00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:58,141 --> 00:00:59,723 On prend les roues, on se fait payer, 2 00:00:59,810 --> 00:01:01,790 on passe à autre chose. Pas de conneries. 3 00:01:01,979 --> 00:01:02,958 Si tu les brises, Chong, 4 00:01:03,063 --> 00:01:04,042 tu vas me le payer. 5 00:01:04,147 --> 00:01:05,126 Vite ! 6 00:01:05,816 --> 00:01:07,967 - Là, les gars. - Il n'y a personne. 7 00:01:08,151 --> 00:01:09,130 Tu fais la fête ? 8 00:01:09,319 --> 00:01:10,776 Baisse le volume. 9 00:01:10,946 --> 00:01:12,312 Tu veux inviter les flics ou quoi ? 10 00:01:12,406 --> 00:01:13,476 Je veux el cromo. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,574 On aura du blé 12 00:01:16,660 --> 00:01:18,151 pour tout ça, les gars. 13 00:01:19,830 --> 00:01:20,809 Merde. 14 00:01:24,167 --> 00:01:25,146 Hé ! 15 00:01:40,517 --> 00:01:41,553 Euh, les gars ? 16 00:01:42,686 --> 00:01:45,087 C'est du placage chromé. Vous allez l'abîmer. 17 00:01:45,272 --> 00:01:46,251 Regardez-le. 18 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 Le revêtement s'écaille. 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,102 C'est vrai ? 20 00:01:49,234 --> 00:01:51,692 Elle est louée. Personne ne paiera... 21 00:02:04,666 --> 00:02:05,645 Merde. 22 00:02:10,172 --> 00:02:11,276 Allez, vieux. 23 00:02:15,719 --> 00:02:17,176 Euh, les gars. 24 00:02:17,346 --> 00:02:18,507 Qu'est-ce qu'il y a, merde ? 25 00:02:18,680 --> 00:02:21,218 Sérieusement, vous ne voulez pas faire ça. 26 00:02:24,853 --> 00:02:26,219 Tue-le. 27 00:02:32,861 --> 00:02:34,056 Massacre-le ! 28 00:02:42,746 --> 00:02:44,567 Non ! Pas la voiture ! 29 00:02:48,418 --> 00:02:49,579 Frappe ce puto ! 30 00:02:50,045 --> 00:02:51,081 Massacre-le ! 31 00:02:53,548 --> 00:02:54,527 Il va y goûter ! 32 00:02:57,260 --> 00:02:58,421 Frappe-le ! 33 00:02:58,595 --> 00:02:59,870 Frappe-le, l'imbécile ! 34 00:03:04,893 --> 00:03:05,963 Salaud ! 35 00:03:36,466 --> 00:03:37,798 Merde. 36 00:03:58,572 --> 00:03:59,608 Bordel. 37 00:04:50,457 --> 00:04:52,039 Tout le monde dort, Burt. 38 00:04:52,209 --> 00:04:54,417 Des somnambules. Calottes glaciaires, 39 00:04:54,503 --> 00:04:56,483 pornographes, eau empoisonnée, mutants... 40 00:04:57,047 --> 00:04:58,322 Tout est relié. 41 00:04:58,590 --> 00:05:00,502 Clyde, on est en 2029. 42 00:05:00,675 --> 00:05:03,076 Pourquoi parle-t-on encore de mutants ? 43 00:05:04,179 --> 00:05:06,580 Salut, c'est moi. Je suis dans la voiture. 44 00:05:07,057 --> 00:05:08,457 Oui. C'était un bon voyage. 45 00:05:09,351 --> 00:05:11,013 Succès sur toute la ligne. 46 00:05:11,186 --> 00:05:13,667 États-Unis ! États-Unis ! 47 00:05:16,817 --> 00:05:20,811 États-Unis ! États-Unis ! 48 00:05:47,556 --> 00:05:48,888 Wolverine. 49 00:05:51,268 --> 00:05:52,429 Je savais que c'était vous. 50 00:05:52,811 --> 00:05:54,541 - Oh, merde. - Je vous en prie ! 51 00:05:54,729 --> 00:05:56,254 Je suis dans le pétrin ! 52 00:05:56,439 --> 00:05:58,522 Vous seul pouvez m'aider ! 53 00:06:00,944 --> 00:06:02,606 Tenez-vous loin de moi ! 54 00:06:07,826 --> 00:06:09,021 S'il vous plaît ! 55 00:06:09,786 --> 00:06:11,118 Logan ! 56 00:06:16,293 --> 00:06:17,272 Qui c'était ? 57 00:06:17,460 --> 00:06:19,406 Je n'en sais rien, une folle. N'y pensez plus. 58 00:06:40,859 --> 00:06:41,895 URGENCE 59 00:07:21,733 --> 00:07:25,386 On aura tout vu. Wolverine. 60 00:07:26,029 --> 00:07:27,691 Devenu toxicomane. 61 00:07:27,864 --> 00:07:29,264 Qui êtes-vous ? 62 00:07:30,575 --> 00:07:32,942 Il y a des plombs dans votre porte. 63 00:07:33,620 --> 00:07:35,111 Je vous croyais à Phoenix. 64 00:07:35,622 --> 00:07:37,830 Mais hier soir, des amis à moi, 65 00:07:37,916 --> 00:07:39,077 patrouilleurs au Texas, ont appelé 66 00:07:39,250 --> 00:07:40,491 pour me dire qu'ils avaient trouvé 67 00:07:40,585 --> 00:07:43,453 trois cholos morts en bordure de la 54. 68 00:07:43,838 --> 00:07:46,080 Rien d'inhabituel, je sais. 69 00:07:46,257 --> 00:07:49,216 Sauf qu'il manquait une main à un, une jambe à un autre. 70 00:07:49,886 --> 00:07:51,343 Ils ont conclu 71 00:07:51,513 --> 00:07:55,052 que c'était un tigre en fuite ou Freddy Krueger. 72 00:07:55,308 --> 00:07:57,095 Sauf que ni l'un ni l'autre n'a de voiture, 73 00:07:57,268 --> 00:08:00,261 puisque l'un est éteint, et l'autre, fictif. 74 00:08:00,438 --> 00:08:02,589 En plus, les boulons de roue qu'ils ont trouvés 75 00:08:02,691 --> 00:08:04,603 venaient d'une Chrysler 2024... 76 00:08:05,944 --> 00:08:07,105 Et ça, 77 00:08:07,278 --> 00:08:09,361 c'est une Chrysler 2024. 78 00:08:11,324 --> 00:08:13,270 Vous a-t-elle trouvé ? 79 00:08:13,451 --> 00:08:14,612 Gabriela ? 80 00:08:16,705 --> 00:08:17,900 Voyez-vous... 81 00:08:18,081 --> 00:08:20,562 Je ne vous cherchais pas, Wolvie. 82 00:08:20,750 --> 00:08:23,117 Enfin, pas vraiment. Je cherche quelqu'un 83 00:08:23,211 --> 00:08:24,543 qui vous cherche. 84 00:08:25,380 --> 00:08:28,589 Elle m'a pris quelque chose quand je ne regardais pas. 85 00:08:28,758 --> 00:08:31,546 Une chose dont je suis responsable. 86 00:08:33,096 --> 00:08:34,291 Une Mexicaine. 87 00:08:35,306 --> 00:08:37,161 Elle est à votre recherche. 88 00:08:39,811 --> 00:08:41,393 Ça ne vous dit rien ? 89 00:08:41,563 --> 00:08:44,021 Je ne connais pas de Gabriela. Sortez de ma voiture. 90 00:08:44,524 --> 00:08:45,503 Oh. 91 00:08:46,818 --> 00:08:47,922 Vous savez... 92 00:08:48,611 --> 00:08:50,557 Je sais ce que vous cachez, amigo. 93 00:08:51,156 --> 00:08:53,887 Le vieux crâne d'œuf au sud de la frontière. 94 00:08:54,576 --> 00:08:55,737 Que voulez-vous ? 95 00:08:55,910 --> 00:08:57,492 Un peu de collaboration. 96 00:09:06,254 --> 00:09:08,462 Je suis un admirateur, au fait. 97 00:09:15,805 --> 00:09:17,137 Alkali - Transigen - Donald Pierce - Chef de la sécurité 98 00:09:17,223 --> 00:09:18,202 Merde ! 99 00:09:19,934 --> 00:09:21,630 Non. M. Esperanza. 100 00:09:22,604 --> 00:09:24,755 J'ai dit juin, mais il me faut le bateau maintenant. 101 00:09:24,939 --> 00:09:26,430 Pourquoi augmenter le prix ? 102 00:09:26,608 --> 00:09:28,691 Écoutez-moi. 103 00:09:28,860 --> 00:09:30,681 Je sais que vous demandiez 70... 104 00:09:30,862 --> 00:09:32,103 D'accord, et si j'apportais 105 00:09:32,197 --> 00:09:34,177 45 000 $ en comptant tout de suite ? 106 00:09:34,365 --> 00:09:35,947 Allô ? Allô ? 107 00:09:36,117 --> 00:09:37,221 Merde. 108 00:09:38,119 --> 00:09:39,223 VOUS QUITTEZ MAINTENANT LES ÉTATS-UNIS 109 00:09:40,497 --> 00:09:41,692 Salut, Sam. 110 00:09:41,873 --> 00:09:42,852 Bonjour. 111 00:10:32,423 --> 00:10:35,211 "Je vous connais cette vertu, Brutus, 112 00:10:35,385 --> 00:10:37,843 "aussi bien que je connais le charme de vos manières. 113 00:10:38,012 --> 00:10:40,288 "L'honneur est le sujet de ce que j'ai à vous exposer." 114 00:10:40,473 --> 00:10:41,930 Il passe une mauvaise journée. 115 00:10:42,100 --> 00:10:43,466 Elles sont toutes mauvaises. 116 00:10:44,561 --> 00:10:46,473 Il les lui fallait il y a six heures. 117 00:10:49,983 --> 00:10:51,508 Ça ne suffira pas. 118 00:10:52,610 --> 00:10:53,976 Ce n'est pas assez pour la semaine. 119 00:10:54,154 --> 00:10:55,315 J'y travaille. 120 00:10:57,991 --> 00:10:58,970 C'est à ton tour. 121 00:10:59,742 --> 00:11:01,267 J'ai eu une dure nuit. 122 00:11:02,912 --> 00:11:03,982 Pauvre toi. 123 00:11:08,585 --> 00:11:10,440 Autre nouvelle, il m'a dit hier soir 124 00:11:10,545 --> 00:11:11,786 qu'il communique avec quelqu'un. 125 00:11:11,963 --> 00:11:13,909 Il ne parle à personne. 126 00:11:14,090 --> 00:11:15,331 N'en sois pas si sûr. 127 00:11:15,508 --> 00:11:17,488 Il connaît beaucoup de détails. 128 00:11:17,677 --> 00:11:20,249 Je croyais que le réservoir servait de barrière. 129 00:11:20,430 --> 00:11:22,911 - Il est craqué. - Arrête. 130 00:11:23,558 --> 00:11:24,537 En bas à gauche. 131 00:11:31,274 --> 00:11:32,640 Tu ne m'écoutes pas. 132 00:11:32,817 --> 00:11:36,106 Il s'est remis à demander ce qu'on fait ici. 133 00:11:36,279 --> 00:11:37,884 Je crois qu'il essaie de lire mes pensées. 134 00:11:38,072 --> 00:11:39,142 C'est pour ça qu'on lui donne ça. 135 00:11:41,951 --> 00:11:43,556 Mangeait son lait caillé 136 00:11:43,745 --> 00:11:46,408 Puis vint une araignée Qui s'assit près d'elle 137 00:11:46,581 --> 00:11:47,685 Et effraya Mlle Muffet... 138 00:12:00,803 --> 00:12:03,375 Mes amis, j'ai de bonnes nouvelles aujourd'hui ! 139 00:12:03,556 --> 00:12:04,956 Ce que vous faites n'importe pas. 140 00:12:05,141 --> 00:12:07,087 Vos actions ne comptent pas. 141 00:12:07,185 --> 00:12:08,676 Impossible de suivre les règles de Dieu. 142 00:12:08,853 --> 00:12:12,847 Il le sait. Ça va, on est imparfaits. 143 00:12:15,026 --> 00:12:16,608 Libérez le chemin, monsieur. 144 00:12:17,737 --> 00:12:18,932 J'ai dit de libérer le chemin ! 145 00:12:19,113 --> 00:12:22,231 La nouvelle Quesalupa de Taco Bell ! 146 00:12:22,408 --> 00:12:24,741 Garnie de poulet ! Garnie de bifteck ! 147 00:12:24,911 --> 00:12:26,994 Avec sa coquille à base de fromage, 148 00:12:27,163 --> 00:12:28,893 ce sera un grand succès ! 149 00:12:29,082 --> 00:12:31,062 Dépêchez-vous, les quantités sont limitées. 150 00:12:32,585 --> 00:12:33,985 Qui êtes-vous ? 151 00:12:34,462 --> 00:12:35,703 Vous savez qui je suis. 152 00:12:35,880 --> 00:12:38,213 Vous êtes l'homme qui me fait dormir. 153 00:12:38,383 --> 00:12:39,578 On a tous deux besoin de sommeil. 154 00:12:39,759 --> 00:12:41,159 Non ! Non ! 155 00:12:46,307 --> 00:12:47,707 Que me faites-vous ? 156 00:12:47,850 --> 00:12:48,704 Charles. 157 00:12:50,311 --> 00:12:52,291 Allez. 158 00:13:34,063 --> 00:13:36,464 Depuis quand suis-je ici ? 159 00:13:57,045 --> 00:13:58,240 Qu'est-ce que c'est ? 160 00:13:58,421 --> 00:13:59,525 Vous vous en souvenez. 161 00:13:59,714 --> 00:14:01,660 Les injections atténuent les attaques. 162 00:14:01,758 --> 00:14:03,420 Les comprimés les empêchent de se produire. 163 00:14:05,595 --> 00:14:07,541 Et si vous souffliez dessus pour la chance ? 164 00:14:07,722 --> 00:14:08,826 Va au diable, Logan. 165 00:14:09,015 --> 00:14:10,506 Vous vous rappelez donc qui je suis. 166 00:14:10,683 --> 00:14:13,016 Je sais toujours qui tu es. 167 00:14:13,186 --> 00:14:15,667 Sauf que parfois, je ne te reconnais pas. 168 00:14:16,856 --> 00:14:18,017 Prenez les comprimés. 169 00:14:23,863 --> 00:14:26,594 Tu me laisses seul avec ce foutu albinos. 170 00:14:26,783 --> 00:14:28,240 Il ne m'écoute pas. 171 00:14:29,243 --> 00:14:31,519 Je reconnais une spéciation quand j'en vois une. 172 00:14:31,704 --> 00:14:32,683 Une quoi ? 173 00:14:32,872 --> 00:14:35,899 Une spéciation. Un nouveau mutant, un jeune. 174 00:14:36,709 --> 00:14:37,813 Des forces tentent de les tuer. 175 00:14:37,919 --> 00:14:39,740 - Des forces ? - Ils veulent de l'aide. 176 00:14:40,171 --> 00:14:42,413 Des forces, des forces. 177 00:14:42,590 --> 00:14:44,957 Dommage que vous ne soyez plus dans ce milieu. 178 00:14:45,134 --> 00:14:47,706 C'est toi qu'ils veulent, pas moi. 179 00:14:49,472 --> 00:14:53,307 Oui, ils sont à ce point stupides. 180 00:14:54,477 --> 00:14:57,299 Ils t'attendent à la statue de la Liberté. 181 00:14:57,480 --> 00:14:59,688 La statue de la Liberté, c'était il y a longtemps. 182 00:14:59,774 --> 00:15:01,106 Il y a longtemps, Charles. 183 00:15:01,692 --> 00:15:04,264 Il n'y a pas de nouveaux mutants. C'est compris ? 184 00:15:04,445 --> 00:15:07,654 Il n'en est né aucun depuis 25 ans, nulle part. 185 00:15:07,824 --> 00:15:09,224 Vous avez toujours cru 186 00:15:10,201 --> 00:15:12,056 que nous faisions partie du plan de Dieu. 187 00:15:15,998 --> 00:15:16,977 Mais peut-être... 188 00:15:18,042 --> 00:15:20,648 Peut-être que nous étions Son erreur. 189 00:15:30,263 --> 00:15:33,165 Tu me déçois beaucoup. 190 00:15:35,810 --> 00:15:37,005 Quand je t'ai trouvé, 191 00:15:37,437 --> 00:15:41,272 tu faisais carrière dans les combats en cage. 192 00:15:41,649 --> 00:15:44,676 Une belle fin à ta vie d'assassin. 193 00:15:44,861 --> 00:15:47,069 Accro aux barbituriques. 194 00:15:47,238 --> 00:15:49,480 Tu étais un animal. 195 00:15:50,533 --> 00:15:51,933 Mais nous t'avons accueilli. 196 00:15:53,327 --> 00:15:55,933 Je t'ai donné une famille. 197 00:15:56,414 --> 00:15:57,450 Elle a disparu, à présent. 198 00:15:57,540 --> 00:15:58,519 Logan. 199 00:16:00,001 --> 00:16:00,980 Logan... 200 00:16:03,171 --> 00:16:04,662 Qu'as-tu fait ? 201 00:16:06,716 --> 00:16:07,991 Qu'as-tu fait ? 202 00:16:08,301 --> 00:16:10,384 Réponds-moi ! Que faisons-nous ici ? 203 00:16:10,761 --> 00:16:12,491 Personne ne devrait vivre ainsi. 204 00:16:12,680 --> 00:16:14,080 Drogué, dans un foutu réservoir ! 205 00:16:14,265 --> 00:16:16,541 - C'est pour votre bien. - Pas du tout ! 206 00:16:19,854 --> 00:16:22,221 Tu attends que je meure. 207 00:18:03,499 --> 00:18:04,831 Je ne veux pas qu'on se dispute, 208 00:18:05,001 --> 00:18:07,607 mais il faut discuter de certaines choses. 209 00:18:08,963 --> 00:18:10,033 Quelles choses ? 210 00:18:12,508 --> 00:18:14,363 Me trouverais-tu trop insistant 211 00:18:14,552 --> 00:18:16,885 si je répétais mon observation antérieure ? 212 00:18:17,054 --> 00:18:19,535 La dose est trop faible pour prévenir les attaques. 213 00:18:21,642 --> 00:18:23,372 C'est ce que le gars m'a donné. 214 00:18:23,561 --> 00:18:25,837 J'étais mal placé pour imposer des exigences. 215 00:18:26,022 --> 00:18:27,388 J'ai failli mourir ce matin. 216 00:18:27,565 --> 00:18:29,022 - L'attaque... - Elle a duré une minute. 217 00:18:29,191 --> 00:18:31,137 Ça m'a semblé plus long. Je suffoquais. 218 00:18:31,319 --> 00:18:32,651 Tu es moins gravement touché. 219 00:18:32,820 --> 00:18:34,675 Tu sais qu'il lui faut une dose plus forte. 220 00:18:34,864 --> 00:18:36,901 Et je sais que tu caches de l'argent. 221 00:18:37,283 --> 00:18:38,387 C'est pour nous sortir d'ici. 222 00:18:38,701 --> 00:18:40,431 Non, pas nous. Lui et toi. 223 00:18:40,995 --> 00:18:42,600 Tu économises pour acheter un yacht. 224 00:18:42,788 --> 00:18:44,188 C'est pour aller au soleil. 225 00:18:44,290 --> 00:18:47,499 Je m'imagine mal caché dans la cale comme Nosferatu. 226 00:18:47,668 --> 00:18:48,647 Et toi ? 227 00:18:48,836 --> 00:18:52,580 En train de plier tes caleçons et de lui faire du pouding. 228 00:18:56,927 --> 00:18:57,906 J'ai trouvé ça dans ta poche. 229 00:18:59,472 --> 00:19:01,054 De l'adamantium. 230 00:19:02,725 --> 00:19:04,307 Si tu veux te faire sauter la cervelle, 231 00:19:04,477 --> 00:19:06,139 peux-tu attendre d'être en haute mer ? 232 00:19:06,312 --> 00:19:09,009 - J'ai lavé le plancher. - Épargne-moi cette merde. 233 00:19:19,200 --> 00:19:22,102 Il y a un an, tu m'as demandé de t'aider. 234 00:19:23,329 --> 00:19:25,059 Dieu sait que j'ai essayé. 235 00:19:26,207 --> 00:19:28,813 Mais je ne peux pas t'aider, Logan, 236 00:19:29,794 --> 00:19:31,399 si tu refuses de me parler. 237 00:19:33,005 --> 00:19:35,156 Je t'entends la nuit. Tu ne dors pas. 238 00:19:35,341 --> 00:19:37,003 Tu ne veux pas en parler. 239 00:19:39,011 --> 00:19:40,923 Ni de tout l'alcool que tu bois. 240 00:19:41,555 --> 00:19:43,956 Ni du pus que tu essuies de tes jointures. 241 00:19:44,684 --> 00:19:47,051 Ni du sang que je nettoie sur tes vêtements. 242 00:19:47,395 --> 00:19:49,603 Ou des blessures récentes sur ta poitrine. 243 00:19:50,022 --> 00:19:52,059 Celles qui ne guérissent pas. 244 00:19:52,608 --> 00:19:53,587 Et je suis à peu près certain 245 00:19:53,776 --> 00:19:54,755 que tu ne veux pas parler 246 00:19:54,860 --> 00:19:56,772 de ton incapacité à lire cette étiquette. 247 00:19:58,406 --> 00:19:59,647 C'est écrit "ibuprofène". 248 00:20:01,784 --> 00:20:02,945 C'était ma tasse préférée. 249 00:20:03,452 --> 00:20:05,273 Ne te mêle pas de mes affaires. 250 00:20:07,456 --> 00:20:08,856 Il t'arrive quelque chose, Logan. 251 00:20:09,041 --> 00:20:11,499 La maladie est en toi. Je le sens. 252 00:20:18,008 --> 00:20:19,670 Meilleure soirée à vie ! 253 00:20:21,887 --> 00:20:23,128 Salut, le chauffeur. 254 00:20:40,656 --> 00:20:43,683 Je vous adore. 255 00:20:43,868 --> 00:20:45,530 Vous êtes trop chou. 256 00:20:45,703 --> 00:20:48,104 Course : DEUX PASSAGERS 257 00:21:42,635 --> 00:21:43,830 M. Logan. 258 00:21:44,011 --> 00:21:44,956 Oh, bon sang. 259 00:21:45,137 --> 00:21:46,799 S'il vous plaît. On a besoin d'une voiture. 260 00:21:46,972 --> 00:21:48,884 Je ne suis pas libre. Appelez un taxi. 261 00:21:49,058 --> 00:21:50,037 Je m'appelle Gabriela Lopez. 262 00:21:50,142 --> 00:21:51,121 Ne me dites pas votre nom. 263 00:21:51,310 --> 00:21:52,767 Des hommes nous pourchassent. 264 00:21:52,937 --> 00:21:54,269 Il faut partir d'ici. 265 00:21:54,438 --> 00:21:56,134 Aller vers le nord, passer au Canada. 266 00:21:56,315 --> 00:21:57,897 N'importe qui peut vous conduire. 267 00:21:58,067 --> 00:21:59,046 Je vous donnerai 50 000 $. 268 00:22:00,027 --> 00:22:01,302 Comment m'avez-vous trouvé ? 269 00:22:01,403 --> 00:22:02,985 Vous foutez ma vie en l'air, madame ! 270 00:22:03,155 --> 00:22:05,397 Ceux qui vous pourchassent en ont après moi aussi ! 271 00:22:05,574 --> 00:22:07,657 Vous avez été repéré. 272 00:22:07,827 --> 00:22:10,103 - Laura, entre. - Repéré ? 273 00:22:10,287 --> 00:22:12,017 Des gens ont dit avoir vu Wolverine 274 00:22:12,122 --> 00:22:14,102 travaillant comme chauffeur à El Paso. 275 00:22:14,291 --> 00:22:15,873 Qu'il avait l'air vieux. 276 00:22:19,129 --> 00:22:20,074 Hé ! 277 00:22:20,172 --> 00:22:22,084 Je t'ai dit de ne pas jouer avec cette balle ! 278 00:22:22,424 --> 00:22:23,494 - Méchante fille ! - Pitié. 279 00:22:23,676 --> 00:22:25,258 - Méchante fille ! - Non, pitié. 280 00:22:25,427 --> 00:22:26,406 Mamacita devra payer pour ça. 281 00:22:26,512 --> 00:22:27,491 Pitié, arrêtez. Non. 282 00:22:30,015 --> 00:22:30,926 Merde ! 283 00:22:33,227 --> 00:22:34,627 Il faudra payer pour les dégâts. 284 00:22:36,063 --> 00:22:37,520 Et elle a de l'argent. 285 00:22:37,690 --> 00:22:38,669 Je l'ai vu. 286 00:22:38,858 --> 00:22:40,440 Retournez dans votre bureau, la grosse. 287 00:22:40,609 --> 00:22:41,588 Vous aurez votre argent. 288 00:22:44,488 --> 00:22:46,468 Ne la laissez appeler personne. 289 00:22:46,657 --> 00:22:48,694 Ils nous trouveront. Ils nous tueront. 290 00:22:56,834 --> 00:22:58,234 Je suis infirmière. 291 00:22:59,545 --> 00:23:01,946 Je l'étais. À Mexico. 292 00:23:03,424 --> 00:23:04,528 Quand est-ce arrivé ? 293 00:23:04,800 --> 00:23:08,123 Ce matin, près de la frontière. 294 00:23:11,807 --> 00:23:13,082 Je me suis échappée, mais ils... 295 00:23:13,267 --> 00:23:14,246 L'absence de mutants étonne les chercheurs 296 00:23:14,435 --> 00:23:15,346 Transigen - ÉTUDE SUR LE CANCER CHEZ L'ENFANT 297 00:23:15,436 --> 00:23:16,415 ... connaissent ma voiture. 298 00:23:20,149 --> 00:23:22,516 Écoutez, je dois partir. 299 00:23:22,693 --> 00:23:24,901 Non, attendez. S'il vous plaît. Tenez. 300 00:23:25,237 --> 00:23:26,478 Je vous en prie, attendez ! 301 00:23:26,655 --> 00:23:29,352 Tenez, prenez ça. C'est 20 000 $. 302 00:23:29,867 --> 00:23:31,688 Conduisez-nous à cette adresse. 303 00:23:33,078 --> 00:23:35,320 Vous aurez 30 000 $ de plus à l'arrivée. 304 00:23:36,624 --> 00:23:38,741 Mes amis sur place vous les donneront. 305 00:23:39,251 --> 00:23:40,708 Ils nous attendront. 306 00:23:41,837 --> 00:23:43,169 Ils vous donneront n'importe quoi. 307 00:23:44,256 --> 00:23:45,417 Où avez-vous eu ça ? 308 00:23:45,591 --> 00:23:46,923 Mon petit ami. 309 00:23:47,885 --> 00:23:50,423 Il veut me tuer et l'enlever. 310 00:23:53,599 --> 00:23:55,124 C'est votre fille ? 311 00:23:57,144 --> 00:23:58,123 Oui. 312 00:24:01,815 --> 00:24:04,273 Je sais qu'il y a encore de la bonté en vous. 313 00:24:04,443 --> 00:24:05,479 Vous voulez nous aider. 314 00:24:05,569 --> 00:24:06,548 Vous ne savez rien de moi. 315 00:24:06,654 --> 00:24:07,633 Je vous en prie ! 316 00:24:07,738 --> 00:24:11,027 Vous n'aurez pas d'ennuis si on part maintenant. 317 00:24:11,200 --> 00:24:13,055 Je ne peux pas partir pour le Dakota du Nord ! 318 00:24:13,243 --> 00:24:14,734 - Il faut y être vendredi. - Et sinon ? 319 00:24:14,912 --> 00:24:17,484 On ratera notre chance de passer la frontière. 320 00:24:18,082 --> 00:24:19,118 Je vous en prie. 321 00:24:20,209 --> 00:24:21,313 Il le faut. S'il vous plaît. 322 00:24:24,838 --> 00:24:25,908 S'il vous plaît. 323 00:24:33,347 --> 00:24:35,043 - Elles me plaisent. - Hein ? 324 00:24:35,224 --> 00:24:36,920 Elles te rajeunissent. 325 00:24:38,227 --> 00:24:39,832 Dépêchez-vous. James : J'arrive. 326 00:24:41,397 --> 00:24:42,854 Charles, écoutez-moi. 327 00:24:43,607 --> 00:24:45,394 Je dois partir quelques jours, d'accord ? 328 00:24:46,777 --> 00:24:48,382 C'est une longue course bien payée. 329 00:24:48,570 --> 00:24:50,391 Quand je reviendrai, on partira d'ici. 330 00:24:51,073 --> 00:24:52,530 On ira en voiture jusqu'à Yelapa. 331 00:24:52,616 --> 00:24:53,720 On achètera un bateau 332 00:24:54,410 --> 00:24:55,901 et on partira vivre en mer. 333 00:24:56,078 --> 00:24:58,058 Seras-tu en sécurité là-bas ? 334 00:24:59,707 --> 00:25:02,529 Oui, ce sera sûr pour nous. 335 00:25:02,710 --> 00:25:04,292 Charles, regardez ce que Logan a apporté. 336 00:25:10,718 --> 00:25:11,913 Je reviendrai dans quelques jours. 337 00:25:55,137 --> 00:25:56,241 Merde. 338 00:26:03,979 --> 00:26:05,959 Ils sont ici. S'il vous pl 339 00:26:27,628 --> 00:26:28,994 - Logan. - Oui ? 340 00:26:29,171 --> 00:26:30,332 Que s'est-il passé ? 341 00:26:30,506 --> 00:26:31,872 Quelque chose a mal tourné ? 342 00:26:32,049 --> 00:26:33,506 Je n'aurais pas dû accepter ce travail. 343 00:26:54,029 --> 00:26:55,008 Logan ! 344 00:26:58,367 --> 00:26:59,471 Logan ! 345 00:26:59,660 --> 00:27:00,696 Quoi ? 346 00:27:03,330 --> 00:27:04,855 À qui appartient ceci ? 347 00:27:10,587 --> 00:27:11,566 Qui est-ce ? 348 00:27:15,551 --> 00:27:18,032 Je croyais que tu voyais venir les emmerdes. 349 00:27:18,220 --> 00:27:19,381 Je sais repérer les mutants. 350 00:27:19,555 --> 00:27:21,535 J'ai du pif. Ça ne fait pas de moi un médium. 351 00:27:21,723 --> 00:27:23,385 Va t'assurer que Charles reste tranquille. 352 00:27:23,517 --> 00:27:24,849 Va à l'intérieur, vite ! 353 00:27:34,111 --> 00:27:35,966 Faites demi-tour, enfoiré. 354 00:27:36,071 --> 00:27:37,050 C'est une propriété privée. 355 00:27:37,239 --> 00:27:38,434 En effet. 356 00:27:39,408 --> 00:27:40,899 Je crois qu'elle appartient 357 00:27:41,034 --> 00:27:42,559 à une fonderie multinationale 358 00:27:42,744 --> 00:27:44,110 dont le siège est à Shanghai. 359 00:27:45,747 --> 00:27:47,955 Où gardez-vous le vieillard ? Hmm ? 360 00:27:48,125 --> 00:27:49,582 Est-il par ici ? 361 00:27:52,254 --> 00:27:53,415 Où par là ? 362 00:27:54,590 --> 00:27:55,569 Ce serait futé. 363 00:27:57,092 --> 00:27:59,368 J'aimerais le rencontrer. 364 00:27:59,553 --> 00:28:02,159 La Sécurité nationale aurait désigné son cerveau 365 00:28:02,264 --> 00:28:04,301 en tant qu'arme de destruction massive. 366 00:28:05,767 --> 00:28:07,258 Dommage, ce qui s'est passé dans l'est. 367 00:28:08,228 --> 00:28:09,753 Il est mort depuis un an. 368 00:28:11,899 --> 00:28:13,060 Il me faut la fille. 369 00:28:13,233 --> 00:28:14,269 Quelle fille ? 370 00:28:14,443 --> 00:28:16,480 Celle qui vient avec la balle que vous tenez. 371 00:28:17,070 --> 00:28:18,595 Il n'y a pas de fille ici. 372 00:28:18,780 --> 00:28:20,442 Je sais que vous êtes allé au motel. 373 00:28:20,616 --> 00:28:21,811 Oui, j'ai été appelé là-bas. 374 00:28:21,992 --> 00:28:23,904 Il n'y avait pas de fille, juste la femme. 375 00:28:24,077 --> 00:28:26,558 Juste la femme. Telle qu'elle était. 376 00:28:29,458 --> 00:28:30,494 Vous avez donc vu Gabriela. 377 00:28:32,252 --> 00:28:35,484 Vous auriez dû me téléphoner. Je suis peiné. 378 00:28:37,049 --> 00:28:38,574 Vous ne l'avez pas abattue, la pauvre ? 379 00:28:38,800 --> 00:28:41,133 - Non, et vous ? - Je l'ai demandé le premier. 380 00:28:41,303 --> 00:28:43,636 - Je n'aime pas les armes. - Bien sûr que non. 381 00:28:44,431 --> 00:28:47,162 Vous auriez dû m'appeler, Logan. 382 00:28:47,351 --> 00:28:48,512 Comme je l'avais demandé. 383 00:28:51,647 --> 00:28:52,808 Vous voyez ? 384 00:28:52,981 --> 00:28:55,018 Vous n'êtes pas le seul à avoir été augmenté. 385 00:29:03,283 --> 00:29:04,945 Logan. Logan ! 386 00:29:05,118 --> 00:29:07,098 Voici Laura. 387 00:29:07,829 --> 00:29:08,808 Caliban, viens ! 388 00:29:09,331 --> 00:29:11,789 C'est d'elle que je te parlais. 389 00:29:11,959 --> 00:29:13,655 C'est Laura. 390 00:29:14,461 --> 00:29:16,191 Nous t'attendions. 391 00:29:21,301 --> 00:29:22,280 Approche. 392 00:29:23,512 --> 00:29:24,753 Tout va bien. 393 00:29:25,347 --> 00:29:26,326 Viens. 394 00:29:27,849 --> 00:29:29,044 Laura. 395 00:29:31,937 --> 00:29:33,428 Tout va bien. 396 00:29:35,899 --> 00:29:36,810 Viens. 397 00:29:37,276 --> 00:29:38,221 Viens. 398 00:29:39,695 --> 00:29:43,314 Ça va. Tu peux rester ici, Laura. 399 00:29:43,824 --> 00:29:44,803 Tu es en sécurité. 400 00:29:45,325 --> 00:29:46,566 On s'occupera de toi ici. 401 00:29:47,202 --> 00:29:48,181 Viens. 402 00:29:49,997 --> 00:29:52,239 On dirait un ancien soldat. Un chasseur de prime ? 403 00:29:52,416 --> 00:29:53,395 Pire. 404 00:29:54,710 --> 00:29:55,871 Est-il seul ? 405 00:29:56,044 --> 00:29:57,080 Oui, mais pas pour longtemps. 406 00:29:58,005 --> 00:29:59,337 Remets-le dans sa voiture, 407 00:29:59,423 --> 00:30:01,028 amène-le au ruisseau et laisse-le là. 408 00:30:01,216 --> 00:30:02,878 Et s'il se réveille avant que j'arrive ? 409 00:30:08,056 --> 00:30:10,173 Texte-moi l'emplacement. On ira te chercher. 410 00:30:23,905 --> 00:30:24,884 Oui. 411 00:30:29,202 --> 00:30:30,147 Logan. 412 00:30:30,662 --> 00:30:32,187 - Logan. - Hé ! 413 00:30:33,415 --> 00:30:35,020 Je te le rendrai quand j'aurai compris 414 00:30:35,125 --> 00:30:36,730 à quoi ta mère et toi nous mêlez. 415 00:30:36,918 --> 00:30:38,113 - Non, Logan. - Quoi ? 416 00:30:38,295 --> 00:30:40,275 Je crois que... 417 00:30:48,638 --> 00:30:51,460 La femme que tu as rencontrée n'est pas sa mère. 418 00:30:52,267 --> 00:30:54,634 - Elle parle, alors ? - On communique. 419 00:30:54,811 --> 00:30:56,052 Vous communiquez. 420 00:30:57,647 --> 00:30:58,888 Prenez ça tout de suite. 421 00:31:00,317 --> 00:31:02,468 Il faut partir. Cet endroit n'est plus sûr. 422 00:31:02,652 --> 00:31:04,735 Vous ne pouvez pas faire d'attaque où on ira. 423 00:31:05,489 --> 00:31:09,267 Oui, mais c'est la mutante dont je te parlais. 424 00:31:09,451 --> 00:31:11,147 - Il faut l'aider. - Elle n'est pas mutante. 425 00:31:11,328 --> 00:31:13,661 - Mais oui ! - Quel est son don, Charles ? 426 00:31:13,830 --> 00:31:15,287 Manger ? Lancer des tuyaux ? 427 00:31:18,335 --> 00:31:19,439 Ça va. 428 00:31:39,856 --> 00:31:40,960 Ah, oui. 429 00:31:41,149 --> 00:31:43,004 Prends l'arme. Jette le corps. 430 00:31:43,193 --> 00:31:45,276 Texte-moi quand tu reviendras. 431 00:31:45,445 --> 00:31:46,640 As-tu besoin d'autre chose ? 432 00:31:46,822 --> 00:31:48,427 De nourriture pour la petite ? 433 00:31:54,704 --> 00:31:56,309 C'est foutu pour vous, le mutant. 434 00:32:06,675 --> 00:32:07,836 Ça va. 435 00:32:09,678 --> 00:32:11,829 - Tchou-tchou. - Ce n'est pas un train. 436 00:32:15,559 --> 00:32:17,505 Ça va. Assieds-toi. 437 00:32:17,686 --> 00:32:18,961 - Il faut partir. - Quoi ? 438 00:32:19,146 --> 00:32:20,671 - Que se passe-t-il ? Où ? - Reste là. 439 00:32:20,856 --> 00:32:22,586 - Ne bouge pas. - Où allons-nous ? 440 00:32:23,233 --> 00:32:25,839 Ne t'en fais pas. Il reviendra te chercher. 441 00:32:30,031 --> 00:32:33,024 Logan, la fille. Tu dois aller la chercher. 442 00:32:37,831 --> 00:32:40,198 Logan, que fais-tu de la fille ? 443 00:32:42,002 --> 00:32:43,038 Logan. 444 00:32:49,426 --> 00:32:51,702 Logan, n'oublions pas Laura. 445 00:32:51,887 --> 00:32:53,219 Elle n'est pas notre problème. 446 00:33:02,022 --> 00:33:02,853 Merde ! 447 00:33:11,281 --> 00:33:12,260 Ah, merde ! 448 00:33:41,269 --> 00:33:42,100 Logan. 449 00:33:42,270 --> 00:33:43,374 Oui, je réfléchis. 450 00:33:43,563 --> 00:33:44,394 L'enfant. 451 00:33:45,398 --> 00:33:47,060 Logan, n'oublions pas Laura. 452 00:33:47,234 --> 00:33:48,429 - Taisez-vous. - Logan. 453 00:33:52,614 --> 00:33:53,650 Tiens, tiens. 454 00:33:53,782 --> 00:33:55,603 - Charles Xavier. - Où est Caliban ? 455 00:33:56,117 --> 00:33:58,063 L'octogénaire le plus recherché d'Amérique. 456 00:33:58,245 --> 00:33:59,736 Je suis nonagénaire, en fait. 457 00:34:05,794 --> 00:34:06,773 Ah. 458 00:34:08,672 --> 00:34:09,651 Où est Caliban ? 459 00:34:11,633 --> 00:34:13,158 Dites-moi d'abord où est la fille. 460 00:34:13,343 --> 00:34:15,289 Ou je le demanderai au chauve. Il semble amical. 461 00:34:15,470 --> 00:34:16,927 Elle n'est pas ici, je vous l'ai dit. 462 00:34:17,097 --> 00:34:19,339 Où est Caliban, salaud ? 463 00:34:20,642 --> 00:34:21,712 Je l'ai laissé dans le fossé 464 00:34:21,810 --> 00:34:22,914 où il allait m'abandonner. 465 00:34:39,327 --> 00:34:40,488 Seigneur, Wolverine, 466 00:34:40,620 --> 00:34:42,600 vous voir comme ça me brise le cœur. 467 00:34:42,789 --> 00:34:44,644 Attendez que je vous l'arrache de la poitrine. 468 00:34:52,841 --> 00:34:53,945 Va la chercher. 469 00:36:07,082 --> 00:36:08,186 Laura. 470 00:36:12,587 --> 00:36:14,078 Bonne fille ! 471 00:36:15,548 --> 00:36:16,527 Salut, ma chouette. 472 00:36:25,892 --> 00:36:26,996 Laura... 473 00:36:29,854 --> 00:36:30,833 Laura ! 474 00:36:31,606 --> 00:36:34,303 Reste où tu es, ma belle. 475 00:36:34,943 --> 00:36:36,275 Tu veux voir tes amis, pas vrai ? 476 00:36:37,946 --> 00:36:39,141 Arrêtez. 477 00:36:40,156 --> 00:36:41,761 Vous avez dit morte ou vive. 478 00:36:42,951 --> 00:36:43,930 Laura ! 479 00:36:45,787 --> 00:36:46,766 Laura. 480 00:36:48,123 --> 00:36:49,489 Laura. 481 00:36:49,666 --> 00:36:51,396 Non. Non. 482 00:36:53,128 --> 00:36:54,653 Allez-y ! 483 00:37:00,427 --> 00:37:01,622 Allez-y ! 484 00:37:05,682 --> 00:37:07,469 Arrêtez de tirer ! 485 00:37:07,767 --> 00:37:10,851 Elle se régénère. Allez ! 486 00:37:12,605 --> 00:37:13,971 Bon sang ! 487 00:37:58,526 --> 00:37:59,630 Je te tiens ! 488 00:38:10,872 --> 00:38:11,942 Retiens-la. 489 00:39:04,259 --> 00:39:06,740 Je te l'avais dit, Logan. C'est une mutante comme toi. 490 00:39:07,262 --> 00:39:08,241 Accrochez-vous ! 491 00:39:11,432 --> 00:39:12,627 Tout comme toi. 492 00:39:34,747 --> 00:39:35,942 Laura, ça va ? 493 00:39:54,976 --> 00:39:55,955 Foncez ! 494 00:40:04,861 --> 00:40:05,840 Accrochez-vous ! 495 00:40:11,701 --> 00:40:13,488 Merde ! Allez ! 496 00:40:15,163 --> 00:40:16,142 Allez ! 497 00:40:23,171 --> 00:40:24,275 Merde. 498 00:41:16,766 --> 00:41:18,587 En formation ! On y va ! 499 00:41:25,441 --> 00:41:26,716 Oh, attention ! 500 00:41:27,068 --> 00:41:28,047 Ah ! 501 00:42:10,820 --> 00:42:11,924 Recule. 502 00:42:21,414 --> 00:42:22,655 Amène-moi le pisteur. 503 00:42:30,006 --> 00:42:31,042 Toi. 504 00:42:33,009 --> 00:42:34,466 Mais qui es-tu, bordel ? 505 00:42:35,845 --> 00:42:38,633 Hé ! Je t'ai posé une question. Qui es-tu ? 506 00:42:39,974 --> 00:42:41,579 Tu sais qui elle est, Logan. 507 00:42:42,435 --> 00:42:43,471 Non, pas du tout. 508 00:42:43,644 --> 00:42:45,852 Elle ne te rappelle personne ? 509 00:43:17,470 --> 00:43:19,678 J'ai lu à propos de vous quand j'étais enfant. 510 00:43:21,516 --> 00:43:23,212 Vous vous méprenez sur mon identité. 511 00:43:23,351 --> 00:43:24,330 Hmm. 512 00:43:31,567 --> 00:43:35,800 Je crois que vous travailliez pour mon équipe. 513 00:43:36,364 --> 00:43:39,027 Vous l'aidiez à rassembler ces bons vieux mutants. 514 00:43:39,992 --> 00:43:41,233 Qu'est-ce qui a changé ? 515 00:43:42,578 --> 00:43:43,648 Vous avez trouvé Dieu ? 516 00:43:47,667 --> 00:43:49,363 J'ai besoin que vous fassiez 517 00:43:49,502 --> 00:43:51,164 un dernier truc pour les gentils 518 00:43:53,047 --> 00:43:56,529 et que vous repériez une mutante spéciale. 519 00:44:00,680 --> 00:44:01,875 Je ne vous aiderai pas. 520 00:44:02,557 --> 00:44:04,048 Je savais que vous diriez ça. 521 00:44:04,725 --> 00:44:07,593 Mais selon ma théorie, personne ne change vraiment. 522 00:44:11,232 --> 00:44:12,507 Attention à la lumière. 523 00:44:14,235 --> 00:44:16,318 Caliban, votre maman devait vous dire ça 524 00:44:16,404 --> 00:44:18,066 chaque jour quand vous étiez petit. 525 00:44:24,287 --> 00:44:25,562 Attention à la lumière. 526 00:44:31,460 --> 00:44:34,191 Ne faisons pas ressortir les pires côtés de l'autre. 527 00:44:34,297 --> 00:44:35,879 La fille ne vaut pas ça, croyez-moi. 528 00:44:36,132 --> 00:44:38,374 Ce n'est pas une erreur de la nature comme vous. 529 00:44:38,551 --> 00:44:41,214 C'est un cas de R et D qui a mal tourné. 530 00:44:41,387 --> 00:44:42,582 Il y a des responsables. 531 00:44:42,889 --> 00:44:44,346 Pas question qu'une création brevetée 532 00:44:44,432 --> 00:44:46,219 se promène en faisant le mal, n'est-ce pas ? 533 00:44:47,393 --> 00:44:49,123 Il faut la reprendre en main 534 00:44:49,270 --> 00:44:50,875 avant qu'elle blesse quelqu'un d'autre. 535 00:44:51,063 --> 00:44:53,635 Quelqu'un à qui vous tenez, par exemple. 536 00:45:01,282 --> 00:45:02,614 Alors, reniflez sa trace. 537 00:45:07,079 --> 00:45:09,116 Je m'appelle Gabriela Lopez. 538 00:45:09,665 --> 00:45:10,735 Je suis infirmière. 539 00:45:10,917 --> 00:45:12,522 Pendant dix ans, j'ai travaillé 540 00:45:12,627 --> 00:45:15,108 pour Transigen Research à Mexico. 541 00:45:16,297 --> 00:45:18,960 Transigen appartient à une société américaine. 542 00:45:22,345 --> 00:45:24,803 Ce que je vais vous montrer est illégal 543 00:45:25,139 --> 00:45:27,415 aux États-Unis et au Canada. 544 00:45:33,814 --> 00:45:34,793 Labo Alkali - Dr Zander Rice Étude sur le cancer 545 00:45:34,982 --> 00:45:37,190 On devait participer à une étude pharmaceutique. 546 00:45:37,652 --> 00:45:39,348 Mais c'était un mensonge, bien sûr. 547 00:45:39,528 --> 00:45:42,817 Ces enfants sont nés à Transigen. 548 00:45:43,991 --> 00:45:45,323 Ils sont nés ici 549 00:45:45,493 --> 00:45:47,860 et n'en sont jamais sortis. 550 00:45:48,037 --> 00:45:50,609 Ils n'ont jamais vu le soleil ni l'océan, 551 00:45:51,457 --> 00:45:52,948 ni la pluie, ni la neige, 552 00:45:54,335 --> 00:45:55,997 ni aucune des créatures de Dieu. 553 00:45:56,963 --> 00:45:58,818 Ils n'ont pas d'acte de naissance, 554 00:45:59,340 --> 00:46:00,797 pas de nom 555 00:46:01,676 --> 00:46:03,281 autre que celui qu'on leur a donné. 556 00:46:06,347 --> 00:46:10,307 Ils ont été portés par des filles mexicaines. 557 00:46:10,476 --> 00:46:12,331 Des filles qui ont depuis disparu. 558 00:46:13,062 --> 00:46:16,351 Ils ont pour père des semillas genéticas, 559 00:46:16,524 --> 00:46:18,015 des semences spéciales en bouteille. 560 00:46:32,540 --> 00:46:34,031 - Pas d'anniversaires. - Maria. 561 00:46:35,042 --> 00:46:36,738 On ne les déguise pas pour l'Halloween. 562 00:46:37,503 --> 00:46:40,041 On ne les appelle pas bébé, on ne les réconforte pas. 563 00:46:40,756 --> 00:46:41,860 On ne les traite pas en enfants. 564 00:46:42,049 --> 00:46:43,119 On les traite comme des choses 565 00:46:43,217 --> 00:46:44,674 protégées par des droits et brevets. 566 00:46:44,760 --> 00:46:45,739 Comprende ? 567 00:46:45,886 --> 00:46:46,865 Si, señor. 568 00:46:47,680 --> 00:46:49,285 Ils nous croyaient trop pauvres 569 00:46:49,390 --> 00:46:50,585 et stupides pour comprendre. 570 00:46:51,267 --> 00:46:53,213 On est pauvres, c'est vrai, 571 00:46:53,394 --> 00:46:54,373 mais pas stupides. 572 00:46:54,520 --> 00:46:55,681 Sers-toi de tes pouvoirs. 573 00:47:02,820 --> 00:47:04,152 C'est les affaires. 574 00:47:04,447 --> 00:47:06,905 Ils créent des soldats. 575 00:47:07,533 --> 00:47:08,569 Des tueurs. 576 00:47:14,373 --> 00:47:16,490 Il s'agit des enfants de mutantes... 577 00:47:24,425 --> 00:47:26,542 - Le Dakota du Nord. - Mmm. 578 00:47:26,927 --> 00:47:28,873 Tu as pris l'argent de cette femme. 579 00:47:29,055 --> 00:47:31,422 Tu as dit que tu y conduirais l'enfant. 580 00:47:36,771 --> 00:47:38,228 Qui est-elle ? 581 00:47:39,607 --> 00:47:41,269 C'est ta fille, Logan. 582 00:47:43,444 --> 00:47:45,140 Alkali a ton code génétique. 583 00:47:45,321 --> 00:47:46,482 Pas seulement le mien. 584 00:47:46,614 --> 00:47:47,559 Logan... 585 00:47:47,656 --> 00:47:48,635 Je ne veux pas en parler. 586 00:47:48,783 --> 00:47:49,887 Je ne veux plus rien entendre. 587 00:47:49,992 --> 00:47:51,392 - Logan... - Arrêtez. 588 00:47:51,952 --> 00:47:53,227 Je dois faire pipi. 589 00:48:06,467 --> 00:48:07,446 Dernier tour. 590 00:48:11,931 --> 00:48:13,001 De rien. 591 00:48:19,605 --> 00:48:20,800 Arrête, pour l'amour. 592 00:48:20,940 --> 00:48:22,272 Je peux faire ça tout seul ! 593 00:48:22,441 --> 00:48:23,477 Sauf que vous ne le faites pas. 594 00:48:23,609 --> 00:48:24,713 Allez-y. 595 00:48:24,819 --> 00:48:26,344 Pas quand tu te tiens là. 596 00:48:26,529 --> 00:48:28,111 Croyez-moi, je ne regarderai pas. 597 00:49:02,064 --> 00:49:03,043 Bonjour. 598 00:49:03,691 --> 00:49:04,795 Salut, toi ! 599 00:49:05,317 --> 00:49:06,717 Tu sais que tu dois payer ? 600 00:49:08,988 --> 00:49:11,526 Hé ! Où sont tes parents, hein ? 601 00:49:14,827 --> 00:49:15,806 Allez. 602 00:49:15,995 --> 00:49:17,065 Ça suffit. Ça aussi. 603 00:49:19,707 --> 00:49:21,687 - Merde ! - Ce n'est pas gentil ! 604 00:49:24,879 --> 00:49:26,040 Pardon. 605 00:49:27,339 --> 00:49:29,001 Vendez-vous des chargeurs pour cellulaire ? 606 00:49:29,383 --> 00:49:30,487 Euh... 607 00:49:36,140 --> 00:49:37,335 Allez. Monte dans la voiture. 608 00:50:03,792 --> 00:50:05,704 Quand les enfants ont grandi... 609 00:50:05,878 --> 00:50:07,915 Laura. Laura. 610 00:50:08,422 --> 00:50:10,243 ... ils sont devenus caractériels. 611 00:50:12,593 --> 00:50:14,380 On ne pouvait plus les maîtriser. 612 00:50:16,805 --> 00:50:20,219 L'entreprise avait fait d'eux des armes. 613 00:50:20,935 --> 00:50:22,915 Elle voulait leur enseigner à tuer. 614 00:50:23,103 --> 00:50:25,311 Mais ils refusaient de se battre. 615 00:50:28,108 --> 00:50:30,896 Un soldat qui ne se bat pas ne vaut rien. 616 00:50:32,988 --> 00:50:34,934 Dans ce bâtiment, 617 00:50:35,115 --> 00:50:36,276 ils sont en train d'innover. 618 00:50:37,284 --> 00:50:40,243 Ils créent quelque chose de mieux que les enfants. 619 00:50:40,788 --> 00:50:41,642 Identifiant : X-24 620 00:50:41,914 --> 00:50:43,246 Quelque chose qui n'a pas d'âme. 621 00:50:43,415 --> 00:50:44,656 Voulez-vous mon rapport, Dr Rice ? 622 00:50:44,833 --> 00:50:46,495 Il n'y a pas de bon sushi ici. 623 00:50:46,752 --> 00:50:48,789 C'est l'équivalent mexicain de Denver, Colorado. 624 00:50:51,131 --> 00:50:52,622 Ils ont dû réussir. 625 00:50:53,509 --> 00:50:55,967 Il y a une semaine, ils ont annoncé la fin du programme. 626 00:50:58,847 --> 00:51:01,305 Ils ont commencé à euthanasier les enfants. 627 00:51:04,728 --> 00:51:07,630 Nous allons sauver le plus d'enfants possible. 628 00:51:07,982 --> 00:51:10,190 J'ai lu à propos d'un endroit au nord. 629 00:51:10,484 --> 00:51:12,271 Un endroit pour les mutants. 630 00:51:12,444 --> 00:51:13,639 On appelle ça Eden. 631 00:51:28,168 --> 00:51:30,285 Si vous regardez ceci, 632 00:51:30,462 --> 00:51:32,283 ça signifie que je suis morte. 633 00:51:33,382 --> 00:51:36,614 J'ignore si d'autres enfants ont survécu. 634 00:51:36,802 --> 00:51:39,135 Nous avons été séparés. 635 00:51:39,305 --> 00:51:41,342 Vous n'aurez pas plus d'argent. 636 00:51:41,515 --> 00:51:43,177 C'était un mensonge. 637 00:51:44,643 --> 00:51:46,225 Elle n'est pas ma fille. 638 00:51:47,730 --> 00:51:49,130 Mais je l'aime. 639 00:51:50,357 --> 00:51:52,690 Vous ne l'aimez peut-être pas. 640 00:51:54,320 --> 00:51:56,687 Mais c'est votre enfant. 641 00:51:57,865 --> 00:52:00,403 Je vous en supplie, 642 00:52:00,659 --> 00:52:02,867 conduisez-la en lieu sûr. 643 00:52:49,917 --> 00:52:52,125 C'est là qu'on va se cacher ? 644 00:52:52,795 --> 00:52:53,865 On ne se cache pas. 645 00:52:54,046 --> 00:52:56,083 On va dormir quelques heures, 646 00:52:56,256 --> 00:52:57,838 se laver, changer de vêtements, 647 00:52:57,925 --> 00:53:00,076 trouver une autre voiture et partir d'ici. 648 00:53:05,599 --> 00:53:07,056 L'hôtel et casino Harrah 649 00:53:07,142 --> 00:53:08,417 vous accueille à Oklahoma City. 650 00:53:09,144 --> 00:53:12,012 Gardez la droite pour le service de voiturier. 651 00:53:12,106 --> 00:53:13,142 Salut. 652 00:53:13,273 --> 00:53:14,764 Du plaisir illimité au casino Harrah. 653 00:53:14,942 --> 00:53:17,423 Gardez-la à l'avant, d'accord ? 654 00:53:23,784 --> 00:53:25,241 Allez, on y va. 655 00:53:52,187 --> 00:53:53,348 Hé ! Laura. 656 00:53:53,522 --> 00:53:54,558 Il faut y aller. 657 00:53:54,648 --> 00:53:55,752 On a besoin de vêtements. 658 00:54:08,620 --> 00:54:09,656 Ascenseur montant. 659 00:54:11,832 --> 00:54:13,812 Non, arrête. Ce n'est pas un jouet. 660 00:54:14,835 --> 00:54:17,498 - Non, navré. Le fauteuil. - Quoi ? D'accord. 661 00:54:18,005 --> 00:54:19,166 - Le bouton pour monter. - Merci. 662 00:54:19,339 --> 00:54:20,375 Ascenseur montant. 663 00:54:20,549 --> 00:54:22,666 Viens. Tiens-toi là. Ne bouge pas. 664 00:54:23,719 --> 00:54:25,756 Logan, c'est pour toi. 665 00:54:25,846 --> 00:54:26,882 Quoi ? 666 00:54:27,014 --> 00:54:27,993 Non, pas maintenant. 667 00:54:28,140 --> 00:54:29,176 On se changera dans la chambre. 668 00:54:31,477 --> 00:54:32,843 Tu n'es qu'un Yankee menteur. 669 00:54:34,062 --> 00:54:35,098 Prouve-le. 670 00:54:43,906 --> 00:54:46,637 C'est un film célèbre, Laura. 671 00:54:46,825 --> 00:54:48,521 Il date d'il y a presque 100 ans. 672 00:55:08,555 --> 00:55:13,391 À la vie, à la mort, Seigneur 673 00:55:13,560 --> 00:55:18,271 Reste à mes côtés 674 00:55:22,110 --> 00:55:24,318 J'ai vu ce film pour la première fois 675 00:55:24,404 --> 00:55:26,885 au cinéma Essoldo dans ma ville natale, 676 00:55:27,074 --> 00:55:29,225 quand j'avais ton âge. 677 00:55:29,409 --> 00:55:32,732 ... qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié. 678 00:55:32,913 --> 00:55:36,270 Que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite... 679 00:55:43,090 --> 00:55:45,423 Transigen - ÉTUDE SUR LE CANCER CHEZ L'ENFANT 680 00:55:47,261 --> 00:55:48,240 Merde. 681 00:55:59,982 --> 00:56:02,258 IMPLANT D'ADAMANTIUM 682 00:56:05,946 --> 00:56:07,926 SOURCE D'A.D.N. : JAMES HOWLETT 683 00:56:21,837 --> 00:56:23,169 LES INCROYABLES X-MEN 684 00:56:29,303 --> 00:56:31,158 Il paraît que tu n'es 685 00:56:31,305 --> 00:56:32,967 qu'un Yankee menteur. 686 00:56:33,140 --> 00:56:34,415 Prouve-le. 687 00:56:43,442 --> 00:56:45,263 Tu lis ça dans tes temps libres ? 688 00:56:46,820 --> 00:56:48,857 Eh oui, Charles, c'est une amatrice des X-Men. 689 00:56:49,823 --> 00:56:51,519 Tu sais que c'est des foutaises, non ? 690 00:56:51,700 --> 00:56:54,659 Un quart de ça est arrivé, et pas comme dans les bédés. 691 00:56:55,662 --> 00:56:56,937 Des gens meurent dans la vraie vie, 692 00:56:57,122 --> 00:56:58,909 et aucun crétin vantard 693 00:56:58,999 --> 00:57:00,490 en combinaison moulante n'empêche ça. 694 00:57:00,667 --> 00:57:01,703 C'est une gâterie pour bébés. 695 00:57:01,835 --> 00:57:02,689 Logan... 696 00:57:02,836 --> 00:57:04,111 L'infirmière l'a bourrée d'idioties. 697 00:57:04,296 --> 00:57:05,628 Laura n'a pas besoin qu'on lui dise 698 00:57:05,714 --> 00:57:07,171 que la vie n'est pas éternelle. 699 00:57:08,508 --> 00:57:10,841 N'as-tu pas parlé de nous trouver une voiture ? 700 00:57:12,346 --> 00:57:14,133 Deux autres comprimés dans une heure. 701 00:57:15,015 --> 00:57:16,176 Donne-les-lui. 702 00:57:16,808 --> 00:57:18,003 Pourquoi, Shane ? 703 00:57:19,353 --> 00:57:21,333 Un homme est ce qu'il est, Joey. 704 00:57:22,648 --> 00:57:24,378 On ne change pas le moule. 705 00:57:24,566 --> 00:57:26,899 J'ai essayé et ça n'a pas marché pour moi. 706 00:57:27,069 --> 00:57:29,402 Joey, c'est dur de vivre avec un meurtre. 707 00:57:29,571 --> 00:57:31,517 On ne retourne pas en arrière. 708 00:57:31,698 --> 00:57:33,906 Bon ou mauvais, on est marqué. 709 00:57:34,159 --> 00:57:35,559 Cette marque ne n'efface pas. 710 00:57:36,703 --> 00:57:38,069 Rentre voir ta mère 711 00:57:38,205 --> 00:57:39,867 et dis-lui que tout va bien. 712 00:57:41,041 --> 00:57:44,034 Il n'y a plus d'armes dans la vallée. 713 00:58:04,856 --> 00:58:06,051 Qui êtes-vous ? 714 00:58:06,566 --> 00:58:07,807 D'autres policiers ? J'ai déjà dit 715 00:58:07,901 --> 00:58:09,392 aux autres tout ce que je... 716 00:58:11,905 --> 00:58:13,692 FERMÉ 717 00:58:19,371 --> 00:58:21,704 Debout ! Dans ta cage, le pisteur. 718 00:58:21,873 --> 00:58:23,535 Tu as fait ton travail. 719 00:58:45,230 --> 00:58:46,596 Les gars. 720 00:58:59,828 --> 00:59:01,410 Merde. 721 00:59:02,956 --> 00:59:04,288 Faites-vous plaisir. 722 00:59:06,293 --> 00:59:07,625 Huit mille. 723 00:59:07,794 --> 00:59:10,002 Je la ferai repeindre, des pneus neufs 724 00:59:10,172 --> 00:59:11,777 posés et équilibrés, toute la paperasse. 725 00:59:11,965 --> 00:59:13,126 Je vous donne 10 000, telle quelle, 726 00:59:13,258 --> 00:59:14,658 si on laisse tomber la paperasse. 727 00:59:16,511 --> 00:59:18,753 Il faut changer les pneus. Ils sont trop usés. 728 00:59:18,930 --> 00:59:20,000 Ça prendra du temps ? 729 00:59:20,182 --> 00:59:21,161 Une heure. 730 00:59:42,496 --> 00:59:45,159 EDEN OU LA FIN... ? 731 00:59:53,840 --> 00:59:54,819 Seigneur. 732 00:59:59,888 --> 01:00:02,289 Dakota du N. 733 01:00:08,021 --> 01:00:10,229 C'est une blague ou quoi ? 734 01:00:20,659 --> 01:00:22,696 Monsieur, les clés sont-elles... Monsieur ! 735 01:00:22,869 --> 01:00:24,849 Les clés sont-elles à l'intérieur ? Monsieur ! 736 01:00:29,543 --> 01:00:30,909 Merde ! 737 01:00:54,526 --> 01:00:56,108 Charles. Charles ! 738 01:00:57,237 --> 01:00:58,569 Aah ! 739 01:01:29,102 --> 01:01:30,081 Ascenseur montant. 740 01:03:48,033 --> 01:03:49,194 Oh, merde ! 741 01:03:49,367 --> 01:03:50,562 Tu n'as rien ? 742 01:03:52,620 --> 01:03:53,656 Il faut partir d'ici. 743 01:03:57,208 --> 01:03:58,699 Je suis navré. 744 01:04:00,378 --> 01:04:01,744 Profondément navré. 745 01:04:27,405 --> 01:04:28,930 Les secours sont sur place 746 01:04:29,115 --> 01:04:31,778 à l'hôtel et casino Harrah d'Oklahoma City, 747 01:04:31,951 --> 01:04:33,806 où au moins 400 clients ont été frappés 748 01:04:33,953 --> 01:04:35,774 de paralysie temporaire hier. 749 01:04:36,122 --> 01:04:37,704 On remarque une ressemblance 750 01:04:37,791 --> 01:04:39,487 avec l'incident de Westchester l'an dernier, 751 01:04:39,667 --> 01:04:41,329 qui a fait plus de 600 blessés 752 01:04:41,503 --> 01:04:42,698 alors que sept mutants sont morts, 753 01:04:42,796 --> 01:04:44,287 y compris plusieurs des X-Men. 754 01:04:45,006 --> 01:04:46,110 Arrête ça. 755 01:04:48,885 --> 01:04:50,376 J'ai dit d'arrêter ça ! 756 01:04:50,553 --> 01:04:52,135 C'est une enfant, Logan. 757 01:04:54,808 --> 01:04:56,299 Et, qui plus est, ton... 758 01:04:56,476 --> 01:04:57,842 Quand avez-vous pris vos médicaments ? 759 01:05:00,271 --> 01:05:01,307 Quand ? Ça fait longtemps ? 760 01:05:01,398 --> 01:05:02,730 Je ne sais pas ! 761 01:05:03,483 --> 01:05:04,815 Deux jours. 762 01:05:04,984 --> 01:05:06,509 Vous savez ce qui est arrivé hier. 763 01:05:06,653 --> 01:05:07,632 Si ça avait continué, 764 01:05:07,779 --> 01:05:08,815 tout le monde au casino... 765 01:05:08,947 --> 01:05:11,155 J'ai fait le nécessaire pour sauver Laura. 766 01:05:11,324 --> 01:05:12,656 Vous n'avez rien fait du tout. 767 01:05:12,826 --> 01:05:15,193 Vous avez paniqué et subi une attaque ! 768 01:05:15,370 --> 01:05:19,148 Tu préfères que je sois castré chimiquement, 769 01:05:19,332 --> 01:05:21,187 à radoter comme un vieux fou. 770 01:05:21,376 --> 01:05:22,867 C'est plus facile pour toi. 771 01:05:23,044 --> 01:05:24,148 Plus facile ? Seigneur ! 772 01:05:24,337 --> 01:05:26,488 Rien n'est facile avec vous, Charles, rien ! 773 01:05:26,673 --> 01:05:29,154 C'est ça, fais comme le reste du monde 774 01:05:29,342 --> 01:05:31,823 et blâme quelqu'un d'autre pour tes problèmes. 775 01:05:32,011 --> 01:05:33,707 Je sais, papa, je suis une grosse déception. 776 01:05:34,013 --> 01:05:37,848 Tu ne tires sérieusement aucune gratification 777 01:05:38,017 --> 01:05:38,996 de ce qu'on fait ? 778 01:05:39,185 --> 01:05:40,710 Qu'est-ce qu'on fait, au juste ? Hein ? 779 01:05:41,521 --> 01:05:45,003 Une jeune mutante est assise dans notre voiture. 780 01:05:45,191 --> 01:05:46,227 Oui, je la vois. 781 01:05:46,401 --> 01:05:48,643 Et on l'emmène rejoindre ses semblables. 782 01:05:48,820 --> 01:05:50,550 Ça ne signifie rien pour toi ? 783 01:05:50,738 --> 01:05:52,559 C'est exact, ça ne signifie rien pour moi. 784 01:05:52,991 --> 01:05:54,357 D'autant plus que Gabriela 785 01:05:54,534 --> 01:05:56,901 a inventé cette histoire d'Eden à partir de bédés. 786 01:05:57,078 --> 01:05:58,740 Qu'est-ce que tu racontes ? 787 01:05:58,913 --> 01:05:59,983 Donne-lui ça, tu veux ? 788 01:06:00,081 --> 01:06:01,242 Donne-lui deux comprimés. 789 01:06:01,374 --> 01:06:02,865 - Logan ! Logan ! - Donne-les-lui. 790 01:06:03,042 --> 01:06:04,203 Tout de suite ! 791 01:06:09,090 --> 01:06:10,160 Montrez-moi. 792 01:06:33,948 --> 01:06:36,099 Dr Rice, on a la situation en main... 793 01:07:03,269 --> 01:07:05,750 Camions autonomes de merde. 794 01:07:05,980 --> 01:07:07,221 Surveille ton langage, Logan. 795 01:07:07,398 --> 01:07:09,481 Tu cries contre une machine, en plus. 796 01:07:09,651 --> 01:07:11,381 Quoi ? Elle éventre un homme avec ses pieds, 797 01:07:11,486 --> 01:07:12,886 mais défense de jurer devant elle ? 798 01:07:13,071 --> 01:07:15,609 Elle peut apprendre à être meilleure. 799 01:07:15,782 --> 01:07:17,273 Meilleure que moi, vous voulez dire ? 800 01:07:17,450 --> 01:07:19,112 Pour être honnête, oui. 801 01:07:20,912 --> 01:07:23,063 Et au fait, les griffes aux pieds de Laura 802 01:07:23,248 --> 01:07:25,786 dépendent de son sexe. 803 01:07:25,959 --> 01:07:27,154 Vraiment ? 804 01:07:27,335 --> 01:07:29,281 Dans une troupe de lions, les femelles sont 805 01:07:29,462 --> 01:07:31,920 à la fois chasseuses et protectrices. 806 01:07:32,090 --> 01:07:33,126 Bon à savoir. 807 01:07:33,341 --> 01:07:35,822 Les griffes avant servent à chasser, 808 01:07:36,052 --> 01:07:37,384 et les griffes arrière à se défendre. 809 01:07:37,637 --> 01:07:38,582 C'est vrai ? 810 01:07:38,680 --> 01:07:40,285 C'est pour assurer leur survie. 811 01:07:46,646 --> 01:07:47,750 Hé ! 812 01:08:16,676 --> 01:08:18,201 On devrait les aider. 813 01:08:19,679 --> 01:08:21,955 Non, il faut continuer. Quelqu'un viendra. 814 01:08:22,140 --> 01:08:23,802 Quelqu'un est déjà ici. 815 01:08:35,528 --> 01:08:37,861 Alerte. Alerte. 816 01:08:40,366 --> 01:08:41,857 Du calme, du calme. 817 01:09:20,531 --> 01:09:22,568 Avez-vous besoin d'aide ? 818 01:09:23,576 --> 01:09:25,522 Prêt ? Allez ! 819 01:09:28,623 --> 01:09:29,955 Ah. C'est bien, on y est. 820 01:09:31,584 --> 01:09:32,529 Allez, rentrons. 821 01:09:32,627 --> 01:09:33,572 Laura ! 822 01:09:33,711 --> 01:09:35,168 Merci pour votre aide. 823 01:09:35,254 --> 01:09:36,745 - Je m'appelle Kathryn. - James. 824 01:09:36,923 --> 01:09:37,902 Voici mon fils, Nate. 825 01:09:38,091 --> 01:09:39,286 - Salut. - Salut. 826 01:09:39,467 --> 01:09:40,867 C'est votre fille ? 827 01:09:41,052 --> 01:09:43,203 Oui, Laura. Et lui, c'est mon père, 828 01:09:43,971 --> 01:09:45,132 Chuck. 829 01:09:45,306 --> 01:09:46,137 Viens, Laura. On part. 830 01:09:46,307 --> 01:09:48,162 Peut-on vous remercier 831 01:09:48,267 --> 01:09:49,792 en vous offrant un bon repas ? 832 01:09:49,977 --> 01:09:51,252 On n'habite pas très loin. 833 01:09:51,437 --> 01:09:53,417 - Non, merci. - Ce serait très aimable ! 834 01:10:01,072 --> 01:10:02,984 Je suis le Dr Rice. 835 01:10:03,157 --> 01:10:04,887 Vous pouvez m'appeler Zander. 836 01:10:06,119 --> 01:10:07,519 Mon collègue m'a dit 837 01:10:07,620 --> 01:10:09,987 que vous étiez peu coopératif. 838 01:10:10,331 --> 01:10:12,118 Il croit que vous avez 839 01:10:12,208 --> 01:10:13,938 donné des renseignements en retard 840 01:10:14,127 --> 01:10:16,210 pour permettre à vos amis de gagner du temps. 841 01:10:19,674 --> 01:10:20,835 Je vous offre la possibilité 842 01:10:20,925 --> 01:10:22,166 de vous racheter, Caliban. 843 01:10:23,302 --> 01:10:25,123 De protéger le monde et, par la même occasion, 844 01:10:25,221 --> 01:10:26,462 de sauver vos amis. 845 01:10:26,639 --> 01:10:29,928 La fille est un bien petit prix à payer pour ça. 846 01:10:30,101 --> 01:10:31,831 Contrairement à vous, elle est impure. 847 01:10:32,019 --> 01:10:33,749 Ce n'est pas la nature qui l'a créée. 848 01:10:33,938 --> 01:10:35,099 Elle est le fruit de mon erreur. 849 01:10:35,314 --> 01:10:36,293 J'ai fait ce que j'ai pu, 850 01:10:36,399 --> 01:10:37,640 mais ils m'ont battu et brûlé. 851 01:10:37,817 --> 01:10:39,513 Vos collègues sont des sauvages. 852 01:10:40,111 --> 01:10:41,386 Je suis bien d'accord. 853 01:10:41,571 --> 01:10:43,426 Les Reavers ont été inefficaces. 854 01:10:43,614 --> 01:10:46,482 J'ai de nouveaux outils à mettre en œuvre, 855 01:10:46,659 --> 01:10:47,638 mais j'ai besoin de quelqu'un 856 01:10:47,744 --> 01:10:48,780 qui nous montrera le chemin. 857 01:10:48,953 --> 01:10:50,148 Je ne peux pas vous aider. 858 01:10:50,329 --> 01:10:51,991 Respirez. 859 01:10:52,165 --> 01:10:54,145 Qu'est-ce qu'il a, le vieillard ? 860 01:10:54,333 --> 01:10:56,063 La maladie d'Alzheimer ? La S.L.A. ? 861 01:10:57,128 --> 01:10:58,858 Une maladie dégénérative du cerveau 862 01:10:58,963 --> 01:11:01,330 dans le cerveau le plus dangereux du monde ? 863 01:11:02,175 --> 01:11:03,279 Toute une combinaison. 864 01:11:06,137 --> 01:11:08,220 Sois gentil. On a de la visite. 865 01:11:08,389 --> 01:11:09,459 C'est merveilleux. 866 01:11:09,640 --> 01:11:10,801 Asseyez-vous tous. 867 01:11:10,975 --> 01:11:12,216 Nate, redresse-toi. 868 01:11:12,393 --> 01:11:13,918 James, asseyez-vous au bout de la table. 869 01:11:14,103 --> 01:11:16,140 Veux-tu dire le bénédicité ? 870 01:11:17,023 --> 01:11:19,686 Merci, mon Dieu, pour cette nourriture 871 01:11:20,359 --> 01:11:22,897 et pour nos nouveaux amis, les Howlett. 872 01:11:23,070 --> 01:11:24,345 Mmm. Ils nous ont aidés. 873 01:11:24,530 --> 01:11:25,896 - Amen. - Amen. 874 01:11:26,324 --> 01:11:27,485 Tenez, Charles. 875 01:11:27,658 --> 01:11:29,445 Merci, monsieur. 876 01:11:44,300 --> 01:11:45,279 Mmm hmm. 877 01:11:47,845 --> 01:11:49,370 Il en reste, si elle a encore faim. 878 01:11:49,555 --> 01:11:51,137 Ça va, merci. 879 01:11:51,307 --> 01:11:52,286 C'est délicieux. 880 01:11:52,475 --> 01:11:53,716 - Oh, merci. - Vraiment bon. 881 01:11:53,893 --> 01:11:55,259 Où allez-vous ? 882 01:11:55,436 --> 01:11:56,836 - Euh... En Oregon. - Au Dakota du Sud. 883 01:11:58,648 --> 01:11:59,684 Euh... 884 01:11:59,774 --> 01:12:02,141 Enfin, en Oregon, puis au Dakota du Sud. 885 01:12:02,318 --> 01:12:03,650 En vacances ? 886 01:12:03,820 --> 01:12:04,799 Euh... Oui. 887 01:12:05,238 --> 01:12:06,968 Euh, on en a bien besoin. 888 01:12:07,156 --> 01:12:08,397 On est des citadins. 889 01:12:08,574 --> 01:12:12,022 On a toujours voulu visiter le pays en voiture. 890 01:12:13,287 --> 01:12:14,653 Euh... Et rencontrer ses habitants. 891 01:12:14,831 --> 01:12:16,072 C'est merveilleux. 892 01:12:16,249 --> 01:12:17,353 J'essaie de convaincre Will 893 01:12:17,458 --> 01:12:18,949 d'aller en vacances depuis des années. 894 01:12:19,168 --> 01:12:20,693 Oh, si on part voir du pays, 895 01:12:20,795 --> 01:12:21,774 qui s'occupera de la ferme ? 896 01:12:21,963 --> 01:12:23,818 Justement. Je te dis de la vendre. 897 01:12:24,006 --> 01:12:25,042 Et de quoi vivrait-on ? 898 01:12:25,216 --> 01:12:26,912 Le Seigneur veillera sur nous. 899 01:12:27,093 --> 01:12:28,880 J'attends encore que le Seigneur m'envoie 900 01:12:28,970 --> 01:12:30,165 une nouvelle batteuse. 901 01:12:30,388 --> 01:12:32,050 J'aimerais quand même voyager un jour. 902 01:12:32,557 --> 01:12:34,674 Je parie que vous y arriverez. 903 01:12:35,268 --> 01:12:37,248 - Je peux abandonner l'école. - Pas si vite. 904 01:12:37,436 --> 01:12:38,540 Je suis sérieux. 905 01:12:38,729 --> 01:12:39,890 - Non - Pourquoi pas ? 906 01:12:40,064 --> 01:12:41,339 Tu veux voyager, et moi aussi. 907 01:12:41,440 --> 01:12:42,419 Fiston. 908 01:12:42,859 --> 01:12:43,895 Ça te plairait, hein ? 909 01:12:44,068 --> 01:12:45,309 C'est le plan parfait. 910 01:12:45,486 --> 01:12:46,681 Pourquoi ferais-tu ça, Nate ? 911 01:12:47,613 --> 01:12:50,071 Attention, cet homme a dirigé une école 912 01:12:51,450 --> 01:12:52,850 pendant des années. C'est bien ça ? 913 01:12:53,661 --> 01:12:55,573 Oui, c'était une... 914 01:12:56,163 --> 01:12:59,315 Une école pour les besoins particuliers. 915 01:13:00,501 --> 01:13:02,083 Mmm hmm. C'est une bonne description. 916 01:13:02,795 --> 01:13:04,252 Il y était, lui aussi. 917 01:13:04,422 --> 01:13:05,401 Oh, oui, mais... Euh... 918 01:13:05,506 --> 01:13:07,748 J'ai été renvoyé. 919 01:13:07,842 --> 01:13:09,504 J'aimerais dire que tu étais bon élève, 920 01:13:09,594 --> 01:13:10,835 mais les mots refusent de sortir. 921 01:13:33,492 --> 01:13:35,472 Madame, je ne saurais assez vous remercier. 922 01:13:35,578 --> 01:13:36,944 Euh, c'était très agréable. 923 01:13:37,121 --> 01:13:38,851 Mais la route est encore longue, alors... 924 01:13:39,040 --> 01:13:40,019 Vous devriez vous reposer. 925 01:13:40,333 --> 01:13:41,824 On trouvera un motel quelque part. 926 01:13:42,001 --> 01:13:43,037 Le plus près est à deux heures 927 01:13:43,127 --> 01:13:44,106 et n'est pas très bien. 928 01:13:44,629 --> 01:13:46,450 On a une chambre convenable à l'étage 929 01:13:46,547 --> 01:13:47,526 pour votre père et votre fille 930 01:13:47,715 --> 01:13:49,297 et vous pouvez dormir sur le divan-lit. 931 01:13:49,467 --> 01:13:50,628 Kathryn, c'est très généreux, 932 01:13:50,718 --> 01:13:51,959 mais on doit partir. 933 01:13:52,053 --> 01:13:54,204 On pourrait s'en aller tôt demain matin. 934 01:13:54,388 --> 01:13:57,677 À l'aube, pour ainsi dire. 935 01:14:00,394 --> 01:14:02,340 Bon, allons faire ta toilette, papa. 936 01:14:02,521 --> 01:14:03,432 D'accord. 937 01:14:03,606 --> 01:14:04,642 Reste assise. 938 01:14:07,985 --> 01:14:10,557 Veux-tu du dessert, ma belle ? 939 01:14:10,738 --> 01:14:12,070 Deux jours de route, 940 01:14:12,156 --> 01:14:14,011 presque sans dormir ni manger. 941 01:14:14,200 --> 01:14:16,237 Elle a 11 ans, et moi, 90. 942 01:14:16,410 --> 01:14:18,231 Ça fait 101 raisons de ne pas s'arrêter. 943 01:14:18,412 --> 01:14:20,392 Je ne suis pas une caisse de marchandise, Logan. 944 01:14:20,581 --> 01:14:22,186 On passe la nuit, et après ? 945 01:14:22,375 --> 01:14:25,857 On la conduit chez ses amis à Eden. 946 01:14:28,172 --> 01:14:30,448 Puis, on achète un yacht. 947 01:14:32,051 --> 01:14:33,383 Prenez vos comprimés. 948 01:14:37,848 --> 01:14:38,793 Oh, merde ! 949 01:14:40,518 --> 01:14:41,975 - Que se passe-t-il ? - Nate ! 950 01:14:42,144 --> 01:14:44,124 Remplis le bain avant qu'on perde la pression. 951 01:14:44,313 --> 01:14:45,645 Chérie, vérifie l'évier. 952 01:14:45,815 --> 01:14:47,215 Ils ont encore coupé l'eau. 953 01:14:47,900 --> 01:14:49,391 Ils n'abandonneront pas cette affaire. 954 01:14:49,568 --> 01:14:50,968 Autant s'en occuper maintenant. 955 01:14:51,153 --> 01:14:52,883 Attendons au matin. Il vient de pleuvoir. 956 01:14:53,072 --> 01:14:54,404 On a trois invités 957 01:14:54,490 --> 01:14:55,469 et plein de vaisselle sale. 958 01:14:55,658 --> 01:14:57,263 D'accord. 959 01:14:58,202 --> 01:14:59,602 La station de pompage qui nous alimente 960 01:14:59,704 --> 01:15:00,683 est à environ 2,5 km d'ici. 961 01:15:01,122 --> 01:15:02,784 Parfois, elle se fait fermer. 962 01:15:02,957 --> 01:15:03,936 - Par des cons. - Hé ! 963 01:15:04,125 --> 01:15:05,104 Non. 964 01:15:05,501 --> 01:15:07,413 Mon fils vous accompagnera volontiers. 965 01:15:07,586 --> 01:15:09,373 Non, ça ira. 966 01:15:09,547 --> 01:15:11,334 Les hommes qui font ça sont parfois... 967 01:15:11,507 --> 01:15:13,237 - Je peux y aller. - Tu as des devoirs. 968 01:15:13,426 --> 01:15:14,917 Très bien, j'irai. 969 01:15:15,094 --> 01:15:16,790 Je vais juste aider mon père à s'installer. 970 01:15:20,641 --> 01:15:21,620 D'accord. 971 01:15:23,310 --> 01:15:25,677 Je me fiche de ce que disent les avocats. 972 01:15:28,024 --> 01:15:29,003 C'est dangereux. 973 01:15:29,817 --> 01:15:31,308 Je ne compromettrai pas nos chances. 974 01:15:45,416 --> 01:15:46,577 Voulez-vous la télé ? 975 01:15:46,751 --> 01:15:47,730 Ça va. 976 01:15:47,835 --> 01:15:48,996 Très bien. Reposez-vous. 977 01:15:49,086 --> 01:15:51,066 Tu sais, Logan, 978 01:15:51,630 --> 01:15:53,781 c'est ça, la vie. 979 01:15:54,216 --> 01:15:56,822 Un foyer, des gens qui s'aiment. 980 01:15:57,011 --> 01:15:58,172 Un endroit sûr. 981 01:15:58,345 --> 01:16:00,883 Prends le temps d'en profiter. 982 01:16:03,768 --> 01:16:05,680 Oui. C'est super. 983 01:16:05,853 --> 01:16:07,378 Logan. Logan ! 984 01:16:09,356 --> 01:16:11,473 Tu as encore la vie devant toi. 985 01:16:14,028 --> 01:16:18,136 Charles, le monde n'est pas comme avant. 986 01:16:20,576 --> 01:16:23,273 On risque gros en traînant ici et vous le savez. 987 01:16:23,829 --> 01:16:26,492 L'endroit où on va, Eden, 988 01:16:27,374 --> 01:16:28,774 il n'existe pas. 989 01:16:29,668 --> 01:16:31,819 Son infirmière a vu ça dans une bédé. 990 01:16:33,714 --> 01:16:36,115 Comprenez-vous ? Ce n'est pas réel. 991 01:16:36,801 --> 01:16:38,838 Ce l'est pour Laura. 992 01:16:42,681 --> 01:16:45,082 Ce l'est pour Laura. 993 01:16:48,062 --> 01:16:49,394 Reposez-vous. 994 01:16:52,900 --> 01:16:54,846 Les boissons Canewood ont tout acheté par ici, 995 01:16:54,944 --> 01:16:56,105 sauf nos terres. 996 01:16:56,278 --> 01:16:58,884 Ils prétendent avoir un pouvoir d'expropriation, 997 01:16:59,073 --> 01:17:00,678 alors ils nous coupent l'eau. 998 01:17:01,700 --> 01:17:04,181 Nos chiens ont été empoisonnés il y a quelques mois. 999 01:17:04,829 --> 01:17:07,492 Donc, ces camions sur l'autoroute... 1000 01:17:08,415 --> 01:17:10,111 Qui sait ? Peut-être. 1001 01:17:11,335 --> 01:17:13,315 Regardez-les. 1002 01:17:13,879 --> 01:17:15,734 On dirait des dinosaures de 20 tonnes 1003 01:17:15,840 --> 01:17:17,115 avec des cervelles minuscules 1004 01:17:17,299 --> 01:17:19,450 qui épluchent du super maïs génétiquement modifié. 1005 01:17:19,635 --> 01:17:20,876 Ça goûte la merde, en plus. 1006 01:17:21,053 --> 01:17:22,294 Pourquoi les gens mangent-ils ça ? 1007 01:17:22,471 --> 01:17:24,838 Ils le boivent. On en fait du sirop de maïs. 1008 01:17:25,015 --> 01:17:26,711 C'est dans les boissons que les gens avalent 1009 01:17:26,892 --> 01:17:30,511 pour se garder éveillés, se sentir forts et sensuels. 1010 01:17:30,688 --> 01:17:33,510 Avant, une mauvaise journée n'était rien de plus. 1011 01:17:33,691 --> 01:17:35,057 C'est toujours ainsi pour moi. 1012 01:17:57,006 --> 01:17:59,737 Ça, c'est pour le tir au lasso. 1013 01:18:00,885 --> 01:18:02,581 Ça, pour les courses de barils, 1014 01:18:02,887 --> 01:18:04,833 et ça, pour le slalom. 1015 01:18:05,014 --> 01:18:06,835 Je finis toujours deuxième ou troisième. 1016 01:18:07,016 --> 01:18:10,635 Je ne suis pas très doué, mais mon père m'oblige. 1017 01:18:19,361 --> 01:18:21,307 Veux-tu écouter ? 1018 01:18:31,624 --> 01:18:32,694 Ça te plaît ? 1019 01:18:36,670 --> 01:18:39,003 Tiens, garde-le pour ce soir. 1020 01:18:39,173 --> 01:18:42,257 Tu me le redonneras demain matin. 1021 01:18:55,064 --> 01:18:57,147 On en aura pour un moment. 1022 01:19:30,599 --> 01:19:31,874 Ça devrait tenir. 1023 01:19:32,059 --> 01:19:33,163 Oui. 1024 01:19:33,477 --> 01:19:35,002 Jusqu'à la prochaine fois. 1025 01:19:35,646 --> 01:19:36,716 Merci. 1026 01:19:38,691 --> 01:19:41,024 Dites, euh, depuis combien de temps votre fille 1027 01:19:41,110 --> 01:19:42,715 - est-elle comme ça ? - Hein ? 1028 01:19:43,153 --> 01:19:44,314 Muette. 1029 01:19:47,533 --> 01:19:48,899 Euh, depuis toujours. 1030 01:19:48,993 --> 01:19:49,972 Mmm. 1031 01:19:50,536 --> 01:19:52,619 À bien des égards, je vous envie. 1032 01:19:53,706 --> 01:19:54,867 À l'âge de Nate, 1033 01:19:54,957 --> 01:19:56,562 avec les conneries qu'ils racontent... 1034 01:19:57,876 --> 01:20:00,209 Ça nous fait tout remettre en question. 1035 01:20:02,589 --> 01:20:04,114 Merde. 1036 01:20:08,304 --> 01:20:09,283 Ne vous en faites pas. 1037 01:20:09,471 --> 01:20:10,928 On n'en aura pas besoin. 1038 01:20:11,390 --> 01:20:12,369 Restez là. 1039 01:20:19,690 --> 01:20:20,931 Bonsoir, M. Munson. 1040 01:20:21,692 --> 01:20:22,762 Qu'est-ce qui vous amène ? 1041 01:20:23,819 --> 01:20:25,219 Demandez-le donc à vos gars. 1042 01:20:25,404 --> 01:20:26,565 M. Munson, 1043 01:20:26,655 --> 01:20:28,237 vous n'avez pas le droit d'être ici. 1044 01:20:28,407 --> 01:20:29,898 J'ai une entente avec l'ancien proprio 1045 01:20:29,992 --> 01:20:30,971 de cet endroit. 1046 01:20:31,076 --> 01:20:32,408 Hmm. Foutaises. 1047 01:20:32,578 --> 01:20:34,558 "Ancien", c'est le mot clé. 1048 01:20:35,789 --> 01:20:37,030 Qui est-ce ? 1049 01:20:38,375 --> 01:20:39,354 Juste un gars qui vous dit 1050 01:20:39,460 --> 01:20:40,826 de remonter dans votre beau camion. 1051 01:20:41,003 --> 01:20:43,666 Allez jouer au connard ailleurs. 1052 01:20:48,135 --> 01:20:49,205 Dis donc, Carl... 1053 01:20:49,928 --> 01:20:53,080 On dirait que M. Munson a engagé un mercenaire. 1054 01:20:53,265 --> 01:20:54,597 On dirait bien. 1055 01:20:54,767 --> 01:20:56,224 C'est mon ami. 1056 01:20:56,393 --> 01:20:57,998 Un ami qui parle trop. 1057 01:20:58,354 --> 01:20:59,595 J'ai souvent entendu ça. 1058 01:20:59,772 --> 01:21:01,263 Et ça, vous l'avez entendu ? 1059 01:21:03,984 --> 01:21:05,566 Plus souvent que j'aimerais. 1060 01:21:05,736 --> 01:21:06,897 Vous savez quoi faire, alors. 1061 01:21:08,072 --> 01:21:09,893 Je vais compter jusqu'à trois 1062 01:21:10,074 --> 01:21:11,349 et vous allez vous éloigner. 1063 01:21:11,533 --> 01:21:12,512 J'ai des droits sur l'eau. 1064 01:21:12,618 --> 01:21:13,779 - Un. - J'ai un avocat. 1065 01:21:13,869 --> 01:21:14,814 Deux. 1066 01:21:16,580 --> 01:21:17,946 - Trois. - Ah. Ah. 1067 01:21:18,207 --> 01:21:19,448 Ça va, patron ? 1068 01:21:22,378 --> 01:21:23,323 Vous savez quoi faire. 1069 01:21:23,420 --> 01:21:24,194 Ramasse mon chapeau. 1070 01:21:24,296 --> 01:21:25,275 Fichez le camp d'ici. 1071 01:21:25,798 --> 01:21:27,460 - Ça va, patron ? - Dégage. 1072 01:21:27,591 --> 01:21:28,297 Partez ! 1073 01:21:45,234 --> 01:21:46,634 Vous avez été entraîné. 1074 01:21:47,152 --> 01:21:48,188 On peut dire ça. 1075 01:22:07,923 --> 01:22:10,040 Ne la réveille pas. 1076 01:22:10,467 --> 01:22:12,834 Laisse-la dormir encore une heure. 1077 01:22:17,182 --> 01:22:18,912 Tu sais, Logan, 1078 01:22:20,644 --> 01:22:23,603 c'était sans aucun doute 1079 01:22:24,731 --> 01:22:29,715 ma plus belle nuit depuis très longtemps. 1080 01:22:37,744 --> 01:22:39,781 Mais je ne la mérite pas. 1081 01:22:41,707 --> 01:22:42,948 N'est-ce pas ? 1082 01:22:46,378 --> 01:22:48,711 J'ai fait quelque chose. 1083 01:22:51,383 --> 01:22:53,784 Quelque chose d'innommable. 1084 01:22:59,725 --> 01:23:03,298 Je me rappelle ce qui est arrivé à Westchester. 1085 01:23:07,941 --> 01:23:11,264 Ce n'est pas la première fois que je fais du mal à des gens. 1086 01:23:13,280 --> 01:23:16,569 Jusqu'à aujourd'hui, je l'ignorais. 1087 01:23:17,534 --> 01:23:19,514 Tu n'as pas voulu me le dire. 1088 01:23:21,705 --> 01:23:27,690 Alors on fuit constamment. 1089 01:23:32,090 --> 01:23:35,800 Je crois enfin te comprendre. 1090 01:23:39,181 --> 01:23:40,456 Logan... 1091 01:24:08,252 --> 01:24:09,584 Il est génial. 1092 01:24:09,753 --> 01:24:11,028 Vous ne vouliez que la fille ! 1093 01:24:11,213 --> 01:24:13,330 Je vous ai dit que j'avais un nouvel outil. 1094 01:24:13,507 --> 01:24:14,702 Vos amis ont eu leur chance. 1095 01:24:14,883 --> 01:24:16,078 Et vous aussi. 1096 01:24:17,219 --> 01:24:18,289 Nate ? 1097 01:24:22,099 --> 01:24:23,431 Posez-la. 1098 01:24:31,858 --> 01:24:32,894 Chérie. 1099 01:24:33,443 --> 01:24:35,025 Reste là, Will ! 1100 01:24:37,364 --> 01:24:38,343 Arrêtez ! 1101 01:24:39,533 --> 01:24:40,512 Kathryn ! 1102 01:24:41,326 --> 01:24:42,521 Kathryn ! 1103 01:24:42,619 --> 01:24:43,894 Kathryn ! 1104 01:25:12,399 --> 01:25:13,469 Charles ! 1105 01:25:14,526 --> 01:25:15,721 Charles ! 1106 01:25:29,041 --> 01:25:30,020 Tenez ça. 1107 01:25:30,208 --> 01:25:32,359 Ce n'était pas moi. 1108 01:25:35,005 --> 01:25:35,984 Le voilà. 1109 01:25:36,882 --> 01:25:38,043 Je peux le ramasser, 1110 01:25:38,133 --> 01:25:39,112 le rejoindre à mi-chemin. 1111 01:25:39,301 --> 01:25:40,758 Non, non. Qu'ils viennent à nous. 1112 01:25:40,927 --> 01:25:43,044 On a eu des ennuis avec les X-23. 1113 01:25:43,221 --> 01:25:44,291 On croyait pouvoir élever 1114 01:25:44,473 --> 01:25:45,748 des enfants sans conscience. 1115 01:25:45,932 --> 01:25:47,844 Mais la rage ne s'enseigne pas. 1116 01:25:48,018 --> 01:25:49,179 Il faut l'insuffler 1117 01:25:49,353 --> 01:25:50,332 dès le début. 1118 01:25:57,986 --> 01:26:00,353 Qui est là, bordel ? 1119 01:26:05,243 --> 01:26:06,518 Will Munson ! 1120 01:26:09,706 --> 01:26:11,072 Tenez bon, Charles. 1121 01:26:11,708 --> 01:26:13,859 Bon sang, Munson, sortez ! 1122 01:26:18,173 --> 01:26:19,152 Munson ! 1123 01:26:20,926 --> 01:26:22,383 Sortez immédiatement ! 1124 01:26:23,136 --> 01:26:24,661 Sortez tout de suite, Munson. 1125 01:26:24,846 --> 01:26:26,121 Le voilà, le salaud. 1126 01:26:28,141 --> 01:26:29,473 Salut, salaud. 1127 01:26:29,643 --> 01:26:32,545 Je suis prêt à tourner la page. 1128 01:26:32,854 --> 01:26:34,675 J'ignore combien Munson vous paie, 1129 01:26:35,273 --> 01:26:37,879 mais Canewood peut vous offrir 5 000. 1130 01:26:38,235 --> 01:26:39,271 Par semaine. 1131 01:26:41,279 --> 01:26:43,259 N'approchez pas, l'ami. 1132 01:26:43,448 --> 01:26:45,178 C'est moi qui fais la loi ici. 1133 01:26:47,160 --> 01:26:48,139 Non. 1134 01:26:49,162 --> 01:26:50,141 Mais qu'est-ce que... 1135 01:26:51,915 --> 01:26:53,770 Quoi ? Oh, merde ! 1136 01:26:53,959 --> 01:26:54,938 Abattez-le ! 1137 01:26:56,962 --> 01:26:58,032 Il faut intervenir. 1138 01:26:58,213 --> 01:27:00,455 Il n'écoute que vous, docteur. 1139 01:27:03,427 --> 01:27:04,497 24 ! 1140 01:27:05,804 --> 01:27:06,783 Reviens ici ! 1141 01:27:07,931 --> 01:27:09,092 Arrête immédiatement ! 1142 01:27:09,266 --> 01:27:11,087 Tenez ça bien serré ! 1143 01:27:15,480 --> 01:27:17,210 - Notre bateau. - Quoi ? 1144 01:27:22,612 --> 01:27:24,820 Le yacht. 1145 01:27:34,499 --> 01:27:35,478 Non. 1146 01:27:44,384 --> 01:27:45,363 Viens ! 1147 01:27:45,594 --> 01:27:46,698 24 ! 1148 01:27:47,637 --> 01:27:49,003 J'ai besoin d'aide par ici ! 1149 01:27:49,723 --> 01:27:51,214 Il va falloir s'occuper de ça. 1150 01:27:51,558 --> 01:27:53,049 - Pierce ! - Donnez-moi ça. 1151 01:27:53,226 --> 01:27:54,501 Sortez, espèce de lâche ! 1152 01:28:01,109 --> 01:28:02,304 Écoute-moi ! 1153 01:28:02,486 --> 01:28:03,977 Qu'essaies-tu de faire ? 1154 01:28:04,154 --> 01:28:06,066 Il faut contourner ce camion 1155 01:28:06,156 --> 01:28:07,397 et flanquer les fermiers. 1156 01:28:07,574 --> 01:28:08,906 Suivez-moi. 1157 01:28:08,992 --> 01:28:10,847 Apportez des munitions. Prenez ça. 1158 01:28:11,203 --> 01:28:12,057 Viens ! 1159 01:28:12,245 --> 01:28:13,440 Tout de suite ! 1160 01:28:14,331 --> 01:28:15,663 Ramasse-la ! 1161 01:28:26,468 --> 01:28:27,663 Attention à la lumière. 1162 01:28:50,867 --> 01:28:52,233 Mais qu'est-ce que tu es ? 1163 01:31:19,224 --> 01:31:20,499 Assieds-toi. 1164 01:31:39,786 --> 01:31:41,061 Ne bouge pas. 1165 01:31:41,496 --> 01:31:42,828 Ne bouge pas. 1166 01:32:04,894 --> 01:32:05,873 Mets-le dans le camion. 1167 01:32:06,062 --> 01:32:07,041 Oui. 1168 01:32:08,732 --> 01:32:09,927 Partez. 1169 01:32:15,655 --> 01:32:17,442 Tout va bien. 1170 01:32:17,615 --> 01:32:20,574 Tu as bien fait ça, 24. 1171 01:32:20,744 --> 01:32:22,656 Tu te régénères. Respire, tout simplement. 1172 01:32:24,039 --> 01:32:26,520 Tu es un nouveau-né à bien des égards. 1173 01:32:26,708 --> 01:32:27,983 Respire. 1174 01:32:28,460 --> 01:32:29,564 Ton corps a du travail à faire. 1175 01:32:29,753 --> 01:32:32,291 Hémostasie, angiogenèse, épithélialisation, 1176 01:32:32,464 --> 01:32:33,796 prolifération des cellules du stroma. 1177 01:32:35,717 --> 01:32:37,447 Ça t'aidera à guérir. 1178 01:32:38,344 --> 01:32:39,869 Ça te rendra plus fort. 1179 01:33:34,984 --> 01:33:36,145 Bon... 1180 01:33:42,075 --> 01:33:43,930 Il y a de l'eau et... 1181 01:34:06,975 --> 01:34:08,307 Il y a de l'eau. 1182 01:34:26,119 --> 01:34:27,451 Au diable tout ça. 1183 01:34:41,050 --> 01:34:43,133 Seigneur ! 1184 01:34:48,391 --> 01:34:50,178 Saloperie ! 1185 01:34:50,268 --> 01:34:51,304 Saloperie ! 1186 01:34:52,020 --> 01:34:52,999 Merde ! 1187 01:35:05,658 --> 01:35:08,139 Saloperie ! 1188 01:35:08,620 --> 01:35:10,145 Saloperie ! 1189 01:35:10,330 --> 01:35:11,992 Enfoiré de... 1190 01:35:16,294 --> 01:35:17,330 Merde ! 1191 01:35:18,504 --> 01:35:20,587 Saloperie ! 1192 01:35:48,451 --> 01:35:49,976 Bon retour parmi nous. 1193 01:35:50,662 --> 01:35:52,449 Je commençais à craindre de devoir annoncer 1194 01:35:52,622 --> 01:35:54,443 à la gentille petite dans la salle d'attente 1195 01:35:54,624 --> 01:35:56,115 que son papa nous avait quittés. 1196 01:36:02,257 --> 01:36:03,452 J'ai toujours espéré 1197 01:36:04,217 --> 01:36:08,666 avoir la chance de rencontrer quelqu'un comme vous. 1198 01:36:09,055 --> 01:36:10,717 Il en reste si peu. 1199 01:36:13,226 --> 01:36:15,377 Tout le plaisir est pour moi, docteur. 1200 01:36:15,561 --> 01:36:16,756 Mais je dois partir. 1201 01:36:16,938 --> 01:36:18,133 Non, ne faites pas ça. 1202 01:36:18,314 --> 01:36:20,715 Vous devez vous reposer et vous faire soigner. 1203 01:36:20,900 --> 01:36:22,300 Il faut vous hospitaliser quelque part. 1204 01:36:22,485 --> 01:36:24,886 - Je m'en sortirai. - Non ! 1205 01:36:25,113 --> 01:36:28,106 Enfin, je sais que vous êtes différent, 1206 01:36:28,283 --> 01:36:29,444 mais ça ne change pas les faits : 1207 01:36:29,534 --> 01:36:31,514 quelque chose vous empoisonne de l'intérieur. 1208 01:36:31,703 --> 01:36:33,945 Vous devez être hospitalisé. 1209 01:36:34,122 --> 01:36:35,784 Découvrir ce que c'est ! 1210 01:36:36,207 --> 01:36:37,402 Je sais ce que c'est. 1211 01:36:38,334 --> 01:36:40,576 Monsieur, si vous ne voulez pas aller à l'hôpital, 1212 01:36:40,670 --> 01:36:41,649 je peux peut-être vous aider. 1213 01:36:41,838 --> 01:36:43,033 Je peux faire quelques analyses. 1214 01:36:43,214 --> 01:36:45,581 Écoutez, docteur. Vous semblez être un type bien. 1215 01:36:45,758 --> 01:36:47,454 Sauvez votre propre vie. 1216 01:36:47,635 --> 01:36:48,671 Oubliez qu'on est venus ici. 1217 01:36:48,845 --> 01:36:49,915 Partons. 1218 01:37:01,065 --> 01:37:02,044 Hé ! 1219 01:37:02,650 --> 01:37:03,629 Hé ! 1220 01:37:24,172 --> 01:37:26,118 Tu ne peux pas voler des choses. 1221 01:37:44,692 --> 01:37:46,900 J'ignore comment tu m'as emmené ici, 1222 01:37:47,653 --> 01:37:48,814 mais merci. 1223 01:37:48,905 --> 01:37:49,884 De nada. 1224 01:37:50,114 --> 01:37:51,275 Oui. 1225 01:37:53,159 --> 01:37:54,491 Tu peux parler ? 1226 01:37:56,621 --> 01:37:57,896 Tu peux parler ? 1227 01:37:58,748 --> 01:38:00,444 Mais bon sang ! 1228 01:38:00,708 --> 01:38:01,778 Pourquoi donc... 1229 01:38:01,959 --> 01:38:02,938 C'est quoi, ces conneries 1230 01:38:03,044 --> 01:38:04,990 depuis plus de 3 000 km ? 1231 01:38:07,965 --> 01:38:09,627 Quoi ? La ferme. 1232 01:38:09,801 --> 01:38:10,996 Tais-toi, bordel ! 1233 01:38:11,094 --> 01:38:13,791 Jonah, Gideon, Rebecca, Delilah, Rictor. 1234 01:38:13,888 --> 01:38:16,130 Quoi ? Qui sont-ils ? 1235 01:38:16,307 --> 01:38:17,468 Qui sont-ils ? 1236 01:38:18,893 --> 01:38:22,432 Jonah, Gideon, Rebecca, Delilah et Rictor. 1237 01:38:23,106 --> 01:38:23,960 Dakota du Nord. 1238 01:38:24,941 --> 01:38:26,216 Quoi ? 1239 01:38:26,317 --> 01:38:27,717 Dakota du Nord, por favor. 1240 01:38:27,819 --> 01:38:29,014 Merde, d'accord. Écoute... 1241 01:38:29,112 --> 01:38:30,273 Non. Por favor. 1242 01:38:31,864 --> 01:38:33,560 Cet endroit. D'accord ? 1243 01:38:33,741 --> 01:38:34,845 Ton infirmière 1244 01:38:34,951 --> 01:38:37,193 avait lu trop d'histoires. Tu comprends ? 1245 01:38:37,370 --> 01:38:38,952 Trop d'histoires ! 1246 01:38:42,792 --> 01:38:45,523 J'ai vu ! J'ai vu, d'accord ? 1247 01:38:45,711 --> 01:38:46,815 Tout ça... 1248 01:38:47,004 --> 01:38:49,041 Rien de tout ça... No existo, tu comprends ? 1249 01:38:49,132 --> 01:38:50,111 Me comprends-tu ? 1250 01:38:50,299 --> 01:38:52,996 - Eden n'existe pas ! - ! Eden ! 1251 01:38:53,177 --> 01:38:54,998 C'est de la fiction, petite. Tu vois ça ? 1252 01:38:55,179 --> 01:38:56,158 C'est le nom des gens 1253 01:38:56,264 --> 01:38:58,051 qui ont inventé... 1254 01:38:58,141 --> 01:38:59,928 Ils ont inventé tout ça. 1255 01:39:00,393 --> 01:39:01,668 D'accord ? Toute cette... 1256 01:39:01,853 --> 01:39:02,832 C'est arrivé une fois, 1257 01:39:02,937 --> 01:39:04,724 et ils en ont fait un gros foutu mensonge ! 1258 01:39:04,897 --> 01:39:07,230 C'est tout ce que c'est. 1259 01:39:07,984 --> 01:39:09,054 Merde. 1260 01:39:09,944 --> 01:39:11,014 Non. 1261 01:39:11,529 --> 01:39:13,384 Je sais, je comprends. 1262 01:39:13,823 --> 01:39:15,678 C'est loin d'ici. 1263 01:39:15,867 --> 01:39:16,846 Tu comprends ? 1264 01:39:16,951 --> 01:39:19,193 Je ne te conduirai pas au Dakota du Nord. 1265 01:39:22,498 --> 01:39:25,730 Je suis dans un sale état. Je ne peux pas t'emmener. 1266 01:39:25,918 --> 01:39:29,036 C'est deux jours de route. Je ne te conduirai pas... 1267 01:39:29,213 --> 01:39:31,944 Ne me frappe pas ! 1268 01:39:32,133 --> 01:39:33,112 Ne me frappe pas ! 1269 01:39:33,926 --> 01:39:35,121 Jonah, Gideon... 1270 01:39:35,219 --> 01:39:36,289 - Arrête ça. - ... Rebecca... 1271 01:39:36,471 --> 01:39:37,416 Delilah, Rictor. 1272 01:39:37,513 --> 01:39:39,004 Tout de suite. Arrête de dire ces noms. 1273 01:39:39,098 --> 01:39:41,556 - Arrête ! - Jonah, Gideon, Rebecca... 1274 01:39:41,726 --> 01:39:44,127 Et puis merde. Très bien. 1275 01:39:44,562 --> 01:39:46,258 Tu veux y aller ? 1276 01:39:46,355 --> 01:39:48,176 Je t'y conduirai. 1277 01:39:48,608 --> 01:39:50,133 Tu verras de tes propres yeux. 1278 01:39:50,443 --> 01:39:52,719 Allons à ton foutu pays imaginaire. 1279 01:40:05,625 --> 01:40:06,957 Nous comprenons l'importance 1280 01:40:07,043 --> 01:40:08,022 du confinement, Dr Rice. 1281 01:40:08,294 --> 01:40:09,398 Mais ne dévastez pas tout 1282 01:40:09,504 --> 01:40:10,483 comme à Juárez. 1283 01:40:10,671 --> 01:40:11,775 Tâchez de ne pas oublier 1284 01:40:11,881 --> 01:40:13,076 qu'il s'agit de machines à tuer 1285 01:40:13,257 --> 01:40:15,237 qui étriperaient volontiers votre famille. 1286 01:40:15,343 --> 01:40:16,322 Pas tous. 1287 01:40:17,470 --> 01:40:19,325 On m'a dit que vous vouliez les récupérer 1288 01:40:19,430 --> 01:40:20,534 morts ou vifs. 1289 01:40:20,723 --> 01:40:21,918 Changez-vous mes consignes ? 1290 01:40:22,099 --> 01:40:23,135 Non. 1291 01:40:23,392 --> 01:40:24,633 Très bien, alors. 1292 01:40:26,521 --> 01:40:27,591 Préservez ses tissus. 1293 01:40:27,772 --> 01:40:29,889 C'était un bon pisteur au Q.I. élevé. 1294 01:40:35,279 --> 01:40:36,645 Tenez. 1295 01:40:48,417 --> 01:40:50,693 PREUVE 1296 01:40:58,094 --> 01:40:59,676 Dakota du Nord 1297 01:41:13,442 --> 01:41:14,421 Hé ! 1298 01:41:22,243 --> 01:41:23,222 Hmm ? 1299 01:41:23,452 --> 01:41:24,693 Laisse-moi conduire. 1300 01:41:27,331 --> 01:41:28,663 Pas question. 1301 01:41:34,338 --> 01:41:35,920 Arrête de me regarder. 1302 01:41:40,303 --> 01:41:41,578 No comprende. 1303 01:41:43,055 --> 01:41:44,580 Tu es mourant. 1304 01:41:47,476 --> 01:41:48,933 Tu veux mourir. 1305 01:41:51,814 --> 01:41:53,305 Charles me l'a dit. 1306 01:41:56,402 --> 01:41:58,644 Que t'a-t-il dit d'autre ? 1307 01:41:59,071 --> 01:42:00,653 De ne pas te laisser faire. 1308 01:42:12,793 --> 01:42:14,614 Hé, hé ! 1309 01:42:21,844 --> 01:42:22,823 Repose-toi. 1310 01:45:07,384 --> 01:45:08,909 Continue comme ça. 1311 01:45:11,222 --> 01:45:12,827 Envoie-le de mon côté. 1312 01:45:15,351 --> 01:45:16,330 Oui. 1313 01:45:18,896 --> 01:45:21,104 Doucement. 1314 01:45:54,348 --> 01:45:56,044 C'est bon, Rictor ? 1315 01:45:56,517 --> 01:45:57,712 Non, c'est trop. Moins. 1316 01:46:04,024 --> 01:46:05,424 Hé ! 1317 01:46:12,032 --> 01:46:13,273 Où suis-je ? 1318 01:46:15,160 --> 01:46:16,856 Qu'est-ce que c'est ? 1319 01:46:17,246 --> 01:46:18,521 Où as-tu trouvé ça ? 1320 01:46:18,706 --> 01:46:20,038 Là d'où on vient. 1321 01:46:20,666 --> 01:46:21,645 On nous en donnait 1322 01:46:21,750 --> 01:46:22,729 pour nous rendre plus forts. 1323 01:46:22,918 --> 01:46:24,705 Ça rend fou, voilà ce que ça fait. 1324 01:46:24,795 --> 01:46:25,831 Ça va vous tuer. 1325 01:46:25,921 --> 01:46:27,901 Pas si on s'en sert à petite dose. 1326 01:46:28,591 --> 01:46:29,866 Ça vous aidera à guérir. 1327 01:46:31,343 --> 01:46:32,675 Où est Laura ? 1328 01:46:32,845 --> 01:46:34,791 Elle dort en bas. 1329 01:46:34,972 --> 01:46:36,827 Voulez-vous que je la réveille ? 1330 01:46:44,481 --> 01:46:45,676 Non. 1331 01:47:06,921 --> 01:47:08,617 Tu as fait un cauchemar. 1332 01:47:12,468 --> 01:47:14,255 Fais-tu des cauchemars ? 1333 01:47:15,596 --> 01:47:16,575 Sí. 1334 01:47:19,642 --> 01:47:21,338 Des gens me font du mal. 1335 01:47:23,437 --> 01:47:24,928 Les miens sont différents. 1336 01:47:31,111 --> 01:47:32,511 Je fais du mal aux gens. 1337 01:47:50,381 --> 01:47:51,906 Tu sais ce que c'est. 1338 01:47:53,759 --> 01:47:55,671 C'est en adamantium. 1339 01:47:56,470 --> 01:47:58,678 C'est ce qu'ils mettent en nous. 1340 01:47:59,598 --> 01:48:01,385 C'est pour ça que ça peut nous tuer. 1341 01:48:03,227 --> 01:48:05,560 C'est probablement ce qui me fait mourir. 1342 01:48:07,648 --> 01:48:08,889 Mais bon... 1343 01:48:09,525 --> 01:48:11,221 J'ai eu ça il y a longtemps 1344 01:48:12,653 --> 01:48:16,101 et je la gardais pour me rappeler qui je suis. 1345 01:48:18,367 --> 01:48:20,279 À présent, je la garde pour euh... 1346 01:48:27,209 --> 01:48:28,484 En fait, euh... 1347 01:48:31,922 --> 01:48:34,198 Je voulais me tuer avec cette balle. 1348 01:48:34,842 --> 01:48:36,299 Comme l'a dit Charles. 1349 01:48:42,057 --> 01:48:44,003 Moi aussi, j'ai fait du mal à des gens. 1350 01:48:47,021 --> 01:48:49,843 Tu devras apprendre à vivre avec ça. 1351 01:48:59,408 --> 01:49:01,388 C'était des gens méchants. 1352 01:49:05,205 --> 01:49:06,867 Ça ne change rien. 1353 01:50:21,740 --> 01:50:24,016 Ce n'est pas drôle ! 1354 01:50:25,577 --> 01:50:26,943 Hé ! Hé, l'ami. 1355 01:50:27,162 --> 01:50:29,495 Combien de temps ai-je dormi ? 1356 01:50:31,208 --> 01:50:32,403 Combien de temps ai-je été alité ? 1357 01:50:32,584 --> 01:50:33,859 Deux jours. 1358 01:50:34,044 --> 01:50:35,205 Vous attendez depuis deux jours ? 1359 01:50:35,379 --> 01:50:36,836 Dis aux autres de faire leurs bagages. 1360 01:50:37,005 --> 01:50:38,530 Vous ne pouvez pas rester ici. 1361 01:50:38,715 --> 01:50:40,627 Il fallait attendre. C'était le plan. 1362 01:50:40,801 --> 01:50:43,077 Tout le monde devait arriver avant aujourd'hui. 1363 01:50:43,262 --> 01:50:44,241 Si vous attendez encore, 1364 01:50:44,346 --> 01:50:45,837 Alkali vous trouvera et vous tuera tous. 1365 01:50:45,931 --> 01:50:46,876 Vous devez partir ! 1366 01:50:47,057 --> 01:50:49,174 On partira demain avant l'aube. 1367 01:50:49,560 --> 01:50:51,165 On va traverser la frontière. 1368 01:50:51,353 --> 01:50:52,935 On y sera en sûreté. 1369 01:50:54,189 --> 01:50:55,384 Même coordonnées ? 1370 01:50:55,566 --> 01:50:57,774 Oui, entre midi et 17 h. 1371 01:50:57,943 --> 01:51:00,310 Les satellites ne voient rien durant ces heures. 1372 01:51:00,487 --> 01:51:02,729 - Votre asile est approuvé. - Bien reçu. 1373 01:51:18,839 --> 01:51:20,501 Tourne vers ta droite, Laura. 1374 01:51:23,969 --> 01:51:25,790 Un peu plus. C'est ça. 1375 01:51:25,971 --> 01:51:27,337 Vois-tu les bois ? 1376 01:51:29,433 --> 01:51:30,412 Sí. 1377 01:51:31,059 --> 01:51:32,459 C'est à 13 km d'ici. 1378 01:51:33,729 --> 01:51:34,833 Vois-tu le col ? 1379 01:51:35,022 --> 01:51:36,126 Mmm hmm. 1380 01:51:36,315 --> 01:51:37,419 C'est la frontière. 1381 01:51:39,359 --> 01:51:41,180 C'est là qu'on sera en sûreté. 1382 01:51:48,452 --> 01:51:50,034 Entrez. 1383 01:51:56,877 --> 01:51:58,402 Laura m'a dit ce que vous aviez fait. 1384 01:51:58,879 --> 01:52:00,916 Elle a eu de la chance de vous avoir. 1385 01:52:03,383 --> 01:52:05,466 Prenez ça. Elle dit que ça vous revient. 1386 01:52:07,179 --> 01:52:09,751 C'est pour ça que vous l'avez fait, non ? 1387 01:52:11,975 --> 01:52:13,762 Oui, eh bien... 1388 01:52:14,561 --> 01:52:17,349 Je n'en ai pas besoin. Vous, oui. 1389 01:52:17,689 --> 01:52:19,385 Comme vous voulez. 1390 01:52:41,004 --> 01:52:42,666 Tes amis semblent gentils. 1391 01:52:42,839 --> 01:52:43,875 Ils me rappellent un peu... 1392 01:52:45,592 --> 01:52:46,992 Hé ! Que se passe-t-il ? 1393 01:52:47,511 --> 01:52:48,490 Hein ? 1394 01:52:50,097 --> 01:52:51,463 Tu es avec tes amis. Tu y es arrivée. 1395 01:52:52,474 --> 01:52:53,965 Où iras-tu ? 1396 01:52:55,060 --> 01:52:56,551 Au bar le plus près, pour commencer. 1397 01:52:57,938 --> 01:53:00,339 Je t'ai conduite ici. C'était mon seul engagement. 1398 01:53:00,524 --> 01:53:02,379 J'ai même redonné l'argent. 1399 01:53:02,567 --> 01:53:03,637 Trop aimable. 1400 01:53:03,735 --> 01:53:05,943 Hé ! Je n'ai rien demandé de tout ça ! 1401 01:53:06,655 --> 01:53:08,385 D'accord ? Charles n'a pas demandé ça. 1402 01:53:08,573 --> 01:53:10,485 Caliban n'a pas demandé ça. 1403 01:53:11,285 --> 01:53:13,322 Et les voilà morts et enterrés ! 1404 01:53:14,454 --> 01:53:16,400 J'ignore ce que Charles t'a mis dans la tête, 1405 01:53:16,581 --> 01:53:19,369 mais je ne suis pas ce que tu crois, d'accord ? 1406 01:53:20,794 --> 01:53:23,036 Je ne t'ai connue qu'il y a une semaine. 1407 01:53:24,256 --> 01:53:26,202 Tu as retrouvé Rebecca et Delilah 1408 01:53:26,383 --> 01:53:28,079 et blablabla, peu importe. 1409 01:53:28,260 --> 01:53:29,865 Tu as tout ce que tu voulais ! 1410 01:53:32,973 --> 01:53:34,828 C'est mieux ainsi. 1411 01:53:36,310 --> 01:53:38,222 Je ne suis pas doué pour ça. 1412 01:53:39,980 --> 01:53:43,064 Les gens qui comptent pour moi ont de sales ennuis. 1413 01:53:43,233 --> 01:53:44,895 Tu comprends ? 1414 01:53:47,070 --> 01:53:48,561 Il ne m'arrivera rien, alors. 1415 01:54:33,992 --> 01:54:37,770 PAS D'UN SEUL COUP - RICTOR 1416 01:55:56,575 --> 01:55:59,534 Courez ! Vers les montagnes ! 1417 01:57:09,606 --> 01:57:10,938 Sauve-toi, Bobby ! 1418 01:57:16,112 --> 01:57:17,091 Ah ! 1419 01:57:35,006 --> 01:57:36,497 Allez ! Allez ! 1420 01:57:37,133 --> 01:57:38,112 Plus vite ! 1421 01:57:38,301 --> 01:57:40,384 Il faut les rattraper avant la frontière. 1422 01:58:57,213 --> 01:58:58,454 Dispersez-vous ! 1423 01:58:58,632 --> 01:58:59,611 Allez, allez ! 1424 01:59:01,468 --> 01:59:02,925 Sauvez-vous ! 1425 01:59:03,094 --> 01:59:05,700 Corre, Jonah ! Cours ! 1426 01:59:12,270 --> 01:59:13,795 Allez, respire. 1427 01:59:13,980 --> 01:59:15,255 C'est une blessure superficielle. 1428 01:59:31,581 --> 01:59:32,560 La voilà. 1429 01:59:32,791 --> 01:59:33,770 On la tient. 1430 01:59:36,503 --> 01:59:38,586 Reculez ! Confinez-la. 1431 02:00:05,031 --> 02:00:06,067 Reste derrière moi ! 1432 02:00:27,804 --> 02:00:29,534 Tu as pris tout le médicament. 1433 02:00:31,141 --> 02:00:32,336 L'effet s'estompe. 1434 02:00:59,169 --> 02:01:00,501 Va rejoindre tes amis. 1435 02:01:01,713 --> 02:01:02,692 Pars. 1436 02:01:04,215 --> 02:01:05,319 Laura ? 1437 02:01:07,343 --> 02:01:08,675 Tu reconnaîtras le moment. 1438 02:01:20,857 --> 02:01:22,052 À neuf heures. 1439 02:01:24,110 --> 02:01:26,352 Le jus vert ne fait plus effet, hein ? 1440 02:01:27,363 --> 02:01:29,901 Pour un vieux mutant, l'effet dure peu longtemps. 1441 02:01:30,366 --> 02:01:31,891 Vous peinerez à sortir les griffes. 1442 02:01:32,076 --> 02:01:33,897 Tuez-le, Logan ! 1443 02:01:35,205 --> 02:01:36,867 Arrêtez, M. Howlett. 1444 02:01:37,373 --> 02:01:38,352 Je devrai dire à ces hommes 1445 02:01:38,458 --> 02:01:39,528 de faire feu sur les enfants. 1446 02:01:39,709 --> 02:01:41,041 Vous ne voulez pas ça. 1447 02:01:41,211 --> 02:01:43,544 Les effets du sérum s'atténuent. 1448 02:01:43,713 --> 02:01:46,251 Vous ne survivrez pas à d'autres blessures. 1449 02:01:46,549 --> 02:01:48,040 Permettez-moi de me présenter. 1450 02:01:48,426 --> 02:01:49,405 Je m'appelle Zander Rice. 1451 02:01:50,595 --> 02:01:52,712 Vous avez connu mon père dans le programme Weapon X. 1452 02:01:52,889 --> 02:01:56,371 Oui. C'est le salaud qui a mis ce poison en moi. 1453 02:01:57,435 --> 02:01:58,892 Il en faisait partie, oui. 1454 02:02:00,313 --> 02:02:02,043 Je crois que je l'ai tué. 1455 02:02:03,399 --> 02:02:04,503 Je crois que c'est exact. 1456 02:02:04,609 --> 02:02:06,066 Faites preuve de respect, le mutant. 1457 02:02:06,236 --> 02:02:08,148 C'est l'homme qui a anéanti votre espèce. 1458 02:02:08,738 --> 02:02:10,650 Mon ami Donald parle trop. 1459 02:02:11,741 --> 02:02:14,404 Il fait paraître les choses trop brutales. 1460 02:02:14,577 --> 02:02:17,809 L'objectif n'était pas d'anéantir les mutants, 1461 02:02:17,997 --> 02:02:19,272 mais de les réguler. 1462 02:02:21,417 --> 02:02:22,521 J'ai compris qu'il était inutile 1463 02:02:22,627 --> 02:02:24,118 de perfectionner ce qu'on mange et boit. 1464 02:02:24,295 --> 02:02:25,274 Ces produits peuvent servir 1465 02:02:25,421 --> 02:02:26,400 à nous perfectionner. 1466 02:02:27,590 --> 02:02:28,831 À administrer une thérapie génique 1467 02:02:28,925 --> 02:02:30,257 discrètement, dans tout, 1468 02:02:30,426 --> 02:02:32,634 des boissons sucrées aux céréales du déjeuner. 1469 02:02:32,804 --> 02:02:33,908 Et ça a fonctionné. 1470 02:02:34,097 --> 02:02:36,578 Les mutations aléatoires ont disparu, comme la polio. 1471 02:02:36,766 --> 02:02:38,098 Nous avons lancé le projet suivant. 1472 02:02:38,268 --> 02:02:39,930 Produire vos propres mutants. 1473 02:02:40,103 --> 02:02:41,048 - Exact. - Attention, James. 1474 02:02:41,145 --> 02:02:42,124 Vous ne pouvez pas... 1475 02:02:42,605 --> 02:02:43,584 Aah ! 1476 02:02:44,649 --> 02:02:45,753 Aah ! 1477 02:03:01,165 --> 02:03:02,144 C'est l'heure du spectacle ! 1478 02:03:38,870 --> 02:03:40,725 Lève-toi, petit. Debout ! 1479 02:03:45,668 --> 02:03:46,863 C'est lui qui a fait ça. Debout ! 1480 02:04:00,224 --> 02:04:01,886 Laura ! Non ! 1481 02:04:06,940 --> 02:04:07,919 Laura ! 1482 02:04:55,405 --> 02:04:56,384 Pitié. 1483 02:05:31,315 --> 02:05:32,294 Ah ! 1484 02:05:40,116 --> 02:05:40,947 Pars. 1485 02:05:42,702 --> 02:05:43,681 Allez. 1486 02:05:44,287 --> 02:05:45,266 Partez. 1487 02:05:46,706 --> 02:05:48,197 Allez, allez ! 1488 02:05:48,958 --> 02:05:51,109 Allez ! Fichez le camp d'ici ! 1489 02:05:54,839 --> 02:05:56,956 Allez, allez ! 1490 02:06:01,387 --> 02:06:02,787 Allez ! 1491 02:06:03,014 --> 02:06:03,868 Partez ! 1492 02:06:04,682 --> 02:06:05,513 Fuyez ! 1493 02:06:05,683 --> 02:06:06,537 Non ! 1494 02:06:07,518 --> 02:06:08,975 Non ! 1495 02:06:46,682 --> 02:06:48,082 Non, non. 1496 02:07:13,042 --> 02:07:14,738 Rassemble tes amis et sauve-toi. 1497 02:07:14,919 --> 02:07:16,114 Non. 1498 02:07:16,879 --> 02:07:19,451 Fuyez. D'autres viendront. Ça n'arrêtera pas. 1499 02:07:19,632 --> 02:07:22,295 Tu n'as plus besoin de te battre. 1500 02:07:26,556 --> 02:07:28,639 Pars. 1501 02:07:36,232 --> 02:07:38,212 Ne sois pas ce qu'ils ont créé. 1502 02:07:46,242 --> 02:07:48,450 Laura... Laura... 1503 02:07:52,915 --> 02:07:53,985 Papa. 1504 02:08:03,426 --> 02:08:06,089 C'est donc ainsi qu'on se sent. 1505 02:08:08,139 --> 02:08:09,118 Non ! 1506 02:08:17,023 --> 02:08:18,002 Non ! 1507 02:08:31,704 --> 02:08:32,615 Papa. 1508 02:08:33,539 --> 02:08:34,518 Papa. 1509 02:09:06,489 --> 02:09:09,311 "Un homme est ce qu'il est, Joey. 1510 02:09:10,660 --> 02:09:12,322 "On ne change pas le moule. 1511 02:09:15,206 --> 02:09:17,687 "C'est dur de vivre avec un meurtre. 1512 02:09:18,834 --> 02:09:20,746 "On ne retourne pas en arrière. 1513 02:09:22,922 --> 02:09:24,834 "Bon ou mauvais, on est marqué. 1514 02:09:25,675 --> 02:09:27,587 "Cette marque ne n'efface pas. 1515 02:09:30,680 --> 02:09:33,013 "Rentre voir ta mère, 1516 02:09:34,183 --> 02:09:37,665 "et dis-lui que tout va bien. 1517 02:09:39,230 --> 02:09:42,553 "Il n'y a plus d'armes dans la vallée." 1518 02:09:59,417 --> 02:10:01,397 Allons-y. Il faut partir. 1519 02:11:17,328 --> 02:11:21,038 Un homme fait sa tournée Et prend des noms 1520 02:11:22,041 --> 02:11:25,876 Il décidera qui libérer Et qui blâmer 1521 02:11:27,630 --> 02:11:30,953 Leur traitement Ne sera pas équitable 1522 02:11:32,301 --> 02:11:35,453 Une échelle dorée descendra 1523 02:11:38,516 --> 02:11:41,054 Quand l'homme arrivera 1524 02:11:44,814 --> 02:11:48,467 Les poils se dresseront Sur vos bras 1525 02:11:49,735 --> 02:11:53,354 Chaque gorgée empreinte De terreur 1526 02:11:54,907 --> 02:11:58,230 Car vous boirez de sa tasse 1527 02:11:59,829 --> 02:12:03,311 Ou disparaîtrez sous terre 1528 02:12:05,835 --> 02:12:07,815 Quand l'homme arrivera 1529 02:12:10,005 --> 02:12:12,668 Entendez les trompettes Et les flûtes 1530 02:12:14,510 --> 02:12:17,594 Le chant De cent millions d'anges 1531 02:12:19,682 --> 02:12:24,336 La foule avance Au son du tambour 1532 02:12:25,896 --> 02:12:29,105 Des voix appellent Des voix pleurent 1533 02:12:30,860 --> 02:12:34,012 Certains naissent Et d'autres meurent 1534 02:12:35,281 --> 02:12:39,025 C'est l'alpha et l'oméga La venue du royaume 1535 02:12:40,202 --> 02:12:44,367 Le vent balaie les buissons 1536 02:12:45,541 --> 02:12:48,750 Les vierges préparent Leurs lampes 1537 02:12:50,421 --> 02:12:54,745 Le vent balaie les buissons 1538 02:12:55,301 --> 02:12:58,874 Dur de se défendre Contre les épines 1539 02:13:02,475 --> 02:13:06,128 Il n'y aura point de paix Avant l'apocalypse 1540 02:13:07,563 --> 02:13:11,045 Le coq rassemble ses poussins 1541 02:13:12,568 --> 02:13:15,720 Les sages s'agenouilleront Devant le trône 1542 02:13:17,448 --> 02:13:20,896 Jetteront leur couronne d'or À ses pieds 1543 02:13:23,579 --> 02:13:25,912 Quand l'homme arrivera 1544 02:13:27,416 --> 02:13:32,002 Que celui qui est injuste Le reste 1545 02:13:32,755 --> 02:13:36,988 Que celui qui est droit Le reste 1546 02:13:37,301 --> 02:13:41,830 Que celui qui est sale Le reste 1547 02:13:42,306 --> 02:13:45,458 Écoutez les paroles Écrites depuis longtemps 1548 02:13:48,020 --> 02:13:50,353 Quand l'homme arrivera 1549 02:13:52,107 --> 02:13:55,430 Entendez les trompettes Et les flûtes 1550 02:13:56,612 --> 02:13:59,514 Le chant De cent millions d'anges 1551 02:14:01,951 --> 02:14:06,867 La foule avance Au son du tambour 1552 02:14:08,123 --> 02:14:11,275 Des voix appellent Des voix pleurent 1553 02:14:13,003 --> 02:14:16,360 Certains naissent Et d'autres meurent 1554 02:14:17,508 --> 02:14:21,832 C'est l'alpha et l'oméga La venue du royaume 1555 02:14:22,304 --> 02:14:26,332 Le vent balaie les buissons 1556 02:14:27,393 --> 02:14:30,966 Les vierges préparent Leurs lampes 1557 02:14:32,314 --> 02:14:36,399 Le vent balaie les buissons 1558 02:14:37,152 --> 02:14:40,509 Dur de se défendre Contre les épines 1559 02:14:41,991 --> 02:14:45,860 Tout sera mesuré Payé jusqu'au moindre cent 1560 02:14:47,997 --> 02:14:50,148 Quand l'homme arrivera 1561 02:17:12,307 --> 02:17:14,287 Traduction : Elsa Deland, Deluxe