00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,570
Zasnovano na istinitoj prièi
2
00:01:02,600 --> 00:01:08,110
1951.
Manèester, Engleska
3
00:01:37,300 --> 00:01:39,600
Jeste li koncentrisani?
4
00:01:42,540 --> 00:01:44,410
Dobro.
5
00:01:44,440 --> 00:01:50,010
Jer ako ne slušate pažljivo,
propustiæete stvari,
6
00:01:50,050 --> 00:01:53,920
važne stvari.
Neæu zastajkivati.
7
00:01:53,950 --> 00:01:58,350
Neæu se ponavljati,
i vi me neæete prekidati.
8
00:01:59,760 --> 00:02:03,330
Mislite da zbog èinjenice
što sedite tu gde sedite,
9
00:02:03,360 --> 00:02:05,090
i što ja sedim tu gde sedim
10
00:02:05,130 --> 00:02:08,560
imate kontrolu nad
stvarima koje æe se desiti.
11
00:02:09,000 --> 00:02:13,400
Grešite. Ja sam taj koji
ima kontrolu.
12
00:02:13,540 --> 00:02:18,740
Jer znam stvari,
koje vi ne znate.
13
00:02:20,980 --> 00:02:24,450
Policijsko odeljenje Manèestera,
molim vas saèekajte.
14
00:02:26,250 --> 00:02:29,280
Prozori su razbijeni.
Kuæa je opljaèkana.
15
00:02:29,320 --> 00:02:31,320
Pošaljite detekiva dole,
hoæete li?
16
00:02:31,350 --> 00:02:36,160
Ono što æu sad da tražim
od vas je posveæenost.
17
00:02:36,190 --> 00:02:41,430
Pažljivo me slušajte, i nemojte
da me osuðujete dok ne završim.
18
00:02:41,460 --> 00:02:44,030
Ako ne možete da se
posvetite ovom,
19
00:02:44,160 --> 00:02:47,030
onda, molim vas, napustite
sobu. -Uðite.
20
00:02:47,170 --> 00:02:49,140
Ali, ako odluèite da ostanete,
21
00:02:49,240 --> 00:02:51,240
zapamtite da ste to uradili
svojom voljom.
22
00:02:51,370 --> 00:02:55,510
Šta god se bude dešavalo,
od sad nije moja odgovornost.
23
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
To je vaša odgovornost.
24
00:02:57,740 --> 00:02:59,780
Alan Tjuring je opljaèkan.
Manèesterska policija provodi istragu.
25
00:02:59,910 --> 00:03:03,220
Obratite pažnju!
26
00:03:14,360 --> 00:03:20,030
Onda, šta je sve ovo? -Tjuring,
Alan. Profesor na Kingsu.
27
00:03:20,070 --> 00:03:23,170
Izgleda da je došlo do provale.
- Kakve provale?
28
00:03:23,200 --> 00:03:25,970
Pa, to što vidite. U stvari,
ništa ne nedostaje.
29
00:03:26,440 --> 00:03:32,210
Šta radi u Manèesteru?
- Nešto sa mašinama.
30
00:03:37,920 --> 00:03:40,720
Projekat pri Nacionalnom
institutu za mere.
31
00:03:40,750 --> 00:03:47,090
Proverio sam, ali ne želi da kaže
o èemu se radi. -Profesore Tjuring?
32
00:03:47,120 --> 00:03:49,860
Detektiv Nok, Manèesterska
policija.
33
00:03:52,560 --> 00:03:56,700
Narednik Stal mi je rekao da
ste noæas imali provalu.
34
00:03:56,730 --> 00:04:03,040
Profesore Tjuring?
- Odmaknite se i ne udišite duboko.
35
00:04:03,070 --> 00:04:06,980
Šta da ne udišem? -Koncentrisani
cijanid. Potrebno je...
36
00:04:07,010 --> 00:04:09,450
samo malo da vas ubije.
37
00:04:11,310 --> 00:04:17,590
Razoèaravajuæe. -Molim?
- Nadao sam se da æe biti nešto više.
38
00:04:17,690 --> 00:04:20,389
Narednièe Stal, da li samo
ja umišljam ili i vi imate
39
00:04:20,390 --> 00:04:23,789
utisak da smo upravo izvreðani.
- Sinoæ ste imali provalu.
40
00:04:23,790 --> 00:04:26,630
Vaš komšija, g. Springborn,
pozvao je da prijavi buku.
41
00:04:26,760 --> 00:04:28,560
Rekao je da je èuo prilièno
jaku lomljavu.
42
00:04:28,600 --> 00:04:31,000
Ali vi kažete da ništa nije
ukradeno. To je èudno.
43
00:04:31,070 --> 00:04:33,140
Kako bi bilo da nam
isprièate šta se desilo,
44
00:04:33,240 --> 00:04:35,540
i mi æemo da otkrijemo ko je
to uradio. -Gospodo,
45
00:04:35,670 --> 00:04:38,610
ne verujem da biste mogli da
naðete ko je ovo uradio
46
00:04:38,640 --> 00:04:43,510
èak i kad bi vam taj prišao i pljunuo
vam u lice. To što bi sad bilo korisno,
47
00:04:43,680 --> 00:04:46,210
nisu bobiji, veæ veoma
dobra kuæna pomoænica.
48
00:04:46,250 --> 00:04:49,620
Pošto vas dvojica nemate
kecelje u kolima, predlažem
49
00:04:49,650 --> 00:04:52,850
da napišete svoj izveštaj
i ostavite me na miru.
50
00:04:53,920 --> 00:04:56,920
Kako vi kažete, profesore
Tjuring.
51
00:05:00,030 --> 00:05:06,000
Sreæno sa vašim cijanidom. -Daæu ti
funtu ako mi daš ime veæeg namæora.
52
00:05:06,200 --> 00:05:08,300
Iako mi je sve izgledalo
pomalo usiljeno, zar ne?
53
00:05:08,370 --> 00:05:11,170
Ne znam na šta misliš?
- Pa, ako ne želiš dva bobija
54
00:05:11,310 --> 00:05:13,610
da njuškaju oko tvojih
privatnih poslova,
55
00:05:13,740 --> 00:05:16,210
to bi bio odlièan naèin da
ih uveriš da to ne rade.
56
00:05:16,240 --> 00:05:20,010
Reci mi da ne misliš da je ovo sumnjivo.
- Ne mislim da je ovo sumnjivo.
57
00:05:20,110 --> 00:05:24,280
Misteriozni profesor koji ne želi da
prizna da mu je nešto ukradeno iz kuæe.
58
00:05:25,150 --> 00:05:28,820
Mislim da Alan Tjuring nešto krije.
59
00:05:34,060 --> 00:05:37,330
IGRA OPONAŠANJA
60
00:05:38,160 --> 00:05:42,130
Objavljen je rat!
Evakuisano je 800.000 dece!
61
00:05:42,170 --> 00:05:46,540
Uskoro se oèekuju nemaèke bombe!
Kupite novine, direktno iz štamparije.
62
00:05:46,670 --> 00:05:52,110
1939. London
- Uskoro se oèekuju nemaèke bombe!
63
00:06:17,740 --> 00:06:23,610
Jutros je britanski ambasador
u Berlinu, nemaèkoj vladi predao
64
00:06:23,640 --> 00:06:26,480
ultimatum, u kome se navodi
65
00:06:26,510 --> 00:06:29,780
ako nam ne odgovore do
11 èasova,
66
00:06:30,380 --> 00:06:33,850
da æe izmeðu nas biti
proglašeno ratno stanje.
67
00:06:35,020 --> 00:06:38,860
Moram vam saopštiti, da od
njih nije stigao nikakav odgovor,
68
00:06:39,620 --> 00:06:44,260
i da je, kao posledica toga,
ova zemlja u ratu sa Nemaèkom.
69
00:07:11,720 --> 00:07:15,720
Po drugi put u životu
veæine nas,
70
00:07:16,460 --> 00:07:19,590
mi smo u ratu.
71
00:07:28,900 --> 00:07:30,970
Dokumente, molim.
72
00:07:51,360 --> 00:07:53,730
Bleèli fabrika radio ureðaja
73
00:08:07,310 --> 00:08:12,880
Šta radite ovde? -Gospoða mi je rekla
da saèekam. -U mojoj kancelariji?
74
00:08:12,910 --> 00:08:19,180
Je li vam je rekla da se poslužite
èajem dok èekate? -Ne, nije mi rekla.
75
00:08:19,220 --> 00:08:24,190
Oèigledno vam nije rekla ni,
šta znaèi šala. -Je li trebala?
76
00:08:25,820 --> 00:08:31,600
Ko ste vi?
- Alan Tjuring. -Da, Tjuring.
77
00:08:31,630 --> 00:08:35,830
Matematièar. -Taèno. -Ali mogao
sam da pretpostavim? -Pa, niste.
78
00:08:35,870 --> 00:08:38,100
Samo ste proèitali na tom papiru.
79
00:08:40,040 --> 00:08:44,580
Kings koledž, Kembridž. Piše da
ste genije u odseku za matematiku.
80
00:08:44,680 --> 00:08:47,750
Nisam siguran da to mogu
da procenim, gospodine...
81
00:08:47,780 --> 00:08:49,750
Koliko godina imate gospodine
Tjuring? -27.
82
00:08:49,880 --> 00:08:53,050
Sa koliko godina ste postali
profesor na Kembridžu? -Sa 24.
83
00:08:53,080 --> 00:08:55,290
A koliko godina ste imali
kad ste objavili
84
00:08:55,420 --> 00:08:58,760
ovaj rad èiji naslov jedva da
mogu da razumem? -23.
85
00:08:58,860 --> 00:09:02,590
I ne mislite da vas to kvalifikuje
kao sertifikovanog genija?
86
00:09:02,630 --> 00:09:05,160
Pa, Njutn je postavio Binomnu
teoremu u svojoj 22. godini.
87
00:09:05,330 --> 00:09:09,370
Ajnštajn je do 26. godine napisao
4 rada koja su promenila svet.
88
00:09:09,530 --> 00:09:13,600
Što se mene tièe, ja sam...
Teško da mogu da im pariram.
89
00:09:13,640 --> 00:09:16,610
Zaboga, ozbiljni ste.
- Više biste voleli da se šalim?
90
00:09:16,640 --> 00:09:18,370
Mislim da vi ne znate za šalu.
91
00:09:18,510 --> 00:09:21,580
Ne èini mi se da su potrebne
za zaposlenje ovde, gospodine...
92
00:09:21,710 --> 00:09:23,780
Kapetan bojnog broda Deninston,
Kraljevska mornarica.
93
00:09:23,810 --> 00:09:25,850
U redu, gospodine Tjuring.
94
00:09:25,980 --> 00:09:28,680
Zašto želite da radite za
vladu njegovog visoèanstva?
95
00:09:28,820 --> 00:09:32,750
U stvari, ne želim.
- Jeste li prokleti pacifista?
96
00:09:32,790 --> 00:09:38,030
Imam odbojan stav prema nasilju.
- Jeste li svesni da 1000 km od Londona
97
00:09:38,160 --> 00:09:40,700
živi taj gadni èoveèuljak
po imenu Hitler,
98
00:09:40,830 --> 00:09:43,000
koji želi da okuje Evropu
lancima tiranije.
99
00:09:43,100 --> 00:09:46,630
Politika u stvari nije moja
specijalnost. -Stvarno?
100
00:09:46,800 --> 00:09:48,700
Verujem da ste upravo
postavili rekord
101
00:09:48,770 --> 00:09:52,040
u najkraæem razgovoru o zapošljavanju
u istoriji Britanske vojske.
102
00:09:52,970 --> 00:09:55,480
Moja majka kaže da ponekad
mogu da budem odbojan,
103
00:09:55,610 --> 00:10:00,750
zato što sam najbolji matematièar
na svetu. -Na svetu? -Da.
104
00:10:00,780 --> 00:10:04,050
Znate li koliko ljudi sam odbio
u razgovoru za ovaj program?
105
00:10:04,080 --> 00:10:07,150
Ne. -Pa, naravno, jer ovo je
strogo poverljiv program.
106
00:10:07,250 --> 00:10:09,520
Ali reæiæu vam, samo zato
što smo prijatelji,
107
00:10:09,560 --> 00:10:13,830
da sam prošle nedelje, odbio jednog
od naših najboljih lingvista.
108
00:10:13,990 --> 00:10:19,430
Zna nemaèki bolje od Bertolta
Brehta. -Ja ne znam nemaèi. -Šta?
109
00:10:19,470 --> 00:10:25,000
Ne govorim nemaèki. -Pa, kako
ste doðavola mislili da dešifrujete
110
00:10:25,140 --> 00:10:27,910
nemaèke poruke ako ne govorite
nemaèki?
111
00:10:28,070 --> 00:10:30,710
Odlièan sam u rešavanju
ukrštenica.
112
00:10:30,740 --> 00:10:33,480
Margaret! -Nemaèki kodovi
su neka vrsta slagalice.
113
00:10:33,510 --> 00:10:35,180
Igra, kao i svaka druga igra.
114
00:10:35,210 --> 00:10:38,550
Margaret, gde si? -Prilièno sam
dobar u igrama i slagalicama.
115
00:10:38,720 --> 00:10:43,250
A ovo je najteža slagalica
na svetu. -Margaret!
116
00:10:43,290 --> 00:10:45,920
Za ime Boga. Ovo je oèigledno
neka šala.
117
00:10:45,960 --> 00:10:50,630
Bojim se da ne znam za njih
kapetane Deninston.
118
00:10:50,760 --> 00:10:57,000
Želim vam ugodan povratak u Kembridž,
profesore. -Enigma. -Zvali ste me?
119
00:11:04,310 --> 00:11:08,950
To je ono što ovde radite.
Strogo poverljiv program u Bleèliju.
120
00:11:08,980 --> 00:11:14,850
Pokušavate da dešifrujete nemaèku
Enigma mašinu. -Odakle vam ta ideja?
121
00:11:14,890 --> 00:11:17,890
To je najbolji enkripcioni
ureðaj u istoriji, a Nemci
122
00:11:18,020 --> 00:11:23,760
ga koriste za sve važne poruke.
Ako saveznici dešifruju Enigmu,
123
00:11:23,890 --> 00:11:27,800
ovo æe se, stvarno, pretvoriti
u vrlo kratak rat.
124
00:11:27,930 --> 00:11:33,070
Naravno da na tome radite.
Ali do sad ništa niste postigli.
125
00:11:33,100 --> 00:11:36,110
Da jeste, ne biste angažovali
šifrante sa univerziteta.
126
00:11:36,240 --> 00:11:38,840
Potreban sam vam više nego
vi meni.
127
00:11:38,870 --> 00:11:41,540
Volim da rešavam zagonetke,
kapetane.
128
00:11:42,710 --> 00:11:45,010
A Enigma je najteža zagonetka
na svetu.
129
00:11:45,210 --> 00:11:49,020
Ne, Enigma nije teška,
ona je nerešiva.
130
00:11:49,050 --> 00:11:51,620
Amerikanci, Rusi, Francuzi,
Nemci,
131
00:11:51,750 --> 00:11:54,620
svi misle da je nemoguæe
razbiti Enigmu.
132
00:11:54,760 --> 00:11:59,230
Dobro. Pustite me da pokušam,
i uveriæemo se, zar ne?
133
00:12:01,600 --> 00:12:03,930
Dobrodošli u Enigmu.
134
00:12:05,630 --> 00:12:12,070
Podaci o svakom iznenadnom
napadu, svakom tajnom konvoju
135
00:12:12,110 --> 00:12:16,580
i svakoj podmornici u prokletom
Atlantiku ulaze u tu stvar.
136
00:12:16,610 --> 00:12:22,650
A iz nje izlaze hijeroglifi.
- Divna je.
137
00:12:22,680 --> 00:12:25,420
To je sama iskrivljena ruka smrti.
138
00:12:25,450 --> 00:12:29,890
Naši vezisti svakodnevno
presreæu hiljade radio poruka,
139
00:12:29,920 --> 00:12:33,390
a ljupkim mladim damama iz
Ženske kraljevske mornarice
140
00:12:33,490 --> 00:12:35,630
te poruke predstavljaju
èistu besmislicu.
141
00:12:35,760 --> 00:12:38,929
Tek kada ih ponovo provuèete
kroz Enigmu dobiju smisao.
142
00:12:38,930 --> 00:12:40,630
Ali mi imamo Enigma mašinu.
143
00:12:40,730 --> 00:12:43,470
Da, poljski obaveštajci su je
prokrijumèarili iz Berlina.
144
00:12:43,500 --> 00:12:47,040
Pa u èemu je onda problem? -Samo
presretnute poruke ubacite nazad
145
00:12:47,210 --> 00:12:50,340
u Enigmu i dobiæete... -Vidite,
nije to tako prosto, zar ne?
146
00:12:50,510 --> 00:12:53,950
To što imamo Enigma mašinu ne
pomaže nam da dešifrujemo poruke.
147
00:12:53,980 --> 00:12:57,020
Vrlo dobro, gospodine Tjuring.
148
00:12:57,050 --> 00:12:59,990
Da biste dešifrovali poruku, morate
znati kljuè za podešavanje mašine.
149
00:13:00,120 --> 00:13:04,890
Nemci svakodnevno menjaju
kljuèeve, taèno u ponoæ.
150
00:13:04,920 --> 00:13:08,390
Obièno našu prvu poruku
presretnemo oko 6,00 ujutro,
151
00:13:08,430 --> 00:13:14,030
što vam daje taèno 18 èasova
za razbijanje kljuèa
152
00:13:14,070 --> 00:13:18,200
pre nego što ga promene, i
onda sve ispoèetka. -Pet rotora.
153
00:13:18,240 --> 00:13:21,740
Deset kablova na kontrolnoj tabli.
- To je...-Milion...-Hiljadu miliona...
154
00:13:21,770 --> 00:13:23,410
Ne, ne, to je, shvatam.
155
00:13:23,440 --> 00:13:25,910
To su milioni i milioni.
- Oèigledno su to milioni.
156
00:13:25,940 --> 00:13:30,450
To je preko 150 miliona miliona
miliona moguæih kombinacija. -Vrlo dobro.
157
00:13:30,480 --> 00:13:35,520
Stotinu pedeset devet. Ako
želite taèno da znate. 1-5-9
158
00:13:35,550 --> 00:13:39,520
sa 18 nula iza, kombinacija.
159
00:13:39,560 --> 00:13:44,030
Svakog dana. -Gospodo, upoznajte
Hjua Aleksandera.
160
00:13:44,060 --> 00:13:48,160
Lièno sam ga izabrao da vodi
ovu grupu. -Zar vi niste...
161
00:13:48,200 --> 00:13:52,000
G. Aleksander je osvojio Britanski
šahovski šampionat. -Dva puta.
162
00:13:52,740 --> 00:13:55,970
Tjuring, niste jedini koji je
ovde dobar sa igrama.
163
00:13:56,370 --> 00:13:59,540
Hoæemo li onda raditi zajedno?
- Želim vlastitu kancelariju.
164
00:13:59,940 --> 00:14:01,880
Vi ste tim i radiæete kao jedan.
165
00:14:01,910 --> 00:14:06,120
Nemam vremena da stalno objašnjavam,
i bojim se da bi me ovi ljudi
166
00:14:06,150 --> 00:14:08,380
samo usporavali.
- Ako ne možete
167
00:14:08,420 --> 00:14:11,790
da radite zajedno, bojim se da vam
uopšte neæu moæi dozvoliti da radite.
168
00:14:11,820 --> 00:14:13,390
Ovo je Stjuart Menijas, MI6.
169
00:14:13,420 --> 00:14:18,060
Postoji sam pet odeljenja vojne
obaveštajne službe. Ne postoji MI6.
170
00:14:18,090 --> 00:14:21,830
Taèno. To je duh.
171
00:14:21,860 --> 00:14:25,230
G.Tjuring, znate li koliko je
britanskih vojnika poginulo zbog Enigme?
172
00:14:25,270 --> 00:14:29,000
Ne, ne znam.
- Tri...
173
00:14:29,040 --> 00:14:32,470
za vreme dok mi ovde razgovaramo.
174
00:14:33,770 --> 00:14:38,280
Vidite, ima tu još nešto.
Nadam se da nije imao porodicu.
175
00:14:38,310 --> 00:14:43,820
Ako se ovaj rat koji vodi kapetan
Denison nastavi, neæemo dobiti rat.
176
00:14:43,850 --> 00:14:48,660
Ako razbijemo kljuè, bar
æemo imati šansu.
177
00:14:48,690 --> 00:14:53,290
Hoæemo li decu da ostavimo samu
sa njihovom novom igraèkom?
178
00:14:57,860 --> 00:15:01,640
U redu, gospodo...
179
00:15:01,670 --> 00:15:04,770
Hajde da radimo.
180
00:15:07,610 --> 00:15:11,010
Igra je bila prilièno
jednostavna.
181
00:15:13,450 --> 00:15:18,050
Svaka nemaèka poruka, svaki
iznenadni napad, svako bombardovanje,
182
00:15:18,080 --> 00:15:20,790
svaki bliski napad podmornice...
183
00:15:26,790 --> 00:15:29,390
Sve je to išlo kroz eter.
184
00:15:38,770 --> 00:15:43,840
Radio signali koje... je svaki ðak
sa kompletom za amplitudnu modulaciju
185
00:15:43,880 --> 00:15:45,610
mogao da presretne.
186
00:15:47,350 --> 00:15:51,220
Trik je bio u tome da su oni
šifrovani.
187
00:16:01,260 --> 00:16:06,860
Bilo je 159 miliona miliona miliona
moguæih kombinacija za podešavanje Enigme.
188
00:16:06,900 --> 00:16:09,470
Sve što smo morali da uradimo
je da isprobamo svaku od njih.
189
00:16:12,600 --> 00:16:16,370
Kad bi imali 10 ljudi koji bi
proveravali po 1 kombinaciju u minuti
190
00:16:16,410 --> 00:16:20,080
za 24 èasa svakog dana
i 7 dana nedeljno,
191
00:16:20,110 --> 00:16:24,910
koliko mislite da je potrebno
dana da proverimo
192
00:16:24,950 --> 00:16:27,580
svaku od tih kombinacija?
193
00:16:29,050 --> 00:16:34,090
Pa, to nisu dani, nego godine.
- Dobro jutro.
194
00:16:34,120 --> 00:16:39,960
To je 20 miliona godina. -Da
bismo zaustavili napade, -Hvala.
195
00:16:40,000 --> 00:16:45,400
Morali bi da proverimo kombinacije
za koje treba 20 miliona godina,
196
00:16:45,430 --> 00:16:47,900
za 20 minuta.
197
00:17:13,930 --> 00:17:17,100
Umirem od gladi.
- Ruèak?
198
00:17:17,130 --> 00:17:21,030
Gospode. Šta je to sa ženama
koje nose male šešire?
199
00:17:27,370 --> 00:17:31,410
Momci, idemo na ruèak.
200
00:17:34,250 --> 00:17:37,780
Alane?
- Da?
201
00:17:37,820 --> 00:17:39,620
Rekao sam da idemo na ruèak.
202
00:17:42,250 --> 00:17:44,790
Alane?
- Da?
203
00:17:44,820 --> 00:17:49,600
Èuješ li me? -Da. -Rekao sam da
pravimo pauzu za ruè...
204
00:17:49,630 --> 00:17:53,400
Ovo poèinje malo da se ponavlja.
- Šta? -Pitao sam
205
00:17:53,430 --> 00:17:56,500
da li želiš da ideš sa nama na
ruèak. -Ne, nisi.
206
00:17:56,540 --> 00:18:01,070
Rekao si da idete na ruèak.
- Jesam li te nekako uvredio?
207
00:18:01,110 --> 00:18:05,010
Zašto to misliš? -Da li bi
želeo da ideš sa nama na ruèak?
208
00:18:05,040 --> 00:18:08,180
Kad je vreme za ruèak? -Hriste,
Alane, to je prokleti sendviè.
209
00:18:08,210 --> 00:18:12,080
Šta to? -Ruèak.
- O, ne volim sendvièe.
210
00:18:12,120 --> 00:18:15,190
Nije važno.
- Znaš,
211
00:18:15,220 --> 00:18:19,520
za ovu razularenu rutinu genija,
stvarno moraš da budeš genije, Alane.
212
00:18:19,560 --> 00:18:22,330
I još ovde treba da postignemo
napredak, zar ne?
213
00:18:22,360 --> 00:18:25,500
O, jeste li?
- Da jesmo.
214
00:18:25,530 --> 00:18:29,100
Dešifrovali smo brojne
nemaèke poruke
215
00:18:29,130 --> 00:18:32,440
analizom uèestalosti
distribucije poruka.
216
00:18:32,470 --> 00:18:35,140
Èak i pokvareni sat je
dva puta dnevno taèan.
217
00:18:35,170 --> 00:18:39,110
To nije napredak, to je samo
slepa sreæa. Ja pravim mašinu
218
00:18:39,140 --> 00:18:45,720
koja æe nam omoguæiti da svaku
poruku, svakog dana, odmah dešifrujemo.
219
00:18:46,820 --> 00:18:50,490
Ko je gladan? Hajdemo.
220
00:18:50,520 --> 00:18:51,750
Ja sam gladan.
221
00:18:52,860 --> 00:18:56,390
Šta?
- Piter je pitao ko je gladan.
222
00:18:56,430 --> 00:18:58,030
Mogu li da dobijem supu, molim?
223
00:20:03,990 --> 00:20:07,260
...drugi prekid u krugu.
224
00:20:22,040 --> 00:20:24,910
1951.
Manèester
225
00:20:25,010 --> 00:20:27,410
Kako to mislite, "poverljivo"?
226
00:20:27,450 --> 00:20:30,420
Ne, svestan sam doslovnog
znaèenja reèi poverljivo.
227
00:20:30,450 --> 00:20:32,480
Ono što pitam je, zašto
bi profesor matematike
228
00:20:32,520 --> 00:20:35,450
imao poverljivi vojni dosije?
229
00:20:36,890 --> 00:20:39,160
Da, pa, doæi æu.
230
00:20:59,180 --> 00:21:01,810
Izvinite, voleo bih da vidim
neke dokumente ako mogu.
231
00:21:01,840 --> 00:21:06,350
Dosije o službi g. Tjuringa.
Alana.
232
00:21:06,380 --> 00:21:09,150
Poslalo me je Ministarstvo
spoljnih poslova.
233
00:21:15,060 --> 00:21:19,460
Ovo je neprihvatljivo.
- Ako želite da se žalite,
234
00:21:19,500 --> 00:21:22,030
predlažem vam da se pravilno
najvite. -Aleksan...
235
00:21:22,060 --> 00:21:24,670
Žalba? Ne, ne, Hju Aleksander
236
00:21:24,700 --> 00:21:27,400
je odbio moj zahtev za delovima
237
00:21:27,440 --> 00:21:29,570
i opremom koja mi treba da
sastavim mašinu koju pravim.
238
00:21:29,610 --> 00:21:31,610
Vaše kolege dešifranti
odbijaju da rade sa vama,
239
00:21:31,640 --> 00:21:33,180
i dostavili su zvaniènu žalbu.
240
00:21:33,210 --> 00:21:36,080
Ovo je inspirisano starom poljskom
mašinom za šifrovanje. Samo ova
241
00:21:36,110 --> 00:21:39,310
je daleko naprednija.
- Ako ne odgovorite na žalbu,
242
00:21:39,350 --> 00:21:42,520
moraæu da je prosledim MUP-u
Stavite te dokumente na moj sto.
243
00:21:42,550 --> 00:21:44,220
Dobro, moj odgovor je
da su svi oni idioti.
244
00:21:44,250 --> 00:21:46,290
Otpustite ih i upotrebite
sredstva za moju mašinu.
245
00:21:46,320 --> 00:21:49,520
Treba mi samo oko 100 hiljada
funti.
246
00:21:50,590 --> 00:21:51,860
Sto hiljada...
247
00:21:53,230 --> 00:21:58,300
Zašto pravite mašinu? -To je
visoka tehnika. Ne biste razumeli.
248
00:21:58,330 --> 00:22:04,200
Predlažem vam da pokušate
da objasnite. -Enigma je...
249
00:22:04,240 --> 00:22:05,940
izuzetno dobro oblikovana mašina.
250
00:22:05,970 --> 00:22:09,180
Naš problem je što pokušavamo da
koristimo samo ljude da je pobedimo.
251
00:22:09,210 --> 00:22:13,880
Ne, šta ako samo mašina može
da pobedi drugu mašinu?
252
00:22:13,910 --> 00:22:16,720
Pa, to nije tako tehnièki.
Hju Aleksander je voða
253
00:22:16,750 --> 00:22:21,090
vaše grupe, rekao je ne, i to je to.
- Ja jednostavno nemam vremena za ovo.
254
00:22:21,120 --> 00:22:26,130
Jeste li ikad pobedili u ratu,
Tjuring? Ja jesam.
255
00:22:26,160 --> 00:22:29,260
Znate li kako se to radi?
Redom, desiplinom,
256
00:22:29,300 --> 00:22:32,570
poštovanjem linije komandovanja.
Više niste na univerzitetu.
257
00:22:32,600 --> 00:22:36,040
Vi ste samo mali zupèanik
u velikom sistemu.
258
00:22:36,070 --> 00:22:41,010
I radiæete kako vam naredi
vaš pretpostavljeni. Da.
259
00:22:42,670 --> 00:22:48,150
A ko je vaš pretpostavljeni?
- Vinston Èerèil,
260
00:22:48,180 --> 00:22:51,220
Ulica Dauning broj 10,
London, SW1.
261
00:22:51,250 --> 00:22:55,620
Ako imate problem sa mojom odlukom,
možete da ga rešite sa njim.
262
00:23:00,430 --> 00:23:05,500
Gospodine Menijas!
Gospodine Menijas!
263
00:23:05,530 --> 00:23:11,000
Idete li u London?
- Moguæe.
264
00:23:11,040 --> 00:23:14,740
Da li biste dostavili pismo
za mene?
265
00:23:19,910 --> 00:23:22,980
Izvinite, ali da li se zezate?
266
00:23:23,010 --> 00:23:27,620
Èerèil je postavio Alana za voðu?
- To je užasna ideja. -Ne, ne, ne.
267
00:23:27,650 --> 00:23:32,320
I, sad mogu da nareðujem ovim ljudima?
- Ne volim što moram da kažem, ali da.
268
00:23:32,360 --> 00:23:36,990
Odlièno. Kejt i Èarlse, obojica
ste otpušteni. -Molim? -Šta?
269
00:23:37,030 --> 00:23:40,730
Vi ste osrednji lingvisti i
prilièno loši dešifranti.
270
00:23:40,760 --> 00:23:44,100
Alane, ne možeš samo tako da otpustiš
Kejta i Èarlsa. -Upravo je rekao da mogu.
271
00:23:44,130 --> 00:23:47,370
Ne, ja to nisam uradio.
Ali Èerèil jeste.
272
00:23:56,750 --> 00:23:58,850
Idi doðavola.
273
00:24:03,150 --> 00:24:07,190
Pa, ovo je nehumano.
274
00:24:07,220 --> 00:24:08,990
Èak i za tebe.
275
00:24:12,990 --> 00:24:15,900
Jesi li bio popularan u školi?
276
00:24:21,170 --> 00:24:25,270
1928. Šerborn škola
- Problem je poèeo sa šargarepama.
277
00:24:25,310 --> 00:24:28,910
Šargarepama i pomorandžama.
I grašak
278
00:24:28,940 --> 00:24:32,450
je zelen.
Oni ne smeju da se dodiruju.
279
00:24:51,100 --> 00:24:52,970
Imam ga.
280
00:24:55,740 --> 00:24:58,640
Znate li zašto ljudi vole nasilje?
281
00:24:58,670 --> 00:25:03,010
Jer se tako oseæaju... dobro.
282
00:25:03,040 --> 00:25:07,450
Ljudi smatraju da je nasilje
duboko zadovoljavajuæe.
283
00:25:07,480 --> 00:25:11,250
Ali ako uklonimo zadovoljstvo,
284
00:25:11,280 --> 00:25:17,020
taj èin postaje... šupalj.
285
00:25:22,260 --> 00:25:26,700
Tjuring? Hajde.
286
00:25:26,730 --> 00:25:28,300
Ne budi takav ješa u vezi toga.
287
00:25:30,470 --> 00:25:32,640
Ostavimo ga da prokleto strune.
288
00:25:36,970 --> 00:25:41,310
Naravno, nisam to sam nauèio.
289
00:25:41,350 --> 00:25:46,480
Trebala mi je pomoæ.
Kristofer mi je pomogao.
290
00:25:47,450 --> 00:25:48,990
Alane, jesi li dobro?
291
00:25:55,560 --> 00:26:00,160
Nije moja greška.
Šaragerapa sa graškom...
292
00:26:00,200 --> 00:26:02,670
Žao mi je. Neæu im to više
dozvoliti.
293
00:26:02,700 --> 00:26:06,940
Sve su gori. -Prebili su me samo
zato što sam pametniji od njih.
294
00:26:06,970 --> 00:26:11,870
Ne, prebili su te zato što si razlièit.
- Majka kaže da sam samo neobièan.
295
00:26:11,910 --> 00:26:15,740
I u pravu je. Ali znaš, Alane,
296
00:26:15,780 --> 00:26:18,880
ponekad baš takvi ljudi koje
ne mogu ni da da zamisle,
297
00:26:18,910 --> 00:26:21,650
rade nezamislive stvari.
298
00:26:28,060 --> 00:26:33,060
Pa, šta sad da radimo?
- Nemamo dovoljno ljudi.
299
00:26:33,090 --> 00:26:35,760
Onda æemo da naðemo još ljudi.
300
00:26:35,800 --> 00:26:38,100
I kako nameravaš to da uradiš?
301
00:29:06,310 --> 00:29:10,180
Alan Tjuring, želim da vidim
Stjuarta Menijasa.
302
00:29:10,210 --> 00:29:13,680
U redu, gospodine.
- Pa, ko su oni?
303
00:29:13,710 --> 00:29:17,120
Razlièitih profesija su.
Uèitelj, inžinjer,
304
00:29:17,150 --> 00:29:20,150
par studenata. -I misliš da
su oni kvalifikovani za Bleèli
305
00:29:20,190 --> 00:29:21,990
zato što su dobri u rešavanju
ukrštenica?
306
00:29:22,020 --> 00:29:25,790
Pa, kažu da su dobri, a sad
æemo to i da saznamo, zar ne?
307
00:29:25,830 --> 00:29:27,430
Da bismo vam pomogli,
308
00:29:27,460 --> 00:29:30,330
desno od sebe imate,
zelenu knjigu sa karticama.
309
00:29:30,360 --> 00:29:33,300
Na njih æete pisati zabeleške.
Gospodo, imate šest minuta
310
00:29:33,330 --> 00:29:37,000
za koje treba da završite
slagalicu, i u tom trenutku æu...
311
00:29:39,570 --> 00:29:42,340
Izvinite g-ðice, ovde je ogranièen
pristup. -O, izvinite što kasnim.
312
00:29:42,380 --> 00:29:45,950
Na autobusu se probušila guma.
- Mogu li da nastavim, molim?
313
00:29:45,980 --> 00:29:47,910
Hvala. -Nije vam dozvoljeno
da budete ovde, gospoðice.
314
00:29:47,950 --> 00:29:51,650
Ali kasnim samo par minuta.
- Sekretarice su pravo gore.
315
00:29:51,680 --> 00:29:55,490
Ovo je prostorija za kandidate.
- Mogu li sad da nastavim ovo?
316
00:29:55,520 --> 00:29:59,020
Ja, ja sam kandidat.
- Za koje mesto?
317
00:29:59,060 --> 00:30:01,830
U dopisu nije precizno navedeno.
- Pa, sekretarice su pravo gore.
318
00:30:01,860 --> 00:30:05,460
Piše da je strogo poverljivo.
- Šta se dešava?
319
00:30:05,500 --> 00:30:08,430
Rešila sam ukrštenicu iz novina,
320
00:30:08,470 --> 00:30:09,970
i dobila sam dopis koji kaže
321
00:30:10,000 --> 00:30:13,970
da sam kandidat za neku vrstu
tajnog posla. Zovem se Džoan Klark.
322
00:30:14,010 --> 00:30:18,140
Gospoðice, jeste li stvarno
sami rešili ovu ukrštenicu?
323
00:30:19,510 --> 00:30:21,710
Zbog èega mislite da nisam
mogla sama da je rešim?
324
00:30:21,750 --> 00:30:24,820
Stvarno sam veoma dobra u... -G-ðice,
moraæu da tražim da... -G-ðice Klark,
325
00:30:24,850 --> 00:30:31,320
Smatram da je aljkavost u bilo
kakvim okolnostima neprihvatljiva.
326
00:30:32,660 --> 00:30:36,830
Sedite, da možemo da nastavimo.
327
00:30:38,660 --> 00:30:42,800
Hvala.
- Sada,
328
00:30:42,830 --> 00:30:44,970
kao što sam rekao, imate 6 minuta
329
00:30:45,000 --> 00:30:51,170
da završite zadatak koji je
pred vama. Gospodo i damo,
330
00:30:51,210 --> 00:30:54,010
poènite.
331
00:31:20,640 --> 00:31:24,710
Šest minuta. Je li to uopšte
moguæe?
332
00:31:24,740 --> 00:31:28,840
Ne, meni je trebalo osam.
Ovo nema veze sa ukrštenicama.
333
00:31:28,880 --> 00:31:32,110
To ima veze sa pristupom
rešavanju nemoguæih problema.
334
00:31:32,150 --> 00:31:38,120
Da li rešavate celu stvar odjednom
ili je podelite na male...
335
00:31:38,150 --> 00:31:41,890
Završili ste?
- Da.
336
00:31:54,970 --> 00:32:00,710
Pet minuta i 34 sekunde.
- Rekli ste ispod šest minuta.
337
00:32:00,740 --> 00:32:02,440
Èestitam.
338
00:32:02,480 --> 00:32:05,540
Moja najtoplija dobrodošlica
u službu njegovog visoèanstva.
339
00:32:05,580 --> 00:32:08,050
Ako nekom kažete i reè od
onog što æu vam pokazati,
340
00:32:08,080 --> 00:32:12,650
biæete pogubljeni zbog veleizdaje.
Lagaæete svojim prijateljima,
341
00:32:12,690 --> 00:32:17,320
porodici i svima koje sretnete,
o tome šta stvarno radite.
342
00:32:18,320 --> 00:32:21,230
A šta je to, što stvarno radimo?
343
00:32:21,260 --> 00:32:25,300
Razbiæemo nacistièku šifru koju
je nemoguæe razbiti i dobiæemo rat.
344
00:32:36,610 --> 00:32:41,750
Šta to èitaš?
- To je o kriptografiji.
345
00:32:41,780 --> 00:32:45,720
Kao tajne poruke?
- Ne tajne.
346
00:32:45,750 --> 00:32:47,490
To i jeste sjajno.
347
00:32:47,520 --> 00:32:50,960
Poruke koje svako može da vidi,
ali niko ne zna šta znaèe,
348
00:32:50,990 --> 00:32:53,290
osim ako nema kljuè.
349
00:32:58,200 --> 00:33:03,570
Po èemu se to razlikuje od govora?
- Govora? -Kad ljudi govore jedan drugom,
350
00:33:03,600 --> 00:33:06,270
nikad ne govore šta misle.
Govore nešto drugo,
351
00:33:06,770 --> 00:33:10,770
i od tebe se oèekuje da znaš šta
to znaèi. Samo nikad ne uspem.
352
00:33:11,640 --> 00:33:15,450
Pa, u èemu je razlika?
353
00:33:16,510 --> 00:33:20,220
Alane, imam èudan oseæaj da
æeš biti vrlo dobar u tome.
354
00:33:45,870 --> 00:33:47,510
Laku noæ, Alane.
355
00:33:51,880 --> 00:33:54,180
Laku noæ.
356
00:34:01,620 --> 00:34:04,990
1940.
Bleèli park
357
00:34:06,430 --> 00:34:08,200
Èekaj, Marion, dolazim!
358
00:34:08,230 --> 00:34:10,260
Ide kroz niže postavke
a onda se vraæa kroz...
359
00:34:10,300 --> 00:34:14,000
nazad do...
- Oprezno, hoæeš li?
360
00:34:14,030 --> 00:34:17,370
To, to nije igraèka.
- Smešno.
361
00:34:17,400 --> 00:34:20,910
Izgleda kao igraèka.
Vredi prokletih 100.000 funti.
362
00:34:20,940 --> 00:34:24,010
Tvoj novi ljubimac je stigao.
- Džek Gud. Upoznali smo...
363
00:34:24,040 --> 00:34:26,650
Pa, gde je gospoðica Klark?
364
00:34:28,680 --> 00:34:30,780
Divan je, zar ne?
365
00:34:30,820 --> 00:34:35,990
To nije samo obièna dosadna
fabrike mlinova.
366
00:34:36,020 --> 00:34:40,830
Mislim, kao što sam rekao, to
je veoma važna, radio fabrika.
367
00:34:40,860 --> 00:34:45,800
U, stvari nije. Pa, u odnosu
na druge... radio fabrike,
368
00:34:45,830 --> 00:34:48,900
ova, ova je posebna...
369
00:34:58,910 --> 00:35:04,320
Zašto nisi u Bleèliju? -Hvala vam...
za vašu posetu, gospodine Tjuring.
370
00:35:04,350 --> 00:35:06,550
Je li vam put bio prijatan?
- Pokupi svoje stvari i idemo.
371
00:35:06,580 --> 00:35:11,890
Žao mi je, ali ne mogu da prihvatim
vašu ponudu. Mislimo da bi takvo mesto
372
00:35:11,920 --> 00:35:15,730
bilo teško prihvatljivo. Imali
ste dve zvezdice iz matematike.
373
00:35:15,760 --> 00:35:18,930
Ali nažalost nisam dobila
priliku da postanem profesor.
374
00:35:18,960 --> 00:35:23,670
Vi pripadate Bleèliju. -Žao mi
je, ali za nekog u mom položaju
375
00:35:23,700 --> 00:35:28,940
da živi... da... da radi u radio
fabrici tako daleko od kuæe,
376
00:35:28,970 --> 00:35:33,580
sa svim tim muškarcima...
to, to bi bilo...
377
00:35:33,610 --> 00:35:35,550
nedolièno.
378
00:35:36,550 --> 00:35:39,620
Šta to u svetu uopšte znaèi?
379
00:35:44,150 --> 00:35:48,190
Imamo grupu mladih dama
koje obavljaju sve naše
380
00:35:48,220 --> 00:35:53,530
službenièke poslove: asistenata,
prevodioca. Žive zajedno, u gradu.
381
00:35:53,560 --> 00:35:58,000
Da, da, da li bi to bio
pogodniji ambijent?
382
00:35:58,030 --> 00:36:04,010
Znaèi, radila bih meðu tim
ženama? -Da.
383
00:36:05,840 --> 00:36:08,880
Divne dame. Èak organizuju
i druženja
384
00:36:08,910 --> 00:36:11,280
u crkvi Svetog Martina
dole niz ulicu.
385
00:36:11,310 --> 00:36:15,080
Stvarno, pa cela stvar je
prilièno...
386
00:36:15,120 --> 00:36:17,720
pristojna.
387
00:36:21,620 --> 00:36:23,460
Neæeš imati odgovarajuæu
bezbednosnu proveru,
388
00:36:23,490 --> 00:36:28,060
naravno, pa æemo morati malo da
improvizujemo. -Zašto mi pomažete?
389
00:36:28,100 --> 00:36:30,130
Jer postoji samo jedna važna
stvar
390
00:36:30,160 --> 00:36:32,330
u celom svetu, u ovom
trenutku... da li razumeš?
391
00:36:32,370 --> 00:36:37,140
A to je dešifrovanje Enigme.
- Ali, ali gospodine Tjuring...
392
00:36:37,170 --> 00:36:42,510
zašto meni pomažete?
393
00:36:42,540 --> 00:36:46,050
Ponekad baš ljudi koje niko
ne može da zamisli
394
00:36:46,080 --> 00:36:50,150
rade nezamislive stvari.
395
00:37:07,900 --> 00:37:14,170
Gospodine. -Šta je to? -Poverljivi
vojni dosije Alana Tjuringa.
396
00:37:14,210 --> 00:37:20,510
To je prokleto prazno. -Taèno.
- To je prazna koverta. -Da.
397
00:37:20,550 --> 00:37:23,550
Pa, onda ste rešili sluèaj,
zar ne?
398
00:37:23,580 --> 00:37:27,920
Ratni podaci o Alanu Tjuringu, nisu
samo poverljivi, oni ne postoje.
399
00:37:27,950 --> 00:37:31,560
To znaèi da ih se neko oslobodio.
Izbrisao ih. Spalio ih.
400
00:37:31,590 --> 00:37:35,330
A onda je ista osoba provalila
u njegovu kuæu i ništa nije ukrala?
401
00:37:36,360 --> 00:37:40,230
Gaj Bardžes i Donald Meklin.
- Šta, špijuni iz novina?
402
00:37:40,260 --> 00:37:45,240
Sovjetski špijuni. Ali prvo
su bili profesori, zar ne?
403
00:37:45,270 --> 00:37:48,640
Bili su radikalni na Kembridžu,
pa su ušli u Komunistièku partiju,
404
00:37:48,670 --> 00:37:52,480
pa u Spoljne poslove, a onda su u
ratu procurele informacija do Staljina,
405
00:37:52,510 --> 00:37:54,950
znate li bilo koga drugog, koga
znamo, ko je bio na Kembridžu,
406
00:37:54,980 --> 00:37:58,220
a onda je preuzeo nešto mutno i
strogo poverljivo kad je izbio rat?
407
00:37:58,250 --> 00:38:02,550
Mislite da taj Alan Tjuring može
da bude sovjetski agent? -Mislim...
408
00:38:02,590 --> 00:38:07,490
da se nešto vrlo ozbiljno dešava
upravo ovde, nama ispred nosa.
409
00:38:07,520 --> 00:38:10,760
Da li biste želeli da saznate
šta je to?
410
00:38:42,290 --> 00:38:45,660
Dobrodošle dame. Molim vas,
poðite za mnom.
411
00:38:45,690 --> 00:38:48,560
Neki ljudi su mislili da smo
bili u ratu
412
00:38:48,600 --> 00:38:53,470
sa Nemcima... Pogrešno.
Bili smo u ratu sa vremenom.
413
00:38:53,500 --> 00:38:57,970
Britanci su doslovno umirali
od gladi. Amerikanci su slali
414
00:38:58,010 --> 00:39:01,780
100.000 tona hrane nedeljno,
i svake nedelje
415
00:39:01,810 --> 00:39:06,350
Nemci bi, oèajnièki potreban
hleb, slali na dno okeana.
416
00:39:06,380 --> 00:39:10,580
Naš dnevni neuspeh je
objavljivan u ponoænim zvonima.
417
00:39:10,620 --> 00:39:16,160
I taj zvuk bi nas progonio u
našim neželjenim snovima. -Tik...
418
00:39:16,190 --> 00:39:18,660
tak... tik.
419
00:39:24,130 --> 00:39:25,900
Prokletstvo!
420
00:39:28,130 --> 00:39:30,670
Šta se desilo?
- Ponoæ...
421
00:39:30,700 --> 00:39:35,540
sve što smo danas uradili, bilo je
beskorisno. -Ne brini, imamo par sati
422
00:39:35,570 --> 00:39:40,610
pre nego što pristignu sutrašnje
poruke... i krenemo ispoèetka.
423
00:39:41,810 --> 00:39:44,550
Od nule.
- Muka mi je od ovog.
424
00:39:44,580 --> 00:39:48,820
Èetiri sata prespaja svoju matricu
na kontrolnoj tabli. Tri sata juèe
425
00:39:48,850 --> 00:39:53,630
na svojim obrtnim pozicijama!
- Ne idi tamo. -Hej, Džone, ne.
426
00:39:53,660 --> 00:39:55,490
Ako ovaj posao veæ pre nije
bio nemoguæ,
427
00:39:55,530 --> 00:39:58,600
sada je to prokleto jasno.
- Hju, nemoj.
428
00:40:06,170 --> 00:40:08,940
Doðavola i ti i tvoja
beskorisna mašina.
429
00:40:08,970 --> 00:40:14,340
Moja mašina je ono sa èim
æemo da pobedimo. -Stvarno?
430
00:40:15,350 --> 00:40:20,420
Sa ovom mašinom? Govoriš o
ovoj prokletoj mašini?!
431
00:40:20,450 --> 00:40:24,790
Hju! Hju! Hju, nemoj! -Hju!
Hju! Prestani! -Drski gade.
432
00:40:24,820 --> 00:40:28,760
Mogao si da nam pomogneš. Mogao
si ovo da ubrzaš, ali nisi hteo.
433
00:40:30,560 --> 00:40:32,260
Nosi se.
434
00:40:37,300 --> 00:40:41,770
U pravu je, Alane. Postoje...
435
00:40:41,800 --> 00:40:46,380
pravi vojnici, tamo napolju, koji
pokušavaju da dobiju pravi rat. Moj brat
436
00:40:46,410 --> 00:40:51,880
štiti konvoje hrane u mornarici.
Moji roðaci lete u patrolama RAF-a.
437
00:40:51,910 --> 00:40:54,520
Svi moji prijatelji,
svi oni su korisni,
438
00:40:54,550 --> 00:41:00,820
dok mi samo... gubimo naše
vreme praveæi ništa.
439
00:41:00,860 --> 00:41:06,930
Zbog tebe.
- Moja mašina...
440
00:41:06,960 --> 00:41:11,870
æe raditi.
- Hajde, Piter.
441
00:41:51,870 --> 00:41:53,640
Dobro.
442
00:42:44,350 --> 00:42:46,990
Hoæeš li...
443
00:42:48,590 --> 00:42:52,560
Možeš li da praviš malo više
buke? Nisam potpuno sigurna
444
00:42:52,600 --> 00:42:56,200
da se moja gazdarica nije
probudila. -O, izvini. -Vidi.
445
00:42:56,230 --> 00:42:59,940
Mislim da je to najbolje što mogu.
Posle mraka nema muških poseta.
446
00:42:59,970 --> 00:43:04,140
Pa... šta si mi doneo?
447
00:43:04,170 --> 00:43:07,280
Izvoli. Evo.
448
00:43:07,310 --> 00:43:12,950
Neki muškarci bi doneli cveæe.
To su dešifrovane poruke sa Enigme
449
00:43:12,980 --> 00:43:15,990
direktno od nacistièke
vrhovne komande.
450
00:43:16,020 --> 00:43:19,220
"06.00 èasova."
"Danas je vedro."
451
00:43:19,250 --> 00:43:22,090
"Uveèe kiša. Hajl Hitler."
452
00:43:22,120 --> 00:43:25,830
Vedro, je kljuèni deo informacije,
koja æe nas dovesti do pobede u ratu.
453
00:43:25,860 --> 00:43:28,000
Odnos izmeðu šifrovanih
454
00:43:28,030 --> 00:43:30,900
i dešifrovanih poruka je
ono što me interesuje.
455
00:43:30,930 --> 00:43:36,170
Ako ovde naðemo trag, možemo da ga
ugradimo u Kristofera? -Ko je Kristofer?
456
00:43:36,200 --> 00:43:40,040
On je, on je moja mašina.
- Dao si mu ime?
457
00:43:40,070 --> 00:43:44,480
Je li to loše ime?
- Ne.
458
00:43:45,510 --> 00:43:47,680
Ne, nije važno.
459
00:43:52,990 --> 00:43:56,160
Pokušavaš li da izgradiš
svoju univerzalnu mašinu?
460
00:43:57,460 --> 00:44:01,430
Proèitala sam tvoj rad na
univerzitetu. -To se veæ uèi?
461
00:44:01,460 --> 00:44:05,500
Ne. Ne. Ne, ja sam to na
svoju ruku. Pa...
462
00:44:05,530 --> 00:44:09,000
razmatrao si mašinu koja bi
mogla da reši svaki problem.
463
00:44:09,040 --> 00:44:11,000
Ne bi radila samo jednu stvar,
radila bi sve.
464
00:44:11,040 --> 00:44:14,610
Ne bi bila samo programibilna,
nego i reprogramibilna.
465
00:44:14,640 --> 00:44:16,880
Je li to tvoja ideja sa
Kristoferom?
466
00:44:16,910 --> 00:44:21,180
Dakle, ljudski mozak može vrlo
brzo da izraèuna velike zbirove...
467
00:44:21,210 --> 00:44:24,650
èak i Hju to može... ali ja želim
da Kristofer bude pametniji.
468
00:44:24,680 --> 00:44:30,090
Da nešto izraèuna... a onda
da utvrdi šta treba dalje.
469
00:44:30,120 --> 00:44:34,230
Kao što radi èovek. Razmisli
o tom.
470
00:44:34,260 --> 00:44:39,000
Elektronski mozak. Digitalni
raèunar.
471
00:44:39,030 --> 00:44:41,100
Digitalni raèunar.
472
00:44:55,880 --> 00:45:01,020
Šta se dešava? Šta se dešava?
473
00:45:01,050 --> 00:45:05,260
Ne. Ne. Ne, ne, ne! Ne diraj to!
- Ne približavaj se. -To je moj sto.
474
00:45:05,290 --> 00:45:08,290
Hvala Bogu. Ne bih voleo da
mislim da smo tragali
475
00:45:08,330 --> 00:45:13,160
za pogrešnim. -Šta to radite?
Šta se dešava? -Postoji špijun
476
00:45:13,200 --> 00:45:15,900
u Bleèli parku. -Mornarica
misli da je neko od nas
477
00:45:15,930 --> 00:45:19,240
dvostruki sovjetski agent, Alane.
- Zašto?
478
00:45:19,270 --> 00:45:25,170
Presreli smo ovo na putu za
Moskvu. -Izgleda li ti poznato?
479
00:45:28,410 --> 00:45:34,650
To je Bil šifra. Šifrovano sa
frazama iz knjige pesama ili...
480
00:45:40,660 --> 00:45:46,630
Ne mislite ozbiljno da sam ja to uradio?
- Dvostruki agenti su pravi gadovi.
481
00:45:46,660 --> 00:45:51,330
Izolovani samotnjaci. Nisu
vezani za prijatelje ili porodicu.
482
00:45:51,370 --> 00:45:55,870
Drski su. Znaš li nekog takvog?
483
00:45:58,410 --> 00:46:02,240
Ja... znam da vam se ne sviðam,
484
00:46:02,280 --> 00:46:06,650
ali to ne znaèi da sam
sovjetski špijun.
485
00:46:06,680 --> 00:46:11,650
Ništa neuobièajeno, gospodine.
- Stvarno?
486
00:46:11,690 --> 00:46:13,150
U redu.
487
00:46:15,560 --> 00:46:19,190
MUP može da te štiti sad,
ali pre ili kasnije
488
00:46:19,230 --> 00:46:23,530
napraviæeš grešku. I neæu morati
da se gnjavim i da te otpuštam.
489
00:46:23,560 --> 00:46:27,030
Obesiæe te zbog izdaje.
490
00:46:46,620 --> 00:46:48,750
Zdravo.
491
00:46:49,990 --> 00:46:56,530
Èula sam šta se desilo. Sve
devojke iz paviljona 3 o tome govore.
492
00:46:56,560 --> 00:47:02,370
Imam ideju kako da te razveselim.
493
00:47:02,400 --> 00:47:06,200
Pošto se ni slovo ne može
dešifrovati, veæ postoji gomila
494
00:47:06,240 --> 00:47:08,910
parametara koji mogu biti
odbaèeni u samom poèetku.
495
00:47:13,140 --> 00:47:16,780
Je li to tvoj tim? -Da-da.
- Hoæemo li ih pozdraviti?
496
00:47:16,820 --> 00:47:21,690
Ne. -Zdravo.
- Rekao sam ti da to ne radiš.
497
00:47:22,820 --> 00:47:26,960
Alane. -Hju, z-zdravo. -Nisam
znao da piješ. -U stvari, ne pije.
498
00:47:26,990 --> 00:47:28,760
Samo nekako pijucka penu.
499
00:47:28,790 --> 00:47:31,830
Pa, otkriæu vam malu tajnu,
gospoðice...? -Klark.
500
00:47:31,860 --> 00:47:35,330
Gospoðica Klark. -Molim.
Pena je i moj omiljeni deo.
501
00:47:35,370 --> 00:47:38,230
Zaista? -Doðite i pridružite
nam se na piæu?
502
00:47:38,270 --> 00:47:42,040
Doæi æemo.
- Gospoðice Klark.
503
00:47:43,940 --> 00:47:48,540
Pa, sviðaš mu se.
504
00:47:48,580 --> 00:47:54,350
Da. -Ti... uèinila si sve
da mu se svidiš.
505
00:47:54,380 --> 00:47:57,050
Da.
- Zašto?
506
00:47:57,090 --> 00:48:02,060
Jer sam žena u muškom poslu,
i nemam luksuz da budem seronja.
507
00:48:02,090 --> 00:48:06,360
Alane... nije važno koliko
si pametan,
508
00:48:06,400 --> 00:48:10,000
Enigma je uvek pametnija.
Ako zaista
509
00:48:10,030 --> 00:48:13,670
želiš da rešiš svoju slagalicu,
onda æe ti trebati sva pomoæ
510
00:48:13,700 --> 00:48:19,510
koju možeš da dobiješ, a oni
ti neæe pomoæi ako te ne vole.
511
00:48:25,950 --> 00:48:31,450
Šta je to? -Jabuke.
- Ne. -O, stvarno jesu.
512
00:48:31,490 --> 00:48:35,790
Ja... pa, gospoðica Klark,
Džoan u stvari...
513
00:48:35,820 --> 00:48:37,760
rekla je da bi bilo...
514
00:48:37,790 --> 00:48:42,230
lepo, da vam nešto donesem.
I, evo. Ja...
515
00:48:42,260 --> 00:48:45,300
Hvala. Volim jabuke.
516
00:48:45,330 --> 00:48:49,400
Sve najbolje gospoðici Klark.
- Dvoje ljudi je u šumi,
517
00:48:49,440 --> 00:48:53,940
i nalete na medveda.
Prvi klekne da se moli.
518
00:48:53,970 --> 00:48:55,980
Drugi poèinje da veže pertle
na svojim èizmama.
519
00:48:56,010 --> 00:48:59,510
Prvi pita drugog, "Dragi
prijatelju, šta to radiš?"
520
00:48:59,550 --> 00:49:03,350
"Tako ne možeš da pobegneš od
medveda." Na to mu, drugi odgovori,
521
00:49:03,380 --> 00:49:07,990
"Ne moram. Moram samo tebe da
pretrèim."
522
00:49:17,000 --> 00:49:20,070
Ako me ko treba, biæu sa
Kristoferom.
523
00:49:20,100 --> 00:49:23,170
Ako pretpostavimo da je
kvadratni koren od 2
524
00:49:23,200 --> 00:49:29,170
racionalan broj, onda možemo
reæi, da je kvadratni koren od 2
525
00:49:29,210 --> 00:49:33,780
A na B... gde su A i B
526
00:49:33,810 --> 00:49:39,720
celi brojevi, a B nije nula.
- G. Tjuring, beležimo, zar ne?
527
00:49:39,750 --> 00:49:41,490
Ne, gospodine.
528
00:49:45,520 --> 00:49:50,860
Samo bi Tjuring hvatao
beleške napisane hijeroglifima.
529
00:49:55,970 --> 00:50:00,000
Dobro, gospodo, ne zaboravite
svoju algebru tokom odmora.
530
00:50:00,040 --> 00:50:03,810
Želim vam ugodan odmor.
I nastaviæemo
531
00:50:03,840 --> 00:50:07,210
sa iracionalnim brojevima,
kad se vratite.
532
00:50:23,090 --> 00:50:28,030
Vidimo se za dve duge nedelje,
moj najdraži prijatelju.
533
00:50:36,610 --> 00:50:40,840
1941.
Bleèli park
534
00:50:41,940 --> 00:50:46,980
Ali Julerova teorema ti to
odmah daje.
535
00:50:55,790 --> 00:50:57,960
Evo. Vidi ovo.
536
00:50:59,260 --> 00:51:02,930
Ako dijagonalno povuèeš žice
preko matrice kontrolne table,
537
00:51:02,960 --> 00:51:08,240
to æe 500 puta brže eliminisati
položaj rotora. -To...
538
00:51:08,270 --> 00:51:11,240
u stvari uopšte nije loša ideja.
539
00:51:12,970 --> 00:51:15,480
Mislim da je to bilo Alanovo
"hvala."
540
00:51:19,110 --> 00:51:23,280
To je moj sendviè.
- Ti ne voliš sendvièe.
541
00:51:36,360 --> 00:51:38,560
Nervozan si?
542
00:52:01,090 --> 00:52:07,660
Šta se dešava? -To bi trebalo da
radi na dnevnoj kombinaciji Enigme.
543
00:52:22,640 --> 00:52:24,940
Koliko dugo?
544
00:52:37,050 --> 00:52:41,360
Zig hajl! Zig hajl!
545
00:52:41,390 --> 00:52:44,290
Nemaèka armija, raširila se
širom Evrope
546
00:52:44,330 --> 00:52:48,600
od Poljske do Srbije, od Litvanije
do Danske, od Norveške do Francuske.
547
00:52:48,630 --> 00:52:53,600
Nacistièka zastava viori se u
više od 20 evropskih prestonica.
548
00:52:53,640 --> 00:52:57,440
Njihova kampanja furiozno se nastavlja,
dok se slobodna Evropa raspada.
549
00:53:37,480 --> 00:53:42,180
O, to još uvek ide. -Dobro jutro,
gospodine. -Dobro jutro, Margaret.
550
00:53:42,220 --> 00:53:46,350
Zupèanici, vrte li se, vrte.
Rotori, okreæu li se, okreæu.
551
00:53:46,390 --> 00:53:50,760
To je beskrajno.
- Bez rezultata na vidiku?
552
00:53:50,790 --> 00:53:52,530
Ne.
553
00:54:05,640 --> 00:54:07,310
Tjuring.
554
00:54:18,420 --> 00:54:22,020
Tjuring, otvori prokleta vrata.
- Ne.
555
00:54:22,050 --> 00:54:23,760
Ne.
556
00:54:24,990 --> 00:54:26,690
Otvori vrata ili æemo ih razvaliti.
557
00:54:26,720 --> 00:54:32,460
Ne mogu vas pustiti unutra! Ne mogu
vam dozvoliti da se mešate. -Onda, napred.
558
00:54:39,600 --> 00:54:43,970
Iskljuèi tu spravu. -Ne.
Nemojte, molim vas. Molim vas.
559
00:54:44,010 --> 00:54:46,910
Molim vas! Molim vas! Ne!
560
00:54:46,940 --> 00:54:49,650
N-Ne. Ne! Nemojte!
561
00:54:52,520 --> 00:54:57,790
Pa, onda, izgleda da tvoja
sjajna skupa mašina ne radi.
562
00:54:59,090 --> 00:55:01,960
Radi.
- Sjajno.
563
00:55:01,990 --> 00:55:07,000
Pa, jesi li onda dešifrovao
Enigmu? -Samo je...
564
00:55:07,030 --> 00:55:11,500
još radila. -Ovo je moj
saradnik iz MUP-a.
565
00:55:11,530 --> 00:55:15,300
Vidiš, 100 hiljada funti
je prilièno mnogo novca,
566
00:55:15,340 --> 00:55:22,010
i došao je da vidi, šta možeš
da mu pokažeš. -Nikad neæete razumeti
567
00:55:22,040 --> 00:55:26,350
važnost onog što ovde kreiram!
568
00:55:26,380 --> 00:55:32,490
Imate li dešifrovane nemaèke
poruke? Bar jednu?
569
00:55:32,520 --> 00:55:36,390
Možete li uopšte da pokažete
šta ste postigli?
570
00:55:36,420 --> 00:55:42,200
Vaši troškovi rastu, a našem
strpljenju je došao kraj.
571
00:55:42,230 --> 00:55:46,400
Sa velikim zadovoljstvom,
konaèno mogu da kažem ovo.
572
00:55:46,430 --> 00:55:50,040
Alane Tjuring, otpušten si.
573
00:55:50,070 --> 00:55:54,080
Molim vas, ispratite gospodina
Tjuringa iz prostorija.
574
00:55:54,110 --> 00:55:59,810
Ne.
- Molim?
575
00:56:03,350 --> 00:56:09,790
Ako otpustite Alana... onda
æete morati da otpustite i mene.
576
00:56:09,820 --> 00:56:13,860
Šta doðavola govoriš? -Verujte
mi kad vam kažem, da nikom
577
00:56:13,890 --> 00:56:19,230
nije teže da ovo kaže, nego
meni, ali... on je u pravu.
578
00:56:19,270 --> 00:56:23,600
Alan je u pravu. Njegova mašina
može da radi, i to je verovatno
579
00:56:23,640 --> 00:56:28,210
najbolja šansa koju imamo.
- Bože, to je za nepoverovati.
580
00:56:28,240 --> 00:56:33,080
Ako njih otpustite...
moraæete i mene da otpustite.
581
00:56:33,110 --> 00:56:38,320
I mene. Mi smo najbolji
kriptografski umovi u Britaniji.
582
00:56:38,350 --> 00:56:42,820
Hoæete li nas sve otpustiti?
Dajte nam bar još malo vremena.
583
00:56:42,850 --> 00:56:45,590
Šest meseci, i ako mašina
ne pokaže
584
00:56:45,620 --> 00:56:47,490
bilo kakve rezultate koji
nam trebaju, vratiæemo se
585
00:56:47,530 --> 00:56:50,300
da radimo stvari na stari
naèin... Šta mislite o tom?
586
00:56:56,730 --> 00:57:00,640
Mesec dana. A onda,
tako mi Bog pomogao,
587
00:57:00,670 --> 00:57:04,580
svi letite.
- Pustite ga.
588
00:57:11,750 --> 00:57:15,620
Hvala vam.
- Nema na èemu.
589
00:57:16,650 --> 00:57:18,920
O, i, Alane, tvoja mašina...
590
00:57:22,030 --> 00:57:23,930
...je bolje da prokleto radi.
591
00:57:32,370 --> 00:57:36,240
Hju. Kunem se...
592
00:57:36,770 --> 00:57:42,980
Ja nisam špijun. -O, zaboga,
naravno da nisi prokleti špijun.
593
00:57:43,010 --> 00:57:45,880
Šta?
- Deniston mi je dao Bil šifru,
594
00:57:45,910 --> 00:57:48,380
i pogodi šta? Razbio sam je.
595
00:57:48,420 --> 00:57:53,390
"Zatraži i daæe ti se, traži
i naæi æeš." Matej 7:7.
596
00:57:53,420 --> 00:57:59,260
To je bio kljuè. Prejednostavno
za takve kao što si ti.
597
00:58:00,230 --> 00:58:03,300
Šteta što se Deniston ne slaže.
598
00:58:12,070 --> 00:58:14,780
Napred.
599
00:58:16,610 --> 00:58:20,750
Gospodine, mislim da imam
Tjuringa. Pratio sam ga sinoæ
600
00:58:20,780 --> 00:58:24,450
do paba, gde se sreo sa tipom.
Razmenili su koverte.
601
00:58:24,490 --> 00:58:28,390
Zato sam pratio tog drugog momka,
pokupio ga, i dobro ga protresao.
602
00:58:29,520 --> 00:58:33,490
On je peder. Priznao je.
- Šta?
603
00:58:33,530 --> 00:58:38,700
Priznao je. Arnold Marej. Visi u
tom pabu, ljudi mu plaæaju da ide.
604
00:58:38,730 --> 00:58:42,100
Tjuring je jedan od mušakarca
koji je platio. Samo g. Marej je
605
00:58:42,140 --> 00:58:47,040
dobio sjajnu ideju da posle, sa
prijateljem opljaèka Tjuringovu kuæu.
606
00:58:47,070 --> 00:58:50,940
To je ono što Tjuring krije.
Pa, on je peder, a ne špijun.
607
00:58:50,980 --> 00:58:54,110
Ne. -U èemu je stvar? Možemo da
optužimo univerzitetskog profesora
608
00:58:54,150 --> 00:58:56,920
za nepristojnost.
- Ne, ovo je... prokleta glupost.
609
00:58:56,950 --> 00:58:59,450
Tjuring je na neèemu važnom...
Poèinio je zloèin
610
00:58:59,490 --> 00:59:02,520
i prekršio zakon. I sa tim
tipom. Isuse Hriste,
611
00:59:02,550 --> 00:59:06,120
to je zaista odvratno. -Ovo
nije istraga koju sam vodio.
612
00:59:06,160 --> 00:59:09,660
Uvedi ga.
- Èekaj.
613
00:59:10,460 --> 00:59:13,770
Dozvoli mi da ga saslušam.
Molim te. Daj mi pola sata,
614
00:59:13,800 --> 00:59:15,730
i onda se kunem, da æu sledeæi
mesec provesti
615
00:59:15,770 --> 00:59:18,270
radeæi na toliko usranih
sluèajeva koliko želiš.
616
00:59:18,300 --> 00:59:23,710
Dobro. Da li æe mi neko dati
nalog za hapšenje Alana Tjuringa?
617
00:59:40,120 --> 00:59:44,460
Alane? -Kristofer jednostavno
ne radi dovoljno brzo.
618
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
Treba da razgovaramo.
- Èak i sa dijagonalnom ploèom,
619
00:59:47,530 --> 00:59:49,000
još uvek ne eliminiše
kombinacije toliko brzo
620
00:59:49,030 --> 00:59:53,040
koliko nam treba da bismo...
- Odlazim. -Ali tek si ušla.
621
00:59:53,070 --> 00:59:56,210
Ne. Ne. Iz Bleèlija.
622
00:59:56,240 --> 00:59:58,680
Šta?
- Zbog mojih roditelja.
623
00:59:58,710 --> 01:00:02,610
Imam 25 godina, neudata sam, živim
sama, i oni žele da se vratim kuæi.
624
01:00:02,650 --> 01:00:06,550
To je smešno
- To su moji roditelji.
625
01:00:06,580 --> 01:00:10,290
Ti... ti ne možeš otiæi...
ja, ja, neæu te pustiti.
626
01:00:10,320 --> 01:00:13,120
"Nedostajaæeš mi."
Tako bi normalna osoba
627
01:00:13,160 --> 01:00:17,730
rekla u ovoj situaciji. -Briga me
šta je normalno. -Šta bi trebalo
628
01:00:17,760 --> 01:00:22,430
da uradim, Alane?
- Neæu...
629
01:00:22,460 --> 01:00:27,540
odustati od svojih roditelja.
- Ti... ti ovde imaš priliku
630
01:00:27,570 --> 01:00:32,340
da nešto uradiš sa svojim životom.
- I da završim kao ti? Ne, hvala.
631
01:00:32,370 --> 01:00:37,880
Žao mi je što si usamljen.
Ali Enigma te neæe spasiti.
632
01:00:37,910 --> 01:00:40,680
Možeš li da dešifruješ to,
ti krhki narcise?
633
01:00:40,710 --> 01:00:43,850
Ili bi hteo da ja odem i zamolim
tvog dragog Kristofera da pomogne?
634
01:00:49,860 --> 01:00:53,430
Žao mi je.
635
01:00:57,760 --> 01:01:01,130
Želim... želim da ostaneš
jer te volim.
636
01:01:01,170 --> 01:01:07,170
Volim... da prièam sa tobom.
- I ja volim sa tobom, Alane.
637
01:01:12,310 --> 01:01:16,980
A šta bi bilo da nisi sama?
Šta da imaš muža?
638
01:01:18,480 --> 01:01:22,190
Imaš li koga u vidu?
- Imam.
639
01:01:22,220 --> 01:01:25,820
Hjua? Hju je strašno privlaèan,
640
01:01:25,860 --> 01:01:28,060
ali zaista ne mislim da je
on tip za brak.
641
01:01:28,090 --> 01:01:33,270
Ne, nisam mislio na Hjua.
- Ili Pitera.
642
01:01:33,300 --> 01:01:35,670
Piter je tako miran.
643
01:01:39,940 --> 01:01:43,340
O, moj Bože.
- Ali to ima smisla.
644
01:01:43,380 --> 01:01:47,680
Jesi li ti to mene upravo zaprosio?
- Pa, logièno je da se tako uradi.
645
01:01:47,710 --> 01:01:50,050
To je smešno.
- To su tvoji roditelji.
646
01:01:50,080 --> 01:01:53,990
Ne mogu... da verujem da se
ovo dešava.
647
01:01:55,550 --> 01:01:57,990
Džoan...
648
01:01:59,160 --> 01:02:05,130
Je li ti srednje ime Kerolajn ili
Ketrin? -Elizabet. -Džoan Elizabet...
649
01:02:05,160 --> 01:02:07,130
Klark...
650
01:02:09,170 --> 01:02:12,240
...hoæeš li se udati za mene?
651
01:02:20,440 --> 01:02:26,620
Divan je.
- Znam da nije uobièajen, ali...
652
01:02:26,650 --> 01:02:31,820
ko još voli uobièajeno?
- Držala ga je sa obe ruke
653
01:02:31,850 --> 01:02:34,790
i pogledala me je svojim
oèima košute i rekla,
654
01:02:34,820 --> 01:02:36,930
"Da li bih trebala to da
stavim u svoja usta?"
655
01:02:36,960 --> 01:02:42,830
A ja sam rekao, "Da, na francuski
naèin." Onda ga je usisala,
656
01:02:42,870 --> 01:02:47,970
obuhvatila ga svojim usnama, i
poèela da mumla prokletu Marseljezu.
657
01:02:51,570 --> 01:02:54,280
Doði da plešemo.
- Ne, ne, ne, možeš da plešeš
658
01:02:54,310 --> 01:02:56,580
sa svojim verenikom kad god
želiš. Sad...
659
01:02:56,610 --> 01:03:01,220
je moj red.
660
01:03:26,340 --> 01:03:28,140
U èemu je problem?
661
01:03:33,510 --> 01:03:35,650
Št-šta, ako...
662
01:03:40,450 --> 01:03:47,030
Šta ako ne budem mogao sa
Džoan na takav naèin?
663
01:03:48,860 --> 01:03:51,560
Zato što si homoseksualac?
664
01:03:55,230 --> 01:03:59,040
Sumnjao sam.
- Pa, treba li da joj kažem
665
01:03:59,070 --> 01:04:02,570
da sam imao ljubavnu vezu sa
muškarcem?
666
01:04:02,610 --> 01:04:07,550
Znaš, po mom... doduše
ogranièenom iskustvu,
667
01:04:07,580 --> 01:04:13,050
žene... budu malo osetljive, ako
se sluèajno udaju za homoseksualca.
668
01:04:13,080 --> 01:04:16,850
Možda širenje ove informacije
nije u tvom najboljem interesu.
669
01:04:19,560 --> 01:04:22,890
Iskreno mi je stalo do nje. Ja...
670
01:04:26,200 --> 01:04:31,340
Ja-ja... samo ne znam da li
mogu da se... pretvaram.
671
01:04:31,370 --> 01:04:35,970
Ne smeš to nikom da kažeš, Alane.
To je protivzakonito.
672
01:04:36,010 --> 01:04:40,580
A Deniston traži bilo kakav
razlog da te otera.
673
01:04:40,610 --> 01:04:43,650
Znam.
- Ovo mora da ostane tajna.
674
01:04:43,680 --> 01:04:47,980
Hajde, sad je tvoj red.
- Dobro.
675
01:06:09,700 --> 01:06:14,330
Šolju èaja?
- Ne, hvala.
676
01:06:26,180 --> 01:06:30,880
G. Tjuring, mogu li vam reæi tajnu?
- Prilièno sam dobar sa tim.
677
01:06:30,920 --> 01:06:33,250
Ovde sam da vam pomognem.
678
01:06:35,550 --> 01:06:37,390
Jasno.
679
01:06:44,030 --> 01:06:49,370
Može li mašina da misli? -Proèitali
ste neke od mojih objavljenih radova?
680
01:06:49,400 --> 01:06:54,170
Zašto to govorite? -Pa, zato
što sedim u policijskoj stanici,
681
01:06:54,200 --> 01:06:57,410
optužen da sam molio mladiæa
da mi dira penis,
682
01:06:57,440 --> 01:07:01,380
a vi ste me upravo pitali
da li mašina može da misli.
683
01:07:02,710 --> 01:07:05,520
Pa, mogu li?
684
01:07:05,550 --> 01:07:10,390
Hoæe li mašine ikad moæi da
misle kao ljudi?
685
01:07:10,420 --> 01:07:15,020
Veæina ljudi kaže ne.
- Vi niste kao veæina.
686
01:07:16,560 --> 01:07:22,300
Pa, problem je što postavljate
glupo pitanje. -Ja?
687
01:07:22,330 --> 01:07:27,440
Naravno da mašine... ne mogu
da misle kao ljudi.
688
01:07:27,470 --> 01:07:31,810
Mašina se razlikuje... od èoveka.
689
01:07:32,810 --> 01:07:35,240
Zato i misle drugaèije.
690
01:07:38,350 --> 01:07:41,780
Interesantno pitanje je, da
li èinjenica da nešto,
691
01:07:41,820 --> 01:07:46,420
misli drugaèije od vas,
znaèi da uopšte ne misli?
692
01:07:47,860 --> 01:07:52,860
Pa, dozvoljavamo da ljudi imaju
odreðena odstupanja od drugih.
693
01:07:55,430 --> 01:08:00,870
Vi volite jagode, ja mrzim klizanje,
vi plaèete kad gledate tužne filmove,
694
01:08:00,900 --> 01:08:07,570
ja sam alergièan na polen. U
èemu je poenta razlièitih ukusa,
695
01:08:07,610 --> 01:08:12,910
razlièitih... prioriteta, ako ne
kažemo da naši mozgovi rade razlièito,
696
01:08:12,950 --> 01:08:18,520
da mislimo razlièito? I ako
to možemo reæi jedan o drugom,
697
01:08:18,550 --> 01:08:22,590
zašto ne možemo isto da
kažemo za mozgove...
698
01:08:22,620 --> 01:08:27,830
izraðene od bakra i žice, èelika?
- I to je...
699
01:08:27,860 --> 01:08:31,260
ovaj veliki èlanak koji ste
napisali? Kako se to zove?
700
01:08:31,300 --> 01:08:35,600
"Igra oponašanja."
- Taèno, to je...
701
01:08:35,630 --> 01:08:36,740
o èemu je to?
702
01:08:42,580 --> 01:08:45,710
Volite li da igrate?
- Da igram?
703
01:08:45,740 --> 01:08:49,250
To je igra. Neka vrsta testa.
704
01:08:49,280 --> 01:08:54,820
Za odreðivanje da li je nešto...
mašina ili ljudsko biæe.
705
01:08:54,850 --> 01:08:58,920
Kako da igram? -Pa, postoji
sudija i subjekat, i...
706
01:08:58,960 --> 01:09:03,700
sudija postavlja pitanja, i u
zavisnosti od subjektovih odgovora,
707
01:09:03,730 --> 01:09:06,130
odreðuje sa kim razgovara...
708
01:09:06,160 --> 01:09:10,940
o èemu on govori, i...
709
01:09:10,970 --> 01:09:14,170
Sve što morate da uradite
je da mi postavite pitanje.
710
01:09:19,180 --> 01:09:23,580
Šta ste radili za vreme rata?
- Radio sam u radio fabrici.
711
01:09:25,420 --> 01:09:29,990
Šta ste stvarno radili za
vreme rata?
712
01:09:31,960 --> 01:09:34,360
Da li ste koncentrisani?
713
01:09:52,910 --> 01:09:55,240
Prokletstvo!
714
01:10:02,020 --> 01:10:07,320
Uskoro nam istièe vreme. Mesec.
- Pa, to je to, onda, zar ne?
715
01:10:07,360 --> 01:10:10,060
Problem je u tome, što nije
bitno koliko smo ga usavršili.
716
01:10:10,090 --> 01:10:11,630
Mašina nikad neæe biti
sposobna da procesuira
717
01:10:11,660 --> 01:10:16,930
159 miliona miliona miliona kombinacija
na vreme. To je samo prokleto beznaðe.
718
01:10:16,970 --> 01:10:23,040
To je traženje. -To je samo...
To... ne znam šta tražimo.
719
01:10:23,070 --> 01:10:25,040
Da znamo šta poruke govore...
720
01:10:25,070 --> 01:10:26,340
Da znamo šta poruke govore,
721
01:10:26,370 --> 01:10:28,140
uopšte ne bi ni trebali da ih
dešifrujemo.
722
01:10:33,450 --> 01:10:38,420
Ko je Alanov prijatelj? -Hju.
On je u stvari pomalo podlac.
723
01:10:38,450 --> 01:10:42,620
Onda je moj tip?
- Pa, predstaviæu te. -Ne.
724
01:10:42,660 --> 01:10:46,660
On æe doæi.
- Jesi li sigurna? -Da.
725
01:10:46,690 --> 01:10:49,700
Nasmešila sam mu se pre 15 minuta
i od tada ne skida pogled.
726
01:10:52,130 --> 01:10:54,900
Ko je to sa Džoan?
727
01:10:54,930 --> 01:10:59,000
Helen. Radi sa njom.
- Stvarno je zgodna.
728
01:10:59,040 --> 01:11:03,140
Želi da doðem tamo. -Šta?
K-kako ti to doðavola znaš?
729
01:11:03,180 --> 01:11:07,380
Nasmešila mi se malopre i
od tad stalno gleda ovamo.
730
01:11:12,520 --> 01:11:16,190
Imam ga.
- Zašto sam, kad sam bila sama
731
01:11:16,220 --> 01:11:18,260
smatrala da je to vrlo dosadno,
ali sad kad sam verena,
732
01:11:18,320 --> 01:11:20,460
smatram da je strašno zabavno.
733
01:11:22,630 --> 01:11:26,500
Bingo. Tu je. Alane,
predstavi nas.
734
01:11:26,530 --> 01:11:28,670
Šta? Z-zašto ja?
735
01:11:30,300 --> 01:11:32,200
Jer nema nièeg kao što je
angažovanje prijatelja,
736
01:11:32,240 --> 01:11:34,140
da bi žena poželela da radi nešto
što æe kasnije da zažali,
737
01:11:34,170 --> 01:11:38,180
sa verenikovim zgodnim drugarom.
Hajdemo.
738
01:11:42,580 --> 01:11:47,320
Pola krune da æe Alan ovo
uprskati. -Neæu da se kladim.
739
01:11:47,350 --> 01:11:51,720
Alan Tjuring ima teoriju. -Ima
ih mnogo. -Smatra da su pravila
740
01:11:51,760 --> 01:11:55,160
protiv zajednièkog rada
muškaraca i žena, osnovana,
741
01:11:55,190 --> 01:11:58,800
jer blizina nužno vodi ka
romansi. -Šta? Ne mislim. Ja...
742
01:11:58,830 --> 01:12:01,130
Meðutim... ja se ne slažem.
743
01:12:01,160 --> 01:12:05,170
Ne slažete se? -Da. Mislim, da
ako èitav dan radim kraj žene,
744
01:12:05,200 --> 01:12:10,640
mogu da je cenim kao èoveka,
bez da je odvedem u krevet.
745
01:12:11,340 --> 01:12:15,440
Izvinite, jesmo li se upoznali?
- Ne seæam se. Ali valjda nismo.
746
01:12:15,480 --> 01:12:18,510
Helen Stjuart. -Hju Aleksander.
Pa, s kim se slažete,
747
01:12:18,550 --> 01:12:20,720
sa Alanom ili sa mnom?
- Pa, sa Alanom, naravno.
748
01:12:20,750 --> 01:12:23,820
Vrlo sam polaskan, stvarno,
ali ne mislim...
749
01:12:23,850 --> 01:12:27,060
Glupost.
- Pa ja radim sa muškarcem
750
01:12:27,090 --> 01:12:30,330
svaki dan, i ne mogu da pomognem
jer sam pomalo zaljubljena u njega.
751
01:12:30,360 --> 01:12:32,330
Pa, ko je taj èovek?
Da mogu da ga prebijem.
752
01:12:32,360 --> 01:12:34,530
Nema potrebe za brigom...
to je èedno.
753
01:12:34,560 --> 01:12:40,470
Nikad se nismo èak ni upoznali. On je
Nemac. -Sad stvarno želim da ga ubijem.
754
01:12:40,500 --> 01:12:44,070
Kako-kako misliš da radiš kraj
Nemaca?
755
01:12:44,110 --> 01:12:47,680
Svaka od nas presreæe poruke od
specifiène nemaèke radio stanice.
756
01:12:47,710 --> 01:12:50,850
Tako imamo kolegu na drugoj strani
koji prisluškuje poruke.
757
01:12:50,880 --> 01:12:52,580
Svaki kuca razlièito,
758
01:12:52,610 --> 01:12:56,520
tako da možeš da znaš ritam
svog kolege. To je èudno intimno.
759
01:12:56,550 --> 01:13:00,250
Oseæam da ga dobro poznajem.
Šteta što ima devojku,
760
01:13:00,290 --> 01:13:02,590
ali to je zato što se ne slažem
sa vama gospodine Aleksander.
761
01:13:02,620 --> 01:13:06,360
Jer sam zaljubljena u neku vrstu
kolege, a nismo se èak ni upoznali.
762
01:13:06,390 --> 01:13:10,100
Dozvolite da vas èastim još jednim
piæem, i reæi æu vam zašto grešite.
763
01:13:10,130 --> 01:13:13,370
Hajdemo.
- Odlièno.
764
01:13:15,740 --> 01:13:21,670
Hvala.
- Piæe. Imate li neki liker?
765
01:13:24,440 --> 01:13:26,910
U sluèaju da se pitaš,
tako izgleda udvaranje.
766
01:13:26,950 --> 01:13:29,680
Helen...
- Stvarno, neæeš cigaretu?
767
01:13:29,720 --> 01:13:31,980
Alane...
- Da, Alane?
768
01:13:32,020 --> 01:13:35,890
Z-zašto misliš da tvoj nemaèki
kolega ima devojku? -To je samo
769
01:13:35,920 --> 01:13:41,360
glupa šala, ne brini. -Ne, ne, ne.
Reci mi. -Pa, svaka od tih poruka
770
01:13:41,390 --> 01:13:44,760
poèinje sa istih 5 slova
S-I-L-L-Y.
771
01:13:44,800 --> 01:13:48,370
Sumnjam da Sili mora da je ime
njegove ljubavi. -Ali to je nemoguæe.
772
01:13:48,400 --> 01:13:50,800
Nemcima je naloženo da
koriste 5 sluèajnih slova
773
01:13:50,840 --> 01:13:53,400
na poèetku svake poruke.
- Pa, taj tip ne koristi.
774
01:13:53,440 --> 01:13:56,770
Pretpostavljam da zaljubljen
èovek pravi èudne stvari.
775
01:13:56,810 --> 01:14:01,910
U ovom sluèaju, Nemaèka æe zbog
ljubavi izgubiti ceo krvavi rat.
776
01:14:01,950 --> 01:14:03,350
Hajde, Piter.
777
01:14:04,820 --> 01:14:06,420
Izvini.
778
01:14:07,990 --> 01:14:11,490
Alane! Alane!
779
01:14:11,520 --> 01:14:15,160
Alane!
780
01:14:15,190 --> 01:14:17,730
Samo želim...
781
01:14:19,930 --> 01:14:23,170
Hju Aleksander. -Džon Kejnkros.
- Piter prokleti Hilton.
782
01:14:23,200 --> 01:14:27,240
Alane? Šta-šta...?
783
01:14:28,870 --> 01:14:33,280
Šta... šta ako... šta ako
Kristofer
784
01:14:33,310 --> 01:14:36,650
ne mora da pretražuje
sve kombinacije?
785
01:14:36,680 --> 01:14:38,580
Šta ako samo treba da traži
786
01:14:38,610 --> 01:14:41,480
one koje proizvode reèi za
koje veæ znamo da æe biti
787
01:14:41,520 --> 01:14:45,120
u poruci? -Ponavljane reèi,
predvidive reèi. -Taèno.
788
01:14:47,720 --> 01:14:51,160
Vidi, vidi, kao što je ova.
"06.00 èasova. Danas je vedro."
789
01:14:51,190 --> 01:14:53,190
"Uveèe kiša. Hajl Hitler."
790
01:14:55,060 --> 01:14:58,430
Pa, to je to. Taèno.
791
01:14:58,470 --> 01:15:01,470
Oni šalju vremenski izveštaj
svakodnevno u 6,00 ujutro.
792
01:15:01,500 --> 01:15:04,810
Tako, da su 3 reèi koje znamo
da æe se pojaviti
793
01:15:04,840 --> 01:15:10,080
svakog dana u poruci u 6:00... "vreme",
oèigledno, i...-Hajl prokleti Hitleru.
794
01:15:10,110 --> 01:15:14,780
Hajl prokleti Hitleru. -Ovde je
jutrošnja poruka od 6,00 èasova.
795
01:15:21,020 --> 01:15:24,460
Hju, postavi desni toèak sa
slovima...
796
01:15:24,490 --> 01:15:25,990
Znam, znam "Vreme" i "Hitler."
797
01:15:26,030 --> 01:15:28,700
Piter, Džone, pustite struju
kroz ta slova,
798
01:15:28,730 --> 01:15:31,060
kroz stražnje dekodere.
- Pa, upotrebiæemo petlje?
799
01:15:31,100 --> 01:15:35,140
Da. Džoan, koja je bila poslednja
poruka u 6:00? -L... -L...
800
01:15:36,540 --> 01:15:39,740
H...
- H... -W...
801
01:15:39,770 --> 01:15:42,780
W...
- A... -A...
802
01:15:42,810 --> 01:15:44,580
Q.
- Q.
803
01:15:46,110 --> 01:15:47,710
Gotovo.
804
01:16:07,030 --> 01:16:09,600
Hajde. Hajde, Kristofere.
805
01:16:24,680 --> 01:16:26,450
O, moj Bože.
806
01:16:33,120 --> 01:16:34,830
Št-šta se desilo?
807
01:16:36,130 --> 01:16:40,660
Radi li?
- Alane? -Alane! Alane!
808
01:16:42,970 --> 01:16:47,440
Treba mi nova poruka.
Poslednje presretanje.
809
01:16:50,440 --> 01:16:53,040
Hvala.
810
01:16:56,250 --> 01:16:59,420
O... T...
- Spreman? -Da.
811
01:16:59,450 --> 01:17:01,420
M... -M...
- Y... -Y...
812
01:17:01,450 --> 01:17:05,990
M... S... -M... S...
- A... I... -A... I...
813
01:17:06,020 --> 01:17:07,990
C... -C...
- T... -T...
814
01:17:08,020 --> 01:17:10,060
R... -R...
- I... -I...
815
01:17:10,090 --> 01:17:13,500
S... O... -S... O...
- A... -A...
816
01:17:13,530 --> 01:17:19,570
Y... R... I... -Y... R... -I.
817
01:17:22,700 --> 01:17:27,440
"Podmornica Jaguar je na mestu,
"usmerena na 53 st. I 24' severno
818
01:17:27,480 --> 01:17:31,980
i na jednu taèku... stepen zapadno."
819
01:17:32,010 --> 01:17:35,020
Hajl Hitler.
820
01:17:37,790 --> 01:17:43,760
Ispostavilo se da je jedini Nemac
kojeg mora da znate, razbio Enigmu.
821
01:17:50,830 --> 01:17:53,000
Da!
822
01:18:45,150 --> 01:18:48,590
M... -M...
- A... -A...
823
01:18:48,620 --> 01:18:51,360
Y... -Y...
- I... -I...
824
01:18:51,390 --> 01:18:54,360
T... -T...
- R... -R...
825
01:18:54,390 --> 01:18:58,430
O... -O... T...
- T... A... -A...
826
01:18:58,460 --> 01:19:03,130
H... -H...
- Q... -Q...
827
01:19:03,170 --> 01:19:06,500
U...
- U...
828
01:19:06,540 --> 01:19:10,540
R.
- R.
829
01:19:12,440 --> 01:19:18,850
Moj Bože, uradio si to. Porazio
si nacizam ukrštenicom.
830
01:19:18,880 --> 01:19:20,650
Ima pet ljudi na svetu koji znaju
831
01:19:20,680 --> 01:19:23,550
položaj svakog broda u Atlantiku.
Svi su
832
01:19:23,590 --> 01:19:26,960
u ovoj sobi. -O, dobri Bože.
- Mislim da èak ni On nema moæ,
833
01:19:26,990 --> 01:19:29,930
koju mi imamo u ovom trenutku.
- Ne. Biæe napad na
834
01:19:29,960 --> 01:19:32,930
na britanski putnièki konvoj.
Taèno tamo.
835
01:19:32,960 --> 01:19:35,360
Bože, u pravu si. Sve te
podmornice su samo
836
01:19:35,400 --> 01:19:36,930
20, 30 minuta udaljene.
- Civili.
837
01:19:36,970 --> 01:19:38,770
Stotine njih. Možemo da
spasimo njihove živote.
838
01:19:38,800 --> 01:19:40,470
Telefoniraæu Denistonovoj
kancelariji tako da
839
01:19:40,500 --> 01:19:42,900
može da uzbuni Admiralitet. -Misliš
da ima dovoljno vremena da ih spasu?
840
01:19:42,940 --> 01:19:45,310
Trebalo bi da bude, ako dobijemo...
- Kancelariju kapetana Denistona,
841
01:19:45,340 --> 01:19:47,510
molim. Hitno je.
- Ne.
842
01:19:47,540 --> 01:19:50,910
Šta doðavola radiš?
- Ne možeš da zoveš Denistona.
843
01:19:50,950 --> 01:19:53,010
Ne možeš mu reæi o napadu.
844
01:19:53,050 --> 01:19:54,880
O èemu govoriš?
- Možemo da imamo
845
01:19:54,920 --> 01:19:57,720
vazdušnu podršku iznad konvoja za
10 minuta. -Pustimo da podmornice...
846
01:19:57,750 --> 01:20:00,290
potope konvoj. -Ovo je bio
veliki dan... možda ste...
847
01:20:00,320 --> 01:20:05,590
Nemamo vremena...
- Ne! -Hju! Hju! Dosta je!
848
01:20:05,630 --> 01:20:08,560
Dosta je! -Prestani, Hju!
Džone, napad je za par minuta.
849
01:20:10,130 --> 01:20:14,470
Da, ne, dobro sam. Dobro sam.
Dobro sam.
850
01:20:14,500 --> 01:20:21,140
Znaš li zašto ljudi vole nasilje,
Hju? Zato što se oseæaju dobro.
851
01:20:21,180 --> 01:20:23,980
Ponekad ne možemo da radimo
ono što oseæamo da je dobro.
852
01:20:24,180 --> 01:20:26,980
Moramo da radimo ono što je
logièno.
853
01:20:27,010 --> 01:20:30,080
Šta je logièno? Najteže vreme
da se nekom laže
854
01:20:30,120 --> 01:20:33,990
je kad oèekuju da im se laže.
- O, Bože.
855
01:20:34,020 --> 01:20:36,660
Šta? Ako neko èeka na laž,
856
01:20:36,690 --> 01:20:38,460
ne možeš mu samo tako slagati.
857
01:20:40,190 --> 01:20:43,630
Prokletstvo, Alan je u pravu.
- Šta?
858
01:20:43,660 --> 01:20:48,230
Šta bi Nemci pomislili kad
bismo im uništili podmornice?
859
01:20:48,270 --> 01:20:51,400
Ništa. Bili bi mrtvi.
- Ne.
860
01:20:51,440 --> 01:20:54,540
Ne, ne možeš biti u pravu.
Pa, naš konvoj
861
01:20:54,570 --> 01:20:59,340
iznenada menja kurs...
skvadron naših bombardera
862
01:20:59,380 --> 01:21:03,350
nekim èudom napada na
koordinate podmornica...
863
01:21:03,380 --> 01:21:07,550
šta æe Nemci da pomisle?
864
01:21:08,220 --> 01:21:12,390
Nemci æe znati da smo razbili
Enigmu.
865
01:21:12,420 --> 01:21:16,730
Prestaæe sa radio komunikacijama
do podneva,
866
01:21:16,760 --> 01:21:21,600
i do vikenda æe promeniti
dizajn Enigme. -Da.
867
01:21:21,630 --> 01:21:26,100
Dve godine rada.
Sve što smo ovde uradili
868
01:21:26,140 --> 01:21:30,540
æe propasti.
- U tom konvoju ima 500 civila.
869
01:21:30,570 --> 01:21:34,540
Žena... dece.
870
01:21:34,580 --> 01:21:38,210
Pustiæemo ih da umru.
- Naš posao nije
871
01:21:38,250 --> 01:21:41,020
da spasimo jedan putnièki
konvoj, nego da dobijemo
872
01:21:41,050 --> 01:21:46,820
rat. -Naš posao je bio da
razbijemo Enigmu. -Uradili smo to.
873
01:21:46,860 --> 01:21:49,290
Sada je najteži deo.
874
01:21:50,290 --> 01:21:55,630
Da to saèuvamo u tajnosti.
- "Karlajl". -Šta?
875
01:21:55,670 --> 01:22:01,300
Konvoj o kojem govorimo... to je...
"Karlajl" je jedan od brodova.
876
01:22:02,600 --> 01:22:07,180
Ne možemo delovati na svaki
obaveštajni podatak. -Lepo, pa i neæemo.
877
01:22:07,210 --> 01:22:11,750
Samo na ovaj.
- Piter, šta je sa tobom?
878
01:22:11,780 --> 01:22:17,090
Moj, moj brat... je na "Karlajlu".
879
01:22:18,520 --> 01:22:21,360
Artiljerijski zastavnik.
880
01:22:23,360 --> 01:22:29,130
Tako mi je žao.
881
01:22:30,970 --> 01:22:36,170
Šta doðavola misliš ko si ti?
To... to je moj brat.
882
01:22:38,340 --> 01:22:40,040
On je moj stariji brat,
u redu, i vi možete
883
01:22:40,070 --> 01:22:43,740
da spreèite njegovo ubistvo.
- Ne možemo.
884
01:22:45,950 --> 01:22:50,920
U pravu je.
- Alane.
885
01:22:50,950 --> 01:22:55,960
Džoan. Hju.
886
01:22:55,990 --> 01:23:00,790
Džone. Molim vas, ja...
887
01:23:00,830 --> 01:23:04,360
Nemci neæe posumnjati ako
zaustavimo samo jedan napad.
888
01:23:04,400 --> 01:23:08,800
Niko neæe znati. Molim vas...
889
01:23:08,830 --> 01:23:13,110
kao vaš prijatelj. Molim vas.
890
01:23:15,810 --> 01:23:20,910
Žao mi je. -Ti nisi Bog Alane...
ne možeš da odluèuješ
891
01:23:20,950 --> 01:23:25,850
ko æe da živi, a ko da umre.
- Da, možemo.
892
01:23:27,690 --> 01:23:32,920
Zašto?
- Jer niko drugi ne može.
893
01:24:19,470 --> 01:24:25,570
Zašto mi govorite ovo? -Treba nam
vaša pomoæ da saèuvamo ovu tajnu od...
894
01:24:25,610 --> 01:24:29,310
Admiraliteta, Armije, RAF-a.
895
01:24:29,340 --> 01:24:34,880
Niko ne zna da smo razbili
Enigmu. Èak ni Deniston.
896
01:24:34,920 --> 01:24:39,450
Koji je u procesu tvog otpuštanja.
- Možete da se pobrinete za to.
897
01:24:39,490 --> 01:24:41,660
Dok ne razvijemo sistem koji
æe vam pomoæi
898
01:24:41,760 --> 01:24:44,060
da utvrdite na koje
obaveštajne podatke
899
01:24:44,090 --> 01:24:47,830
treba delovati, da se zaustavi
ili da se pusti napad.
900
01:24:47,860 --> 01:24:52,130
Statistièke analize.
Minimalni broj akcija
901
01:24:52,170 --> 01:24:54,540
koje treba da preduzmemo da
dobijemo rat...
902
01:24:54,670 --> 01:24:57,540
ali maksimalan broj koji
možemo da preduzmemo,
903
01:24:57,570 --> 01:24:59,970
a da Nemci ne posumnjaju.
904
01:25:00,010 --> 01:25:04,110
I ti æeš se u svemu tom
osloniti na statistiku?
905
01:25:04,140 --> 01:25:08,950
Na matematiku? -Taèno. -A onda æe
MI6 moæi da se pojavi sa lažima
906
01:25:08,980 --> 01:25:10,980
koje æemo reæi svima drugima.
907
01:25:11,090 --> 01:25:13,290
Trebaæe vam uverljivi alternativni
izvor podataka za sve
908
01:25:13,320 --> 01:25:16,160
informacije koje koristite.
- Lažna prièa,
909
01:25:16,190 --> 01:25:18,730
tako da možemo da objasnimo
kako smo došli do informacija
910
01:25:18,760 --> 01:25:20,390
koje nemaju nikakve veze sa
Enigmom.
911
01:25:20,430 --> 01:25:23,860
A onda možete da pustite da
te prièe procure Nemcima.
912
01:25:23,900 --> 01:25:26,200
A onda i našoj vlastitoj vojsci.
913
01:25:31,000 --> 01:25:36,140
Održavati zaveru laži na
najvišem nivou vlasti.
914
01:25:43,750 --> 01:25:46,950
Zvuèi, baš u mom fazonu.
915
01:25:49,760 --> 01:25:52,460
Alane, tako retko imam razlog
da kažem ovo,
916
01:25:52,490 --> 01:25:57,060
ali ti si baš onakav kakav
sam se uvek nadao da æeš biti.
917
01:26:09,970 --> 01:26:13,440
Njihov kodni naziv je "Ultra."
918
01:26:13,480 --> 01:26:16,450
To je postala najveæa prièa o
vojnoj obaveštajnoj službi.
919
01:26:16,480 --> 01:26:20,050
U istoriji sveta.
920
01:26:26,560 --> 01:26:33,130
To je kao da imaš prislušni ureðaj
na Himlerovom interfonu. -I-E-O...
921
01:26:34,460 --> 01:26:37,070
Tajnost je postala glavna briga,
922
01:26:37,100 --> 01:26:41,140
i iz nekog razloga, verovali
su mi.
923
01:26:41,970 --> 01:26:46,980
Piter... imaš li 630 dešifr...
924
01:27:25,080 --> 01:27:27,010
...to je Bil šifra
925
01:27:27,050 --> 01:27:28,620
dešifrovana frazom iz knjige, ili...
926
01:27:28,650 --> 01:27:31,150
"Zatraži i daæe ti se",
927
01:27:31,180 --> 01:27:35,820
"traži i naæi æeš." Matej 7:7.
- To je bio kljuè.
928
01:27:35,860 --> 01:27:38,930
Piter æe konaèno navratiti.
929
01:27:46,430 --> 01:27:52,640
Džek. Da li bi mogao Alana i mene
ostaviti na trenutak, molim te?
930
01:28:02,650 --> 01:28:06,020
Sovjeti i mi smo na istoj strani.
931
01:28:06,050 --> 01:28:11,960
Ono što radim pomoæi æe Britaniji.
- Moram da kažem Denistonu.
932
01:28:11,990 --> 01:28:17,560
Ne, ne moraš. Jer ako mu odaš
moju tajnu...
933
01:28:17,600 --> 01:28:20,130
ja æu mu reæi tvoju.
934
01:28:21,330 --> 01:28:27,040
Znaš li šta rade sa homoseksualcima?
Nikad više neæeš moæi da radiš,
935
01:28:27,070 --> 01:28:31,110
nikad neæeš moæi da predaješ.
Tvoja dragocena mašina...
936
01:28:31,140 --> 01:28:34,080
sumnjam da æeš je ikad više
videti.
937
01:28:50,230 --> 01:28:51,430
Alo. Mogu li...
938
01:28:51,660 --> 01:28:54,060
da govorim sa Stjuartom
Menijasom, molim? Hitno je.
939
01:28:54,100 --> 01:28:56,570
Samo trenutak, molim.
940
01:28:59,540 --> 01:29:01,640
Alo. Menijas.
941
01:29:03,870 --> 01:29:07,010
Par saveta za èuvanje tajne.
942
01:29:09,480 --> 01:29:13,880
Mnogo je lakše ako ih ne
znaš iz prve ruke.
943
01:29:13,920 --> 01:29:18,190
Jesu li otvarali moja pisma,
i prisluškivali moj telefon?
944
01:29:19,190 --> 01:29:24,930
Pratili moje nervozne šetnje?
Znate, ja...
945
01:29:24,960 --> 01:29:29,360
Nikad nisam saznao.
- A Džoan?
946
01:29:32,570 --> 01:29:36,200
Džoan?
- Šta je...
947
01:29:37,910 --> 01:29:41,210
Gde je Džoan?
948
01:29:41,240 --> 01:29:43,640
U vojnom zatvoru.
949
01:29:45,110 --> 01:29:49,820
Šta ste uradili? -Dekodirana Enigmina
presretanja. Našao sam ih gomile
950
01:29:49,850 --> 01:29:53,590
u noænom stoèiæu.
- Ne, ne. Ja sam joj to dao
951
01:29:53,620 --> 01:29:56,190
pre godinu dana, kad sam
pokušavao da shvatim
952
01:29:56,220 --> 01:30:00,460
vezu izmeðu... -Siguran sam da jesi.
Deniston je tražio sovjetskog špijuna.
953
01:30:00,490 --> 01:30:05,830
Tražio je unutar paviljona 8.
- Ja znam ko je špijun.
954
01:30:07,170 --> 01:30:12,740
To nije Džoan. To je...
To je Kejnkros.
955
01:30:12,770 --> 01:30:17,080
Našao sam Bil šifru, Bibliju.
956
01:30:17,110 --> 01:30:23,220
Bože, želeo bi da si ti bio špijun.
Bio bi u tome mnogo bolji od njega.
957
01:30:23,250 --> 01:30:28,150
Znao si da je to bio on?
- Naravno da sam znao, doðavola.
958
01:30:28,190 --> 01:30:33,160
Znao sam pre nego što je došao u Bleèli.
Šta misliš zašto sam ga tamo smestio?
959
01:30:33,190 --> 01:30:37,460
Ali mi smo imali Enigma mašinu.
- Da, poljska obaveštajna služba...
960
01:30:37,500 --> 01:30:43,540
Postavili ste sovjetskog
agenta u Bleèli park?
961
01:30:43,570 --> 01:30:46,770
Bilo je prilièno korisno da curi
sve što smo hteli da ode Staljinu.
962
01:30:46,800 --> 01:30:50,010
Èerèil je prokleti paranoik.
963
01:30:50,040 --> 01:30:54,410
Neæe da deli ni minimum obaveštajnih
podataka sa Sovjetima,
964
01:30:54,450 --> 01:30:59,150
èak ni informacije koje bi im
pomogle protiv Nemaca.
965
01:30:59,180 --> 01:31:01,190
Toliko je tajanstven.
966
01:31:02,190 --> 01:31:05,290
Kejnkros nije imao pojma da
mi znamo, naravno.
967
01:31:05,320 --> 01:31:10,430
On stvarno nije baš mnogo bistar.
Zato mi je trebala tvoja pomoæ.
968
01:31:10,460 --> 01:31:14,130
Želeo sam da znam šta æe da curi
Džonu, šta æe da pošalje Sovjetima,
969
01:31:14,160 --> 01:31:19,570
kao i Britancima.
- Ja... ja nisam špijun.
970
01:31:19,600 --> 01:31:23,240
Ja sam... ja sam samo matematièar.
971
01:31:24,010 --> 01:31:30,550
Znam mnogo špijuna, Alane. Znaš
više tajni nego najbolji od njih.
972
01:31:34,450 --> 01:31:38,320
Vi... morate da obeæate da æete
osloboditi Džoan.
973
01:31:38,350 --> 01:31:43,290
Da, Džoan je na pijaci.
Vratiæe se za sat. Lagao sam.
974
01:31:44,030 --> 01:31:48,430
Bolje da ostanemo na tom.
Ako iko sazna za njih,
975
01:31:48,460 --> 01:31:51,670
zatvor æe biti njena najmanja
briga.
976
01:31:53,570 --> 01:31:59,240
O, Alane... zajedno æemo
imali tako divan rat.
977
01:32:16,960 --> 01:32:19,830
Želim da napustiš Bleèli.
978
01:32:19,860 --> 01:32:22,700
Šta?
- To je Menijas. Ne verujem mu.
979
01:32:22,730 --> 01:32:26,270
Ovde nije bezbedno.
- Misliš li da je bezbednije
980
01:32:26,300 --> 01:32:29,470
bilo gde drugde? -Moraš da pobegneš.
Moraš da odeš što dalje od mene.
981
01:32:29,500 --> 01:32:31,970
Alane, šta se desilo?
982
01:32:34,640 --> 01:32:39,050
Ne možemo više da budemo vereni. Tvoji
roditelji moraju da te prime nazad
983
01:32:39,080 --> 01:32:44,720
i da ti negde naðu muža.
- Šta nije u redu sa tobom?
984
01:32:46,150 --> 01:32:51,560
Moram nešto da ti kažem.
Ja sam...
985
01:32:53,890 --> 01:32:56,290
Ja sam homoseksualac.
986
01:32:58,230 --> 01:33:02,830
U redu. -Ne, ne.
M-Muškarci, Džoan...
987
01:33:02,870 --> 01:33:07,110
ne žene.
- Pa šta? -Pa,
988
01:33:07,140 --> 01:33:10,580
samo sam ti rekao.
- Pa šta?
989
01:33:12,510 --> 01:33:17,350
Sumnjala sam, uvek sam sumnjala.
Ali mi nismo kao drugi ljudi.
990
01:33:17,380 --> 01:33:19,480
Mi se volimo na naš naèin,
991
01:33:19,520 --> 01:33:21,950
i možemo imati zajednièki
život kakav želimo.
992
01:33:21,990 --> 01:33:26,320
Ti, ti... ti neæeš biti savršen
muž. Pa, mogu da ti obeæam,
993
01:33:26,360 --> 01:33:28,690
da ni ja nemam nameru
da budem savršena žena.
994
01:33:28,730 --> 01:33:33,800
Neæu ti, po ceo dan kuvati ruèak
kad se budaš vraæao sa posla.
995
01:33:33,830 --> 01:33:37,770
Ja æu raditi. Ti æeš raditi.
996
01:33:38,870 --> 01:33:43,810
I praviæemo jedno drugom društvo.
I brinuæemo se jedno o drugom.
997
01:33:43,840 --> 01:33:47,380
To zvuèi kao bolji brak od veæine.
998
01:33:49,550 --> 01:33:52,850
Jer mi je stalo do tebe.
999
01:33:52,880 --> 01:33:58,350
A tebi je stalo do mene. I mi
razumemo jedno drugo više od...
1000
01:33:58,390 --> 01:34:01,360
više nego što se iko ikad razumeo.
1001
01:34:02,760 --> 01:34:04,660
Meni nije.
1002
01:34:06,660 --> 01:34:11,830
Šta?
- Stalo do tebe. Nikad nije bilo.
1003
01:34:11,870 --> 01:34:18,370
Trebala si mi samo da razbijemo Enigmu.
Sad sam to uradio, pa možeš da ideš.
1004
01:34:23,480 --> 01:34:28,280
Neæu nigde iæi. Provela sam
previše svog života
1005
01:34:28,320 --> 01:34:31,850
brinuæi o tome šta æeš misliti o meni,
ili šta moji roditelji misle o meni,
1006
01:34:31,890 --> 01:34:36,290
ili momci u paviljonu 8 ili devojke u
paviljonu 3. I znaš šta? Završila sam.
1007
01:34:36,320 --> 01:34:40,460
Ovo je najvažniji posao
koji æu ikad raditi,
1008
01:34:40,490 --> 01:34:44,870
i niko me neæe zaustaviti.
A najmanje od svih, ti.
1009
01:34:47,130 --> 01:34:53,570
Znaš šta, bili su u pravu.
Piter, Hju, Džon.
1010
01:34:56,210 --> 01:34:58,710
Ti si zaista èudovište.
1011
01:35:15,560 --> 01:35:19,170
Rat je potrajao još dve...
1012
01:35:19,200 --> 01:35:24,970
usamljenièke godine...
i svaki dan smo pravili
1013
01:35:25,000 --> 01:35:28,570
našu krvavu raèunicu.
1014
01:35:30,310 --> 01:35:34,310
Svaki dan smo odluèivali ko æe
umreti, a ko živeti. Svaki dan smo...
1015
01:35:34,650 --> 01:35:39,020
pomagali saveznicima da pobede,
i niko to nije znao.
1016
01:35:41,720 --> 01:35:46,290
Staljingrad. Ardeni.
1017
01:35:46,320 --> 01:35:50,630
Iskrcavanje u Normandiji. To su
sve pobede koje ne bi bile moguæe
1018
01:35:50,660 --> 01:35:53,730
bez obaveštajnih podataka
koje smo mi dostavljali.
1019
01:35:54,870 --> 01:36:00,870
A ljudi... prièaju o ratu kao
o epskoj borbi izmeðu...
1020
01:36:00,900 --> 01:36:05,310
civilizacija... slobodi
protiv tiranije,
1021
01:36:05,340 --> 01:36:10,250
demokratiji protiv nacizma,
o armijama miliona
1022
01:36:10,280 --> 01:36:15,920
koji krvare na zemlji, flotama
potopljenih brodova na dnu okeana,
1023
01:36:15,950 --> 01:36:20,820
avionima koji bacuju bombe
dok nisu uništili i samo sunce...
1024
01:36:22,160 --> 01:36:26,000
Za nas rat nije bio takav.
1025
01:36:27,130 --> 01:36:29,200
Za nas, to je bilo samo...
1026
01:36:30,570 --> 01:36:35,900
...5 entuzijasta za ukrštenice
u malom selu na jugu Engleske.
1027
01:36:38,810 --> 01:36:49,120
Ovo je vaša pobeda. Pobeda, koja
je donela slobodu svim zemljama.
1028
01:36:51,850 --> 01:36:55,790
Ovo je sveèani i slavni trenutak.
1029
01:36:55,820 --> 01:37:01,360
Voleo bi da je Frenklin D.
Ruzevelt doživeo da vidi ovaj dan.
1030
01:37:01,400 --> 01:37:05,170
Jesam li ja bio Bog? Ne. Jer...
1031
01:37:05,200 --> 01:37:10,140
Bog nije dobio rat.
Mi smo ga dobili.
1032
01:37:22,520 --> 01:37:25,920
Pa, šta se sad dešava?
1033
01:37:25,950 --> 01:37:31,760
Je li to... povratak na univerzitet,
za nas, pretpostavljam? -Da, uglavnom.
1034
01:37:31,790 --> 01:37:34,490
Ali ostalo je nešto što treba da uradite
pre nego što se služba vašoj zemlji
1035
01:37:34,530 --> 01:37:38,700
završi. -Šta je to?
- Da spalite sve.
1036
01:37:38,730 --> 01:37:40,830
Da spalimo? Zašto?
- Kad ste poèeli, reèeno vam je
1037
01:37:40,870 --> 01:37:45,770
da je ovo strogo poverljiv program...
Jeste li mislili da se šalimo?
1038
01:37:45,800 --> 01:37:49,670
Ali rat je gotov.
- Ovaj rat jeste. Ali biæe drugih.
1039
01:37:49,710 --> 01:37:55,450
Znamo kako da razbijemo šifru za
koju svi misle da je nerešiva.
1040
01:37:55,480 --> 01:38:00,490
Taèno. Iscepajte to. Spalite.
1041
01:38:00,520 --> 01:38:03,020
Pometite pepeo. Niko od vas
se pre nije sreo.
1042
01:38:03,050 --> 01:38:07,590
Niko od vas èak nikad nije
ni èuo za reè Enigma.
1043
01:38:08,630 --> 01:38:11,830
Želim vam bezbedan put kuæi.
1044
01:38:13,700 --> 01:38:17,000
Pazite na ponašanje. Uz malo
sreæe, nikad više neæete
1045
01:38:17,030 --> 01:38:21,000
videti ni mene, ni bilo koga
drugog, do kraja svojih života.
1046
01:38:35,650 --> 01:38:39,220
To je neverovatno.
1047
01:38:40,220 --> 01:38:45,960
Sada, detektive, prosudite.
1048
01:38:47,400 --> 01:38:53,600
Pa, recite mi... šta sam ja?
1049
01:38:54,300 --> 01:38:57,410
Jesam li ja... mašina?
1050
01:38:57,440 --> 01:39:02,750
Jesam li ja èovek?
Jesam li ratni heroj?
1051
01:39:04,480 --> 01:39:07,280
Jesam li kriminalac?
1052
01:39:10,390 --> 01:39:12,890
Ne mogu da vam sudim.
1053
01:39:15,360 --> 01:39:17,960
Pa, onda...
1054
01:39:20,060 --> 01:39:23,830
...mi uopšte ne pomažete.
1055
01:39:24,930 --> 01:39:27,400
Napred.
1056
01:39:31,840 --> 01:39:36,210
Želeli ste da me vidite,
gospodine? -Tjuring. Sedi.
1057
01:39:47,950 --> 01:39:53,590
Nešto nije u redu? -Ti i Kristofer
Morkom ste prilièno bliski.
1058
01:39:53,630 --> 01:39:56,260
Ne bih rekao.
- Pa, vaš nastavnik matematike
1059
01:39:56,300 --> 01:39:58,670
je rekao da ste vas dvojica
stvarno nerazdvojni.
1060
01:39:58,700 --> 01:40:03,400
Mi smo najbolji ðaci u razredu. -Neki
dan te je uhvatio da pišeš beleške.
1061
01:40:03,440 --> 01:40:06,840
Kriptografija, da mi proðe vreme.
Èasovi su previše jednostavni.
1062
01:40:06,870 --> 01:40:10,540
Ti i tvoj prijatelj rešavate matematièke
probleme za vreme èasova matematike
1063
01:40:10,580 --> 01:40:14,750
jer su èasovi matematike toliko
suvoparni? -On mi nije prijatelj.
1064
01:40:14,780 --> 01:40:19,180
Rekli su mi da ti je on jedini
prijatelj. -Ko je to rekao?
1065
01:40:21,090 --> 01:40:27,430
Nešto je iskrslo u vezi Morkoma.
- Zašto sam ovde?
1066
01:40:29,390 --> 01:40:32,900
Kristofer je mrtav.
1067
01:40:39,200 --> 01:40:43,140
Ne razumem. -Njegova majka
je jutro poslala poruku.
1068
01:40:43,170 --> 01:40:46,110
Porodica je bila na odmoru.
1069
01:40:49,750 --> 01:40:54,520
Ne razumem.
- Pa, imao je tuberkulozu,
1070
01:40:54,550 --> 01:40:59,420
i siguran sam da ti je to rekao.
Tako da ovo neæe biti šok, ali...
1071
01:40:59,460 --> 01:41:04,430
u svakom sluèaju, žao mi je.
1072
01:41:04,460 --> 01:41:10,000
Grešite.
- Nije ti rekao?
1073
01:41:10,030 --> 01:41:15,600
Pa, dugo je bio bolestan.
Znao je da æe ovo uskoro doæi.
1074
01:41:15,640 --> 01:41:20,880
Ali nije pokazivao emocije
u vezi toga. Dobar momak.
1075
01:41:20,910 --> 01:41:23,710
Jesi li dobro, Tjuring?
- Da. Naravno.
1076
01:41:23,750 --> 01:41:29,450
Kao što sam rekao, nisam ga
dobro poznavao. -Shvatam.
1077
01:41:29,480 --> 01:41:31,750
Vrlo dobro.
1078
01:41:34,420 --> 01:41:37,160
Mogu li da idem, direktore?
1079
01:41:51,470 --> 01:41:54,110
Èestitam, gospodine.
1080
01:42:00,080 --> 01:42:02,280
Profesor sa Kembridža
osuðen zbog nepristojnosti
1081
01:42:20,170 --> 01:42:21,900
Žao mi je.
1082
01:42:25,870 --> 01:42:29,780
Došla bih. Svedoèila bih.
1083
01:42:29,810 --> 01:42:34,780
A šta bi rekla, da ja...
...da nisam homoseksualac?
1084
01:42:34,810 --> 01:42:38,550
Alane... ovo je ozbiljno.
Mogu da te pošalju u zatvor.
1085
01:42:38,580 --> 01:42:43,760
Prokletstvo. Tvoje ruke.
Treseš se.
1086
01:42:43,790 --> 01:42:47,930
Ne-ne, ne.
- Alane.
1087
01:42:49,490 --> 01:42:54,070
To je od leka.
- Leka?
1088
01:42:54,100 --> 01:43:00,670
Pa, sudija mi je dao izbor...
ili dve godine u zatvoru
1089
01:43:00,710 --> 01:43:05,210
ili... hormonalna terapija.
- O, moj Bože.
1090
01:43:05,240 --> 01:43:08,550
O, moj Bože.
- Da, da, tako je.
1091
01:43:08,580 --> 01:43:13,050
Hemijska kastracija.
Da me izleèe od mojih...
1092
01:43:13,080 --> 01:43:17,790
homoseksualnih sklonosti.
Pa, naravno da sam izabrao to.
1093
01:43:17,820 --> 01:43:23,160
Mislim, ja... ne bih mogao...
da radim u zatvoru i...
1094
01:43:23,190 --> 01:43:24,560
U redu.
1095
01:43:26,430 --> 01:43:28,300
Razgovaraæu sa tvojim doktorima.
1096
01:43:28,330 --> 01:43:31,500
Razgovaraæu sa tvojim advokatima.
- Ja sam, ja sam dobro.
1097
01:43:31,530 --> 01:43:36,210
Molim te, dozvoli mi da ti pomognem.
- Ne, ne treba mi tvoja pomoæ, hvala.
1098
01:43:36,240 --> 01:43:42,210
Alane, ne moraš ovo sam da radiš.
- Nisam sam.
1099
01:43:45,050 --> 01:43:48,320
Nikad nisam bio.
1100
01:43:50,720 --> 01:43:54,220
Kristofer je postao tako pametan.
1101
01:43:56,730 --> 01:44:02,230
Ako ne nastavim moj tretman,
oni æe...
1102
01:44:04,130 --> 01:44:07,240
...onda æe ga uzeti od mene.
1103
01:44:08,440 --> 01:44:10,240
Ti...
1104
01:44:12,110 --> 01:44:16,310
Ne možeš im dozvoliti da
to urade. Ne možeš.
1105
01:44:17,350 --> 01:44:21,080
Ti... ne možeš im dozvoliti
da me ostave samog.
1106
01:44:22,350 --> 01:44:25,250
Ja ne... ne želim da budem sam.
1107
01:44:25,290 --> 01:44:30,260
Ne želim da budem sam.
- U redu, u redu. U redu je.
1108
01:44:31,290 --> 01:44:34,360
U redu je. Doði i sedi.
1109
01:44:36,430 --> 01:44:40,200
U redu je. Doði i sedi.
1110
01:44:41,370 --> 01:44:44,470
Sve je u redu.
1111
01:44:55,580 --> 01:44:59,550
O, pa to je... to je mnogo
lepši prsten
1112
01:44:59,590 --> 01:45:04,920
od onog koji sam ti napravio.
- Da. Zove se Džok.
1113
01:45:04,960 --> 01:45:08,460
On je vojno lice, ako možeš
da veruješ to.
1114
01:45:08,490 --> 01:45:12,300
Radimo zajedno.
1115
01:45:13,430 --> 01:45:17,140
Zašto ne bismo rešavali ukrštenicu.
1116
01:45:17,170 --> 01:45:22,170
Zato nam treba samo 5 minuta.
Ili u tvom sluèaju 6.
1117
01:45:26,910 --> 01:45:29,210
Evo.
1118
01:45:51,740 --> 01:45:56,610
M... možda kasnije.
- Da, naravno.
1119
01:46:01,310 --> 01:46:07,850
Dobila si ono što si želela,
zar ne? Posao, muža.
1120
01:46:07,880 --> 01:46:11,020
Normalan život.
1121
01:46:20,160 --> 01:46:23,570
Niko normalan ne bi mogao
to da uradi.
1122
01:46:26,200 --> 01:46:31,340
Da li znaš, jutros...
sam bila u vozu
1123
01:46:31,370 --> 01:46:36,780
koji je prolazio kroz grad koji
ne bi postojao, da nije bilo tebe.
1124
01:46:36,810 --> 01:46:40,150
Kupila sam kartu od èoveka
1125
01:46:40,180 --> 01:46:45,750
koji bi verovatno bio mrtav
da nije bilo tebe. Proèitala sam
1126
01:46:45,790 --> 01:46:51,790
na mom poslu... celu oblast
nauènog istraživanja
1127
01:46:51,830 --> 01:46:55,360
koja postoji samo zbog tebe.
1128
01:46:57,800 --> 01:47:02,740
Sada, ako bi želeo da si bio
normalan...
1129
01:47:02,770 --> 01:47:06,110
kunem ti se da ja ne bih želela.
1130
01:47:07,510 --> 01:47:13,510
Svet je beskrajno bolje mesto
baš zato što ti nisi bio normalan.
1131
01:47:16,820 --> 01:47:21,420
Da li... da li stvarno to misliš?
1132
01:47:22,190 --> 01:47:26,260
Mislim... da ponekad ljudi
1133
01:47:26,290 --> 01:47:31,260
za koje to niko ne bi pomislio,
mogu da urade nešto
1134
01:47:31,300 --> 01:47:34,900
što niko ne može da zamisli.
1135
01:48:38,730 --> 01:48:43,730
Godinu dana posle poèetka hormonalne
terapije na koju ga je prisilila vlada
1136
01:48:43,770 --> 01:48:47,870
Alan Tjuring je izvršio samoubistvo
7. juna 1954. godine.
1137
01:48:48,740 --> 01:48:51,170
Imao je 41 godinu.
1138
01:48:53,640 --> 01:48:58,310
Izmeðu 1885. i 1967. oko 49.000
homoseksualaca je osuðeno
1139
01:48:58,350 --> 01:49:02,650
zbog "velike nepristojnosti"
prema britanskom zakonu.
1140
01:49:05,520 --> 01:49:09,290
Godine 2013. kraljica Elizabeta je
posthumno uputila kraljevsko izvinjenje
1141
01:49:09,960 --> 01:49:15,300
u èast njegovog jedinstvenog
doprinosa.
1142
01:49:19,000 --> 01:49:22,240
Istorièari procenjuju da je razbijanje
Enigme skratilo rat za više od 2 godine
1143
01:49:22,270 --> 01:49:28,410
i spasilo preko 14 miliona života.
1144
01:49:30,480 --> 01:49:34,450
To je ostalo vladina tajna
više od 50 godina.
1145
01:49:42,020 --> 01:49:45,630
Tjuringov rad inspirisao je
generacije istraživaèa
1146
01:49:45,660 --> 01:49:48,990
u istraživanju onog što su nauènici
nazvali "Tjuringove mašine".
1147
01:49:50,000 --> 01:49:53,730
Danas ih zovemo kompjuteri.