00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:57,000 --> 00:01:00,570 Zasnovano na istinitoj prièi 2 00:01:02,600 --> 00:01:08,110 1951. Manèester, Engleska 3 00:01:37,300 --> 00:01:39,600 Jeste li koncentrisani? 4 00:01:42,540 --> 00:01:44,410 Dobro. 5 00:01:44,440 --> 00:01:50,010 Jer ako ne slušate pažljivo, propustiæete stvari, 6 00:01:50,050 --> 00:01:53,920 važne stvari. Neæu zastajkivati. 7 00:01:53,950 --> 00:01:58,350 Neæu se ponavljati, i vi me neæete prekidati. 8 00:01:59,760 --> 00:02:03,330 Mislite da zbog èinjenice što sedite tu gde sedite, 9 00:02:03,360 --> 00:02:05,090 i što ja sedim tu gde sedim 10 00:02:05,130 --> 00:02:08,560 imate kontrolu nad stvarima koje æe se desiti. 11 00:02:09,000 --> 00:02:13,400 Grešite. Ja sam taj koji ima kontrolu. 12 00:02:13,540 --> 00:02:18,740 Jer znam stvari, koje vi ne znate. 13 00:02:20,980 --> 00:02:24,450 Policijsko odeljenje Manèestera, molim vas saèekajte. 14 00:02:26,250 --> 00:02:29,280 Prozori su razbijeni. Kuæa je opljaèkana. 15 00:02:29,320 --> 00:02:31,320 Pošaljite detekiva dole, hoæete li? 16 00:02:31,350 --> 00:02:36,160 Ono što æu sad da tražim od vas je posveæenost. 17 00:02:36,190 --> 00:02:41,430 Pažljivo me slušajte, i nemojte da me osuðujete dok ne završim. 18 00:02:41,460 --> 00:02:44,030 Ako ne možete da se posvetite ovom, 19 00:02:44,160 --> 00:02:47,030 onda, molim vas, napustite sobu. -Uðite. 20 00:02:47,170 --> 00:02:49,140 Ali, ako odluèite da ostanete, 21 00:02:49,240 --> 00:02:51,240 zapamtite da ste to uradili svojom voljom. 22 00:02:51,370 --> 00:02:55,510 Šta god se bude dešavalo, od sad nije moja odgovornost. 23 00:02:55,680 --> 00:02:57,240 To je vaša odgovornost. 24 00:02:57,740 --> 00:02:59,780 Alan Tjuring je opljaèkan. Manèesterska policija provodi istragu. 25 00:02:59,910 --> 00:03:03,220 Obratite pažnju! 26 00:03:14,360 --> 00:03:20,030 Onda, šta je sve ovo? -Tjuring, Alan. Profesor na Kingsu. 27 00:03:20,070 --> 00:03:23,170 Izgleda da je došlo do provale. - Kakve provale? 28 00:03:23,200 --> 00:03:25,970 Pa, to što vidite. U stvari, ništa ne nedostaje. 29 00:03:26,440 --> 00:03:32,210 Šta radi u Manèesteru? - Nešto sa mašinama. 30 00:03:37,920 --> 00:03:40,720 Projekat pri Nacionalnom institutu za mere. 31 00:03:40,750 --> 00:03:47,090 Proverio sam, ali ne želi da kaže o èemu se radi. -Profesore Tjuring? 32 00:03:47,120 --> 00:03:49,860 Detektiv Nok, Manèesterska policija. 33 00:03:52,560 --> 00:03:56,700 Narednik Stal mi je rekao da ste noæas imali provalu. 34 00:03:56,730 --> 00:04:03,040 Profesore Tjuring? - Odmaknite se i ne udišite duboko. 35 00:04:03,070 --> 00:04:06,980 Šta da ne udišem? -Koncentrisani cijanid. Potrebno je... 36 00:04:07,010 --> 00:04:09,450 samo malo da vas ubije. 37 00:04:11,310 --> 00:04:17,590 Razoèaravajuæe. -Molim? - Nadao sam se da æe biti nešto više. 38 00:04:17,690 --> 00:04:20,389 Narednièe Stal, da li samo ja umišljam ili i vi imate 39 00:04:20,390 --> 00:04:23,789 utisak da smo upravo izvreðani. - Sinoæ ste imali provalu. 40 00:04:23,790 --> 00:04:26,630 Vaš komšija, g. Springborn, pozvao je da prijavi buku. 41 00:04:26,760 --> 00:04:28,560 Rekao je da je èuo prilièno jaku lomljavu. 42 00:04:28,600 --> 00:04:31,000 Ali vi kažete da ništa nije ukradeno. To je èudno. 43 00:04:31,070 --> 00:04:33,140 Kako bi bilo da nam isprièate šta se desilo, 44 00:04:33,240 --> 00:04:35,540 i mi æemo da otkrijemo ko je to uradio. -Gospodo, 45 00:04:35,670 --> 00:04:38,610 ne verujem da biste mogli da naðete ko je ovo uradio 46 00:04:38,640 --> 00:04:43,510 èak i kad bi vam taj prišao i pljunuo vam u lice. To što bi sad bilo korisno, 47 00:04:43,680 --> 00:04:46,210 nisu bobiji, veæ veoma dobra kuæna pomoænica. 48 00:04:46,250 --> 00:04:49,620 Pošto vas dvojica nemate kecelje u kolima, predlažem 49 00:04:49,650 --> 00:04:52,850 da napišete svoj izveštaj i ostavite me na miru. 50 00:04:53,920 --> 00:04:56,920 Kako vi kažete, profesore Tjuring. 51 00:05:00,030 --> 00:05:06,000 Sreæno sa vašim cijanidom. -Daæu ti funtu ako mi daš ime veæeg namæora. 52 00:05:06,200 --> 00:05:08,300 Iako mi je sve izgledalo pomalo usiljeno, zar ne? 53 00:05:08,370 --> 00:05:11,170 Ne znam na šta misliš? - Pa, ako ne želiš dva bobija 54 00:05:11,310 --> 00:05:13,610 da njuškaju oko tvojih privatnih poslova, 55 00:05:13,740 --> 00:05:16,210 to bi bio odlièan naèin da ih uveriš da to ne rade. 56 00:05:16,240 --> 00:05:20,010 Reci mi da ne misliš da je ovo sumnjivo. - Ne mislim da je ovo sumnjivo. 57 00:05:20,110 --> 00:05:24,280 Misteriozni profesor koji ne želi da prizna da mu je nešto ukradeno iz kuæe. 58 00:05:25,150 --> 00:05:28,820 Mislim da Alan Tjuring nešto krije. 59 00:05:34,060 --> 00:05:37,330 IGRA OPONAŠANJA 60 00:05:38,160 --> 00:05:42,130 Objavljen je rat! Evakuisano je 800.000 dece! 61 00:05:42,170 --> 00:05:46,540 Uskoro se oèekuju nemaèke bombe! Kupite novine, direktno iz štamparije. 62 00:05:46,670 --> 00:05:52,110 1939. London - Uskoro se oèekuju nemaèke bombe! 63 00:06:17,740 --> 00:06:23,610 Jutros je britanski ambasador u Berlinu, nemaèkoj vladi predao 64 00:06:23,640 --> 00:06:26,480 ultimatum, u kome se navodi 65 00:06:26,510 --> 00:06:29,780 ako nam ne odgovore do 11 èasova, 66 00:06:30,380 --> 00:06:33,850 da æe izmeðu nas biti proglašeno ratno stanje. 67 00:06:35,020 --> 00:06:38,860 Moram vam saopštiti, da od njih nije stigao nikakav odgovor, 68 00:06:39,620 --> 00:06:44,260 i da je, kao posledica toga, ova zemlja u ratu sa Nemaèkom. 69 00:07:11,720 --> 00:07:15,720 Po drugi put u životu veæine nas, 70 00:07:16,460 --> 00:07:19,590 mi smo u ratu. 71 00:07:28,900 --> 00:07:30,970 Dokumente, molim. 72 00:07:51,360 --> 00:07:53,730 Bleèli fabrika radio ureðaja 73 00:08:07,310 --> 00:08:12,880 Šta radite ovde? -Gospoða mi je rekla da saèekam. -U mojoj kancelariji? 74 00:08:12,910 --> 00:08:19,180 Je li vam je rekla da se poslužite èajem dok èekate? -Ne, nije mi rekla. 75 00:08:19,220 --> 00:08:24,190 Oèigledno vam nije rekla ni, šta znaèi šala. -Je li trebala? 76 00:08:25,820 --> 00:08:31,600 Ko ste vi? - Alan Tjuring. -Da, Tjuring. 77 00:08:31,630 --> 00:08:35,830 Matematièar. -Taèno. -Ali mogao sam da pretpostavim? -Pa, niste. 78 00:08:35,870 --> 00:08:38,100 Samo ste proèitali na tom papiru. 79 00:08:40,040 --> 00:08:44,580 Kings koledž, Kembridž. Piše da ste genije u odseku za matematiku. 80 00:08:44,680 --> 00:08:47,750 Nisam siguran da to mogu da procenim, gospodine... 81 00:08:47,780 --> 00:08:49,750 Koliko godina imate gospodine Tjuring? -27. 82 00:08:49,880 --> 00:08:53,050 Sa koliko godina ste postali profesor na Kembridžu? -Sa 24. 83 00:08:53,080 --> 00:08:55,290 A koliko godina ste imali kad ste objavili 84 00:08:55,420 --> 00:08:58,760 ovaj rad èiji naslov jedva da mogu da razumem? -23. 85 00:08:58,860 --> 00:09:02,590 I ne mislite da vas to kvalifikuje kao sertifikovanog genija? 86 00:09:02,630 --> 00:09:05,160 Pa, Njutn je postavio Binomnu teoremu u svojoj 22. godini. 87 00:09:05,330 --> 00:09:09,370 Ajnštajn je do 26. godine napisao 4 rada koja su promenila svet. 88 00:09:09,530 --> 00:09:13,600 Što se mene tièe, ja sam... Teško da mogu da im pariram. 89 00:09:13,640 --> 00:09:16,610 Zaboga, ozbiljni ste. - Više biste voleli da se šalim? 90 00:09:16,640 --> 00:09:18,370 Mislim da vi ne znate za šalu. 91 00:09:18,510 --> 00:09:21,580 Ne èini mi se da su potrebne za zaposlenje ovde, gospodine... 92 00:09:21,710 --> 00:09:23,780 Kapetan bojnog broda Deninston, Kraljevska mornarica. 93 00:09:23,810 --> 00:09:25,850 U redu, gospodine Tjuring. 94 00:09:25,980 --> 00:09:28,680 Zašto želite da radite za vladu njegovog visoèanstva? 95 00:09:28,820 --> 00:09:32,750 U stvari, ne želim. - Jeste li prokleti pacifista? 96 00:09:32,790 --> 00:09:38,030 Imam odbojan stav prema nasilju. - Jeste li svesni da 1000 km od Londona 97 00:09:38,160 --> 00:09:40,700 živi taj gadni èoveèuljak po imenu Hitler, 98 00:09:40,830 --> 00:09:43,000 koji želi da okuje Evropu lancima tiranije. 99 00:09:43,100 --> 00:09:46,630 Politika u stvari nije moja specijalnost. -Stvarno? 100 00:09:46,800 --> 00:09:48,700 Verujem da ste upravo postavili rekord 101 00:09:48,770 --> 00:09:52,040 u najkraæem razgovoru o zapošljavanju u istoriji Britanske vojske. 102 00:09:52,970 --> 00:09:55,480 Moja majka kaže da ponekad mogu da budem odbojan, 103 00:09:55,610 --> 00:10:00,750 zato što sam najbolji matematièar na svetu. -Na svetu? -Da. 104 00:10:00,780 --> 00:10:04,050 Znate li koliko ljudi sam odbio u razgovoru za ovaj program? 105 00:10:04,080 --> 00:10:07,150 Ne. -Pa, naravno, jer ovo je strogo poverljiv program. 106 00:10:07,250 --> 00:10:09,520 Ali reæiæu vam, samo zato što smo prijatelji, 107 00:10:09,560 --> 00:10:13,830 da sam prošle nedelje, odbio jednog od naših najboljih lingvista. 108 00:10:13,990 --> 00:10:19,430 Zna nemaèki bolje od Bertolta Brehta. -Ja ne znam nemaèi. -Šta? 109 00:10:19,470 --> 00:10:25,000 Ne govorim nemaèki. -Pa, kako ste doðavola mislili da dešifrujete 110 00:10:25,140 --> 00:10:27,910 nemaèke poruke ako ne govorite nemaèki? 111 00:10:28,070 --> 00:10:30,710 Odlièan sam u rešavanju ukrštenica. 112 00:10:30,740 --> 00:10:33,480 Margaret! -Nemaèki kodovi su neka vrsta slagalice. 113 00:10:33,510 --> 00:10:35,180 Igra, kao i svaka druga igra. 114 00:10:35,210 --> 00:10:38,550 Margaret, gde si? -Prilièno sam dobar u igrama i slagalicama. 115 00:10:38,720 --> 00:10:43,250 A ovo je najteža slagalica na svetu. -Margaret! 116 00:10:43,290 --> 00:10:45,920 Za ime Boga. Ovo je oèigledno neka šala. 117 00:10:45,960 --> 00:10:50,630 Bojim se da ne znam za njih kapetane Deninston. 118 00:10:50,760 --> 00:10:57,000 Želim vam ugodan povratak u Kembridž, profesore. -Enigma. -Zvali ste me? 119 00:11:04,310 --> 00:11:08,950 To je ono što ovde radite. Strogo poverljiv program u Bleèliju. 120 00:11:08,980 --> 00:11:14,850 Pokušavate da dešifrujete nemaèku Enigma mašinu. -Odakle vam ta ideja? 121 00:11:14,890 --> 00:11:17,890 To je najbolji enkripcioni ureðaj u istoriji, a Nemci 122 00:11:18,020 --> 00:11:23,760 ga koriste za sve važne poruke. Ako saveznici dešifruju Enigmu, 123 00:11:23,890 --> 00:11:27,800 ovo æe se, stvarno, pretvoriti u vrlo kratak rat. 124 00:11:27,930 --> 00:11:33,070 Naravno da na tome radite. Ali do sad ništa niste postigli. 125 00:11:33,100 --> 00:11:36,110 Da jeste, ne biste angažovali šifrante sa univerziteta. 126 00:11:36,240 --> 00:11:38,840 Potreban sam vam više nego vi meni. 127 00:11:38,870 --> 00:11:41,540 Volim da rešavam zagonetke, kapetane. 128 00:11:42,710 --> 00:11:45,010 A Enigma je najteža zagonetka na svetu. 129 00:11:45,210 --> 00:11:49,020 Ne, Enigma nije teška, ona je nerešiva. 130 00:11:49,050 --> 00:11:51,620 Amerikanci, Rusi, Francuzi, Nemci, 131 00:11:51,750 --> 00:11:54,620 svi misle da je nemoguæe razbiti Enigmu. 132 00:11:54,760 --> 00:11:59,230 Dobro. Pustite me da pokušam, i uveriæemo se, zar ne? 133 00:12:01,600 --> 00:12:03,930 Dobrodošli u Enigmu. 134 00:12:05,630 --> 00:12:12,070 Podaci o svakom iznenadnom napadu, svakom tajnom konvoju 135 00:12:12,110 --> 00:12:16,580 i svakoj podmornici u prokletom Atlantiku ulaze u tu stvar. 136 00:12:16,610 --> 00:12:22,650 A iz nje izlaze hijeroglifi. - Divna je. 137 00:12:22,680 --> 00:12:25,420 To je sama iskrivljena ruka smrti. 138 00:12:25,450 --> 00:12:29,890 Naši vezisti svakodnevno presreæu hiljade radio poruka, 139 00:12:29,920 --> 00:12:33,390 a ljupkim mladim damama iz Ženske kraljevske mornarice 140 00:12:33,490 --> 00:12:35,630 te poruke predstavljaju èistu besmislicu. 141 00:12:35,760 --> 00:12:38,929 Tek kada ih ponovo provuèete kroz Enigmu dobiju smisao. 142 00:12:38,930 --> 00:12:40,630 Ali mi imamo Enigma mašinu. 143 00:12:40,730 --> 00:12:43,470 Da, poljski obaveštajci su je prokrijumèarili iz Berlina. 144 00:12:43,500 --> 00:12:47,040 Pa u èemu je onda problem? -Samo presretnute poruke ubacite nazad 145 00:12:47,210 --> 00:12:50,340 u Enigmu i dobiæete... -Vidite, nije to tako prosto, zar ne? 146 00:12:50,510 --> 00:12:53,950 To što imamo Enigma mašinu ne pomaže nam da dešifrujemo poruke. 147 00:12:53,980 --> 00:12:57,020 Vrlo dobro, gospodine Tjuring. 148 00:12:57,050 --> 00:12:59,990 Da biste dešifrovali poruku, morate znati kljuè za podešavanje mašine. 149 00:13:00,120 --> 00:13:04,890 Nemci svakodnevno menjaju kljuèeve, taèno u ponoæ. 150 00:13:04,920 --> 00:13:08,390 Obièno našu prvu poruku presretnemo oko 6,00 ujutro, 151 00:13:08,430 --> 00:13:14,030 što vam daje taèno 18 èasova za razbijanje kljuèa 152 00:13:14,070 --> 00:13:18,200 pre nego što ga promene, i onda sve ispoèetka. -Pet rotora. 153 00:13:18,240 --> 00:13:21,740 Deset kablova na kontrolnoj tabli. - To je...-Milion...-Hiljadu miliona... 154 00:13:21,770 --> 00:13:23,410 Ne, ne, to je, shvatam. 155 00:13:23,440 --> 00:13:25,910 To su milioni i milioni. - Oèigledno su to milioni. 156 00:13:25,940 --> 00:13:30,450 To je preko 150 miliona miliona miliona moguæih kombinacija. -Vrlo dobro. 157 00:13:30,480 --> 00:13:35,520 Stotinu pedeset devet. Ako želite taèno da znate. 1-5-9 158 00:13:35,550 --> 00:13:39,520 sa 18 nula iza, kombinacija. 159 00:13:39,560 --> 00:13:44,030 Svakog dana. -Gospodo, upoznajte Hjua Aleksandera. 160 00:13:44,060 --> 00:13:48,160 Lièno sam ga izabrao da vodi ovu grupu. -Zar vi niste... 161 00:13:48,200 --> 00:13:52,000 G. Aleksander je osvojio Britanski šahovski šampionat. -Dva puta. 162 00:13:52,740 --> 00:13:55,970 Tjuring, niste jedini koji je ovde dobar sa igrama. 163 00:13:56,370 --> 00:13:59,540 Hoæemo li onda raditi zajedno? - Želim vlastitu kancelariju. 164 00:13:59,940 --> 00:14:01,880 Vi ste tim i radiæete kao jedan. 165 00:14:01,910 --> 00:14:06,120 Nemam vremena da stalno objašnjavam, i bojim se da bi me ovi ljudi 166 00:14:06,150 --> 00:14:08,380 samo usporavali. - Ako ne možete 167 00:14:08,420 --> 00:14:11,790 da radite zajedno, bojim se da vam uopšte neæu moæi dozvoliti da radite. 168 00:14:11,820 --> 00:14:13,390 Ovo je Stjuart Menijas, MI6. 169 00:14:13,420 --> 00:14:18,060 Postoji sam pet odeljenja vojne obaveštajne službe. Ne postoji MI6. 170 00:14:18,090 --> 00:14:21,830 Taèno. To je duh. 171 00:14:21,860 --> 00:14:25,230 G.Tjuring, znate li koliko je britanskih vojnika poginulo zbog Enigme? 172 00:14:25,270 --> 00:14:29,000 Ne, ne znam. - Tri... 173 00:14:29,040 --> 00:14:32,470 za vreme dok mi ovde razgovaramo. 174 00:14:33,770 --> 00:14:38,280 Vidite, ima tu još nešto. Nadam se da nije imao porodicu. 175 00:14:38,310 --> 00:14:43,820 Ako se ovaj rat koji vodi kapetan Denison nastavi, neæemo dobiti rat. 176 00:14:43,850 --> 00:14:48,660 Ako razbijemo kljuè, bar æemo imati šansu. 177 00:14:48,690 --> 00:14:53,290 Hoæemo li decu da ostavimo samu sa njihovom novom igraèkom? 178 00:14:57,860 --> 00:15:01,640 U redu, gospodo... 179 00:15:01,670 --> 00:15:04,770 Hajde da radimo. 180 00:15:07,610 --> 00:15:11,010 Igra je bila prilièno jednostavna. 181 00:15:13,450 --> 00:15:18,050 Svaka nemaèka poruka, svaki iznenadni napad, svako bombardovanje, 182 00:15:18,080 --> 00:15:20,790 svaki bliski napad podmornice... 183 00:15:26,790 --> 00:15:29,390 Sve je to išlo kroz eter. 184 00:15:38,770 --> 00:15:43,840 Radio signali koje... je svaki ðak sa kompletom za amplitudnu modulaciju 185 00:15:43,880 --> 00:15:45,610 mogao da presretne. 186 00:15:47,350 --> 00:15:51,220 Trik je bio u tome da su oni šifrovani. 187 00:16:01,260 --> 00:16:06,860 Bilo je 159 miliona miliona miliona moguæih kombinacija za podešavanje Enigme. 188 00:16:06,900 --> 00:16:09,470 Sve što smo morali da uradimo je da isprobamo svaku od njih. 189 00:16:12,600 --> 00:16:16,370 Kad bi imali 10 ljudi koji bi proveravali po 1 kombinaciju u minuti 190 00:16:16,410 --> 00:16:20,080 za 24 èasa svakog dana i 7 dana nedeljno, 191 00:16:20,110 --> 00:16:24,910 koliko mislite da je potrebno dana da proverimo 192 00:16:24,950 --> 00:16:27,580 svaku od tih kombinacija? 193 00:16:29,050 --> 00:16:34,090 Pa, to nisu dani, nego godine. - Dobro jutro. 194 00:16:34,120 --> 00:16:39,960 To je 20 miliona godina. -Da bismo zaustavili napade, -Hvala. 195 00:16:40,000 --> 00:16:45,400 Morali bi da proverimo kombinacije za koje treba 20 miliona godina, 196 00:16:45,430 --> 00:16:47,900 za 20 minuta. 197 00:17:13,930 --> 00:17:17,100 Umirem od gladi. - Ruèak? 198 00:17:17,130 --> 00:17:21,030 Gospode. Šta je to sa ženama koje nose male šešire? 199 00:17:27,370 --> 00:17:31,410 Momci, idemo na ruèak. 200 00:17:34,250 --> 00:17:37,780 Alane? - Da? 201 00:17:37,820 --> 00:17:39,620 Rekao sam da idemo na ruèak. 202 00:17:42,250 --> 00:17:44,790 Alane? - Da? 203 00:17:44,820 --> 00:17:49,600 Èuješ li me? -Da. -Rekao sam da pravimo pauzu za ruè... 204 00:17:49,630 --> 00:17:53,400 Ovo poèinje malo da se ponavlja. - Šta? -Pitao sam 205 00:17:53,430 --> 00:17:56,500 da li želiš da ideš sa nama na ruèak. -Ne, nisi. 206 00:17:56,540 --> 00:18:01,070 Rekao si da idete na ruèak. - Jesam li te nekako uvredio? 207 00:18:01,110 --> 00:18:05,010 Zašto to misliš? -Da li bi želeo da ideš sa nama na ruèak? 208 00:18:05,040 --> 00:18:08,180 Kad je vreme za ruèak? -Hriste, Alane, to je prokleti sendviè. 209 00:18:08,210 --> 00:18:12,080 Šta to? -Ruèak. - O, ne volim sendvièe. 210 00:18:12,120 --> 00:18:15,190 Nije važno. - Znaš, 211 00:18:15,220 --> 00:18:19,520 za ovu razularenu rutinu genija, stvarno moraš da budeš genije, Alane. 212 00:18:19,560 --> 00:18:22,330 I još ovde treba da postignemo napredak, zar ne? 213 00:18:22,360 --> 00:18:25,500 O, jeste li? - Da jesmo. 214 00:18:25,530 --> 00:18:29,100 Dešifrovali smo brojne nemaèke poruke 215 00:18:29,130 --> 00:18:32,440 analizom uèestalosti distribucije poruka. 216 00:18:32,470 --> 00:18:35,140 Èak i pokvareni sat je dva puta dnevno taèan. 217 00:18:35,170 --> 00:18:39,110 To nije napredak, to je samo slepa sreæa. Ja pravim mašinu 218 00:18:39,140 --> 00:18:45,720 koja æe nam omoguæiti da svaku poruku, svakog dana, odmah dešifrujemo. 219 00:18:46,820 --> 00:18:50,490 Ko je gladan? Hajdemo. 220 00:18:50,520 --> 00:18:51,750 Ja sam gladan. 221 00:18:52,860 --> 00:18:56,390 Šta? - Piter je pitao ko je gladan. 222 00:18:56,430 --> 00:18:58,030 Mogu li da dobijem supu, molim? 223 00:20:03,990 --> 00:20:07,260 ...drugi prekid u krugu. 224 00:20:22,040 --> 00:20:24,910 1951. Manèester 225 00:20:25,010 --> 00:20:27,410 Kako to mislite, "poverljivo"? 226 00:20:27,450 --> 00:20:30,420 Ne, svestan sam doslovnog znaèenja reèi poverljivo. 227 00:20:30,450 --> 00:20:32,480 Ono što pitam je, zašto bi profesor matematike 228 00:20:32,520 --> 00:20:35,450 imao poverljivi vojni dosije? 229 00:20:36,890 --> 00:20:39,160 Da, pa, doæi æu. 230 00:20:59,180 --> 00:21:01,810 Izvinite, voleo bih da vidim neke dokumente ako mogu. 231 00:21:01,840 --> 00:21:06,350 Dosije o službi g. Tjuringa. Alana. 232 00:21:06,380 --> 00:21:09,150 Poslalo me je Ministarstvo spoljnih poslova. 233 00:21:15,060 --> 00:21:19,460 Ovo je neprihvatljivo. - Ako želite da se žalite, 234 00:21:19,500 --> 00:21:22,030 predlažem vam da se pravilno najvite. -Aleksan... 235 00:21:22,060 --> 00:21:24,670 Žalba? Ne, ne, Hju Aleksander 236 00:21:24,700 --> 00:21:27,400 je odbio moj zahtev za delovima 237 00:21:27,440 --> 00:21:29,570 i opremom koja mi treba da sastavim mašinu koju pravim. 238 00:21:29,610 --> 00:21:31,610 Vaše kolege dešifranti odbijaju da rade sa vama, 239 00:21:31,640 --> 00:21:33,180 i dostavili su zvaniènu žalbu. 240 00:21:33,210 --> 00:21:36,080 Ovo je inspirisano starom poljskom mašinom za šifrovanje. Samo ova 241 00:21:36,110 --> 00:21:39,310 je daleko naprednija. - Ako ne odgovorite na žalbu, 242 00:21:39,350 --> 00:21:42,520 moraæu da je prosledim MUP-u Stavite te dokumente na moj sto. 243 00:21:42,550 --> 00:21:44,220 Dobro, moj odgovor je da su svi oni idioti. 244 00:21:44,250 --> 00:21:46,290 Otpustite ih i upotrebite sredstva za moju mašinu. 245 00:21:46,320 --> 00:21:49,520 Treba mi samo oko 100 hiljada funti. 246 00:21:50,590 --> 00:21:51,860 Sto hiljada... 247 00:21:53,230 --> 00:21:58,300 Zašto pravite mašinu? -To je visoka tehnika. Ne biste razumeli. 248 00:21:58,330 --> 00:22:04,200 Predlažem vam da pokušate da objasnite. -Enigma je... 249 00:22:04,240 --> 00:22:05,940 izuzetno dobro oblikovana mašina. 250 00:22:05,970 --> 00:22:09,180 Naš problem je što pokušavamo da koristimo samo ljude da je pobedimo. 251 00:22:09,210 --> 00:22:13,880 Ne, šta ako samo mašina može da pobedi drugu mašinu? 252 00:22:13,910 --> 00:22:16,720 Pa, to nije tako tehnièki. Hju Aleksander je voða 253 00:22:16,750 --> 00:22:21,090 vaše grupe, rekao je ne, i to je to. - Ja jednostavno nemam vremena za ovo. 254 00:22:21,120 --> 00:22:26,130 Jeste li ikad pobedili u ratu, Tjuring? Ja jesam. 255 00:22:26,160 --> 00:22:29,260 Znate li kako se to radi? Redom, desiplinom, 256 00:22:29,300 --> 00:22:32,570 poštovanjem linije komandovanja. Više niste na univerzitetu. 257 00:22:32,600 --> 00:22:36,040 Vi ste samo mali zupèanik u velikom sistemu. 258 00:22:36,070 --> 00:22:41,010 I radiæete kako vam naredi vaš pretpostavljeni. Da. 259 00:22:42,670 --> 00:22:48,150 A ko je vaš pretpostavljeni? - Vinston Èerèil, 260 00:22:48,180 --> 00:22:51,220 Ulica Dauning broj 10, London, SW1. 261 00:22:51,250 --> 00:22:55,620 Ako imate problem sa mojom odlukom, možete da ga rešite sa njim. 262 00:23:00,430 --> 00:23:05,500 Gospodine Menijas! Gospodine Menijas! 263 00:23:05,530 --> 00:23:11,000 Idete li u London? - Moguæe. 264 00:23:11,040 --> 00:23:14,740 Da li biste dostavili pismo za mene? 265 00:23:19,910 --> 00:23:22,980 Izvinite, ali da li se zezate? 266 00:23:23,010 --> 00:23:27,620 Èerèil je postavio Alana za voðu? - To je užasna ideja. -Ne, ne, ne. 267 00:23:27,650 --> 00:23:32,320 I, sad mogu da nareðujem ovim ljudima? - Ne volim što moram da kažem, ali da. 268 00:23:32,360 --> 00:23:36,990 Odlièno. Kejt i Èarlse, obojica ste otpušteni. -Molim? -Šta? 269 00:23:37,030 --> 00:23:40,730 Vi ste osrednji lingvisti i prilièno loši dešifranti. 270 00:23:40,760 --> 00:23:44,100 Alane, ne možeš samo tako da otpustiš Kejta i Èarlsa. -Upravo je rekao da mogu. 271 00:23:44,130 --> 00:23:47,370 Ne, ja to nisam uradio. Ali Èerèil jeste. 272 00:23:56,750 --> 00:23:58,850 Idi doðavola. 273 00:24:03,150 --> 00:24:07,190 Pa, ovo je nehumano. 274 00:24:07,220 --> 00:24:08,990 Èak i za tebe. 275 00:24:12,990 --> 00:24:15,900 Jesi li bio popularan u školi? 276 00:24:21,170 --> 00:24:25,270 1928. Šerborn škola - Problem je poèeo sa šargarepama. 277 00:24:25,310 --> 00:24:28,910 Šargarepama i pomorandžama. I grašak 278 00:24:28,940 --> 00:24:32,450 je zelen. Oni ne smeju da se dodiruju. 279 00:24:51,100 --> 00:24:52,970 Imam ga. 280 00:24:55,740 --> 00:24:58,640 Znate li zašto ljudi vole nasilje? 281 00:24:58,670 --> 00:25:03,010 Jer se tako oseæaju... dobro. 282 00:25:03,040 --> 00:25:07,450 Ljudi smatraju da je nasilje duboko zadovoljavajuæe. 283 00:25:07,480 --> 00:25:11,250 Ali ako uklonimo zadovoljstvo, 284 00:25:11,280 --> 00:25:17,020 taj èin postaje... šupalj. 285 00:25:22,260 --> 00:25:26,700 Tjuring? Hajde. 286 00:25:26,730 --> 00:25:28,300 Ne budi takav ješa u vezi toga. 287 00:25:30,470 --> 00:25:32,640 Ostavimo ga da prokleto strune. 288 00:25:36,970 --> 00:25:41,310 Naravno, nisam to sam nauèio. 289 00:25:41,350 --> 00:25:46,480 Trebala mi je pomoæ. Kristofer mi je pomogao. 290 00:25:47,450 --> 00:25:48,990 Alane, jesi li dobro? 291 00:25:55,560 --> 00:26:00,160 Nije moja greška. Šaragerapa sa graškom... 292 00:26:00,200 --> 00:26:02,670 Žao mi je. Neæu im to više dozvoliti. 293 00:26:02,700 --> 00:26:06,940 Sve su gori. -Prebili su me samo zato što sam pametniji od njih. 294 00:26:06,970 --> 00:26:11,870 Ne, prebili su te zato što si razlièit. - Majka kaže da sam samo neobièan. 295 00:26:11,910 --> 00:26:15,740 I u pravu je. Ali znaš, Alane, 296 00:26:15,780 --> 00:26:18,880 ponekad baš takvi ljudi koje ne mogu ni da da zamisle, 297 00:26:18,910 --> 00:26:21,650 rade nezamislive stvari. 298 00:26:28,060 --> 00:26:33,060 Pa, šta sad da radimo? - Nemamo dovoljno ljudi. 299 00:26:33,090 --> 00:26:35,760 Onda æemo da naðemo još ljudi. 300 00:26:35,800 --> 00:26:38,100 I kako nameravaš to da uradiš? 301 00:29:06,310 --> 00:29:10,180 Alan Tjuring, želim da vidim Stjuarta Menijasa. 302 00:29:10,210 --> 00:29:13,680 U redu, gospodine. - Pa, ko su oni? 303 00:29:13,710 --> 00:29:17,120 Razlièitih profesija su. Uèitelj, inžinjer, 304 00:29:17,150 --> 00:29:20,150 par studenata. -I misliš da su oni kvalifikovani za Bleèli 305 00:29:20,190 --> 00:29:21,990 zato što su dobri u rešavanju ukrštenica? 306 00:29:22,020 --> 00:29:25,790 Pa, kažu da su dobri, a sad æemo to i da saznamo, zar ne? 307 00:29:25,830 --> 00:29:27,430 Da bismo vam pomogli, 308 00:29:27,460 --> 00:29:30,330 desno od sebe imate, zelenu knjigu sa karticama. 309 00:29:30,360 --> 00:29:33,300 Na njih æete pisati zabeleške. Gospodo, imate šest minuta 310 00:29:33,330 --> 00:29:37,000 za koje treba da završite slagalicu, i u tom trenutku æu... 311 00:29:39,570 --> 00:29:42,340 Izvinite g-ðice, ovde je ogranièen pristup. -O, izvinite što kasnim. 312 00:29:42,380 --> 00:29:45,950 Na autobusu se probušila guma. - Mogu li da nastavim, molim? 313 00:29:45,980 --> 00:29:47,910 Hvala. -Nije vam dozvoljeno da budete ovde, gospoðice. 314 00:29:47,950 --> 00:29:51,650 Ali kasnim samo par minuta. - Sekretarice su pravo gore. 315 00:29:51,680 --> 00:29:55,490 Ovo je prostorija za kandidate. - Mogu li sad da nastavim ovo? 316 00:29:55,520 --> 00:29:59,020 Ja, ja sam kandidat. - Za koje mesto? 317 00:29:59,060 --> 00:30:01,830 U dopisu nije precizno navedeno. - Pa, sekretarice su pravo gore. 318 00:30:01,860 --> 00:30:05,460 Piše da je strogo poverljivo. - Šta se dešava? 319 00:30:05,500 --> 00:30:08,430 Rešila sam ukrštenicu iz novina, 320 00:30:08,470 --> 00:30:09,970 i dobila sam dopis koji kaže 321 00:30:10,000 --> 00:30:13,970 da sam kandidat za neku vrstu tajnog posla. Zovem se Džoan Klark. 322 00:30:14,010 --> 00:30:18,140 Gospoðice, jeste li stvarno sami rešili ovu ukrštenicu? 323 00:30:19,510 --> 00:30:21,710 Zbog èega mislite da nisam mogla sama da je rešim? 324 00:30:21,750 --> 00:30:24,820 Stvarno sam veoma dobra u... -G-ðice, moraæu da tražim da... -G-ðice Klark, 325 00:30:24,850 --> 00:30:31,320 Smatram da je aljkavost u bilo kakvim okolnostima neprihvatljiva. 326 00:30:32,660 --> 00:30:36,830 Sedite, da možemo da nastavimo. 327 00:30:38,660 --> 00:30:42,800 Hvala. - Sada, 328 00:30:42,830 --> 00:30:44,970 kao što sam rekao, imate 6 minuta 329 00:30:45,000 --> 00:30:51,170 da završite zadatak koji je pred vama. Gospodo i damo, 330 00:30:51,210 --> 00:30:54,010 poènite. 331 00:31:20,640 --> 00:31:24,710 Šest minuta. Je li to uopšte moguæe? 332 00:31:24,740 --> 00:31:28,840 Ne, meni je trebalo osam. Ovo nema veze sa ukrštenicama. 333 00:31:28,880 --> 00:31:32,110 To ima veze sa pristupom rešavanju nemoguæih problema. 334 00:31:32,150 --> 00:31:38,120 Da li rešavate celu stvar odjednom ili je podelite na male... 335 00:31:38,150 --> 00:31:41,890 Završili ste? - Da. 336 00:31:54,970 --> 00:32:00,710 Pet minuta i 34 sekunde. - Rekli ste ispod šest minuta. 337 00:32:00,740 --> 00:32:02,440 Èestitam. 338 00:32:02,480 --> 00:32:05,540 Moja najtoplija dobrodošlica u službu njegovog visoèanstva. 339 00:32:05,580 --> 00:32:08,050 Ako nekom kažete i reè od onog što æu vam pokazati, 340 00:32:08,080 --> 00:32:12,650 biæete pogubljeni zbog veleizdaje. Lagaæete svojim prijateljima, 341 00:32:12,690 --> 00:32:17,320 porodici i svima koje sretnete, o tome šta stvarno radite. 342 00:32:18,320 --> 00:32:21,230 A šta je to, što stvarno radimo? 343 00:32:21,260 --> 00:32:25,300 Razbiæemo nacistièku šifru koju je nemoguæe razbiti i dobiæemo rat. 344 00:32:36,610 --> 00:32:41,750 Šta to èitaš? - To je o kriptografiji. 345 00:32:41,780 --> 00:32:45,720 Kao tajne poruke? - Ne tajne. 346 00:32:45,750 --> 00:32:47,490 To i jeste sjajno. 347 00:32:47,520 --> 00:32:50,960 Poruke koje svako može da vidi, ali niko ne zna šta znaèe, 348 00:32:50,990 --> 00:32:53,290 osim ako nema kljuè. 349 00:32:58,200 --> 00:33:03,570 Po èemu se to razlikuje od govora? - Govora? -Kad ljudi govore jedan drugom, 350 00:33:03,600 --> 00:33:06,270 nikad ne govore šta misle. Govore nešto drugo, 351 00:33:06,770 --> 00:33:10,770 i od tebe se oèekuje da znaš šta to znaèi. Samo nikad ne uspem. 352 00:33:11,640 --> 00:33:15,450 Pa, u èemu je razlika? 353 00:33:16,510 --> 00:33:20,220 Alane, imam èudan oseæaj da æeš biti vrlo dobar u tome. 354 00:33:45,870 --> 00:33:47,510 Laku noæ, Alane. 355 00:33:51,880 --> 00:33:54,180 Laku noæ. 356 00:34:01,620 --> 00:34:04,990 1940. Bleèli park 357 00:34:06,430 --> 00:34:08,200 Èekaj, Marion, dolazim! 358 00:34:08,230 --> 00:34:10,260 Ide kroz niže postavke a onda se vraæa kroz... 359 00:34:10,300 --> 00:34:14,000 nazad do... - Oprezno, hoæeš li? 360 00:34:14,030 --> 00:34:17,370 To, to nije igraèka. - Smešno. 361 00:34:17,400 --> 00:34:20,910 Izgleda kao igraèka. Vredi prokletih 100.000 funti. 362 00:34:20,940 --> 00:34:24,010 Tvoj novi ljubimac je stigao. - Džek Gud. Upoznali smo... 363 00:34:24,040 --> 00:34:26,650 Pa, gde je gospoðica Klark? 364 00:34:28,680 --> 00:34:30,780 Divan je, zar ne? 365 00:34:30,820 --> 00:34:35,990 To nije samo obièna dosadna fabrike mlinova. 366 00:34:36,020 --> 00:34:40,830 Mislim, kao što sam rekao, to je veoma važna, radio fabrika. 367 00:34:40,860 --> 00:34:45,800 U, stvari nije. Pa, u odnosu na druge... radio fabrike, 368 00:34:45,830 --> 00:34:48,900 ova, ova je posebna... 369 00:34:58,910 --> 00:35:04,320 Zašto nisi u Bleèliju? -Hvala vam... za vašu posetu, gospodine Tjuring. 370 00:35:04,350 --> 00:35:06,550 Je li vam put bio prijatan? - Pokupi svoje stvari i idemo. 371 00:35:06,580 --> 00:35:11,890 Žao mi je, ali ne mogu da prihvatim vašu ponudu. Mislimo da bi takvo mesto 372 00:35:11,920 --> 00:35:15,730 bilo teško prihvatljivo. Imali ste dve zvezdice iz matematike. 373 00:35:15,760 --> 00:35:18,930 Ali nažalost nisam dobila priliku da postanem profesor. 374 00:35:18,960 --> 00:35:23,670 Vi pripadate Bleèliju. -Žao mi je, ali za nekog u mom položaju 375 00:35:23,700 --> 00:35:28,940 da živi... da... da radi u radio fabrici tako daleko od kuæe, 376 00:35:28,970 --> 00:35:33,580 sa svim tim muškarcima... to, to bi bilo... 377 00:35:33,610 --> 00:35:35,550 nedolièno. 378 00:35:36,550 --> 00:35:39,620 Šta to u svetu uopšte znaèi? 379 00:35:44,150 --> 00:35:48,190 Imamo grupu mladih dama koje obavljaju sve naše 380 00:35:48,220 --> 00:35:53,530 službenièke poslove: asistenata, prevodioca. Žive zajedno, u gradu. 381 00:35:53,560 --> 00:35:58,000 Da, da, da li bi to bio pogodniji ambijent? 382 00:35:58,030 --> 00:36:04,010 Znaèi, radila bih meðu tim ženama? -Da. 383 00:36:05,840 --> 00:36:08,880 Divne dame. Èak organizuju i druženja 384 00:36:08,910 --> 00:36:11,280 u crkvi Svetog Martina dole niz ulicu. 385 00:36:11,310 --> 00:36:15,080 Stvarno, pa cela stvar je prilièno... 386 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 pristojna. 387 00:36:21,620 --> 00:36:23,460 Neæeš imati odgovarajuæu bezbednosnu proveru, 388 00:36:23,490 --> 00:36:28,060 naravno, pa æemo morati malo da improvizujemo. -Zašto mi pomažete? 389 00:36:28,100 --> 00:36:30,130 Jer postoji samo jedna važna stvar 390 00:36:30,160 --> 00:36:32,330 u celom svetu, u ovom trenutku... da li razumeš? 391 00:36:32,370 --> 00:36:37,140 A to je dešifrovanje Enigme. - Ali, ali gospodine Tjuring... 392 00:36:37,170 --> 00:36:42,510 zašto meni pomažete? 393 00:36:42,540 --> 00:36:46,050 Ponekad baš ljudi koje niko ne može da zamisli 394 00:36:46,080 --> 00:36:50,150 rade nezamislive stvari. 395 00:37:07,900 --> 00:37:14,170 Gospodine. -Šta je to? -Poverljivi vojni dosije Alana Tjuringa. 396 00:37:14,210 --> 00:37:20,510 To je prokleto prazno. -Taèno. - To je prazna koverta. -Da. 397 00:37:20,550 --> 00:37:23,550 Pa, onda ste rešili sluèaj, zar ne? 398 00:37:23,580 --> 00:37:27,920 Ratni podaci o Alanu Tjuringu, nisu samo poverljivi, oni ne postoje. 399 00:37:27,950 --> 00:37:31,560 To znaèi da ih se neko oslobodio. Izbrisao ih. Spalio ih. 400 00:37:31,590 --> 00:37:35,330 A onda je ista osoba provalila u njegovu kuæu i ništa nije ukrala? 401 00:37:36,360 --> 00:37:40,230 Gaj Bardžes i Donald Meklin. - Šta, špijuni iz novina? 402 00:37:40,260 --> 00:37:45,240 Sovjetski špijuni. Ali prvo su bili profesori, zar ne? 403 00:37:45,270 --> 00:37:48,640 Bili su radikalni na Kembridžu, pa su ušli u Komunistièku partiju, 404 00:37:48,670 --> 00:37:52,480 pa u Spoljne poslove, a onda su u ratu procurele informacija do Staljina, 405 00:37:52,510 --> 00:37:54,950 znate li bilo koga drugog, koga znamo, ko je bio na Kembridžu, 406 00:37:54,980 --> 00:37:58,220 a onda je preuzeo nešto mutno i strogo poverljivo kad je izbio rat? 407 00:37:58,250 --> 00:38:02,550 Mislite da taj Alan Tjuring može da bude sovjetski agent? -Mislim... 408 00:38:02,590 --> 00:38:07,490 da se nešto vrlo ozbiljno dešava upravo ovde, nama ispred nosa. 409 00:38:07,520 --> 00:38:10,760 Da li biste želeli da saznate šta je to? 410 00:38:42,290 --> 00:38:45,660 Dobrodošle dame. Molim vas, poðite za mnom. 411 00:38:45,690 --> 00:38:48,560 Neki ljudi su mislili da smo bili u ratu 412 00:38:48,600 --> 00:38:53,470 sa Nemcima... Pogrešno. Bili smo u ratu sa vremenom. 413 00:38:53,500 --> 00:38:57,970 Britanci su doslovno umirali od gladi. Amerikanci su slali 414 00:38:58,010 --> 00:39:01,780 100.000 tona hrane nedeljno, i svake nedelje 415 00:39:01,810 --> 00:39:06,350 Nemci bi, oèajnièki potreban hleb, slali na dno okeana. 416 00:39:06,380 --> 00:39:10,580 Naš dnevni neuspeh je objavljivan u ponoænim zvonima. 417 00:39:10,620 --> 00:39:16,160 I taj zvuk bi nas progonio u našim neželjenim snovima. -Tik... 418 00:39:16,190 --> 00:39:18,660 tak... tik. 419 00:39:24,130 --> 00:39:25,900 Prokletstvo! 420 00:39:28,130 --> 00:39:30,670 Šta se desilo? - Ponoæ... 421 00:39:30,700 --> 00:39:35,540 sve što smo danas uradili, bilo je beskorisno. -Ne brini, imamo par sati 422 00:39:35,570 --> 00:39:40,610 pre nego što pristignu sutrašnje poruke... i krenemo ispoèetka. 423 00:39:41,810 --> 00:39:44,550 Od nule. - Muka mi je od ovog. 424 00:39:44,580 --> 00:39:48,820 Èetiri sata prespaja svoju matricu na kontrolnoj tabli. Tri sata juèe 425 00:39:48,850 --> 00:39:53,630 na svojim obrtnim pozicijama! - Ne idi tamo. -Hej, Džone, ne. 426 00:39:53,660 --> 00:39:55,490 Ako ovaj posao veæ pre nije bio nemoguæ, 427 00:39:55,530 --> 00:39:58,600 sada je to prokleto jasno. - Hju, nemoj. 428 00:40:06,170 --> 00:40:08,940 Doðavola i ti i tvoja beskorisna mašina. 429 00:40:08,970 --> 00:40:14,340 Moja mašina je ono sa èim æemo da pobedimo. -Stvarno? 430 00:40:15,350 --> 00:40:20,420 Sa ovom mašinom? Govoriš o ovoj prokletoj mašini?! 431 00:40:20,450 --> 00:40:24,790 Hju! Hju! Hju, nemoj! -Hju! Hju! Prestani! -Drski gade. 432 00:40:24,820 --> 00:40:28,760 Mogao si da nam pomogneš. Mogao si ovo da ubrzaš, ali nisi hteo. 433 00:40:30,560 --> 00:40:32,260 Nosi se. 434 00:40:37,300 --> 00:40:41,770 U pravu je, Alane. Postoje... 435 00:40:41,800 --> 00:40:46,380 pravi vojnici, tamo napolju, koji pokušavaju da dobiju pravi rat. Moj brat 436 00:40:46,410 --> 00:40:51,880 štiti konvoje hrane u mornarici. Moji roðaci lete u patrolama RAF-a. 437 00:40:51,910 --> 00:40:54,520 Svi moji prijatelji, svi oni su korisni, 438 00:40:54,550 --> 00:41:00,820 dok mi samo... gubimo naše vreme praveæi ništa. 439 00:41:00,860 --> 00:41:06,930 Zbog tebe. - Moja mašina... 440 00:41:06,960 --> 00:41:11,870 æe raditi. - Hajde, Piter. 441 00:41:51,870 --> 00:41:53,640 Dobro. 442 00:42:44,350 --> 00:42:46,990 Hoæeš li... 443 00:42:48,590 --> 00:42:52,560 Možeš li da praviš malo više buke? Nisam potpuno sigurna 444 00:42:52,600 --> 00:42:56,200 da se moja gazdarica nije probudila. -O, izvini. -Vidi. 445 00:42:56,230 --> 00:42:59,940 Mislim da je to najbolje što mogu. Posle mraka nema muških poseta. 446 00:42:59,970 --> 00:43:04,140 Pa... šta si mi doneo? 447 00:43:04,170 --> 00:43:07,280 Izvoli. Evo. 448 00:43:07,310 --> 00:43:12,950 Neki muškarci bi doneli cveæe. To su dešifrovane poruke sa Enigme 449 00:43:12,980 --> 00:43:15,990 direktno od nacistièke vrhovne komande. 450 00:43:16,020 --> 00:43:19,220 "06.00 èasova." "Danas je vedro." 451 00:43:19,250 --> 00:43:22,090 "Uveèe kiša. Hajl Hitler." 452 00:43:22,120 --> 00:43:25,830 Vedro, je kljuèni deo informacije, koja æe nas dovesti do pobede u ratu. 453 00:43:25,860 --> 00:43:28,000 Odnos izmeðu šifrovanih 454 00:43:28,030 --> 00:43:30,900 i dešifrovanih poruka je ono što me interesuje. 455 00:43:30,930 --> 00:43:36,170 Ako ovde naðemo trag, možemo da ga ugradimo u Kristofera? -Ko je Kristofer? 456 00:43:36,200 --> 00:43:40,040 On je, on je moja mašina. - Dao si mu ime? 457 00:43:40,070 --> 00:43:44,480 Je li to loše ime? - Ne. 458 00:43:45,510 --> 00:43:47,680 Ne, nije važno. 459 00:43:52,990 --> 00:43:56,160 Pokušavaš li da izgradiš svoju univerzalnu mašinu? 460 00:43:57,460 --> 00:44:01,430 Proèitala sam tvoj rad na univerzitetu. -To se veæ uèi? 461 00:44:01,460 --> 00:44:05,500 Ne. Ne. Ne, ja sam to na svoju ruku. Pa... 462 00:44:05,530 --> 00:44:09,000 razmatrao si mašinu koja bi mogla da reši svaki problem. 463 00:44:09,040 --> 00:44:11,000 Ne bi radila samo jednu stvar, radila bi sve. 464 00:44:11,040 --> 00:44:14,610 Ne bi bila samo programibilna, nego i reprogramibilna. 465 00:44:14,640 --> 00:44:16,880 Je li to tvoja ideja sa Kristoferom? 466 00:44:16,910 --> 00:44:21,180 Dakle, ljudski mozak može vrlo brzo da izraèuna velike zbirove... 467 00:44:21,210 --> 00:44:24,650 èak i Hju to može... ali ja želim da Kristofer bude pametniji. 468 00:44:24,680 --> 00:44:30,090 Da nešto izraèuna... a onda da utvrdi šta treba dalje. 469 00:44:30,120 --> 00:44:34,230 Kao što radi èovek. Razmisli o tom. 470 00:44:34,260 --> 00:44:39,000 Elektronski mozak. Digitalni raèunar. 471 00:44:39,030 --> 00:44:41,100 Digitalni raèunar. 472 00:44:55,880 --> 00:45:01,020 Šta se dešava? Šta se dešava? 473 00:45:01,050 --> 00:45:05,260 Ne. Ne. Ne, ne, ne! Ne diraj to! - Ne približavaj se. -To je moj sto. 474 00:45:05,290 --> 00:45:08,290 Hvala Bogu. Ne bih voleo da mislim da smo tragali 475 00:45:08,330 --> 00:45:13,160 za pogrešnim. -Šta to radite? Šta se dešava? -Postoji špijun 476 00:45:13,200 --> 00:45:15,900 u Bleèli parku. -Mornarica misli da je neko od nas 477 00:45:15,930 --> 00:45:19,240 dvostruki sovjetski agent, Alane. - Zašto? 478 00:45:19,270 --> 00:45:25,170 Presreli smo ovo na putu za Moskvu. -Izgleda li ti poznato? 479 00:45:28,410 --> 00:45:34,650 To je Bil šifra. Šifrovano sa frazama iz knjige pesama ili... 480 00:45:40,660 --> 00:45:46,630 Ne mislite ozbiljno da sam ja to uradio? - Dvostruki agenti su pravi gadovi. 481 00:45:46,660 --> 00:45:51,330 Izolovani samotnjaci. Nisu vezani za prijatelje ili porodicu. 482 00:45:51,370 --> 00:45:55,870 Drski su. Znaš li nekog takvog? 483 00:45:58,410 --> 00:46:02,240 Ja... znam da vam se ne sviðam, 484 00:46:02,280 --> 00:46:06,650 ali to ne znaèi da sam sovjetski špijun. 485 00:46:06,680 --> 00:46:11,650 Ništa neuobièajeno, gospodine. - Stvarno? 486 00:46:11,690 --> 00:46:13,150 U redu. 487 00:46:15,560 --> 00:46:19,190 MUP može da te štiti sad, ali pre ili kasnije 488 00:46:19,230 --> 00:46:23,530 napraviæeš grešku. I neæu morati da se gnjavim i da te otpuštam. 489 00:46:23,560 --> 00:46:27,030 Obesiæe te zbog izdaje. 490 00:46:46,620 --> 00:46:48,750 Zdravo. 491 00:46:49,990 --> 00:46:56,530 Èula sam šta se desilo. Sve devojke iz paviljona 3 o tome govore. 492 00:46:56,560 --> 00:47:02,370 Imam ideju kako da te razveselim. 493 00:47:02,400 --> 00:47:06,200 Pošto se ni slovo ne može dešifrovati, veæ postoji gomila 494 00:47:06,240 --> 00:47:08,910 parametara koji mogu biti odbaèeni u samom poèetku. 495 00:47:13,140 --> 00:47:16,780 Je li to tvoj tim? -Da-da. - Hoæemo li ih pozdraviti? 496 00:47:16,820 --> 00:47:21,690 Ne. -Zdravo. - Rekao sam ti da to ne radiš. 497 00:47:22,820 --> 00:47:26,960 Alane. -Hju, z-zdravo. -Nisam znao da piješ. -U stvari, ne pije. 498 00:47:26,990 --> 00:47:28,760 Samo nekako pijucka penu. 499 00:47:28,790 --> 00:47:31,830 Pa, otkriæu vam malu tajnu, gospoðice...? -Klark. 500 00:47:31,860 --> 00:47:35,330 Gospoðica Klark. -Molim. Pena je i moj omiljeni deo. 501 00:47:35,370 --> 00:47:38,230 Zaista? -Doðite i pridružite nam se na piæu? 502 00:47:38,270 --> 00:47:42,040 Doæi æemo. - Gospoðice Klark. 503 00:47:43,940 --> 00:47:48,540 Pa, sviðaš mu se. 504 00:47:48,580 --> 00:47:54,350 Da. -Ti... uèinila si sve da mu se svidiš. 505 00:47:54,380 --> 00:47:57,050 Da. - Zašto? 506 00:47:57,090 --> 00:48:02,060 Jer sam žena u muškom poslu, i nemam luksuz da budem seronja. 507 00:48:02,090 --> 00:48:06,360 Alane... nije važno koliko si pametan, 508 00:48:06,400 --> 00:48:10,000 Enigma je uvek pametnija. Ako zaista 509 00:48:10,030 --> 00:48:13,670 želiš da rešiš svoju slagalicu, onda æe ti trebati sva pomoæ 510 00:48:13,700 --> 00:48:19,510 koju možeš da dobiješ, a oni ti neæe pomoæi ako te ne vole. 511 00:48:25,950 --> 00:48:31,450 Šta je to? -Jabuke. - Ne. -O, stvarno jesu. 512 00:48:31,490 --> 00:48:35,790 Ja... pa, gospoðica Klark, Džoan u stvari... 513 00:48:35,820 --> 00:48:37,760 rekla je da bi bilo... 514 00:48:37,790 --> 00:48:42,230 lepo, da vam nešto donesem. I, evo. Ja... 515 00:48:42,260 --> 00:48:45,300 Hvala. Volim jabuke. 516 00:48:45,330 --> 00:48:49,400 Sve najbolje gospoðici Klark. - Dvoje ljudi je u šumi, 517 00:48:49,440 --> 00:48:53,940 i nalete na medveda. Prvi klekne da se moli. 518 00:48:53,970 --> 00:48:55,980 Drugi poèinje da veže pertle na svojim èizmama. 519 00:48:56,010 --> 00:48:59,510 Prvi pita drugog, "Dragi prijatelju, šta to radiš?" 520 00:48:59,550 --> 00:49:03,350 "Tako ne možeš da pobegneš od medveda." Na to mu, drugi odgovori, 521 00:49:03,380 --> 00:49:07,990 "Ne moram. Moram samo tebe da pretrèim." 522 00:49:17,000 --> 00:49:20,070 Ako me ko treba, biæu sa Kristoferom. 523 00:49:20,100 --> 00:49:23,170 Ako pretpostavimo da je kvadratni koren od 2 524 00:49:23,200 --> 00:49:29,170 racionalan broj, onda možemo reæi, da je kvadratni koren od 2 525 00:49:29,210 --> 00:49:33,780 A na B... gde su A i B 526 00:49:33,810 --> 00:49:39,720 celi brojevi, a B nije nula. - G. Tjuring, beležimo, zar ne? 527 00:49:39,750 --> 00:49:41,490 Ne, gospodine. 528 00:49:45,520 --> 00:49:50,860 Samo bi Tjuring hvatao beleške napisane hijeroglifima. 529 00:49:55,970 --> 00:50:00,000 Dobro, gospodo, ne zaboravite svoju algebru tokom odmora. 530 00:50:00,040 --> 00:50:03,810 Želim vam ugodan odmor. I nastaviæemo 531 00:50:03,840 --> 00:50:07,210 sa iracionalnim brojevima, kad se vratite. 532 00:50:23,090 --> 00:50:28,030 Vidimo se za dve duge nedelje, moj najdraži prijatelju. 533 00:50:36,610 --> 00:50:40,840 1941. Bleèli park 534 00:50:41,940 --> 00:50:46,980 Ali Julerova teorema ti to odmah daje. 535 00:50:55,790 --> 00:50:57,960 Evo. Vidi ovo. 536 00:50:59,260 --> 00:51:02,930 Ako dijagonalno povuèeš žice preko matrice kontrolne table, 537 00:51:02,960 --> 00:51:08,240 to æe 500 puta brže eliminisati položaj rotora. -To... 538 00:51:08,270 --> 00:51:11,240 u stvari uopšte nije loša ideja. 539 00:51:12,970 --> 00:51:15,480 Mislim da je to bilo Alanovo "hvala." 540 00:51:19,110 --> 00:51:23,280 To je moj sendviè. - Ti ne voliš sendvièe. 541 00:51:36,360 --> 00:51:38,560 Nervozan si? 542 00:52:01,090 --> 00:52:07,660 Šta se dešava? -To bi trebalo da radi na dnevnoj kombinaciji Enigme. 543 00:52:22,640 --> 00:52:24,940 Koliko dugo? 544 00:52:37,050 --> 00:52:41,360 Zig hajl! Zig hajl! 545 00:52:41,390 --> 00:52:44,290 Nemaèka armija, raširila se širom Evrope 546 00:52:44,330 --> 00:52:48,600 od Poljske do Srbije, od Litvanije do Danske, od Norveške do Francuske. 547 00:52:48,630 --> 00:52:53,600 Nacistièka zastava viori se u više od 20 evropskih prestonica. 548 00:52:53,640 --> 00:52:57,440 Njihova kampanja furiozno se nastavlja, dok se slobodna Evropa raspada. 549 00:53:37,480 --> 00:53:42,180 O, to još uvek ide. -Dobro jutro, gospodine. -Dobro jutro, Margaret. 550 00:53:42,220 --> 00:53:46,350 Zupèanici, vrte li se, vrte. Rotori, okreæu li se, okreæu. 551 00:53:46,390 --> 00:53:50,760 To je beskrajno. - Bez rezultata na vidiku? 552 00:53:50,790 --> 00:53:52,530 Ne. 553 00:54:05,640 --> 00:54:07,310 Tjuring. 554 00:54:18,420 --> 00:54:22,020 Tjuring, otvori prokleta vrata. - Ne. 555 00:54:22,050 --> 00:54:23,760 Ne. 556 00:54:24,990 --> 00:54:26,690 Otvori vrata ili æemo ih razvaliti. 557 00:54:26,720 --> 00:54:32,460 Ne mogu vas pustiti unutra! Ne mogu vam dozvoliti da se mešate. -Onda, napred. 558 00:54:39,600 --> 00:54:43,970 Iskljuèi tu spravu. -Ne. Nemojte, molim vas. Molim vas. 559 00:54:44,010 --> 00:54:46,910 Molim vas! Molim vas! Ne! 560 00:54:46,940 --> 00:54:49,650 N-Ne. Ne! Nemojte! 561 00:54:52,520 --> 00:54:57,790 Pa, onda, izgleda da tvoja sjajna skupa mašina ne radi. 562 00:54:59,090 --> 00:55:01,960 Radi. - Sjajno. 563 00:55:01,990 --> 00:55:07,000 Pa, jesi li onda dešifrovao Enigmu? -Samo je... 564 00:55:07,030 --> 00:55:11,500 još radila. -Ovo je moj saradnik iz MUP-a. 565 00:55:11,530 --> 00:55:15,300 Vidiš, 100 hiljada funti je prilièno mnogo novca, 566 00:55:15,340 --> 00:55:22,010 i došao je da vidi, šta možeš da mu pokažeš. -Nikad neæete razumeti 567 00:55:22,040 --> 00:55:26,350 važnost onog što ovde kreiram! 568 00:55:26,380 --> 00:55:32,490 Imate li dešifrovane nemaèke poruke? Bar jednu? 569 00:55:32,520 --> 00:55:36,390 Možete li uopšte da pokažete šta ste postigli? 570 00:55:36,420 --> 00:55:42,200 Vaši troškovi rastu, a našem strpljenju je došao kraj. 571 00:55:42,230 --> 00:55:46,400 Sa velikim zadovoljstvom, konaèno mogu da kažem ovo. 572 00:55:46,430 --> 00:55:50,040 Alane Tjuring, otpušten si. 573 00:55:50,070 --> 00:55:54,080 Molim vas, ispratite gospodina Tjuringa iz prostorija. 574 00:55:54,110 --> 00:55:59,810 Ne. - Molim? 575 00:56:03,350 --> 00:56:09,790 Ako otpustite Alana... onda æete morati da otpustite i mene. 576 00:56:09,820 --> 00:56:13,860 Šta doðavola govoriš? -Verujte mi kad vam kažem, da nikom 577 00:56:13,890 --> 00:56:19,230 nije teže da ovo kaže, nego meni, ali... on je u pravu. 578 00:56:19,270 --> 00:56:23,600 Alan je u pravu. Njegova mašina može da radi, i to je verovatno 579 00:56:23,640 --> 00:56:28,210 najbolja šansa koju imamo. - Bože, to je za nepoverovati. 580 00:56:28,240 --> 00:56:33,080 Ako njih otpustite... moraæete i mene da otpustite. 581 00:56:33,110 --> 00:56:38,320 I mene. Mi smo najbolji kriptografski umovi u Britaniji. 582 00:56:38,350 --> 00:56:42,820 Hoæete li nas sve otpustiti? Dajte nam bar još malo vremena. 583 00:56:42,850 --> 00:56:45,590 Šest meseci, i ako mašina ne pokaže 584 00:56:45,620 --> 00:56:47,490 bilo kakve rezultate koji nam trebaju, vratiæemo se 585 00:56:47,530 --> 00:56:50,300 da radimo stvari na stari naèin... Šta mislite o tom? 586 00:56:56,730 --> 00:57:00,640 Mesec dana. A onda, tako mi Bog pomogao, 587 00:57:00,670 --> 00:57:04,580 svi letite. - Pustite ga. 588 00:57:11,750 --> 00:57:15,620 Hvala vam. - Nema na èemu. 589 00:57:16,650 --> 00:57:18,920 O, i, Alane, tvoja mašina... 590 00:57:22,030 --> 00:57:23,930 ...je bolje da prokleto radi. 591 00:57:32,370 --> 00:57:36,240 Hju. Kunem se... 592 00:57:36,770 --> 00:57:42,980 Ja nisam špijun. -O, zaboga, naravno da nisi prokleti špijun. 593 00:57:43,010 --> 00:57:45,880 Šta? - Deniston mi je dao Bil šifru, 594 00:57:45,910 --> 00:57:48,380 i pogodi šta? Razbio sam je. 595 00:57:48,420 --> 00:57:53,390 "Zatraži i daæe ti se, traži i naæi æeš." Matej 7:7. 596 00:57:53,420 --> 00:57:59,260 To je bio kljuè. Prejednostavno za takve kao što si ti. 597 00:58:00,230 --> 00:58:03,300 Šteta što se Deniston ne slaže. 598 00:58:12,070 --> 00:58:14,780 Napred. 599 00:58:16,610 --> 00:58:20,750 Gospodine, mislim da imam Tjuringa. Pratio sam ga sinoæ 600 00:58:20,780 --> 00:58:24,450 do paba, gde se sreo sa tipom. Razmenili su koverte. 601 00:58:24,490 --> 00:58:28,390 Zato sam pratio tog drugog momka, pokupio ga, i dobro ga protresao. 602 00:58:29,520 --> 00:58:33,490 On je peder. Priznao je. - Šta? 603 00:58:33,530 --> 00:58:38,700 Priznao je. Arnold Marej. Visi u tom pabu, ljudi mu plaæaju da ide. 604 00:58:38,730 --> 00:58:42,100 Tjuring je jedan od mušakarca koji je platio. Samo g. Marej je 605 00:58:42,140 --> 00:58:47,040 dobio sjajnu ideju da posle, sa prijateljem opljaèka Tjuringovu kuæu. 606 00:58:47,070 --> 00:58:50,940 To je ono što Tjuring krije. Pa, on je peder, a ne špijun. 607 00:58:50,980 --> 00:58:54,110 Ne. -U èemu je stvar? Možemo da optužimo univerzitetskog profesora 608 00:58:54,150 --> 00:58:56,920 za nepristojnost. - Ne, ovo je... prokleta glupost. 609 00:58:56,950 --> 00:58:59,450 Tjuring je na neèemu važnom... Poèinio je zloèin 610 00:58:59,490 --> 00:59:02,520 i prekršio zakon. I sa tim tipom. Isuse Hriste, 611 00:59:02,550 --> 00:59:06,120 to je zaista odvratno. -Ovo nije istraga koju sam vodio. 612 00:59:06,160 --> 00:59:09,660 Uvedi ga. - Èekaj. 613 00:59:10,460 --> 00:59:13,770 Dozvoli mi da ga saslušam. Molim te. Daj mi pola sata, 614 00:59:13,800 --> 00:59:15,730 i onda se kunem, da æu sledeæi mesec provesti 615 00:59:15,770 --> 00:59:18,270 radeæi na toliko usranih sluèajeva koliko želiš. 616 00:59:18,300 --> 00:59:23,710 Dobro. Da li æe mi neko dati nalog za hapšenje Alana Tjuringa? 617 00:59:40,120 --> 00:59:44,460 Alane? -Kristofer jednostavno ne radi dovoljno brzo. 618 00:59:44,500 --> 00:59:47,500 Treba da razgovaramo. - Èak i sa dijagonalnom ploèom, 619 00:59:47,530 --> 00:59:49,000 još uvek ne eliminiše kombinacije toliko brzo 620 00:59:49,030 --> 00:59:53,040 koliko nam treba da bismo... - Odlazim. -Ali tek si ušla. 621 00:59:53,070 --> 00:59:56,210 Ne. Ne. Iz Bleèlija. 622 00:59:56,240 --> 00:59:58,680 Šta? - Zbog mojih roditelja. 623 00:59:58,710 --> 01:00:02,610 Imam 25 godina, neudata sam, živim sama, i oni žele da se vratim kuæi. 624 01:00:02,650 --> 01:00:06,550 To je smešno - To su moji roditelji. 625 01:00:06,580 --> 01:00:10,290 Ti... ti ne možeš otiæi... ja, ja, neæu te pustiti. 626 01:00:10,320 --> 01:00:13,120 "Nedostajaæeš mi." Tako bi normalna osoba 627 01:00:13,160 --> 01:00:17,730 rekla u ovoj situaciji. -Briga me šta je normalno. -Šta bi trebalo 628 01:00:17,760 --> 01:00:22,430 da uradim, Alane? - Neæu... 629 01:00:22,460 --> 01:00:27,540 odustati od svojih roditelja. - Ti... ti ovde imaš priliku 630 01:00:27,570 --> 01:00:32,340 da nešto uradiš sa svojim životom. - I da završim kao ti? Ne, hvala. 631 01:00:32,370 --> 01:00:37,880 Žao mi je što si usamljen. Ali Enigma te neæe spasiti. 632 01:00:37,910 --> 01:00:40,680 Možeš li da dešifruješ to, ti krhki narcise? 633 01:00:40,710 --> 01:00:43,850 Ili bi hteo da ja odem i zamolim tvog dragog Kristofera da pomogne? 634 01:00:49,860 --> 01:00:53,430 Žao mi je. 635 01:00:57,760 --> 01:01:01,130 Želim... želim da ostaneš jer te volim. 636 01:01:01,170 --> 01:01:07,170 Volim... da prièam sa tobom. - I ja volim sa tobom, Alane. 637 01:01:12,310 --> 01:01:16,980 A šta bi bilo da nisi sama? Šta da imaš muža? 638 01:01:18,480 --> 01:01:22,190 Imaš li koga u vidu? - Imam. 639 01:01:22,220 --> 01:01:25,820 Hjua? Hju je strašno privlaèan, 640 01:01:25,860 --> 01:01:28,060 ali zaista ne mislim da je on tip za brak. 641 01:01:28,090 --> 01:01:33,270 Ne, nisam mislio na Hjua. - Ili Pitera. 642 01:01:33,300 --> 01:01:35,670 Piter je tako miran. 643 01:01:39,940 --> 01:01:43,340 O, moj Bože. - Ali to ima smisla. 644 01:01:43,380 --> 01:01:47,680 Jesi li ti to mene upravo zaprosio? - Pa, logièno je da se tako uradi. 645 01:01:47,710 --> 01:01:50,050 To je smešno. - To su tvoji roditelji. 646 01:01:50,080 --> 01:01:53,990 Ne mogu... da verujem da se ovo dešava. 647 01:01:55,550 --> 01:01:57,990 Džoan... 648 01:01:59,160 --> 01:02:05,130 Je li ti srednje ime Kerolajn ili Ketrin? -Elizabet. -Džoan Elizabet... 649 01:02:05,160 --> 01:02:07,130 Klark... 650 01:02:09,170 --> 01:02:12,240 ...hoæeš li se udati za mene? 651 01:02:20,440 --> 01:02:26,620 Divan je. - Znam da nije uobièajen, ali... 652 01:02:26,650 --> 01:02:31,820 ko još voli uobièajeno? - Držala ga je sa obe ruke 653 01:02:31,850 --> 01:02:34,790 i pogledala me je svojim oèima košute i rekla, 654 01:02:34,820 --> 01:02:36,930 "Da li bih trebala to da stavim u svoja usta?" 655 01:02:36,960 --> 01:02:42,830 A ja sam rekao, "Da, na francuski naèin." Onda ga je usisala, 656 01:02:42,870 --> 01:02:47,970 obuhvatila ga svojim usnama, i poèela da mumla prokletu Marseljezu. 657 01:02:51,570 --> 01:02:54,280 Doði da plešemo. - Ne, ne, ne, možeš da plešeš 658 01:02:54,310 --> 01:02:56,580 sa svojim verenikom kad god želiš. Sad... 659 01:02:56,610 --> 01:03:01,220 je moj red. 660 01:03:26,340 --> 01:03:28,140 U èemu je problem? 661 01:03:33,510 --> 01:03:35,650 Št-šta, ako... 662 01:03:40,450 --> 01:03:47,030 Šta ako ne budem mogao sa Džoan na takav naèin? 663 01:03:48,860 --> 01:03:51,560 Zato što si homoseksualac? 664 01:03:55,230 --> 01:03:59,040 Sumnjao sam. - Pa, treba li da joj kažem 665 01:03:59,070 --> 01:04:02,570 da sam imao ljubavnu vezu sa muškarcem? 666 01:04:02,610 --> 01:04:07,550 Znaš, po mom... doduše ogranièenom iskustvu, 667 01:04:07,580 --> 01:04:13,050 žene... budu malo osetljive, ako se sluèajno udaju za homoseksualca. 668 01:04:13,080 --> 01:04:16,850 Možda širenje ove informacije nije u tvom najboljem interesu. 669 01:04:19,560 --> 01:04:22,890 Iskreno mi je stalo do nje. Ja... 670 01:04:26,200 --> 01:04:31,340 Ja-ja... samo ne znam da li mogu da se... pretvaram. 671 01:04:31,370 --> 01:04:35,970 Ne smeš to nikom da kažeš, Alane. To je protivzakonito. 672 01:04:36,010 --> 01:04:40,580 A Deniston traži bilo kakav razlog da te otera. 673 01:04:40,610 --> 01:04:43,650 Znam. - Ovo mora da ostane tajna. 674 01:04:43,680 --> 01:04:47,980 Hajde, sad je tvoj red. - Dobro. 675 01:06:09,700 --> 01:06:14,330 Šolju èaja? - Ne, hvala. 676 01:06:26,180 --> 01:06:30,880 G. Tjuring, mogu li vam reæi tajnu? - Prilièno sam dobar sa tim. 677 01:06:30,920 --> 01:06:33,250 Ovde sam da vam pomognem. 678 01:06:35,550 --> 01:06:37,390 Jasno. 679 01:06:44,030 --> 01:06:49,370 Može li mašina da misli? -Proèitali ste neke od mojih objavljenih radova? 680 01:06:49,400 --> 01:06:54,170 Zašto to govorite? -Pa, zato što sedim u policijskoj stanici, 681 01:06:54,200 --> 01:06:57,410 optužen da sam molio mladiæa da mi dira penis, 682 01:06:57,440 --> 01:07:01,380 a vi ste me upravo pitali da li mašina može da misli. 683 01:07:02,710 --> 01:07:05,520 Pa, mogu li? 684 01:07:05,550 --> 01:07:10,390 Hoæe li mašine ikad moæi da misle kao ljudi? 685 01:07:10,420 --> 01:07:15,020 Veæina ljudi kaže ne. - Vi niste kao veæina. 686 01:07:16,560 --> 01:07:22,300 Pa, problem je što postavljate glupo pitanje. -Ja? 687 01:07:22,330 --> 01:07:27,440 Naravno da mašine... ne mogu da misle kao ljudi. 688 01:07:27,470 --> 01:07:31,810 Mašina se razlikuje... od èoveka. 689 01:07:32,810 --> 01:07:35,240 Zato i misle drugaèije. 690 01:07:38,350 --> 01:07:41,780 Interesantno pitanje je, da li èinjenica da nešto, 691 01:07:41,820 --> 01:07:46,420 misli drugaèije od vas, znaèi da uopšte ne misli? 692 01:07:47,860 --> 01:07:52,860 Pa, dozvoljavamo da ljudi imaju odreðena odstupanja od drugih. 693 01:07:55,430 --> 01:08:00,870 Vi volite jagode, ja mrzim klizanje, vi plaèete kad gledate tužne filmove, 694 01:08:00,900 --> 01:08:07,570 ja sam alergièan na polen. U èemu je poenta razlièitih ukusa, 695 01:08:07,610 --> 01:08:12,910 razlièitih... prioriteta, ako ne kažemo da naši mozgovi rade razlièito, 696 01:08:12,950 --> 01:08:18,520 da mislimo razlièito? I ako to možemo reæi jedan o drugom, 697 01:08:18,550 --> 01:08:22,590 zašto ne možemo isto da kažemo za mozgove... 698 01:08:22,620 --> 01:08:27,830 izraðene od bakra i žice, èelika? - I to je... 699 01:08:27,860 --> 01:08:31,260 ovaj veliki èlanak koji ste napisali? Kako se to zove? 700 01:08:31,300 --> 01:08:35,600 "Igra oponašanja." - Taèno, to je... 701 01:08:35,630 --> 01:08:36,740 o èemu je to? 702 01:08:42,580 --> 01:08:45,710 Volite li da igrate? - Da igram? 703 01:08:45,740 --> 01:08:49,250 To je igra. Neka vrsta testa. 704 01:08:49,280 --> 01:08:54,820 Za odreðivanje da li je nešto... mašina ili ljudsko biæe. 705 01:08:54,850 --> 01:08:58,920 Kako da igram? -Pa, postoji sudija i subjekat, i... 706 01:08:58,960 --> 01:09:03,700 sudija postavlja pitanja, i u zavisnosti od subjektovih odgovora, 707 01:09:03,730 --> 01:09:06,130 odreðuje sa kim razgovara... 708 01:09:06,160 --> 01:09:10,940 o èemu on govori, i... 709 01:09:10,970 --> 01:09:14,170 Sve što morate da uradite je da mi postavite pitanje. 710 01:09:19,180 --> 01:09:23,580 Šta ste radili za vreme rata? - Radio sam u radio fabrici. 711 01:09:25,420 --> 01:09:29,990 Šta ste stvarno radili za vreme rata? 712 01:09:31,960 --> 01:09:34,360 Da li ste koncentrisani? 713 01:09:52,910 --> 01:09:55,240 Prokletstvo! 714 01:10:02,020 --> 01:10:07,320 Uskoro nam istièe vreme. Mesec. - Pa, to je to, onda, zar ne? 715 01:10:07,360 --> 01:10:10,060 Problem je u tome, što nije bitno koliko smo ga usavršili. 716 01:10:10,090 --> 01:10:11,630 Mašina nikad neæe biti sposobna da procesuira 717 01:10:11,660 --> 01:10:16,930 159 miliona miliona miliona kombinacija na vreme. To je samo prokleto beznaðe. 718 01:10:16,970 --> 01:10:23,040 To je traženje. -To je samo... To... ne znam šta tražimo. 719 01:10:23,070 --> 01:10:25,040 Da znamo šta poruke govore... 720 01:10:25,070 --> 01:10:26,340 Da znamo šta poruke govore, 721 01:10:26,370 --> 01:10:28,140 uopšte ne bi ni trebali da ih dešifrujemo. 722 01:10:33,450 --> 01:10:38,420 Ko je Alanov prijatelj? -Hju. On je u stvari pomalo podlac. 723 01:10:38,450 --> 01:10:42,620 Onda je moj tip? - Pa, predstaviæu te. -Ne. 724 01:10:42,660 --> 01:10:46,660 On æe doæi. - Jesi li sigurna? -Da. 725 01:10:46,690 --> 01:10:49,700 Nasmešila sam mu se pre 15 minuta i od tada ne skida pogled. 726 01:10:52,130 --> 01:10:54,900 Ko je to sa Džoan? 727 01:10:54,930 --> 01:10:59,000 Helen. Radi sa njom. - Stvarno je zgodna. 728 01:10:59,040 --> 01:11:03,140 Želi da doðem tamo. -Šta? K-kako ti to doðavola znaš? 729 01:11:03,180 --> 01:11:07,380 Nasmešila mi se malopre i od tad stalno gleda ovamo. 730 01:11:12,520 --> 01:11:16,190 Imam ga. - Zašto sam, kad sam bila sama 731 01:11:16,220 --> 01:11:18,260 smatrala da je to vrlo dosadno, ali sad kad sam verena, 732 01:11:18,320 --> 01:11:20,460 smatram da je strašno zabavno. 733 01:11:22,630 --> 01:11:26,500 Bingo. Tu je. Alane, predstavi nas. 734 01:11:26,530 --> 01:11:28,670 Šta? Z-zašto ja? 735 01:11:30,300 --> 01:11:32,200 Jer nema nièeg kao što je angažovanje prijatelja, 736 01:11:32,240 --> 01:11:34,140 da bi žena poželela da radi nešto što æe kasnije da zažali, 737 01:11:34,170 --> 01:11:38,180 sa verenikovim zgodnim drugarom. Hajdemo. 738 01:11:42,580 --> 01:11:47,320 Pola krune da æe Alan ovo uprskati. -Neæu da se kladim. 739 01:11:47,350 --> 01:11:51,720 Alan Tjuring ima teoriju. -Ima ih mnogo. -Smatra da su pravila 740 01:11:51,760 --> 01:11:55,160 protiv zajednièkog rada muškaraca i žena, osnovana, 741 01:11:55,190 --> 01:11:58,800 jer blizina nužno vodi ka romansi. -Šta? Ne mislim. Ja... 742 01:11:58,830 --> 01:12:01,130 Meðutim... ja se ne slažem. 743 01:12:01,160 --> 01:12:05,170 Ne slažete se? -Da. Mislim, da ako èitav dan radim kraj žene, 744 01:12:05,200 --> 01:12:10,640 mogu da je cenim kao èoveka, bez da je odvedem u krevet. 745 01:12:11,340 --> 01:12:15,440 Izvinite, jesmo li se upoznali? - Ne seæam se. Ali valjda nismo. 746 01:12:15,480 --> 01:12:18,510 Helen Stjuart. -Hju Aleksander. Pa, s kim se slažete, 747 01:12:18,550 --> 01:12:20,720 sa Alanom ili sa mnom? - Pa, sa Alanom, naravno. 748 01:12:20,750 --> 01:12:23,820 Vrlo sam polaskan, stvarno, ali ne mislim... 749 01:12:23,850 --> 01:12:27,060 Glupost. - Pa ja radim sa muškarcem 750 01:12:27,090 --> 01:12:30,330 svaki dan, i ne mogu da pomognem jer sam pomalo zaljubljena u njega. 751 01:12:30,360 --> 01:12:32,330 Pa, ko je taj èovek? Da mogu da ga prebijem. 752 01:12:32,360 --> 01:12:34,530 Nema potrebe za brigom... to je èedno. 753 01:12:34,560 --> 01:12:40,470 Nikad se nismo èak ni upoznali. On je Nemac. -Sad stvarno želim da ga ubijem. 754 01:12:40,500 --> 01:12:44,070 Kako-kako misliš da radiš kraj Nemaca? 755 01:12:44,110 --> 01:12:47,680 Svaka od nas presreæe poruke od specifiène nemaèke radio stanice. 756 01:12:47,710 --> 01:12:50,850 Tako imamo kolegu na drugoj strani koji prisluškuje poruke. 757 01:12:50,880 --> 01:12:52,580 Svaki kuca razlièito, 758 01:12:52,610 --> 01:12:56,520 tako da možeš da znaš ritam svog kolege. To je èudno intimno. 759 01:12:56,550 --> 01:13:00,250 Oseæam da ga dobro poznajem. Šteta što ima devojku, 760 01:13:00,290 --> 01:13:02,590 ali to je zato što se ne slažem sa vama gospodine Aleksander. 761 01:13:02,620 --> 01:13:06,360 Jer sam zaljubljena u neku vrstu kolege, a nismo se èak ni upoznali. 762 01:13:06,390 --> 01:13:10,100 Dozvolite da vas èastim još jednim piæem, i reæi æu vam zašto grešite. 763 01:13:10,130 --> 01:13:13,370 Hajdemo. - Odlièno. 764 01:13:15,740 --> 01:13:21,670 Hvala. - Piæe. Imate li neki liker? 765 01:13:24,440 --> 01:13:26,910 U sluèaju da se pitaš, tako izgleda udvaranje. 766 01:13:26,950 --> 01:13:29,680 Helen... - Stvarno, neæeš cigaretu? 767 01:13:29,720 --> 01:13:31,980 Alane... - Da, Alane? 768 01:13:32,020 --> 01:13:35,890 Z-zašto misliš da tvoj nemaèki kolega ima devojku? -To je samo 769 01:13:35,920 --> 01:13:41,360 glupa šala, ne brini. -Ne, ne, ne. Reci mi. -Pa, svaka od tih poruka 770 01:13:41,390 --> 01:13:44,760 poèinje sa istih 5 slova S-I-L-L-Y. 771 01:13:44,800 --> 01:13:48,370 Sumnjam da Sili mora da je ime njegove ljubavi. -Ali to je nemoguæe. 772 01:13:48,400 --> 01:13:50,800 Nemcima je naloženo da koriste 5 sluèajnih slova 773 01:13:50,840 --> 01:13:53,400 na poèetku svake poruke. - Pa, taj tip ne koristi. 774 01:13:53,440 --> 01:13:56,770 Pretpostavljam da zaljubljen èovek pravi èudne stvari. 775 01:13:56,810 --> 01:14:01,910 U ovom sluèaju, Nemaèka æe zbog ljubavi izgubiti ceo krvavi rat. 776 01:14:01,950 --> 01:14:03,350 Hajde, Piter. 777 01:14:04,820 --> 01:14:06,420 Izvini. 778 01:14:07,990 --> 01:14:11,490 Alane! Alane! 779 01:14:11,520 --> 01:14:15,160 Alane! 780 01:14:15,190 --> 01:14:17,730 Samo želim... 781 01:14:19,930 --> 01:14:23,170 Hju Aleksander. -Džon Kejnkros. - Piter prokleti Hilton. 782 01:14:23,200 --> 01:14:27,240 Alane? Šta-šta...? 783 01:14:28,870 --> 01:14:33,280 Šta... šta ako... šta ako Kristofer 784 01:14:33,310 --> 01:14:36,650 ne mora da pretražuje sve kombinacije? 785 01:14:36,680 --> 01:14:38,580 Šta ako samo treba da traži 786 01:14:38,610 --> 01:14:41,480 one koje proizvode reèi za koje veæ znamo da æe biti 787 01:14:41,520 --> 01:14:45,120 u poruci? -Ponavljane reèi, predvidive reèi. -Taèno. 788 01:14:47,720 --> 01:14:51,160 Vidi, vidi, kao što je ova. "06.00 èasova. Danas je vedro." 789 01:14:51,190 --> 01:14:53,190 "Uveèe kiša. Hajl Hitler." 790 01:14:55,060 --> 01:14:58,430 Pa, to je to. Taèno. 791 01:14:58,470 --> 01:15:01,470 Oni šalju vremenski izveštaj svakodnevno u 6,00 ujutro. 792 01:15:01,500 --> 01:15:04,810 Tako, da su 3 reèi koje znamo da æe se pojaviti 793 01:15:04,840 --> 01:15:10,080 svakog dana u poruci u 6:00... "vreme", oèigledno, i...-Hajl prokleti Hitleru. 794 01:15:10,110 --> 01:15:14,780 Hajl prokleti Hitleru. -Ovde je jutrošnja poruka od 6,00 èasova. 795 01:15:21,020 --> 01:15:24,460 Hju, postavi desni toèak sa slovima... 796 01:15:24,490 --> 01:15:25,990 Znam, znam "Vreme" i "Hitler." 797 01:15:26,030 --> 01:15:28,700 Piter, Džone, pustite struju kroz ta slova, 798 01:15:28,730 --> 01:15:31,060 kroz stražnje dekodere. - Pa, upotrebiæemo petlje? 799 01:15:31,100 --> 01:15:35,140 Da. Džoan, koja je bila poslednja poruka u 6:00? -L... -L... 800 01:15:36,540 --> 01:15:39,740 H... - H... -W... 801 01:15:39,770 --> 01:15:42,780 W... - A... -A... 802 01:15:42,810 --> 01:15:44,580 Q. - Q. 803 01:15:46,110 --> 01:15:47,710 Gotovo. 804 01:16:07,030 --> 01:16:09,600 Hajde. Hajde, Kristofere. 805 01:16:24,680 --> 01:16:26,450 O, moj Bože. 806 01:16:33,120 --> 01:16:34,830 Št-šta se desilo? 807 01:16:36,130 --> 01:16:40,660 Radi li? - Alane? -Alane! Alane! 808 01:16:42,970 --> 01:16:47,440 Treba mi nova poruka. Poslednje presretanje. 809 01:16:50,440 --> 01:16:53,040 Hvala. 810 01:16:56,250 --> 01:16:59,420 O... T... - Spreman? -Da. 811 01:16:59,450 --> 01:17:01,420 M... -M... - Y... -Y... 812 01:17:01,450 --> 01:17:05,990 M... S... -M... S... - A... I... -A... I... 813 01:17:06,020 --> 01:17:07,990 C... -C... - T... -T... 814 01:17:08,020 --> 01:17:10,060 R... -R... - I... -I... 815 01:17:10,090 --> 01:17:13,500 S... O... -S... O... - A... -A... 816 01:17:13,530 --> 01:17:19,570 Y... R... I... -Y... R... -I. 817 01:17:22,700 --> 01:17:27,440 "Podmornica Jaguar je na mestu, "usmerena na 53 st. I 24' severno 818 01:17:27,480 --> 01:17:31,980 i na jednu taèku... stepen zapadno." 819 01:17:32,010 --> 01:17:35,020 Hajl Hitler. 820 01:17:37,790 --> 01:17:43,760 Ispostavilo se da je jedini Nemac kojeg mora da znate, razbio Enigmu. 821 01:17:50,830 --> 01:17:53,000 Da! 822 01:18:45,150 --> 01:18:48,590 M... -M... - A... -A... 823 01:18:48,620 --> 01:18:51,360 Y... -Y... - I... -I... 824 01:18:51,390 --> 01:18:54,360 T... -T... - R... -R... 825 01:18:54,390 --> 01:18:58,430 O... -O... T... - T... A... -A... 826 01:18:58,460 --> 01:19:03,130 H... -H... - Q... -Q... 827 01:19:03,170 --> 01:19:06,500 U... - U... 828 01:19:06,540 --> 01:19:10,540 R. - R. 829 01:19:12,440 --> 01:19:18,850 Moj Bože, uradio si to. Porazio si nacizam ukrštenicom. 830 01:19:18,880 --> 01:19:20,650 Ima pet ljudi na svetu koji znaju 831 01:19:20,680 --> 01:19:23,550 položaj svakog broda u Atlantiku. Svi su 832 01:19:23,590 --> 01:19:26,960 u ovoj sobi. -O, dobri Bože. - Mislim da èak ni On nema moæ, 833 01:19:26,990 --> 01:19:29,930 koju mi imamo u ovom trenutku. - Ne. Biæe napad na 834 01:19:29,960 --> 01:19:32,930 na britanski putnièki konvoj. Taèno tamo. 835 01:19:32,960 --> 01:19:35,360 Bože, u pravu si. Sve te podmornice su samo 836 01:19:35,400 --> 01:19:36,930 20, 30 minuta udaljene. - Civili. 837 01:19:36,970 --> 01:19:38,770 Stotine njih. Možemo da spasimo njihove živote. 838 01:19:38,800 --> 01:19:40,470 Telefoniraæu Denistonovoj kancelariji tako da 839 01:19:40,500 --> 01:19:42,900 može da uzbuni Admiralitet. -Misliš da ima dovoljno vremena da ih spasu? 840 01:19:42,940 --> 01:19:45,310 Trebalo bi da bude, ako dobijemo... - Kancelariju kapetana Denistona, 841 01:19:45,340 --> 01:19:47,510 molim. Hitno je. - Ne. 842 01:19:47,540 --> 01:19:50,910 Šta doðavola radiš? - Ne možeš da zoveš Denistona. 843 01:19:50,950 --> 01:19:53,010 Ne možeš mu reæi o napadu. 844 01:19:53,050 --> 01:19:54,880 O èemu govoriš? - Možemo da imamo 845 01:19:54,920 --> 01:19:57,720 vazdušnu podršku iznad konvoja za 10 minuta. -Pustimo da podmornice... 846 01:19:57,750 --> 01:20:00,290 potope konvoj. -Ovo je bio veliki dan... možda ste... 847 01:20:00,320 --> 01:20:05,590 Nemamo vremena... - Ne! -Hju! Hju! Dosta je! 848 01:20:05,630 --> 01:20:08,560 Dosta je! -Prestani, Hju! Džone, napad je za par minuta. 849 01:20:10,130 --> 01:20:14,470 Da, ne, dobro sam. Dobro sam. Dobro sam. 850 01:20:14,500 --> 01:20:21,140 Znaš li zašto ljudi vole nasilje, Hju? Zato što se oseæaju dobro. 851 01:20:21,180 --> 01:20:23,980 Ponekad ne možemo da radimo ono što oseæamo da je dobro. 852 01:20:24,180 --> 01:20:26,980 Moramo da radimo ono što je logièno. 853 01:20:27,010 --> 01:20:30,080 Šta je logièno? Najteže vreme da se nekom laže 854 01:20:30,120 --> 01:20:33,990 je kad oèekuju da im se laže. - O, Bože. 855 01:20:34,020 --> 01:20:36,660 Šta? Ako neko èeka na laž, 856 01:20:36,690 --> 01:20:38,460 ne možeš mu samo tako slagati. 857 01:20:40,190 --> 01:20:43,630 Prokletstvo, Alan je u pravu. - Šta? 858 01:20:43,660 --> 01:20:48,230 Šta bi Nemci pomislili kad bismo im uništili podmornice? 859 01:20:48,270 --> 01:20:51,400 Ništa. Bili bi mrtvi. - Ne. 860 01:20:51,440 --> 01:20:54,540 Ne, ne možeš biti u pravu. Pa, naš konvoj 861 01:20:54,570 --> 01:20:59,340 iznenada menja kurs... skvadron naših bombardera 862 01:20:59,380 --> 01:21:03,350 nekim èudom napada na koordinate podmornica... 863 01:21:03,380 --> 01:21:07,550 šta æe Nemci da pomisle? 864 01:21:08,220 --> 01:21:12,390 Nemci æe znati da smo razbili Enigmu. 865 01:21:12,420 --> 01:21:16,730 Prestaæe sa radio komunikacijama do podneva, 866 01:21:16,760 --> 01:21:21,600 i do vikenda æe promeniti dizajn Enigme. -Da. 867 01:21:21,630 --> 01:21:26,100 Dve godine rada. Sve što smo ovde uradili 868 01:21:26,140 --> 01:21:30,540 æe propasti. - U tom konvoju ima 500 civila. 869 01:21:30,570 --> 01:21:34,540 Žena... dece. 870 01:21:34,580 --> 01:21:38,210 Pustiæemo ih da umru. - Naš posao nije 871 01:21:38,250 --> 01:21:41,020 da spasimo jedan putnièki konvoj, nego da dobijemo 872 01:21:41,050 --> 01:21:46,820 rat. -Naš posao je bio da razbijemo Enigmu. -Uradili smo to. 873 01:21:46,860 --> 01:21:49,290 Sada je najteži deo. 874 01:21:50,290 --> 01:21:55,630 Da to saèuvamo u tajnosti. - "Karlajl". -Šta? 875 01:21:55,670 --> 01:22:01,300 Konvoj o kojem govorimo... to je... "Karlajl" je jedan od brodova. 876 01:22:02,600 --> 01:22:07,180 Ne možemo delovati na svaki obaveštajni podatak. -Lepo, pa i neæemo. 877 01:22:07,210 --> 01:22:11,750 Samo na ovaj. - Piter, šta je sa tobom? 878 01:22:11,780 --> 01:22:17,090 Moj, moj brat... je na "Karlajlu". 879 01:22:18,520 --> 01:22:21,360 Artiljerijski zastavnik. 880 01:22:23,360 --> 01:22:29,130 Tako mi je žao. 881 01:22:30,970 --> 01:22:36,170 Šta doðavola misliš ko si ti? To... to je moj brat. 882 01:22:38,340 --> 01:22:40,040 On je moj stariji brat, u redu, i vi možete 883 01:22:40,070 --> 01:22:43,740 da spreèite njegovo ubistvo. - Ne možemo. 884 01:22:45,950 --> 01:22:50,920 U pravu je. - Alane. 885 01:22:50,950 --> 01:22:55,960 Džoan. Hju. 886 01:22:55,990 --> 01:23:00,790 Džone. Molim vas, ja... 887 01:23:00,830 --> 01:23:04,360 Nemci neæe posumnjati ako zaustavimo samo jedan napad. 888 01:23:04,400 --> 01:23:08,800 Niko neæe znati. Molim vas... 889 01:23:08,830 --> 01:23:13,110 kao vaš prijatelj. Molim vas. 890 01:23:15,810 --> 01:23:20,910 Žao mi je. -Ti nisi Bog Alane... ne možeš da odluèuješ 891 01:23:20,950 --> 01:23:25,850 ko æe da živi, a ko da umre. - Da, možemo. 892 01:23:27,690 --> 01:23:32,920 Zašto? - Jer niko drugi ne može. 893 01:24:19,470 --> 01:24:25,570 Zašto mi govorite ovo? -Treba nam vaša pomoæ da saèuvamo ovu tajnu od... 894 01:24:25,610 --> 01:24:29,310 Admiraliteta, Armije, RAF-a. 895 01:24:29,340 --> 01:24:34,880 Niko ne zna da smo razbili Enigmu. Èak ni Deniston. 896 01:24:34,920 --> 01:24:39,450 Koji je u procesu tvog otpuštanja. - Možete da se pobrinete za to. 897 01:24:39,490 --> 01:24:41,660 Dok ne razvijemo sistem koji æe vam pomoæi 898 01:24:41,760 --> 01:24:44,060 da utvrdite na koje obaveštajne podatke 899 01:24:44,090 --> 01:24:47,830 treba delovati, da se zaustavi ili da se pusti napad. 900 01:24:47,860 --> 01:24:52,130 Statistièke analize. Minimalni broj akcija 901 01:24:52,170 --> 01:24:54,540 koje treba da preduzmemo da dobijemo rat... 902 01:24:54,670 --> 01:24:57,540 ali maksimalan broj koji možemo da preduzmemo, 903 01:24:57,570 --> 01:24:59,970 a da Nemci ne posumnjaju. 904 01:25:00,010 --> 01:25:04,110 I ti æeš se u svemu tom osloniti na statistiku? 905 01:25:04,140 --> 01:25:08,950 Na matematiku? -Taèno. -A onda æe MI6 moæi da se pojavi sa lažima 906 01:25:08,980 --> 01:25:10,980 koje æemo reæi svima drugima. 907 01:25:11,090 --> 01:25:13,290 Trebaæe vam uverljivi alternativni izvor podataka za sve 908 01:25:13,320 --> 01:25:16,160 informacije koje koristite. - Lažna prièa, 909 01:25:16,190 --> 01:25:18,730 tako da možemo da objasnimo kako smo došli do informacija 910 01:25:18,760 --> 01:25:20,390 koje nemaju nikakve veze sa Enigmom. 911 01:25:20,430 --> 01:25:23,860 A onda možete da pustite da te prièe procure Nemcima. 912 01:25:23,900 --> 01:25:26,200 A onda i našoj vlastitoj vojsci. 913 01:25:31,000 --> 01:25:36,140 Održavati zaveru laži na najvišem nivou vlasti. 914 01:25:43,750 --> 01:25:46,950 Zvuèi, baš u mom fazonu. 915 01:25:49,760 --> 01:25:52,460 Alane, tako retko imam razlog da kažem ovo, 916 01:25:52,490 --> 01:25:57,060 ali ti si baš onakav kakav sam se uvek nadao da æeš biti. 917 01:26:09,970 --> 01:26:13,440 Njihov kodni naziv je "Ultra." 918 01:26:13,480 --> 01:26:16,450 To je postala najveæa prièa o vojnoj obaveštajnoj službi. 919 01:26:16,480 --> 01:26:20,050 U istoriji sveta. 920 01:26:26,560 --> 01:26:33,130 To je kao da imaš prislušni ureðaj na Himlerovom interfonu. -I-E-O... 921 01:26:34,460 --> 01:26:37,070 Tajnost je postala glavna briga, 922 01:26:37,100 --> 01:26:41,140 i iz nekog razloga, verovali su mi. 923 01:26:41,970 --> 01:26:46,980 Piter... imaš li 630 dešifr... 924 01:27:25,080 --> 01:27:27,010 ...to je Bil šifra 925 01:27:27,050 --> 01:27:28,620 dešifrovana frazom iz knjige, ili... 926 01:27:28,650 --> 01:27:31,150 "Zatraži i daæe ti se", 927 01:27:31,180 --> 01:27:35,820 "traži i naæi æeš." Matej 7:7. - To je bio kljuè. 928 01:27:35,860 --> 01:27:38,930 Piter æe konaèno navratiti. 929 01:27:46,430 --> 01:27:52,640 Džek. Da li bi mogao Alana i mene ostaviti na trenutak, molim te? 930 01:28:02,650 --> 01:28:06,020 Sovjeti i mi smo na istoj strani. 931 01:28:06,050 --> 01:28:11,960 Ono što radim pomoæi æe Britaniji. - Moram da kažem Denistonu. 932 01:28:11,990 --> 01:28:17,560 Ne, ne moraš. Jer ako mu odaš moju tajnu... 933 01:28:17,600 --> 01:28:20,130 ja æu mu reæi tvoju. 934 01:28:21,330 --> 01:28:27,040 Znaš li šta rade sa homoseksualcima? Nikad više neæeš moæi da radiš, 935 01:28:27,070 --> 01:28:31,110 nikad neæeš moæi da predaješ. Tvoja dragocena mašina... 936 01:28:31,140 --> 01:28:34,080 sumnjam da æeš je ikad više videti. 937 01:28:50,230 --> 01:28:51,430 Alo. Mogu li... 938 01:28:51,660 --> 01:28:54,060 da govorim sa Stjuartom Menijasom, molim? Hitno je. 939 01:28:54,100 --> 01:28:56,570 Samo trenutak, molim. 940 01:28:59,540 --> 01:29:01,640 Alo. Menijas. 941 01:29:03,870 --> 01:29:07,010 Par saveta za èuvanje tajne. 942 01:29:09,480 --> 01:29:13,880 Mnogo je lakše ako ih ne znaš iz prve ruke. 943 01:29:13,920 --> 01:29:18,190 Jesu li otvarali moja pisma, i prisluškivali moj telefon? 944 01:29:19,190 --> 01:29:24,930 Pratili moje nervozne šetnje? Znate, ja... 945 01:29:24,960 --> 01:29:29,360 Nikad nisam saznao. - A Džoan? 946 01:29:32,570 --> 01:29:36,200 Džoan? - Šta je... 947 01:29:37,910 --> 01:29:41,210 Gde je Džoan? 948 01:29:41,240 --> 01:29:43,640 U vojnom zatvoru. 949 01:29:45,110 --> 01:29:49,820 Šta ste uradili? -Dekodirana Enigmina presretanja. Našao sam ih gomile 950 01:29:49,850 --> 01:29:53,590 u noænom stoèiæu. - Ne, ne. Ja sam joj to dao 951 01:29:53,620 --> 01:29:56,190 pre godinu dana, kad sam pokušavao da shvatim 952 01:29:56,220 --> 01:30:00,460 vezu izmeðu... -Siguran sam da jesi. Deniston je tražio sovjetskog špijuna. 953 01:30:00,490 --> 01:30:05,830 Tražio je unutar paviljona 8. - Ja znam ko je špijun. 954 01:30:07,170 --> 01:30:12,740 To nije Džoan. To je... To je Kejnkros. 955 01:30:12,770 --> 01:30:17,080 Našao sam Bil šifru, Bibliju. 956 01:30:17,110 --> 01:30:23,220 Bože, želeo bi da si ti bio špijun. Bio bi u tome mnogo bolji od njega. 957 01:30:23,250 --> 01:30:28,150 Znao si da je to bio on? - Naravno da sam znao, doðavola. 958 01:30:28,190 --> 01:30:33,160 Znao sam pre nego što je došao u Bleèli. Šta misliš zašto sam ga tamo smestio? 959 01:30:33,190 --> 01:30:37,460 Ali mi smo imali Enigma mašinu. - Da, poljska obaveštajna služba... 960 01:30:37,500 --> 01:30:43,540 Postavili ste sovjetskog agenta u Bleèli park? 961 01:30:43,570 --> 01:30:46,770 Bilo je prilièno korisno da curi sve što smo hteli da ode Staljinu. 962 01:30:46,800 --> 01:30:50,010 Èerèil je prokleti paranoik. 963 01:30:50,040 --> 01:30:54,410 Neæe da deli ni minimum obaveštajnih podataka sa Sovjetima, 964 01:30:54,450 --> 01:30:59,150 èak ni informacije koje bi im pomogle protiv Nemaca. 965 01:30:59,180 --> 01:31:01,190 Toliko je tajanstven. 966 01:31:02,190 --> 01:31:05,290 Kejnkros nije imao pojma da mi znamo, naravno. 967 01:31:05,320 --> 01:31:10,430 On stvarno nije baš mnogo bistar. Zato mi je trebala tvoja pomoæ. 968 01:31:10,460 --> 01:31:14,130 Želeo sam da znam šta æe da curi Džonu, šta æe da pošalje Sovjetima, 969 01:31:14,160 --> 01:31:19,570 kao i Britancima. - Ja... ja nisam špijun. 970 01:31:19,600 --> 01:31:23,240 Ja sam... ja sam samo matematièar. 971 01:31:24,010 --> 01:31:30,550 Znam mnogo špijuna, Alane. Znaš više tajni nego najbolji od njih. 972 01:31:34,450 --> 01:31:38,320 Vi... morate da obeæate da æete osloboditi Džoan. 973 01:31:38,350 --> 01:31:43,290 Da, Džoan je na pijaci. Vratiæe se za sat. Lagao sam. 974 01:31:44,030 --> 01:31:48,430 Bolje da ostanemo na tom. Ako iko sazna za njih, 975 01:31:48,460 --> 01:31:51,670 zatvor æe biti njena najmanja briga. 976 01:31:53,570 --> 01:31:59,240 O, Alane... zajedno æemo imali tako divan rat. 977 01:32:16,960 --> 01:32:19,830 Želim da napustiš Bleèli. 978 01:32:19,860 --> 01:32:22,700 Šta? - To je Menijas. Ne verujem mu. 979 01:32:22,730 --> 01:32:26,270 Ovde nije bezbedno. - Misliš li da je bezbednije 980 01:32:26,300 --> 01:32:29,470 bilo gde drugde? -Moraš da pobegneš. Moraš da odeš što dalje od mene. 981 01:32:29,500 --> 01:32:31,970 Alane, šta se desilo? 982 01:32:34,640 --> 01:32:39,050 Ne možemo više da budemo vereni. Tvoji roditelji moraju da te prime nazad 983 01:32:39,080 --> 01:32:44,720 i da ti negde naðu muža. - Šta nije u redu sa tobom? 984 01:32:46,150 --> 01:32:51,560 Moram nešto da ti kažem. Ja sam... 985 01:32:53,890 --> 01:32:56,290 Ja sam homoseksualac. 986 01:32:58,230 --> 01:33:02,830 U redu. -Ne, ne. M-Muškarci, Džoan... 987 01:33:02,870 --> 01:33:07,110 ne žene. - Pa šta? -Pa, 988 01:33:07,140 --> 01:33:10,580 samo sam ti rekao. - Pa šta? 989 01:33:12,510 --> 01:33:17,350 Sumnjala sam, uvek sam sumnjala. Ali mi nismo kao drugi ljudi. 990 01:33:17,380 --> 01:33:19,480 Mi se volimo na naš naèin, 991 01:33:19,520 --> 01:33:21,950 i možemo imati zajednièki život kakav želimo. 992 01:33:21,990 --> 01:33:26,320 Ti, ti... ti neæeš biti savršen muž. Pa, mogu da ti obeæam, 993 01:33:26,360 --> 01:33:28,690 da ni ja nemam nameru da budem savršena žena. 994 01:33:28,730 --> 01:33:33,800 Neæu ti, po ceo dan kuvati ruèak kad se budaš vraæao sa posla. 995 01:33:33,830 --> 01:33:37,770 Ja æu raditi. Ti æeš raditi. 996 01:33:38,870 --> 01:33:43,810 I praviæemo jedno drugom društvo. I brinuæemo se jedno o drugom. 997 01:33:43,840 --> 01:33:47,380 To zvuèi kao bolji brak od veæine. 998 01:33:49,550 --> 01:33:52,850 Jer mi je stalo do tebe. 999 01:33:52,880 --> 01:33:58,350 A tebi je stalo do mene. I mi razumemo jedno drugo više od... 1000 01:33:58,390 --> 01:34:01,360 više nego što se iko ikad razumeo. 1001 01:34:02,760 --> 01:34:04,660 Meni nije. 1002 01:34:06,660 --> 01:34:11,830 Šta? - Stalo do tebe. Nikad nije bilo. 1003 01:34:11,870 --> 01:34:18,370 Trebala si mi samo da razbijemo Enigmu. Sad sam to uradio, pa možeš da ideš. 1004 01:34:23,480 --> 01:34:28,280 Neæu nigde iæi. Provela sam previše svog života 1005 01:34:28,320 --> 01:34:31,850 brinuæi o tome šta æeš misliti o meni, ili šta moji roditelji misle o meni, 1006 01:34:31,890 --> 01:34:36,290 ili momci u paviljonu 8 ili devojke u paviljonu 3. I znaš šta? Završila sam. 1007 01:34:36,320 --> 01:34:40,460 Ovo je najvažniji posao koji æu ikad raditi, 1008 01:34:40,490 --> 01:34:44,870 i niko me neæe zaustaviti. A najmanje od svih, ti. 1009 01:34:47,130 --> 01:34:53,570 Znaš šta, bili su u pravu. Piter, Hju, Džon. 1010 01:34:56,210 --> 01:34:58,710 Ti si zaista èudovište. 1011 01:35:15,560 --> 01:35:19,170 Rat je potrajao još dve... 1012 01:35:19,200 --> 01:35:24,970 usamljenièke godine... i svaki dan smo pravili 1013 01:35:25,000 --> 01:35:28,570 našu krvavu raèunicu. 1014 01:35:30,310 --> 01:35:34,310 Svaki dan smo odluèivali ko æe umreti, a ko živeti. Svaki dan smo... 1015 01:35:34,650 --> 01:35:39,020 pomagali saveznicima da pobede, i niko to nije znao. 1016 01:35:41,720 --> 01:35:46,290 Staljingrad. Ardeni. 1017 01:35:46,320 --> 01:35:50,630 Iskrcavanje u Normandiji. To su sve pobede koje ne bi bile moguæe 1018 01:35:50,660 --> 01:35:53,730 bez obaveštajnih podataka koje smo mi dostavljali. 1019 01:35:54,870 --> 01:36:00,870 A ljudi... prièaju o ratu kao o epskoj borbi izmeðu... 1020 01:36:00,900 --> 01:36:05,310 civilizacija... slobodi protiv tiranije, 1021 01:36:05,340 --> 01:36:10,250 demokratiji protiv nacizma, o armijama miliona 1022 01:36:10,280 --> 01:36:15,920 koji krvare na zemlji, flotama potopljenih brodova na dnu okeana, 1023 01:36:15,950 --> 01:36:20,820 avionima koji bacuju bombe dok nisu uništili i samo sunce... 1024 01:36:22,160 --> 01:36:26,000 Za nas rat nije bio takav. 1025 01:36:27,130 --> 01:36:29,200 Za nas, to je bilo samo... 1026 01:36:30,570 --> 01:36:35,900 ...5 entuzijasta za ukrštenice u malom selu na jugu Engleske. 1027 01:36:38,810 --> 01:36:49,120 Ovo je vaša pobeda. Pobeda, koja je donela slobodu svim zemljama. 1028 01:36:51,850 --> 01:36:55,790 Ovo je sveèani i slavni trenutak. 1029 01:36:55,820 --> 01:37:01,360 Voleo bi da je Frenklin D. Ruzevelt doživeo da vidi ovaj dan. 1030 01:37:01,400 --> 01:37:05,170 Jesam li ja bio Bog? Ne. Jer... 1031 01:37:05,200 --> 01:37:10,140 Bog nije dobio rat. Mi smo ga dobili. 1032 01:37:22,520 --> 01:37:25,920 Pa, šta se sad dešava? 1033 01:37:25,950 --> 01:37:31,760 Je li to... povratak na univerzitet, za nas, pretpostavljam? -Da, uglavnom. 1034 01:37:31,790 --> 01:37:34,490 Ali ostalo je nešto što treba da uradite pre nego što se služba vašoj zemlji 1035 01:37:34,530 --> 01:37:38,700 završi. -Šta je to? - Da spalite sve. 1036 01:37:38,730 --> 01:37:40,830 Da spalimo? Zašto? - Kad ste poèeli, reèeno vam je 1037 01:37:40,870 --> 01:37:45,770 da je ovo strogo poverljiv program... Jeste li mislili da se šalimo? 1038 01:37:45,800 --> 01:37:49,670 Ali rat je gotov. - Ovaj rat jeste. Ali biæe drugih. 1039 01:37:49,710 --> 01:37:55,450 Znamo kako da razbijemo šifru za koju svi misle da je nerešiva. 1040 01:37:55,480 --> 01:38:00,490 Taèno. Iscepajte to. Spalite. 1041 01:38:00,520 --> 01:38:03,020 Pometite pepeo. Niko od vas se pre nije sreo. 1042 01:38:03,050 --> 01:38:07,590 Niko od vas èak nikad nije ni èuo za reè Enigma. 1043 01:38:08,630 --> 01:38:11,830 Želim vam bezbedan put kuæi. 1044 01:38:13,700 --> 01:38:17,000 Pazite na ponašanje. Uz malo sreæe, nikad više neæete 1045 01:38:17,030 --> 01:38:21,000 videti ni mene, ni bilo koga drugog, do kraja svojih života. 1046 01:38:35,650 --> 01:38:39,220 To je neverovatno. 1047 01:38:40,220 --> 01:38:45,960 Sada, detektive, prosudite. 1048 01:38:47,400 --> 01:38:53,600 Pa, recite mi... šta sam ja? 1049 01:38:54,300 --> 01:38:57,410 Jesam li ja... mašina? 1050 01:38:57,440 --> 01:39:02,750 Jesam li ja èovek? Jesam li ratni heroj? 1051 01:39:04,480 --> 01:39:07,280 Jesam li kriminalac? 1052 01:39:10,390 --> 01:39:12,890 Ne mogu da vam sudim. 1053 01:39:15,360 --> 01:39:17,960 Pa, onda... 1054 01:39:20,060 --> 01:39:23,830 ...mi uopšte ne pomažete. 1055 01:39:24,930 --> 01:39:27,400 Napred. 1056 01:39:31,840 --> 01:39:36,210 Želeli ste da me vidite, gospodine? -Tjuring. Sedi. 1057 01:39:47,950 --> 01:39:53,590 Nešto nije u redu? -Ti i Kristofer Morkom ste prilièno bliski. 1058 01:39:53,630 --> 01:39:56,260 Ne bih rekao. - Pa, vaš nastavnik matematike 1059 01:39:56,300 --> 01:39:58,670 je rekao da ste vas dvojica stvarno nerazdvojni. 1060 01:39:58,700 --> 01:40:03,400 Mi smo najbolji ðaci u razredu. -Neki dan te je uhvatio da pišeš beleške. 1061 01:40:03,440 --> 01:40:06,840 Kriptografija, da mi proðe vreme. Èasovi su previše jednostavni. 1062 01:40:06,870 --> 01:40:10,540 Ti i tvoj prijatelj rešavate matematièke probleme za vreme èasova matematike 1063 01:40:10,580 --> 01:40:14,750 jer su èasovi matematike toliko suvoparni? -On mi nije prijatelj. 1064 01:40:14,780 --> 01:40:19,180 Rekli su mi da ti je on jedini prijatelj. -Ko je to rekao? 1065 01:40:21,090 --> 01:40:27,430 Nešto je iskrslo u vezi Morkoma. - Zašto sam ovde? 1066 01:40:29,390 --> 01:40:32,900 Kristofer je mrtav. 1067 01:40:39,200 --> 01:40:43,140 Ne razumem. -Njegova majka je jutro poslala poruku. 1068 01:40:43,170 --> 01:40:46,110 Porodica je bila na odmoru. 1069 01:40:49,750 --> 01:40:54,520 Ne razumem. - Pa, imao je tuberkulozu, 1070 01:40:54,550 --> 01:40:59,420 i siguran sam da ti je to rekao. Tako da ovo neæe biti šok, ali... 1071 01:40:59,460 --> 01:41:04,430 u svakom sluèaju, žao mi je. 1072 01:41:04,460 --> 01:41:10,000 Grešite. - Nije ti rekao? 1073 01:41:10,030 --> 01:41:15,600 Pa, dugo je bio bolestan. Znao je da æe ovo uskoro doæi. 1074 01:41:15,640 --> 01:41:20,880 Ali nije pokazivao emocije u vezi toga. Dobar momak. 1075 01:41:20,910 --> 01:41:23,710 Jesi li dobro, Tjuring? - Da. Naravno. 1076 01:41:23,750 --> 01:41:29,450 Kao što sam rekao, nisam ga dobro poznavao. -Shvatam. 1077 01:41:29,480 --> 01:41:31,750 Vrlo dobro. 1078 01:41:34,420 --> 01:41:37,160 Mogu li da idem, direktore? 1079 01:41:51,470 --> 01:41:54,110 Èestitam, gospodine. 1080 01:42:00,080 --> 01:42:02,280 Profesor sa Kembridža osuðen zbog nepristojnosti 1081 01:42:20,170 --> 01:42:21,900 Žao mi je. 1082 01:42:25,870 --> 01:42:29,780 Došla bih. Svedoèila bih. 1083 01:42:29,810 --> 01:42:34,780 A šta bi rekla, da ja... ...da nisam homoseksualac? 1084 01:42:34,810 --> 01:42:38,550 Alane... ovo je ozbiljno. Mogu da te pošalju u zatvor. 1085 01:42:38,580 --> 01:42:43,760 Prokletstvo. Tvoje ruke. Treseš se. 1086 01:42:43,790 --> 01:42:47,930 Ne-ne, ne. - Alane. 1087 01:42:49,490 --> 01:42:54,070 To je od leka. - Leka? 1088 01:42:54,100 --> 01:43:00,670 Pa, sudija mi je dao izbor... ili dve godine u zatvoru 1089 01:43:00,710 --> 01:43:05,210 ili... hormonalna terapija. - O, moj Bože. 1090 01:43:05,240 --> 01:43:08,550 O, moj Bože. - Da, da, tako je. 1091 01:43:08,580 --> 01:43:13,050 Hemijska kastracija. Da me izleèe od mojih... 1092 01:43:13,080 --> 01:43:17,790 homoseksualnih sklonosti. Pa, naravno da sam izabrao to. 1093 01:43:17,820 --> 01:43:23,160 Mislim, ja... ne bih mogao... da radim u zatvoru i... 1094 01:43:23,190 --> 01:43:24,560 U redu. 1095 01:43:26,430 --> 01:43:28,300 Razgovaraæu sa tvojim doktorima. 1096 01:43:28,330 --> 01:43:31,500 Razgovaraæu sa tvojim advokatima. - Ja sam, ja sam dobro. 1097 01:43:31,530 --> 01:43:36,210 Molim te, dozvoli mi da ti pomognem. - Ne, ne treba mi tvoja pomoæ, hvala. 1098 01:43:36,240 --> 01:43:42,210 Alane, ne moraš ovo sam da radiš. - Nisam sam. 1099 01:43:45,050 --> 01:43:48,320 Nikad nisam bio. 1100 01:43:50,720 --> 01:43:54,220 Kristofer je postao tako pametan. 1101 01:43:56,730 --> 01:44:02,230 Ako ne nastavim moj tretman, oni æe... 1102 01:44:04,130 --> 01:44:07,240 ...onda æe ga uzeti od mene. 1103 01:44:08,440 --> 01:44:10,240 Ti... 1104 01:44:12,110 --> 01:44:16,310 Ne možeš im dozvoliti da to urade. Ne možeš. 1105 01:44:17,350 --> 01:44:21,080 Ti... ne možeš im dozvoliti da me ostave samog. 1106 01:44:22,350 --> 01:44:25,250 Ja ne... ne želim da budem sam. 1107 01:44:25,290 --> 01:44:30,260 Ne želim da budem sam. - U redu, u redu. U redu je. 1108 01:44:31,290 --> 01:44:34,360 U redu je. Doði i sedi. 1109 01:44:36,430 --> 01:44:40,200 U redu je. Doði i sedi. 1110 01:44:41,370 --> 01:44:44,470 Sve je u redu. 1111 01:44:55,580 --> 01:44:59,550 O, pa to je... to je mnogo lepši prsten 1112 01:44:59,590 --> 01:45:04,920 od onog koji sam ti napravio. - Da. Zove se Džok. 1113 01:45:04,960 --> 01:45:08,460 On je vojno lice, ako možeš da veruješ to. 1114 01:45:08,490 --> 01:45:12,300 Radimo zajedno. 1115 01:45:13,430 --> 01:45:17,140 Zašto ne bismo rešavali ukrštenicu. 1116 01:45:17,170 --> 01:45:22,170 Zato nam treba samo 5 minuta. Ili u tvom sluèaju 6. 1117 01:45:26,910 --> 01:45:29,210 Evo. 1118 01:45:51,740 --> 01:45:56,610 M... možda kasnije. - Da, naravno. 1119 01:46:01,310 --> 01:46:07,850 Dobila si ono što si želela, zar ne? Posao, muža. 1120 01:46:07,880 --> 01:46:11,020 Normalan život. 1121 01:46:20,160 --> 01:46:23,570 Niko normalan ne bi mogao to da uradi. 1122 01:46:26,200 --> 01:46:31,340 Da li znaš, jutros... sam bila u vozu 1123 01:46:31,370 --> 01:46:36,780 koji je prolazio kroz grad koji ne bi postojao, da nije bilo tebe. 1124 01:46:36,810 --> 01:46:40,150 Kupila sam kartu od èoveka 1125 01:46:40,180 --> 01:46:45,750 koji bi verovatno bio mrtav da nije bilo tebe. Proèitala sam 1126 01:46:45,790 --> 01:46:51,790 na mom poslu... celu oblast nauènog istraživanja 1127 01:46:51,830 --> 01:46:55,360 koja postoji samo zbog tebe. 1128 01:46:57,800 --> 01:47:02,740 Sada, ako bi želeo da si bio normalan... 1129 01:47:02,770 --> 01:47:06,110 kunem ti se da ja ne bih želela. 1130 01:47:07,510 --> 01:47:13,510 Svet je beskrajno bolje mesto baš zato što ti nisi bio normalan. 1131 01:47:16,820 --> 01:47:21,420 Da li... da li stvarno to misliš? 1132 01:47:22,190 --> 01:47:26,260 Mislim... da ponekad ljudi 1133 01:47:26,290 --> 01:47:31,260 za koje to niko ne bi pomislio, mogu da urade nešto 1134 01:47:31,300 --> 01:47:34,900 što niko ne može da zamisli. 1135 01:48:38,730 --> 01:48:43,730 Godinu dana posle poèetka hormonalne terapije na koju ga je prisilila vlada 1136 01:48:43,770 --> 01:48:47,870 Alan Tjuring je izvršio samoubistvo 7. juna 1954. godine. 1137 01:48:48,740 --> 01:48:51,170 Imao je 41 godinu. 1138 01:48:53,640 --> 01:48:58,310 Izmeðu 1885. i 1967. oko 49.000 homoseksualaca je osuðeno 1139 01:48:58,350 --> 01:49:02,650 zbog "velike nepristojnosti" prema britanskom zakonu. 1140 01:49:05,520 --> 01:49:09,290 Godine 2013. kraljica Elizabeta je posthumno uputila kraljevsko izvinjenje 1141 01:49:09,960 --> 01:49:15,300 u èast njegovog jedinstvenog doprinosa. 1142 01:49:19,000 --> 01:49:22,240 Istorièari procenjuju da je razbijanje Enigme skratilo rat za više od 2 godine 1143 01:49:22,270 --> 01:49:28,410 i spasilo preko 14 miliona života. 1144 01:49:30,480 --> 01:49:34,450 To je ostalo vladina tajna više od 50 godina. 1145 01:49:42,020 --> 01:49:45,630 Tjuringov rad inspirisao je generacije istraživaèa 1146 01:49:45,660 --> 01:49:48,990 u istraživanju onog što su nauènici nazvali "Tjuringove mašine". 1147 01:49:50,000 --> 01:49:53,730 Danas ih zovemo kompjuteri.