00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:58,024 --> 00:01:01,819 取輪胎及 錢,便鬆人。別節外生枝 2 00:01:01,861 --> 00:01:03,946 莊,你再搞禍輪胎,打鑊你 3 00:01:03,988 --> 00:01:04,989 快! 4 00:01:05,656 --> 00:01:07,950 這裡,兄弟 沒人在,兄弟 5 00:01:07,992 --> 00:01:09,118 你開派對嗎? 6 00:01:09,160 --> 00:01:10,745 關掉收音機 7 00:01:10,786 --> 00:01:13,331 想引警察來? 要鍍鉻螺絲母 8 00:01:14,957 --> 00:01:18,002 這東西值錢,老友 9 00:01:19,670 --> 00:01:20,671 頂 10 00:01:24,050 --> 00:01:25,051 你 11 00:01:40,483 --> 00:01:41,317 老兄? 12 00:01:42,568 --> 00:01:45,112 是鍍鉻螺絲母。你會刮花 13 00:01:45,154 --> 00:01:46,239 這裡有條友 14 00:01:46,280 --> 00:01:48,074 鍍鉻剝落 15 00:01:48,115 --> 00:01:49,325 是嗎? 16 00:01:49,367 --> 00:01:51,535 是出租車。沒人會付錢租… 17 00:01:59,669 --> 00:02:02,380 《盧根》 18 00:02:04,507 --> 00:02:05,508 仆街 19 00:02:10,054 --> 00:02:10,888 快手些 20 00:02:15,601 --> 00:02:17,186 老兄們 21 00:02:17,228 --> 00:02:18,521 撞鬼咩? 22 00:02:18,563 --> 00:02:21,107 說真的,你們不會想偷這車 23 00:02:24,735 --> 00:02:26,112 做低佢 24 00:02:32,702 --> 00:02:33,911 打鑊佢! 25 00:02:42,587 --> 00:02:44,422 不!別射中車! 26 00:02:48,259 --> 00:02:49,093 搞掂那舞男! 27 00:02:49,886 --> 00:02:50,928 打鑊佢甘! 28 00:02:53,431 --> 00:02:54,432 打鑊佢! 29 00:02:57,143 --> 00:02:58,436 做低佢! 30 00:02:58,477 --> 00:02:59,770 打條粉腸! 31 00:03:04,775 --> 00:03:05,735 你老味! 32 00:03:36,307 --> 00:03:37,099 倒楣 33 00:03:58,412 --> 00:03:59,455 撞鬼 34 00:04:50,506 --> 00:04:52,174 百特,人人都睡了 35 00:04:52,216 --> 00:04:55,011 全在夢遊。冰帽、鹹片片商… 36 00:04:55,052 --> 00:04:56,554 有毒水源、異變人… 37 00:04:57,054 --> 00:04:58,389 全有關連 38 00:04:58,639 --> 00:05:00,683 祈德,現是2029年 39 00:05:00,725 --> 00:05:03,144 為何還提異變人? 40 00:05:04,478 --> 00:05:07,023 喂,是我。在車內 41 00:05:07,064 --> 00:05:08,065 旅程很順利 42 00:05:09,400 --> 00:05:11,235 喜出望外 43 00:05:11,277 --> 00:05:13,738 美國!美國!美國! 44 00:05:16,866 --> 00:05:20,536 美國!美國!美國!美國! 45 00:05:47,605 --> 00:05:48,940 狼人 46 00:05:50,858 --> 00:05:51,859 我知是你 47 00:05:52,860 --> 00:05:54,737 頂 求求你! 48 00:05:54,779 --> 00:05:56,364 我有麻煩! 49 00:05:56,405 --> 00:05:58,532 只有你能幫忙! 50 00:06:00,868 --> 00:06:02,536 你媽的別纏我! 51 00:06:07,875 --> 00:06:09,085 求求你! 52 00:06:09,794 --> 00:06:11,128 盧根! 53 00:06:16,384 --> 00:06:17,426 甚麼人? 54 00:06:17,468 --> 00:06:19,470 不知,是瘋婦。別擔心 55 00:06:40,908 --> 00:06:41,951 「急症」 56 00:07:21,782 --> 00:07:25,453 萬料不到,是狼人 57 00:07:26,037 --> 00:07:27,830 現成了癮君子 58 00:07:27,872 --> 00:07:29,332 你媽的是誰? 59 00:07:30,666 --> 00:07:33,044 車門有散彈痕跡 60 00:07:33,419 --> 00:07:34,921 聞說你曾在鳳凰城 61 00:07:35,713 --> 00:07:39,300 但昨晚,德州公路巡警朋友報料… 62 00:07:39,342 --> 00:07:41,010 54號公路旁發現… 63 00:07:41,052 --> 00:07:42,887 三具墨西哥混混屍體 64 00:07:43,930 --> 00:07:46,307 這事並不出奇 65 00:07:46,349 --> 00:07:48,851 奇在一具沒手,一具沒腳 66 00:07:49,936 --> 00:07:51,562 警方在猜… 67 00:07:51,604 --> 00:07:54,607 若非逃脫老虎所為,便是費迪古加 68 00:07:55,399 --> 00:07:57,318 但兩者都不懂駕駛… 69 00:07:57,360 --> 00:08:00,488 而一是虛構人物,一是絕種動物 70 00:08:00,529 --> 00:08:03,199 及因找到的輪胎螺絲母屬… 71 00:08:03,241 --> 00:08:04,659 佳士拿2024年車… 72 00:08:05,993 --> 00:08:06,827 正好… 73 00:08:07,328 --> 00:08:09,413 這是佳士拿2024年車 74 00:08:11,374 --> 00:08:13,459 她找過你麼? 75 00:08:13,501 --> 00:08:14,669 姬寶娜? 76 00:08:16,796 --> 00:08:18,089 實情是… 77 00:08:18,130 --> 00:08:20,758 我不是要找你,阿狼 78 00:08:20,800 --> 00:08:24,637 嚴格不是。我在找一個正在找你的人 79 00:08:25,471 --> 00:08:28,766 她趁我沒留神,取走了我東西 80 00:08:28,808 --> 00:08:31,644 一樣由我負責的東西 81 00:08:33,145 --> 00:08:34,397 墨西哥女子 82 00:08:35,398 --> 00:08:37,275 她正在找你 83 00:08:39,902 --> 00:08:41,237 有頭緒嘛? 84 00:08:41,279 --> 00:08:43,781 我不識姬寶娜,媽的滾下車 85 00:08:46,867 --> 00:08:47,702 你知嘛… 86 00:08:48,619 --> 00:08:50,621 我知你藏起甚麼,老友 87 00:08:51,205 --> 00:08:53,874 那老光頭,美國南邊境 88 00:08:54,625 --> 00:08:55,918 你想怎樣? 89 00:08:55,960 --> 00:08:57,545 想你合作一點 90 00:09:06,345 --> 00:09:08,514 順帶一提,我是你擁躉 91 00:09:15,855 --> 00:09:17,106 「鹼湖基改」 「保安總監」 92 00:09:17,148 --> 00:09:18,316 仆街,仆街! 93 00:09:20,026 --> 00:09:21,694 不,艾斯賓先生,不 94 00:09:22,695 --> 00:09:24,947 我本說六月,但現急用船 95 00:09:24,989 --> 00:09:26,490 為何便要起價? 96 00:09:27,658 --> 00:09:28,868 聽我說 97 00:09:28,910 --> 00:09:30,870 我知你叫價七萬… 98 00:09:30,912 --> 00:09:34,373 若我即付現金四萬五? 99 00:09:34,415 --> 00:09:36,125 喂?喂? 100 00:09:36,167 --> 00:09:37,293 頂 101 00:09:38,169 --> 00:09:39,086 「你正在離開美國」 102 00:09:40,504 --> 00:09:41,881 你好,森 103 00:09:41,923 --> 00:09:42,924 早晨 104 00:10:40,565 --> 00:10:42,149 他今日不如意 105 00:10:42,191 --> 00:10:43,568 日日都不如意 106 00:10:44,610 --> 00:10:46,571 他六小時前已要藥 107 00:10:50,032 --> 00:10:51,576 這裡不夠 108 00:10:52,660 --> 00:10:54,161 捱不到一週 109 00:10:54,203 --> 00:10:55,371 我在想辦法 110 00:10:57,707 --> 00:10:58,708 輪到你 111 00:10:59,417 --> 00:11:01,002 我昨夜挨得慘 112 00:11:02,587 --> 00:11:03,713 辛苦哂 113 00:11:08,259 --> 00:11:11,637 另一消息,昨晚他說跟某人聯繫上 114 00:11:11,679 --> 00:11:13,723 他沒跟任何人交談 115 00:11:13,764 --> 00:11:15,182 別太肯定 116 00:11:15,224 --> 00:11:17,351 他說出詳情 117 00:11:17,393 --> 00:11:20,104 我以為那大水箱是屏障 118 00:11:20,146 --> 00:11:22,648 水箱有裂縫的 別再說 119 00:11:23,316 --> 00:11:24,317 左下 120 00:11:30,948 --> 00:11:32,491 你沒聽進去 121 00:11:32,533 --> 00:11:35,912 他問我們為何在此 122 00:11:35,953 --> 00:11:37,747 他嘗試看我思想 123 00:11:37,788 --> 00:11:39,081 所以要用藥 124 00:11:41,626 --> 00:11:43,419 他吃掉凝乳及乳清 125 00:11:43,461 --> 00:11:46,255 然後,有隻大蜘蛛坐她旁 126 00:11:46,297 --> 00:11:47,423 嚇怕了麥菲小姐… 127 00:12:00,478 --> 00:12:03,231 朋友,我今天有好消息! 128 00:12:03,272 --> 00:12:04,815 跟你所作的事無關 129 00:12:04,857 --> 00:12:06,651 跟你所為的事無關 130 00:12:06,692 --> 00:12:08,569 你達不到主的標準 131 00:12:08,611 --> 00:12:12,573 衪知你不能。不打緊,我們非完美 132 00:12:14,742 --> 00:12:16,327 借開,先生 133 00:12:17,453 --> 00:12:18,788 我叫你借開! 134 00:12:18,829 --> 00:12:22,083 塔可鐘的新餡餅! 135 00:12:22,124 --> 00:12:24,585 配雞肉、牛扒都得! 136 00:12:24,627 --> 00:12:26,796 再加上焗芝士… 137 00:12:26,837 --> 00:12:28,756 肯定是新寵! 138 00:12:28,798 --> 00:12:30,800 限定供應,快快去試 139 00:12:32,301 --> 00:12:33,678 你是誰? 140 00:12:34,178 --> 00:12:35,555 你知我是誰 141 00:12:35,596 --> 00:12:38,057 你是令我昏睡的人 142 00:12:38,099 --> 00:12:39,433 你我都要好好睡 143 00:12:39,475 --> 00:12:40,851 不!不! 144 00:12:46,023 --> 00:12:47,608 你要對我做甚麼? 145 00:12:47,650 --> 00:12:48,442 查爾斯 146 00:12:50,069 --> 00:12:51,070 來吧 147 00:13:33,738 --> 00:13:36,157 我在這裡多久? 148 00:13:56,761 --> 00:13:58,054 是甚麼藥? 149 00:13:58,095 --> 00:13:59,388 你記得的 150 00:13:59,430 --> 00:14:03,100 針藥緩和癲癇。藥丸抑制癲癇 151 00:14:05,269 --> 00:14:07,396 不如你吹一吹,帶來好運 152 00:14:07,438 --> 00:14:08,689 你仆街吧,盧根 153 00:14:08,731 --> 00:14:10,358 你現記起我了 154 00:14:10,399 --> 00:14:12,860 我一向知你是誰 155 00:14:12,902 --> 00:14:15,404 只是有時我不認識你 156 00:14:16,572 --> 00:14:17,698 吃藥吧 157 00:14:23,579 --> 00:14:26,415 你掉下我跟那白化病人獨處 158 00:14:26,457 --> 00:14:27,959 他不聽我的 159 00:14:28,960 --> 00:14:31,379 我分辨到新物種形成 160 00:14:31,420 --> 00:14:32,546 新甚麼? 161 00:14:32,588 --> 00:14:35,633 新物種形成。一新異變人,很年輕 162 00:14:36,425 --> 00:14:38,386 有勢力想殺他們 勢力? 163 00:14:38,427 --> 00:14:39,470 他們想要救助 164 00:14:40,721 --> 00:14:42,265 勢力,勢力 165 00:14:42,306 --> 00:14:44,767 可惜你已不再操故業 166 00:14:44,809 --> 00:14:47,436 他們不是要我,是要你 167 00:14:49,146 --> 00:14:52,984 對,他們真的好死愚蠢 168 00:14:54,151 --> 00:14:57,113 他們在自由神像等你 169 00:14:57,154 --> 00:14:59,657 沒自由神像很久,查爾斯 170 00:14:59,699 --> 00:15:00,783 很久了 171 00:15:01,367 --> 00:15:04,078 沒有新異變人。明白嘛? 172 00:15:04,120 --> 00:15:07,415 25年來沒有一個出生。哪裡都沒有 173 00:15:07,456 --> 00:15:08,916 你一直認為… 174 00:15:09,917 --> 00:15:11,794 我們是主的安排 175 00:15:15,673 --> 00:15:16,674 但亦可能… 176 00:15:17,758 --> 00:15:20,344 可能是主的失誤 177 00:15:29,979 --> 00:15:32,940 你真的不爭氣 178 00:15:35,776 --> 00:15:37,111 當時我找到你… 179 00:15:37,153 --> 00:15:40,948 你職業是打鐵籠拳賽 180 00:15:41,324 --> 00:15:44,452 多麼稱心的職業,來掩飾你當殺手 181 00:15:44,493 --> 00:15:46,871 又鎮靜藥上癮 182 00:15:46,913 --> 00:15:49,165 你當時是頭野獸 183 00:15:50,458 --> 00:15:51,834 我們照收留你 184 00:15:53,002 --> 00:15:55,630 我給你家庭 185 00:15:56,130 --> 00:15:57,298 那個家死清了 186 00:15:57,340 --> 00:15:58,132 盧根 187 00:15:59,717 --> 00:16:00,718 盧根… 188 00:16:02,887 --> 00:16:04,388 你幹過甚麼? 189 00:16:06,724 --> 00:16:08,184 你幹過甚麼? 190 00:16:08,226 --> 00:16:10,436 答我!為何淪落至此? 191 00:16:10,478 --> 00:16:12,355 沒人該如此生活 192 00:16:12,396 --> 00:16:13,940 在水箱內被藥迷! 193 00:16:13,981 --> 00:16:16,234 為你好 不,這不是! 194 00:16:19,570 --> 00:16:21,864 你在等我去死 195 00:17:11,998 --> 00:17:14,875 「盧根」 196 00:18:03,174 --> 00:18:04,634 我不想吵… 197 00:18:04,675 --> 00:18:07,345 但我們有事要討論 198 00:18:08,679 --> 00:18:09,764 甚麼事? 199 00:18:12,225 --> 00:18:14,268 我會否太長氣… 200 00:18:14,310 --> 00:18:16,771 若重複先前所見… 201 00:18:16,812 --> 00:18:19,398 劑量太低,抑制不了癲癇? 202 00:18:21,400 --> 00:18:23,277 那人給我的 203 00:18:23,319 --> 00:18:25,696 我沒資格提出要求 204 00:18:25,738 --> 00:18:27,240 我今早險些死去 205 00:18:27,281 --> 00:18:28,824 那癲癇… 一分鐘不夠 206 00:18:28,866 --> 00:18:30,993 感覺不止。我呼吸不了 207 00:18:31,035 --> 00:18:32,495 你沒太受影響 208 00:18:32,536 --> 00:18:34,497 你知他要重些劑量 209 00:18:34,538 --> 00:18:37,458 我更知你藏起好多錢 210 00:18:37,500 --> 00:18:38,751 給我們走人用 211 00:18:38,793 --> 00:18:40,670 不是我們。只你和他 212 00:18:40,711 --> 00:18:42,463 你要買豪華游艇 213 00:18:42,505 --> 00:18:43,965 「陽光」是重點 214 00:18:44,006 --> 00:18:46,175 我看不到自己像吸血鬼般… 215 00:18:46,217 --> 00:18:47,343 蜷縮在夾板下 216 00:18:47,385 --> 00:18:48,511 你看到嗎? 217 00:18:48,553 --> 00:18:52,306 你會摺自己底褲,替他煮肉餅 218 00:18:56,644 --> 00:18:57,645 你袋內找到 219 00:18:59,605 --> 00:19:00,773 超能鋼 220 00:19:02,441 --> 00:19:04,193 若打算射爆自己頭… 221 00:19:04,235 --> 00:19:06,028 能等出海才做? 222 00:19:06,070 --> 00:19:08,781 我剛抹了地 你少來揶揄我 223 00:19:18,916 --> 00:19:21,836 一年前,你請我幫忙 224 00:19:23,045 --> 00:19:24,755 問心我盡了力 225 00:19:25,923 --> 00:19:28,551 盧根,但我幫不了你… 226 00:19:29,510 --> 00:19:31,220 若你不坦誠 227 00:19:32,722 --> 00:19:35,016 我晚上聽到你,你沒睡 228 00:19:35,057 --> 00:19:36,726 你不想談這事 229 00:19:38,728 --> 00:19:40,605 不談你喝的酒 230 00:19:41,272 --> 00:19:43,691 或是你抹掉指節的膿 231 00:19:44,442 --> 00:19:46,819 或我洗掉你衫上的那血漬 232 00:19:47,153 --> 00:19:49,322 或你胸口的新傷口 233 00:19:49,780 --> 00:19:51,782 沒痊癒那些 234 00:19:52,283 --> 00:19:53,409 我亦肯定… 235 00:19:53,451 --> 00:19:56,454 你不想談你看不懂樽上標籤 236 00:19:58,122 --> 00:19:59,373 寫著「抗炎藥」 237 00:20:01,459 --> 00:20:02,627 是我最愛的杯 238 00:20:03,127 --> 00:20:04,962 你少管我事 239 00:20:07,131 --> 00:20:08,716 你有事不妥 240 00:20:08,758 --> 00:20:11,385 你身體有病,我嗅到 241 00:20:17,725 --> 00:20:19,393 敬最正的一晚! 242 00:20:21,604 --> 00:20:22,813 喂,司機 243 00:20:40,331 --> 00:20:43,542 我愛你。我愛你 244 00:20:43,584 --> 00:20:45,378 你真得意 245 00:20:45,419 --> 00:20:47,838 「乘客:2名」 246 00:21:31,799 --> 00:21:36,053 「自由汽車旅館」 247 00:21:42,351 --> 00:21:43,686 盧根先生 248 00:21:43,728 --> 00:21:44,812 撞鬼 249 00:21:44,854 --> 00:21:46,647 麻煩你,要用車 250 00:21:46,689 --> 00:21:48,691 不方便。叫的士吧 251 00:21:48,733 --> 00:21:50,985 我叫姬寶娜露比絲… 我不想知 252 00:21:51,027 --> 00:21:52,612 我們被人追捕 253 00:21:52,653 --> 00:21:54,113 我們要離開 254 00:21:54,155 --> 00:21:55,948 北上,過境去加拿大 255 00:21:55,990 --> 00:21:57,658 人人都做得來 256 00:21:57,700 --> 00:21:58,701 我給你五萬元 257 00:21:59,702 --> 00:22:02,830 你怎找到我?你搞禍我生活! 258 00:22:02,872 --> 00:22:05,207 追捕你的人,盯上了我 259 00:22:05,249 --> 00:22:07,501 你的行蹤曝光了 260 00:22:07,543 --> 00:22:09,962 羅拉,入去 甚麼行蹤? 261 00:22:10,004 --> 00:22:11,881 流傳有個像狼人的人… 262 00:22:11,923 --> 00:22:13,966 在艾爾帕索駕車 263 00:22:14,008 --> 00:22:15,593 且看來年老 264 00:22:19,013 --> 00:22:19,972 喂! 265 00:22:20,014 --> 00:22:22,058 叫過你別玩那球! 266 00:22:22,099 --> 00:22:23,351 死女包! 請別罵 267 00:22:23,392 --> 00:22:25,061 叫過你! 請別罵 268 00:22:25,102 --> 00:22:27,188 妳這女人 要賠償 請別罵 269 00:22:29,732 --> 00:22:30,608 弊! 270 00:22:32,944 --> 00:22:34,362 她們要賠錢 271 00:22:35,780 --> 00:22:37,323 她有現金 272 00:22:37,365 --> 00:22:38,491 我見過 273 00:22:38,532 --> 00:22:40,201 肥屎忽,滾回去 274 00:22:40,243 --> 00:22:41,244 你會收到錢 275 00:22:44,163 --> 00:22:46,290 別讓她致電任何人 276 00:22:46,332 --> 00:22:48,376 他們會找上門,殺死我們 277 00:22:56,551 --> 00:22:57,969 我是名護士 278 00:22:59,262 --> 00:23:01,639 曾是。在墨西哥城 279 00:23:03,140 --> 00:23:04,433 幾時受傷的? 280 00:23:04,475 --> 00:23:07,812 今晨,邊境附近 281 00:23:11,482 --> 00:23:12,942 我罷脫他們,但… 282 00:23:12,984 --> 00:23:14,110 「沒異變人誕生」 283 00:23:14,151 --> 00:23:15,111 「基改 兒科癌症研究」 284 00:23:15,152 --> 00:23:16,153 …他們認得我車 285 00:23:19,782 --> 00:23:22,326 我要走了 286 00:23:22,368 --> 00:23:24,579 不,等等。這裡 287 00:23:24,912 --> 00:23:26,247 請等等!看 288 00:23:26,289 --> 00:23:29,041 這裡,收起它。二萬元 289 00:23:29,542 --> 00:23:31,377 載我們到這地址 290 00:23:32,795 --> 00:23:35,006 到達,再收三萬 291 00:23:36,340 --> 00:23:38,467 我朋友會付尾數 292 00:23:38,968 --> 00:23:40,428 他們在等著 293 00:23:41,512 --> 00:23:42,847 他們甚麼都給你 294 00:23:43,973 --> 00:23:45,266 錢從哪裡來? 295 00:23:45,308 --> 00:23:46,642 我男友 296 00:23:47,602 --> 00:23:50,146 他想殺我,搶走女孩 297 00:23:53,316 --> 00:23:54,859 她是你女兒? 298 00:23:56,861 --> 00:23:57,862 對 299 00:24:01,490 --> 00:24:04,076 你內心仍有善良 300 00:24:04,118 --> 00:24:05,286 我知你想幫的 301 00:24:05,328 --> 00:24:07,121 你知個屁 求求你! 302 00:24:07,163 --> 00:24:10,791 我應承你,即走便無手尾 303 00:24:10,833 --> 00:24:12,877 我不可即去北達哥他州! 304 00:24:12,919 --> 00:24:14,545 星期五要到 否則? 305 00:24:14,587 --> 00:24:17,173 便錯失過境機會 306 00:24:17,757 --> 00:24:18,799 求求你 307 00:24:19,884 --> 00:24:21,052 你要載我們 308 00:24:24,555 --> 00:24:25,640 求求你 309 00:24:33,064 --> 00:24:34,899 我喜歡你眼鏡 310 00:24:34,941 --> 00:24:36,651 令你看來年輕點 311 00:24:37,902 --> 00:24:39,570 「請趕快」 「占士:在路上」 312 00:24:41,072 --> 00:24:42,406 查爾斯,聽著 313 00:24:43,282 --> 00:24:45,076 我要離開幾天 314 00:24:46,452 --> 00:24:48,162 走趟長途,很多錢… 315 00:24:48,204 --> 00:24:50,081 但當我一回來,便離開 316 00:24:50,706 --> 00:24:53,376 我們駕車去墨西哥,買隻船 317 00:24:54,043 --> 00:24:55,670 然後住在海上 318 00:24:55,711 --> 00:24:57,713 你這趟安全嗎? 319 00:24:59,382 --> 00:25:02,343 會安全的 320 00:25:02,385 --> 00:25:03,970 盧根安排周到 321 00:25:10,434 --> 00:25:11,602 幾天後回來 322 00:25:54,812 --> 00:25:55,980 不妙 323 00:26:03,696 --> 00:26:05,698 「請趕快 - 在路上」 「他們來了。請」 324 00:26:27,303 --> 00:26:28,804 盧根 怎樣? 325 00:26:28,846 --> 00:26:30,097 發生何事? 326 00:26:30,139 --> 00:26:31,682 出了事? 327 00:26:31,724 --> 00:26:33,184 那差事根本是錯 328 00:26:53,704 --> 00:26:54,705 盧根! 329 00:26:58,042 --> 00:26:59,293 盧根! 330 00:26:59,335 --> 00:27:00,378 怎樣? 331 00:27:03,005 --> 00:27:04,548 屬於誰的? 332 00:27:10,429 --> 00:27:11,347 他是誰? 333 00:27:15,226 --> 00:27:17,812 還以為你能預知麻煩事 334 00:27:17,853 --> 00:27:19,146 我能追蹤異變人 335 00:27:19,188 --> 00:27:21,357 我美其名是松露豬,不是先知 336 00:27:21,399 --> 00:27:24,527 入去叫查爾斯別出聲。立即! 337 00:27:33,786 --> 00:27:36,872 賤種,掉頭吧。私人物業 338 00:27:36,914 --> 00:27:38,124 沒錯,確是 339 00:27:39,083 --> 00:27:42,336 我認為它屬於一跨國熔煉公司… 340 00:27:42,378 --> 00:27:43,796 總部在上海 341 00:27:45,381 --> 00:27:47,758 你把老人家安置在哪? 342 00:27:47,800 --> 00:27:49,218 他在那邊? 343 00:27:51,888 --> 00:27:53,097 還是這邊? 344 00:27:54,223 --> 00:27:55,266 聰明的做法 345 00:27:56,767 --> 00:27:59,186 我想見見他 346 00:27:59,228 --> 00:28:01,856 我知國安局列他腦袋為… 347 00:28:01,898 --> 00:28:03,983 大規模殺傷性武器 348 00:28:05,443 --> 00:28:06,944 東邊那事太不幸 349 00:28:07,904 --> 00:28:09,405 他已死了一年 350 00:28:11,574 --> 00:28:12,867 我要那女孩 351 00:28:12,909 --> 00:28:14,035 甚麼女孩? 352 00:28:14,076 --> 00:28:16,162 常拿著你手上的球那位 353 00:28:16,746 --> 00:28:18,414 這裡沒女孩 354 00:28:18,456 --> 00:28:20,207 我知你去了旅館 355 00:28:20,249 --> 00:28:21,626 對,我被召過去 356 00:28:21,667 --> 00:28:23,711 沒女孩。只有那個女人 357 00:28:23,753 --> 00:28:26,255 只有那個女人。一個女人 358 00:28:29,091 --> 00:28:30,593 你見過姬寶娜 359 00:28:31,928 --> 00:28:35,181 但你沒通知我。真失望 360 00:28:36,766 --> 00:28:38,434 你沒對那小可憐開槍吧? 361 00:28:38,476 --> 00:28:40,895 沒有。你呢? 我問你先 362 00:28:40,937 --> 00:28:43,314 我不喜歡槍械 當然啦 363 00:28:44,106 --> 00:28:46,984 若你有致電我就好,盧根 364 00:28:47,026 --> 00:28:48,194 應我請求 365 00:28:51,322 --> 00:28:52,615 看見嗎? 366 00:28:52,657 --> 00:28:54,659 不只是你被強化 367 00:29:02,959 --> 00:29:04,752 盧根。盧根! 368 00:29:04,794 --> 00:29:06,796 這是羅拉 369 00:29:07,505 --> 00:29:08,506 卡利班,來! 370 00:29:09,006 --> 00:29:11,592 就是我一直跟你說的那位 371 00:29:11,634 --> 00:29:13,302 這是羅拉 372 00:29:14,136 --> 00:29:15,888 我們一直在等你 373 00:29:21,018 --> 00:29:22,019 行過來 374 00:29:23,187 --> 00:29:24,564 沒事的 375 00:29:25,022 --> 00:29:26,023 過來 376 00:29:27,567 --> 00:29:28,776 羅拉 377 00:29:31,946 --> 00:29:33,406 全都好,沒事 378 00:29:35,575 --> 00:29:36,492 過來 379 00:29:37,076 --> 00:29:37,910 來吧 380 00:29:39,370 --> 00:29:42,999 進來,放心。你可住這裡,羅拉 381 00:29:43,541 --> 00:29:44,542 安全的 382 00:29:45,042 --> 00:29:46,294 可在這裡照顧你 383 00:29:46,877 --> 00:29:47,878 跟我來 384 00:29:49,714 --> 00:29:52,091 似前軍人。賞金獵人? 385 00:29:52,133 --> 00:29:53,134 情況壞得多 386 00:29:54,427 --> 00:29:55,678 他一個人? 387 00:29:55,720 --> 00:29:56,804 暫時是 388 00:29:57,722 --> 00:30:00,850 搬他上車,棄他到乾涸的河那邊 389 00:30:00,892 --> 00:30:02,602 途中他醒來怎辦? 390 00:30:07,773 --> 00:30:09,901 給我短訊,我們來接你 391 00:30:23,539 --> 00:30:24,540 好的 392 00:30:29,086 --> 00:30:29,921 盧根 393 00:30:30,588 --> 00:30:32,131 盧根 喂,你! 394 00:30:33,132 --> 00:30:34,383 弄清你兩母女… 395 00:30:34,425 --> 00:30:36,552 給我們惹甚麼禍便還你 396 00:30:36,594 --> 00:30:37,970 不要,盧根 甚麼? 397 00:30:38,012 --> 00:30:40,014 我猜那袋… 398 00:30:48,356 --> 00:30:51,192 盧根,那女人,並非她媽媽 399 00:30:51,943 --> 00:30:54,487 她肯說話? 我們有交流 400 00:30:54,528 --> 00:30:55,780 交流 401 00:30:57,365 --> 00:30:58,616 立即吃藥 402 00:30:59,992 --> 00:31:02,286 我們即走。這裡不再安全 403 00:31:02,328 --> 00:31:04,413 你在外不能發作,明嗎? 404 00:31:05,164 --> 00:31:09,043 明。但她是我跟你說過的異變人 405 00:31:09,085 --> 00:31:10,962 她要我們幫 她非異變人 406 00:31:11,003 --> 00:31:13,506 是,她是! 查爾斯,她甚麼異能? 407 00:31:13,547 --> 00:31:15,007 吃東西?掟水管? 408 00:31:18,052 --> 00:31:19,136 沒事的 409 00:31:39,574 --> 00:31:40,741 好到極 410 00:31:40,783 --> 00:31:42,827 取他槍。棄置屍體 411 00:31:42,868 --> 00:31:45,079 回來時傳我短訊 412 00:31:45,121 --> 00:31:46,414 你有東西要買? 413 00:31:46,455 --> 00:31:48,124 有食物給小孩? 414 00:31:54,380 --> 00:31:56,007 你玩鬼完,變種 415 00:32:06,350 --> 00:32:07,643 沒事的 416 00:32:07,685 --> 00:32:09,312 是另一架火車 417 00:32:09,353 --> 00:32:11,522 這不是火車 418 00:32:15,276 --> 00:32:17,320 沒事的,坐低 419 00:32:17,361 --> 00:32:18,821 我們要走 甚麼? 420 00:32:18,863 --> 00:32:20,531 發生何事?去哪? 留低 421 00:32:20,573 --> 00:32:22,033 別走開 我們要去哪? 422 00:32:22,909 --> 00:32:25,536 別擔心。他會來接你 423 00:32:29,665 --> 00:32:32,418 盧根,那女孩。你要帶她走 424 00:32:37,506 --> 00:32:39,842 盧根,女孩呢? 425 00:32:41,844 --> 00:32:42,678 盧根 426 00:32:49,143 --> 00:32:51,562 盧根,不能留下羅拉 427 00:32:51,604 --> 00:32:52,939 她不是我們包袱 428 00:33:01,739 --> 00:33:02,573 該死! 429 00:33:10,957 --> 00:33:11,958 該死! 430 00:33:40,945 --> 00:33:41,946 盧根 431 00:33:41,988 --> 00:33:43,239 在想辦法 432 00:33:43,281 --> 00:33:44,115 那孩子 433 00:33:45,116 --> 00:33:46,867 盧根,別留下羅拉 434 00:33:46,909 --> 00:33:48,077 請別作聲 盧根 435 00:33:53,416 --> 00:33:55,251 查爾斯撒菲亞 卡利班呢? 436 00:33:55,793 --> 00:33:57,878 美國最想捉的八旬耆英 437 00:33:57,920 --> 00:33:59,422 我其實是九旬 438 00:34:08,347 --> 00:34:09,348 卡利班呢? 439 00:34:11,309 --> 00:34:12,977 你先說女孩下落? 440 00:34:13,019 --> 00:34:15,062 或我問老光頭。他較友善 441 00:34:15,104 --> 00:34:16,772 我說過,她不在 442 00:34:16,814 --> 00:34:19,066 卡利班呢?你老味 443 00:34:20,318 --> 00:34:22,653 在本想棄置我的溝渠 444 00:34:39,003 --> 00:34:42,423 陰公,狼人,看你這樣令我心碎 445 00:34:42,465 --> 00:34:44,342 我挖你心出來碎,媽的 446 00:34:52,516 --> 00:34:53,643 去捉她 447 00:36:06,757 --> 00:36:07,884 羅拉! 448 00:36:12,263 --> 00:36:13,764 叻女! 449 00:36:15,224 --> 00:36:16,225 乖乖 450 00:36:25,568 --> 00:36:26,819 羅拉… 451 00:36:29,780 --> 00:36:30,573 羅拉! 452 00:36:31,240 --> 00:36:33,951 乖女,你最好別動 453 00:36:34,619 --> 00:36:36,078 想見你朋友們? 454 00:36:36,954 --> 00:36:38,956 指揮官,停止 455 00:36:39,832 --> 00:36:41,459 你說不論生死 456 00:36:42,752 --> 00:36:43,586 羅拉! 457 00:36:45,588 --> 00:36:46,422 羅拉 458 00:36:47,798 --> 00:36:49,300 羅拉 459 00:36:49,342 --> 00:36:51,093 別要,別要 460 00:36:52,762 --> 00:36:54,347 郁手!去! 461 00:37:00,102 --> 00:37:01,270 上呀!去! 462 00:37:05,483 --> 00:37:07,401 別再射! 463 00:37:07,443 --> 00:37:10,529 她會復原!上!去! 464 00:37:12,281 --> 00:37:13,658 撞鬼! 465 00:37:58,327 --> 00:37:59,287 捉到你! 466 00:38:10,673 --> 00:38:11,757 來,按下她 467 00:39:03,893 --> 00:39:06,437 盧根,說過她這異變人似你 468 00:39:06,896 --> 00:39:07,939 坐好! 469 00:39:11,067 --> 00:39:12,318 非常非常似你 470 00:39:34,382 --> 00:39:35,591 羅拉,沒事吧? 471 00:39:54,610 --> 00:39:55,611 追! 472 00:40:04,495 --> 00:40:05,496 坐穩! 473 00:40:11,335 --> 00:40:13,129 頂!出力! 474 00:40:14,755 --> 00:40:15,673 出力呀! 475 00:40:22,805 --> 00:40:23,681 頂 476 00:41:16,484 --> 00:41:18,319 就位!上呀! 477 00:42:10,496 --> 00:42:11,497 坐好 478 00:42:21,090 --> 00:42:22,341 帶那追蹤者來 479 00:42:29,932 --> 00:42:30,766 你 480 00:42:32,685 --> 00:42:34,103 你究竟是誰? 481 00:42:35,521 --> 00:42:38,441 喂!我問你問題。你是誰? 482 00:42:39,609 --> 00:42:41,277 你知她是誰,盧根 483 00:42:42,153 --> 00:42:43,321 不,我不知 484 00:42:43,362 --> 00:42:45,573 她有令你想起哪位? 485 00:43:17,146 --> 00:43:19,357 我細細個有看你故事 486 00:43:21,484 --> 00:43:23,236 我猜你認錯人 487 00:43:31,244 --> 00:43:35,498 若我沒搞錯,你本應跟我同一陣營 488 00:43:35,998 --> 00:43:38,709 你曾協助追捕變種 489 00:43:39,669 --> 00:43:40,920 甚麼變了? 490 00:43:42,255 --> 00:43:43,339 你信了教? 491 00:43:47,343 --> 00:43:50,888 我要你為好人多做一件事… 492 00:43:52,723 --> 00:43:56,185 幫我再追蹤多一個特別的變種 493 00:44:00,356 --> 00:44:01,566 我不會幫你 494 00:44:02,233 --> 00:44:03,734 預了你這樣說 495 00:44:04,402 --> 00:44:07,280 但我卻信人其實不會變 496 00:44:10,866 --> 00:44:12,159 小心強光 497 00:44:13,869 --> 00:44:17,707 卡利班, 你小時媽媽天天跟你這樣說 498 00:44:23,963 --> 00:44:25,256 小心強光 499 00:44:31,137 --> 00:44:33,931 別再要大家惡形惡相 500 00:44:33,973 --> 00:44:35,558 那女孩不值得的 501 00:44:35,808 --> 00:44:38,185 她不像你天生是歪種 502 00:44:38,227 --> 00:44:41,022 她是商業錯誤、失敗的研發 503 00:44:41,063 --> 00:44:42,231 這關乎責任 504 00:44:42,565 --> 00:44:44,692 公司不能讓專利品… 505 00:44:44,734 --> 00:44:45,902 到處走,傷害人吧? 506 00:44:47,069 --> 00:44:50,698 我們要在她傷害任何人前捉拿他 507 00:44:50,740 --> 00:44:53,326 她或會傷害你關心的人 508 00:45:00,917 --> 00:45:02,251 你快去嗅 509 00:45:06,756 --> 00:45:08,758 我叫姬寶娜露比絲 510 00:45:09,342 --> 00:45:10,551 是名護士 511 00:45:10,593 --> 00:45:13,471 十年來,我於墨西哥城的… 512 00:45:13,512 --> 00:45:14,764 基改科研工作 513 00:45:15,973 --> 00:45:18,643 基改由一美國公司擁有 514 00:45:22,021 --> 00:45:24,482 我將給你看的,於美 加… 515 00:45:24,815 --> 00:45:27,109 均為非法的 516 00:45:33,449 --> 00:45:34,575 「鹼湖實驗室」 「山達箂思博士」 517 00:45:34,617 --> 00:45:36,827 他們說這是藥物研究 518 00:45:37,286 --> 00:45:39,121 但當然是謊話 519 00:45:39,163 --> 00:45:42,416 這些孩童在基改出生 520 00:45:43,584 --> 00:45:45,127 出生以後… 521 00:45:45,169 --> 00:45:47,672 便沒離開過 522 00:45:47,713 --> 00:45:50,299 他們未曾見過太陽或海洋… 523 00:45:51,133 --> 00:45:52,635 雨水或白雪… 524 00:45:53,970 --> 00:45:55,680 或任何大自然生物 525 00:45:56,639 --> 00:45:58,516 他們沒出世證明… 526 00:45:59,016 --> 00:46:00,476 沒名字… 527 00:46:01,310 --> 00:46:02,979 只有我們給的稱號 528 00:46:06,023 --> 00:46:10,111 他們孕育在墨西哥少女肚內 529 00:46:10,152 --> 00:46:12,029 沒人會再找到的少女 530 00:46:12,738 --> 00:46:16,117 他們的父親是 基因種子… 531 00:46:16,158 --> 00:46:17,618 瓶內的特別種子 532 00:46:32,174 --> 00:46:33,718 生日?沒有的 瑪利亞 533 00:46:34,677 --> 00:46:36,429 我們不玩萬聖節 534 00:46:37,179 --> 00:46:39,724 不叫他們「寶貝」,或親親傷口 535 00:46:40,558 --> 00:46:42,852 別當他們是兒童,他們是產物… 536 00:46:42,894 --> 00:46:44,353 有專利、版權的 537 00:46:47,356 --> 00:46:50,276 他們以為我們又窮又笨,不會明白 538 00:46:50,943 --> 00:46:52,987 我們窮,沒錯… 539 00:46:53,029 --> 00:46:54,155 但不笨 540 00:46:54,196 --> 00:46:55,114 用你異能 541 00:47:02,580 --> 00:47:04,040 這是門生意 542 00:47:04,081 --> 00:47:06,542 他們在製造士兵 543 00:47:07,168 --> 00:47:08,169 殺手 544 00:47:14,091 --> 00:47:16,219 全是 異變人小孩… 545 00:47:24,060 --> 00:47:25,436 北達哥他州 546 00:47:26,604 --> 00:47:28,689 你收了那女人錢 547 00:47:28,731 --> 00:47:31,108 你答應會送女孩去 548 00:47:36,405 --> 00:47:37,907 她是甚麼? 549 00:47:39,283 --> 00:47:40,952 是你女兒呀,盧根 550 00:47:43,037 --> 00:47:44,914 鹼湖有你基因編碼 551 00:47:44,956 --> 00:47:46,249 不只我的 552 00:47:46,290 --> 00:47:47,250 盧根… 553 00:47:47,291 --> 00:47:49,335 我不想再談再聽此事 554 00:47:49,377 --> 00:47:50,920 盧根… 別再說 555 00:47:51,545 --> 00:47:53,047 我要開細 556 00:48:06,102 --> 00:48:06,936 最後一次 557 00:48:11,607 --> 00:48:12,692 別客氣 558 00:48:19,282 --> 00:48:22,076 住手。好心你,我自己辦得來! 559 00:48:22,118 --> 00:48:24,412 不讓你自己來。快手吧 560 00:48:24,453 --> 00:48:26,122 你在,我快不來 561 00:48:26,163 --> 00:48:27,748 信我,我沒偷看 562 00:49:01,741 --> 00:49:02,742 喂 563 00:49:03,367 --> 00:49:04,452 你好嘛! 564 00:49:04,952 --> 00:49:06,370 你知要付錢吧? 565 00:49:08,623 --> 00:49:11,167 喂!你父母呢? 566 00:49:14,462 --> 00:49:15,588 給我 567 00:49:15,630 --> 00:49:16,714 別再鬧。這副一樣 568 00:49:19,300 --> 00:49:20,259 慘! 569 00:49:20,301 --> 00:49:21,302 不可以! 570 00:49:24,472 --> 00:49:25,681 不好意思 571 00:49:27,475 --> 00:49:28,643 有賣充電器? 572 00:49:35,900 --> 00:49:37,109 跟我走。上車 573 00:50:03,427 --> 00:50:05,471 當孩童愈長大… 574 00:50:05,513 --> 00:50:07,515 羅拉,羅拉 575 00:50:08,057 --> 00:50:09,850 …便愈多問題 576 00:50:12,186 --> 00:50:14,021 他們難以受控制 577 00:50:16,440 --> 00:50:19,860 公司將他們身體變成武器 578 00:50:20,611 --> 00:50:22,697 教他們殺人 579 00:50:22,738 --> 00:50:24,991 但他們不想去作戰 580 00:50:27,743 --> 00:50:30,538 不想作戰的士兵,全無用處 581 00:50:32,623 --> 00:50:34,667 於這設施內… 582 00:50:34,709 --> 00:50:35,876 他們研發新的東西 583 00:50:36,877 --> 00:50:39,880 他們認為比孩童更適用的東西 584 00:50:40,590 --> 00:50:41,507 「身份號碼:X-24」 585 00:50:41,549 --> 00:50:43,009 說它是沒靈魂的 586 00:50:43,050 --> 00:50:44,427 箂思博士,要聽報告? 587 00:50:44,468 --> 00:50:46,137 這帶沒靚壽司食 588 00:50:46,387 --> 00:50:48,389 這像是墨西哥的丹佛州 589 00:50:50,725 --> 00:50:52,268 他們定是成功了 590 00:50:53,144 --> 00:50:55,563 約一週前,他們下令終止研究 591 00:50:58,482 --> 00:51:00,902 他們開始令孩童安樂死 592 00:51:04,488 --> 00:51:07,575 我們救得一個便一個 593 00:51:07,617 --> 00:51:09,827 我讀過一地方,北面 594 00:51:10,119 --> 00:51:12,038 是個異變人的地方 595 00:51:12,079 --> 00:51:13,247 他們稱之為伊甸 596 00:51:27,803 --> 00:51:30,056 若你在看這片… 597 00:51:30,097 --> 00:51:31,933 即是我已死了 598 00:51:33,017 --> 00:51:36,395 我不肯定其他孩童有否生還 599 00:51:36,437 --> 00:51:38,898 我們分散了 600 00:51:38,940 --> 00:51:41,067 不會再有錢 601 00:51:41,108 --> 00:51:42,777 那是個謊話 602 00:51:44,278 --> 00:51:45,863 他不是我女兒 603 00:51:47,365 --> 00:51:48,783 但我愛她 604 00:51:49,951 --> 00:51:52,286 你或不愛她 605 00:51:53,955 --> 00:51:56,332 但她是你女兒 606 00:51:57,458 --> 00:52:00,044 做好心,我求求你… 607 00:52:00,294 --> 00:52:02,463 帶她去安全地方 608 00:52:49,552 --> 00:52:51,804 這是我們匿藏的地方? 609 00:52:52,471 --> 00:52:53,681 不是匿藏 610 00:52:53,723 --> 00:52:55,766 我們會睡幾小時… 611 00:52:55,808 --> 00:52:58,019 梳洗一下、置新衣、買新車… 612 00:52:58,060 --> 00:52:59,729 離開這裡 613 00:53:05,234 --> 00:53:08,112 哈拉斯賭場酒店歡迎你來奧市 614 00:53:08,821 --> 00:53:11,866 代客泊車請靠右 615 00:53:11,908 --> 00:53:12,867 喂 616 00:53:12,909 --> 00:53:14,577 無限歡樂盡在哈拉斯 617 00:53:14,619 --> 00:53:17,038 泊在酒店前,記得? 618 00:53:23,419 --> 00:53:24,879 來,走吧 619 00:53:51,864 --> 00:53:53,157 羅拉 620 00:53:53,199 --> 00:53:54,283 走吧 621 00:53:54,325 --> 00:53:55,451 我們要新衣 622 00:54:08,256 --> 00:54:09,298 向上 623 00:54:11,467 --> 00:54:13,469 不,停。不是玩具 624 00:54:14,512 --> 00:54:17,181 不可,抱歉,輪椅 什麼?好吧 625 00:54:17,640 --> 00:54:18,933 再按向上 謝謝 626 00:54:18,975 --> 00:54:20,184 向上 627 00:54:20,226 --> 00:54:22,353 過來,企好。別動 628 00:54:23,396 --> 00:54:25,606 盧根,給你的 629 00:54:25,648 --> 00:54:26,607 甚麼? 630 00:54:26,649 --> 00:54:28,818 我現在不戴。待會在房內換衫 631 00:54:31,237 --> 00:54:32,655 你這低莊的北方騙子 632 00:54:33,864 --> 00:54:34,907 拿實證來 633 00:54:43,541 --> 00:54:46,419 羅拉,這電影很出名 634 00:54:46,460 --> 00:54:48,170 它差不多一百歲 635 00:55:21,746 --> 00:55:26,667 我首次看, 是在家鄉的艾索度戲院… 636 00:55:26,709 --> 00:55:28,961 跟你同年紀 637 00:55:29,003 --> 00:55:32,465 …我們的天父,願彌的名受顯揚 638 00:55:32,506 --> 00:55:34,133 願彌的國來臨 639 00:55:34,175 --> 00:55:35,927 願彌的旨意奉行在人間 640 00:55:42,767 --> 00:55:45,061 「基改」 「兒科癌症研究」 641 00:55:46,938 --> 00:55:47,939 不好 642 00:55:59,659 --> 00:56:01,869 「超能鋼植入」 643 00:56:05,539 --> 00:56:07,541 「基因來源:占士考勒」 644 00:56:21,472 --> 00:56:22,807 《不可思議的變種特攻》 645 00:56:28,980 --> 00:56:32,775 我聽聞你是低莊的北方騙子 646 00:56:32,817 --> 00:56:34,110 拿實證來 647 00:56:43,119 --> 00:56:44,912 你閒來看這些? 648 00:56:46,455 --> 00:56:48,499 這裡有個變種特攻 粉絲 649 00:56:49,417 --> 00:56:51,294 你知那全是廢話? 650 00:56:51,335 --> 00:56:54,297 或許四份一是事實,但亦不盡不實 651 00:56:55,298 --> 00:56:56,716 現實中,人會死 652 00:56:56,757 --> 00:57:00,261 穿緊身衣、自吹自擂的渾蛋亦阻不了 653 00:57:00,303 --> 00:57:01,470 這是用來哄廢柴的 654 00:57:01,512 --> 00:57:02,388 盧根… 655 00:57:02,430 --> 00:57:03,890 她護士教壞她 656 00:57:03,931 --> 00:57:06,767 不用再提醒羅拉生命有多無常 657 00:57:08,269 --> 00:57:10,605 你不是說買新車? 658 00:57:11,939 --> 00:57:13,774 一小時後,吃兩粒藥 659 00:57:14,692 --> 00:57:15,818 你餵他 660 00:57:16,485 --> 00:57:17,695 為何,承恩? 661 00:57:18,988 --> 00:57:21,032 人要忠於自己,祖兒 662 00:57:22,325 --> 00:57:24,201 天性改不了 663 00:57:24,243 --> 00:57:26,662 我嘗試過,無功而還 664 00:57:26,704 --> 00:57:29,165 祖兒,殺人並不易承受 665 00:57:29,206 --> 00:57:31,250 殺過便沒回頭路 666 00:57:31,292 --> 00:57:33,544 孰是孰非,皆添聲名 667 00:57:33,794 --> 00:57:35,212 擺脫不了的聲名 668 00:57:36,297 --> 00:57:39,508 你現快跑回家,跟媽說一切都好了 669 00:57:40,676 --> 00:57:43,804 山谷內再沒有槍械 670 00:58:04,533 --> 00:58:05,701 你們甚麼人? 671 00:58:06,244 --> 00:58:09,038 又是警察?我全部說了給那班… 672 00:58:11,499 --> 00:58:13,334 「休息」 673 00:58:19,006 --> 00:58:21,467 起身!返回籠,追蹤者 674 00:58:21,509 --> 00:58:23,177 用完你了 675 00:58:44,865 --> 00:58:46,200 各位 676 00:58:59,463 --> 00:59:01,048 不妙 677 00:59:02,550 --> 00:59:03,885 悉隨尊便 678 00:59:05,928 --> 00:59:07,346 這樣吧,八千元… 679 00:59:07,388 --> 00:59:09,765 包噴油、換新輪胎… 680 00:59:09,807 --> 00:59:11,517 及辦妥全部文件 681 00:59:11,559 --> 00:59:14,312 給你一萬,不辦文件 682 00:59:16,147 --> 00:59:18,524 但仍要新輪胎,都光頭了 683 00:59:18,566 --> 00:59:19,775 要多久? 684 00:59:19,817 --> 00:59:20,818 一小時 685 00:59:42,089 --> 00:59:44,800 「伊甸,還是終結…?」 686 00:59:53,434 --> 00:59:54,435 黐線 687 00:59:59,523 --> 01:00:01,943 「北達哥他州」 688 01:00:07,615 --> 01:00:09,992 唔鬼係講笑呀 689 01:00:20,294 --> 01:00:22,421 先生,車匙在…先生! 690 01:00:22,463 --> 01:00:24,465 車內有匙嗎?先生! 691 01:00:29,178 --> 01:00:30,555 該死! 692 01:00:54,120 --> 01:00:55,705 查爾斯。查爾斯! 693 01:01:28,696 --> 01:01:29,697 向上 694 01:03:47,668 --> 01:03:48,961 我頂! 695 01:03:49,003 --> 01:03:50,171 你沒事? 696 01:03:52,256 --> 01:03:53,424 我們要即走 697 01:03:56,844 --> 01:03:58,346 我很抱歉 698 01:04:00,014 --> 01:04:01,349 我很抱歉 699 01:04:27,041 --> 01:04:28,709 應急人員仍在現場… 700 01:04:28,751 --> 01:04:31,504 奧市的哈拉斯賭場酒店… 701 01:04:31,545 --> 01:04:35,383 昨天,有最少400名賓客短暫性癱瘓 702 01:04:35,716 --> 01:04:37,218 有人指這跟去年… 703 01:04:37,260 --> 01:04:39,262 威斯特徹斯特郡事故相似 704 01:04:39,303 --> 01:04:41,097 該事故600人受傷… 705 01:04:41,138 --> 01:04:43,891 7名異變人死亡,包括數名變種特攻 706 01:04:44,642 --> 01:04:45,768 停呀 707 01:04:48,646 --> 01:04:50,273 我說停呀! 708 01:04:50,314 --> 01:04:51,899 她只是小孩 709 01:04:54,443 --> 01:04:56,070 實情是,她是你… 710 01:04:56,112 --> 01:04:57,530 你多久前吃過藥? 711 01:05:00,032 --> 01:05:01,951 已多久了? 我不知! 712 01:05:03,160 --> 01:05:04,579 兩天 713 01:05:04,620 --> 01:05:06,372 你看到昨天的事 714 01:05:06,414 --> 01:05:08,541 若再久一點,賭場所有人… 715 01:05:08,583 --> 01:05:10,918 我為救羅拉而做 716 01:05:10,960 --> 01:05:12,378 你做個屁 717 01:05:12,420 --> 01:05:14,839 你只驚慌及癲癇發作吧! 718 01:05:15,506 --> 01:05:18,885 我猜你較喜歡被藥物閹割的我 719 01:05:18,926 --> 01:05:20,970 像瘋子胡扯 720 01:05:21,012 --> 01:05:22,638 對你容易得多 721 01:05:22,680 --> 01:05:23,890 容易?可惡! 722 01:05:23,931 --> 01:05:26,267 跟你查爾斯有關的,沒一件容易 723 01:05:26,309 --> 01:05:28,895 好呀,請跟其他人一樣… 724 01:05:28,936 --> 01:05:31,564 為自己的不幸事埋怨別人 725 01:05:31,606 --> 01:05:33,357 老爸,我知我極不爭氣 726 01:05:33,608 --> 01:05:37,570 你真的沒衍生出使命感?看我們… 727 01:05:37,612 --> 01:05:38,821 在做甚麼? 728 01:05:38,863 --> 01:05:40,406 好,我們在做甚麼? 729 01:05:41,157 --> 01:05:44,827 有個年輕異變人坐在我們車內 730 01:05:44,869 --> 01:05:45,995 明,我見到 731 01:05:46,037 --> 01:05:48,414 我們載她到那兒,還有其他 732 01:05:48,456 --> 01:05:50,333 那對你毫無意義? 733 01:05:50,374 --> 01:05:52,209 沒錯,毫無意義 734 01:05:52,627 --> 01:05:54,086 尤其當那護士… 735 01:05:54,128 --> 01:05:56,672 看完漫畫後,老作了伊甸 736 01:05:56,714 --> 01:05:58,507 你說甚麼? 737 01:05:58,549 --> 01:06:00,927 給他吃藥。拿兩粒,餵他 738 01:06:00,968 --> 01:06:02,637 盧根!盧根! 給他藥! 739 01:06:02,678 --> 01:06:03,387 立即! 740 01:06:08,976 --> 01:06:09,894 我要看清楚 741 01:07:02,905 --> 01:07:05,366 仆街自動貨車 742 01:07:05,616 --> 01:07:06,993 盧根,別粗口 743 01:07:07,034 --> 01:07:09,245 你竟然鬧機器 744 01:07:09,287 --> 01:07:12,665 她可用腳插人肚,卻不可聽粗口? 745 01:07:12,707 --> 01:07:15,376 她該有更好品德 746 01:07:15,418 --> 01:07:17,003 你指比我好品德? 747 01:07:17,044 --> 01:07:18,754 老實說,沒錯 748 01:07:20,548 --> 01:07:22,842 順帶一提,羅拉腳爪… 749 01:07:22,884 --> 01:07:25,553 明顯是性別使然 750 01:07:25,595 --> 01:07:26,929 是事實嗎? 751 01:07:26,971 --> 01:07:29,015 獅群內,母獅… 752 01:07:29,056 --> 01:07:31,684 既是捕獵者,亦是看護者 753 01:07:31,726 --> 01:07:32,768 真獲益良多 754 01:07:33,144 --> 01:07:35,771 她們前爪作捕獵… 755 01:07:35,813 --> 01:07:37,273 後爪作防衛 756 01:07:37,315 --> 01:07:38,274 是嗎? 757 01:07:38,316 --> 01:07:39,942 藉以求生 758 01:07:46,240 --> 01:07:47,116 睇路! 759 01:08:16,312 --> 01:08:17,855 我們該幫他們 760 01:08:19,273 --> 01:08:21,734 不,要趕路。總會有人前來 761 01:08:21,776 --> 01:08:23,444 已經有人前來 762 01:08:35,081 --> 01:08:37,416 警告。警告 763 01:09:20,126 --> 01:09:22,128 喂,要幫手嘛? 764 01:09:23,212 --> 01:09:25,131 預備好?推! 765 01:09:28,259 --> 01:09:29,594 好,搞掂 766 01:09:31,178 --> 01:09:32,305 來,回家吧 767 01:09:32,346 --> 01:09:33,306 羅拉! 768 01:09:33,347 --> 01:09:34,348 多謝你們相助 769 01:09:34,891 --> 01:09:36,475 我是嘉芙蓮 占士 770 01:09:36,517 --> 01:09:37,643 我兒,尼特 771 01:09:37,685 --> 01:09:39,061 你好 嗨 772 01:09:39,103 --> 01:09:40,646 你女兒? 773 01:09:40,688 --> 01:09:42,857 對,叫羅拉,那是我爸… 774 01:09:43,608 --> 01:09:44,901 阿查 775 01:09:44,942 --> 01:09:45,902 來吧,羅拉,要走了 776 01:09:45,943 --> 01:09:49,572 容我請三位到寒舍用膳以表謝意? 777 01:09:49,614 --> 01:09:50,990 我們住處不遠 778 01:09:51,032 --> 01:09:53,075 不用,謝謝 卻之不恭了! 779 01:10:00,666 --> 01:10:02,710 我是箂思博士 780 01:10:02,752 --> 01:10:04,503 你亦可叫我山達 781 01:10:05,713 --> 01:10:09,592 我同事跟我說你不太合作 782 01:10:09,926 --> 01:10:13,679 他相信你拖延發放消息… 783 01:10:13,721 --> 01:10:15,806 好讓你朋友早著先機 784 01:10:19,310 --> 01:10:21,812 卡利班,我正給你贖罪的機會 785 01:10:22,939 --> 01:10:26,234 保護世界的同時,拯救你朋友 786 01:10:26,275 --> 01:10:29,695 那女孩算只是個小小代價 787 01:10:29,737 --> 01:10:31,614 不像你,她並不純正 788 01:10:31,656 --> 01:10:33,532 她不是天生的 789 01:10:33,574 --> 01:10:34,909 她是我的失誤 790 01:10:34,951 --> 01:10:37,411 我已盡全力,他們仍曬我打我 791 01:10:37,453 --> 01:10:39,121 你的同事很橫蠻 792 01:10:39,705 --> 01:10:41,123 我同意 793 01:10:41,165 --> 01:10:43,167 那隊掠奪者很廢 794 01:10:43,209 --> 01:10:46,212 故我帶了新工具來用 795 01:10:46,254 --> 01:10:48,506 但我仍要人正確領路 796 01:10:48,547 --> 01:10:49,882 我不能幫你 797 01:10:49,924 --> 01:10:51,717 呼吸,呼吸 798 01:10:51,759 --> 01:10:53,886 有甚麼病?那老人家 799 01:10:53,928 --> 01:10:55,680 阿茲海默病?肌肉萎縮? 800 01:10:56,722 --> 01:11:00,935 世界最危險腦袋患有腦退化疾病? 801 01:11:01,811 --> 01:11:02,937 絕配 802 01:11:05,773 --> 01:11:07,984 乖點,你知有客人 803 01:11:08,025 --> 01:11:09,235 真美妙 804 01:11:09,277 --> 01:11:10,570 各位,請坐 805 01:11:10,611 --> 01:11:11,988 尼特,坐直 806 01:11:12,029 --> 01:11:13,698 占士,不如你坐一端? 807 01:11:13,739 --> 01:11:15,783 你想祈禱嗎?來吧,仔 808 01:11:16,659 --> 01:11:19,328 感謝主,賜食物… 809 01:11:19,954 --> 01:11:22,623 及遇到新朋友,考勒一家 810 01:11:22,665 --> 01:11:24,083 他們出手相助 811 01:11:24,125 --> 01:11:25,501 阿門 阿門 812 01:11:25,918 --> 01:11:27,211 別客氣,查爾斯 813 01:11:27,253 --> 01:11:29,046 謝謝 814 01:11:47,481 --> 01:11:49,150 若她要,還有很多 815 01:11:49,191 --> 01:11:50,902 她夠了,謝謝 816 01:11:50,943 --> 01:11:52,069 真好味 817 01:11:52,111 --> 01:11:53,487 過獎 好好味 818 01:11:53,529 --> 01:11:55,031 你們要去哪? 819 01:11:55,072 --> 01:11:56,490 俄勒岡州 南達哥他州 820 01:11:59,410 --> 01:12:01,871 先去俄勒岡,再去南達哥他州 821 01:12:01,913 --> 01:12:03,372 度假? 822 01:12:03,414 --> 01:12:04,415 對 823 01:12:05,416 --> 01:12:06,709 一早該去了 824 01:12:06,751 --> 01:12:08,127 我們城市人 825 01:12:08,169 --> 01:12:11,631 一直想自駕遊,國家四處去 826 01:12:12,882 --> 01:12:14,383 認識當地人 827 01:12:14,425 --> 01:12:15,801 有意思 828 01:12:15,843 --> 01:12:18,721 這幾年一直叫威去度假 829 01:12:18,763 --> 01:12:21,515 若然旅行,誰打理這裡? 830 01:12:21,557 --> 01:12:23,559 正是。我說賣了它 831 01:12:23,601 --> 01:12:24,769 那怎為生? 832 01:12:24,810 --> 01:12:26,646 主自會提供 833 01:12:26,687 --> 01:12:29,190 我仍在待主提供我新脫粒機 834 01:12:29,982 --> 01:12:31,651 怎也好,我想旅遊 835 01:12:32,193 --> 01:12:34,320 你會得償所願 836 01:12:34,904 --> 01:12:37,031 我大可退學 別胡扯了 837 01:12:37,073 --> 01:12:38,324 我真的會 838 01:12:38,366 --> 01:12:39,659 不可 有何不可? 839 01:12:39,700 --> 01:12:42,078 你想旅行,我又想 仔 840 01:12:42,495 --> 01:12:43,621 你喜歡這樣做? 841 01:12:43,663 --> 01:12:45,039 完美計劃 842 01:12:45,081 --> 01:12:46,290 為何不想上學? 843 01:12:47,208 --> 01:12:49,669 小心答,他曾辦學校多年… 844 01:12:51,212 --> 01:12:52,630 對吧,查爾斯? 845 01:12:53,256 --> 01:12:55,174 對,以前那是… 846 01:12:55,758 --> 01:12:58,928 是間特殊學校 847 01:13:00,096 --> 01:13:01,681 形容得好 848 01:13:02,390 --> 01:13:03,975 他也是舊生 849 01:13:04,016 --> 01:13:06,477 對,被踢出校幾次 850 01:13:07,436 --> 01:13:10,439 我也想讚你是好學生,但卡在喉嚨 851 01:13:33,087 --> 01:13:36,674 太太,感激不盡。美妙的一餐 852 01:13:36,716 --> 01:13:38,593 但我們仍要趕路… 853 01:13:38,634 --> 01:13:39,635 但都要休息吧? 854 01:13:39,927 --> 01:13:41,554 會附近找旅館 855 01:13:41,596 --> 01:13:43,723 最近的要兩小時,且不好住 856 01:13:44,223 --> 01:13:47,268 樓上有一房,給你爸及女兒… 857 01:13:47,310 --> 01:13:49,020 你可睡客廳 858 01:13:49,061 --> 01:13:51,063 你真友善,但我們該走了 859 01:13:51,647 --> 01:13:53,941 我們可清晨才走 860 01:13:53,983 --> 01:13:57,278 大概破曉時份 861 01:13:59,989 --> 01:14:02,074 好吧。爸,我們去洗洗身 862 01:14:02,116 --> 01:14:03,159 好的 863 01:14:03,200 --> 01:14:04,243 你坐好 864 01:14:07,580 --> 01:14:10,291 妹妹,要甜品? 865 01:14:10,333 --> 01:14:13,753 趕路兩天,一餐落肚,沒睡多少 866 01:14:13,794 --> 01:14:15,963 她11歲。頂,我90歲了 867 01:14:16,005 --> 01:14:17,965 加起有101個趕路原因 868 01:14:18,007 --> 01:14:20,134 盧根,我不是箱牛油果 869 01:14:20,176 --> 01:14:21,928 留一晚,然後呢? 870 01:14:21,969 --> 01:14:25,473 然後便帶她到伊甸見朋友 871 01:14:27,767 --> 01:14:30,061 然後我們便買豪華遊艇 872 01:14:31,646 --> 01:14:32,980 吃藥 873 01:14:37,443 --> 01:14:38,402 可惡! 874 01:14:40,112 --> 01:14:41,697 甚麼事? 尼特! 875 01:14:41,739 --> 01:14:43,866 在沒水前,儲一浴缸水 876 01:14:43,908 --> 01:14:45,368 老婆,查看洗手盆 877 01:14:45,409 --> 01:14:46,827 他們又關上了 878 01:14:47,536 --> 01:14:49,121 他們不會罷手 879 01:14:49,163 --> 01:14:50,748 你最好即處理 880 01:14:50,790 --> 01:14:52,667 可等至明早。昨晚儲了雨水 881 01:14:52,708 --> 01:14:55,253 有三位客人,及一盆碗 882 01:14:55,294 --> 01:14:56,921 好的 883 01:14:57,838 --> 01:15:00,341 水泵房在一英里半外 884 01:15:00,758 --> 01:15:02,552 有時會自動關上 885 01:15:02,593 --> 01:15:03,719 仆街做的 喂! 886 01:15:03,761 --> 01:15:04,762 不准 887 01:15:05,137 --> 01:15:07,181 我兒樂意跟你同去 888 01:15:07,223 --> 01:15:09,141 不用,沒大不了 889 01:15:09,183 --> 01:15:11,102 搞事的那班人,有時… 890 01:15:11,143 --> 01:15:13,020 我可去 不,你做功課 891 01:15:13,062 --> 01:15:14,689 沒問題,我同去 892 01:15:14,730 --> 01:15:16,440 我先安頓好我爸 893 01:15:20,278 --> 01:15:21,279 來吧 894 01:15:22,947 --> 01:15:25,324 我不管律師們怎說 895 01:15:27,660 --> 01:15:28,661 但這很危險 896 01:15:29,453 --> 01:15:30,955 一試無妨 897 01:15:45,052 --> 01:15:46,345 想看電視?在這裡 898 01:15:46,387 --> 01:15:47,346 不用了 899 01:15:47,388 --> 01:15:48,681 好了,休息一下 900 01:15:48,723 --> 01:15:50,725 盧根,你知嘛… 901 01:15:51,267 --> 01:15:53,436 生活該如此過 902 01:15:53,853 --> 01:15:56,606 一個家,人人相親相愛 903 01:15:56,647 --> 01:15:57,940 安定居所 904 01:15:57,982 --> 01:16:00,526 你該停一停,感受一下 905 01:16:03,404 --> 01:16:05,448 當然。無得頂 906 01:16:05,489 --> 01:16:07,033 盧根。盧根! 907 01:16:08,993 --> 01:16:11,120 你仍有日子 908 01:16:13,623 --> 01:16:17,752 查爾斯,再不是以前的世界了 909 01:16:20,171 --> 01:16:22,882 留低是很冒險的。你心知 910 01:16:23,466 --> 01:16:26,135 而我們目的地,伊甸… 911 01:16:27,011 --> 01:16:28,429 根本不存在 912 01:16:29,305 --> 01:16:31,474 是她護士看的漫畫情節 913 01:16:33,351 --> 01:16:35,770 你明嘛?不是真的 914 01:16:36,437 --> 01:16:38,481 對羅拉來說是 915 01:16:42,318 --> 01:16:44,737 羅拉信是真的 916 01:16:47,698 --> 01:16:49,033 你休息一下 917 01:16:52,536 --> 01:16:55,831 堅活飲品買下了這裡,除了我們 918 01:16:55,873 --> 01:16:58,626 我們不賣,他們用過土地徵用權… 919 01:16:58,668 --> 01:17:00,294 又搞我們水源 920 01:17:01,295 --> 01:17:03,798 幾個月前,家狗被毒殺 921 01:17:04,423 --> 01:17:07,093 今日公路上的貨車… 922 01:17:08,052 --> 01:17:09,762 誰知道?或許是 923 01:17:10,972 --> 01:17:12,974 看看它們 924 01:17:13,516 --> 01:17:16,894 活像恐龍,20噸身軀及細小腦袋… 925 01:17:16,936 --> 01:17:19,230 把基因改良的玉米剝殼 926 01:17:19,272 --> 01:17:20,648 非常難吃 927 01:17:20,690 --> 01:17:22,066 人們又照吃? 928 01:17:22,108 --> 01:17:24,610 人們不吃,只飲用。玉米糖漿 929 01:17:24,652 --> 01:17:26,487 加在大家用來… 930 01:17:26,529 --> 01:17:30,283 提神、振作、增強活力外觀的飲品內 931 01:17:30,324 --> 01:17:33,286 以前,難熬日子也是如常過 932 01:17:33,327 --> 01:17:34,704 我的仍然難熬 933 01:17:56,642 --> 01:17:59,395 那些是套牛比賽 934 01:18:00,521 --> 01:18:02,231 那些是繞桶比賽… 935 01:18:02,523 --> 01:18:04,609 這個是繞杆比賽 936 01:18:04,650 --> 01:18:06,611 全都是亞、季軍 937 01:18:06,652 --> 01:18:10,281 我技術不太好,但爸要我參加 938 01:18:18,956 --> 01:18:20,917 你想聽? 939 01:18:31,219 --> 01:18:32,303 你喜歡? 940 01:18:36,265 --> 01:18:38,726 你今晚拿去聽… 941 01:18:38,768 --> 01:18:41,854 我明早才向你取回 942 01:18:54,659 --> 01:18:56,702 看來要花點時間 943 01:19:30,236 --> 01:19:31,654 應該修好了 944 01:19:31,696 --> 01:19:32,822 沒錯 945 01:19:33,114 --> 01:19:34,657 下次再算 946 01:19:35,283 --> 01:19:36,367 謝謝你 947 01:19:38,327 --> 01:19:41,664 你女兒這樣多久了? 948 01:19:42,748 --> 01:19:43,916 不說話 949 01:19:47,128 --> 01:19:48,504 一向如是 950 01:19:50,131 --> 01:19:52,216 很多方面看,我羡慕你 951 01:19:53,301 --> 01:19:56,178 當小孩去到尼特年紀,滿口廢話… 952 01:19:57,471 --> 01:19:59,807 不禁懷疑自己教不善 953 01:20:02,184 --> 01:20:03,728 弊 954 01:20:07,899 --> 01:20:09,025 別擔心 955 01:20:09,066 --> 01:20:10,526 用不著的 956 01:20:11,235 --> 01:20:12,028 留在這 957 01:20:19,493 --> 01:20:20,745 晚安,文遜先生 958 01:20:21,287 --> 01:20:22,288 因何事到來? 959 01:20:23,414 --> 01:20:24,957 何不問你手下? 960 01:20:24,999 --> 01:20:27,960 你知自己擅闖私人地方吧? 961 01:20:28,002 --> 01:20:30,588 我跟你物業的前業主有協定 962 01:20:31,047 --> 01:20:32,131 廢話 963 01:20:32,173 --> 01:20:34,175 「前」是個關鍵字 964 01:20:35,384 --> 01:20:36,636 他是誰? 965 01:20:37,970 --> 01:20:40,556 只是個叫你返回貨車的閒人 966 01:20:40,598 --> 01:20:43,267 去別處當賤人吧 967 01:20:47,730 --> 01:20:48,814 卡爾… 968 01:20:49,523 --> 01:20:52,818 文遜先生好像請了大隻佬幫手 969 01:20:52,860 --> 01:20:54,320 似乎是 970 01:20:54,362 --> 01:20:55,947 他是我朋友 971 01:20:55,988 --> 01:20:57,615 口臭的朋友 972 01:20:57,990 --> 01:20:59,367 這我聽得多 973 01:20:59,408 --> 01:21:00,910 這聲你亦該聽過 974 01:21:03,621 --> 01:21:05,289 多到厭 975 01:21:05,331 --> 01:21:06,499 那你知怎做 976 01:21:07,667 --> 01:21:09,627 我會數到三… 977 01:21:09,669 --> 01:21:11,087 你最好開始離開 978 01:21:11,128 --> 01:21:12,171 我有權用這水 979 01:21:12,213 --> 01:21:13,547 一 我現有律師 980 01:21:13,589 --> 01:21:14,465 二 981 01:21:16,175 --> 01:21:17,176 三 982 01:21:18,219 --> 01:21:19,053 波士,沒事吧? 983 01:21:21,973 --> 01:21:23,391 你知怎做 拾起我帽子 984 01:21:23,641 --> 01:21:24,767 滾吧 985 01:21:24,809 --> 01:21:26,769 波士,沒事吧? 死開 986 01:21:26,811 --> 01:21:27,478 滾! 987 01:21:44,870 --> 01:21:46,289 你受過訓 988 01:21:46,747 --> 01:21:47,790 一點點 989 01:22:07,518 --> 01:22:09,645 先別叫醒她 990 01:22:10,062 --> 01:22:12,440 讓她多睡一小時 991 01:22:16,777 --> 01:22:18,529 你知嘛,盧根… 992 01:22:20,239 --> 01:22:23,200 毫無疑問,這晚… 993 01:22:24,327 --> 01:22:29,290 是長久以來,最完美的一晚 994 01:22:37,340 --> 01:22:39,383 但我受之有愧 995 01:22:41,302 --> 01:22:42,553 是嘛? 996 01:22:45,973 --> 01:22:48,309 我作過了事 997 01:22:50,978 --> 01:22:53,397 壞得無法形容的事 998 01:22:59,320 --> 01:23:02,907 我記得在威斯特徹斯特郡 發生的事件 999 01:23:07,536 --> 01:23:10,831 這不是我第一次傷害別人 1000 01:23:12,833 --> 01:23:16,128 今天前,我仍懵然不知 1001 01:23:17,129 --> 01:23:19,131 你又不告訴我 1002 01:23:21,300 --> 01:23:27,306 所以我們只管一直逃避 1003 01:23:31,686 --> 01:23:35,398 我猜我終於明白你了 1004 01:23:38,776 --> 01:23:40,069 盧根… 1005 01:24:07,847 --> 01:24:09,307 他無得頂 1006 01:24:09,348 --> 01:24:10,766 你說只要女孩! 1007 01:24:10,808 --> 01:24:13,060 我說過被逼要用新工具 1008 01:24:13,102 --> 01:24:14,437 你朋友曾有機會 1009 01:24:14,478 --> 01:24:15,688 你一樣 1010 01:24:16,814 --> 01:24:17,899 尼特? 1011 01:24:21,694 --> 01:24:23,029 放低她 1012 01:24:31,454 --> 01:24:32,496 老婆 1013 01:24:33,039 --> 01:24:34,582 威,留在樓下! 1014 01:24:36,918 --> 01:24:37,919 不! 1015 01:24:39,295 --> 01:24:40,129 嘉芙蓮! 1016 01:24:40,880 --> 01:24:41,672 嘉芙蓮! 1017 01:24:42,173 --> 01:24:43,466 嘉芙蓮! 1018 01:25:11,994 --> 01:25:13,079 查爾斯! 1019 01:25:14,121 --> 01:25:15,289 查爾斯! 1020 01:25:28,594 --> 01:25:29,720 按住 1021 01:25:29,762 --> 01:25:31,931 那不是我。那不是我 1022 01:25:34,600 --> 01:25:35,601 他回來了 1023 01:25:36,477 --> 01:25:38,854 我可去半路接他 1024 01:25:38,896 --> 01:25:40,481 不。讓他行過來 1025 01:25:40,523 --> 01:25:42,775 處理X-23他們很吃力 1026 01:25:42,817 --> 01:25:44,026 以為是孩童… 1027 01:25:44,068 --> 01:25:45,486 不用教他們有良心 1028 01:25:45,528 --> 01:25:47,572 但怒火培育不來 1029 01:25:47,613 --> 01:25:48,906 必須一早包含… 1030 01:25:48,948 --> 01:25:49,949 計設之內 1031 01:25:57,540 --> 01:25:59,917 來了甚麼仆街? 1032 01:26:04,797 --> 01:26:06,090 威文遜! 1033 01:26:09,302 --> 01:26:10,678 查爾斯,支持著 1034 01:26:11,304 --> 01:26:13,472 文遜,仆街滾出來! 1035 01:26:17,768 --> 01:26:18,769 文遜! 1036 01:26:20,563 --> 01:26:22,023 立即滾出來! 1037 01:26:22,773 --> 01:26:24,442 立即出來,文遜 1038 01:26:24,483 --> 01:26:25,776 正是那粉腸 1039 01:26:27,778 --> 01:26:29,238 你好嘛,粉腸 1040 01:26:29,280 --> 01:26:32,199 我願意既往不咎 1041 01:26:32,491 --> 01:26:34,327 我不知文遜用幾多請你… 1042 01:26:34,911 --> 01:26:37,872 但堅活可給你五千起薪點 1043 01:26:37,914 --> 01:26:38,748 週薪,沒錯 1044 01:26:40,875 --> 01:26:43,002 你最好別動,老友 1045 01:26:43,044 --> 01:26:44,795 這裡我是王法 1046 01:26:46,672 --> 01:26:47,381 別,別,別 1047 01:26:48,674 --> 01:26:49,675 搞乜… 1048 01:26:51,510 --> 01:26:53,512 乜料?大鑊! 1049 01:26:53,554 --> 01:26:54,555 射他! 1050 01:26:56,557 --> 01:26:57,767 我們要介入 1051 01:26:57,808 --> 01:27:00,061 但…博士,他只聽你話 1052 01:27:03,022 --> 01:27:04,106 24! 1053 01:27:05,441 --> 01:27:06,442 回來! 1054 01:27:07,568 --> 01:27:08,861 停止!立即停止! 1055 01:27:08,903 --> 01:27:10,738 按著,立即,按實! 1056 01:27:15,117 --> 01:27:16,869 我們的船 甚麼? 1057 01:27:22,208 --> 01:27:24,418 豪華遊艇 1058 01:27:34,095 --> 01:27:35,096 別要 1059 01:27:44,188 --> 01:27:45,147 過來! 1060 01:27:45,189 --> 01:27:46,315 24! 1061 01:27:47,233 --> 01:27:48,609 這裡要幫手! 1062 01:27:49,318 --> 01:27:50,820 我們出場執手尾 1063 01:27:51,195 --> 01:27:52,822 皮雅士! 拿給我 1064 01:27:52,863 --> 01:27:54,156 你條廢柴即死出來! 1065 01:28:00,746 --> 01:28:02,039 聽我講! 1066 01:28:02,081 --> 01:28:03,708 你媽的在幹甚麼? 1067 01:28:03,749 --> 01:28:07,128 我們繞過貨車,突擊那班農夫 1068 01:28:07,169 --> 01:28:10,464 聽我指令。帶多些彈藥及這些彈匣 1069 01:28:10,798 --> 01:28:11,799 過來! 1070 01:28:11,841 --> 01:28:13,050 立即! 1071 01:28:13,926 --> 01:28:15,261 抱起她 1072 01:28:26,063 --> 01:28:27,273 小心強光 1073 01:28:50,504 --> 01:28:51,881 你是甚麼鬼東西? 1074 01:31:18,819 --> 01:31:20,112 坐低 1075 01:31:39,340 --> 01:31:40,633 別動 1076 01:31:41,092 --> 01:31:42,426 別動 1077 01:32:04,490 --> 01:32:05,616 抬他上貨車 1078 01:32:05,658 --> 01:32:06,659 好的 1079 01:32:08,327 --> 01:32:09,537 開車 1080 01:32:15,209 --> 01:32:17,128 沒事的,沒事的 1081 01:32:17,169 --> 01:32:20,256 沒事的。你很好,24 1082 01:32:20,298 --> 01:32:22,216 你在康復。只管呼吸 1083 01:32:23,634 --> 01:32:26,304 你是個初生,任何方面也是 1084 01:32:26,345 --> 01:32:27,638 呼吸 1085 01:32:28,055 --> 01:32:29,307 你身體會很忙 1086 01:32:29,348 --> 01:32:32,018 止血、血管新生、傷口癒合… 1087 01:32:32,059 --> 01:32:33,394 基質細胞增生 1088 01:32:35,313 --> 01:32:37,064 這對你有幫助 1089 01:32:37,940 --> 01:32:39,483 令你強勁些 1090 01:33:34,580 --> 01:33:35,748 這呀… 1091 01:33:41,629 --> 01:33:43,506 這處近水,又… 1092 01:34:06,571 --> 01:34:07,905 這處近水呀 1093 01:34:25,673 --> 01:34:27,008 這媽的,媽的 1094 01:34:40,605 --> 01:34:42,690 天呀! 1095 01:34:47,987 --> 01:34:49,989 仆街!仆街! 1096 01:34:50,031 --> 01:34:50,865 仆街! 1097 01:34:51,616 --> 01:34:52,617 可惡! 1098 01:35:05,212 --> 01:35:07,715 仆街!仆街! 1099 01:35:08,674 --> 01:35:09,842 仆街! 1100 01:35:09,884 --> 01:35:11,552 仆你個街… 1101 01:35:15,848 --> 01:35:16,807 死! 1102 01:35:18,059 --> 01:35:20,144 仆街!仆街! 1103 01:35:48,005 --> 01:35:49,548 歡迎回來 1104 01:35:50,216 --> 01:35:52,134 我開始以為要跟… 1105 01:35:52,176 --> 01:35:54,136 等候室的乖女孩說… 1106 01:35:54,178 --> 01:35:55,680 她爸爸不行了 1107 01:36:01,811 --> 01:36:03,020 我一直希望… 1108 01:36:03,771 --> 01:36:08,234 有機會遇上像你這樣的人 1109 01:36:08,609 --> 01:36:10,278 你們沒幾個剩了 1110 01:36:12,780 --> 01:36:15,116 幸會呀,醫生 1111 01:36:15,157 --> 01:36:16,492 但我真要趕路 1112 01:36:16,534 --> 01:36:17,868 不,別這樣 1113 01:36:17,910 --> 01:36:20,454 你需要休息及治療 1114 01:36:20,496 --> 01:36:22,039 你要入院檢查 1115 01:36:22,081 --> 01:36:24,625 我沒事的 不,你有事! 1116 01:36:24,667 --> 01:36:27,795 我知你與別不同… 1117 01:36:27,837 --> 01:36:31,215 但改不了你體內有致毒物質這事實 1118 01:36:31,257 --> 01:36:33,634 你定要入院檢查 1119 01:36:33,676 --> 01:36:35,344 查出是甚麼! 1120 01:36:35,761 --> 01:36:36,971 我知是甚麼 1121 01:36:37,889 --> 01:36:41,350 先生,若你不想去醫院,或我可幫你 1122 01:36:41,392 --> 01:36:42,727 我可做些測試 1123 01:36:42,768 --> 01:36:45,271 醫生,你看來是好人 1124 01:36:45,313 --> 01:36:47,148 若想救人一命,救自己的 1125 01:36:47,189 --> 01:36:48,357 忘了我們來過 1126 01:36:48,399 --> 01:36:49,483 走吧 1127 01:37:00,620 --> 01:37:01,621 喂! 1128 01:37:02,288 --> 01:37:03,247 你! 1129 01:37:23,726 --> 01:37:25,686 你不可不問自取,知嘛 1130 01:37:44,288 --> 01:37:46,499 我不知你怎送我來… 1131 01:37:47,667 --> 01:37:48,584 但多謝你 1132 01:37:49,585 --> 01:37:50,753 就這樣 1133 01:37:52,755 --> 01:37:54,090 你能說話? 1134 01:37:56,217 --> 01:37:57,510 你能說話? 1135 01:37:58,344 --> 01:38:00,054 搞乜錯? 1136 01:38:00,304 --> 01:38:01,514 媽的為何… 1137 01:38:01,556 --> 01:38:04,600 之前的2千英里,你在搞甚麼? 1138 01:38:07,562 --> 01:38:09,355 甚麼?收聲 1139 01:38:09,397 --> 01:38:10,606 收聲呀頂! 1140 01:38:13,484 --> 01:38:15,861 甚麼?誰呀? 1141 01:38:15,903 --> 01:38:17,071 是誰呀? 1142 01:38:22,702 --> 01:38:23,578 北達哥他州 1143 01:38:24,537 --> 01:38:25,830 甚麼? 1144 01:38:27,415 --> 01:38:28,583 該死… 1145 01:38:31,419 --> 01:38:33,296 這地方。明嗎? 1146 01:38:33,337 --> 01:38:36,924 你的護士,看太多故事了,明嗎? 1147 01:38:36,966 --> 01:38:38,551 太多故事! 1148 01:38:42,388 --> 01:38:45,266 那些事我全經歷過 1149 01:38:45,308 --> 01:38:46,559 這全是… 1150 01:38:46,601 --> 01:38:49,854 這全部…不存在的,你明白嗎? 1151 01:38:49,896 --> 01:38:52,732 這伊甸不存在的。沒有! 1152 01:38:52,773 --> 01:38:54,734 這是虛構。看到嗎? 1153 01:38:54,775 --> 01:38:57,069 這些是故事創作人的名字… 1154 01:38:57,737 --> 01:38:59,530 他們全部老作 1155 01:38:59,989 --> 01:39:01,407 明未?全部… 1156 01:39:01,449 --> 01:39:04,452 有發生過,但他們老作改編 1157 01:39:04,493 --> 01:39:06,829 全部是假的。不! 1158 01:39:07,580 --> 01:39:08,664 要命 1159 01:39:09,540 --> 01:39:10,583 不 1160 01:39:11,083 --> 01:39:12,960 我知,我明白 1161 01:39:13,377 --> 01:39:15,379 路途很遠 1162 01:39:15,421 --> 01:39:18,883 你明嘛?我不會帶你去北達哥他州 1163 01:39:22,094 --> 01:39:25,473 我重傷,送不到你去 1164 01:39:25,514 --> 01:39:28,768 需兩日車程,而我不會帶你… 1165 01:39:28,809 --> 01:39:31,687 媽的別打我! 1166 01:39:31,729 --> 01:39:32,730 別打我! 1167 01:39:34,815 --> 01:39:36,025 別再說名字 1168 01:39:36,067 --> 01:39:38,653 立即停止說名字 1169 01:39:38,694 --> 01:39:39,946 停止! 1170 01:39:39,987 --> 01:39:41,280 停呀! 1171 01:39:41,322 --> 01:39:43,741 頂。好了 1172 01:39:44,742 --> 01:39:47,787 你想去?我會帶你去 1173 01:39:48,204 --> 01:39:49,747 你親眼去看 1174 01:39:50,039 --> 01:39:52,291 齊齊去那他媽的夢幻樂園 1175 01:40:05,221 --> 01:40:07,640 我們明白控制場面很重要 1176 01:40:07,890 --> 01:40:10,226 但不可隨意殺戮,像華雷斯城那次 1177 01:40:10,268 --> 01:40:12,812 你記住那些是小型殺人機器 1178 01:40:12,853 --> 01:40:14,981 樂於抽你內臟出來的機器 1179 01:40:15,022 --> 01:40:15,982 並非全部 1180 01:40:17,066 --> 01:40:20,278 你指示我把他們收拾,生死都好 1181 01:40:20,319 --> 01:40:21,529 你想改指示? 1182 01:40:22,029 --> 01:40:22,947 不是 1183 01:40:22,989 --> 01:40:24,240 那便好 1184 01:40:26,117 --> 01:40:27,326 保留他組織 1185 01:40:27,368 --> 01:40:29,495 他是追蹤能手,智商又高 1186 01:40:34,834 --> 01:40:36,210 你要的 1187 01:40:47,972 --> 01:40:50,266 「證物」 1188 01:40:55,771 --> 01:40:57,648 狄拉娜、力陀、波比 莉碧加、羅拉、莎樂 1189 01:40:57,690 --> 01:40:59,275 「北達哥他州」 1190 01:41:13,039 --> 01:41:14,040 縮手 1191 01:41:23,007 --> 01:41:24,258 我來駕駛 1192 01:41:26,886 --> 01:41:28,221 絕對不可 1193 01:41:33,893 --> 01:41:35,478 別再瞧著我 1194 01:41:42,652 --> 01:41:44,195 你垂死 1195 01:41:47,073 --> 01:41:48,532 你想死 1196 01:41:51,410 --> 01:41:52,912 查爾斯告訢我的 1197 01:41:55,998 --> 01:41:58,209 他還說了甚麼? 1198 01:41:58,626 --> 01:42:00,211 別讓你死 1199 01:42:12,348 --> 01:42:14,183 喂,喂,喂! 1200 01:42:21,399 --> 01:42:22,400 休息 1201 01:45:06,939 --> 01:45:08,482 定住吊板 1202 01:45:10,776 --> 01:45:12,403 搖來我邊 1203 01:45:14,906 --> 01:45:15,781 對 1204 01:45:18,451 --> 01:45:20,661 小心,小心 1205 01:45:53,903 --> 01:45:55,613 劑量對嗎,力陀? 1206 01:45:56,072 --> 01:45:57,281 不,太多。少些 1207 01:46:03,579 --> 01:46:04,997 喂! 1208 01:46:11,545 --> 01:46:12,797 我在哪? 1209 01:46:14,715 --> 01:46:16,425 喂,甚麼來的? 1210 01:46:16,801 --> 01:46:18,219 你哪裡拿的? 1211 01:46:18,261 --> 01:46:19,595 我們來自的地方 1212 01:46:20,221 --> 01:46:22,431 我們打鬥時便注射。令你變強 1213 01:46:22,473 --> 01:46:24,392 它令你瘋狂 1214 01:46:24,433 --> 01:46:25,434 能取你命 1215 01:46:25,476 --> 01:46:27,478 不,劑量少便不會 1216 01:46:28,145 --> 01:46:29,438 它有助你痊癒 1217 01:46:30,898 --> 01:46:32,358 羅拉呢? 1218 01:46:32,400 --> 01:46:34,485 她睡在下面 1219 01:46:34,527 --> 01:46:36,404 要叫醒她? 1220 01:46:44,036 --> 01:46:45,246 不用 1221 01:47:06,475 --> 01:47:08,185 你發噩夢 1222 01:47:12,023 --> 01:47:13,816 你發噩夢嗎? 1223 01:47:19,196 --> 01:47:20,907 別人傷害我 1224 01:47:22,992 --> 01:47:24,493 我的不一樣 1225 01:47:30,666 --> 01:47:32,043 我傷害別人 1226 01:47:49,936 --> 01:47:51,479 你知是甚麼 1227 01:47:53,314 --> 01:47:55,233 用超能鋼造的 1228 01:47:56,025 --> 01:47:58,236 他們放這東西入我們體內 1229 01:47:59,153 --> 01:48:00,947 所以能取我們命 1230 01:48:02,782 --> 01:48:05,117 它或許正取我命 1231 01:48:07,203 --> 01:48:08,454 怎都好… 1232 01:48:09,080 --> 01:48:10,790 這跟了我好多年… 1233 01:48:12,208 --> 01:48:15,628 我藉以提醒自己是誰 1234 01:48:17,880 --> 01:48:19,799 現在我用來… 1235 01:48:26,722 --> 01:48:28,015 其實… 1236 01:48:31,477 --> 01:48:33,771 我打算用它來自殺 1237 01:48:34,397 --> 01:48:35,856 像查爾斯說的 1238 01:48:41,612 --> 01:48:43,573 我亦有傷害別人 1239 01:48:46,576 --> 01:48:49,412 你要學習怎去承受 1240 01:48:58,963 --> 01:49:00,965 她們是壞人 1241 01:49:04,760 --> 01:49:06,429 同樣要承受 1242 01:50:21,420 --> 01:50:23,714 不好笑。這並不好笑! 1243 01:50:25,299 --> 01:50:26,801 喂,老友 1244 01:50:26,842 --> 01:50:29,178 我睡了多久? 1245 01:50:30,763 --> 01:50:32,098 我在那床上多久? 1246 01:50:32,139 --> 01:50:33,558 兩日 1247 01:50:33,599 --> 01:50:34,892 你乾等了兩日? 1248 01:50:34,934 --> 01:50:36,519 叫大家收拾行裝 1249 01:50:36,561 --> 01:50:38,229 你不可以留低 1250 01:50:38,271 --> 01:50:40,314 我們要等,計劃好的 1251 01:50:40,356 --> 01:50:42,775 大家約好這天之前到達 1252 01:50:42,817 --> 01:50:45,528 若繼續等,鹼湖會來殺清你們 1253 01:50:45,570 --> 01:50:46,571 你們要撤離! 1254 01:50:46,612 --> 01:50:48,739 我們明天黎明前走 1255 01:50:49,156 --> 01:50:50,908 我們會過邊境 1256 01:50:50,950 --> 01:50:52,535 那是安全地 1257 01:50:53,786 --> 01:50:55,121 座標一樣? 1258 01:50:55,162 --> 01:50:57,498 正確,中午至五時 1259 01:50:57,540 --> 01:51:00,001 那時段,人造衛星偵查不到 1260 01:51:00,042 --> 01:51:02,295 己批准庇護你們 收到 1261 01:51:18,394 --> 01:51:20,062 羅拉,向你右邊移 1262 01:51:23,524 --> 01:51:25,484 多一點 1263 01:51:25,526 --> 01:51:26,903 見到樹林? 1264 01:51:30,615 --> 01:51:32,033 要行8英里 1265 01:51:33,284 --> 01:51:34,410 見到那山路? 1266 01:51:35,912 --> 01:51:37,038 那是邊境 1267 01:51:38,956 --> 01:51:40,791 那裡我們便安全 1268 01:51:48,007 --> 01:51:49,592 進來 1269 01:51:56,432 --> 01:51:57,975 羅拉說你很為他 1270 01:51:58,434 --> 01:52:00,478 她真幸運有你 1271 01:52:02,939 --> 01:52:04,857 拿著。她說是你的 1272 01:52:06,734 --> 01:52:09,320 你看錢份上吧? 1273 01:52:11,530 --> 01:52:13,324 是,我… 1274 01:52:14,116 --> 01:52:16,911 我不需要它。你需要,明嘛? 1275 01:52:17,245 --> 01:52:18,955 隨你喜歡 1276 01:52:40,560 --> 01:52:42,353 你朋友們,看來友善 1277 01:52:42,395 --> 01:52:43,437 令我想起… 1278 01:52:45,147 --> 01:52:46,566 喂,喂,你怎麼了? 1279 01:52:49,652 --> 01:52:51,028 你成功找到朋友 1280 01:52:52,029 --> 01:52:53,531 你會去哪? 1281 01:52:54,615 --> 01:52:56,117 首先去最近的酒吧 1282 01:52:57,493 --> 01:53:00,037 帶你來,我只答應這麼多 1283 01:53:00,079 --> 01:53:02,081 我甚至沒要錢 1284 01:53:02,123 --> 01:53:03,249 你真好人 1285 01:53:03,291 --> 01:53:05,459 喂,這非我打算! 1286 01:53:06,210 --> 01:53:08,087 好未?非查爾斯打算 1287 01:53:08,129 --> 01:53:10,047 亦非卡利班所打算 1288 01:53:10,840 --> 01:53:12,884 他們長埋六尺黃土下! 1289 01:53:14,010 --> 01:53:16,095 我不知查爾斯講過甚麼… 1290 01:53:16,137 --> 01:53:18,931 但我並非你想的那樣,明嗎? 1291 01:53:20,349 --> 01:53:22,602 我認識你,才一星期 1292 01:53:23,811 --> 01:53:25,897 你找到你的莉碧加、狄拉娜… 1293 01:53:25,938 --> 01:53:27,773 你的甚麼甚麼 1294 01:53:27,815 --> 01:53:29,442 你要求的,全得到 1295 01:53:32,528 --> 01:53:34,405 就這樣完結較好 1296 01:53:35,865 --> 01:53:37,783 因這方面我很糟糕 1297 01:53:39,535 --> 01:53:42,747 我關心的人都會遭殃 1298 01:53:42,788 --> 01:53:44,290 你明白嘛? 1299 01:53:46,626 --> 01:53:48,085 放心,我很好 1300 01:54:33,506 --> 01:54:37,260 「別一次過用清 -力陀」 1301 01:55:56,088 --> 01:55:59,008 跑!往山上去!跑! 1302 01:57:09,161 --> 01:57:10,454 跑,波比,跑呀! 1303 01:57:34,520 --> 01:57:36,022 去!去! 1304 01:57:36,647 --> 01:57:37,773 駛快點! 1305 01:57:37,815 --> 01:57:39,901 邊境前截住他們 1306 01:58:56,727 --> 01:58:58,104 出發! 1307 01:58:58,145 --> 01:58:59,146 快去,快去! 1308 01:59:00,982 --> 01:59:02,567 跑!跑呀! 1309 01:59:02,608 --> 01:59:05,194 跑,莊納!跑! 1310 01:59:11,784 --> 01:59:13,494 我要你呼吸 1311 01:59:13,536 --> 01:59:14,829 皮外傷吧,細路 1312 01:59:31,053 --> 01:59:32,054 她在那邊 1313 01:59:32,471 --> 01:59:33,306 捉到她 1314 01:59:36,017 --> 01:59:38,102 向後駛!包圍她 1315 02:00:04,712 --> 02:00:05,671 去我身後! 1316 02:00:27,318 --> 02:00:29,111 你用清全部藥? 1317 02:00:30,696 --> 02:00:31,906 藥力漸散 1318 02:00:58,683 --> 02:01:00,017 去你朋友那邊 1319 02:01:01,269 --> 02:01:02,270 去 1320 02:01:03,771 --> 02:01:04,897 羅拉? 1321 02:01:06,899 --> 02:01:08,234 到時你自然知 1322 02:01:20,371 --> 02:01:21,622 九時方位 1323 02:01:23,666 --> 02:01:25,876 綠汁功效漸散? 1324 02:01:26,877 --> 02:01:29,422 用於老變種,爆發力會短些 1325 02:01:29,880 --> 02:01:31,591 不久,爪也伸不出 1326 02:01:31,632 --> 02:01:33,217 殺了這賤精,盧根! 1327 02:01:34,719 --> 02:01:36,429 請停手,考勒先生 1328 02:01:36,888 --> 02:01:39,181 我會叫他們向孩童開槍 1329 02:01:39,223 --> 02:01:40,683 你不想的 1330 02:01:40,725 --> 02:01:43,185 你看到血清功效漸散 1331 02:01:43,227 --> 02:01:45,813 你受不了更多傷 1332 02:01:46,063 --> 02:01:47,607 容我介紹自己 1333 02:01:47,982 --> 02:01:48,983 我叫山達箂思 1334 02:01:50,151 --> 02:01:52,361 X武器計劃時,你該認識我父 1335 02:01:52,403 --> 02:01:55,948 對,放這毒物進我體內的那個仆街 1336 02:01:56,991 --> 02:01:58,451 對,是其中一人 1337 02:01:59,869 --> 02:02:01,621 我或已殺了他 1338 02:02:02,955 --> 02:02:04,123 你應該正確 1339 02:02:04,165 --> 02:02:05,708 變種,你該尊重點 1340 02:02:05,750 --> 02:02:07,668 面前是滅你種的人 1341 02:02:08,252 --> 02:02:10,171 我朋友當奴誇大了 1342 02:02:11,213 --> 02:02:14,050 他說得比原意兇殘了點 1343 02:02:14,091 --> 02:02:17,511 目的不是把異變人滅種… 1344 02:02:17,553 --> 02:02:18,846 只是加以控制 1345 02:02:20,973 --> 02:02:23,809 我們不需停止改良食物飲品 1346 02:02:23,851 --> 02:02:25,978 那些產品可用來改良我們 1347 02:02:27,104 --> 02:02:29,941 將基因治療謹慎並廣泛使用… 1348 02:02:29,982 --> 02:02:32,318 從汽水至早餐麥片 1349 02:02:32,360 --> 02:02:33,611 這方法奏效 1350 02:02:33,653 --> 02:02:36,280 隨機異變的下場如小兒麻痺症 1351 02:02:36,322 --> 02:02:37,782 我們著手研究 1352 02:02:37,823 --> 02:02:39,575 種出自己的異變人 1353 02:02:39,617 --> 02:02:41,702 正確 危險時勢,占士。你不可… 1354 02:03:00,680 --> 02:03:01,681 出來表演吧! 1355 02:03:38,384 --> 02:03:40,261 起身,起身! 1356 02:03:45,099 --> 02:03:46,350 他做的。起身! 1357 02:03:59,780 --> 02:04:01,449 羅拉!別要! 1358 02:04:06,495 --> 02:04:07,496 羅拉! 1359 02:04:54,961 --> 02:04:55,920 求你不要 1360 02:05:39,630 --> 02:05:40,464 走 1361 02:05:42,216 --> 02:05:43,217 我們走 1362 02:05:43,759 --> 02:05:44,760 走 1363 02:05:46,220 --> 02:05:47,722 走,走,走呀! 1364 02:05:48,431 --> 02:05:50,766 走!快離開!走! 1365 02:05:54,353 --> 02:05:56,480 離開。走,走,走! 1366 02:06:00,902 --> 02:06:01,736 快點走! 1367 02:06:02,528 --> 02:06:03,404 走呀! 1368 02:06:04,196 --> 02:06:05,156 跑呀! 1369 02:06:05,197 --> 02:06:06,073 不要! 1370 02:06:46,155 --> 02:06:47,615 弊,弊,弊 1371 02:07:12,557 --> 02:07:14,392 集齊你朋友,快逃 1372 02:07:14,433 --> 02:07:15,643 不要 1373 02:07:16,352 --> 02:07:19,105 走。他們會一直追 1374 02:07:19,146 --> 02:07:21,816 你再不用作戰了 1375 02:07:26,070 --> 02:07:28,155 走,走吧 1376 02:07:35,705 --> 02:07:37,748 別讓他們塑造你 1377 02:07:45,756 --> 02:07:47,967 羅拉…羅拉… 1378 02:07:52,388 --> 02:07:53,514 爸爸 1379 02:08:02,940 --> 02:08:05,610 原來,是這一種感覺 1380 02:08:07,653 --> 02:08:08,654 不要! 1381 02:08:16,537 --> 02:08:17,538 不! 1382 02:08:31,219 --> 02:08:32,094 爸爸 1383 02:08:33,054 --> 02:08:34,055 爸 1384 02:09:05,920 --> 02:09:08,756 「人要忠於自己,祖兒」 1385 02:09:10,174 --> 02:09:11,842 「天性改不了」 1386 02:09:14,720 --> 02:09:17,223 「殺人並不易承受」 1387 02:09:18,349 --> 02:09:20,268 「殺過便沒回頭路」 1388 02:09:22,436 --> 02:09:24,313 「孰是孰非,皆添聲名」 1389 02:09:25,189 --> 02:09:27,108 「擺脫不了的聲名」 1390 02:09:30,152 --> 02:09:32,488 「你現快跑回家」 1391 02:09:33,698 --> 02:09:37,159 「跟媽說一切都好了」 1392 02:09:38,744 --> 02:09:42,081 「山谷內再沒有槍械」 1393 02:09:58,931 --> 02:10:00,933 走吧,要起行了 1394 02:11:07,750 --> 02:11:12,046 《盧根》 1395 02:17:11,781 --> 02:17:13,783 字幕:[Melody Tang]