00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,900
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,100
Il y a un pré
dans mon univers idéal
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,600
où le vent fait danser
les branches d'un arbre
4
00:00:31,600 --> 00:00:35,000
et projette des tâches léopard
à la surface d'un étang.
5
00:00:37,100 --> 00:00:39,200
L'arbre se dresse immense,
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,700
majestueux et solitaire,
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,600
tout en ombrageant le monde
qu'il domine.
8
00:00:56,700 --> 00:01:00,200
Et c'est là,
dans le berceau de ce qui m'est cher,
9
00:01:00,300 --> 00:01:02,600
que je garde mes souvenirs de toi.
10
00:01:04,000 --> 00:01:07,500
Quand je serai figée
dans la boue du réel,
11
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
loin de tes yeux aimants,
12
00:01:11,900 --> 00:01:13,700
je retournerai dans cet endroit,
13
00:01:14,600 --> 00:01:16,100
fermerai les miens,
14
00:01:16,800 --> 00:01:20,200
et trouverai du réconfort
dans le simple fait de te connaître.
15
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Salut.
16
00:03:07,000 --> 00:03:10,500
- T'as du sang sur ta chemise.
- J'étais au boulot.
17
00:03:11,400 --> 00:03:13,000
Victime du jour ?
18
00:03:14,700 --> 00:03:16,100
Moi, apparemment...
19
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
Du café ?
20
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Volontiers.
21
00:03:49,500 --> 00:03:51,600
Je dois aller à la Réserve demain.
22
00:03:52,400 --> 00:03:55,000
Je pensais emmener Casey
voir tes parents.
23
00:03:58,800 --> 00:04:01,000
Un Yearling a été tué au pré.
24
00:04:01,100 --> 00:04:02,700
J'y vais pour ça.
25
00:04:05,700 --> 00:04:07,900
Ne quitte pas Casey des yeux.
26
00:04:09,000 --> 00:04:11,900
Je le confierai à tes parents
pendant mes recherches.
27
00:04:11,900 --> 00:04:13,400
Il fait trop froid...
28
00:04:13,500 --> 00:04:15,000
Tu m'as comprise.
29
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
Oui.
30
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
Case !
31
00:04:22,200 --> 00:04:23,500
- Papa !
- Viens, bonhomme.
32
00:04:23,500 --> 00:04:24,800
J'arrive !
33
00:04:24,800 --> 00:04:26,000
Faut y aller.
34
00:04:28,100 --> 00:04:29,700
Tu vises quoi, là ?
35
00:04:32,800 --> 00:04:34,300
Allez, descends.
36
00:04:34,900 --> 00:04:36,100
Excuse-moi, papa.
37
00:04:36,500 --> 00:04:38,400
Quel est la règle, bonhomme ?
38
00:04:38,900 --> 00:04:41,200
Toujours faire
comme s'il était chargé.
39
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
Compris ?
40
00:04:43,400 --> 00:04:44,700
Allez, bonhomme.
41
00:04:44,800 --> 00:04:46,500
Mets ça dans le pick-up.
42
00:04:47,100 --> 00:04:48,300
Cours pas.
43
00:04:56,000 --> 00:04:57,800
Je reviens lundi après-midi.
44
00:04:59,100 --> 00:05:00,800
Sois prudente sur la route.
45
00:05:02,600 --> 00:05:04,700
Les tempêtes, je connais.
46
00:05:08,200 --> 00:05:09,300
C'est tout ?
47
00:05:17,400 --> 00:05:18,600
Tiens, bonhomme.
48
00:05:21,400 --> 00:05:23,500
C'est une ville bien, Wilma.
49
00:05:23,800 --> 00:05:25,400
Avec de bonnes écoles.
50
00:05:26,100 --> 00:05:29,500
Si on m'engage,
il faudra reparler de la pension.
51
00:05:30,800 --> 00:05:32,800
La vie est plus chère à Jackson.
52
00:05:33,100 --> 00:05:36,900
Si t'es engagée,
on réglera ce problème, t'inquiète.
53
00:05:38,800 --> 00:05:40,200
Prends la Togwotee Pass.
54
00:05:40,300 --> 00:05:42,000
Traverse pas Pinedale.
55
00:05:43,400 --> 00:05:46,200
La tempête arrive du sud, alors...
56
00:05:46,500 --> 00:05:49,100
Jamais je ne repasserai par Pinedale.
57
00:05:52,500 --> 00:05:54,500
Pas question d'y retourner.
58
00:05:56,300 --> 00:05:57,600
Bonne chance.
59
00:06:03,300 --> 00:06:05,000
Vas-y, il a faim.
60
00:06:09,700 --> 00:06:11,400
À table, les gars.
61
00:06:16,200 --> 00:06:17,200
Ça va ?
62
00:06:17,900 --> 00:06:18,900
Oui.
63
00:06:20,500 --> 00:06:23,900
Repousse son museau
quand il se frotte contre toi.
64
00:06:27,500 --> 00:06:29,200
Il a salopé ce chapeau.
65
00:06:29,300 --> 00:06:30,900
Sa taille l'avantage sur moi.
66
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
Ah bon ?
67
00:06:32,900 --> 00:06:34,300
On va régler ça.
68
00:06:36,600 --> 00:06:38,400
Tu dois gagner son respect.
69
00:06:39,000 --> 00:06:40,500
Sais-tu comment ?
70
00:06:41,200 --> 00:06:42,800
En affirmant ta position.
71
00:06:42,900 --> 00:06:44,800
Allez, en selle.
72
00:06:45,000 --> 00:06:46,500
Comme je t'ai montré.
73
00:06:49,100 --> 00:06:50,900
Qui est le plus grand, là ?
74
00:06:52,300 --> 00:06:54,500
Qui est le plus grand ?
Fais-le reculer.
75
00:06:55,600 --> 00:06:56,700
En douceur.
76
00:06:57,000 --> 00:06:58,400
Tant qu'il veut bien.
77
00:06:59,600 --> 00:07:00,800
Emmène-le.
78
00:07:05,300 --> 00:07:06,200
C'est bien.
79
00:07:06,300 --> 00:07:09,100
Passe à côté de son fourrage.
Continue.
80
00:07:09,700 --> 00:07:11,900
Voilà, montre-lui qui est le chef.
81
00:07:11,900 --> 00:07:13,800
Fais-le approcher latéralement.
82
00:07:19,200 --> 00:07:20,200
Comme ça.
83
00:07:21,100 --> 00:07:22,400
C'est ça, fiston.
84
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Continue.
85
00:07:27,700 --> 00:07:30,400
Fais-le reculer, il veut manger.
86
00:07:31,400 --> 00:07:32,500
T'as vu ça ?
87
00:07:32,900 --> 00:07:34,000
C'est bon, viens.
88
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
T'as vu ?
89
00:07:35,900 --> 00:07:37,300
Beau travail.
Amène-toi.
90
00:07:37,800 --> 00:07:39,100
Flatte son museau.
91
00:07:39,600 --> 00:07:42,800
Qu'il te sente, te respire
et fasse ta connaissance.
92
00:07:43,800 --> 00:07:45,200
Il t'aimera à jamais.
93
00:07:53,300 --> 00:07:54,600
Ça te plaît, fiston ?
94
00:07:55,000 --> 00:07:56,900
C'est la méthode cow-boy, hein ?
95
00:07:58,100 --> 00:07:59,200
Non, fiston.
96
00:07:59,900 --> 00:08:01,400
Celle des Arapahoe.
97
00:08:05,500 --> 00:08:10,100
VOUS ENTREZ DANS LA RÉSERVE
INDIENNE DE WIND RIVER
98
00:08:36,700 --> 00:08:38,200
Mon petit-fils !
99
00:08:40,000 --> 00:08:43,200
Grand-mère t'a préparé du pain frit.
Tu as mangé ?
100
00:08:43,200 --> 00:08:45,400
- Que des œufs.
- Va te régaler !
101
00:08:51,400 --> 00:08:53,000
Ils sentent la tempête.
102
00:08:53,800 --> 00:08:57,300
Le chef de la police
t'a demandé de chasser le puma.
103
00:08:57,600 --> 00:08:59,100
De chasser quelque chose.
104
00:09:00,100 --> 00:09:01,400
Tu as perdu un bouvillon ?
105
00:09:02,100 --> 00:09:04,400
Je te montrerai où.
C'est un puma.
106
00:09:04,600 --> 00:09:06,100
- Tu crois ?
- Viens.
107
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Et Wilma ?
108
00:09:09,800 --> 00:09:11,300
Elle a un entretien
109
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
dans un hôtel à Jackson.
110
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
Jackson Hole.
111
00:09:15,900 --> 00:09:17,900
Elle va vivre avec des millionnaires ?
112
00:09:19,400 --> 00:09:23,400
Je crois que les milliardaires
ont chassé les millionnaires.
113
00:09:24,400 --> 00:09:26,100
Garde ton argent.
114
00:09:26,400 --> 00:09:29,500
Quand les loups se mettront
à dévorer leurs labradors,
115
00:09:30,300 --> 00:09:33,000
ces terres ne vaudront plus
que des clopinettes.
116
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
Oui, m'sieur.
117
00:09:38,600 --> 00:09:40,200
À ton avis, c'est quoi ?
118
00:09:57,900 --> 00:09:59,500
C'est bien un puma.
119
00:10:00,300 --> 00:10:01,600
Y en a deux !
120
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Trois !
121
00:10:06,900 --> 00:10:09,300
La mère et sa progéniture.
122
00:10:10,100 --> 00:10:12,800
Ils l'ont pourchassée
pendant un bon moment.
123
00:10:12,800 --> 00:10:14,400
Les traces le disent.
124
00:10:14,800 --> 00:10:17,000
Elle apprend à chasser à ses petits.
125
00:10:26,800 --> 00:10:28,800
Au détriment du bétail.
126
00:10:30,300 --> 00:10:32,300
Elle a signé son arrêt de mort.
127
00:10:40,100 --> 00:10:41,800
Le motoneige a le plein ?
128
00:14:37,900 --> 00:14:39,700
Demande secours d'urgence.
129
00:14:40,000 --> 00:14:43,500
Je répète : demande secours d'urgence.
Répondez.
130
00:14:44,800 --> 00:14:47,800
Shérif de Fremont County.
Votre position ?
131
00:14:48,700 --> 00:14:52,500
La Réserve indienne de Wind River.
À l'est de Boulder Flats.
132
00:14:56,100 --> 00:14:58,300
Le FBI prend son temps.
133
00:14:58,700 --> 00:15:00,600
La route est mauvaise.
134
00:15:01,000 --> 00:15:03,200
Je les attends avant de la déplacer.
135
00:15:03,900 --> 00:15:06,600
Mais je la bougerai pas
quand il fera nuit.
136
00:15:07,000 --> 00:15:08,700
Faut se mettre au boulot.
137
00:15:09,800 --> 00:15:11,300
Les traces s'effacent.
138
00:15:13,100 --> 00:15:15,100
Ça tombe vachement.
139
00:15:17,500 --> 00:15:19,800
Tâchons de les suivre tant qu'on peut.
140
00:15:20,400 --> 00:15:24,200
Pas possible, il faut l'accord du FBI,
141
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
Cory.
142
00:15:25,400 --> 00:15:26,900
T'as appelé ses parents ?
143
00:15:27,700 --> 00:15:30,300
Non, je veux emmener le corps à Lander.
144
00:15:30,800 --> 00:15:32,600
On dirait que c'est Natalie.
145
00:15:32,600 --> 00:15:34,100
C'est Natalie.
146
00:15:44,400 --> 00:15:45,900
Voilà les fédéraux.
147
00:15:48,900 --> 00:15:50,800
Ils font quoi, ces abrutis ?
148
00:15:50,900 --> 00:15:54,100
- Ils voient pas la route.
- On perd du temps.
149
00:15:55,700 --> 00:15:57,200
Je vais les chercher.
150
00:15:57,700 --> 00:15:59,800
Votre destination est à gauche.
151
00:16:00,400 --> 00:16:02,000
Tournez à gauche.
152
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
FBI ?
153
00:16:07,100 --> 00:16:08,700
Police tribale ?
154
00:16:08,900 --> 00:16:10,700
Non, je vous emmène à eux.
155
00:16:10,700 --> 00:16:12,800
Ils sont tout près, suivez-moi.
156
00:16:32,600 --> 00:16:33,800
Jane Banner.
157
00:16:36,600 --> 00:16:37,800
Vous êtes seule ?
158
00:16:37,900 --> 00:16:39,100
Oui, je suis seule.
159
00:16:39,500 --> 00:16:42,100
Ben Shoyo, chef de la police tribale.
160
00:16:42,200 --> 00:16:44,800
Cory Lambert, des Eaux et Forêts.
161
00:16:45,100 --> 00:16:46,700
Il a découvert le corps.
162
00:16:47,200 --> 00:16:49,200
Et voici son beau-père,
163
00:16:49,600 --> 00:16:50,600
Dan.
164
00:16:51,200 --> 00:16:52,400
Il ne fait rien.
165
00:16:52,900 --> 00:16:54,700
On a le même boulot.
166
00:16:55,100 --> 00:16:58,300
Désolée de vous rencontrer
dans ces circonstances.
167
00:16:58,700 --> 00:17:00,500
Vous me montrez le corps ?
168
00:17:01,000 --> 00:17:03,700
Pardonnez-moi,
mais je me les gèle, là.
169
00:17:04,200 --> 00:17:05,700
Le plus tôt sera le mieux.
170
00:17:05,800 --> 00:17:08,900
Ce sera pire
si vous y allez habillée ainsi.
171
00:17:09,100 --> 00:17:13,500
C'est à 8 km. En motoneige,
vous serez morte avant d'arriver.
172
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
J'étais en formation à Riverton
quand j'ai reçu l'appel
173
00:17:17,300 --> 00:17:19,100
et je suis venue telle quelle.
174
00:17:19,100 --> 00:17:21,400
Vous devez avoir un équipement d'hiver.
175
00:17:21,400 --> 00:17:24,500
C'est un véhicule loué,
j'arrive de Vegas.
176
00:17:24,700 --> 00:17:26,700
J'étais l'agent le plus proche.
177
00:17:27,100 --> 00:17:29,500
Vous ne croyez pas
que j'y arriverai ?
178
00:17:29,700 --> 00:17:31,100
Vous êtes de Vegas ?
179
00:17:31,200 --> 00:17:34,000
J'y suis en poste.
Je suis de Fort Lauderdale.
180
00:17:34,800 --> 00:17:36,700
Si cette conversation...
181
00:17:36,700 --> 00:17:39,100
On va vous équiper à l'intérieur.
182
00:17:39,500 --> 00:17:40,700
Excusez-moi.
183
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
Merci.
184
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
T'as vu ce qu'on nous envoie ?
185
00:17:49,500 --> 00:17:52,800
Ces leggings ont tendance
à rentrer dans les fesses
186
00:17:54,200 --> 00:17:56,300
mais je vois que tout va bien.
187
00:17:58,400 --> 00:18:01,200
Ça devrait aller, vous êtes mince.
188
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
Merci.
189
00:18:12,900 --> 00:18:14,300
Vous avez des gants ?
190
00:18:14,300 --> 00:18:15,300
Non.
191
00:18:16,200 --> 00:18:19,400
Comment ont-ils pu
vous envoyer comme ça ?
192
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Merci.
193
00:18:27,600 --> 00:18:29,800
Rapportez-les dès que vous avez fini.
194
00:18:30,000 --> 00:18:33,100
Ils étaient à ma petite-fille.
C'est pas un cadeau.
195
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Compris ?
196
00:18:36,000 --> 00:18:37,200
Oui, bien sûr.
197
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
Bonhomme...
198
00:18:56,600 --> 00:18:59,200
j'en ai pour 2 h de boulot.
199
00:18:59,800 --> 00:19:00,800
2 h...
200
00:19:01,300 --> 00:19:02,500
C'est notre jour...
201
00:19:02,700 --> 00:19:03,700
Promis.
202
00:19:07,400 --> 00:19:09,500
- Reste avec Grand-père.
- Ça se lève.
203
00:19:53,600 --> 00:19:56,000
Et c'était la tempête il y a 20 min...
204
00:19:56,200 --> 00:19:57,900
Elle progresse par vagues.
205
00:19:58,100 --> 00:20:01,700
Du soleil pendant une heure
puis de nouveau l'enfer.
206
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
- La tempête va revenir.
- On a hâte...
207
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Par ici.
208
00:20:09,900 --> 00:20:11,400
Vous l'avez identifiée ?
209
00:20:11,400 --> 00:20:12,700
Pas avec certitude.
210
00:20:13,000 --> 00:20:14,300
Natalie Hanson.
211
00:20:14,800 --> 00:20:16,600
Disons qu'elle est identifiée.
212
00:20:21,800 --> 00:20:23,300
Elle vivait près d'ici ?
213
00:20:24,500 --> 00:20:26,600
Oui, à Fort Wakashie.
214
00:20:26,800 --> 00:20:29,000
- Pas loin au nord.
- Mais encore ?
215
00:20:29,700 --> 00:20:31,500
À 30 min en voiture.
216
00:20:32,500 --> 00:20:34,600
Elle s'est enfuie, alors.
217
00:20:37,000 --> 00:20:39,100
Personne n'a signalé sa disparition ?
218
00:20:47,100 --> 00:20:48,600
D'où votre présence.
219
00:20:49,700 --> 00:20:52,100
Votre légiste est expérimenté ?
220
00:20:53,200 --> 00:20:55,600
Disons... qu'il s'occupe.
221
00:20:56,400 --> 00:20:58,300
Commandez un kit de viol.
222
00:20:58,300 --> 00:21:01,500
Quand il aura fini,
qu'on envoie le corps à Loveland.
223
00:21:01,700 --> 00:21:04,600
Avec ses affaires,
pour qu'elles soient examinées.
224
00:21:07,200 --> 00:21:08,900
Je classe ça comme homicide.
225
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
Vous connaissez bien la région ?
226
00:21:16,500 --> 00:21:18,000
Comme ma poche.
227
00:21:18,600 --> 00:21:19,800
C'est mon boulot.
228
00:21:20,100 --> 00:21:23,600
Qu'a-t-elle pu vouloir fuir ?
Il y a une maison proche ?
229
00:21:23,600 --> 00:21:26,400
La plus proche est à 5 km d'ici,
230
00:21:26,800 --> 00:21:27,800
au sud-est.
231
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
Celle de Sam Littlefeather.
232
00:21:32,100 --> 00:21:34,600
On ferait bien d'aller les voir.
233
00:21:34,800 --> 00:21:36,600
Rien de plus proche ?
234
00:21:37,200 --> 00:21:39,600
Un équipement de forage à 8 km.
235
00:21:39,600 --> 00:21:41,900
Avec des caravanes pour les ouvriers.
236
00:21:42,800 --> 00:21:44,300
Mais c'est fermé en hiver.
237
00:21:44,800 --> 00:21:47,100
Que viendrait faire une ado par ici ?
238
00:21:48,100 --> 00:21:51,400
Les gosses viennent dans le coin
en motoneige
239
00:21:51,700 --> 00:21:53,300
pour faire la fête.
240
00:21:53,900 --> 00:21:55,700
Mais pas pieds nus.
241
00:21:59,900 --> 00:22:01,400
Qu'en pensez-vous ?
242
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
Je ne fie qu'aux traces.
243
00:22:03,300 --> 00:22:04,800
On n'a que ça.
244
00:22:05,300 --> 00:22:06,800
Venez, je vous montre.
245
00:22:12,600 --> 00:22:14,800
Cette empreinte, voyez les orteils.
246
00:22:14,800 --> 00:22:17,500
Plus enfoncés que le talon.
Elle courait.
247
00:22:18,300 --> 00:22:19,500
Venez voir.
248
00:22:21,600 --> 00:22:23,700
Elle courait, puis est tombée ici.
249
00:22:24,200 --> 00:22:27,500
Voyez le sang
là où son visage a heurté le sol.
250
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Ici, la température
descend à - 30° la nuit.
251
00:22:31,200 --> 00:22:33,500
Si vos poumons
inspirent cette air glacial
252
00:22:33,600 --> 00:22:35,000
quand vous courez,
253
00:22:35,400 --> 00:22:38,100
ça les gèle
et ils se gorgent de sang.
254
00:22:38,800 --> 00:22:41,400
Et vous le crachez.
D'où qu'elle soit venue...
255
00:22:45,000 --> 00:22:46,700
elle a couru jusqu'ici.
256
00:22:47,300 --> 00:22:49,000
Ses poumons ont explosé,
257
00:22:50,600 --> 00:22:53,200
elle s'est recroquevillée
et noyée dans son sang.
258
00:22:54,600 --> 00:22:58,000
Jusqu'où peut-on courir pieds nus
dans la neige ?
259
00:23:00,500 --> 00:23:01,800
Je ne sais pas.
260
00:23:03,400 --> 00:23:05,500
Ça dépend de la volonté de vivre.
261
00:23:06,700 --> 00:23:08,300
Surtout dans ces conditions.
262
00:23:10,600 --> 00:23:12,100
Je la connaissais.
263
00:23:13,700 --> 00:23:15,000
Une battante.
264
00:23:17,700 --> 00:23:20,100
Quelle que soit la distance envisagée,
265
00:23:20,400 --> 00:23:22,300
sachez qu'elle est allée au-delà.
266
00:23:25,500 --> 00:23:27,200
Je dois rejoindre mon fils.
267
00:23:33,100 --> 00:23:34,800
Vous voulez bien m'aider ?
268
00:23:38,200 --> 00:23:40,500
Peut-il être mon consultant ?
269
00:23:41,100 --> 00:23:43,700
Quoi ?
Il ne travaille pas pour moi.
270
00:23:44,500 --> 00:23:46,600
T'as un puma à tuer, oublie pas.
271
00:23:46,600 --> 00:23:48,300
Trois, j'ai pas oublié.
272
00:23:48,800 --> 00:23:51,300
Excusez-moi, vous faites quoi, déjà ?
273
00:23:52,800 --> 00:23:54,100
Je suis chasseur.
274
00:23:54,200 --> 00:23:55,400
De pumas ?
275
00:23:56,300 --> 00:23:57,500
De prédateurs.
276
00:23:59,700 --> 00:24:02,600
Bien.
Pouvez-vous en chassez un pour moi ?
277
00:24:05,100 --> 00:24:06,100
D'accord.
278
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Papa ?
279
00:24:49,700 --> 00:24:50,800
Oui, bonhomme.
280
00:24:50,900 --> 00:24:52,100
Tu dors pas ?
281
00:24:53,800 --> 00:24:55,200
J'ai fait un cauchemar.
282
00:24:56,100 --> 00:24:58,000
Bon, à quel propos ?
283
00:25:01,100 --> 00:25:02,200
Qui était-elle ?
284
00:25:04,800 --> 00:25:05,800
Approche.
285
00:25:11,800 --> 00:25:13,000
Tu veux du lait ?
286
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Non.
287
00:25:19,600 --> 00:25:21,700
C'était une fille qui s'est égarée.
288
00:25:25,100 --> 00:25:26,400
C'est quoi, ça ?
289
00:25:27,500 --> 00:25:28,700
C'est du boulot.
290
00:25:32,500 --> 00:25:34,200
Elle est morte comme Emily ?
291
00:25:36,500 --> 00:25:38,000
Elle est morte de froid.
292
00:25:41,000 --> 00:25:42,600
Comme Emily, alors.
293
00:25:46,000 --> 00:25:47,200
Oui, fiston.
294
00:25:47,700 --> 00:25:49,300
J'ai bien peur que oui.
295
00:26:00,800 --> 00:26:01,800
Excusez-moi.
296
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
Vous avez trouvé la ville.
297
00:26:07,000 --> 00:26:08,400
De justesse.
298
00:26:08,700 --> 00:26:10,400
La famille l'a identifiée ?
299
00:26:10,500 --> 00:26:11,500
Oui.
300
00:26:12,900 --> 00:26:16,400
Ont-ils dit pourquoi
ils n'ont pas signalé sa disparition ?
301
00:26:16,700 --> 00:26:19,900
Elle était chez son copain.
Ils n'en savaient rien.
302
00:26:20,600 --> 00:26:22,400
Elle était majeure et vaccinée.
303
00:26:24,200 --> 00:26:25,900
Randy, ton temps est précieux
304
00:26:25,900 --> 00:26:27,900
et je n'ai que 5 min.
Envoie.
305
00:26:28,100 --> 00:26:29,200
Je serai bref.
306
00:26:30,100 --> 00:26:32,900
Bonjour, Randy Whitehurst, légiste.
307
00:26:34,200 --> 00:26:36,300
Jane Banner.
FBI.
308
00:26:37,300 --> 00:26:40,500
On voit une profonde lacération
sur le front.
309
00:26:41,500 --> 00:26:42,800
2 côtes brisées.
310
00:26:42,900 --> 00:26:45,200
Des engelures jusqu'aux chevilles,
311
00:26:45,600 --> 00:26:46,800
au nez
312
00:26:46,800 --> 00:26:48,600
et à la main gauche.
313
00:26:49,400 --> 00:26:52,500
Engelures aux pieds de stade 4
d'après la couleur.
314
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Vous voyez ?
315
00:26:55,600 --> 00:26:58,400
Paroi vaginale déchirée
à diverses profondeurs.
316
00:26:58,700 --> 00:27:00,300
Plusieurs agresseurs ?
317
00:27:00,400 --> 00:27:01,600
Difficile à dire.
318
00:27:01,900 --> 00:27:04,000
Ou un agresseur ayant récidivé.
319
00:27:04,700 --> 00:27:06,700
J'ai envoyé un prélèvement
320
00:27:06,700 --> 00:27:10,900
au labo du FBI à Logan, Colorado,
comme vous l'avez demandé.
321
00:27:11,700 --> 00:27:14,300
On aura les résultats de l'ADN
dans 6 semaines.
322
00:27:14,300 --> 00:27:16,800
Ça m'aidera à être plus précis.
323
00:27:17,000 --> 00:27:19,100
Cause de la mort, à ton avis ?
324
00:27:20,400 --> 00:27:23,800
Ça ne va pas te plaire :
hémorragie pulmonaire.
325
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
Quand...
326
00:27:26,500 --> 00:27:28,600
l'air glacial est inspiré,
327
00:27:28,600 --> 00:27:32,100
il peut faire exploser les alvéoles,
petits sacs dans les poumons.
328
00:27:32,500 --> 00:27:35,000
Le liquide s'accumule.
Si l'air est glacé,
329
00:27:35,200 --> 00:27:37,800
le liquide dans les poumons
se cristallise.
330
00:27:38,700 --> 00:27:41,200
Vous ne concluez pas à un meurtre ?
331
00:27:41,200 --> 00:27:42,400
Je ne peux pas.
332
00:27:44,100 --> 00:27:47,300
Il faut prendre en considération
les circonstances.
333
00:27:47,900 --> 00:27:50,900
Elle a été violée plusieurs fois,
battue...
334
00:27:50,900 --> 00:27:54,200
Les circonstances, c'est votre domaine,
335
00:27:54,900 --> 00:27:55,800
pas le mien.
336
00:27:55,800 --> 00:27:56,800
Que je vous montre...
337
00:27:56,900 --> 00:27:58,500
Non, c'est inutile.
338
00:27:58,500 --> 00:28:01,200
On peut très bien invoquer le meurtre.
339
00:28:01,200 --> 00:28:03,800
L'agression l'a fait fuir dans la neige.
340
00:28:03,800 --> 00:28:07,000
Mais je ne peux imputer le décès
à l'agression.
341
00:28:07,000 --> 00:28:11,100
Dans ce cas, je ne pourrai faire venir
une équipe du FBI.
342
00:28:11,500 --> 00:28:15,200
Écoutez, je suis juste là pour confirmer
la cause du décès,
343
00:28:15,300 --> 00:28:17,100
une équipe viendra pour l'enquête.
344
00:28:17,200 --> 00:28:19,500
Signalez le viol, l'agression...
345
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
Ça ne concerne pas le FBI
346
00:28:22,000 --> 00:28:24,400
mais le bureau des Affaires indiennes.
347
00:28:30,000 --> 00:28:32,700
On a l'habitude de ne pas être aidés.
348
00:28:32,900 --> 00:28:38,000
Vous avez 6 agents pour couvrir
un territoire grand comme Rhode Island.
349
00:28:38,300 --> 00:28:39,300
Je sais bien.
350
00:28:40,900 --> 00:28:44,400
Sans vous offensez, vous aurez du mal
à résoudre ce cas.
351
00:28:44,600 --> 00:28:45,800
Je sais.
352
00:28:45,900 --> 00:28:47,400
Il s'agit d'un meurtre.
353
00:28:48,200 --> 00:28:50,900
Trouvez un procureur favorable
et je confirmerai.
354
00:28:50,900 --> 00:28:54,400
Mais je ne peux le mettre
sur le certificat de décès.
355
00:28:57,500 --> 00:28:58,500
Merci.
356
00:29:11,000 --> 00:29:14,500
J'apprécie votre implication
inhabituelle chez les fédéraux.
357
00:29:15,600 --> 00:29:17,500
Mais Randy est de notre côté.
358
00:29:18,800 --> 00:29:22,400
Quand mon superviseur lira son rapport,
il me renverra à Vegas.
359
00:29:22,800 --> 00:29:26,000
Non que je sois
d'une grande aide, mais...
360
00:29:26,500 --> 00:29:28,300
vous n'avez que moi.
361
00:29:49,600 --> 00:29:51,400
Vous ne l'avez jamais vu ?
362
00:29:51,900 --> 00:29:52,900
Non.
363
00:29:53,100 --> 00:29:54,700
Elle n'en a jamais parlé ?
364
00:29:55,100 --> 00:29:56,100
Pas à moi.
365
00:29:57,100 --> 00:29:59,000
Pourquoi laisser votre fille
366
00:29:59,000 --> 00:30:02,100
fréquenter quelqu'un
qui vous était inconnu ?
367
00:30:02,100 --> 00:30:03,500
Elle était majeure.
368
00:30:03,900 --> 00:30:04,900
Tout juste.
369
00:30:08,300 --> 00:30:09,600
Il a dit quoi ?
370
00:30:09,900 --> 00:30:10,900
C'est pas bon.
371
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
Écoutez...
372
00:30:15,200 --> 00:30:18,000
je ne veux en aucun cas vous offenser,
373
00:30:18,000 --> 00:30:22,800
j'essaie seulement de comprendre
ce qui s'est passé, M. Hanson.
374
00:30:23,500 --> 00:30:24,600
J'essaie d'aider.
375
00:30:24,700 --> 00:30:26,500
Pourquoi alors commencer
376
00:30:26,500 --> 00:30:28,100
par des insultes ?
377
00:30:30,100 --> 00:30:32,200
J'ignore pourquoi elle s'est tue.
378
00:30:32,300 --> 00:30:35,600
Elle avait 18 ans
et j'ai choisi de lui faire confiance.
379
00:30:36,100 --> 00:30:37,400
Mauvais choix.
380
00:30:38,000 --> 00:30:40,100
Entendu.
Mais qu'en est-il...
381
00:30:40,700 --> 00:30:42,800
de votre femme ?
Votre fille lui a parlé ?
382
00:30:42,800 --> 00:30:44,200
Vous parliez à votre mère ?
383
00:30:44,200 --> 00:30:46,100
Elle s'appelle Annie ?
Elle est là ?
384
00:30:47,600 --> 00:30:48,800
Dans sa chambre.
385
00:30:48,800 --> 00:30:51,500
- Je peux lui parler ?
- Bien sûr.
386
00:30:52,600 --> 00:30:54,400
Merci.
C'est par là ?
387
00:30:54,500 --> 00:30:55,500
Par là.
388
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Jane...
389
00:31:00,900 --> 00:31:03,000
Ça ne vous dérange pas ?
390
00:31:03,400 --> 00:31:06,600
Pas besoin de ma permission,
vous êtes majeure.
391
00:31:07,900 --> 00:31:08,900
Tout juste.
392
00:31:27,900 --> 00:31:28,900
Jane !
393
00:31:51,000 --> 00:31:53,100
Je suis vraiment désolée.
394
00:32:56,900 --> 00:32:59,100
J'aimerais dire que ça va passer.
395
00:33:00,700 --> 00:33:01,700
Le seul...
396
00:33:09,300 --> 00:33:10,600
réconfort, c'est...
397
00:33:12,400 --> 00:33:14,100
qu'on s'habitue à la douleur.
398
00:33:21,100 --> 00:33:24,500
Je suis allé à un séminaire
sur le chagrin... à Casper.
399
00:33:25,600 --> 00:33:26,800
Tu savais ça ?
400
00:33:28,700 --> 00:33:29,900
J'ignore pourquoi.
401
00:33:33,500 --> 00:33:35,200
Je ne voulais plus souffrir.
402
00:33:36,700 --> 00:33:40,200
Je voulais des réponses
à des questions qui n'en ont pas.
403
00:33:44,100 --> 00:33:48,000
Le conseiller s'est assis à côté de moi
à la fin du séminaire.
404
00:33:50,100 --> 00:33:52,000
J'oublierai jamais ce qu'il a dit.
405
00:33:54,500 --> 00:33:57,000
Je ne sais pas si c'est ce qu'il a dit
406
00:33:57,900 --> 00:33:59,500
ou comment il l'a dit.
407
00:34:04,300 --> 00:34:07,500
Il a dit qu'il avait une bonne nouvelle
et une mauvaise.
408
00:34:09,000 --> 00:34:11,500
La mauvaise était
que je ne serais plus pareil.
409
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
Que je serais détruit, à jamais.
410
00:34:16,400 --> 00:34:17,800
J'avais perdu ma fille
411
00:34:18,700 --> 00:34:20,800
et rien ne la remplacerait jamais.
412
00:34:21,400 --> 00:34:24,000
La bonne nouvelle étant
que si j'acceptais ça,
413
00:34:24,200 --> 00:34:25,800
si j'acceptais ma souffrance...
414
00:34:34,000 --> 00:34:36,400
alors en la retrouvant
dans mes souvenirs,
415
00:34:37,500 --> 00:34:40,200
je me souviendrais de l'amour
qu'elle avait donné,
416
00:34:41,400 --> 00:34:43,300
de la joie qu'elle avait connue.
417
00:34:47,800 --> 00:34:50,900
On ne peut échapper
à la souffrance, Martin.
418
00:34:52,600 --> 00:34:54,600
Sinon, tu te prives toi-même.
419
00:35:00,400 --> 00:35:02,800
Tu te prives
de tous tes souvenirs d'elle.
420
00:35:05,200 --> 00:35:06,300
Absolument tous.
421
00:35:08,200 --> 00:35:09,300
De ses premiers pas
422
00:35:11,000 --> 00:35:12,300
à son dernier sourire.
423
00:35:14,100 --> 00:35:15,400
Tu les anéantis.
424
00:35:18,600 --> 00:35:20,000
Accepte la souffrance.
425
00:35:21,400 --> 00:35:23,300
Tu m'entends ?
Accepte-la.
426
00:35:28,500 --> 00:35:30,400
C'est la seule façon de la garder.
427
00:35:32,700 --> 00:35:34,600
Je suis fatigué, Cory.
428
00:35:38,900 --> 00:35:42,500
Je suis simplement fatigué
de lutter pour cette existence.
429
00:35:45,600 --> 00:35:47,300
Pense à ton fils.
430
00:35:50,100 --> 00:35:51,800
Il a sombré dans la drogue.
431
00:35:53,400 --> 00:35:54,800
Il est parti aussi.
432
00:35:56,600 --> 00:35:58,300
Il vit près d'ici mais...
433
00:35:59,900 --> 00:36:00,900
il est parti.
434
00:36:03,300 --> 00:36:05,600
Il est peut-être même impliqué.
435
00:36:08,200 --> 00:36:10,500
Il traîne avec les fils Littlefeather.
436
00:36:11,100 --> 00:36:12,100
C'est ça ?
437
00:36:14,000 --> 00:36:14,800
Oui.
438
00:36:15,600 --> 00:36:19,400
Tu conduis la fille du FBI
pour qu'elle se perde pas ?
439
00:36:21,700 --> 00:36:23,200
On me l'a demandé.
440
00:36:24,800 --> 00:36:26,400
Mais je fais pas ça.
441
00:36:29,400 --> 00:36:30,400
Tu fais quoi ?
442
00:36:33,400 --> 00:36:34,800
Je suis chasseur.
443
00:36:36,500 --> 00:36:38,000
T'imagines quoi ?
444
00:36:45,800 --> 00:36:47,400
Si tu découvres l'auteur...
445
00:36:49,500 --> 00:36:51,100
Je me fiche de qui c'est.
446
00:36:52,600 --> 00:36:53,600
Tu me suis ?
447
00:36:55,600 --> 00:36:56,900
Ce sera fait.
448
00:36:59,500 --> 00:37:01,500
Alors, dégage et trouve-le.
449
00:37:45,400 --> 00:37:48,700
Le frère de Natalie vit là
avec Sam et Bart Littlefeather,
450
00:37:48,700 --> 00:37:51,100
et Frank Walker, un sacré numéro.
451
00:37:54,200 --> 00:37:56,300
Le fils Hanson est mauvais,
mais les autres
452
00:37:56,900 --> 00:37:58,800
sont pires, alors attention.
453
00:37:59,000 --> 00:38:01,500
Pourquoi on attendrait pas
des renforts ?
454
00:38:03,600 --> 00:38:06,900
C'est pas le pays des renforts
mais du chacun pour soi.
455
00:38:26,600 --> 00:38:28,000
Musique de merde !
456
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
On cherche Chip Hanson.
457
00:38:40,700 --> 00:38:42,300
Il est pas là, frère.
458
00:38:42,600 --> 00:38:43,600
Vous êtes qui ?
459
00:38:46,700 --> 00:38:48,200
Et toi, t'es qui ?
460
00:38:48,400 --> 00:38:50,400
Je suis du FBI.
Vous êtes Sam ?
461
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
Non.
462
00:38:52,800 --> 00:38:54,400
Tu es défoncé, Sam ?
463
00:38:55,000 --> 00:38:57,100
Combien de fois je t'ai arrêté ?
464
00:38:58,100 --> 00:38:59,100
Chef !
465
00:38:59,700 --> 00:39:00,800
Ça va, frère ?
466
00:39:01,200 --> 00:39:02,500
Où est ton frère ?
467
00:39:04,700 --> 00:39:06,300
En prison, là où vous l'avez mis.
468
00:39:06,300 --> 00:39:07,800
Pas de conditionnelle ?
469
00:39:07,900 --> 00:39:10,800
Ça alors.
Le système judiciaire à l'œuvre.
470
00:39:12,300 --> 00:39:13,400
Au fait...
471
00:39:13,800 --> 00:39:16,500
mon agent de probation
m'a donné ça pour vous.
472
00:39:17,000 --> 00:39:18,100
Je l'avais là.
473
00:39:18,400 --> 00:39:20,100
Mains en évidence !
474
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
Cory, derrière !
475
00:41:37,900 --> 00:41:40,500
Les autres sont avec Cory.
Allons-y.
476
00:41:40,500 --> 00:41:42,800
Il est vivant, appelons les secours.
477
00:41:42,800 --> 00:41:44,500
Ils sont à 1 h d'ici.
478
00:41:46,300 --> 00:41:47,300
Laissez-le là.
479
00:41:47,500 --> 00:41:49,200
Il est pas mort.
480
00:41:59,400 --> 00:42:00,800
Je l'avais bien dit.
481
00:42:01,100 --> 00:42:02,100
Allons-y.
482
00:42:15,700 --> 00:42:17,300
- Ça va ?
- Oui.
483
00:42:19,100 --> 00:42:21,000
Le maigrichon est le frère de Natalie.
484
00:42:21,100 --> 00:42:22,100
Et l'autre ?
485
00:42:22,500 --> 00:42:23,300
Ça...
486
00:42:23,600 --> 00:42:24,900
c'est Frank Walker.
487
00:42:26,100 --> 00:42:27,800
Ton père doit être fier.
488
00:42:28,000 --> 00:42:29,900
Il est en prison, connard.
489
00:42:30,000 --> 00:42:31,800
Je sais, grâce à moi.
490
00:42:32,200 --> 00:42:34,100
Qu'est-il arrivé à votre sœur ?
491
00:42:34,300 --> 00:42:35,300
Quoi ?
492
00:42:35,900 --> 00:42:37,300
Joue pas au con !
493
00:42:37,900 --> 00:42:39,500
Il lui est arrivé quoi ?
494
00:42:45,100 --> 00:42:46,900
Le cracker a fait quoi ?
495
00:42:48,000 --> 00:42:51,300
Quel cracker ?
Elle sortait avec un Blanc ?
496
00:42:52,200 --> 00:42:54,100
Vous le connaissiez ?
Qui c'est ?
497
00:42:54,400 --> 00:42:56,200
Tu connais son nom, Chip ?
498
00:42:59,100 --> 00:43:00,500
T'as dit "sortait".
499
00:43:01,800 --> 00:43:03,200
Pourquoi "sortait" ?
500
00:43:04,300 --> 00:43:06,300
Pourquoi elle a dit "sortait" ?
501
00:43:07,500 --> 00:43:09,300
Elle a dit "sortait" !
502
00:43:10,600 --> 00:43:13,300
Parce qu'elle a été
violée et tuée, fils.
503
00:43:16,100 --> 00:43:16,900
Voilà.
504
00:43:27,900 --> 00:43:28,900
Quoi ?
505
00:43:41,300 --> 00:43:44,000
Allez-y.
J'emmène Chip à Lander
506
00:43:44,000 --> 00:43:46,100
Pour voir s'il me donne ce nom.
507
00:43:46,300 --> 00:43:48,100
C'est comme ça qu'on le trouvera.
508
00:43:48,200 --> 00:43:51,000
Non, on ira où il bosse
et où il vit.
509
00:43:52,800 --> 00:43:55,700
Bon, il bosse où ?
Il vit où ?
510
00:43:56,000 --> 00:43:58,700
Vous croyez
que ce connard va parler ?
511
00:44:00,600 --> 00:44:03,300
Vous cherchez des indices
mais vous loupez les signes.
512
00:44:03,500 --> 00:44:04,900
Je vais vous montrer.
513
00:44:08,000 --> 00:44:09,200
Vous voyez ça ?
514
00:44:09,400 --> 00:44:11,200
C'est une trace de motoneige.
515
00:44:12,000 --> 00:44:13,800
Vous voyez la crête ?
516
00:44:13,900 --> 00:44:14,900
Tenez.
517
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
Prenez-les.
518
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Vous voyez la fin de la crête ?
519
00:44:21,200 --> 00:44:23,300
Suivez ma main.
Vous la voyez ?
520
00:44:23,400 --> 00:44:25,100
Quand je l'ôte, regardez.
521
00:44:27,000 --> 00:44:28,300
Vous voyez ça ?
522
00:44:28,800 --> 00:44:30,400
Vous voyez l'ombre ?
523
00:44:30,700 --> 00:44:31,600
Je crois.
524
00:44:31,700 --> 00:44:35,700
La neige commence à la recouvrir.
Vous la voyez qui monte ?
525
00:44:36,000 --> 00:44:38,900
Vous voyez ces traces qui montent ?
526
00:44:39,100 --> 00:44:39,900
Oui.
527
00:44:41,700 --> 00:44:44,600
Le corps de Natalie
a été découvert là-bas.
528
00:44:46,200 --> 00:44:49,000
Quelqu'un y a déchargé une motoneige ici
529
00:44:49,100 --> 00:44:50,700
pour aller là-bas.
530
00:44:51,400 --> 00:44:53,700
Pas de traces de retour.
Pourquoi ?
531
00:44:54,700 --> 00:44:55,900
Je vous le dis.
532
00:44:56,400 --> 00:44:58,100
Les réponses sont là-bas.
533
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
Écoutez...
534
00:45:06,500 --> 00:45:09,900
Je suis incapable de faire ça,
je ne suis pas un traqueur.
535
00:45:10,400 --> 00:45:12,700
Pas grave, c'est mon boulot.
536
00:45:15,100 --> 00:45:16,100
Écoutez...
537
00:45:16,600 --> 00:45:18,700
vous avez demandé mon aide, non ?
538
00:45:19,000 --> 00:45:20,800
Allons-y, tant qu'on peut.
539
00:45:44,200 --> 00:45:45,500
Pourquoi s'arrêter ?
540
00:45:47,100 --> 00:45:49,000
On est dessus de la tempête.
541
00:45:49,400 --> 00:45:51,400
La forêt est trop dense.
542
00:45:52,400 --> 00:45:53,700
Il faut marcher.
543
00:45:54,800 --> 00:45:55,800
Allez.
544
00:46:01,100 --> 00:46:02,200
Mettez ça.
545
00:46:08,900 --> 00:46:10,100
Et maintenant ?
546
00:46:11,400 --> 00:46:12,400
On marche.
547
00:46:13,400 --> 00:46:15,600
Les traces allaient vers le sud.
548
00:46:15,700 --> 00:46:16,700
Prête ?
549
00:46:17,100 --> 00:46:18,400
OK, suivez-moi.
550
00:46:47,800 --> 00:46:48,900
Mon Dieu...
551
00:46:58,200 --> 00:46:59,400
Mon Dieu !
552
00:47:19,700 --> 00:47:21,800
On a marché sur 800 m
553
00:47:22,000 --> 00:47:24,300
et on a creusé une bonne trace.
554
00:47:24,900 --> 00:47:26,900
Je peux y emmener les gars.
555
00:47:27,500 --> 00:47:29,900
J'en parlerai au superviseur
des Affaires indiennes.
556
00:47:30,100 --> 00:47:31,900
Il sera peut-être d'accord.
557
00:47:32,500 --> 00:47:35,900
Le périmètre du forage
est équipé de caméras.
558
00:47:36,000 --> 00:47:39,600
J'irai demain,
les enregistrements parleront peut-être.
559
00:47:42,900 --> 00:47:44,900
Nos 2 prisonniers ont parlé ?
560
00:47:46,100 --> 00:47:47,600
C'est pas leur genre.
561
00:47:47,800 --> 00:47:51,000
Ils s'attendent à la prison,
c'est un rite de passage.
562
00:47:51,600 --> 00:47:53,700
Ils l'espèrent même, vous voyez.
563
00:47:54,200 --> 00:47:57,000
Trois repas, un lit et le câble gratis...
564
00:47:58,400 --> 00:48:00,800
Y a pas mieux, à leurs yeux.
565
00:48:01,100 --> 00:48:04,400
Comparons leur ADN
avec le sperme, à tout hasard.
566
00:48:04,500 --> 00:48:05,800
Je peux leur parler ?
567
00:48:05,800 --> 00:48:08,500
Non, ce qu'ils diraient
ne pourrait être retenu.
568
00:48:08,500 --> 00:48:12,700
Et ce que vous nous diriez rendrait
ce qui en découlerait irrecevable.
569
00:48:13,100 --> 00:48:15,700
Et si je ne disais rien.
Si je savais, point ?
570
00:48:20,400 --> 00:48:21,800
Oui, agent Banner.
571
00:48:23,600 --> 00:48:24,600
Ben.
572
00:48:25,800 --> 00:48:28,000
J'ai connu ces gosses tout petits.
573
00:48:28,800 --> 00:48:30,600
Je dois sécuriser la maison.
574
00:48:30,600 --> 00:48:34,300
La porte de derrière
ne ferme que de l'intérieur.
575
00:48:55,700 --> 00:48:56,900
Tu t'es vu ?
576
00:49:00,400 --> 00:49:02,900
Et toi ?
J'ai fait que dalle.
577
00:49:05,700 --> 00:49:08,600
Tu fais que des conneries
depuis 2 ans, Chip.
578
00:49:10,400 --> 00:49:11,600
C'est cet endroit.
579
00:49:12,400 --> 00:49:13,800
Vois ce qu'il nous prend.
580
00:49:15,500 --> 00:49:16,800
Ce qu'il t'a pris.
581
00:49:17,700 --> 00:49:20,400
Je te dirai pas que la vie est juste
582
00:49:20,400 --> 00:49:22,800
car c'est pas le cas.
Pour personne.
583
00:49:24,000 --> 00:49:25,200
D'accord, mais...
584
00:49:25,300 --> 00:49:26,400
que faire ?
585
00:49:28,800 --> 00:49:30,900
Cette terre est tout ce qui nous reste.
586
00:49:30,900 --> 00:49:32,400
Tu dis "nous" ?
587
00:49:33,100 --> 00:49:35,100
L'indigène, c'est ton ex
588
00:49:35,100 --> 00:49:36,800
et ta fille que t'as pas protégé.
589
00:49:36,900 --> 00:49:38,600
Si t'avais enquêté...
590
00:49:41,500 --> 00:49:43,400
T'es pas habilité à parler de ça.
591
00:49:44,800 --> 00:49:45,900
T'entends ?
592
00:49:47,100 --> 00:49:48,400
Pousse-toi.
593
00:49:54,800 --> 00:49:59,900
Tu vas m'apprendre à protéger les gens ?
Alors que tu vends ce qui les tue ?
594
00:50:02,900 --> 00:50:06,900
Contrairement à d'autres,
tu aurais pu te tirer.
595
00:50:07,000 --> 00:50:09,400
L'armée, la fac... tu avais le choix.
596
00:50:09,400 --> 00:50:11,000
Et t'as choisi quoi ?
597
00:50:13,000 --> 00:50:14,200
T'as choisi quoi ?
598
00:50:15,700 --> 00:50:16,900
Va au diable.
599
00:50:18,700 --> 00:50:20,000
Je l'ai rencontré.
600
00:50:24,400 --> 00:50:25,300
Oui ?
601
00:50:25,300 --> 00:50:27,900
Un enfoiré presque
aussi vieux que toi.
602
00:50:30,700 --> 00:50:32,600
Je voulais le démolir.
603
00:50:34,000 --> 00:50:35,800
Natalie m'en a empêché.
604
00:50:37,400 --> 00:50:39,800
L'amour est vraiment aveugle, hein ?
605
00:50:42,900 --> 00:50:45,500
Il bosse à la sécurité d'un des forages.
606
00:50:49,400 --> 00:50:50,700
Il a un nom ?
607
00:50:51,900 --> 00:50:52,900
Matt.
608
00:50:53,100 --> 00:50:54,900
Matt quelque chose, je sais pas.
609
00:50:55,700 --> 00:50:57,000
Qui le sait ?
610
00:50:57,300 --> 00:50:58,500
Sam savait.
611
00:50:59,000 --> 00:51:00,400
Demande-lui.
612
00:51:01,900 --> 00:51:04,400
Tu parleras à Sam bien avant moi.
613
00:51:05,200 --> 00:51:07,000
Tu crois que je voulais ça ?
614
00:51:09,200 --> 00:51:10,200
Mec...
615
00:51:13,600 --> 00:51:15,200
ça me rend dingue.
616
00:51:15,600 --> 00:51:17,600
J'ai envie de boxer le monde entier.
617
00:51:20,400 --> 00:51:22,500
T'as une idée de ce que je ressens ?
618
00:51:24,200 --> 00:51:25,200
Oui.
619
00:51:28,600 --> 00:51:31,200
Mais j'ai lutté
contre ce que je ressentais.
620
00:51:32,800 --> 00:51:34,800
Me disant que le monde gagnerait.
621
00:51:41,300 --> 00:51:44,100
Qu'est-ce que j'avais dit ?
Il vous a parlé ?
622
00:51:45,500 --> 00:51:46,900
Je ne veux pas savoir.
623
00:51:47,300 --> 00:51:49,200
Tu vas au forage demain ?
624
00:51:51,300 --> 00:51:53,300
Le copain de Natalie y bossait.
625
00:51:53,600 --> 00:51:54,600
Quoi ?
626
00:51:55,500 --> 00:51:57,000
Ne me dites rien.
627
00:51:57,100 --> 00:51:59,000
L'affaire se résout d'elle-même.
628
00:51:59,600 --> 00:52:00,600
Cory...
629
00:52:01,800 --> 00:52:04,000
viens au forage avec nous demain.
630
00:52:06,200 --> 00:52:08,400
On prend pas les loups
où ils pourraient être.
631
00:52:08,400 --> 00:52:10,000
Faut regarder où ils étaient.
632
00:52:11,200 --> 00:52:12,700
Ils étaient là.
633
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Ça va ?
634
00:52:34,800 --> 00:52:36,100
J'ai connu mieux.
635
00:52:38,600 --> 00:52:40,500
Ça te replonge dans le passé.
636
00:52:43,200 --> 00:52:44,200
Peut-être.
637
00:52:46,200 --> 00:52:48,000
Avec Ben et cette fille du FBI,
638
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
vous faites équipe
pour résoudre l'affaire.
639
00:52:54,400 --> 00:52:55,700
Je fais qu'aider.
640
00:52:56,300 --> 00:52:58,300
Tu n'auras pas tes réponses...
641
00:53:01,500 --> 00:53:03,100
quoi que tu trouves.
642
00:53:05,700 --> 00:53:07,400
Il s'agit pas d'Emily.
643
00:53:14,800 --> 00:53:16,400
Bonne nuit, Cory.
644
00:53:47,900 --> 00:53:49,500
Matt Rayburn.
645
00:53:51,900 --> 00:53:53,300
Vous le connaissiez ?
646
00:53:55,200 --> 00:53:58,200
- Le type dans la neige ?
- On avait ses empreintes.
647
00:53:58,400 --> 00:54:02,000
Il s'occupait de la sécurité
d'un des forages.
648
00:54:03,900 --> 00:54:04,900
Entendu.
649
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
C'est tout ?
650
00:54:10,600 --> 00:54:12,200
- Je suis viré ?
- Non.
651
00:54:12,500 --> 00:54:13,900
Entrez donc.
652
00:54:21,600 --> 00:54:22,600
Vous...
653
00:54:22,800 --> 00:54:24,400
buvez quelque chose ?
654
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Volontiers.
655
00:54:26,100 --> 00:54:27,100
J'ai...
656
00:54:28,100 --> 00:54:30,800
du lait, du café et de l'eau du puits.
657
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
De l'eau.
658
00:54:35,100 --> 00:54:36,300
Installez-vous.
659
00:54:59,600 --> 00:55:01,000
- Tenez.
- Merci.
660
00:55:07,700 --> 00:55:09,300
C'est ma fille, Emily.
661
00:55:10,800 --> 00:55:12,300
Décédée il y a 3 ans.
662
00:55:15,100 --> 00:55:16,100
Désolée.
663
00:55:19,700 --> 00:55:21,600
Vous aimeriez savoir comment ?
664
00:55:24,900 --> 00:55:26,000
Oui, mais...
665
00:55:28,100 --> 00:55:29,700
Comme ça on des deux.
666
00:55:31,900 --> 00:55:34,800
J'organisais des chasses à Pinedale.
667
00:55:35,200 --> 00:55:36,900
Il avait beaucoup neigé
668
00:55:37,300 --> 00:55:40,500
et du coup,
j'avais une de mes rares soirées libres.
669
00:55:41,700 --> 00:55:45,800
J'ai pris une chambre au motel
et j'ai demandé à ma femme de venir.
670
00:55:47,100 --> 00:55:51,100
Quand on a 2 gosses et qu'on passe
6 mois par an dans la montagne,
671
00:55:52,300 --> 00:55:54,100
on se voit pas souvent.
672
00:55:55,600 --> 00:56:00,300
Emily devait garder Casey
qui avait 5 ans et elle en avait 16.
673
00:56:01,600 --> 00:56:04,500
Le bruit a circulé
que les parents étaient absents
674
00:56:05,900 --> 00:56:07,700
et des copains ont déboulé.
675
00:56:07,800 --> 00:56:09,200
Puis d'autres copains.
676
00:56:13,400 --> 00:56:15,500
Et des gens qui n'en étaient pas.
677
00:56:16,600 --> 00:56:19,400
La petite réunion a viré
à la grosse fiesta.
678
00:56:24,500 --> 00:56:25,500
Je ne...
679
00:56:27,300 --> 00:56:29,000
J'ignore des tas de choses.
680
00:56:35,100 --> 00:56:37,200
Le lendemain, j'ai reçu un appel.
681
00:56:39,000 --> 00:56:40,300
De Natalie.
682
00:56:42,100 --> 00:56:43,900
Disant qu'Emily avait disparu.
683
00:56:46,800 --> 00:56:49,500
Elle était inquiète, bien sûr.
C'était son amie.
684
00:56:52,200 --> 00:56:55,300
On essayait
de faire très attention à Emily.
685
00:56:58,100 --> 00:56:59,700
Essayant de tout prévoir.
686
00:57:06,500 --> 00:57:08,000
Elle était si gentille.
687
00:57:10,600 --> 00:57:12,300
Mais on a baissé la garde.
688
00:57:14,100 --> 00:57:15,200
Vous verrez,
689
00:57:16,000 --> 00:57:18,100
si vous avez des enfants un jour,
690
00:57:20,900 --> 00:57:22,500
ne clignez pas des yeux.
691
00:57:25,200 --> 00:57:26,800
Pas d'un cil, jamais.
692
00:57:30,200 --> 00:57:33,900
Un type transhumait ses moutons
du côté de la Wild River.
693
00:57:34,800 --> 00:57:36,300
Il l'a découverte.
694
00:57:37,800 --> 00:57:40,100
À 30 km de chez nous.
695
00:57:40,700 --> 00:57:43,500
J'ignore comment
et ce qui a bien pu se passer.
696
00:57:44,600 --> 00:57:48,100
L'autopsie a révélé bien peu
à cause des dégâts des coyotes.
697
00:57:51,800 --> 00:57:53,100
Je suis désolé.
698
00:57:54,300 --> 00:57:55,700
Désolé n'est pas...
699
00:57:57,800 --> 00:57:58,800
Désolé.
700
00:57:59,300 --> 00:58:00,800
Pouvez-vous me dire...
701
00:58:04,200 --> 00:58:05,900
où est la salle de bain ?
702
00:58:06,700 --> 00:58:07,800
Là-bas au fond.
703
00:58:08,500 --> 00:58:09,500
Merci.
704
00:58:36,500 --> 00:58:38,800
"Il y a un pré
dans mon univers parfait..."
705
00:58:39,100 --> 00:58:40,300
C'est d'Emily.
706
00:58:45,000 --> 00:58:48,600
Ça lui a valu une bourse d'été
à l'université du Colorado.
707
00:58:51,000 --> 00:58:52,400
C'était pour vous ?
708
00:58:57,800 --> 00:58:59,500
Peu importe pour qui.
709
00:59:01,600 --> 00:59:03,300
L'important, c'est l'auteur.
710
00:59:10,000 --> 00:59:11,700
Je suis désolée pour...
711
00:59:12,400 --> 00:59:13,700
tout à l'heure.
712
00:59:15,700 --> 00:59:18,500
J'essaie simplement
de faire de mon mieux.
713
00:59:19,100 --> 00:59:22,100
J'ignore ce que vous a dit Hanson,
mais...
714
00:59:23,800 --> 00:59:27,100
je ne veux pas faire de faux pas
si je peux l'éviter.
715
00:59:28,200 --> 00:59:32,200
Alors, s'il a dit quelque chose
que je devrais savoir,
716
00:59:32,200 --> 00:59:34,200
merci de le partager.
717
00:59:35,500 --> 00:59:37,000
Il n'a fait que dire
718
00:59:37,100 --> 00:59:38,900
le nom du copain, Matt.
719
00:59:40,200 --> 00:59:42,400
Vous savez déjà qui c'est, alors...
720
00:59:43,600 --> 00:59:45,800
Vous auriez pu m'appeler pour ça.
721
00:59:46,700 --> 00:59:48,800
Je voulais savoir
pourquoi vous m'aidiez.
722
00:59:49,400 --> 00:59:50,900
Maintenant je sais.
723
00:59:52,900 --> 00:59:53,900
Demain...
724
00:59:56,200 --> 01:00:00,000
pourrait-on aller à moins
de 130 à l'heure en motoneige ?
725
01:00:01,700 --> 01:00:04,200
Si vous voulez plonger
dans les fossés qu'on survole...
726
01:00:05,200 --> 01:00:06,200
Super.
727
01:00:09,700 --> 01:00:10,900
Vous avez gagné.
728
01:00:12,800 --> 01:00:13,800
Bonne nuit.
729
01:00:13,800 --> 01:00:14,800
Entendu.
730
01:00:15,300 --> 01:00:16,300
À demain.
731
01:00:17,400 --> 01:00:18,400
À demain.
732
01:00:37,200 --> 01:00:38,700
Tu trembles plus qu'elle.
733
01:00:38,700 --> 01:00:41,500
Il fait froid
à geler le cul d'un phoque.
734
01:00:41,800 --> 01:00:42,800
Il fat - 15°.
735
01:00:42,900 --> 01:00:45,100
-20°, et c'est pire là-bas.
736
01:00:46,200 --> 01:00:47,400
Salut, mon pote.
737
01:00:48,100 --> 01:00:49,300
Comment ça va ?
738
01:00:49,900 --> 01:00:51,000
Tu fais quoi ici ?
739
01:00:51,200 --> 01:00:53,800
Les traces qui mènent
des Littlefeather au corps,
740
01:00:54,000 --> 01:00:56,400
je vais les suivre et voir où ça mène.
Et toi ?
741
01:00:56,400 --> 01:00:58,400
Jane est la seule compétente ici
742
01:00:58,400 --> 01:01:00,700
et on avait besoin de renfort.
743
01:01:01,300 --> 01:01:02,700
Vous les briefez ?
744
01:01:02,800 --> 01:01:07,300
Oui, le forage a des caméras
dans son périmètre.
745
01:01:07,400 --> 01:01:09,800
On espère pouvoir
en tirer quelque chose.
746
01:01:10,000 --> 01:01:13,200
On va aussi fouiller la caravane
de Matt Rayburn,
747
01:01:13,300 --> 01:01:15,300
rapport à l'agression.
748
01:01:15,900 --> 01:01:17,400
Vous avez un mandat ?
749
01:01:17,500 --> 01:01:19,100
Je demanderai gentiment.
750
01:01:20,300 --> 01:01:22,500
On peut y aller
de chez les Littlefeather ?
751
01:01:23,000 --> 01:01:26,600
Trop dur, j'ai pas envie
d'aller vous extraire de la neige.
752
01:01:26,900 --> 01:01:28,000
Je déconseille.
753
01:01:28,100 --> 01:01:29,800
On va contourner.
754
01:01:30,300 --> 01:01:34,000
Et on va faire 80 km pour en couvrir 8.
Bienvenue au Wyoming.
755
01:01:34,400 --> 01:01:36,800
On vous a pas dit
que c'était le printemps ?
756
01:01:39,700 --> 01:01:43,400
Si tu trouves quelque chose,
appelle et on te rejoindra.
757
01:03:24,100 --> 01:03:27,700
PROPRIÉTÉ PRIVÉE
INTERDICTION D'ENTRER
758
01:04:41,500 --> 01:04:42,500
Bonjour.
759
01:04:43,200 --> 01:04:44,600
Je peux vous aider ?
760
01:04:44,900 --> 01:04:46,200
Oui, est-ce que...
761
01:04:46,400 --> 01:04:48,500
- Matt Rayburn bosse ici ?
- Oui.
762
01:04:48,700 --> 01:04:50,200
Vous savez où il est ?
763
01:04:51,000 --> 01:04:52,900
J'allais vous le demander.
764
01:04:54,200 --> 01:04:57,900
Il s'est disputé avec sa copine
récemment, elle est partie
765
01:04:58,100 --> 01:05:00,300
et il est parti après.
766
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
- Quand ?
- Il y a 3 jours.
767
01:05:02,900 --> 01:05:05,600
On sait pas quoi faire.
On attendait l'ordre
768
01:05:05,600 --> 01:05:08,400
d'en haut de le licencier
ou de vous appeler.
769
01:05:08,500 --> 01:05:10,700
- Tout va bien ?
- Il sont là pour Matt.
770
01:05:11,000 --> 01:05:13,100
Vous l'avez trouvé ?
Il va bien ?
771
01:05:13,200 --> 01:05:14,700
Que vous est-il arrivé ?
772
01:05:14,700 --> 01:05:17,200
- Pourquoi ?
- Vous êtes amochés.
773
01:05:19,400 --> 01:05:22,300
Heurtez une branche à 100 km/h
et vous verrez.
774
01:05:22,600 --> 01:05:25,700
On fait le tour du périmètre
2 fois par jour.
775
01:05:26,200 --> 01:05:28,300
Vous devriez mettre un masque.
776
01:05:29,200 --> 01:05:32,300
J'ai réclamé des casques
mais on m'a dit "La neige est molle".
777
01:05:32,600 --> 01:05:34,500
Les boss sont au Texas, alors...
778
01:05:34,800 --> 01:05:36,400
Matt campait ici ?
779
01:05:37,000 --> 01:05:38,900
Oui, comme nous tous.
780
01:05:42,000 --> 01:05:43,400
On peut voir sa caravane ?
781
01:05:43,400 --> 01:05:45,000
Oui, je vous emmène.
782
01:05:45,200 --> 01:05:47,900
- Que se passe-t-il ?
- Ils sont là pour Matt.
783
01:06:12,600 --> 01:06:14,300
C'est fini pour vous.
784
01:07:09,600 --> 01:07:11,100
Est-ce qu'il...
785
01:07:12,100 --> 01:07:13,900
lui est arrivé quelque chose ?
786
01:07:13,900 --> 01:07:15,900
C'est ce qu'on cherche à découvrir.
787
01:07:16,300 --> 01:07:18,700
Sa copine a signalé sa disparition.
788
01:07:19,000 --> 01:07:21,900
Vous ne l'avez pas trouvée
avant la tempête ?
789
01:07:22,000 --> 01:07:22,900
Pardon ?
790
01:07:23,000 --> 01:07:25,900
La radio a dit son nom
quand vous l'avez trouvée.
791
01:07:25,900 --> 01:07:27,600
Je n'ai pas dit son nom.
792
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Ça a dû vous échapper.
793
01:07:34,600 --> 01:07:36,000
Vous faites quoi là ?
794
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
Quoi ?
795
01:07:38,700 --> 01:07:40,800
- Pourquoi vous m'encerclez ?
- Comment ?
796
01:07:42,000 --> 01:07:44,400
Oui, vous nous encerclez !
797
01:07:44,400 --> 01:07:46,000
C'est une propriété privée !
798
01:07:48,200 --> 01:07:49,500
Pose ton arme !
799
01:07:50,100 --> 01:07:51,700
Pose-la, putain !
800
01:07:53,800 --> 01:07:56,100
Retourne-toi et à genoux !
801
01:07:56,400 --> 01:07:59,300
Je t'emmerde !
On dépend du département de l'Énergie !
802
01:07:59,300 --> 01:08:01,000
Vous êtes en effraction !
803
01:08:01,300 --> 01:08:04,400
Cette zone
est hors de vos compétences !
804
01:08:04,400 --> 01:08:06,100
J'ai saisi votre manège !
805
01:08:06,100 --> 01:08:07,700
Tirez et vous verrez !
806
01:08:07,800 --> 01:08:09,100
Allez, petit blanc !
807
01:08:10,600 --> 01:08:14,600
Vous n'avez aucun pouvoir ici !
Baissez vos armes !
808
01:08:14,700 --> 01:08:16,800
Va chier !
On est sous un tir croisé !
809
01:08:17,000 --> 01:08:18,100
Je fais quoi, là ?
810
01:08:18,100 --> 01:08:20,200
Bouge pas !
Le shérif est hors-la-loi !
811
01:08:20,300 --> 01:08:21,900
On se calme !
812
01:08:21,900 --> 01:08:23,700
FBI !
813
01:08:24,400 --> 01:08:27,500
Je représente l'autorité ici !
814
01:08:29,400 --> 01:08:33,000
Maintenant, vous allez tous
posez vos armes !
815
01:08:34,200 --> 01:08:35,700
OK ?
Tout le monde !
816
01:08:36,500 --> 01:08:39,100
On travaille tous
avec le même objectif.
817
01:08:39,300 --> 01:08:41,400
Reprenez vos esprits
818
01:08:42,600 --> 01:08:45,900
et rangez vos armes.
819
01:08:46,500 --> 01:08:47,500
Regardez.
820
01:08:48,500 --> 01:08:49,500
Dillon.
821
01:08:50,300 --> 01:08:51,600
Range ton arme.
822
01:08:54,200 --> 01:08:55,700
Passe au décaf, mec !
823
01:08:56,200 --> 01:08:57,900
Bon Dieu de merde !
824
01:08:58,800 --> 01:09:02,600
Contrôlez ces connards, madame.
On fait que notre boulot ici.
825
01:09:02,700 --> 01:09:04,700
Justement, on est là pour ça !
826
01:09:04,700 --> 01:09:06,700
Evan, range ton arme !
827
01:09:06,900 --> 01:09:10,000
Allez, rangez-vous sur ma gauche.
Allez !
828
01:09:10,100 --> 01:09:13,100
- Personne derrière moi.
- C'est bon, ducon.
829
01:09:13,100 --> 01:09:15,100
Les gars, par ici !
830
01:09:15,400 --> 01:09:18,000
Respirez à fond un bon coup.
831
01:09:19,500 --> 01:09:20,900
Shérif adjoint,
832
01:09:21,000 --> 01:09:22,400
rangez votre arme.
833
01:09:22,500 --> 01:09:23,700
Vous l'avez pas vu ?
834
01:09:23,700 --> 01:09:26,200
Immédiatement ou je vous arrête.
835
01:09:27,900 --> 01:09:29,500
Vous l'avez pas vu.
836
01:09:44,300 --> 01:09:46,200
Allons à la caravane de Matt.
837
01:09:47,500 --> 01:09:48,500
Oui, madame.
838
01:10:08,600 --> 01:10:10,100
Ben, tu me reçois ?
839
01:10:13,800 --> 01:10:15,100
Ben, tu me reçois ?
840
01:10:27,100 --> 01:10:28,100
Ben ?
841
01:10:35,400 --> 01:10:36,600
Voilà, c'est ici.
842
01:10:38,300 --> 01:10:39,900
Il partage la caravane ?
843
01:10:40,100 --> 01:10:41,500
Oui, avec moi
844
01:10:42,400 --> 01:10:43,400
et Pete Mickens.
845
01:10:43,400 --> 01:10:44,500
Pete est là ?
846
01:10:46,000 --> 01:10:47,700
Il dort. Il fait la nuit.
847
01:11:22,200 --> 01:11:23,300
Je peux t'aider ?
848
01:11:25,300 --> 01:11:28,400
Oui, je cherche mon chevalier
dans son armure étincelante.
849
01:11:28,500 --> 01:11:30,100
C'est sa caravane.
850
01:11:32,000 --> 01:11:33,800
J'ai plus d'armure en stock.
851
01:11:35,600 --> 01:11:37,300
- C'est pas grave.
- Pas grave ?
852
01:11:39,200 --> 01:11:41,700
Sais-tu combien c'est bon de te voir ?
853
01:11:41,900 --> 01:11:44,300
En as-tu idée ? Bon sang !
854
01:11:44,600 --> 01:11:47,200
J'ai pas entendu ton carrosse s'arrêter.
855
01:11:47,300 --> 01:11:48,300
Eh bien...
856
01:11:49,000 --> 01:11:51,500
mon carrosse voulait voir
l'émission de 20 h
857
01:11:51,800 --> 01:11:53,300
et m'a déposé au parking.
858
01:11:53,300 --> 01:11:55,100
Tu as marché dans la neige,
859
01:11:55,400 --> 01:11:56,700
comme Superwoman.
860
01:11:56,900 --> 01:11:59,200
- Tu en vaux le coup.
- Je le vaux.
861
01:11:59,400 --> 01:12:03,700
Amène tes fesses ici.
Tu es une sacrée nana, tu sais.
862
01:12:11,500 --> 01:12:12,700
Et New York ?
863
01:12:14,400 --> 01:12:16,000
Tu détesterais New York.
864
01:12:16,100 --> 01:12:17,600
Passe un mois là-bas
865
01:12:18,200 --> 01:12:20,200
et tu ne verras que du ciment.
866
01:12:21,100 --> 01:12:22,700
Alors, Chicago.
867
01:12:23,300 --> 01:12:25,900
Aussi nul que New York
mais en plus froid.
868
01:12:26,300 --> 01:12:29,100
Davantage de meurtres,
si ça te branche.
869
01:12:29,400 --> 01:12:30,700
Ça te fait marrer ?
870
01:12:33,900 --> 01:12:35,800
Bon, alors Los Angeles.
871
01:12:36,100 --> 01:12:39,000
Écoute, ne l'évoque plus jamais
devant moi.
872
01:12:39,100 --> 01:12:41,900
- Il y fait chaud.
- L'Irak, c'est plus chaud.
873
01:12:44,600 --> 01:12:46,400
Écoute, j'ai trouvé.
874
01:12:47,500 --> 01:12:48,500
J'ai trouvé.
875
01:12:51,700 --> 01:12:53,800
J'étais basé à Point Mugu.
876
01:12:53,800 --> 01:12:55,800
À une heure au nord de L.A.
877
01:12:56,300 --> 01:12:59,300
C'était Noël, je me suis réveillé.
J'étais seul.
878
01:12:59,700 --> 01:13:04,700
La Navy avait monté un spectacle débile
pour les gars sans famille.
879
01:13:04,800 --> 01:13:07,200
Il était pas question que j'y assiste,
880
01:13:07,800 --> 01:13:09,900
et j'ai filé avec mon pick-up.
881
01:13:09,900 --> 01:13:13,000
J'ai fini par arriver
à un village de montagne, Ojai.
882
01:13:13,800 --> 01:13:15,200
Où il n'y avait
883
01:13:16,000 --> 01:13:17,900
que des vergers et des vignes.
884
01:13:17,900 --> 01:13:20,900
Il était entouré
par des montagnes qui le protégeaient.
885
01:13:21,800 --> 01:13:23,000
Et les gens...
886
01:13:23,600 --> 01:13:25,400
se souriaient.
887
01:13:26,100 --> 01:13:27,500
Ils me saluaient, et...
888
01:13:28,300 --> 01:13:30,300
Je me suis dit que ces gens...
889
01:13:31,000 --> 01:13:32,500
Leurs yeux brillaient
890
01:13:33,200 --> 01:13:36,400
comme s'ils partageaient un secret,
comme s'ils avaient tout pigé.
891
01:13:37,000 --> 01:13:41,200
Et il y avait la mission espagnole
où se déroulait la messe.
892
01:13:42,100 --> 01:13:45,000
Ils célébraient la messe par 20°.
893
01:13:45,000 --> 01:13:47,800
J'ai cueilli une orange dans un arbre,
894
01:13:48,300 --> 01:13:52,100
et je me suis assis sur un banc
et j'ai écouté les chants en mangeant.
895
01:13:55,000 --> 01:13:57,200
Ça été mon plus beau Noël.
896
01:14:00,800 --> 01:14:02,200
Je veux vivre là-bas.
897
01:14:07,800 --> 01:14:09,300
Allons vivre à Ojai.
898
01:14:17,700 --> 01:14:19,300
Quelle heure il est ?
899
01:14:20,800 --> 01:14:22,800
Je croyais qu'ils restaient en ville.
900
01:14:22,800 --> 01:14:23,900
Moi aussi.
901
01:14:24,200 --> 01:14:25,600
Merde. Désolé, Nat.
902
01:14:28,700 --> 01:14:29,900
Ferme la...
903
01:14:54,700 --> 01:14:56,500
Ça pue le sexe ici.
904
01:15:01,100 --> 01:15:02,700
Vous avez fait quoi ?
905
01:15:03,200 --> 01:15:05,000
C'est la suite nuptiale ?
906
01:15:05,200 --> 01:15:07,100
Vous avez fait quoi, hein ?
907
01:15:07,400 --> 01:15:09,100
Ils ont fait quoi ?
908
01:15:13,400 --> 01:15:14,400
Salut !
909
01:15:15,400 --> 01:15:16,900
Salut, Pete.
910
01:15:19,300 --> 01:15:22,000
Je me demande
ce que cachent ces grands draps.
911
01:15:22,700 --> 01:15:24,700
- Curt, récupère-le.
- Viens, Pete.
912
01:15:24,700 --> 01:15:27,300
Je causais à la dame.
Tu caches quoi, hein ?
913
01:15:27,400 --> 01:15:29,700
Un manteau molletonné,
pas très sexy.
914
01:15:29,900 --> 01:15:31,900
Ça me plaît bien.
915
01:15:32,100 --> 01:15:33,600
Vous le récupérez ou pas ?
916
01:15:33,700 --> 01:15:35,600
Matt, t'es à poil aussi ?
917
01:15:36,000 --> 01:15:38,700
T'es à poil ?
Qu'est-ce que vous avez bricolé ?
918
01:15:38,800 --> 01:15:41,200
Curt, vire-le de là, veux-tu ?
919
01:15:41,700 --> 01:15:44,400
T'es à poil ?
Vous avez bricolé quoi ?
920
01:15:44,600 --> 01:15:45,800
Curt, vire-le.
921
01:15:46,800 --> 01:15:48,700
Je veux juste mater un peu.
922
01:15:49,300 --> 01:15:51,000
Curt, pourquoi tu viens pas
923
01:15:51,200 --> 01:15:53,800
pour le virer d'ici ?
Je pige pas.
924
01:15:56,200 --> 01:15:57,300
Ça va pas ?
925
01:16:00,200 --> 01:16:03,400
Il nous la joue sérieux !
Pourquoi t'as fait ça ?
926
01:16:03,800 --> 01:16:04,900
Arrête, Pete.
927
01:16:04,900 --> 01:16:08,700
Te fous pas de moi, petite.
T'as excité tout le monde avec ton cul.
928
01:16:10,100 --> 01:16:12,300
J'ai bien vu et je veux juste...
929
01:16:13,200 --> 01:16:15,300
mater.
Tu vas faire quoi, mon grand ?
930
01:16:17,300 --> 01:16:18,700
Tu vas faire quoi ?
Allez.
931
01:16:40,700 --> 01:16:41,700
Arrêtez !
932
01:16:42,300 --> 01:16:43,600
Tout ça pour une chatte.
933
01:18:01,800 --> 01:18:03,800
Tu fais plus la fière, hein, salope ?
934
01:18:06,600 --> 01:18:08,800
Après, c'est mon tour, salope !
935
01:18:20,400 --> 01:18:22,300
Prends son bras, chope-le !
936
01:18:23,700 --> 01:18:25,100
Tiens-lui le bras !
937
01:18:41,300 --> 01:18:42,700
FBI, ouvrez !
938
01:18:55,600 --> 01:18:57,200
Il y a quelqu'un ?
939
01:18:57,900 --> 01:19:00,100
Pete, c'est Curtis !
940
01:19:00,300 --> 01:19:01,600
Ben, tu me reçois ?
941
01:19:02,300 --> 01:19:05,000
Le FBI est devant la porte.
Ouvre !
942
01:19:07,900 --> 01:19:10,000
Jane, dégagez !
943
01:20:07,000 --> 01:20:08,200
Va chier !
944
01:20:18,900 --> 01:20:20,100
Pete, ça va ?
945
01:20:20,100 --> 01:20:21,900
- Je suis touché !
- On l'est tous !
946
01:20:22,100 --> 01:20:23,800
- Pete, ça va ?
- Ça va !
947
01:20:24,100 --> 01:20:26,500
- Combien de victimes ?
- 2 qui se relèveront pas !
948
01:20:26,600 --> 01:20:28,300
Non, je me lève.
949
01:20:36,200 --> 01:20:38,600
Bon sang, les femmes ont du cran ici.
950
01:20:47,600 --> 01:20:49,300
Ça venait d'où ?
951
01:20:53,600 --> 01:20:55,600
- Tu tiens debout ?
- Je sais pas.
952
01:20:55,700 --> 01:20:58,100
Magne-toi de voir, c'est pas fini !
953
01:21:04,200 --> 01:21:05,900
- Il est où ?
- Je sais pas !
954
01:21:06,000 --> 01:21:07,000
Curtis !
955
01:21:08,600 --> 01:21:09,600
Mike !
956
01:21:10,900 --> 01:21:11,900
Curtis !
957
01:21:11,900 --> 01:21:13,700
Derrière la caravane 3 !
958
01:22:00,300 --> 01:22:01,400
Ça va ?
959
01:22:03,600 --> 01:22:05,300
Allons à l'intérieur.
960
01:22:16,100 --> 01:22:17,800
Je peux jeter un œil ?
961
01:22:22,400 --> 01:22:24,200
2 balles sont passées par là.
962
01:22:24,800 --> 01:22:26,600
Que des morceaux, ça va aller.
963
01:22:27,200 --> 01:22:28,300
Voyons plus haut.
964
01:22:28,600 --> 01:22:29,700
C'est quoi, ça ?
965
01:22:47,100 --> 01:22:48,100
Tenez.
966
01:22:48,100 --> 01:22:49,100
Appuyez fort.
967
01:23:06,700 --> 01:23:08,300
Donnez-moi votre radio.
968
01:23:10,100 --> 01:23:12,100
Pour m'en sortir, j'ai besoin
969
01:23:12,500 --> 01:23:13,900
d'un hélicoptère.
970
01:23:15,200 --> 01:23:16,900
Vous n'avez pas ça, hein ?
971
01:23:18,100 --> 01:23:19,100
Non.
972
01:23:22,000 --> 01:23:23,500
Donnez-moi la radio.
973
01:23:25,000 --> 01:23:26,100
Rattrapez-le.
974
01:23:28,300 --> 01:23:29,700
Je ne le ramènerai pas.
975
01:23:31,100 --> 01:23:32,100
Sachez-le.
976
01:23:33,600 --> 01:23:34,600
C'est noté.
977
01:23:36,300 --> 01:23:37,400
Rattrapez-le.
978
01:24:54,000 --> 01:24:55,100
Allez !
979
01:25:19,500 --> 01:25:20,800
Tu sais où on est ?
980
01:25:21,400 --> 01:25:22,400
Non.
981
01:25:22,700 --> 01:25:23,900
À Gannett Peak.
982
01:25:25,900 --> 01:25:27,500
Cime la plus haute de Wyoming.
983
01:25:28,500 --> 01:25:30,300
Même au mois d'août,
984
01:25:31,000 --> 01:25:32,500
il y a 30 cm de neige.
985
01:25:33,300 --> 01:25:36,300
Aujourd'hui, il fait trop froid
pour neiger.
986
01:25:37,400 --> 01:25:39,900
Écoute, parlons, tu veux ?
987
01:25:40,100 --> 01:25:41,500
Parlons.
988
01:25:42,200 --> 01:25:43,800
- S'il te plaît.
- OK.
989
01:25:57,900 --> 01:26:01,100
Putain, où sont mes bottes ?
990
01:26:01,900 --> 01:26:05,300
J'ai tout mon temps.
C'est pas vrai pour toi.
991
01:26:06,800 --> 01:26:08,000
Tu vas parler ?
992
01:26:08,600 --> 01:26:10,100
Ou continuer à geindre ?
993
01:26:11,400 --> 01:26:12,400
Écoute...
994
01:26:13,300 --> 01:26:15,900
j'ai fait des erreurs, d'accord ?
995
01:26:16,900 --> 01:26:18,000
T'as fait quoi ?
996
01:26:22,300 --> 01:26:24,100
Je représente pas la loi.
997
01:26:24,700 --> 01:26:26,300
Je suis un type assis là.
998
01:26:27,600 --> 01:26:29,000
Tu peux me dire la vérité.
999
01:26:30,300 --> 01:26:32,000
Dis-la et t'auras une chance.
1000
01:26:32,100 --> 01:26:33,600
Écoute-moi !
1001
01:26:34,600 --> 01:26:37,800
Tu sais ce que c'est
de vivre dans cet enfer glacé !
1002
01:26:39,400 --> 01:26:42,100
Y a rien à faire !
Que dalle !
1003
01:26:42,300 --> 01:26:44,700
Pas de femmes !
Pas de rigolade !
1004
01:26:45,700 --> 01:26:49,500
Y a que cette putain de neige
et ce putain de silence !
1005
01:26:49,900 --> 01:26:50,900
C'est tout !
1006
01:26:52,800 --> 01:26:56,300
Ma famille a été forcée
de rester ici pendant un siècle.
1007
01:26:57,700 --> 01:26:59,100
La neige et le silence
1008
01:27:00,300 --> 01:27:02,200
est tout ce qu'on leur a pas pris.
1009
01:27:04,500 --> 01:27:05,900
Alors, tu as pris quoi ?
1010
01:27:06,800 --> 01:27:09,200
Je vois pas, je comprends pas.
1011
01:27:10,900 --> 01:27:12,600
Tu as pris quelque chose ?
1012
01:27:15,800 --> 01:27:16,800
Rien.
1013
01:27:28,300 --> 01:27:29,700
Sois franc avec moi.
1014
01:27:30,700 --> 01:27:31,700
D'accord ?
1015
01:27:33,600 --> 01:27:34,700
T'étais saoul.
1016
01:27:35,900 --> 01:27:37,300
Tu t'es senti seul.
1017
01:27:38,800 --> 01:27:40,200
Et t'as fait quoi ?
1018
01:27:41,500 --> 01:27:42,600
Si tu l'as fait,
1019
01:27:42,600 --> 01:27:44,100
sois un homme et dis-le.
1020
01:27:44,200 --> 01:27:45,400
"Je l'ai violée."
1021
01:27:46,200 --> 01:27:47,400
Je l'ai violée.
1022
01:27:48,500 --> 01:27:50,500
Je l'ai violée !
Oui !
1023
01:28:01,300 --> 01:28:02,600
Et son copain ?
1024
01:28:03,800 --> 01:28:05,100
Il s'est interposé
1025
01:28:05,900 --> 01:28:08,900
alors tu l'as tabassé à mort ?
Opiner est insuffisant.
1026
01:28:09,100 --> 01:28:11,200
- Tu dois le dire.
- On l'a tabassé.
1027
01:28:11,500 --> 01:28:12,900
On l'a tabassé à mort.
1028
01:28:25,600 --> 01:28:27,400
Non, fais pas ça.
1029
01:28:30,300 --> 01:28:31,500
Je te libère.
1030
01:28:38,100 --> 01:28:39,200
Tu es libre.
1031
01:28:42,500 --> 01:28:44,600
D'aller où ?
Je vais aller où ?
1032
01:28:44,700 --> 01:28:46,200
Je n'ai qu'une parole.
1033
01:28:47,100 --> 01:28:48,200
Tu as dit la vérité...
1034
01:28:49,600 --> 01:28:51,200
Je t'accorde une chance.
1035
01:28:53,100 --> 01:28:54,200
La même chance...
1036
01:28:55,500 --> 01:28:56,500
qu'elle a eue.
1037
01:28:56,700 --> 01:28:59,400
Quelle chance elle a eue ?
Quelle chance ?
1038
01:29:00,800 --> 01:29:02,500
Si tu rejoins la route,
1039
01:29:03,400 --> 01:29:04,600
t'es un homme libre.
1040
01:29:04,600 --> 01:29:06,700
Où ça ?
Où est la route ?
1041
01:29:07,600 --> 01:29:10,700
Tu sais à combien de km du camp
on a trouvé son corps ?
1042
01:29:11,300 --> 01:29:13,300
À 10 km. Pieds nus.
1043
01:29:16,700 --> 01:29:18,100
Ça, c'est une guerrière.
1044
01:29:20,700 --> 01:29:21,700
Une guerrière.
1045
01:29:22,400 --> 01:29:24,400
Toi, tu feras peut-être 1 km.
1046
01:29:24,800 --> 01:29:27,300
T'as intérêt à te mettre en route.
1047
01:29:30,200 --> 01:29:32,300
Je comprends pas.
1048
01:29:34,000 --> 01:29:35,500
Que veux-tu de moi ?
1049
01:29:36,800 --> 01:29:37,900
Que tu coures.
1050
01:31:10,700 --> 01:31:11,900
Comment ça va ?
1051
01:31:13,200 --> 01:31:14,200
Je vais bien.
1052
01:31:16,400 --> 01:31:17,500
J'ai un cadeau.
1053
01:31:18,900 --> 01:31:21,900
Qui vous fera peut-être
sentir un peu chez vous.
1054
01:31:27,400 --> 01:31:28,900
Un petit crocodile.
1055
01:31:29,400 --> 01:31:30,900
Ne me faites pas rire.
1056
01:31:33,400 --> 01:31:34,900
C'est un alligator.
1057
01:31:37,200 --> 01:31:40,300
J'espère qu'il vous protégera mieux
que le gilet.
1058
01:31:43,600 --> 01:31:45,700
Je suis injuste. Il vous a sauvé.
1059
01:31:48,000 --> 01:31:49,600
Vous m'avez sauvée.
1060
01:32:01,000 --> 01:32:02,800
Jane, vous êtes coriace.
1061
01:32:03,900 --> 01:32:06,100
Vous vous êtes sauvée vous-même.
1062
01:32:07,200 --> 01:32:09,000
On devrait être plus honnêtes,
1063
01:32:11,600 --> 01:32:13,200
j'ai eu de la chance.
1064
01:32:14,200 --> 01:32:16,400
La chance n'existe pas chez nous.
1065
01:32:17,800 --> 01:32:19,300
C'est bon pour la ville.
1066
01:32:22,800 --> 01:32:24,200
Y a pas ici.
1067
01:32:26,900 --> 01:32:30,600
La chance, c'est être renversé
par un bus ou pas.
1068
01:32:31,400 --> 01:32:34,000
Un braquage de banque ou pas.
1069
01:32:34,200 --> 01:32:37,500
Quelqu'un avec son foutu portable
sur un passage clouté.
1070
01:32:37,500 --> 01:32:39,000
C'est ça, la chance.
1071
01:32:39,000 --> 01:32:42,200
Chez nous,
on survit ou on abandonne, point.
1072
01:32:43,600 --> 01:32:46,700
Ça dépend de votre force
et de votre volonté.
1073
01:32:48,300 --> 01:32:50,800
Le loup ne tue pas
le cerf malchanceux.
1074
01:32:51,200 --> 01:32:52,400
Il tue le faible.
1075
01:32:52,900 --> 01:32:54,900
Vous vous êtes battue, Jane.
1076
01:32:58,200 --> 01:33:00,000
Et vous vous en êtes sortie.
1077
01:33:05,200 --> 01:33:06,800
Vous rentrerez chez vous.
1078
01:33:16,100 --> 01:33:17,700
Je sais ce que vous faites.
1079
01:33:20,000 --> 01:33:22,100
Je vous lis un article du magazine.
1080
01:33:24,700 --> 01:33:27,800
"Dix signes qui montrent
qu'il est amoureux."
1081
01:33:29,800 --> 01:33:31,500
Voilà qui m'intéresse...
1082
01:33:32,800 --> 01:33:35,500
"Il vous regarde dans les yeux
quand il parle."
1083
01:33:37,900 --> 01:33:39,200
N'est-on pas censé...
1084
01:33:42,000 --> 01:33:44,500
Elle a couru 10 km dans la neige.
1085
01:33:48,100 --> 01:33:49,500
Elle a fait ça.
1086
01:34:06,300 --> 01:34:07,300
Bonjour.
1087
01:34:11,100 --> 01:34:12,100
Martin ?
1088
01:34:26,400 --> 01:34:27,400
Martin !
1089
01:35:14,900 --> 01:35:15,900
Annie ?
1090
01:37:10,600 --> 01:37:12,000
C'est quoi, la peinture ?
1091
01:37:14,300 --> 01:37:15,600
Mon visage de mort.
1092
01:37:18,000 --> 01:37:19,000
Ah bon ?
1093
01:37:23,100 --> 01:37:24,600
Comment tu peux savoir ?
1094
01:37:26,900 --> 01:37:28,100
Je ne sais pas.
1095
01:37:29,500 --> 01:37:33,000
J'ai improvisé car il ne reste
plus personne pour m'apprendre.
1096
01:37:42,300 --> 01:37:43,800
J'allais abandonner.
1097
01:37:47,100 --> 01:37:48,900
Mais le téléphone a sonné.
1098
01:37:50,100 --> 01:37:51,500
C'est jamais bon.
1099
01:37:54,200 --> 01:37:55,500
Mais là, c'était bon.
1100
01:37:59,000 --> 01:38:01,500
Premier appel de Chip en un an.
1101
01:38:05,700 --> 01:38:06,700
Où est-il ?
1102
01:38:08,400 --> 01:38:09,700
Au poste de police.
1103
01:38:12,800 --> 01:38:14,200
J'irai le chercher
1104
01:38:15,000 --> 01:38:17,600
dès que j'aurai viré
cette merde de ma tronche.
1105
01:38:20,700 --> 01:38:22,400
J'ai appris ce qui s'est passé.
1106
01:38:25,900 --> 01:38:27,800
Et qu'il en manque à l'appel.
1107
01:38:29,000 --> 01:38:30,000
Non.
1108
01:38:32,600 --> 01:38:34,000
Il manque personne.
1109
01:38:38,700 --> 01:38:40,300
Comment il est parti ?
1110
01:38:44,800 --> 01:38:46,000
En gémissant.
1111
01:38:53,100 --> 01:38:54,900
Vas-y mollo avec Chip.
1112
01:38:56,600 --> 01:38:59,700
Les jeunes sont moins durs que nous
à la souffrance.
1113
01:39:03,700 --> 01:39:05,100
Je dois y aller.
1114
01:39:08,700 --> 01:39:10,500
Mais j'ai besoin d'être assis
1115
01:39:13,100 --> 01:39:14,800
et de penser à elle une minute.
1116
01:39:20,100 --> 01:39:21,900
Tu peux rester avec moi ?
1117
01:39:24,500 --> 01:39:26,000
Je vais nulle part.
1118
01:39:42,500 --> 01:39:49,900
Les statistiques sur les personnes disparues existent
sauf sur les femmes indigènes américaines.
1119
01:39:52,700 --> 01:39:56,400
Nul ne sait combien ont disparu.