:57:36,300 Il l'a découverte. 694 00:57:37,800 --> 00:57:40,100 À 30 km de chez nous. 695 00:57:40,700 --> 00:57:43,500 J'ignore comment et ce qui a bien pu se passer. 696 00:57:44,600 --> 00:57:48,100 L'autopsie a révélé bien peu à cause des dégâts des coyotes. 697 00:57:51,800 --> 00:57:53,100 Je suis désolé. 698 00:57:54,300 --> 00:57:55,700 Désolé n'est pas... 699 00:57:57,800 --> 00:57:58,800 Désolé. 700 00:57:59,300 --> 00:58:00,800 Pouvez-vous me dire... 701 00:58:04,200 --> 00:58:05,900 où est la salle de bain ? 702 00:58:06,700 --> 00:58:07,800 Là-bas au fond. 703 00:58:08,500 --> 00:58:09,500 Merci. 704 00:58:36,500 --> 00:58:38,800 "Il y a un pré dans mon univers parfait..." 705 00:58:39,100 --> 00:58:40,300 C'est d'Emily. 706 00:58:45,000 --> 00:58:48,600 Ça lui a valu une bourse d'été à l'université du Colorado. 707 00:58:51,000 --> 00:58:52,400 C'était pour vous ? 708 00:58:57,800 --> 00:58:59,500 Peu importe pour qui. 709 00:59:01,600 --> 00:59:03,300 L'important, c'est l'auteur. 710 00:59:10,000 --> 00:59:11,700 Je suis désolée pour... 711 00:59:12,400 --> 00:59:13,700 tout à l'heure. 712 00:59:15,700 --> 00:59:18,500 J'essaie simplement de faire de mon mieux. 713 00:59:19,100 --> 00:59:22,100 J'ignore ce que vous a dit Hanson, mais... 714 00:59:23,800 --> 00:59:27,100 je ne veux pas faire de faux pas si je peux l'éviter. 715 00:59:28,200 --> 00:59:32,200 Alors, s'il a dit quelque chose que je devrais savoir, 716 00:59:32,200 --> 00:59:34,200 merci de le partager. 717 00:59:35,500 --> 00:59:37,000 Il n'a fait que dire 718 00:59:37,100 --> 00:59:38,900 le nom du copain, Matt. 719 00:59:40,200 --> 00:59:42,400 Vous savez déjà qui c'est, alors... 720 00:59:43,600 --> 00:59:45,800 Vous auriez pu m'appeler pour ça. 721 00:59:46,700 --> 00:59:48,800 Je voulais savoir pourquoi vous m'aidiez. 722 00:59:49,400 --> 00:59:50,900 Maintenant je sais. 723 00:59:52,900 --> 00:59:53,900 Demain... 724 00:59:56,200 --> 01:00:00,000 pourrait-on aller à moins de 130 à l'heure en motoneige ? 725 01:00:01,700 --> 01:00:04,200 Si vous voulez plonger dans les fossés qu'on survole... 726 01:00:05,200 --> 01:00:06,200 Super. 727 01:00:09,700 --> 01:00:10,900 Vous avez gagné. 728 01:00:12,800 --> 01:00:13,800 Bonne nuit. 729 01:00:13,800 --> 01:00:14,800 Entendu. 730 01:00:15,300 --> 01:00:16,300 À demain. 731 01:00:17,400 --> 01:00:18,400 À demain. 732 01:00:37,200 --> 01:00:38,700 Tu trembles plus qu'elle. 733 01:00:38,700 --> 01:00:41,500 Il fait froid à geler le cul d'un phoque. 734 01:00:41,800 --> 01:00:42,800 Il fat - 15°. 735 01:00:42,900 --> 01:00:45,100 -20°, et c'est pire là-bas. 736 01:00:46,200 --> 01:00:47,400 Salut, mon pote. 737 01:00:48,100 --> 01:00:49,300 Comment ça va ? 738 01:00:49,900 --> 01:00:51,000 Tu fais quoi ici ? 739 01:00:51,200 --> 01:00:53,800 Les traces qui mènent des Littlefeather au corps, 740 01:00:54,000 --> 01:00:56,400 je vais les suivre et voir où ça mène. Et toi ? 741 01:00:56,400 --> 01:00:58,400 Jane est la seule compétente ici 742 01:00:58,400 --> 01:01:00,700 et on avait besoin de renfort. 743 01:01:01,300 --> 01:01:02,700 Vous les briefez ? 744 01:01:02,800 --> 01:01:07,300 Oui, le forage a des caméras dans son périmètre. 745 01:01:07,400 --> 01:01:09,800 On espère pouvoir en tirer quelque chose. 746 01:01:10,000 --> 01:01:13,200 On va aussi fouiller la caravane de Matt Rayburn, 747 01:01:13,300 --> 01:01:15,300 rapport à l'agression. 748 01:01:15,900 --> 01:01:17,400 Vous avez un mandat ? 749 01:01:17,500 --> 01:01:19,100 Je demanderai gentiment. 750 01:01:20,300 --> 01:01:22,500 On peut y aller de chez les Littlefeather ? 751 01:01:23,000 --> 01:01:26,600 Trop dur, j'ai pas envie d'aller vous extraire de la neige. 752 01:01:26,900 --> 01:01:28,000 Je déconseille. 753 01:01:28,100 --> 01:01:29,800 On va contourner. 754 01:01:30,300 --> 01:01:34,000 Et on va faire 80 km pour en couvrir 8. Bienvenue au Wyoming. 755 01:01:34,400 --> 01:01:36,800 On vous a pas dit que c'était le printemps ? 756 01:01:39,700 --> 01:01:43,400 Si tu trouves quelque chose, appelle et on te rejoindra. 757 01:03:24,100 --> 01:03:27,700 PROPRIÉTÉ PRIVÉE INTERDICTION D'ENTRER 758 01:04:41,500 --> 01:04:42,500 Bonjour. 759 01:04:43,200 --> 01:04:44,600 Je peux vous aider ? 760 01:04:44,900 --> 01:04:46,200 Oui, est-ce que... 761 01:04:46,400 --> 01:04:48,500 - Matt Rayburn bosse ici ? - Oui. 762 01:04:48,700 --> 01:04:50,200 Vous savez où il est ? 763 01:04:51,000 --> 01:04:52,900 J'allais vous le demander. 764 01:04:54,200 --> 01:04:57,900 Il s'est disputé avec sa copine récemment, elle est partie 765 01:04:58,100 --> 01:05:00,300 et il est parti après. 766 01:05:00,500 --> 01:05:02,500 - Quand ? - Il y a 3 jours. 767 01:05:02,900 --> 01:05:05,600 On sait pas quoi faire. On attendait l'ordre 768 01:05:05,600 --> 01:05:08,400 d'en haut de le licencier ou de vous appeler. 769 01:05:08,500 --> 01:05:10,700 - Tout va bien ? - Il sont là pour Matt. 770 01:05:11,000 --> 01:05:13,100 Vous l'avez trouvé ? Il va bien ? 771 01:05:13,200 --> 01:05:14,700 Que vous est-il arrivé ? 772 01:05:14,700 --> 01:05:17,200 - Pourquoi ? - Vous êtes amochés. 773 01:05:19,400 --> 01:05:22,300 Heurtez une branche à 100 km/h et vous verrez. 774 01:05:22,600 --> 01:05:25,700 On fait le tour du périmètre 2 fois par jour. 775 01:05:26,200 --> 01:05:28,300 Vous devriez mettre un masque. 776 01:05:29,200 --> 01:05:32,300 J'ai réclamé des casques mais on m'a dit "La neige est molle". 777 01:05:32,600 --> 01:05:34,500 Les boss sont au Texas, alors... 778 01:05:34,800 --> 01:05:36,400 Matt campait ici ? 779 01:05:37,000 --> 01:05:38,900 Oui, comme nous tous. 780 01:05:42,000 --> 01:05:43,400 On peut voir sa caravane ? 781 01:05:43,400 --> 01:05:45,000 Oui, je vous emmène. 782 01:05:45,200 --> 01:05:47,900 - Que se passe-t-il ? - Ils sont là pour Matt. 783 01:06:12,600 --> 01:06:14,300 C'est fini pour vous. 784 01:07:09,600 --> 01:07:11,100 Est-ce qu'il... 785 01:07:12,100 --> 01:07:13,900 lui est arrivé quelque chose ? 786 01:07:13,900 --> 01:07:15,900 C'est ce qu'on cherche à découvrir. 787 01:07:16,300 --> 01:07:18,700 Sa copine a signalé sa disparition. 788 01:07:19,000 --> 01:07:21,900 Vous ne l'avez pas trouvée avant la tempête ? 789 01:07:22,000 --> 01:07:22,900 Pardon ? 790 01:07:23,000 --> 01:07:25,900 La radio a dit son nom quand vous l'avez trouvée. 791 01:07:25,900 --> 01:07:27,600 Je n'ai pas dit son nom. 792 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 Ça a dû vous échapper. 793 01:07:34,600 --> 01:07:36,000 Vous faites quoi là ? 794 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Quoi ? 795 01:07:38,700 --> 01:07:40,800 - Pourquoi vous m'encerclez ? - Comment ? 796 01:07:42,000 --> 01:07:44,400 Oui, vous nous encerclez ! 797 01:07:44,400 --> 01:07:46,000 C'est une propriété privée ! 798 01:07:48,200 --> 01:07:49,500 Pose ton arme ! 799 01:07:50,100 --> 01:07:51,700 Pose-la, putain ! 800 01:07:53,800 --> 01:07:56,100 Retourne-toi et à genoux ! 801 01:07:56,400 --> 01:07:59,300 Je t'emmerde ! On dépend du département de l'Énergie ! 802 01:07:59,300 --> 01:08:01,000 Vous êtes en effraction ! 803 01:08:01,300 --> 01:08:04,400 Cette zone est hors de vos compétences ! 804 01:08:04,400 --> 01:08:06,100 J'ai saisi votre manège ! 805 01:08:06,100 --> 01:08:07,700 Tirez et vous verrez ! 806 01:08:07,800 --> 01:08:09,100 Allez, petit blanc ! 807 01:08:10,600 --> 01:08:14,600 Vous n'avez aucun pouvoir ici ! Baissez vos armes ! 808 01:08:14,700 --> 01:08:16,800 Va chier ! On est sous un tir croisé ! 809 01:08:17,000 --> 01:08:18,100 Je fais quoi, là ? 810 01:08:18,100 --> 01:08:20,200 Bouge pas ! Le shérif est hors-la-loi ! 811 01:08:20,300 --> 01:08:21,900 On se calme ! 812 01:08:21,900 --> 01:08:23,700 FBI ! 813 01:08:24,400 --> 01:08:27,500 Je représente l'autorité ici ! 814 01:08:29,400 --> 01:08:33,000 Maintenant, vous allez tous posez vos armes ! 815 01:08:34,200 --> 01:08:35,700 OK ? Tout le monde ! 816 01:08:36,500 --> 01:08:39,100 On travaille tous avec le même objectif. 817 01:08:39,300 --> 01:08:41,400 Reprenez vos esprits 818 01:08:42,600 --> 01:08:45,900 et rangez vos armes. 819 01:08:46,500 --> 01:08:47,500 Regardez. 820 01:08:48,500 --> 01:08:49,500 Dillon. 821 01:08:50,300 --> 01:08:51,600 Range ton arme. 822 01:08:54,200 --> 01:08:55,700 Passe au décaf, mec ! 823 01:08:56,200 --> 01:08:57,900 Bon Dieu de merde ! 824 01:08:58,800 --> 01:09:02,600 Contrôlez ces connards, madame. On fait que notre boulot ici. 825 01:09:02,700 --> 01:09:04,700 Justement, on est là pour ça ! 826 01:09:04,700 --> 01:09:06,700 Evan, range ton arme ! 827 01:09:06,900 --> 01:09:10,000 Allez, rangez-vous sur ma gauche. Allez ! 828 01:09:10,100 --> 01:09:13,100 - Personne derrière moi. - C'est bon, ducon. 829 01:09:13,100 --> 01:09:15,100 Les gars, par ici ! 830 01:09:15,400 --> 01:09:18,000 Respirez à fond un bon coup. 831 01:09:19,500 --> 01:09:20,900 Shérif adjoint, 832 01:09:21,000 --> 01:09:22,400 rangez votre arme. 833 01:09:22,500 --> 01:09:23,700 Vous l'avez pas vu ? 834 01:09:23,700 --> 01:09:26,200 Immédiatement ou je vous arrête. 835 01:09:27,900 --> 01:09:29,500 Vous l'avez pas vu. 836 01:09:44,300 --> 01:09:46,200 Allons à la caravane de Matt. 837 01:09:47,500 --> 01:09:48,500 Oui, madame. 838 01:10:08,600 --> 01:10:10,100 Ben, tu me reçois ? 839 01:10:13,800 --> 01:10:15,100 Ben, tu me reçois ? 840 01:10:27,100 --> 01:10:28,100 Ben ? 841 01:10:35,400 --> 01:10:36,600 Voilà, c'est ici. 842 01:10:38,300 --> 01:10:39,900 Il partage la caravane ? 843 01:10:40,100 --> 01:10:41,500 Oui, avec moi 844 01:10:42,400 --> 01:10:43,400 et Pete Mickens. 845 01:10:43,400 --> 01:10:44,500 Pete est là ? 846 01:10:46,000 --> 01:10:47,700 Il dort. Il fait la nuit. 847 01:11:22,200 --> 01:11:23,300 Je peux t'aider ? 848 01:11:25,300 --> 01:11:28,400 Oui, je cherche mon chevalier dans son armure étincelante. 849 01:11:28,500 --> 01:11:30,100 C'est sa caravane. 850 01:11:32,000 --> 01:11:33,800 J'ai plus d'armure en stock. 851 01:11:35,600 --> 01:11:37,300 - C'est pas grave. - Pas grave ? 852 01:11:39,200 --> 01:11:41,700 Sais-tu combien c'est bon de te voir ? 853 01:11:41,900 --> 01:11:44,300 En as-tu idée ? Bon sang ! 854 01:11:44,600 --> 01:11:47,200 J'ai pas entendu ton carrosse s'arrêter. 855 01:11:47,300 --> 01:11:48,300 Eh bien... 856 01:11:49,000 --> 01:11:51,500 mon carrosse voulait voir l'émission de 20 h 857 01:11:51,800 --> 01:11:53,300 et m'a déposé au parking. 858 01:11:53,300 --> 01:11:55,100 Tu as marché dans la neige, 859 01:11:55,400 --> 01:11:56,700 comme Superwoman. 860 01:11:56,900 --> 01:11:59,200 - Tu en vaux le coup. - Je le vaux. 861 01:11:59,400 --> 01:12:03,700 Amène tes fesses ici. Tu es une sacrée nana, tu sais. 862 01:12:11,500 --> 01:12:12,700 Et New York ? 863 01:12:14,400 --> 01:12:16,000 Tu détesterais New York. 864 01:12:16,100 --> 01:12:17,600 Passe un mois là-bas 865 01:12:18,200 --> 01:12:20,200 et tu ne verras que du ciment. 866 01:12:21,100 --> 01:12:22,700 Alors, Chicago. 867 01:12:23,300 --> 01:12:25,900 Aussi nul que New York mais en plus froid. 868 01:12:26,300 --> 01:12:29,100 Davantage de meurtres, si ça te branche. 869 01:12:29,400 --> 01:12:30,700 Ça te fait marrer ? 870 01:12:33,900 --> 01:12:35,800 Bon, alors Los Angeles. 871 01:12:36,100 --> 01:12:39,000 Écoute, ne l'évoque plus jamais devant moi. 872 01:12:39,100 --> 01:12:41,900 - Il y fait chaud. - L'Irak, c'est plus chaud. 873 01:12:44,600 --> 01:12:46,400 Écoute, j'ai trouvé. 874 01:12:47,500 --> 01:12:48,500 J'ai trouvé. 875 01:12:51,700 --> 01:12:53,800 J'étais basé à Point Mugu. 876 01:12:53,800 --> 01:12:55,800 À une heure au nord de L.A. 877 01:12:56,300 --> 01:12:59,300 C'était Noël, je me suis réveillé. J'étais seul. 878 01:12:59,700 --> 01:13:04,700 La Navy avait monté un spectacle débile pour les gars sans famille. 879 01:13:04,800 --> 01:13:07,200 Il était pas question que j'y assiste, 880 01:13:07,800 --> 01:13:09,900 et j'ai filé avec mon pick-up. 881 01:13:09,900 --> 01:13:13,000 J'ai fini par arriver à un village de montagne, Ojai. 882 01:13:13,800 --> 01:13:15,200 Où il n'y avait 883 01:13:16,000 --> 01:13:17,900 que des vergers et des vignes. 884 01:13:17,900 --> 01:13:20,900 Il était entouré par des montagnes qui le protégeaient. 885 01:13:21,800 --> 01:13:23,000 Et les gens... 886 01:13:23,600 --> 01:13:25,400 se souriaient. 887 01:13:26,100 --> 01:13:27,500 Ils me saluaient, et... 888 01:13:28,300 --> 01:13:30,300 Je me suis dit que ces gens... 889 01:13:31,000 --> 01:13:32,500 Leurs yeux brillaient 890 01:13:33,200 --> 01:13:36,400 comme s'ils partageaient un secret, comme s'ils avaient tout pigé. 891 01:13:37,000 --> 01:13:41,200 Et il y avait la mission espagnole où se déroulait la messe. 892 01:13:42,100 --> 01:13:45,000 Ils célébraient la messe par 20°. 893 01:13:45,000 --> 01:13:47,800 J'ai cueilli une orange dans un arbre, 894 01:13:48,300 --> 01:13:52,100 et je me suis assis sur un banc et j'ai écouté les chants en mangeant. 895 01:13:55,000 --> 01:13:57,200 Ça été mon plus beau Noël. 896 01:14:00,800 --> 01:14:02,200 Je veux vivre là-bas. 897 01:14:07,800 --> 01:14:09,300 Allons vivre à Ojai. 898 01:14:17,700 --> 01:14:19,300 Quelle heure il est ? 899 01:14:20,800 --> 01:14:22,800 Je croyais qu'ils restaient en ville. 900 01:14:22,800 --> 01:14:23,900 Moi aussi. 901 01:14:24,200 --> 01:14:25,600 Merde. Désolé, Nat. 902 01:14:28,700 --> 01:14:29,900 Ferme la... 903 01:14:54,700 --> 01:14:56,500 Ça pue le sexe ici. 904 01:15:01,100 --> 01:15:02,700 Vous avez fait quoi ? 905 01:15:03,200 --> 01:15:05,000 C'est la suite nuptiale ? 906 01:15:05,200 --> 01:15:07,100 Vous avez fait quoi, hein ? 907 01:15:07,400 --> 01:15:09,100 Ils ont fait quoi ? 908 01:15:13,400 --> 01:15:14,400 Salut ! 909 01:15:15,400 --> 01:15:16,900 Salut, Pete. 910 01:15:19,300 --> 01:15:22,000 Je me demande ce que cachent ces grands draps. 911 01:15:22,700 --> 01:15:24,700 - Curt, récupère-le. - Viens, Pete. 912 01:15:24,700 --> 01:15:27,300 Je causais à la dame. Tu caches quoi, hein ? 913 01:15:27,400 --> 01:15:29,700 Un manteau molletonné, pas très sexy. 914 01:15:29,900 --> 01:15:31,900 Ça me plaît bien. 915 01:15:32,100 --> 01:15:33,600 Vous le récupérez ou pas ? 916 01:15:33,700 --> 01:15:35,600 Matt, t'es à poil aussi ? 917 01:15:36,000 --> 01:15:38,700 T'es à poil ? Qu'est-ce que vous avez bricolé ? 918 01:15:38,800 --> 01:15:41,200 Curt, vire-le de là, veux-tu ? 919 01:15:41,700 --> 01:15:44,400 T'es à poil ? Vous avez bricolé quoi ? 920 01:15:44,600 --> 01:15:45,800 Curt, vire-le. 921 01:15:46,800 --> 01:15:48,700 Je veux juste mater un peu. 922 01:15:49,300 --> 01:15:51,000 Curt, pourquoi tu viens pas 923 01:15:51,200 --> 01:15:53,800 pour le virer d'ici ? Je pige pas. 924 01:15:56,200 --> 01:15:57,300 Ça va pas ? 925 01:16:00,200 --> 01:16:03,400 Il nous la joue sérieux ! Pourquoi t'as fait ça ? 926 01:16:03,800 --> 01:16:04,900 Arrête, Pete. 927 01:16:04,900 --> 01:16:08,700 Te fous pas de moi, petite. T'as excité tout le monde avec ton cul. 928 01:16:10,100 --> 01:16:12,300 J'ai bien vu et je veux juste... 929 01:16:13,200 --> 01:16:15,300 mater. Tu vas faire quoi, mon grand ? 930 01:16:17,300 --> 01:16:18,700 Tu vas faire quoi ? Allez. 931 01:16:40,700 --> 01:16:41,700 Arrêtez ! 932 01:16:42,300 --> 01:16:43,600 Tout ça pour une chatte. 933 01:18:01,800 --> 01:18:03,800 Tu fais plus la fière, hein, salope ? 934 01:18:06,600 --> 01:18:08,800 Après, c'est mon tour, salope ! 935 01:18:20,400 --> 01:18:22,300 Prends son bras, chope-le ! 936 01:18:23,700 --> 01:18:25,100 Tiens-lui le bras ! 937 01:18:41,300 --> 01:18:42,700 FBI, ouvrez ! 938 01:18:55,600 --> 01:18:57,200 Il y a quelqu'un ? 939 01:18:57,900 --> 01:19:00,100 Pete, c'est Curtis ! 940 01:19:00,300 --> 01:19:01,600 Ben, tu me reçois ? 941 01:19:02,300 --> 01:19:05,000 Le FBI est devant la porte. Ouvre ! 942 01:19:07,900 --> 01:19:10,000 Jane, dégagez ! 943 01:20:07,000 --> 01:20:08,200 Va chier ! 944 01:20:18,900 --> 01:20:20,100 Pete, ça va ? 945 01:20:20,100 --> 01:20:21,900 - Je suis touché ! - On l'est tous ! 946 01:20:22,100 --> 01:20:23,800 - Pete, ça va ? - Ça va ! 947 01:20:24,100 --> 01:20:26,500 - Combien de victimes ? - 2 qui se relèveront pas ! 948 01:20:26,600 --> 01:20:28,300 Non, je me lève. 949 01:20:36,200 --> 01:20:38,600 Bon sang, les femmes ont du cran ici. 950 01:20:47,600 --> 01:20:49,300 Ça venait d'où ? 951 01:20:53,600 --> 01:20:55,600 - Tu tiens debout ? - Je sais pas. 952 01:20:55,700 --> 01:20:58,100 Magne-toi de voir, c'est pas fini ! 953 01:21:04,200 --> 01:21:05,900 - Il est où ? - Je sais pas ! 954 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 Curtis ! 955 01:21:08,600 --> 01:21:09,600 Mike ! 956 01:21:10,900 --> 01:21:11,900 Curtis ! 957 01:21:11,900 --> 01:21:13,700 Derrière la caravane 3 ! 958 01:22:00,300 --> 01:22:01,400 Ça va ? 959 01:22:03,600 --> 01:22:05,300 Allons à l'intérieur. 960 01:22:16,100 --> 01:22:17,800 Je peux jeter un œil ? 961 01:22:22,400 --> 01:22:24,200 2 balles sont passées par là. 962 01:22:24,800 --> 01:22:26,600 Que des morceaux, ça va aller. 963 01:22:27,200 --> 01:22:28,300 Voyons plus haut. 964 01:22:28,600 --> 01:22:29,700 C'est quoi, ça ? 965 01:22:47,100 --> 01:22:48,100 Tenez. 966 01:22:48,100 --> 01:22:49,100 Appuyez fort. 967 01:23:06,700 --> 01:23:08,300 Donnez-moi votre radio. 968 01:23:10,100 --> 01:23:12,100 Pour m'en sortir, j'ai besoin 969 01:23:12,500 --> 01:23:13,900 d'un hélicoptère. 970 01:23:15,200 --> 01:23:16,900 Vous n'avez pas ça, hein ? 971 01:23:18,100 --> 01:23:19,100 Non. 972 01:23:22,000 --> 01:23:23,500 Donnez-moi la radio. 973 01:23:25,000 --> 01:23:26,100 Rattrapez-le. 974 01:23:28,300 --> 01:23:29,700 Je ne le ramènerai pas. 975 01:23:31,100 --> 01:23:32,100 Sachez-le. 976 01:23:33,600 --> 01:23:34,600 C'est noté. 977 01:23:36,300 --> 01:23:37,400 Rattrapez-le. 978 01:24:54,000 --> 01:24:55,100 Allez ! 979 01:25:19,500 --> 01:25:20,800 Tu sais où on est ? 980 01:25:21,400 --> 01:25:22,400 Non. 981 01:25:22,700 --> 01:25:23,900 À Gannett Peak. 982 01:25:25,900 --> 01:25:27,500 Cime la plus haute de Wyoming. 983 01:25:28,500 --> 01:25:30,300 Même au mois d'août, 984 01:25:31,000 --> 01:25:32,500 il y a 30 cm de neige. 985 01:25:33,300 --> 01:25:36,300 Aujourd'hui, il fait trop froid pour neiger. 986 01:25:37,400 --> 01:25:39,900 Écoute, parlons, tu veux ? 987 01:25:40,100 --> 01:25:41,500 Parlons. 988 01:25:42,200 --> 01:25:43,800 - S'il te plaît. - OK. 989 01:25:57,900 --> 01:26:01,100 Putain, où sont mes bottes ? 990 01:26:01,900 --> 01:26:05,300 J'ai tout mon temps. C'est pas vrai pour toi. 991 01:26:06,800 --> 01:26:08,000 Tu vas parler ? 992 01:26:08,600 --> 01:26:10,100 Ou continuer à geindre ? 993 01:26:11,400 --> 01:26:12,400 Écoute... 994 01:26:13,300 --> 01:26:15,900 j'ai fait des erreurs, d'accord ? 995 01:26:16,900 --> 01:26:18,000 T'as fait quoi ? 996 01:26:22,300 --> 01:26:24,100 Je représente pas la loi. 997 01:26:24,700 --> 01:26:26,300 Je suis un type assis là. 998 01:26:27,600 --> 01:26:29,000 Tu peux me dire la vérité. 999 01:26:30,300 --> 01:26:32,000 Dis-la et t'auras une chance. 1000 01:26:32,100 --> 01:26:33,600 Écoute-moi ! 1001 01:26:34,600 --> 01:26:37,800 Tu sais ce que c'est de vivre dans cet enfer glacé ! 1002 01:26:39,400 --> 01:26:42,100 Y a rien à faire ! Que dalle ! 1003 01:26:42,300 --> 01:26:44,700 Pas de femmes ! Pas de rigolade ! 1004 01:26:45,700 --> 01:26:49,500 Y a que cette putain de neige et ce putain de silence ! 1005 01:26:49,900 --> 01:26:50,900 C'est tout ! 1006 01:26:52,800 --> 01:26:56,300 Ma famille a été forcée de rester ici pendant un siècle. 1007 01:26:57,700 --> 01:26:59,100 La neige et le silence 1008 01:27:00,300 --> 01:27:02,200 est tout ce qu'on leur a pas pris. 1009 01:27:04,500 --> 01:27:05,900 Alors, tu as pris quoi ? 1010 01:27:06,800 --> 01:27:09,200 Je vois pas, je comprends pas. 1011 01:27:10,900 --> 01:27:12,600 Tu as pris quelque chose ? 1012 01:27:15,800 --> 01:27:16,800 Rien. 1013 01:27:28,300 --> 01:27:29,700 Sois franc avec moi. 1014 01:27:30,700 --> 01:27:31,700 D'accord ? 1015 01:27:33,600 --> 01:27:34,700 T'étais saoul. 1016 01:27:35,900 --> 01:27:37,300 Tu t'es senti seul. 1017 01:27:38,800 --> 01:27:40,200 Et t'as fait quoi ? 1018 01:27:41,500 --> 01:27:42,600 Si tu l'as fait, 1019 01:27:42,600 --> 01:27:44,100 sois un homme et dis-le. 1020 01:27:44,200 --> 01:27:45,400 "Je l'ai violée." 1021 01:27:46,200 --> 01:27:47,400 Je l'ai violée. 1022 01:27:48,500 --> 01:27:50,500 Je l'ai violée ! Oui ! 1023 01:28:01,300 --> 01:28:02,600 Et son copain ? 1024 01:28:03,800 --> 01:28:05,100 Il s'est interposé 1025 01:28:05,900 --> 01:28:08,900 alors tu l'as tabassé à mort ? Opiner est insuffisant. 1026 01:28:09,100 --> 01:28:11,200 - Tu dois le dire. - On l'a tabassé. 1027 01:28:11,500 --> 01:28:12,900 On l'a tabassé à mort. 1028 01:28:25,600 --> 01:28:27,400 Non, fais pas ça. 1029 01:28:30,300 --> 01:28:31,500 Je te libère. 1030 01:28:38,100 --> 01:28:39,200 Tu es libre. 1031 01:28:42,500 --> 01:28:44,600 D'aller où ? Je vais aller où ? 1032 01:28:44,700 --> 01:28:46,200 Je n'ai qu'une parole. 1033 01:28:47,100 --> 01:28:48,200 Tu as dit la vérité... 1034 01:28:49,600 --> 01:28:51,200 Je t'accorde une chance. 1035 01:28:53,100 --> 01:28:54,200 La même chance... 1036 01:28:55,500 --> 01:28:56,500 qu'elle a eue. 1037 01:28:56,700 --> 01:28:59,400 Quelle chance elle a eue ? Quelle chance ? 1038 01:29:00,800 --> 01:29:02,500 Si tu rejoins la route, 1039 01:29:03,400 --> 01:29:04,600 t'es un homme libre. 1040 01:29:04,600 --> 01:29:06,700 Où ça ? Où est la route ? 1041 01:29:07,600 --> 01:29:10,700 Tu sais à combien de km du camp on a trouvé son corps ? 1042 01:29:11,300 --> 01:29:13,300 À 10 km. Pieds nus. 1043 01:29:16,700 --> 01:29:18,100 Ça, c'est une guerrière. 1044 01:29:20,700 --> 01:29:21,700 Une guerrière. 1045 01:29:22,400 --> 01:29:24,400 Toi, tu feras peut-être 1 km. 1046 01:29:24,800 --> 01:29:27,300 T'as intérêt à te mettre en route. 1047 01:29:30,200 --> 01:29:32,300 Je comprends pas. 1048 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 Que veux-tu de moi ? 1049 01:29:36,800 --> 01:29:37,900 Que tu coures. 1050 01:31:10,700 --> 01:31:11,900 Comment ça va ? 1051 01:31:13,200 --> 01:31:14,200 Je vais bien. 1052 01:31:16,400 --> 01:31:17,500 J'ai un cadeau. 1053 01:31:18,900 --> 01:31:21,900 Qui vous fera peut-être sentir un peu chez vous. 1054 01:31:27,400 --> 01:31:28,900 Un petit crocodile. 1055 01:31:29,400 --> 01:31:30,900 Ne me faites pas rire. 1056 01:31:33,400 --> 01:31:34,900 C'est un alligator. 1057 01:31:37,200 --> 01:31:40,300 J'espère qu'il vous protégera mieux que le gilet. 1058 01:31:43,600 --> 01:31:45,700 Je suis injuste. Il vous a sauvé. 1059 01:31:48,000 --> 01:31:49,600 Vous m'avez sauvée. 1060 01:32:01,000 --> 01:32:02,800 Jane, vous êtes coriace. 1061 01:32:03,900 --> 01:32:06,100 Vous vous êtes sauvée vous-même. 1062 01:32:07,200 --> 01:32:09,000 On devrait être plus honnêtes, 1063 01:32:11,600 --> 01:32:13,200 j'ai eu de la chance. 1064 01:32:14,200 --> 01:32:16,400 La chance n'existe pas chez nous. 1065 01:32:17,800 --> 01:32:19,300 C'est bon pour la ville. 1066 01:32:22,800 --> 01:32:24,200 Y a pas ici. 1067 01:32:26,900 --> 01:32:30,600 La chance, c'est être renversé par un bus ou pas. 1068 01:32:31,400 --> 01:32:34,000 Un braquage de banque ou pas. 1069 01:32:34,200 --> 01:32:37,500 Quelqu'un avec son foutu portable sur un passage clouté. 1070 01:32:37,500 --> 01:32:39,000 C'est ça, la chance. 1071 01:32:39,000 --> 01:32:42,200 Chez nous, on survit ou on abandonne, point. 1072 01:32:43,600 --> 01:32:46,700 Ça dépend de votre force et de votre volonté. 1073 01:32:48,300 --> 01:32:50,800 Le loup ne tue pas le cerf malchanceux. 1074 01:32:51,200 --> 01:32:52,400 Il tue le faible. 1075 01:32:52,900 --> 01:32:54,900 Vous vous êtes battue, Jane. 1076 01:32:58,200 --> 01:33:00,000 Et vous vous en êtes sortie. 1077 01:33:05,200 --> 01:33:06,800 Vous rentrerez chez vous. 1078 01:33:16,100 --> 01:33:17,700 Je sais ce que vous faites. 1079 01:33:20,000 --> 01:33:22,100 Je vous lis un article du magazine. 1080 01:33:24,700 --> 01:33:27,800 "Dix signes qui montrent qu'il est amoureux." 1081 01:33:29,800 --> 01:33:31,500 Voilà qui m'intéresse... 1082 01:33:32,800 --> 01:33:35,500 "Il vous regarde dans les yeux quand il parle." 1083 01:33:37,900 --> 01:33:39,200 N'est-on pas censé... 1084 01:33:42,000 --> 01:33:44,500 Elle a couru 10 km dans la neige. 1085 01:33:48,100 --> 01:33:49,500 Elle a fait ça. 1086 01:34:06,300 --> 01:34:07,300 Bonjour. 1087 01:34:11,100 --> 01:34:12,100 Martin ? 1088 01:34:26,400 --> 01:34:27,400 Martin ! 1089 01:35:14,900 --> 01:35:15,900 Annie ? 1090 01:37:10,600 --> 01:37:12,000 C'est quoi, la peinture ? 1091 01:37:14,300 --> 01:37:15,600 Mon visage de mort. 1092 01:37:18,000 --> 01:37:19,000 Ah bon ? 1093 01:37:23,100 --> 01:37:24,600 Comment tu peux savoir ? 1094 01:37:26,900 --> 01:37:28,100 Je ne sais pas. 1095 01:37:29,500 --> 01:37:33,000 J'ai improvisé car il ne reste plus personne pour m'apprendre. 1096 01:37:42,300 --> 01:37:43,800 J'allais abandonner. 1097 01:37:47,100 --> 01:37:48,900 Mais le téléphone a sonné. 1098 01:37:50,100 --> 01:37:51,500 C'est jamais bon. 1099 01:37:54,200 --> 01:37:55,500 Mais là, c'était bon. 1100 01:37:59,000 --> 01:38:01,500 Premier appel de Chip en un an. 1101 01:38:05,700 --> 01:38:06,700 Où est-il ? 1102 01:38:08,400 --> 01:38:09,700 Au poste de police. 1103 01:38:12,800 --> 01:38:14,200 J'irai le chercher 1104 01:38:15,000 --> 01:38:17,600 dès que j'aurai viré cette merde de ma tronche. 1105 01:38:20,700 --> 01:38:22,400 J'ai appris ce qui s'est passé. 1106 01:38:25,900 --> 01:38:27,800 Et qu'il en manque à l'appel. 1107 01:38:29,000 --> 01:38:30,000 Non. 1108 01:38:32,600 --> 01:38:34,000 Il manque personne. 1109 01:38:38,700 --> 01:38:40,300 Comment il est parti ? 1110 01:38:44,800 --> 01:38:46,000 En gémissant. 1111 01:38:53,100 --> 01:38:54,900 Vas-y mollo avec Chip. 1112 01:38:56,600 --> 01:38:59,700 Les jeunes sont moins durs que nous à la souffrance. 1113 01:39:03,700 --> 01:39:05,100 Je dois y aller. 1114 01:39:08,700 --> 01:39:10,500 Mais j'ai besoin d'être assis 1115 01:39:13,100 --> 01:39:14,800 et de penser à elle une minute. 1116 01:39:20,100 --> 01:39:21,900 Tu peux rester avec moi ? 1117 01:39:24,500 --> 01:39:26,000 Je vais nulle part. 1118 01:39:42,500 --> 01:39:49,900 Les statistiques sur les personnes disparues existent sauf sur les femmes indigènes américaines. 1119 01:39:52,700 --> 01:39:56,400 Nul ne sait combien ont disparu.