00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:01,773 --> 00:01:03,935 OÈEVO PROKLETSTVO 2 00:01:08,099 --> 00:01:10,021 TRAŽI SE MRTAV ILI ŽIV 3 00:02:59,645 --> 00:03:02,988 LETEÆI HOLANÐANIN 4 00:03:33,821 --> 00:03:37,665 Oèe. -Henri. Šta si uradio? 5 00:03:38,466 --> 00:03:41,670 Rekao sam da æu te naæi. -Pogledaj me, sine. 6 00:03:44,793 --> 00:03:48,277 Baš me briga! -Tebi nije mesto na Holanðaninu. 7 00:03:52,200 --> 00:03:56,445 Znaju da si ovde. Idi kuæi kod majke. -Ne! 8 00:03:56,965 --> 00:04:00,209 Odlazi smesta, pre nego što bude prekasno. -Neæu. 9 00:04:00,569 --> 00:04:05,574 Nikad neæu stati. I ako me baciš u vodu, odmah æu se vratiti. 10 00:04:06,715 --> 00:04:10,018 Zar ne vidiš da sam vezan prokletstvom za ovaj brod? -Zato sam ovde. 11 00:04:10,028 --> 00:04:13,542 Mislim da znam kako da ti skinem kletvu, da te oslobodim s Holanðanina. 12 00:04:13,622 --> 00:04:16,146 Henri, nemoj. -Èitao sam o blagu. 13 00:04:16,186 --> 00:04:19,749 O blagu koje poseduje svu moæ mora. Posejdonov trozubac 14 00:04:19,829 --> 00:04:21,531 može da ti skine kletvu. 15 00:04:24,594 --> 00:04:28,918 Henri, Trozubac nikad ne može biti pronaðen. 16 00:04:29,439 --> 00:04:34,724 Našao sam tebe. -To je mit. -Poput mitova o tebi 17 00:04:34,764 --> 00:04:37,967 i kapetanu Džeku Sperou? On æe mi pomoæi da naðem Trozubac. 18 00:04:38,008 --> 00:04:43,173 Kloni se Džeka. Napusti more zauvek. Prestani da se ponašaš poput... 19 00:04:43,213 --> 00:04:48,178 Pirat? Neæu da stanem. Hoæu da doðeš kuæi. 20 00:04:55,506 --> 00:04:58,829 Henri. Žao mi je. 21 00:05:00,711 --> 00:05:02,553 Moja kletva nikad neæe biti skinuta. 22 00:05:05,196 --> 00:05:09,280 Ovo je moja sudbina. Moraš me pustiti da odem. 23 00:05:16,127 --> 00:05:17,829 Volim te, sine. 24 00:05:45,838 --> 00:05:47,539 Kapetan Džek Sperou. 25 00:05:51,283 --> 00:05:55,808 DEVET GODINA KASNIJE 26 00:06:12,225 --> 00:06:14,671 Brže, vi jadni kaljužni pacovi, 27 00:06:14,672 --> 00:06:17,813 ispumpavajte kaljužu i punite izlivnike. 28 00:06:18,111 --> 00:06:20,353 Jurimo pirate. 29 00:06:20,393 --> 00:06:23,997 Henri, vraæaj se ovamo. Ne želiš biti izbaèen s još jednog broda. 30 00:06:24,157 --> 00:06:27,481 Ovo je holandski brod. Verovatno ga je ukrao pirat Bonet. 31 00:06:36,730 --> 00:06:40,415 Bože. -Upozorio sam te za napuštanje svog mesta, momèe. 32 00:06:40,455 --> 00:06:43,358 Moram razgovarati s kapetanom. -Šta si rekao? -Skloni se! 33 00:06:43,931 --> 00:06:45,633 Tarneru! 34 00:06:51,426 --> 00:06:53,127 Ulazi, gospodine. 35 00:06:54,669 --> 00:06:56,371 Jurite ga. 36 00:06:59,634 --> 00:07:03,438 Ne, nemojte to da radite! Nemojte to da radite! 37 00:07:03,478 --> 00:07:05,900 Neæeš se obratiti kapetanu, momèe. -Gospodine, 38 00:07:05,910 --> 00:07:08,228 pogledajte u svoje mape. Verujem da nas vodite 39 00:07:08,229 --> 00:07:10,645 u Ðavolji trougao. -Èujete li ovog èoveka? 40 00:07:10,685 --> 00:07:14,430 Ova neznalica veruje u stari mornarski mit. -Gospodine. 41 00:07:14,510 --> 00:07:17,011 S dužnim poštovanjem, proveo sam život prouèavajuæi 42 00:07:17,012 --> 00:07:19,495 mitove mora. Znam za svaku legendu i prokletstvo. 43 00:07:19,775 --> 00:07:22,737 Znam da brodovi koji uplove u Trougao ne isplove uvek van. 44 00:07:22,738 --> 00:07:24,537 Izvinite, gospodine. 45 00:07:24,538 --> 00:07:27,644 Ovaj je oèito poremeæen. -Gospodine, verujte u moje reèi. 46 00:07:27,783 --> 00:07:31,227 Promenite kurs. -Usuðuješ se da mi daješ nareðenja, momèe? 47 00:07:31,267 --> 00:07:34,150 Uhapsite ga! -Tarneru! 48 00:07:34,350 --> 00:07:36,352 Neæu vam dozvoliti da nas sve pobijete. 49 00:07:37,913 --> 00:07:39,615 Hajde. 50 00:07:54,331 --> 00:07:56,033 Ovo je izdaja. 51 00:07:58,057 --> 00:08:00,857 Ne. -Zatvorite ga. -Ne! -Ulazimo! 52 00:08:07,384 --> 00:08:09,506 Ovo ti je bila poslednja šansa, Tarneru. 53 00:08:12,189 --> 00:08:16,753 Da ja odluèujem, visio bi s jarbola. Na palubu! 54 00:08:25,563 --> 00:08:29,207 Džek Sperou. Mrtav je. 55 00:08:29,567 --> 00:08:32,570 Zakopan u neobeleženom grobu na ostrvu Sent Martin. 56 00:08:58,404 --> 00:09:01,318 NEMAPIRANE VODE 57 00:09:04,483 --> 00:09:06,726 Gospodine, nešto je u vodi. 58 00:09:08,487 --> 00:09:10,189 Brod s desne strane! 59 00:09:12,171 --> 00:09:14,974 To nije brod, gospodine. To je olupina. 60 00:09:25,665 --> 00:09:29,188 Ne. Plovi pravo na nas. 61 00:09:29,589 --> 00:09:31,751 Otvorite vatru! 62 00:09:32,844 --> 00:09:35,297 Otvorite vatru! -Hajde! 63 00:09:35,635 --> 00:09:37,336 Ponovo napunite! 64 00:10:50,994 --> 00:10:52,755 Šta si ti? 65 00:10:58,561 --> 00:11:00,263 Smrt. 66 00:11:49,253 --> 00:11:51,896 TRAŽI SE! DŽEK SPEROU 67 00:11:54,178 --> 00:11:55,881 Džek Sperou. 68 00:12:01,627 --> 00:12:03,328 Znaš li ovog pirata? 69 00:12:04,910 --> 00:12:07,953 Samo po imenu. -Tražiš li ga? 70 00:12:15,480 --> 00:12:18,283 Je li to da? -Da. 71 00:12:19,324 --> 00:12:22,488 Previše godina smo pod prokletstvom Trougla. 72 00:12:22,648 --> 00:12:27,813 Osudio nas je na ovaj pakao na zemlji. Kljuè za naše bekstvo 73 00:12:27,893 --> 00:12:34,701 je Džek Sperou i kompas, koji je kod njega. Ne, ne. Ne plaši me se, momèe. 74 00:12:34,741 --> 00:12:38,064 Uvek ostavim jednog èoveka u životu, da isprièa prièu. 75 00:12:38,865 --> 00:12:45,111 Naði mi Speroa i prenesi mu poruku od kapetana Salazara. 76 00:12:45,432 --> 00:12:52,198 Salazar. Reci mu da æu opet videti svetlost dana. 77 00:12:52,719 --> 00:12:54,421 A tog dana... 78 00:12:59,606 --> 00:13:05,171 Smrt. Smrt æe ga snaæi. 79 00:13:06,334 --> 00:13:11,859 Da li bi mu to rekao? Molim te? -Da. -Voleo bih da mu to lièno kažem, ali... 80 00:13:13,381 --> 00:13:15,463 Mrtvi ljudi ne prièaju prièe. 81 00:13:30,548 --> 00:13:33,964 Preveo: Bambula 82 00:13:34,239 --> 00:13:38,341 PIRATI S KARIBA: SALAZAROVA OSVETA 83 00:13:42,961 --> 00:13:45,054 SAN MARTIN, KARIBI -Karina Smit. 84 00:13:45,404 --> 00:13:50,179 Ti si siroèe, ðavoljeg roda. Optužena si da se baviš veštièarenjem. 85 00:13:50,849 --> 00:13:55,184 Pre nego što umreš, imaš li nešto da priznaš? 86 00:13:57,336 --> 00:14:02,191 Priznajem da nisam veštica, da sam nauènica. 87 00:14:02,501 --> 00:14:06,595 Priznajem da sam preživela sama, samo s dnevnikom 88 00:14:06,625 --> 00:14:11,440 od oca kojeg nisam poznavala. I u potrazi za svojim pravim identitetom. 89 00:14:11,470 --> 00:14:16,967 Priznajem da æu pre umreti nego odustati od ove potrage. I priznajem 90 00:14:17,958 --> 00:14:20,971 da dok smo razgovarali, obila sam ovu bravu. 91 00:14:28,088 --> 00:14:33,383 Danas otvaramo Kraljevsku banku Sent Martina. 92 00:14:38,258 --> 00:14:42,983 Najbezbedniju bankarsku instituciju na Karibima. 93 00:14:51,031 --> 00:14:54,716 Naš novi trezor je 13 cm debeo. 94 00:14:54,796 --> 00:14:59,560 I teži jednu tonu. -Vidim je! 95 00:14:59,881 --> 00:15:02,103 Uhvatite je! -Ne dozvolite joj da pobegne! 96 00:15:02,143 --> 00:15:03,845 Zaustavite tu vešticu! 97 00:15:06,848 --> 00:15:08,549 Zaustavite je! 98 00:15:12,373 --> 00:15:18,660 S ovom bankom, grad Sent Martin, ulazi u moderan svet. 99 00:15:24,746 --> 00:15:27,316 Izvinite, gospodine. -Veštica je pobegla iz zatvora. 100 00:15:28,183 --> 00:15:30,119 Naðite tu zlu devojku. 101 00:15:30,154 --> 00:15:33,876 Ili æeš ti visiti umesto nje. -Gospodine. -Gospodine. 102 00:15:35,678 --> 00:15:38,921 Nijedan èovek, nijedna vojska 103 00:15:38,961 --> 00:15:45,287 neæe moæi opljaèkati zlato iz Sent Martina. Otvorite trezor! 104 00:16:00,262 --> 00:16:03,867 Pirat! -Pirat? 105 00:16:04,828 --> 00:16:06,530 Pirati! 106 00:16:21,405 --> 00:16:28,332 Možda je ovo èudan zahtev, ali može li mi neko objasniti zašto sam ovde? 107 00:16:33,259 --> 00:16:34,960 Skram! 108 00:16:37,342 --> 00:16:40,905 Još koliko? -U centar, hajde! -Ne, ne, stanite, seæam se. 109 00:16:41,266 --> 00:16:48,153 Samo trenutak da razbistrim misli. -Spremi se! Nišani! 110 00:16:51,116 --> 00:16:54,839 Ne pucajte! Neka žena s njim je u trezoru. 111 00:16:58,763 --> 00:17:00,629 Ta bludnica je nebitna. 112 00:17:00,966 --> 00:17:04,889 Gospodine, mislim da je to vaša žena. 113 00:17:10,335 --> 00:17:12,037 Fransis? 114 00:17:13,699 --> 00:17:15,401 Setio sam se. 115 00:17:16,822 --> 00:17:20,867 Setio sam se! Pljaèkam banku! -Upucajte ga! 116 00:17:25,562 --> 00:17:28,214 Hajde! Vuci! 117 00:17:36,869 --> 00:17:38,570 Hajde! 118 00:18:06,654 --> 00:18:08,716 To nije bio deo plana! 119 00:18:10,638 --> 00:18:13,200 Za njim! Ne dozvolite da pobegne! 120 00:18:19,692 --> 00:18:21,393 Hajde! 121 00:18:53,321 --> 00:18:57,205 ZABRANJEN ULAZ PSIMA I ŽENAMA 122 00:19:12,061 --> 00:19:14,904 Nijedna žena nije dirala moj Heršel. 123 00:19:23,193 --> 00:19:27,517 S puta! Ne, ne! 124 00:19:30,280 --> 00:19:31,981 Stani! Stani, stani! 125 00:19:44,655 --> 00:19:46,357 Oštro udesno! 126 00:19:47,469 --> 00:19:49,171 Pazi! 127 00:20:03,854 --> 00:20:06,277 Gospodine, vaša astronavigacija je bila pogrešna. 128 00:20:06,357 --> 00:20:09,801 Podesila sam je 2 stepena severno. Vaša mapa više neæe biti neprecizna. 129 00:20:10,042 --> 00:20:13,165 Mada æete morati da poènete iznova s tim. -Ti si veštica. 130 00:20:13,245 --> 00:20:17,475 Ne, nisam. Jesam li veštica zato što sam popisala preko 200 zvezda? 131 00:20:17,476 --> 00:20:19,178 Veštice! 132 00:20:20,652 --> 00:20:24,336 Krvavi Mesec nailazi. Samo treba da kupim... 133 00:20:25,017 --> 00:20:29,221 Hronometar. Platiæu vam duplu cenu zato što prodajete ženi. 134 00:20:29,341 --> 00:20:31,043 Upomoæ! 135 00:20:33,105 --> 00:20:36,548 Upomoæ! Veštica je u mojoj radnji. 136 00:20:38,710 --> 00:20:42,154 I pirat! Veštica i pirat su u mojoj radnji. 137 00:20:42,234 --> 00:20:46,920 Ovo je tvoj sreæan dan! Je li neko od vas èetvoro videlo moju banku? 138 00:20:50,323 --> 00:20:52,025 Našao sam je. 139 00:20:55,208 --> 00:20:58,051 Jesi li ti bila deo plana? -Ne tražim nevolju. 140 00:20:58,291 --> 00:20:59,993 Kakav užasan naèin življenja. 141 00:21:08,061 --> 00:21:13,073 Zaustavite tu vešticu! Uhvatite je! -U zamci smo. Šta æemo? -Eno je. Brzo. 142 00:21:15,308 --> 00:21:17,030 Moraš da vrištiš. 143 00:21:19,793 --> 00:21:21,716 Tamo! Obezbedite onu ženu! 144 00:21:23,718 --> 00:21:27,161 Ti pogani piratu! -Nema potrebe da vreðaš! 145 00:22:03,959 --> 00:22:06,081 Džek! 146 00:22:10,606 --> 00:22:12,308 Most? 147 00:22:46,523 --> 00:22:49,886 Prazan je! -Gde je plen? 148 00:22:49,926 --> 00:22:51,968 Misliš da je lako opljaèkati banku? 149 00:22:52,449 --> 00:22:54,806 Vi gomilo kukavica greškom roðeni 150 00:22:54,811 --> 00:22:57,574 zbog kojih sam prvenstveno zaglavio u ovom problemu. 151 00:22:58,215 --> 00:23:03,260 Stanite u red, i dajte mi danak. -Hoæeš da ti mi platimo? 152 00:23:03,500 --> 00:23:08,586 Zar ja nisam kapetan ovog broda? -Ovo nazivaš brodom? 153 00:23:08,866 --> 00:23:12,310 Gde je blago? -Umiremo od gladi. 154 00:23:12,350 --> 00:23:15,954 Neæemo više pratiti kapetana bez broda. -Imam ja brod. 155 00:23:17,835 --> 00:23:23,601 Crni biser je uvek uz mene. -Pirat Barbosa vlada ovim morima sad. 156 00:23:24,002 --> 00:23:26,638 Ima 10 brodova. Punih oružja. 157 00:23:26,639 --> 00:23:30,418 Da ne spominjemo topovsku ðulad. Kažu, 8 kg svako. 158 00:23:30,518 --> 00:23:34,732 Jednonogi èovek s ðuladima od 8 kg. Zato on èudno hoda. 159 00:23:35,173 --> 00:23:39,017 Daj, bre, drugovi. Zar nismo našli makedonsko blago zajedno? 160 00:23:39,097 --> 00:23:43,382 To je bila gomila trulog drveta. -Zlato kralja Mide. -Gomila magareæe balege. 161 00:23:43,863 --> 00:23:47,186 Pomiri se s tim, Džek. Baksuz te prati danju i noæu. 162 00:23:47,226 --> 00:23:49,869 To je oèita laž. 163 00:23:54,754 --> 00:24:00,439 Ostao si bez sreæe. -Ostao si bez broda. -Sad si ostao bez posade. 164 00:24:00,920 --> 00:24:03,763 Džek Sperou više nije naš kapetan. 165 00:24:07,967 --> 00:24:12,291 Žao mi je, Džek. Ali došli smo do kraja horizonta. 166 00:24:23,806 --> 00:24:25,507 Dobro. 167 00:24:26,146 --> 00:24:28,228 Svi ste otpušteni! 168 00:24:28,388 --> 00:24:33,674 Svi vi! Otpušteni! Više neæete ploviti s kapetanom Džekom Sperouom. 169 00:24:33,754 --> 00:24:35,455 Pazite šta vam kažem. 170 00:25:22,434 --> 00:25:24,205 Ceo grad prièa o tebi. 171 00:25:24,596 --> 00:25:27,650 Jedini preživeli s Monarha. Momak koji je veslao 172 00:25:27,720 --> 00:25:31,214 sve do Sent Martina nasuprot struje na parèetu drveta. 173 00:25:31,484 --> 00:25:36,499 Pronaðen dok brblja o piratima i trozupcima. 174 00:25:36,529 --> 00:25:38,621 Molim vas, gospodine, skinite mi ove lance. 175 00:25:38,651 --> 00:25:41,864 Posao mi je da zaštitim ovo ostrvo i ove vode. 176 00:25:42,695 --> 00:25:47,790 A tvoji rukavi su pokidani. Znak izdaje. 177 00:25:47,900 --> 00:25:51,033 Napali su nas mrtvi. -Ti si kukavica koja je pobegla iz bitke. 178 00:25:51,584 --> 00:25:53,476 Tako æeš i umreti. 179 00:26:05,439 --> 00:26:09,173 Ja ne verujem da si kukavica. -Molim vas ostavite me, sestro. 180 00:26:09,203 --> 00:26:12,936 Rizikovala sam život da doðem ovde, da vidim da li su glasine istinite. 181 00:26:13,287 --> 00:26:16,740 Govoriš o Trozupcu? -Ko si ti? 182 00:26:16,770 --> 00:26:18,936 Reci mi zašto tražiš Trozubac? 183 00:26:20,633 --> 00:26:22,975 Trozubac može skinuti svako prokletstvo na moru. 184 00:26:24,899 --> 00:26:26,780 Mog oca je zadesilo takvo prokletstvo. 185 00:26:26,820 --> 00:26:28,943 Svestan si da nauka ne veruje u prokletstva. 186 00:26:29,183 --> 00:26:32,086 Niti u duhove. -Znaèi poludeo si? 187 00:26:32,186 --> 00:26:34,828 Nije trebalo da doðem ovde. -Zašto si onda došla ovde? 188 00:26:35,309 --> 00:26:38,313 Jer moram da odem s ovog ostrva. Da rešim mapu. 189 00:26:38,393 --> 00:26:41,917 "Koju nijedan èovek ne ume proèitati." Koju je ostavio Posejdon lièno. 190 00:26:43,959 --> 00:26:47,522 Èitao si drevni tekst? -Na svakom napisanom jeziku. 191 00:26:50,045 --> 00:26:53,008 Ali tu mapu nijedan èovek nije video niti proèitao. 192 00:26:53,809 --> 00:26:55,510 Sreæom pa sam ja žena. 193 00:26:59,174 --> 00:27:01,817 Ovo je dnevnik Galilea Galileja. 194 00:27:02,137 --> 00:27:06,862 Proveo je život tragajuæi za Trozupcem. Zato je izmislio teleskop. 195 00:27:06,902 --> 00:27:09,905 Zato astronomi provode živote buljeæi u nebo. 196 00:27:10,946 --> 00:27:13,744 Hoæeš reæi da je mapa koju nijedan èovek ne ume proèitati 197 00:27:13,745 --> 00:27:18,194 skrivena meðu zvezdama? -Ostavio mi ju je otac. On je verovao da mogu naæi 198 00:27:18,274 --> 00:27:21,958 ono što nijedan èovek ne može. Neæu ga razoèarati. 199 00:27:22,799 --> 00:27:27,243 Uskoro, biæe krvavi Mesec. Samo tad mapa može biti proèitana. 200 00:27:28,084 --> 00:27:31,167 A Trozubac pronaðen. -Ko si ti? 201 00:27:31,367 --> 00:27:34,531 Karina Smit. -Ako hoæeš spasti oca, 202 00:27:34,571 --> 00:27:38,735 moraæeš spasti mene. Naði nam brod, i Trozubac biæe naš. 203 00:27:40,376 --> 00:27:42,078 Doði kod mene, veštice! 204 00:27:46,062 --> 00:27:47,764 Stani! 205 00:27:54,271 --> 00:27:57,755 Pobegao je! Pobegao je, gospodine. 206 00:28:00,438 --> 00:28:04,562 Naðite tu kukavicu. Visiæe s vešticom. 207 00:28:06,424 --> 00:28:09,691 Mislite da je od kapetana Džeka Speroa ostala bleda senka, zar ne? 208 00:28:09,692 --> 00:28:12,687 Nisam se godinama kupao. 209 00:28:16,854 --> 00:28:20,137 Proverite ulièicu tamo dole. Vas dvojica, proverite crkvu. 210 00:28:20,138 --> 00:28:21,842 Ostali, za mnom. 211 00:28:28,507 --> 00:28:30,208 Do ðavola! 212 00:28:40,717 --> 00:28:43,448 Traži se Džek Sperou Ozloglašeni pirat 213 00:28:43,449 --> 00:28:45,578 Živ ili mrtav Nagrada 1 funta 214 00:28:49,047 --> 00:28:54,613 Mogu li dobiti piæe, molim te? -Pokaži mi srebro. -Srebro? 215 00:29:01,621 --> 00:29:03,323 A da se trampimo? 216 00:29:06,106 --> 00:29:07,807 Daj mi flašu. 217 00:30:02,764 --> 00:30:06,207 Kapetane, šta se dešava? 218 00:30:10,492 --> 00:30:14,496 Džek Sperou. Džek Sperou je dao kompas. 219 00:30:26,909 --> 00:30:29,191 Svetlost dana! Svetlost dana! 220 00:30:45,889 --> 00:30:47,591 Slobodni smo! 221 00:30:55,258 --> 00:30:59,222 Sad je vreme da lovimo pirata. 222 00:31:06,870 --> 00:31:08,572 Piratski život. 223 00:31:18,081 --> 00:31:22,607 Doði kod tatice. -Baš onaj koga tražimo. 224 00:31:22,687 --> 00:31:27,211 Zašto? Zašto me tražite? -Nek se zna da æe pirat Džek Sperou 225 00:31:27,252 --> 00:31:30,695 biti pogubljen u zoru. -Pogubljen? 226 00:31:30,975 --> 00:31:35,580 Nikad više neæu kroèiti u ovaj grad, gospodine. Upamtite moje reèi. 227 00:31:37,005 --> 00:31:41,086 Stvarno to mislim, znate? Nikad se više neæu vratiti ovde. 228 00:33:22,050 --> 00:33:26,574 "Da se oslobodi moæ mora sve se mora podeliti." 229 00:33:30,699 --> 00:33:34,102 To je ostrvo. Zvezde vode k ostrvu. 230 00:33:45,309 --> 00:33:49,267 Kako ste, gospodine? -Veoma dobro. Proveri ostale æelije. 231 00:33:51,200 --> 00:33:54,604 Tražim pirata, Džeka Speroa. -Odjebi! 232 00:33:58,728 --> 00:34:00,430 Moram da razgovaram s tobom. 233 00:34:06,576 --> 00:34:09,098 Daj mi svoj maè. -Nemam maè. 234 00:34:09,138 --> 00:34:12,782 Kakav to vojnik nema oružje? -Trenutno me traže zbog izdaje. 235 00:34:14,023 --> 00:34:18,268 Znaèi i nisi neki vojnik. -Tražim pirata. Kapetana Džeka Speroa. 236 00:34:19,470 --> 00:34:23,754 Danas ti je sreæan dan. Jer koje li sluèajnosti, ja sam 237 00:34:24,034 --> 00:34:27,197 kapetan Džek Sperou. 238 00:34:32,122 --> 00:34:36,967 Ne, nemoguæe. Proveo sam godine tražeæi ovo? 239 00:34:37,328 --> 00:34:39,890 Veliki Džek Sperou nije neka pijandura u æeliji. 240 00:34:40,371 --> 00:34:42,773 Imaš li uopšte brod? Posadu? 241 00:34:44,535 --> 00:34:49,119 Pantalone? -Velikom piratu ne trebaju takve komplikacije. 242 00:34:49,150 --> 00:34:51,431 Znaš li koliko dugo sam èekao na ovaj trenutak? 243 00:34:51,432 --> 00:34:53,505 Koliko sam rizikovao da budem ovde? 244 00:34:53,585 --> 00:34:56,948 Jesi li siguran da si ti onaj Džek Sperou? -Pravo pitanje je... 245 00:34:57,189 --> 00:35:01,913 Ko si ti? -Zovem se Henri Tarner. Sin Vila Tarnera i Elizabet Svon. 246 00:35:02,954 --> 00:35:08,320 Ti si zlo seme njih dvoje? Da li tvoja mama pita za mene? 247 00:35:08,360 --> 00:35:12,564 Ne. -Ne zezaj. Doziva me u snu? 248 00:35:12,594 --> 00:35:17,209 Nikad te nije spomenula. -Sigurno govorimo o istim ljudima? 249 00:35:17,489 --> 00:35:21,933 On je prokleti evnuh. Ona ima zlatnu kosu, tvrdoglava, 250 00:35:21,974 --> 00:35:25,057 pune usne. Vrat poput žirafinog. 251 00:35:25,137 --> 00:35:28,061 I one dve divne... -Da, to je ona! 252 00:35:30,343 --> 00:35:33,266 Moraš me saslušati, Džek, jer trenutno si ti sve što imam. 253 00:35:33,626 --> 00:35:37,110 Našao sam naèin da spasem oca. Jedna stvar mu može skinuti prokletstvo, 254 00:35:37,230 --> 00:35:38,932 i osloboditi ga s Holanðanina. 255 00:35:41,234 --> 00:35:42,936 Posejdonov trozubac. 256 00:35:44,918 --> 00:35:49,482 Blago koje se može naæi pomoæu mape koju nijedan èovek ne ume proèitati. 257 00:35:52,405 --> 00:35:56,729 Nikad nisam èuo za to. -U ovom zatvoru je devojka, Džek, 258 00:35:56,769 --> 00:36:00,774 kod koje je ta mapa. Mesec je postao krvav, Trozubac æe biti pronaðen. 259 00:36:00,794 --> 00:36:03,017 A ti možeš biti taj koji æe kontrolisati more, 260 00:36:03,057 --> 00:36:06,130 i tako æeš opet postati ono što si bio. Veliki... 261 00:36:08,022 --> 00:36:12,266 Džek! -Izvini. I dalje si govorio? 262 00:36:12,327 --> 00:36:14,029 Malo sam zaspao. 263 00:36:14,949 --> 00:36:19,593 Još nešto. Poruka od nekog koga znaš, po imenu kapetan Salazar. 264 00:36:22,636 --> 00:36:27,361 Nekad sam poznavao Španca po imenu nešto na španskom. 265 00:36:27,922 --> 00:36:30,885 El Matador Del Mar. Kasapin s mora. 266 00:36:31,205 --> 00:36:34,814 Njega? Ne, ne. Drago mi je što je mrtav. 267 00:36:34,815 --> 00:36:37,614 Veoma, veoma mrtav. Brod je potonuo. 268 00:36:37,649 --> 00:36:41,657 Unutar Trougla. Dolazi po tebe, Džek, da traži osvetu, 269 00:36:41,697 --> 00:36:44,940 pošto je prièa mrtvog èoveka isprièana. -Ne verujem ti. 270 00:36:47,623 --> 00:36:50,345 Šta je rekao? -Rekao je da je tvoj kompas kljuè 271 00:36:50,385 --> 00:36:54,029 za njegovo bekstvo. Armija mrtvih dolazi po tebe, Džek. 272 00:36:54,229 --> 00:36:56,672 Posejdonov trozubac je tvoja jedina nada. 273 00:36:58,744 --> 00:37:00,446 Imamo li dogovor? 274 00:37:08,834 --> 00:37:12,207 Neæu da ulazim tamo da mu kažem. To je bila tvoja ideja. 275 00:37:12,237 --> 00:37:17,053 Ne, bila je moja ideja da mu ti kažeš. Voli te više od mene. 276 00:37:17,083 --> 00:37:18,815 On nikog ne voli. 277 00:37:41,348 --> 00:37:44,721 Izvinite, gospodine. Znamo da ste rekli da vas nikad ne uznemiravamo. 278 00:37:44,751 --> 00:37:48,566 Ili da dolazimo bez dobrog razloga. -Ili da govorimo bez da se prvo 279 00:37:49,917 --> 00:37:54,412 ne zapitamo da li su naše misli apsolutno neophodne. 280 00:37:54,562 --> 00:37:58,776 Kao onda kad je brod goreo. To je primer preko potrebne misli. 281 00:37:58,806 --> 00:38:01,979 Opet, izvinjavamo se što smo izazvali taj požar. 282 00:38:08,896 --> 00:38:14,062 Govorite! -Brodovi, gospodine. Napada ih neprijatelj 283 00:38:14,102 --> 00:38:20,588 koji ne uzima plen. -Ubija bez provokacije. -Moje brodove? Nemoguæe. 284 00:38:20,628 --> 00:38:22,790 Tri su veæ potopljena, gospodine. 285 00:38:22,991 --> 00:38:27,236 Potopio ih je kapetan po imenu Salamander. -Samarval. 286 00:38:28,837 --> 00:38:33,762 Salazar! -Tako je, gospodine. Ostavi po jednog èoveka sa svakog broda 287 00:38:33,802 --> 00:38:38,047 da isprièa prièu. Celu flotu potopljuje. 288 00:38:38,407 --> 00:38:44,453 I uskoro æemo biti mrtvi. -I vrlo moguæe van posla. 289 00:38:50,699 --> 00:38:53,142 Trebaæe mi malo vremena s tvojom vešticom. 290 00:39:08,158 --> 00:39:13,163 Oèekivala sam vas, kapetane. Možda biste hteli malo èaja? 291 00:39:16,807 --> 00:39:19,169 Neka, mnogo hvala. 292 00:39:20,490 --> 00:39:23,814 Cena prolaska kroz moja vrata je krv, kapetane. 293 00:39:24,735 --> 00:39:30,420 To objašnjava zašto nisi toliko zauzeta. -Svi plate na kraju. 294 00:39:31,862 --> 00:39:36,307 Šansa, ti i ja smo uspostavili vezu davno. Spasao sam te vešala. 295 00:39:36,467 --> 00:39:39,631 Seæaš se? -A ja sam proklela vaše neprijatelje. 296 00:39:39,751 --> 00:39:45,557 Ali sad mi dolazite uplašeni, pošto su mrtvi zavladali morem. 297 00:39:45,597 --> 00:39:51,042 A šta bi mrtvi želeli od mene? -Ne vas, kapetane. 298 00:39:51,322 --> 00:39:55,086 Traže Speroa. -Džeka? 299 00:39:58,009 --> 00:40:04,135 Džeka koji æe zaploviti k Trozupcu, s devojkom i Biserom. 300 00:40:04,816 --> 00:40:07,779 Trozubac se ne može naæi. 301 00:40:11,143 --> 00:40:15,868 Trozubac je jedina Džekova nada. Mrtvi ovladavaju morem, 302 00:40:15,948 --> 00:40:18,350 ali ne mogu da kroèe na kopno. 303 00:40:21,273 --> 00:40:24,276 Možda treba da se povuèete na selo. 304 00:40:26,559 --> 00:40:30,443 Misliš na travu? Na farmi? 305 00:40:31,203 --> 00:40:33,766 Da muzem kravu, pravim sir? 306 00:40:34,407 --> 00:40:39,572 Dok mi oni potopljuju blago? -Zapitajte se ovo, kapetane. 307 00:40:40,172 --> 00:40:44,337 Da li je to blago vredno umiranja? -Ja sam pirat. 308 00:40:45,058 --> 00:40:51,104 Uvek æu to biti! Kako mogu spasiti to što je moje? -Džek je imao kompas, 309 00:40:51,144 --> 00:40:56,069 koji pokazuje na ono što najviše želiš. Ali izdaš li kompas, 310 00:40:56,310 --> 00:40:58,712 on æe osloboditi tvoj najveæi strah. 311 00:40:58,752 --> 00:41:02,365 A najveæi strah pirata je Salazar, zar ne? 312 00:41:05,879 --> 00:41:09,042 Odakle ti ovo? -Imam ja svoje naèine. 313 00:41:09,243 --> 00:41:12,206 Odvedite ih do Džeka pre nego što naðe Trozubac. 314 00:41:12,446 --> 00:41:16,090 I svo vaše blago æe vam se vratiti. 315 00:41:17,571 --> 00:41:20,134 Vreme je da se napravi dogovor s mrtvima. 316 00:41:20,604 --> 00:41:26,031 O, Megi, Megi Mej... -Hajde, piratu. -Odveli su je. 317 00:41:26,032 --> 00:41:30,719 Više neæeš hodati Ulicom Lajm. Sudija ju je proglasio krivom... 318 00:41:30,754 --> 00:41:36,723 Samo malo. Stanite. Tata? -Zbog pljaèkanja mornara koji je išao kuæi. 319 00:41:36,758 --> 00:41:38,563 Prljava... 320 00:41:38,713 --> 00:41:44,439 Strièe Džek? -Džeki momèe, kako ide? -Ne mogu da se žalim. Kod tebe? 321 00:41:44,479 --> 00:41:46,841 Èekam celo jutro ovde na prebijanje. 322 00:41:46,962 --> 00:41:51,406 Ali usluga je užasna. -Sramota. -Džek. 323 00:41:53,288 --> 00:41:58,534 Okeani su se pretvorili u krv. Najbolje je ostati na kopnu, gde je bezbedno. 324 00:41:59,135 --> 00:42:03,219 Pogubiæe me na kopnu. -Pravo zboriš. 325 00:42:03,299 --> 00:42:06,863 Jesam li ti ikad prièao onaj o kosturu? -Jesi, mnogo puta. 326 00:42:06,903 --> 00:42:11,067 Kostur ulazi u bar, naruèuje pivo i krpu. 327 00:42:13,229 --> 00:42:16,072 Uvek je smešan. -Hajde, idemo. 328 00:42:17,233 --> 00:42:23,519 Ako ti vade utrobu, traži Viktora. Ima najnežnije ruke. -Hvala. 329 00:42:23,559 --> 00:42:26,362 I pomeni moje ime, neæe ti odseæi stopala. 330 00:42:46,784 --> 00:42:49,266 Hajde! Ti si prva! 331 00:42:52,229 --> 00:42:58,516 A kako bi ti hteo umreti, piratu? Vešanje, streljaèki vod ili novi izum. 332 00:42:58,596 --> 00:43:03,260 Giljotina. -Giljotina. Zvuèi francuski. Volim Francuze. 333 00:43:03,290 --> 00:43:05,483 Da li ste znali da su oni izmislili majonez? 334 00:43:05,603 --> 00:43:08,046 Koliko loše može biti? To je francusko, zar ne? 335 00:43:11,610 --> 00:43:14,052 Moja greška. Predomislio sam se. 336 00:43:20,218 --> 00:43:23,422 Imajte milosti prema meni. Mokrim u krevet. 337 00:43:40,599 --> 00:43:44,444 Daj bre. Moram i da hodam uz stepenice zbog ovoga? 338 00:43:44,484 --> 00:43:48,007 Donesi korpu. -Korpu. Zašto? 339 00:43:49,729 --> 00:43:51,431 Zavežite ga! 340 00:43:58,738 --> 00:44:01,140 Imam ideju. Imam ideju. 341 00:44:01,261 --> 00:44:03,989 Zašto ne probamo s dobrim tradicionalnim kamenovanjem? 342 00:44:03,990 --> 00:44:07,267 Žarko želim da me kamenujete. Publika se može prikljuèiti, zar ne? 343 00:44:07,277 --> 00:44:09,748 Hteo bih razgovarati s Viktorom oko vaðenja utrobe. 344 00:44:09,832 --> 00:44:11,534 Hteo bih razgovarati s Vik... 345 00:44:12,632 --> 00:44:16,837 Obièno se ne žalim, ali ova korpa je puna glava. 346 00:44:26,247 --> 00:44:29,810 Poslednje reèi Karine Smit. -Ubijte vešticu. -Tišina! 347 00:44:34,495 --> 00:44:39,260 Poslednje reèi Karine Smit. Evo. Nisam veštica. 348 00:44:39,300 --> 00:44:42,663 Ali opraštam vam vašu blesavost i glupost. 349 00:44:42,823 --> 00:44:44,946 Ukratko, veæina vas ima kozju pamet. 350 00:44:44,976 --> 00:44:47,219 Izvinite, gospodine. Zar nije uobièajeno 351 00:44:47,220 --> 00:44:51,592 da oni koji æe biti pogubljeni imaju poslednju, šta znam, neku... 352 00:44:51,632 --> 00:44:55,797 Mislim da sam dokazivala svoje. Ako bi mogao da se strpiš. -Ne. 353 00:44:55,958 --> 00:45:00,302 Glava æe mi biti odseèena. Otud hitnost. -A meni æe vrat biti slomljen. 354 00:45:00,312 --> 00:45:03,125 Da li si znala da u toj situaciji vrat zapravo ne pukne? 355 00:45:03,165 --> 00:45:06,128 Samo boli. -Šta? -O, da. 356 00:45:06,348 --> 00:45:09,671 Gledao sam ljude kako vise satima. Izbuljenih oèiju, oteklih jezika. 357 00:45:09,681 --> 00:45:13,295 Odvratno krkljanje. -Mogu li dovršiti? -Ne. Ti imaš sreæe. 358 00:45:13,495 --> 00:45:15,613 Kamo sreæe da mene obese. 359 00:45:15,614 --> 00:45:18,448 Ubijte poganog pirata, ja æu saèekati. -Veštica je prva. 360 00:45:18,483 --> 00:45:20,342 Ja nisam veštica. Zar nisi slušao? 361 00:45:20,382 --> 00:45:24,306 Teško je slušati kad imaš kozju pamet. -Dosta! Ubijte ih oboje! 362 00:45:46,089 --> 00:45:49,933 Dajte još jedan konopac. Mislio si da nas možeš pobediti, momèe? 363 00:45:50,093 --> 00:45:54,938 Ne, gospodine. Ja sam samo diverzija. Pali! 364 00:46:11,687 --> 00:46:13,388 Zašto? Ne! Ne! 365 00:46:20,805 --> 00:46:22,927 Ja bih i dalje radije da budem kamenovan. 366 00:46:27,692 --> 00:46:29,394 Puni ponovo! 367 00:46:49,034 --> 00:46:50,736 Hvala. 368 00:46:54,686 --> 00:46:56,388 Umrite! 369 00:47:00,005 --> 00:47:03,489 Doði ovamo, piratsko ðubre! 370 00:47:08,846 --> 00:47:10,548 Ne! 371 00:47:12,498 --> 00:47:14,581 Šta to radiš? Ne, ne, ne! 372 00:47:15,138 --> 00:47:16,839 Pažljivo. 373 00:47:23,387 --> 00:47:25,151 Napred! 374 00:47:25,152 --> 00:47:26,853 Konji? 375 00:47:44,771 --> 00:47:47,014 Hvala. -Nema na èemu, miledi. 376 00:47:48,856 --> 00:47:50,558 Imam te! 377 00:47:55,623 --> 00:47:58,907 Znao sam da æeš dopuzati nazad, izdajnièe! -Tarnerov sin nam je dao 378 00:47:58,987 --> 00:48:01,349 10 srebrnjaka da ti spasemo život. 379 00:48:08,196 --> 00:48:11,249 Odsad moramo biti saveznici. -S obzirom gde je tvoja leva ruka 380 00:48:11,259 --> 00:48:14,321 rekla bih da smo više od toga. -Pronaæi æemo Trozubac zajedno. 381 00:48:14,322 --> 00:48:16,644 Imam li tvoju reè? -Držiš sve osim moje reèi. 382 00:48:16,885 --> 00:48:20,368 Onda ti dajem na èast da me spaseš. Za malu donaciju. 383 00:48:20,568 --> 00:48:25,414 Oèekuješ od nas da ti platimo da te spasemo? -Da! 384 00:48:27,136 --> 00:48:28,838 Za samo deset novèiæa. 385 00:48:34,984 --> 00:48:38,668 Ludilo! Neæemo dati više od pet. -Dobro onda. 386 00:48:38,688 --> 00:48:41,910 Nek bude 8 onda. -Možda bismo mogli o ovome razgovarati kasnije. 387 00:48:41,911 --> 00:48:44,078 Pošto imam problem da ti držim levu stranu. 388 00:48:44,079 --> 00:48:46,996 Daleko si od leve strane. To mi je krma. -Sigurna si? 389 00:48:47,031 --> 00:48:53,442 Da. -Vidi ti ovo. Ako ubijem kukavicu, veštica æe da visi. 390 00:48:53,472 --> 00:48:56,405 Dvoje po ceni jednog. -Molim te ne puštaj me. 391 00:48:56,435 --> 00:48:58,207 To može biti teško kad me ubije. 392 00:49:03,804 --> 00:49:08,619 Gospodo, ovo dvoje zatvorenika odvešæe nas do Trozupca. 393 00:49:10,611 --> 00:49:14,705 Kapetane, da li stvarno mislite da možemo naæi Trozubac? 394 00:49:14,735 --> 00:49:18,669 Komandante Gibs, nepotrebno brinete. Nemate zbog èega brinuti. 395 00:49:21,422 --> 00:49:25,476 Šta može poæi po zlu? -Znaèi ovo je bio tvoj plan? 396 00:49:25,506 --> 00:49:28,358 Da nas muèe i ubiju pirati? -Ti si rekla da ti treba brod. 397 00:49:28,389 --> 00:49:30,801 Ovo nazivaš brodom? -Seci konopac! 398 00:49:39,441 --> 00:49:41,373 Spremite se za davljenje! 399 00:49:57,779 --> 00:50:00,982 Moja draga voljena posado, konaèno... Danas je... 400 00:50:01,022 --> 00:50:02,724 UMIRUÆI GALEB 401 00:50:12,275 --> 00:50:13,976 Nešto je pošlo po zlu. 402 00:50:32,855 --> 00:50:34,557 On plovi! 403 00:50:38,301 --> 00:50:40,303 Brod pravo ispred! 404 00:50:47,751 --> 00:50:49,453 Gospodine. 405 00:50:50,394 --> 00:50:55,359 Nikad ne bi dovodili u pitanje vaš zdrav razum kao kapetana, ali... -Ali, 406 00:50:56,160 --> 00:50:58,883 da li postoji razlog što ste kao kapetan izabrali 407 00:50:58,923 --> 00:51:01,039 da plovimo u ovom nelogiènom pravcu? 408 00:51:01,633 --> 00:51:03,789 Recite ljudima da se spreme za ukrcavanje, 409 00:51:03,847 --> 00:51:06,650 da drže svoje pozicije. I da ne pokazuju strah. 410 00:51:12,336 --> 00:51:15,900 Kapetane. Brod plovi k nama. 411 00:51:42,047 --> 00:51:45,651 Kapetane Salazare, èujem da tražite Džeka Speroa. 412 00:52:09,275 --> 00:52:11,037 Držite položaj! 413 00:52:13,920 --> 00:52:15,622 I èekajte nareðenja! 414 00:52:36,343 --> 00:52:40,107 Zovem se kapetan Barbosa. I stojim pred vama 415 00:52:40,147 --> 00:52:43,511 sa srdaènom namerom. -Srdaèna namera. 416 00:52:43,711 --> 00:52:47,675 Èujete li to? Pirat želi biti srdaèan. 417 00:52:47,795 --> 00:52:53,801 Da ti pokažem kolika je moja srdaènost, èoveèe. Svaki put kad kucnem maèem, 418 00:52:54,282 --> 00:52:57,605 jedan od tvojih ljudi æe umreti. Zato ti predlažem da brzo govoriš. 419 00:52:58,377 --> 00:53:00,078 Gledajte ovo. 420 00:53:01,729 --> 00:53:04,051 Možda želite da idem malo brže, kapetane. 421 00:53:07,736 --> 00:53:11,870 Gde je Džek Sperou? -Džek plovi po Trozubac. 422 00:53:11,900 --> 00:53:15,304 Ne. More pripada mrtvima. -Trozubac kontroliše mora. 423 00:53:15,424 --> 00:53:20,509 Ne, ne! Ne postoji blago... Ne postoji blago, 424 00:53:20,549 --> 00:53:25,674 koje ga može spasti. Umreæe s vama. -Ja vas jedino mogu odvesti do njega. 425 00:53:27,276 --> 00:53:30,559 Izjavljujem da æete imati Džekov život do izlaska sunca sutra. 426 00:53:30,599 --> 00:53:33,922 Ili možete uzeti moj život onda. Imamo li dogovor? 427 00:53:40,849 --> 00:53:46,656 Odvedi me do njega i poživeæeš da isprièaš prièu. -Imate moju reè. 428 00:53:46,816 --> 00:53:50,140 I zahvaljujem vam se u ime svoje posade. 429 00:53:54,484 --> 00:53:59,149 Dobro. Možeš uzeti preživele. Živi nek se ukrcaju. 430 00:54:07,477 --> 00:54:11,281 Karina, nemamo mnogo vremena. Mrtvi plove pravo na nas. 431 00:54:11,321 --> 00:54:14,644 Stvarno? -Da, razgovarao sam s njima. -Razgovarao si s njima? 432 00:54:14,684 --> 00:54:16,887 Jesi li razgovarao s krakenima i sirenama? 433 00:54:17,168 --> 00:54:21,212 Krakeni ne govore, svi to znaju. -Naravno. Nije trebalo da te spasem. 434 00:54:21,813 --> 00:54:25,416 Sinoæ je bio krvavi Mesec, baš kao što si opisala. Reci mi šta je otkrio. 435 00:54:25,426 --> 00:54:28,999 A zašto da ti verujem? -Verovala si mi da ti držim levu stranu, seæaš se? 436 00:54:29,000 --> 00:54:32,143 To mi je bila krma. Oèito moraš provoditi više vremena na moru. 437 00:54:32,183 --> 00:54:35,566 Reci mi šta si otkrila i obeæavam da æu ti pomoæi. -Ne treba mi pomoæ. 438 00:54:35,575 --> 00:54:39,429 Zašto si onda došla kod mene, Karina? Zašto smo zavezani zajedno usred mora 439 00:54:39,430 --> 00:54:41,132 jureæi isto blago? 440 00:54:43,835 --> 00:54:47,919 Mesec je otkrio trag, da se oslobodi moæ mora. 441 00:54:48,479 --> 00:54:55,447 "Sve se mora podeliti." -Podeliti? Šta to znaèi? -Nisam još sigurna. 442 00:54:57,369 --> 00:54:59,071 Onda æemo saznati. 443 00:55:00,773 --> 00:55:03,663 Nema mape u ovoj mapi. -Daj mi moj dnevnik. 444 00:55:04,637 --> 00:55:08,180 Daj mi mapu koji nijedan èovek ne ume proèitati. -Da je umete proèitati, 445 00:55:08,215 --> 00:55:09,961 onda se ne bi tako zvala. 446 00:55:09,962 --> 00:55:14,386 Molim te, ne raspravljaj se s njom. -Veæina na ovom brodu ne ume da èita. 447 00:55:15,147 --> 00:55:18,911 Što èini sve mape, mape koje nijedan èovek ne ume proèitati. 448 00:55:18,991 --> 00:55:22,303 Ako je ne umete proèitati, onda vam ona ništa ne vredi a ni ja. 449 00:55:22,915 --> 00:55:28,922 Da poènem opet. Pokaži mi mapu. -Ne mogu. Ona èak ni ne postoji. 450 00:55:29,483 --> 00:55:32,165 Ona je veštica. -Ja sam astronom. 451 00:55:33,366 --> 00:55:36,690 Ona uzgaja magarce. -Šta? Ne. 452 00:55:36,730 --> 00:55:40,414 Astronom posmatra nebo. -Da, na magarcu. 453 00:55:40,444 --> 00:55:44,097 Ne, nema nikakvog magarca! -Kako ih onda uzgajaš? 454 00:55:44,458 --> 00:55:48,582 Dozvoli mi da pojednostavim ovu jednaèinu. Daj mi mapu... 455 00:55:50,304 --> 00:55:52,469 Ili æu ubiti... 456 00:55:53,794 --> 00:55:56,038 Njega. Ubiæu njega. 457 00:55:58,151 --> 00:56:03,838 Hajde onda. Blefiraš. -A ti crveniš. 458 00:56:05,600 --> 00:56:07,302 Bacite ga u more. 459 00:56:07,304 --> 00:56:09,855 Doði, doði. -Hajde. 460 00:56:11,366 --> 00:56:16,651 Nazivamo ovo tegljenje ispod kobilice. Mladi Henri biæe baèen u more. 461 00:56:18,092 --> 00:56:21,856 I biæe vuèen ispod broda. -Dobro. 462 00:56:22,337 --> 00:56:24,779 Šta èekate? -Èini se da ne blefira. 463 00:56:26,020 --> 00:56:28,623 Ne, ne blefiram. Pokušava nešto da kaže. 464 00:56:28,903 --> 00:56:34,469 Ne, nemamo hrane na palubi. Izvini. -Ako je sreæan, udaviæe se, 465 00:56:34,509 --> 00:56:39,395 pre nego što ga vitiènjaci raskomadaju. -Vitiènjaci? -Poput hiljadu noževa, 466 00:56:39,435 --> 00:56:43,119 preko tvojih leða. Naravno, krv privlaèi ajkule. -Ajkule? 467 00:56:43,159 --> 00:56:45,681 Ajkula kod pramca. -Gde? 468 00:56:45,801 --> 00:56:50,686 Rekao bih da mu plivanje više nije glavna briga. -Mapa je tamo. 469 00:56:51,207 --> 00:56:55,691 Gde? -Na vrhu tvog prsta? -Ne. Na nebu. 470 00:56:55,972 --> 00:56:58,834 Taj dnevnik æe me odvesti do mape sakrivene meðu zvezdama. 471 00:56:58,854 --> 00:57:03,139 Podignite ga gore, naæi æu je veèeras. -Žao mi je, ne možemo ga izvuæi. 472 00:57:03,179 --> 00:57:04,880 Pogledaj sama. 473 00:57:07,743 --> 00:57:10,386 Kao što sam rekao, crveniš! 474 00:57:16,713 --> 00:57:18,415 Pogani piratu! 475 00:57:22,800 --> 00:57:26,243 More je postalo krvavo. Mornar koji se nasukao 476 00:57:26,273 --> 00:57:29,847 govorio je o Trozupcu. Tražio je Džeka Speroa. 477 00:57:30,007 --> 00:57:32,810 Istog pirata koji je spasao vešticu s vešala. 478 00:57:33,130 --> 00:57:36,213 Ona nije veštica. -Ali ti jesi. 479 00:57:37,454 --> 00:57:41,498 I ti æeš nam pomoæi. -Plašite se, poruènièe. 480 00:57:42,179 --> 00:57:46,103 Dok brodovi gore noæu, hoæete znati da li možete spasti svoje, 481 00:57:47,144 --> 00:57:52,791 da li je Trozubac stvaran. -Proèitaæeš mi šta piše na tom zidu. 482 00:57:52,991 --> 00:57:55,634 Ili æeš umreti. Britansko carstvo imaæe 483 00:57:55,674 --> 00:57:59,918 Trozubac i vladaæe morem. Hoæu da znam kuda ide taj pirat 484 00:57:59,958 --> 00:58:01,660 s tom vešticom. 485 00:58:02,440 --> 00:58:06,965 Vaša sudbina je u ovim zvezdama. Postaviæu vam kurs. 486 00:58:32,552 --> 00:58:36,876 Špagete vuk! -Zašto li sam se muèio da dolazim kod tebe? 487 00:58:36,996 --> 00:58:39,278 Mrtvi nas love a ti ništa ne èiniš. 488 00:58:39,679 --> 00:58:42,962 Ništa? Ovo nazivaš ništa? -Pijan si i spavaš. 489 00:58:43,042 --> 00:58:46,926 Upravo to, radim dve stvari istovremeno. 490 00:58:47,206 --> 00:58:49,604 Ne možeš spasti što se ne može spasti, druže. 491 00:58:51,083 --> 00:58:53,349 Svidelo se to tebi ili ne, Džek, pomoæi æeš mi. 492 00:58:53,384 --> 00:58:55,094 Skinuæu kletvu sa svog oca. 493 00:58:57,617 --> 00:59:02,863 Kad sledeæi put podigneš maè, momèe, budi poslednji koji æeš umreti. 494 00:59:19,079 --> 00:59:22,963 Mogu li ti predložiti da je zavedeš s malo laskanja? 495 00:59:24,165 --> 00:59:29,690 Ovde sam zbog oca, ništa više. -Znao sam to. Totalno obuzet time. 496 00:59:30,371 --> 00:59:35,777 Malo diskrecije kad juriš brinetu. Nikad ne juri njenu sestru. 497 00:59:35,817 --> 00:59:41,863 Ali ako ne možeš odoleti èarima njene sestre, ubij brata. Razumeš? 498 00:59:43,665 --> 00:59:45,387 Ne, ne razumem. 499 00:59:47,429 --> 00:59:51,680 Ko te je povredio? Uzgred, taj mali savet, 500 00:59:51,753 --> 00:59:55,437 koštao te je 5 novèiæa. -Neæu da ti platim za to. 501 00:59:55,467 --> 00:59:57,239 To nikad nemoj reæi ženi. 502 01:00:12,335 --> 01:00:18,021 Samo zato što ne vidiš nešto ne znaèi da nije tamo. -Kao što je mapa? 503 01:00:20,183 --> 01:00:24,547 Moramo je naæi. To je jedina veza s tim ko sam, 504 01:00:25,308 --> 01:00:29,682 ko je bio moj otac. -Znaèi oboje smo proveli živote 505 01:00:29,712 --> 01:00:34,587 tražeæi oèeve. Možda smo nas dvoje bliži nego što misliš. 506 01:00:51,485 --> 01:00:53,978 Sunce je izašlo. A i vreme je isteklo. 507 01:00:56,851 --> 01:01:00,665 Neæu da se protivim ali naš sporazum se taèno završava sa izlaskom sunca. 508 01:01:00,735 --> 01:01:03,908 Ovo je prvo svetlo, daleko od sasvim izašlog sunca. 509 01:01:03,938 --> 01:01:07,511 A znam da ste èastan èovek. -Èast, ne znaš ti ništa o meni. 510 01:01:07,541 --> 01:01:10,034 Znam kako je to biti pobeðen od strane Džeka Speroa. 511 01:01:10,064 --> 01:01:13,397 On je obojici neprijatelj. -Ne znaš ko sam ja. 512 01:01:15,029 --> 01:01:19,644 Èuo sam prièe o moænom španskom kapetanu. Kasapin s mora. 513 01:01:19,834 --> 01:01:23,889 Èovek koji kruži morem, koji je ulovio i ubio hiljade ljudi. 514 01:01:23,919 --> 01:01:26,281 Ne, ne, ne. Ljude, ne. Ne. 515 01:01:26,962 --> 01:01:28,694 Pirate. 516 01:01:31,046 --> 01:01:32,748 Pirate. 517 01:01:37,773 --> 01:01:41,106 Pirati su zagaðivali mora generacijama. 518 01:01:41,136 --> 01:01:44,380 Ubili su mog oca i dedu. 519 01:01:44,660 --> 01:01:48,103 Zato sam se zakleo da okonèam tu kugu jednom za svagda. 520 01:01:48,143 --> 01:01:51,547 To sam i uradio, uništio sam na desetine brodova. 521 01:01:57,474 --> 01:02:01,598 Poslednji su se udružili u pokušaju da me pobede. 522 01:02:02,118 --> 01:02:04,681 Ali uskoro su shvatili da je to bilo uzalud. 523 01:02:08,928 --> 01:02:10,630 Pali! 524 01:02:16,373 --> 01:02:21,898 Ništa nije moglo zaustaviti Neèujnu Meri. Gaðajte ih ispod linije vode! 525 01:02:21,938 --> 01:02:23,640 Hajde! 526 01:02:26,143 --> 01:02:28,465 Držite se, momci! 527 01:02:37,115 --> 01:02:40,678 More je konaèno bilo èisto. 528 01:02:41,599 --> 01:02:45,163 Njihove bedne zastave više neæe prljati more. 529 01:02:53,691 --> 01:02:59,177 Preklinju za milost. -Milost? Milost... 530 01:03:00,578 --> 01:03:02,280 Nema milosti. 531 01:03:08,267 --> 01:03:09,969 Spremite se. 532 01:03:10,005 --> 01:03:11,706 Upomoæ! -Pomozite nam! 533 01:03:16,055 --> 01:03:18,197 Zbogom! -Pali! 534 01:03:27,326 --> 01:03:29,528 Sad od tebe zavisi, Džek. 535 01:03:31,650 --> 01:03:35,815 Ovaj kompas pokazuje k onome što najviše želiš. 536 01:03:37,977 --> 01:03:40,820 Nikad ga nemoj izdati. 537 01:04:12,012 --> 01:04:14,334 Ðavolji trougao. 538 01:04:15,696 --> 01:04:20,381 Poslednji od njihovih brodova goreli su pred mojim oèima. 539 01:04:21,943 --> 01:04:28,309 I u tom trenutku pobede, tad sam to èuo. 540 01:04:28,670 --> 01:04:32,153 Stanite, kapetane. 541 01:04:32,474 --> 01:04:35,637 Jedan brod je pokušavao da pobegne kroz dim. 542 01:04:35,797 --> 01:04:39,561 Divan je dan za plovidbu, zar ne? -I tamo, 543 01:04:40,041 --> 01:04:45,006 u osmatraènici, beše jedan mladi pirat. 544 01:04:45,046 --> 01:04:47,328 Koliko vidim, samo nas dvojica smo ostali. 545 01:04:47,929 --> 01:04:50,572 Ako mi se predaš sad poštedeæu vam živote, jednostavno. 546 01:04:50,612 --> 01:04:53,936 Stajao je tamo, izgledajuæi kao ptièica. 547 01:04:54,777 --> 01:04:57,506 I od tog dana zaradio je ime koje 548 01:04:57,706 --> 01:05:00,062 æe me proganjati do kraja života. 549 01:05:01,904 --> 01:05:07,550 Džek Vrabac. -Predate li mi se sad, poštedeæu vam živote. 550 01:05:08,871 --> 01:05:11,113 Poštedeæu vam živote. 551 01:05:17,280 --> 01:05:21,163 Taj momak... Taj momak se rugao mojoj moæi. 552 01:05:21,204 --> 01:05:24,337 Pa sam ga pojurio, znajuæi da æu ga 553 01:05:24,367 --> 01:05:29,092 zaklati nožem. A nakon što umre sasvim bih eliminisao 554 01:05:29,132 --> 01:05:30,834 piratski život. 555 01:05:35,699 --> 01:05:40,744 Pratite ga tamo! -Do vešala! Dajte konopce! 556 01:05:43,187 --> 01:05:45,869 Pripremite se za pun zaokret, leva strana. 557 01:05:48,112 --> 01:05:49,813 Bacaj sad! 558 01:06:11,416 --> 01:06:13,118 Pun zaokret! 559 01:07:22,369 --> 01:07:24,071 Šta je sve ovo? 560 01:07:27,014 --> 01:07:29,537 Zahvalnost, gospodine. 561 01:07:59,448 --> 01:08:05,013 Sve mi je oduzeo. I ispunio me besom. 562 01:08:07,776 --> 01:08:09,478 I bolom. 563 01:08:11,059 --> 01:08:13,582 I tu se prièa završava. 564 01:08:16,184 --> 01:08:20,709 Još ne, kapetane. Tamo. Naðen kao što je obeæano. 565 01:08:45,095 --> 01:08:48,457 Ona kaže da ima mapu, ali jedino ona je može pratiti? 566 01:08:48,458 --> 01:08:50,860 Znaèi da je upucamo? -Ostavite je na miru. 567 01:08:50,900 --> 01:08:53,582 Odvešæe nas do Trozupca. -Govoriš to satima. 568 01:08:53,583 --> 01:08:57,107 Dve stvari za koje znamo da su istina. Zvezde ne sijaju danju. 569 01:08:57,307 --> 01:08:59,029 I ona je zaboravila magarca. 570 01:08:59,469 --> 01:09:03,599 Kako možemo otiæi na mesto, koje nije obeleženo kopnom na bilo kojoj mapi? 571 01:09:05,156 --> 01:09:07,838 Ovaj hronometar pokazuje isto vreme u Londonu. 572 01:09:08,199 --> 01:09:11,442 Koristim ga da izmerim visinu kako bih odredila geografsku dužinu. 573 01:09:12,003 --> 01:09:14,525 Samo tad æemo naæi naše taèno mesto. 574 01:09:14,565 --> 01:09:18,249 Oèekuješ da naðeš Trozubac pomoæu sata? -Da. 575 01:09:18,970 --> 01:09:22,733 Moji proraèuni su precizni i taèni. Ja nisam samo astronom, 576 01:09:22,773 --> 01:09:24,475 takoðe sam i horolog. 577 01:09:29,740 --> 01:09:34,585 Ne treba toga da se stidiš, draga. Svi moramo zaraðivati za život, zar ne? 578 01:09:36,148 --> 01:09:42,004 Ne, ja sam horolog. -To je bila i moja majka, ali to nije glasno objavljivala. 579 01:09:42,014 --> 01:09:44,877 Hoæeš reæi da ti je majka bila sklona akademskim stvarima? 580 01:09:44,891 --> 01:09:49,121 Pre æe biti sklona horizontali, opruživanju. 581 01:09:50,122 --> 01:09:54,686 Horologija je prouèavanje vremena. -I ona je uvek gledala u sat. 582 01:09:54,927 --> 01:09:56,628 To mogu garantovati. 583 01:09:57,970 --> 01:10:02,374 Znaèi niko ne može naæi X osim tebe, je li? -Ne. 584 01:10:02,414 --> 01:10:04,657 A magarac? -Brod iza nas! 585 01:10:07,179 --> 01:10:08,881 Salazar. 586 01:10:12,505 --> 01:10:16,149 Džek, mrtvi se neæe smiriti dok se ne osvete. -Mrtvi? 587 01:10:16,189 --> 01:10:19,793 Ne, ne, mrtvi nikad nisu bili deo ovog dogovora. -Nije trebalo 588 01:10:19,833 --> 01:10:22,215 da pratimo baksuznog pirata i vešticu na more. 589 01:10:22,216 --> 01:10:24,152 Dobro, to je to. Pobijte ih sve. 590 01:10:24,798 --> 01:10:27,761 Ubijte me i biæu mrtav. 591 01:10:28,281 --> 01:10:34,648 A onda ostali mrtvi neæe moæi da se osvete... meni. 592 01:10:34,888 --> 01:10:38,492 Ja æu biti mrtav. -Šta? -Što æe ih još više razljutiti. -U pravu je. 593 01:10:38,522 --> 01:10:41,254 Tako je. -Jesu li svi pirati ovoliko glupi? 594 01:10:41,294 --> 01:10:44,978 Da. -Da. -Šta æemo da radimo? 595 01:10:45,780 --> 01:10:49,824 Kao kapetan, mogu li predložiti... 596 01:10:54,429 --> 01:10:58,032 Pobuna? Morao si da predložiš pobunu? -Karina, mrtvi dolaze. 597 01:10:58,112 --> 01:11:01,516 Ja odbijam da verujem u natprirodne gluposti. 598 01:11:01,556 --> 01:11:03,257 Zar ne vidiš šta je iza nas? 599 01:11:17,171 --> 01:11:20,335 Bacite ih! -Da! -Bacite ih! 600 01:11:27,503 --> 01:11:29,944 Šta to radiš? -Ljudi na onom brodu traže Džeka. 601 01:11:29,945 --> 01:11:32,167 A Džek je u ovom èamcu. Zato æu plivati. 602 01:11:32,178 --> 01:11:35,591 Kako se usuðuješ da uradiš upravo ono što bih ja uradio na tvom mestu? 603 01:11:35,611 --> 01:11:38,073 Karina, prestani s tim. -Ne, ne. Nemoj prestati. 604 01:11:38,314 --> 01:11:40,596 Ovo je predaleko otišlo. -Ne, nije. 605 01:11:41,116 --> 01:11:44,039 Ne slušaj ga, nastavi, nastavi. 606 01:11:50,326 --> 01:11:53,729 Zašto? Umalo je završila. -Video sam joj gležnjeve. 607 01:11:53,809 --> 01:11:56,333 Video bi mnogo više da si držao jezik za zubima. 608 01:12:14,511 --> 01:12:16,213 Ubijte vrapca. 609 01:12:33,001 --> 01:12:38,336 To nije dobro, je li? -Nastavi da veslaš, èoveèe. Brže! Brže! 610 01:12:38,526 --> 01:12:42,821 Ne, to je to. Idem s njom. 611 01:12:43,651 --> 01:12:47,976 Ostavio bi me zbog nekog horologa u donjem rublju? -Da. 612 01:12:49,497 --> 01:12:51,199 Svi vi muškarci ste isti. 613 01:13:01,349 --> 01:13:03,051 Ajkula. 614 01:13:27,416 --> 01:13:29,118 Henri! 615 01:13:50,841 --> 01:13:54,364 Izgleda da ovo ne funkcioniše. -Ne, biæemo dobro. Biæemo dobro. 616 01:14:00,609 --> 01:14:02,486 Napred! 617 01:14:14,144 --> 01:14:18,590 Kako to rade? -Moramo da plivamo. Ja æu im odvuæi pažnju. 618 01:14:24,075 --> 01:14:25,777 Sad! 619 01:14:44,059 --> 01:14:45,761 Beži! 620 01:14:49,402 --> 01:14:51,104 Odlazi! 621 01:15:05,718 --> 01:15:07,420 Henri! 622 01:15:58,052 --> 01:16:00,855 Zdravo, Džek Sperou. 623 01:16:02,897 --> 01:16:05,741 Džek Sperou... -Španski? 624 01:16:12,120 --> 01:16:17,793 Ne... Duhovi. -Ne mogu da kroèe na kopno. 625 01:16:18,553 --> 01:16:20,435 Znao sam to. -Duhovi! 626 01:16:24,199 --> 01:16:27,562 Karina! -Uskoro æeš platiti za ono što si mi uradio. 627 01:16:27,603 --> 01:16:31,767 Ne, ne. Nema potrebe da se muèiš. -Karina? -Nemam vremena da èavrljam. 628 01:16:31,807 --> 01:16:35,611 Jer mi je mapa upravo pobegla. -Èekaæu te. 629 01:16:36,131 --> 01:16:39,175 Zašto bi me èekao? Zašto bi me on èekao? 630 01:16:55,992 --> 01:16:57,694 Pirati! 631 01:16:58,408 --> 01:17:01,674 UMIRUÆI GALEB 632 01:17:11,928 --> 01:17:14,251 Skram. -Kapetane? 633 01:17:14,332 --> 01:17:16,893 Džek mi je uvek govorio da ako mu se nešto desi, 634 01:17:16,894 --> 01:17:20,858 ti budeš kapetan. -Da, ali ljudi su vas izglasali, zar ne? 635 01:17:20,898 --> 01:17:24,742 Imate kapetanov šešir. -Kako god, to je on želeo. 636 01:17:24,782 --> 01:17:28,105 Zato budi dobar momak i preuzmi volan. I ti, 637 01:17:29,307 --> 01:17:34,632 preuzmi kapetanov šešir. -Ovo je najbolji trenutak... 638 01:17:37,675 --> 01:17:41,399 Tuæi æemo vašeg kapetana do smrti dok ne otkrije kuda su se uputili. 639 01:17:43,961 --> 01:17:49,367 Karina? -Znam šta te muèi, momèe, svrab koji ne možeš oèešati. 640 01:17:49,728 --> 01:17:52,331 Karina nam jedino može pomoæi da pronaðemo Trozubac. 641 01:17:52,451 --> 01:17:54,553 I nisam zaljubljen u nju. -Ljubav? 642 01:17:54,633 --> 01:17:58,257 Ko je spominjao ljubav? O èemu ti to govoriš? -Svrab koji ne možeš oèešati. 643 01:17:58,377 --> 01:18:02,781 Šuga, mislim na šugu. Male grinje koje ti se ugnezde pod kožu. 644 01:18:03,021 --> 01:18:06,185 Muèi me godinama. O, ne. 645 01:18:06,225 --> 01:18:08,880 DŽELATOV ZALIV STRANCI NISU DOBRODOŠLI 646 01:18:08,881 --> 01:18:10,583 Upomoæ! 647 01:18:11,030 --> 01:18:17,036 Pomozite mi! -Karina. -Upomoæ! Henri, pomozi mi. -Pomozi joj! 648 01:18:18,557 --> 01:18:22,121 U ime kralja, osuðujem vas sve na smrt. 649 01:18:22,921 --> 01:18:27,487 Mislim da treba da kažemo jedan drugome gde su blaga zakopana, 650 01:18:27,527 --> 01:18:30,810 u sluèaju da jedan od nas preživi. -Dobra ideja. 651 01:18:31,291 --> 01:18:34,454 Ti reci prvo. -Moje blago je zakopano 652 01:18:34,494 --> 01:18:39,339 izmeðu dve ukrštene palme u neobeležnom grobu na Arubi. A tvoje? 653 01:18:40,500 --> 01:18:43,663 Nemam nikakvo blago. -Obeæao si mi Džekovu krv. 654 01:18:43,703 --> 01:18:48,829 Ali Džek je u zamci! Nikad ne može otiæi s ostrva. -On je na zemlji. 655 01:18:55,075 --> 01:18:56,777 Zdravo. 656 01:19:00,601 --> 01:19:04,185 Ja sam ispoštovao svoj deo dogovora. Moji ljudi i ja æemo otiæi na obalu. 657 01:19:04,245 --> 01:19:08,609 Imaæete poganog izdajnika. Tako mi èasti. -Èast? 658 01:19:09,170 --> 01:19:11,172 Koja èast, èoveèe? Koja èast? 659 01:19:11,292 --> 01:19:13,895 Ne znaš ti šta je èast. -Poštedite mi život 660 01:19:14,215 --> 01:19:16,537 i ja æu vam dovesti Vrapca. 661 01:19:16,538 --> 01:19:18,435 Imamo li dogovor? 662 01:19:18,940 --> 01:19:20,642 Dogovor? 663 01:19:34,556 --> 01:19:38,120 Probudi se, Sperou. 664 01:19:41,443 --> 01:19:44,206 Probudi se, Sperou. 665 01:19:46,048 --> 01:19:51,934 Probudi se, Sperou. Vreme je da platiš dug. -Pig? 666 01:19:52,775 --> 01:19:58,020 Pig Keli? Moj stari drug. -Drug? 667 01:19:58,340 --> 01:20:03,986 Èujete li to, momci? Ovaj lažljivi pirat mi duguje plen pun srebra. 668 01:20:04,026 --> 01:20:07,029 A sreæa ga je dovela do Dželatovog zaliva, 669 01:20:07,069 --> 01:20:10,072 gde može namiriti svoj dug, ovde i sad. 670 01:20:10,994 --> 01:20:16,920 I hoæu, Pig. Reci svoju cenu. -Njeno ime je Beatris. 671 01:20:19,883 --> 01:20:22,406 I ona je moja sirota sestra udovica. 672 01:20:25,248 --> 01:20:28,532 Šta je to? -Ona traži uglednog èoveka. 673 01:20:29,493 --> 01:20:32,561 Ali i ti æeš odgovarati. -Nastavimo s ovim. -Ne! 674 01:20:32,562 --> 01:20:34,355 Zašto? Zašto bih ja... 675 01:20:34,390 --> 01:20:39,383 Da napraviš èasnu ženu od nje, Džek. Èestitam, danas se ženiš. 676 01:20:40,704 --> 01:20:44,468 Da poènemo? -Medeni mesec æe nam biti u ambaru. 677 01:20:48,873 --> 01:20:54,599 Ne, ne, Pig. Kako iskreno mogu napraviti èasnu ženu od ovoga? 678 01:20:54,639 --> 01:20:56,521 Onoga, nje. Mislim, nje. 679 01:21:00,245 --> 01:21:05,570 Ko su oni? -Naša deca. Najbolje da ih ne gledaš u oko. 680 01:21:05,690 --> 01:21:10,615 Dovedite kuma i deverušu. -Pogledao sam u oko. 681 01:21:10,655 --> 01:21:15,780 Stavi svoju ruku na Bibliju. -Imam šugu. -I ja. 682 01:21:16,781 --> 01:21:20,945 Stavi svoju ruku na Bibliju. -Mokrim u krevet. 683 01:21:21,387 --> 01:21:23,089 Reci "da". 684 01:21:23,909 --> 01:21:27,113 Ili æu ti smestiti metak u glavu. -Džek, ubiæe nas. 685 01:21:27,153 --> 01:21:31,497 Baš me briga. -Samo reci "da". -Poslednja šansa, Džek. -Stanite! 686 01:21:31,532 --> 01:21:35,841 Sigurno... Ovo nije zakonito. -Ovo nije zakonito. -U pravu je. 687 01:21:35,922 --> 01:21:41,527 Da li se neko odavde protivi braku? -Da. -Èestitam. 688 01:21:41,567 --> 01:21:43,269 Možeš poljubiti mladu. 689 01:21:55,581 --> 01:21:58,745 Voliš morsku hranu, zar ne? -Hajde! 690 01:22:02,149 --> 01:22:06,633 Džek, opet se sreæemo. -Hektore. 691 01:22:06,954 --> 01:22:09,476 Ovo je moj najbolji prijatelj na celom svetu. 692 01:22:09,516 --> 01:22:13,680 Znao sam da æeš se skrasiti na kraju. -Jesi li mi doneo poklon? 693 01:22:16,003 --> 01:22:17,705 To æe biti dovoljno. 694 01:22:19,606 --> 01:22:25,572 Izgledaš velièanstveno. Baš poskakuješ. Je li ti noga izrasla? 695 01:22:25,693 --> 01:22:28,055 Kapetane, zar ne treba da se vratimo kod Salazara 696 01:22:28,335 --> 01:22:30,698 i trampimo život g. Speroa za naše? 697 01:22:31,018 --> 01:22:35,063 Mogli bismo, ali ja sam došao po Posejdonov trozubac. 698 01:22:36,024 --> 01:22:38,787 Prevariæete mrtve? -Obeæali ste. 699 01:22:38,987 --> 01:22:42,911 I s njim æu ubiti mrtve koji su mi ukrali vlast nad morem. 700 01:22:42,991 --> 01:22:45,274 Koliko da mi se sviða taj plan, 701 01:22:45,275 --> 01:22:49,014 nijedan brod ne može ploviti brže od njihovog bednog broda. 702 01:22:49,037 --> 01:22:52,120 Ali postoji jedan, Džek. Najbrži brod za koga znam. 703 01:22:52,160 --> 01:22:57,766 Biser, zarobljen u toj boci od strane Crnobradog. Pre 5 zima. 704 01:22:59,648 --> 01:23:02,691 Tako mi moæi oštrice zle i silne, 705 01:23:02,811 --> 01:23:08,297 ovim vraæam Crnom biseru njegovu staru i legitimnu slavu. 706 01:23:19,268 --> 01:23:20,970 Spremite se. 707 01:23:21,316 --> 01:23:23,017 Spremite se za to. 708 01:23:23,353 --> 01:23:26,075 Stiže, stiže. Stiže! 709 01:23:31,080 --> 01:23:33,483 U stranu. 710 01:23:35,004 --> 01:23:36,706 Stiže! 711 01:23:52,102 --> 01:23:55,906 Smanjen je. Zašto se ne poveæa? 712 01:23:56,907 --> 01:24:00,151 Možda je hladno. -Potrebno mu je more. 713 01:24:14,435 --> 01:24:16,137 Bio je dobar brod. 714 01:24:52,252 --> 01:24:53,955 To... 715 01:24:54,637 --> 01:24:57,290 Ima mesta samo za jednog kapetana. 716 01:24:59,923 --> 01:25:03,496 Prljava zveri. -Vreme je za trku s mrtvima. 717 01:25:10,293 --> 01:25:14,427 Jedino bezbedno mesto je kopno. Zašto se udaljavamo od kopna? 718 01:25:14,898 --> 01:25:18,822 Bilo ko? -Kapetane, vaša mapa nije kompletna. 719 01:25:19,102 --> 01:25:21,865 Mogu nas odvesti do Trozupca samo kad biste mi verovali. 720 01:25:22,866 --> 01:25:26,549 Zar niste èuli ništa od onoga što sam rekla? -Kažeš 721 01:25:26,589 --> 01:25:29,398 da se ona zvezda pretvara da je mapa? 722 01:25:29,399 --> 01:25:31,835 Gospodine, nema ostrva ni na jednoj mapi 723 01:25:31,870 --> 01:25:35,519 da potvrdi to što ova žena kaže. -Kapetane, ne morate je razumeti. 724 01:25:35,720 --> 01:25:39,724 Samo joj verujte. -Bilo ko? 725 01:25:46,667 --> 01:25:48,368 Gospodine. 726 01:25:48,672 --> 01:25:50,400 Pod palubu! 727 01:25:51,816 --> 01:25:55,179 Da imamo nešto oštro, mogao bih obiti tu bravu. 728 01:25:56,541 --> 01:25:58,543 Neæeš naæi ništa oštro ovde. 729 01:26:05,640 --> 01:26:08,311 Ne mrdaj, smrdljivi pacove! 730 01:26:08,312 --> 01:26:11,965 Kapetane, molim vas, ne želim više biti kapetan! 731 01:26:20,966 --> 01:26:22,668 Oslobodite ih. 732 01:26:24,249 --> 01:26:28,654 Gospodine, neæete valjda dozvoliti ženi da upravlja vašim brodom? 733 01:26:28,694 --> 01:26:31,937 Ona æe pratiti svoju zvezdu inaèe æemo svi umreti zajedno. 734 01:26:51,558 --> 01:26:56,443 Crni biser. Opet plovi. Hajde, momci! 735 01:26:57,644 --> 01:27:03,089 Ovaj brod. Ovi duhovi. Ne postoji logièno objašnjenje. 736 01:27:03,130 --> 01:27:05,183 Mitovi s mora su istiniti, Karina. 737 01:27:05,509 --> 01:27:09,356 Drago mi je što konaèno možeš uvideti da si pogrešila. -Pogrešila? 738 01:27:10,617 --> 01:27:14,061 Možda sam imala neke sumnje. -Ovo je najgore izvinjenje koje sam èuo. 739 01:27:14,071 --> 01:27:15,973 Izvinjenje? Zašto bih se izvinjavala? 740 01:27:15,983 --> 01:27:18,225 Jer su mrtvi za nama, dok plovimo na brodu 741 01:27:18,226 --> 01:27:22,910 koji je izašao iz flaše. Gde ti je nauka u tome? -Dobro, izviniæu se. 742 01:27:23,591 --> 01:27:26,513 Hajde, onda. -Može se reæi da i ti meni duguješ izvinjenje. 743 01:27:26,514 --> 01:27:29,277 Jer su moj život ugrožavali pirati i mrtvi. 744 01:27:29,317 --> 01:27:33,081 U koje sad veruješ, nažalost. -Izvinjenje prihvaæeno. 745 01:27:35,203 --> 01:27:38,967 Idem na stražu. -Drago mi je što misliš kao ja. 746 01:27:45,271 --> 01:27:47,285 Dvanaest stepeni nalevo. 747 01:27:48,496 --> 01:27:53,342 Spremite topove. -Razumem. Spremite topove! -Oni pirati idu po Trozubac. 748 01:28:08,037 --> 01:28:10,184 Odakle vam to, gospoðice? 749 01:28:10,668 --> 01:28:13,938 Znam tu knjigu, ukradena je s italijanskog broda 750 01:28:14,003 --> 01:28:17,807 pre mnogo godina. -Ukradena? Ne, grešite. 751 01:28:17,847 --> 01:28:21,771 Na korici je bio rubin koji neæu skoro zaboraviti. 752 01:28:25,015 --> 01:28:29,099 Moj otac mi je ovo dao. Oèito je bio nauènik. 753 01:28:31,101 --> 01:28:36,586 Oèito da je bio obièan lopov. -Seæanje na mog oca neæe ukaljati 754 01:28:36,627 --> 01:28:40,711 to što kaže pirat. Ovaj dnevnik mi s pravom pripada. 755 01:28:41,111 --> 01:28:43,395 Ostavljen je meni na stepenicama sirotišta. 756 01:28:43,715 --> 01:28:45,544 Zajedno s imenom i ni sa èim više. 757 01:28:45,916 --> 01:28:50,160 Znaèi, ti si siroèe? Kako se zoveš? 758 01:28:52,322 --> 01:28:54,765 Najsjajnija zvezda na severu dala mi je moje ime. 759 01:29:01,372 --> 01:29:04,616 To bi bila Karina? -Karina Smit. 760 01:29:06,498 --> 01:29:10,622 Onda se razumete u zvezde? -Ja sam kapetan. 761 01:29:14,105 --> 01:29:16,908 Znam koje zvezde da pratim do kuæe. 762 01:30:00,072 --> 01:30:04,837 Smit? Smit je prilièno neuobièajeno prezime. 763 01:30:06,078 --> 01:30:11,004 Zar nismo nekad poznavali neku po imenu Smit? -Zaèepi gubicu. 764 01:30:11,125 --> 01:30:14,968 Kako se zvala? Na vrh jezika mi je. 765 01:30:15,369 --> 01:30:18,292 Hoæeš li ostati bez tog jezika? -Margaret Smit. 766 01:30:19,773 --> 01:30:24,818 Zar ne? Hoæemo li sklopiti dogovor onda? Ili da kažem znaš kome, 767 01:30:25,299 --> 01:30:29,943 ono što oboje znamo da je istina. -Oboje æemo odneti tajnu u grob. 768 01:30:29,984 --> 01:30:32,706 To je istina? Blefirao sam. -Ja ne blefiram! 769 01:30:32,746 --> 01:30:38,312 Ubiješ li me, neæeš imati s èime da se cenjkaš s mrtvima. Trebam ti. 770 01:30:39,393 --> 01:30:44,158 Moraæu biti iskren, Hektore. Ti si veoma, veoma ružan. 771 01:30:44,198 --> 01:30:50,405 Kako si mogao stvoriti onakvo divno stvorenje? -Margaret je umrla. 772 01:30:50,575 --> 01:30:52,345 Uèinio sam najèasniju stvar koju je 773 01:30:52,346 --> 01:30:54,427 mogao uèiniti ovaj bezvredni prokletnik. 774 01:30:54,464 --> 01:30:57,853 Dao sam dete u sirotištu, da je nikad više ne vidim. 775 01:30:58,133 --> 01:31:00,896 Mislio sam da bi joj rubin olakšao život, 776 01:31:00,936 --> 01:31:05,260 ali nikad nisam pomislio da bi uzela te škrabotine i izgradila sebi život. 777 01:31:06,541 --> 01:31:08,663 Život koji ju je doveo nazad kod mene. 778 01:31:11,426 --> 01:31:16,511 Rekao bih da me ovo stavlja u povoljan položaj, tatice. 779 01:31:16,551 --> 01:31:19,034 Reci mi šta hoæeš. -Hoæu svoj kompas. 780 01:31:19,915 --> 01:31:25,281 216 bureta ruma. I majmuna. 781 01:31:26,002 --> 01:31:30,006 Hoæeš Džeka? -Veèera. Hoæu ga pojesti. Hoæu pojesti tog majmuna. 782 01:31:30,646 --> 01:31:33,489 Nema dogovora, Džek. Pametna mlada žena kao što je ona, 783 01:31:33,529 --> 01:31:37,854 nikad ne bi poverovala da joj je svinja kao što sam ja njen rod. 784 01:31:40,817 --> 01:31:43,139 A Trozubac biæe moj. 785 01:31:53,870 --> 01:31:57,755 Crveni mundiri! Crveni mundiri! 786 01:32:00,678 --> 01:32:04,522 Spremite se za paljbu! -Spremite se za paljbu! 787 01:32:09,667 --> 01:32:11,381 Pripremite topove! 788 01:32:11,529 --> 01:32:16,333 Dolazi s desne strane. Boriæemo se do poslednjeg. 789 01:32:16,534 --> 01:32:19,657 Biser mi neæe biti ponovo otet. 790 01:32:24,462 --> 01:32:26,163 Gospodine. 791 01:32:30,468 --> 01:32:34,032 Samo Britansko carstvo æe vladati morem. 792 01:33:08,348 --> 01:33:11,591 Šta god da se desi, ne skreæi s kursa. 793 01:33:31,471 --> 01:33:33,173 Pazi! 794 01:33:37,417 --> 01:33:42,102 Džek Sperou? Džek Sperou? 795 01:33:42,142 --> 01:33:44,425 Stigao sam s kasapskim raèunom. 796 01:33:48,869 --> 01:33:50,571 Gde je on? 797 01:33:53,274 --> 01:33:57,518 Branite se, ljudi! Do smrti! 798 01:33:59,360 --> 01:34:03,084 Požuri, momèe. Oštrio si ga maslacem? 799 01:34:24,026 --> 01:34:25,728 Nemaš gde da se sakriješ. 800 01:34:41,163 --> 01:34:43,926 Budimo hrabri, spasimo Bisera! 801 01:34:53,215 --> 01:34:54,918 Ovo mora da je to. 802 01:34:57,661 --> 01:35:02,305 Mora biti ovde. - Naði to kopno ili æemo svi umreti. 803 01:35:02,546 --> 01:35:06,429 Skoro smo tamo. Ovde je negde. 804 01:36:27,663 --> 01:36:31,013 Jeste li našli to što tražite, gospoðice? -Trudim se! 805 01:36:35,391 --> 01:36:37,093 Zvezde æe uskoro nestati. 806 01:37:07,144 --> 01:37:11,829 Karina! -Henri! Pogledaj! Ostrvo je tamo! 807 01:37:12,429 --> 01:37:14,131 Našla si ga! 808 01:37:24,522 --> 01:37:26,224 Ostrvo. 809 01:37:31,409 --> 01:37:35,293 Kopno. -Hajde na Meri! 810 01:37:51,591 --> 01:37:53,292 Karina! 811 01:38:08,968 --> 01:38:10,670 Karina! 812 01:38:13,493 --> 01:38:15,194 Henri! 813 01:38:28,429 --> 01:38:32,032 Odveli su Henrija. -Jedino ga Trozubac može spasti sad. 814 01:38:32,272 --> 01:38:33,974 Onda ga moramo pronaæi. 815 01:38:53,654 --> 01:38:55,356 Gde je? 816 01:38:59,660 --> 01:39:01,363 Mora biti ovde. 817 01:39:33,135 --> 01:39:37,700 Pogledaj, Džek. To je nešto najlepše što sam videla. 818 01:39:38,021 --> 01:39:41,304 Ovo je moj otac hteo da naðem. -Stene? 819 01:39:41,384 --> 01:39:47,110 Ne, ne stene, zvezde. Ovo je mapa koju nijedan èovek ne ume proèitati. 820 01:39:48,511 --> 01:39:52,555 Ovo ostrvo je savršeni odraz neba. 821 01:40:00,043 --> 01:40:06,049 Jedna zvezda fali. Brzo. Moramo naæi Trozubac da spasemo Henrija. 822 01:40:06,289 --> 01:40:09,412 Hektore, treba da znaš da je ona horolog. 823 01:40:37,601 --> 01:40:39,303 Zašto ne sija? 824 01:40:40,564 --> 01:40:42,266 Upotpuni je, Karina. 825 01:40:48,654 --> 01:40:50,355 Zvezda koja fali. 826 01:40:51,697 --> 01:40:55,621 Za mog oca. -Da... 827 01:40:57,062 --> 01:40:58,764 Uèini to za njega. 828 01:42:29,477 --> 01:42:34,563 Pogledajte. -Posejdonova grobnica. -Ovuda. 829 01:42:37,846 --> 01:42:40,569 Kapetane, znate koliko je opasno. Nemojte to da radite. 830 01:42:40,769 --> 01:42:43,652 On nema izbora. Džek je na ostrvu i traži Trozubac. 831 01:42:43,692 --> 01:42:46,675 Kapetane, mora da postoji drugo rešenje. Èim posednete živog, 832 01:42:46,755 --> 01:42:50,339 nema povratka. Biæete zarobljeni u njegovom telu. Zauvek. 833 01:42:50,379 --> 01:42:52,141 Trozubac æe me osloboditi. 834 01:42:55,184 --> 01:42:57,906 Vreme je da ubijem vrapca. -Ne. 835 01:43:11,922 --> 01:43:14,965 Pogledaj, Džek. Eno ga. -Trozubac. 836 01:43:21,611 --> 01:43:23,313 Džek! 837 01:44:01,332 --> 01:44:03,575 Poseèeš li me, poseæi æeš momka, Džek. 838 01:44:39,372 --> 01:44:41,293 Henri! 839 01:45:12,966 --> 01:45:17,211 Zdravo, Sperou. -Ne. 840 01:45:28,943 --> 01:45:35,070 Mrzim Speroa. Umri, Sperou. -Ne! 841 01:45:39,194 --> 01:45:43,958 Henri, on hoda po zemlji! Molim te! Henri, probudi se! 842 01:45:46,081 --> 01:45:47,782 Gubite se! 843 01:45:57,292 --> 01:45:59,134 Henri, probudi se, on ubija Džeka. 844 01:46:10,146 --> 01:46:13,509 Henri! -Moæ mora! -Šta? 845 01:46:14,190 --> 01:46:19,475 Moæ mora. -Da se oslobodi moæ mora sve se mora podeliti. 846 01:46:25,962 --> 01:46:29,605 Ako Trozubac drži svu moæ, onda... -Onda se sve kletve drže unutra. 847 01:46:30,606 --> 01:46:35,732 Kao što sam ti i pre rekao, predaj mi se sad, i poštedeæu ti... 848 01:46:36,692 --> 01:46:39,656 Život. -Hoæeš da se predam? 849 01:46:41,819 --> 01:46:45,142 Možda. -Ovde se put završava. 850 01:46:47,544 --> 01:46:49,246 Ne! 851 01:46:54,446 --> 01:46:56,148 Umri. 852 01:47:01,759 --> 01:47:04,121 Podeli. - Henri! 853 01:47:06,403 --> 01:47:08,245 Henri! -Podeli. Slomi. 854 01:47:08,285 --> 01:47:13,130 Slomi Trozubac i skinuæeš sve kletve mora. -Zbogom. 855 01:47:58,848 --> 01:48:00,550 Sve kletve su skinute. 856 01:48:21,300 --> 01:48:23,391 Mi smo od krvi i mesa. 857 01:48:40,571 --> 01:48:46,467 Biser! Moj Biser! -Penjite se! -Hajde, brzo! 858 01:48:49,940 --> 01:48:52,863 Samo èvrsto, momci. Ne dozvolite da sklizne. 859 01:48:57,868 --> 01:49:00,061 Džek! -Ne, ne! 860 01:49:01,142 --> 01:49:03,755 Skoèi! Brže! 861 01:49:16,288 --> 01:49:21,013 Podiži sidro! Podiži sidro, brzo! 862 01:49:21,053 --> 01:49:24,967 Stanite, stanite. Podižite, podižite! Brzo! 863 01:49:41,714 --> 01:49:44,637 Kapetane! Kapetane! 864 01:50:09,903 --> 01:50:11,606 Sranje! 865 01:50:32,767 --> 01:50:34,469 Imam te. 866 01:50:37,535 --> 01:50:39,236 Jaèe! 867 01:50:56,111 --> 01:50:57,953 Šta sam ti ja? 868 01:51:00,636 --> 01:51:02,338 Blago. 869 01:51:12,888 --> 01:51:14,590 Drži se! 870 01:51:17,773 --> 01:51:19,475 Hektore! 871 01:52:34,333 --> 01:52:36,035 Desno! 872 01:52:52,386 --> 01:52:54,088 Hajde, narode. 873 01:53:01,801 --> 01:53:03,763 Piratski život, Hektore. 874 01:53:40,080 --> 01:53:41,782 Jesi li dobro? 875 01:53:42,803 --> 01:53:46,768 Ne znam. Na trenutak, imala sam sve, Henri. 876 01:53:49,050 --> 01:53:53,455 Sad je opet sve nestalo. -Nije sve nestalo, Smit. 877 01:54:06,828 --> 01:54:11,353 Barbosa. Prezivam se Barbosa. 878 01:54:53,356 --> 01:54:58,882 Možda je Džek bio u pravu. -U vezi èega? -Svraba koji se ne može oèešati. 879 01:55:02,566 --> 01:55:05,769 Zašto si to uradio? -Proveravam da li si to zaista ti 880 01:55:06,010 --> 01:55:10,995 a ne neki duh. -To sam ja. -Onda sam... 881 01:55:11,025 --> 01:55:14,979 Pogrešila. -Mala greška, ali greška. 882 01:55:21,545 --> 01:55:23,247 Izvinjenje prihvaæeno. 883 01:55:36,681 --> 01:55:38,383 Holanðanin. 884 01:56:13,600 --> 01:56:16,763 Henri. -Da, oèe. 885 01:56:25,612 --> 01:56:27,574 Da te vidim, sine. 886 01:56:32,018 --> 01:56:33,720 Kako si to uradio? 887 01:56:35,381 --> 01:56:38,104 Kako si skinuo kletvu? -Isprièaæu ti prièu. 888 01:56:38,825 --> 01:56:43,070 Prièu o najveæem blagu poznatom èoveku. -Tu prièu želim èuti. 889 01:57:42,090 --> 01:57:45,164 Kakav odvratan prizor. -S puta! 890 01:57:45,454 --> 01:57:49,017 Kapetan Džek Sperou na palubi. -Zaista. 891 01:57:54,184 --> 01:57:57,627 Dobro došli nazad, kapetane. -Mnogo hvala. S puta. 892 01:57:57,907 --> 01:58:03,053 Kapetane. -Hvala. Seæam se tebe. Gospodo. Hvala. Dobro. 893 01:58:03,253 --> 01:58:06,116 Komandante Gibs. -Brod je vaš, kapetane. 894 01:58:06,156 --> 01:58:07,857 Hvala. 895 01:58:19,249 --> 01:58:20,951 Majmun. 896 01:58:27,578 --> 01:58:31,903 Hvala. -Kuda æemo, kapetane? 897 01:58:32,023 --> 01:58:35,186 Treba da pratimo zvezde, komandante Gibs. 898 01:58:35,586 --> 01:58:37,288 Razumem, kapetane! 899 01:58:43,274 --> 01:58:47,558 Imam sastanak van mog voljenog horizonta. 900 01:59:04,908 --> 01:59:08,344 Preveo: Bambula 901 01:59:11,344 --> 01:59:15,344 Preuzeto sa www.titlovi.com