00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:33,100 translated by Symon Alex 1 00:00:39,039 --> 00:00:43,636 আলো উদ্ভাবনের অনেক আগে, ছিল শুধু অন্ধকার. 2 00:00:43,794 --> 00:00:47,844 আর এই অন্ধকারেই জন্ম হয়েছে ডার্ক এল্ভ. 3 00:00:49,716 --> 00:00:53,437 লক্ষ লক্ষ বছর আগে, এই জাতির সবচেয়ে নিষ্ঠুর ব্যাক্তি, "ম্যালেকিথ"... 4 00:00:53,595 --> 00:00:58,442 ...আমাদের ব্রহ্মাণ্ডকে শাশ্বত রাতে রূপান্তরিত করতে চেয়েছিল. 5 00:01:00,894 --> 00:01:05,616 আর এই বিনাশ সম্ভব ছিল শুধু শক্তিশালী ইথারের মাধ্যমেই. 6 00:01:05,816 --> 00:01:09,491 অনন্ত বিনাশের এক প্রাচীন অস্ত্র. 7 00:01:12,656 --> 00:01:13,782 ম্যালেকিথ. 8 00:01:13,949 --> 00:01:15,667 আ্যসগার্ডের সৈন্যদল আসছে. 9 00:01:24,084 --> 00:01:28,285 আমার মহান পিতা, কিং বোরের নেতৃত্বে, আ্যসগার্ডের বাহাদুর সিপাহীরা... 10 00:01:28,305 --> 00:01:31,429 ...এই দানবগুলোর সাথে এক পরাক্রান্ত যুদ্ধ লড়েছিল. 11 00:01:42,394 --> 00:01:44,692 Send in the Kursed! 12 00:02:01,496 --> 00:02:04,295 যখন নয়টি রাজ্য/জগত এক রেখায় আসল, 13 00:02:04,374 --> 00:02:08,845 তখন ম্যালেকিথ আমাদের ব্রহ্মাণ্ডে ইথার ছেড়ে দিতে সফল হল. 15 00:02:26,980 --> 00:02:30,234 কিন্ত আ্যসগার্ড তার কাছ থেকে ইথার ছিনিয়ে নিল. 16 00:02:31,276 --> 00:02:33,449 আর সেটা (ইথার) ছাড়া ডার্ক এল্ভরা পরাজিত হল. 17 00:02:48,335 --> 00:02:49,928 যখন তাদের পরাজয় নিশ্চিত হল, 18 00:02:50,212 --> 00:02:52,590 ম্যালেকিথ তখন আ্যসগার্ডের সৈন্যদের বিধ্বস্ত করার জন্য... 19 00:02:53,423 --> 00:02:57,473 ...নিজের লোকদেরই বলি দিতে লাগল. 20 00:03:00,305 --> 00:03:02,649 তাদের বলির বদলেই আমরা বেঁচে থাকব. 21 00:03:04,101 --> 00:03:06,103 এ যুদ্ধ শেষ হবার নয়. 22 00:03:13,735 --> 00:03:19,333 ম্যালেকিথ পরাজিত হল, আর ইথারকে বিনষ্ট করা হল. 23 00:03:20,367 --> 00:03:22,244 আমাদের তো এটাই বিশ্বাস করানো হয়েছিল. 24 00:03:23,704 --> 00:03:27,049 মহারাজ, এটা ইথার. এটাকে নষ্ট করে ফেলব? 25 00:03:27,708 --> 00:03:30,086 যদি সেটা সম্ভব হত. 26 00:03:30,252 --> 00:03:32,095 এটার শক্তি সম্পর্কে কোন ধারণা তোমার নেই. 27 00:03:32,796 --> 00:03:35,174 এটাকে অতল গভীরে দাফন করে দাও. 28 00:03:35,549 --> 00:03:37,722 কেউ যেন কখনো এটা খুঁজে না পায়. 29 00:04:19,509 --> 00:04:20,556 লোকি. 30 00:04:21,052 --> 00:04:22,269 Hello, আম্মাজান. 31 00:04:23,096 --> 00:04:24,643 আপনি গর্বিত হতে পেরেছেন? 32 00:04:24,806 --> 00:04:27,184 বাবা, খাল কেটে কুমির নিয়ে এসোনা. 33 00:04:27,517 --> 00:04:29,110 আমাদের এখানে তো কুমিরই নেই. 34 00:04:29,269 --> 00:04:30,862 ব্যস্‌! 35 00:04:31,021 --> 00:04:33,319 আমি কয়েদীর সাথে একা কথা বলব. 36 00:04:47,370 --> 00:04:49,714 বুঝতে পারছিনা এসব ছেলেখেলার মানে কী. 37 00:04:49,873 --> 00:04:53,252 তুমি কি সত্যিই নিজের পাপের গুরুত্ব বুঝতে পারছনা? 38 00:04:53,376 --> 00:04:56,220 যেখানেই যাও, শুধু লড়াই, বিশৃঙ্খলা, 39 00:04:56,880 --> 00:04:58,382 আর মৃত্যু. 40 00:04:58,548 --> 00:05:02,769 আমি মিডগার্ড গিয়েছিলাম পৃথিবীর লোকদের কাছে ন্যায়নিষ্ঠবান খোদা হয়ে রাজত্ব করার জন্য. 41 00:05:03,637 --> 00:05:05,105 ঠিক আপনার মত. 42 00:05:05,430 --> 00:05:09,060 আমরা খোদা নই. আমরা জন্ম নেই, জীবন যাপন করি, মৃত্যুবরণ করি. 43 00:05:09,434 --> 00:05:11,607 মানুষদের মত. 44 00:05:12,562 --> 00:05:14,940 তবে জীবনকালটা 5 হাজার বছর বেশি. 45 00:05:15,106 --> 00:05:18,861 তোমার এইসব কর্মকান্ড শুধু সিংহাসন পাওয়া জন্য. 46 00:05:19,027 --> 00:05:20,370 ওটা আমার জন্মাধিকার. 47 00:05:20,529 --> 00:05:23,874 তোমার জন্মাধিকার ছিল শুধু মৃত্যু... 48 00:05:24,366 --> 00:05:25,913 ...যখন তুমি ছোট ছিলে. 49 00:05:27,035 --> 00:05:29,504 এক পাথরে আধমরা হয়ে পরে ছিলে. 50 00:05:31,414 --> 00:05:33,633 যদি আমি তোমাকে না নিয়ে আসতাম, 51 00:05:33,792 --> 00:05:36,420 তাহলে এখানে দাড়িয়ে কথা কাটাকাটি করতে পারতেনা. 52 00:05:36,628 --> 00:05:38,722 যদি মৃত্যু অবধারিত হয়েই থাকে তাহলে রহম করুন আর... 53 00:05:38,797 --> 00:05:41,300 ...গর্দান উড়িয়ে দিন. 54 00:05:41,842 --> 00:05:43,602 এরকম নয় যে আপনার কথা ভালো লাগেনা, 55 00:05:43,677 --> 00:05:45,600 তবে... 56 00:05:46,680 --> 00:05:48,353 আসলে ভালই লাগেনা. 57 00:05:48,515 --> 00:05:50,688 শুধু ফ্রিগার কারণেই তুমি এখনো বেঁচে আছ, 58 00:05:50,767 --> 00:05:52,189 কিন্ত তুমি তাকে আর কখনো দেখতে পাবেনা. 59 00:05:53,103 --> 00:05:57,404 কারণ তুমি বাকি জীবন কয়েদীখানায় কাটাবে. 60 00:06:00,527 --> 00:06:02,655 আর থরের কী হবে? 61 00:06:03,280 --> 00:06:06,875 ঐ ধোঁকাবাজকে রাজা বানাবেন আর আমি বন্দি হয়ে থাকব? 62 00:06:07,033 --> 00:06:10,537 তোমার করা ক্ষয়ক্ষতি থরকেই সামলাতে হবে. 63 00:06:10,704 --> 00:06:12,224 সে নয়টি রাজ্যে শান্তি আনবে, 64 00:06:12,372 --> 00:06:14,340 আর তারপর, হ্যা... 65 00:06:15,250 --> 00:06:17,173 সে-ই রাজা হবে. 67 00:07:04,549 --> 00:07:06,267 সবকিছু আমার নিয়ন্ত্রণে ছিল! 68 00:07:06,426 --> 00:07:08,474 এজন্যই চারিদিকে আগুন লেগেছে? 70 00:07:32,494 --> 00:07:34,041 ধন্যবাদ. 72 00:07:55,725 --> 00:07:56,772 তোমার শিকার. 73 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 কী অবস্থা? 74 00:08:23,753 --> 00:08:25,300 তোমার আত্নসমর্পন মেনে নিলাম. 75 00:08:38,184 --> 00:08:39,527 আর কেউ? 76 00:08:47,402 --> 00:08:50,952 এরপর থেকে বড়গুলো দিয়েই শুরু করতে হবে. 79 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 এরপর কোথায়? 80 00:09:11,051 --> 00:09:15,022 হোগান এবং প্রায় নয়টি রাজ্যে শান্তি ফিরে এসেছে. 81 00:09:16,139 --> 00:09:18,688 কিছুটা সময় নিজের পছন্দের মানুষের সাথে কাটাও. 82 00:09:18,850 --> 00:09:20,443 আ্যসগার্ডে পরে এসো. 83 00:09:21,853 --> 00:09:23,821 আমার পক্ষ থেকে ধন্যবাদ. 84 00:09:24,606 --> 00:09:26,654 আমার পক্ষ থেকেও. 85 00:09:30,862 --> 00:09:32,455 হায়েমডাল, আমি প্রস্তত. 86 00:10:17,450 --> 00:10:19,373 ভ্যানাহায়েম সুরক্ষিত? 87 00:10:19,536 --> 00:10:21,004 হ্যা, নরহায়েম এবং রায়াও. 88 00:10:21,246 --> 00:10:23,846 আপনি থাকলে আরো সহজে কাজ হয়ে যেত. 89 00:10:24,582 --> 00:10:28,883 তুমি আমাকে শিশু ভেবেছ নাকি, আমার সামনে মিষ্টি মিষ্টি কথা বলছ যে. 90 00:10:29,254 --> 00:10:31,131 আমি আসলে ওভাবে বলতে চাইনি. 91 00:10:31,422 --> 00:10:33,641 বাইফ্রস্ট ধ্বংস হওয়ার পর এই প্রথম নয় রাজ্যে... 92 00:10:33,716 --> 00:10:35,514 ...শান্তি স্থাপন হল. 93 00:10:35,677 --> 00:10:38,100 এখন তারা আমাদের শক্তি সম্পর্কে ধারণা পেয়েছে, 94 00:10:38,263 --> 00:10:42,894 তুমি তাদের সম্মান এবং আমার ধন্যবাদের যোগ্য. 95 00:10:42,976 --> 00:10:44,102 ধন্যবাদ. 96 00:10:44,978 --> 00:10:46,730 অন্যসবকিছুই ঠিক আছে, তবে... 97 00:10:46,980 --> 00:10:50,029 ...তোমার চিন্তিত ছটফট অন্তর ছাড়া. 98 00:10:50,191 --> 00:10:52,444 এর কারণ জেন ফস্টার নয়, বাবা. 99 00:10:52,861 --> 00:10:54,501 মনুষ্য জীবন হল ক্ষণিকের জন্য. 100 00:10:54,654 --> 00:10:56,694 তোমার সামনে যা আছে তাকে দিয়েই কাজ চালাও. 101 00:10:59,617 --> 00:11:01,039 এটা অলফাদারের পক্ষ থেকে বলছিনা, 102 00:11:01,119 --> 00:11:02,166 তোমার নিজের বাবা হয়ে বলছি. 103 00:11:02,245 --> 00:11:03,246 এখন তুমি প্রস্তত. 104 00:11:03,580 --> 00:11:05,378 সিংহাসন সামলানোর সমস্য এসেছে. 105 00:11:05,498 --> 00:11:07,250 যেই বিজয় এনেছ সেটা স্বীকার করে আনন্দ করো. 106 00:11:07,834 --> 00:11:09,381 যোদ্ধাদের কাছে যাও. 107 00:11:09,460 --> 00:11:11,929 খাও দাও আর ফুর্তি করো. 108 00:11:13,047 --> 00:11:15,391 অন্ততপক্ষে খুশি হওয়ার ভান ধরে থাকো. 109 00:12:00,220 --> 00:12:01,563 আরেকটা আন! 110 00:12:17,862 --> 00:12:20,866 একটা সময় ছিল যখন তুমি পুরো সপ্তাহ আনন্দ ফুর্তি করতে. 111 00:12:22,200 --> 00:12:25,295 আমার মনে আছে তুমি হ্যারোকিনের বিজয়ে... 112 00:12:25,411 --> 00:12:27,664 ...এত ফুর্তি করেছিলে যে আরেকটার সময় এসে গিয়েছিল. 113 00:12:28,331 --> 00:12:30,333 অবশ্য প্রথমটায় বেশি মজা হয়েছিল. 114 00:12:36,798 --> 00:12:38,846 আমার সাথে একটা ড্রিংক নাও. 115 00:12:38,967 --> 00:12:42,016 আশা করছি অলফাদার আজ রাতে আপনাকে দিয়ে কোন কাজ করাবেন না. 116 00:12:42,178 --> 00:12:44,021 না, আজকে আমার নিজের একটা কাজ আছে. 117 00:12:45,765 --> 00:12:49,065 এটা সবাই জানে যে প্রতি রাতে তুমি কোথাও গায়েব হয়ে যাও. 118 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 নয়টা রাজ্য আছে. 119 00:12:51,604 --> 00:12:54,574 আ্যসগার্ডের ভবিষ্যৎ রাজার শুধু একটাতে মনোযোগ দিলে হবেনা. 120 00:12:59,654 --> 00:13:01,406 লড়াইয়ে তোমার সঙ্গ এবং... 121 00:13:01,489 --> 00:13:04,618 ...তোমার কষ্টের জন্য ধন্যবাদ. 122 00:13:25,096 --> 00:13:26,097 Hi. 123 00:13:26,931 --> 00:13:28,433 Hi. 124 00:13:28,725 --> 00:13:29,925 তো বলো, কাহিনীটা কী? 125 00:13:30,601 --> 00:13:32,641 কেন? কিছু হয়নি তো. 126 00:13:32,729 --> 00:13:34,982 তুমি আমাদের ফার্স্ট ডেটের দশ মিনিট... 127 00:13:35,064 --> 00:13:37,032 এই মেনুতে মুখ লুকিয়েই কাটিয়ে দিয়েছ, যেটাতে শুধু তিনটা অপশন আছে. 128 00:13:37,608 --> 00:13:39,531 চিকেন, ভেজিটেরিয়ান, অথবা মাছ. 129 00:13:39,902 --> 00:13:42,745 তাই আমি মনে করি নিশ্চয়ই কোন কাহিনী আছে... 130 00:13:42,904 --> 00:13:45,078 ...আর সেই কাহিনীতে একটা ছেলেও আছে. 131 00:13:45,742 --> 00:13:47,085 ব্যাপারটা কমপ্লিকেটেড. 132 00:13:47,243 --> 00:13:48,415 এখনো আছে নাকি? 133 00:13:48,619 --> 00:13:50,542 না, সে... 134 00:13:51,039 --> 00:13:52,211 ...চলে গিয়েছে. 135 00:13:52,373 --> 00:13:53,750 আমি বুঝতে পারছি. 136 00:13:53,916 --> 00:13:55,964 কারো চলে যাওয়াটা অনেক কষ্টকর. 137 00:13:56,252 --> 00:13:57,469 আমার সাথেও এরকম হয়েছে, 138 00:13:57,754 --> 00:13:59,427 সে নিউ ইয়র্কে জব অফার পেল. 139 00:14:00,089 --> 00:14:01,887 দূরত্বের কারণে আমাদের সম্পর্কে ভাটা পড়ল. 140 00:14:02,091 --> 00:14:05,436 আর সত্যটা হল তার আরো অনেক বয়ফ্রেন্ড ছিল. 141 00:14:05,595 --> 00:14:07,188 - কী বলছ! - হ্যা, ডজন খানেক. 142 00:14:08,598 --> 00:14:11,351 Hi.আমাদের একটু ওয়াইন দিতে পারবেন, প্লিজ? 143 00:14:11,517 --> 00:14:12,564 হ্যা, আমিও নিব. 144 00:14:12,685 --> 00:14:14,278 রিচার্ড, এ হল ডার্সি. 145 00:14:15,313 --> 00:14:16,781 তুমি এখানে কী করছ? 146 00:14:18,983 --> 00:14:19,984 ওহ্‌. Hello. 147 00:14:20,234 --> 00:14:23,829 তো, আমি তোমার বাসা হয়ে আসলাম, আমি ভেবেছিলাম, 148 00:14:23,946 --> 00:14:27,667 তুমি পায়জামা পরে উদাসীন হয়ে দখিন জানালা খুলে... 149 00:14:27,784 --> 00:14:29,502 ...ফ্রিজ থেকে ঠাণ্ডা আইসক্রিম খাবে আর তার কথা ভাববে... 150 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 তুমি জানো কার. 152 00:14:31,996 --> 00:14:34,419 কিন্ত না! তুমি তো এখানে মেয়েদের কাপড় পরে আছ. 153 00:14:34,540 --> 00:14:36,133 গোসলও করে নিয়েছ নাকি? গন্ধ ভালই আসছে. 154 00:14:36,250 --> 00:14:37,251 এই ফাজলামোটার মানে বলবে? 155 00:14:37,335 --> 00:14:39,415 কারণ ফাজলামো করারও একটা উদ্দেশ্য থাকে. 156 00:14:39,462 --> 00:14:40,679 ঠিক. 157 00:14:41,214 --> 00:14:43,774 যেই সায়েন্টেফিক ইকুয়েপমেন্টগুলো তুমি দেখা বন্ধ করে দিয়েছিলে, 158 00:14:44,300 --> 00:14:46,268 মনে হচ্ছে এবার আবার দেখা উচিৎ. 159 00:14:46,386 --> 00:14:48,434 এজন্যই তো সকাল সকাল এখানে চলে এলাম. 160 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 এটা কাজ করছেনা. 161 00:14:49,639 --> 00:14:50,640 এটাই তো আমি বললাম. 162 00:14:52,183 --> 00:14:53,605 এটাও তো আমি করেছিলাম. 163 00:14:53,684 --> 00:14:55,652 আমি তো ভাবলাম তুমি বৈজ্ঞানিক কোন ম্যাজিক দেখাবে. 164 00:14:55,812 --> 00:14:57,373 - এটা আসলে কিছুনা. - হ্যা... 165 00:14:57,438 --> 00:14:58,610 দেখে তো তাই মনে হচ্ছে. 166 00:14:58,731 --> 00:15:01,251 এরিক যেই ব্যাপারে বকবক করছিল সেই রিডিং আসছে. 167 00:15:01,275 --> 00:15:02,367 আমাদের বন্ধু এরিক... 168 00:15:02,985 --> 00:15:04,487 ...কেউ তাকে জামালগোটা খাইয়ে দিয়েছিল. 169 00:15:04,612 --> 00:15:05,579 এসব বলার দরকার নেই. 170 00:15:05,655 --> 00:15:06,656 আমার এসব শুনতে ভালো লাগছেনা. 171 00:15:06,906 --> 00:15:08,328 তাই তুমি এখন বের হও. 172 00:15:09,700 --> 00:15:10,792 আচ্ছা. 173 00:15:13,996 --> 00:15:15,168 মেয়েটা বেশ কিউট. 174 00:15:15,248 --> 00:15:16,966 মাথা খারাপ. 175 00:15:20,336 --> 00:15:22,179 আমি সামুদ্রিক মাছ খাব. 176 00:15:22,338 --> 00:15:24,215 সামুদ্রিক মাছ, হ্যা. খুব ভালো. 177 00:15:25,258 --> 00:15:29,684 সামুদ্রিক মাছ, সামুদ্রিক মাছ, সামুদ্রিক মাছ, সামুদ্রিক মাছ, সামুদ্রিক মাছ, সামুদ্রিক মাছ. 178 00:15:29,846 --> 00:15:32,315 সামুদ্রিক মাছ... 179 00:15:33,599 --> 00:15:34,600 সামুদ্রিক মাছ. 180 00:15:34,684 --> 00:15:36,106 জেন? 181 00:15:36,185 --> 00:15:37,778 "সামুদ্রিক মাছ" বলা বন্ধ করো আর... 182 00:15:37,854 --> 00:15:38,901 ...বন্ধুর পেছনে দৌড়াও. 183 00:15:39,897 --> 00:15:41,023 আজ অনেক মজা হয়েছে. 184 00:15:42,024 --> 00:15:43,947 আমি এখানে বসে বসে "সামুদ্রিক মাছ" বলব. 185 00:15:51,826 --> 00:15:52,827 তুমি যে কবে শুধরবে. 186 00:15:53,619 --> 00:15:55,587 কী আজব? আমি তো Hi বলেছিলাম. 187 00:15:55,913 --> 00:15:57,711 চুপচাপ গাড়ি চালাও. 188 00:16:06,841 --> 00:16:08,162 সামনে গিয়ে বাঁয়ে মোড় নিন. 189 00:16:09,302 --> 00:16:11,054 - ও কে? - আমার ইন্টার্ন. 190 00:16:11,596 --> 00:16:13,394 - তুমি তো নিজেই ইন্টার্ন. - হ্যা, তো? 191 00:16:13,639 --> 00:16:15,516 Hello, Dr. ফস্টার. 192 00:16:15,641 --> 00:16:17,482 আপনার সাথে কাজ করার গর্বে আমি গর্ভবতী. 193 00:16:17,727 --> 00:16:19,855 আচ্ছা. এরিককে ফোন করতে হবে. 194 00:16:19,979 --> 00:16:21,322 ডান দিকে ঘুরান. 195 00:16:23,566 --> 00:16:24,658 এখন বাঁয়ে. 196 00:16:26,736 --> 00:16:29,706 লন্ডনের রাস্তা এখন হাতের তালুতে. 197 00:16:29,822 --> 00:16:33,326 Hi, এরিক. আমি জেন. তুমি কোথায়? 198 00:16:33,451 --> 00:16:36,371 আমি এখানে এসেছি কারণ তুমি বললে তুমি কিছু পেয়েছ, কিন্ত তুমি তো গায়েব. 199 00:16:36,496 --> 00:16:37,918 আমি এখানে স্টোনহেঞ্জে আছি, 200 00:16:38,080 --> 00:16:41,254 আজ এখানে অনেক মজার একটা ঘটনা ঘটেছে. 201 00:16:41,584 --> 00:16:44,086 আজ সকালে এখানে একটা পাগলকে ঘোরাঘুরি করতে দেখা গিয়েছে, 202 00:16:44,169 --> 00:16:47,671 তখন সকাল 11 টায় পুলিশ ডাকা হয়েছে, 203 00:16:47,754 --> 00:16:53,179 কারণ সে সব জামাকাপড় খুলে বৈজ্ঞানিক যন্ত্রপাতি দিয়ে ট্যুরিস্টদের বিরক্ত করছিল. 206 00:16:53,596 --> 00:16:56,315 আর চিৎকার করে বলছিল যে "সে তাদেরকে বাঁচাতে চায়." 207 00:16:56,849 --> 00:17:00,695 পরে জানা গিয়েছে যে উনি হলেন প্রসিদ্ধ জ্যোতিঃপদার্থবিজ্ঞানী Dr. এরিক সেলভিগ, 208 00:17:00,770 --> 00:17:03,398 যাকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য পুলিশ নিয়ে গিয়েছে. 209 00:17:05,650 --> 00:17:07,448 চলো, আজকে মজা হবে. 210 00:17:08,110 --> 00:17:09,737 দেখো! ইন্টার্ন বেশ উত্তেজিত. 211 00:17:09,946 --> 00:17:11,072 ইয়ান. 212 00:17:11,197 --> 00:17:12,665 তোমার ফেস মিটার লাগবে? 213 00:17:12,740 --> 00:17:14,208 - না. - ফেস মিটার নিয়ে আসো. 214 00:17:15,117 --> 00:17:16,164 টোস্টারের মত দেখতে. 215 00:17:16,327 --> 00:17:18,876 আমি জানি ফেস মিটার কীরকম দেখতে. 216 00:17:26,546 --> 00:17:28,924 ফোনটার রিংটোন কীভাবে বদলে গেল? 217 00:17:29,006 --> 00:17:30,974 এক জ্যোতিঃপদার্থবিজ্ঞানী যার কাছে... 218 00:17:31,050 --> 00:17:32,802 ...তিন তিনটে ডিগ্রী আছে সে নিজের রিংটোন বদলাতে পারেনা. 219 00:17:32,927 --> 00:17:33,995 তুমি কেন আমাকে ফোন করলে? 220 00:17:34,070 --> 00:17:36,723 চিল্লাচিল্লি করতে ভালো লাগেনি তাই. ইন্টার্ন বলল এইদিকে যেতে. 221 00:17:36,806 --> 00:17:38,854 ইয়ান. আমার নাম ইয়ান. 222 00:17:52,363 --> 00:17:56,038 বিজ্ঞানের খাতিরে আমি নিজের জীবন হারাতে পারবনা. 223 00:17:56,158 --> 00:17:57,660 ভয় পেওনা, আমরা আমেরিকান. 224 00:17:57,743 --> 00:17:59,711 তুমি উলটো তাদের ভয় বাড়িয়ে দিলে. 226 00:18:03,874 --> 00:18:05,467 এরা তো বাচ্চা. 227 00:18:05,793 --> 00:18:06,919 আপনি কি পুলিশের লোক? 228 00:18:07,545 --> 00:18:10,264 না, আমরা সায়েন্টিস্ট. মানে শুধু আমি. 229 00:18:10,548 --> 00:18:11,640 ধন্যবাদ. 230 00:18:11,757 --> 00:18:13,430 আমরা এটা এখানে পেয়েছি. 231 00:18:15,636 --> 00:18:16,853 একটু দেখাবে? 232 00:18:43,331 --> 00:18:45,834 সবকিছু উল্টো লাগছে. তাই না? 233 00:19:02,725 --> 00:19:03,897 এটা কোথায় গেল? 234 00:19:17,448 --> 00:19:18,449 এটা... 235 00:19:19,033 --> 00:19:20,125 অবিশ্বাস্য ব্যাপার! 236 00:19:33,839 --> 00:19:35,261 এখন কী হল? 237 00:19:35,424 --> 00:19:36,801 কখনো কখনো ফিরে আসে. 238 00:19:37,093 --> 00:19:38,515 কখনো কখনো আসেনা. 239 00:19:41,263 --> 00:19:42,685 আমিও কিছু ফেলতে চাই! 240 00:19:42,807 --> 00:19:43,933 জেন, তোমার ব্রা'টা দাওনা. 241 00:19:46,435 --> 00:19:48,733 আমি এরকম রিডিং শুধু তখনই দেখেছিলাম যখন... 242 00:19:49,355 --> 00:19:50,356 যখন... 243 00:19:50,481 --> 00:19:51,482 থর এসেছিল? 244 00:19:56,028 --> 00:19:57,951 কোনকিছু ছুবেনা! 245 00:20:00,700 --> 00:20:02,293 তোমার জুতোটা দাও. 247 00:20:23,347 --> 00:20:25,816 ওটা কি গাড়ির চাবি ছিল? 250 00:21:03,512 --> 00:21:04,513 ডার্সি! 252 00:23:05,551 --> 00:23:07,804 ইথার আমাদের জাগ্রত করেছে. 253 00:23:07,970 --> 00:23:11,440 নয়টি রাজ্য আবার এক রেখায় হতে যাচ্ছে. 254 00:23:26,155 --> 00:23:27,828 আপনি দেরি করেছেন. 255 00:23:28,908 --> 00:23:32,162 কখনো কখনো আনন্দ ফুর্তি লড়াইয়ের থেকেও কঠিন হয়ে দাঁড়ায়. 256 00:23:32,328 --> 00:23:33,968 তাহলে আপনি যেকোন একটা ভুল করছেন. 257 00:23:35,247 --> 00:23:36,670 হয়তোবা. 258 00:23:36,832 --> 00:23:38,675 তাঁরা কেমন দেখাচ্ছে? 259 00:23:38,834 --> 00:23:40,507 চমকাচ্ছে. 260 00:23:40,669 --> 00:23:43,468 এখান থেকে আমি নয়টি রাজ্য আর দশ ট্রিলিয়ন লোককে দেখছি. 261 00:23:48,344 --> 00:23:51,097 তো ঐ এক রেখায় একত্র হওয়ার বিষয়টা আপনার মনে আছে? 262 00:23:51,263 --> 00:23:52,355 হ্যা. 263 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 সমস্ত গ্রহ এক রেখায় আসছে. 264 00:23:55,017 --> 00:23:56,735 ঠিক বললাম তো? 265 00:23:56,977 --> 00:24:00,857 আমার থাকাকালীন ব্রহ্মাণ্ডের এই অদ্ভুত ঘটনা কেউ দেখেনি. 266 00:24:01,899 --> 00:24:05,119 কিছু লোক এটা অনুভব করে. আর কেউ কেউ দেখতে পায়. 267 00:24:06,528 --> 00:24:09,077 এটার প্রভাব ভয়ংকর হতে পারে, 268 00:24:09,907 --> 00:24:12,751 কিন্ত এটা অনেক সুন্দর. 269 00:24:14,036 --> 00:24:15,504 সেটা আমি দেখছিনা. 270 00:24:15,579 --> 00:24:19,209 সম্ভবত আপনার চোখ অন্য সৌন্দর্যকে খুঁজছে. 271 00:24:25,047 --> 00:24:26,390 কেমন আছে সে? 272 00:24:26,548 --> 00:24:28,471 আপনার জেন অনেক চালাক. 273 00:24:28,592 --> 00:24:29,844 সে এটার ব্যাপারে জানেনা, 274 00:24:29,927 --> 00:24:32,430 তবে সে খোঁজাখুঁজি শুরু করেছে. 275 00:24:32,596 --> 00:24:33,813 কিন্ত... 276 00:24:35,557 --> 00:24:36,979 কী হল? 277 00:24:39,812 --> 00:24:41,234 তাকে দেখা যাচ্ছেনা. 278 00:25:21,444 --> 00:25:23,238 জেন! 279 00:25:23,814 --> 00:25:25,111 তুমি কোথায় চলে গেছিলে? 280 00:25:25,441 --> 00:25:26,863 তুমি পুলিশকে এখানে ডেকেছ? 281 00:25:26,942 --> 00:25:28,068 তা নাহলে আর কী করতাম? 282 00:25:28,193 --> 00:25:29,991 - পুলিশকে ডাকতেনা. - আমি ভয় পেয়েছিলাম. 283 00:25:30,070 --> 00:25:31,287 তুমি পুলিশকে ডাকবে, তারা ডাকবে ফেডারেলকে. 284 00:25:31,363 --> 00:25:33,286 তারপর আসবে S.H.l.E.L.D. এর লোক, 285 00:25:33,490 --> 00:25:34,958 - পুরো জায়গাটা "Area 51" এর মত করে ফেলবে. - জেন. 286 00:25:35,034 --> 00:25:37,128 আমরা এখানে স্থিতিশীল মাধ্যাকর্ষণ খুঁজে পেয়েছিলাম. 287 00:25:37,202 --> 00:25:38,499 যখন ইচ্ছে আসতে পারতাম. 288 00:25:38,829 --> 00:25:41,127 শুধুমাত্র দশ বছরের বাচ্চা এটার কথা জানত! 289 00:25:41,290 --> 00:25:42,837 জেন! তুমি 5 ঘণ্টা ধরে গায়েব ছিলে. 290 00:25:43,375 --> 00:25:44,627 কী? 291 00:25:51,467 --> 00:25:53,140 অদ্ভুত ব্যাপার. 292 00:26:14,698 --> 00:26:16,120 ধেত্তেরিকা. 293 00:26:16,867 --> 00:26:17,914 জেন. 294 00:26:20,579 --> 00:26:23,332 দুঃখিত. আমি দেখতে চেয়েছিলাম এটা আসল নাকি নকল. 295 00:26:23,499 --> 00:26:25,001 আজ অদ্ভুত সব কাণ্ড ঘটছে. 296 00:26:25,167 --> 00:26:26,669 এটা আমি. জেন... 297 00:26:27,086 --> 00:26:28,133 কোথায় ছিলে তুমি? 298 00:26:28,337 --> 00:26:29,338 তুমি কোথায় ছিলে? 299 00:26:30,255 --> 00:26:31,598 হায়েমডাল তোমাকে দেখতে পায়নি. 300 00:26:31,757 --> 00:26:33,509 আমি সেখানেই ছিলাম যেখানে তুমি আমাকে রেখে গিয়েছিলে. 301 00:26:33,759 --> 00:26:35,853 তোমার অপেক্ষায় ছিলাম, তোমাকে খুঁজেছি... 302 00:26:35,969 --> 00:26:37,516 ...আর যখন পাইনি তখন কেঁদেছি. 303 00:26:37,679 --> 00:26:39,226 তুমি বলেছিলে তুমি আসবে. 304 00:26:39,389 --> 00:26:41,733 জানি. কিন্ত বাইফ্রস্ট ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল. 305 00:26:41,892 --> 00:26:43,439 নয় রাজ্যে হাঙ্গামা শুরু হয়ে গিয়েছিল. 306 00:26:43,560 --> 00:26:45,733 যুদ্ধ শুরু হয়ে গেল, সবজায়গায় বিশৃঙ্খলা. 307 00:26:46,271 --> 00:26:47,898 এসবকিছু আমাকে সামলাতে হয়েছে. 308 00:26:49,483 --> 00:26:53,238 বাহানা অবশ্য ভালই দিয়েছ. 309 00:26:53,320 --> 00:26:56,164 কিন্ত আমি তোমাকে TV-তে দেখেছি. তুমি নিউ ইয়র্কে এসেছিলে! 310 00:26:57,074 --> 00:26:59,793 জেন, আমি তোমাকে আমাদের জগতের বিপদ থেকে রক্ষার জন্য লড়াই করেছি, কিন্ত... 311 00:26:59,868 --> 00:27:01,666 ...আমি ভুল ছিলাম. 312 00:27:01,829 --> 00:27:03,706 আমি নির্বোধ ছিলাম. 313 00:27:04,581 --> 00:27:08,051 কিন্ত আমি ভাগ্যের উপর বিশ্বাস করেছি যেটা আমাদের সাক্ষাৎ করিয়েছিল. 314 00:27:10,129 --> 00:27:13,178 জেন, আমি জানিনা তুমি কোথায় ছিলে, বা কী হয়েছিল, কিন্ত এটা অন্তত জানি যে... 315 00:27:14,007 --> 00:27:15,008 কী? 316 00:27:16,260 --> 00:27:17,307 আমি জানি... 317 00:27:18,512 --> 00:27:19,638 কী? 318 00:27:21,140 --> 00:27:22,232 কী জানি? 319 00:27:22,850 --> 00:27:23,976 কী? 320 00:27:24,560 --> 00:27:25,561 Hey! 321 00:27:27,312 --> 00:27:28,780 এসব তোমার কারণে? 322 00:27:33,152 --> 00:27:34,574 আমরা ব্যস্ত ছিলাম, তুমি দেখনি? 323 00:27:34,987 --> 00:27:37,661 আমার মনে হয় আমরা গ্রেপ্তার হচ্ছি. 324 00:27:37,906 --> 00:27:38,907 তুমি এখানেই থাকো. 325 00:27:40,325 --> 00:27:43,920 ভালই, এখনো আগের মতই জোকার সেজে আছ. 326 00:27:43,996 --> 00:27:45,669 উপরের সবাই কেমন আছে? 327 00:27:45,747 --> 00:27:47,875 উপরের সবাই ভালো আছে. 328 00:27:48,000 --> 00:27:49,252 এক্সকিউজ মি. 329 00:27:49,418 --> 00:27:50,539 - আপনি জেন ফস্টার? - হ্যা. 330 00:27:50,586 --> 00:27:51,587 আপনি এই ছেলেটাকে চেনেন? 331 00:27:53,130 --> 00:27:54,256 ও আমার ইন্টার্ন. 332 00:27:55,424 --> 00:27:56,596 আমার ইন্টার্নের ইন্টার্ন. 333 00:27:56,717 --> 00:27:58,719 এটা ব্যাক্তিগত সম্পত্তি, আপনারা অনুমতি ছাড়া ঢুকেছেন. 334 00:27:58,802 --> 00:28:00,099 আপনাকে আমার সাথে আসতে হবে. 335 00:28:05,893 --> 00:28:06,894 জেন. 336 00:28:07,686 --> 00:28:09,654 - জেন. - থর? 337 00:28:09,980 --> 00:28:10,981 তুমি ঠিক আছ? 338 00:28:11,190 --> 00:28:12,362 এটা কী হল? 339 00:28:12,941 --> 00:28:15,444 নিজের হাত উপরে তুলো. আর পেছনে যাও. 340 00:28:15,527 --> 00:28:16,574 ওর শারীরিক অবস্থা খারাপ. 341 00:28:16,653 --> 00:28:17,654 সে বিপদজনক. 342 00:28:18,655 --> 00:28:19,998 আমিও. 343 00:28:20,991 --> 00:28:23,119 অস্ত্র সহ ব্যাকআপ চাই এই লোকেশনে. 344 00:28:23,493 --> 00:28:25,120 - আমাকে ধরো. - কী করছ তুমি? 345 00:28:33,462 --> 00:28:35,510 হলি শীত. 346 00:29:02,991 --> 00:29:05,039 আবার এটা করতে হবে. 347 00:29:05,494 --> 00:29:06,495 Hi. 348 00:29:09,331 --> 00:29:11,504 আ্যসগার্ডে স্বাগতম. 349 00:29:32,938 --> 00:29:35,532 আমার জাতির পরিণতি দেখো, আ্যলগ্রেইম. 350 00:29:37,359 --> 00:29:39,737 আলো উদ্ভাবনের পূর্বের কিছুই আমার মনে নেই. 351 00:29:40,487 --> 00:29:43,661 আপনার বেঁচে থাকাই আমাদের জন্য গর্ব. 352 00:29:45,617 --> 00:29:49,292 আ্যসগার্ডিয়ানদের এর মূল্য পরিশোধ করতে হবে. 353 00:29:49,371 --> 00:29:50,623 আমি পুনরায় ইথার নিয়ে আসব. 354 00:29:50,706 --> 00:29:51,958 আবার জগত সৃষ্টি করব. 355 00:29:52,040 --> 00:29:54,759 এই নোংরা ব্রহ্মাণ্ড আমি চিরতরে শেষ করে দিব. 356 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 এটা কী? 357 00:30:04,136 --> 00:30:05,183 শান্ত হোন. 358 00:30:12,728 --> 00:30:15,106 এটা পৃথিবীর নয়. আসলে এটা কী? 359 00:30:15,897 --> 00:30:17,570 আমরা জানিনা. 360 00:30:18,275 --> 00:30:22,246 এর ভেতরে যত শক্তি আছে দেখা মনে হয়না সে বাঁচবে. 361 00:30:27,784 --> 00:30:29,464 এটা কোয়ান্টাম ফিল্ড জেনারেটর, তাই না? 362 00:30:30,078 --> 00:30:31,921 এটা আত্না শক্তি. 363 00:30:32,039 --> 00:30:35,259 এই আত্না শক্তি অণু শক্তিকে বদলিয়ে যেকোন স্থানে নিয়ে যেতে পারে? 364 00:30:38,128 --> 00:30:39,175 হ্যা. 365 00:30:39,296 --> 00:30:41,048 কোয়ান্টাম ফিল্ড জেনারেটর. 366 00:30:42,174 --> 00:30:45,098 আমার কথাগুলো কি বেহুদা মনে হচ্ছে যে তুমি শুনেও না শোনার ভান ধরছ? 367 00:30:45,260 --> 00:30:46,386 সে অসুস্থ. 368 00:30:46,511 --> 00:30:48,764 সে অমর. 369 00:30:48,930 --> 00:30:50,477 অসুস্থতাই হল ওদের পরিচয়. 370 00:30:50,599 --> 00:30:52,279 আমি এখানে নিয়ে এসেছি যাতে সাহায্য করতে পারি. 371 00:30:52,309 --> 00:30:54,232 তাকে সাথে করে আ্যসগার্ডে নিয়ে আসা... 372 00:30:54,394 --> 00:30:57,773 ...আর ভেড়ার পালে বাঘ রাখা একই কথা. 373 00:30:57,939 --> 00:30:59,532 তিনি কি... 374 00:30:59,608 --> 00:31:01,201 আপনি নিজেকে কী মনে করেন? 375 00:31:01,276 --> 00:31:03,825 আমি ওডিন, আ্যসগার্ডের রাজা. 376 00:31:03,987 --> 00:31:05,534 নয় রাজ্যের রক্ষক. 377 00:31:06,406 --> 00:31:08,283 ওহ্‌. আর আমি... 378 00:31:08,450 --> 00:31:11,294 আমি জানি তুমি কে, জেন ফস্টার. 379 00:31:12,245 --> 00:31:13,622 তুমি তোমার বাবাকে আমার সম্পর্কে বলেছ? 380 00:31:14,498 --> 00:31:15,966 তার শরীরে কিছু আছে, বাবা. 381 00:31:16,083 --> 00:31:17,404 এরকম কিছু যেটা আগে কখনো দেখা যায়নি. 382 00:31:17,417 --> 00:31:18,634 তার পৃথিবীতে বৈদ্য আছে. 383 00:31:18,752 --> 00:31:20,672 যাদেরকে "ডাক্তার" বলা হয়. তারাই তার চিকিৎসা করবে. 384 00:31:20,796 --> 00:31:22,594 সিপাহী, তাকে মিডগার্ড পৌছিয়ে দাও. 385 00:31:23,965 --> 00:31:25,467 না, তাকে... 386 00:31:27,302 --> 00:31:28,394 ...ছুবেনা. 387 00:31:28,512 --> 00:31:29,809 জেন, তুমি ঠিক আছ তো? 388 00:31:30,347 --> 00:31:31,473 হ্যা. 389 00:31:35,185 --> 00:31:36,437 এটা অসম্ভব. 390 00:31:37,646 --> 00:31:40,399 এই অসুস্থতা... তাকে রক্ষা করছে. 391 00:31:41,024 --> 00:31:42,321 না. 392 00:31:42,818 --> 00:31:44,491 সে নিজেকে রক্ষা করছে. 393 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 আমার সাথে আসো. 394 00:31:47,656 --> 00:31:51,456 ব্রহ্মাণ্ড অস্তিত্ব হওয়ার পূর্বের কিছু জিনিস এখনো বাকি আছে. 395 00:31:51,618 --> 00:31:55,498 মনে হচ্ছে ওগুলোর মধ্যে একটা তোমার মধ্যে আছে. 396 00:31:56,498 --> 00:31:59,001 নয় রাজ্য অনন্ত নয়. 397 00:31:59,167 --> 00:32:00,339 যেভাবে তারা উদয় হয়েছে... 398 00:32:00,502 --> 00:32:01,674 ...সেভাবে বিনাশ হবে. 399 00:32:03,004 --> 00:32:04,005 কিন্ত উদয়ের আগে... 400 00:32:04,172 --> 00:32:10,521 ...কালো শক্তি মানে ডার্ক এল্ভদের অসীম এবং অব্যাহত রাজত্ব ছিল. 401 00:32:12,472 --> 00:32:13,369 "শাশ্বত রাতে ভূমিষ্ঠ হওয়া... 402 00:32:13,490 --> 00:32:16,334 "...ডার্ক এল্ভ কীভাবে আলো চুরি করতে এসেছে." 403 00:32:17,185 --> 00:32:20,610 এই কাহিনী আমি জানি. মা আমাকে ছোটবেলায় শোনাত. 404 00:32:20,689 --> 00:32:23,943 তাদের নেতা ম্যালেকিথ এক অস্ত্র বানিয়েছিল... 405 00:32:24,025 --> 00:32:25,618 ...যার নাম রাখা হয়েছিল "ইথার". 406 00:32:25,694 --> 00:32:28,743 যখন নিশানা পাথরের রূপে পাওয়া যায়, 407 00:32:28,822 --> 00:32:31,496 এই ইথার বস্তটা হল বহুরূপী. 408 00:32:31,658 --> 00:32:34,252 এটা বিভিন্ন আকার ধারণ করে. 409 00:32:34,369 --> 00:32:37,964 এক পরজীবী, যে অন্যদের আত্না চুষে নেয়. 410 00:32:39,207 --> 00:32:42,177 এই ইথারের সাহায্যেই ম্যালেকিথ... 411 00:32:42,335 --> 00:32:46,090 ...ব্রহ্মাণ্ডে আবার অন্ধকারের রাজত্ব আনতে চেয়েছিল. 412 00:32:46,756 --> 00:32:49,384 কিন্ত, বহু প্রাণহানি আর লড়াইয়ের পর... 413 00:32:49,468 --> 00:32:52,062 ...আমার পিতা বোর বিজয়ী হয়, 414 00:32:52,220 --> 00:32:56,726 আর হাজারো বছরের জন্য উনি শান্তি স্থাপন করেন. 415 00:32:57,726 --> 00:32:58,898 তিনি এটা কীভাবে করলেন? 416 00:33:00,187 --> 00:33:02,110 সবাইকে মেরে ফেলে. 417 00:33:02,230 --> 00:33:04,403 আপনি নিশ্চিত? 418 00:33:04,483 --> 00:33:06,563 মানুষের বিশ্বাস ছিল ইথার ধ্বংস করে দেওয়া হয়েছে, 419 00:33:06,568 --> 00:33:07,820 কিন্ত সেটা এখনো আছে. 420 00:33:09,237 --> 00:33:11,410 ডার্ক এল্ভ মারা গিয়েছে. 421 00:33:12,073 --> 00:33:15,543 আপনার বইয়ে কি লেখা আছে এটা কীভাবে শরীর থেকে বের করতে হয়? 422 00:33:15,619 --> 00:33:16,620 না. 423 00:33:17,621 --> 00:33:19,248 এখানে লেখা নেই. 424 00:33:29,090 --> 00:33:31,969 জগতগুলো শীঘ্রই একত্র হবে. 425 00:33:37,390 --> 00:33:39,142 You will be the last of the Kursed. 426 00:33:40,310 --> 00:33:41,937 আমার নিজেকে বলি হতে দাও. 427 00:33:42,896 --> 00:33:45,615 আমাদের জাতি এর চেয়ে অনেক বেশি কিছু সয়েছে, 428 00:33:46,274 --> 00:33:47,446 অথবা আপনি করতে বাধ্য করেছেন. 429 00:33:55,242 --> 00:33:57,210 তুমি হবে অন্ধকার. 430 00:33:58,411 --> 00:34:02,132 যতক্ষণ না এটা হ্রাস পায় ততক্ষণ এই অভিশাপ থাকবে. 431 00:34:07,379 --> 00:34:11,259 তারপর দুশমনদের কোন শক্তিই তোমাকে বাঁধা দিতে পারবেনা. 432 00:34:14,344 --> 00:34:21,148 আমি তাদের সৈন্যবাহিনী শেষ করে আমাদের জগত পুনরায় সৃষ্টি দিব. 436 00:35:05,520 --> 00:35:07,522 সবাই এক লাইনে যাও! 437 00:35:09,024 --> 00:35:12,699 ওডিন সবসময় আমাদের জন্য নতুন নতুন বন্ধু পাঠায়. 438 00:35:13,069 --> 00:35:14,821 কত ভালোবাসা! 439 00:35:15,071 --> 00:35:18,541 যেই বইগুলো তোমাকে দিয়েছিলাম তোমার ভালো লাগেনি? 440 00:35:19,034 --> 00:35:22,334 তাহলে আমি বাকি জীবনটা এভাবেই কাটিয়ে দিব? পড়ালেখা করে? 441 00:35:22,412 --> 00:35:25,541 তোমাকে আরামে রাখার জন্য আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করেছি, লোকি. 442 00:35:25,624 --> 00:35:26,671 তাই নাকি? 443 00:35:27,709 --> 00:35:29,552 ওডিন কি আমাকে পরোয়া করে? 444 00:35:31,004 --> 00:35:32,551 আর থর? 445 00:35:32,714 --> 00:35:36,344 তাদেরকে আমার খবর দেওয়াটা নিশ্চয়ই এক বোঝা হয়ে দাঁড়িয়েছে. 446 00:35:36,426 --> 00:35:39,555 তুমি জানো তুমি শুধু তোমার কর্মকান্ডের জন্যই এখানে আছ. 447 00:35:40,096 --> 00:35:41,439 আমার কর্মকান্ড? 448 00:35:41,598 --> 00:35:44,852 আপনি তো আমাকে সারাজীবন এই আশ্বাস দিয়েছেন যে... 449 00:35:44,934 --> 00:35:46,607 ...আমি রাজা হওয়ার জন্য পয়দা হয়েছি. 450 00:35:46,686 --> 00:35:48,654 রাজা? 451 00:35:48,730 --> 00:35:50,732 এক সত্যিকারের রাজা নিজের ভুল স্বীকার করে. 452 00:35:50,857 --> 00:35:52,297 পৃথিবীতে মৃত্যুর বন্যা বইয়ে দিয়ে তুমি কী পেয়েছ? 453 00:35:52,442 --> 00:35:54,035 ওডিন যতগুলো প্রাণ নিয়েছে সেটার তুলনায় তো... 454 00:35:54,110 --> 00:35:55,908 ...আমি কিছুই করিনি. 455 00:35:56,071 --> 00:35:58,745 - তোমার বাবা... - সে আমার বাবা নয়! 456 00:36:01,618 --> 00:36:03,837 তাহলে আমিও কি তোমার মা নই? 457 00:36:09,042 --> 00:36:11,010 ঠিক তাই. 458 00:36:14,798 --> 00:36:19,770 তুমি শুধু সবার খারাপ দিকটা দেখতে পাও. 459 00:36:34,943 --> 00:36:38,117 যখন তুমি আমাকে নিতে এসেছিলে, তুমি জানতে আমি বিপদে আছি. 460 00:36:38,238 --> 00:36:39,490 হায়েমডাল তোমাকে দেখতে পাচ্ছিলনা. 461 00:36:39,614 --> 00:36:41,287 যেন তুমি পৃথিবীতেই ছিলেনা. 462 00:36:41,449 --> 00:36:42,746 এটা কীভাবে সম্ভব? 463 00:36:42,951 --> 00:36:44,919 এটা হতেও পারে আবার না. 464 00:36:44,994 --> 00:36:47,873 এই নয়টা রাজ্য এক ইয়াগ্রাসিলে... 465 00:36:48,164 --> 00:36:51,418 ...মিডগার্ডকে প্রদক্ষিণ করে, যেরকম সব গ্রহ সূর্যকে করে. 466 00:36:51,584 --> 00:36:55,714 আর প্রতি 5 হাজার বছরে সবগুলো জগত একই রেখায় আসে. 467 00:36:55,797 --> 00:36:58,016 যেটাকে আমরা ব্রহ্মাণ্ডসংগম বলি. 468 00:37:00,135 --> 00:37:03,810 আর এই সময় সব জগতের সীমারেখা অদৃশ্য হয়ে যায়. 469 00:37:04,472 --> 00:37:07,271 হতে পারে তুমি কোন একটা খুঁজে পেয়েছ. 470 00:37:09,310 --> 00:37:11,529 আর ভালই হয়েছে যে ওটা খোলা ছিল. 471 00:37:11,688 --> 00:37:15,943 একবার যদি এই জগতগুলো রেখা থেকে সরে যায়... 472 00:37:17,360 --> 00:37:19,408 ...তাহলে তাদের যোগাযোগ হারিয়ে যায়. 473 00:37:32,167 --> 00:37:34,545 তোমার বোঝানোর ক্ষমতা অনেক ভালো. 474 00:37:36,838 --> 00:37:38,215 এখন আমার কী হবে? 475 00:37:38,381 --> 00:37:39,974 তোমাকে বাঁচানোর উপায় খুঁজে বের করব. 476 00:37:40,133 --> 00:37:43,307 - কিন্ত তোমার বাবা বলল... - আমার বাবা সবকিছু জানেন না. 477 00:37:43,511 --> 00:37:45,184 এটা যদি সে শুনে ফেলে তাহলে সর্বনাশ হবে. 478 00:37:46,556 --> 00:37:47,853 জেন ফস্টার... 479 00:37:47,932 --> 00:37:51,275 এ হল আ্যসগার্ডের রানী ফ্রিগা আর আমার মা. 481 00:37:54,022 --> 00:37:55,490 Hi. 482 00:38:44,614 --> 00:38:46,036 চলো! 483 00:39:32,620 --> 00:39:33,872 কয়েদীখানায়! 484 00:39:34,247 --> 00:39:35,248 চলো! 485 00:39:59,063 --> 00:40:01,486 বাঁদিকের সিঁড়ি দিয়ে গেলে ভালো হয়. 486 00:40:12,535 --> 00:40:13,878 কয়েদীখানা. 487 00:40:14,037 --> 00:40:15,835 - লোকি... - তুমি যাও. 488 00:40:15,997 --> 00:40:17,840 আমি তাকে সামলে রাখব. 490 00:40:34,849 --> 00:40:37,693 এই জীবগুলো কোথাও শান্তিতে বসবাস করতে পারেনা. 491 00:40:45,693 --> 00:40:47,854 সবাই নিজের জায়গায় ফিরে যাও, তোমরা সুরক্ষিত থাকবে. 492 00:40:48,029 --> 00:40:49,201 আমি কথা দিলাম. 493 00:40:51,032 --> 00:40:53,376 মনে হচ্ছে তোমার শোনায় সমস্যা আছে. 494 00:41:03,252 --> 00:41:05,254 এক দল অস্ত্রাগারে পাঠাও. 495 00:41:05,380 --> 00:41:07,929 যেভাবে হোক সেটা রক্ষা করো. কয়েদীখানা সামলাও. 496 00:41:08,091 --> 00:41:09,684 - ওডিন. - ফ্রিগা. 497 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 যাও! 498 00:41:12,345 --> 00:41:13,597 ছোটখাট ব্যাপার. 499 00:41:13,721 --> 00:41:14,893 ভয় পাওয়ার কিছু নেই. 500 00:41:14,973 --> 00:41:16,475 তুমি কখনোই মিথ্যা বলে রেহাই পাওনি. 501 00:41:17,433 --> 00:41:18,480 তাকে নিজের রুমে নিয়ে যাও. 502 00:41:18,559 --> 00:41:20,436 সবকিছু ঠিক হওয়ার পর আমি আসছি. 503 00:41:20,561 --> 00:41:22,063 নিজের খেয়াল রেখো. 504 00:41:22,146 --> 00:41:23,267 এতসবকিছু সয়ে আসার পরেও... 505 00:41:24,065 --> 00:41:26,784 ...আমার রানী আমার জন্য চিন্তা করে. 506 00:41:26,985 --> 00:4130,111 আমি তোমার জন্য চিন্তা করি বলেই তো এখনো বেঁচে আছ. 508 00:41:32,573 --> 00:41:33,790 মনোযোগ দিয়ে শুনো. 509 00:41:33,950 --> 00:41:36,920 এখন আমি যা বলব তোমাকে করতে হবে, কোন প্রশ্ন নয়. 510 00:41:37,036 --> 00:41:38,208 হ্যা, ma'am. 513 00:46:47,763 --> 00:46:50,892 The throne of Asgard is destroyed! To the king! 514 00:47:06,699 --> 00:47:07,700 ফ্রিগা. 515 00:47:16,500 --> 00:47:18,923 সামনে আসার সাহস দেখিওনা, 516 00:47:19,086 --> 00:47:20,713 ওখানেই থামো. 517 00:47:20,796 --> 00:47:22,890 তুমি আমার কিছুই করতে পারবেনা. 518 00:47:24,342 --> 00:47:25,719 কে তুমি? 519 00:47:26,260 --> 00:47:28,308 আমি ম্যালেকিথ. 520 00:47:28,471 --> 00:47:31,099 যেটা আমার সেটা নিতে এসেছি. 522 00:48:01,754 --> 00:48:03,927 তোমার কাছে আমার আমানত আছে. 523 00:48:04,965 --> 00:48:06,012 ওটা ফিরিয়ে দাও. 524 00:48:20,398 --> 00:48:21,490 ডাইনী বুড়ি! 525 00:48:25,194 --> 00:48:26,696 ইথার কোথায়? 526 00:48:26,821 --> 00:48:29,119 কক্ষনো বলবনা. 527 00:48:30,116 --> 00:48:31,333 যা তোমার মর্জি. 528 00:48:33,828 --> 00:48:36,001 না! 529 00:52:02,745 --> 00:52:05,518 এই ব্রহ্মাণ্ড 5 হাজার বছরে এক চক্কর পূর্ণ করে, 530 00:52:05,789 --> 00:52:08,167 আর প্রতি চক্করে সবগুলো জগত শুধু একবার একত্রিত হয়. 531 00:52:08,834 --> 00:52:11,758 ভাবো... ভাবো এটা আমাদের পৃথিবী. আর... 532 00:52:12,504 --> 00:52:14,552 ধন্যবাদ. আর এটা অন্য আরেকটা. 533 00:52:14,715 --> 00:52:16,683 সাধারণত তারা পৃথক থাকে. 534 00:52:16,842 --> 00:52:18,560 কিন্ত যখন লাইনে আসে... 535 00:52:18,636 --> 00:52:22,186 ...তখন সবগুলো জুড়ে যায়, নয়টি রাজ্য. 536 00:52:22,348 --> 00:52:24,521 নয়টি রাজ্য একটা আরেকটাকে অত্রিক্রম করে, 537 00:52:24,600 --> 00:52:26,944 মধ্যাকর্ষণ, আলো এমনকি জিনিসপত্রও... 538 00:52:27,227 --> 00:52:29,650 ...এক জগতেরটা আরেক জগতের সাথে মিলে যায়. 539 00:52:31,982 --> 00:52:35,907 কিন্ত যদি এখন আমাদের সাথে এটা হয় তাহলে পরিণাম ভয়ানক হবে. 540 00:52:35,986 --> 00:52:40,492 আমার গ্রাভিমেট্রিক স্পাইক এই সংগমকে এক স্থানে স্থির করে দিতে পারবে. 541 00:52:41,200 --> 00:52:43,498 এইবার, এই সংগম... 542 00:52:43,577 --> 00:52:46,581 ...আর অন্যান্য জগত আমাদের ছুঁয়ে চলে যাবে. 543 00:52:46,747 --> 00:52:48,249 বড়ই সুন্দর. 544 00:52:49,750 --> 00:52:51,923 একদম সোজা. কোন প্রশ্ন? 545 00:52:55,047 --> 00:52:56,094 হ্যা. 546 00:52:56,548 --> 00:52:59,267 আমার জুতাটা ফেরৎ দিবেন, ভাইজান? 547 00:53:07,017 --> 00:53:11,022 এখন বিশ্রাম করো, ইথারকে পুনরায় সক্রিয় করার জন্য তোমার শক্তি প্রয়োজন. 548 00:53:11,522 --> 00:53:15,117 যখন তুমি উঠবে তখন আমরা তাদের শেষ করব. 549 00:53:50,686 --> 00:53:51,983 জেন ফস্টার? 550 00:53:53,647 --> 00:53:55,820 আমাদের সাথে আসুন. 551 00:53:57,067 --> 00:54:00,162 আমরা এখনো মহলের সুরক্ষা নিশ্চিত করতে পারিনি. 552 00:54:00,279 --> 00:54:01,701 আমাদের সেনারা তাদের খুঁজে পাচ্ছেনা. 553 00:54:01,822 --> 00:54:03,620 আর হায়েমডালো তাদের দেখতে পাচ্ছেনা. 554 00:54:06,994 --> 00:54:10,919 মহারাজ, এখন আমাদের পরিস্থিতি খারাপ. 555 00:54:13,500 --> 00:54:14,968 আপনি জেনকে কয়েদী করে ফেলেছেন? 556 00:54:17,337 --> 00:54:18,680 এখন তোমরা যাও. 557 00:54:27,681 --> 00:54:29,854 আমি তোমার সঙ্গে ঝগড়া করতে চাইনা. 558 00:54:30,350 --> 00:54:32,102 আমিও চাইনা. 559 00:54:32,186 --> 00:54:34,029 এখন আমি ম্যালেকিথকে ছাড়বনা. 560 00:54:34,188 --> 00:54:35,485 ইথার এখন আমাদের কাছে. 561 00:54:36,148 --> 00:54:37,365 ম্যালেকিথ অবশ্যই এখানে আসবে. 562 00:54:37,524 --> 00:54:39,526 এসে আমাদের শেষ করে দিবে. 563 00:54:39,610 --> 00:54:41,738 তুমি তার শক্তিকে বেশি গুরুত্ব দিচ্ছ. 564 00:54:41,862 --> 00:54:44,206 না, আমি নিজের জাতির কথা ভাবছি. 565 00:54:44,364 --> 00:54:47,664 আমরা জেনকে ডার্ক ওয়ার্ল্ডে নিয়ে যাব, যাতে আ্যসগার্ড সুরক্ষিত থাকে. 566 00:54:48,410 --> 00:54:50,629 ম্যালেকিথ যখন জেনের ভেতর থেকে ইথারকে বের করবে, 567 00:54:50,704 --> 00:54:52,706 তখন অস্ত্র এবং ম্যালেকিথ দুজনই অসুরক্ষিত হবে. 568 00:54:52,873 --> 00:54:54,671 আর তখনই আমরা দুজনকে শেষ করে দিব. 569 00:54:56,710 --> 00:54:59,463 যদি অসফল হও তাহলে... 570 00:54:59,546 --> 00:55:01,389 ...এই অস্ত্র দুশমনদের হাতে চলে যাওয়ার ঝুঁকি আছে. 571 00:55:01,507 --> 00:55:03,885 ঝুঁকি হবে তখন যখন আমরা কিছু করবনা. 572 00:55:04,009 --> 00:55:05,977 সম্ভবত তার যান আমাদের উপর ঘুরছে, 573 00:55:06,178 --> 00:55:07,395 আমরা সেটা জানিওনা. 574 00:55:07,554 --> 00:55:08,726 যদি সে চলেও আসে... 575 00:55:08,806 --> 00:55:12,982 ...তাহলে আমাদের 10 হাজার তলোয়ারের শিকার হবে. 576 00:55:13,060 --> 00:55:14,482 তার বদলে আমাদের কতজন বলি হবে? 577 00:55:14,603 --> 00:55:16,571 তাতে কিছু আসে যায়না! 579 00:55:25,531 --> 00:55:27,078 আমরা লড়াই করব! 580 00:55:29,576 --> 00:55:32,125 আমাদের শেষ নিশ্বাস ত্যাগ হওয়া পর্যন্ত. 581 00:55:32,913 --> 00:55:35,962 আমাদের রক্তের শেষ ফোটা পর্যন্ত. 582 00:55:38,085 --> 00:55:41,214 তাহলে আপনার আর ম্যালেকিথের মধ্যে পার্থক্য কোথায়? 583 00:55:44,424 --> 00:55:47,018 পার্থক্য হল, বিজয়ের পতাকা আমি উড়াব. 584 00:56:01,316 --> 00:56:04,115 জেন আমাকে ফোন করেনি, এরিকও ফোন করছেনা, 585 00:56:04,236 --> 00:56:06,159 আর এই S.H.I.E.L.D.-র কাছ থেকেও কোন ফোন আসেনি. 586 00:56:06,280 --> 00:56:08,123 - S.H.l.E.L.D কী? - বলা যাবেনা. 587 00:56:08,198 --> 00:56:10,121 Hey, এরিক, আমি ডার্সি বলছি. 588 00:56:10,242 --> 00:56:13,041 থর এসেছিল, সে জেনকে আ্যসগার্ডে নিয়ে গিয়েছে, 589 00:56:13,287 --> 00:56:16,757 আর আমি বুঝতে পারছিনা কী করব. 591 00:56:18,834 --> 00:56:21,963 নক্ষত্রবিজ্ঞানি Dr. এরিক সেলভিগ, 592 00:56:22,087 --> 00:56:25,637 নিউ ইয়র্ক হামলার পেছনে যার হাত ছিল. 593 00:56:25,799 --> 00:56:27,096 তাকে ধরা হয়েছে... 594 00:56:27,259 --> 00:56:29,808 ডার্সি, এটা দেখো. 595 00:56:29,970 --> 00:56:31,142 তোমার বন্ধু, এরিক... 596 00:56:31,221 --> 00:56:32,973 পুরো নাম কী ছিল তার? 597 00:56:33,932 --> 00:56:37,311 তিনি ওখানে ট্যুরিস্টদের বিরক্তি করতে থাকেন. 598 00:56:37,477 --> 00:56:42,525 মানসিক পরীক্ষার জন্য পুলিশ তাকে হাজতে রেখেছে. 600 00:56:42,608 --> 00:56:44,656 পুলিশ অবশ্য এই বিষয়ে মুখ খুলতে নারাজ আর... 601 00:56:55,162 --> 00:56:57,210 বাবা যুদ্ধের খবর নিশ্চিত করেছে. 602 00:56:57,331 --> 00:56:59,675 বাইফ্রস্টকে আপনার বাবার নির্দেশে বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে. 603 00:56:59,875 --> 00:57:01,172 না কেউ আসতে পারবে... 604 00:57:01,251 --> 00:57:02,548 ...আর না যেতে পারবে. 605 00:57:04,630 --> 00:57:07,349 আমাদের দুশমন অদৃশ্য, যাকে আমিও দেখতে পাচ্ছিনা. 606 00:57:07,507 --> 00:57:11,228 তাহলে আমার দ্বাররক্ষক হয়ে কী লাভ? 607 00:57:12,679 --> 00:57:15,432 ম্যালেকিথ ফিরে আসবে, তুমি সেটা জানো. 608 00:57:17,976 --> 00:57:19,023 তোমার সাহায্য প্রয়োজন. 609 00:57:19,645 --> 00:57:23,240 আমি নিজের রাজার বিরুদ্ধে কিছু করতে পারবনা. আপনার জন্যেও নয়. 610 00:57:23,357 --> 00:57:24,984 আমি বেআইনি কিছু বলছিনা. 611 00:57:25,192 --> 00:57:27,536 নয়টি রাজ্যের প্রয়োজন তাদের অলফাদারের... 612 00:57:27,694 --> 00:57:30,243 ...চাই সেটা সত্য হোক বা না হোক. 613 00:57:30,405 --> 00:57:32,123 কিন্ত তিনি অন্ধ হয়ে গিয়েছেন, হায়েমডাল, 614 00:57:32,199 --> 00:57:33,951 ঘৃণা এবং দুঃখে. 615 00:57:34,034 --> 00:57:35,707 সেটা তো আমরাও হয়েছি. 616 00:57:35,786 --> 00:57:37,003 কিন্ত আমি অন্ধ নই. 617 00:57:37,079 --> 00:57:38,706 ঝুঁকি অনেক বেশি. 618 00:57:38,997 --> 00:57:41,716 এখন ঝুঁকি উঠানোর সময় এসেছে. 619 00:57:41,875 --> 00:57:43,593 আর কোন উপায় নেই. 620 00:57:47,547 --> 00:57:49,766 আপনি কী চান? 621 00:57:49,883 --> 00:57:53,433 যেটা আমি চাই সেটা তোমার জন্য প্রতারণার মত. 622 00:57:53,720 --> 00:57:57,770 জিতলে সবাই নির্বাসিত হব আর হারলে মৃত্যু. 623 00:58:00,644 --> 00:58:04,740 ম্যালেকিথ জানত যে ইথার এখানে আছে. সে ওটার শক্তিকে জানত. 624 00:58:05,273 --> 00:58:07,446 যদি আমরা কিছু না করি, তাহলে সে আবার ওটা নিতে আসবে 625 00:58:07,609 --> 00:58:11,739 আর এইবার আ্যসগার্ডকে পুরোপুরি নিঃশেষ করে দিবে. 626 00:58:12,739 --> 00:58:14,741 জেনকে ডার্ক ওয়ার্ল্ডে নিয়ে যেতে হবে. 627 00:58:14,908 --> 00:58:16,581 বাইফ্রস্ট বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে 628 00:58:16,702 --> 00:58:18,420 আর টেসারেক্ত বাক্সে বন্দি. 629 00:58:18,578 --> 00:58:22,708 আ্যসগার্ড থেকে বের হওয়ার আরো রাস্তা আছে, যেটা খুব কম লোকই জানে. 630 00:58:22,791 --> 00:58:24,714 শুধু একজনই জানে. 631 00:58:26,795 --> 00:58:28,547 না. 632 00:58:32,926 --> 00:58:36,180 থর. এত যুগ কেটে গেলো আর... 633 00:58:36,263 --> 00:58:38,937 ...এখন ছোট ভাইকে দেখতে মন চাইল? 634 00:58:40,142 --> 00:58:41,439 কেন? 635 00:58:42,769 --> 00:58:45,818 ভান দেখাতে এসেছ? নাকি মজা করতে? 636 00:58:45,939 --> 00:58:47,566 লোকি, ব্যস্‌. 637 00:58:47,983 --> 00:58:49,826 ফাজলামো বন্ধ করো. 638 00:58:56,992 --> 00:58:59,086 অবস্থা দেখছ, ভাই. 639 00:59:07,794 --> 00:59:09,512 মা'র কষ্ট হয়েছিল? 640 00:59:09,629 --> 00:59:11,973 আমি এখানে দুঃখ ভাগাভাগি করতে আসিনি. 641 00:59:12,090 --> 00:59:15,185 বরঞ্চ তোমাকে প্রায়শ্চিত্ত করার একটা সুযোগ দিতে এসেছি. 642 00:59:16,595 --> 00:59:17,812 বলে যাও. 643 00:59:17,971 --> 00:59:20,645 আমি জানি তুমি আমার মতই প্রতিশোধের আগুনে জ্বলছ. 644 00:59:20,724 --> 00:59:23,694 আ্যসগার্ড থেকে বের হতে আমাকে সাহায্য করো আমি তোমার সঙ্গ দিব. 645 00:59:23,977 --> 00:59:25,354 প্রতিশোধ নেওয়ার পর... 646 00:59:25,520 --> 00:59:27,943 ...আবার এখানে ফিরে আসবে. 647 00:59:34,696 --> 00:59:39,497 তুমি কতটা বাধ্য হয়ে আমার দুয়ারে পা ঠেকিয়েছ. 648 00:59:41,161 --> 00:59:42,754 তুমি মনে করো আমি বিশ্বাসের যোগ্য? 649 00:59:42,829 --> 00:59:44,251 একদম না. 650 00:59:45,957 --> 00:59:47,049 কিন্ত মা করত. 651 00:59:48,335 --> 00:59:50,838 যখন আমরা আগে মারামারি করতাম, 652 00:59:51,671 --> 00:59:53,139 তখন আমার অন্তরে সবসময় এটা থাকত যে... 653 00:59:53,215 --> 00:59:55,092 ...সামনের প্রতিপক্ষ সম্পর্কে আমার ভাই হয়. 654 00:59:56,718 --> 00:59:59,187 কিন্ত সেই আশাও এখন তোমাকে বাঁচাতে পারবেনা. 655 01:00:00,013 --> 01:00:03,392 যদি তুমি ধোঁকা দাও তাহলে প্রাণে মেরে ফেলব. 657 01:00:08,897 --> 01:00:10,615 কবে থেকে শুরু করবে? 658 01:00:10,690 --> 01:00:12,033 সে আপনাকে ধোঁকা দিবে. 659 01:00:12,109 --> 01:00:13,736 চেষ্টা অবশ্য করবে. 660 01:00:18,323 --> 01:00:20,701 আগে কখনো এই রূপ দেখা যায়নি, ভাইয়া. 661 01:00:20,867 --> 01:00:22,869 এতো লুকিয়ে লুকিয়ে. 662 01:00:22,994 --> 01:00:25,235 সবসময়ের মত মারধোর করে রাস্তা বানাবেনা? 663 01:00:25,997 --> 01:00:27,874 যদি বকবক করতে থাকো তাহলে সেরকমই হবে. 664 01:00:27,999 --> 01:00:29,842 ঠিক আছে. যা তোমার মর্জি. 665 01:00:30,210 --> 01:00:31,382 আমি তো এখানে নেই. 666 01:00:32,712 --> 01:00:34,214 এটা কেমন লাগছে? 667 01:00:34,381 --> 01:00:36,884 দেখে ভালই লাগছে. 668 01:00:37,008 --> 01:00:40,933 তবুও ধরা খাওয়ার ভয় আছে. 669 01:00:42,514 --> 01:00:44,858 ভাইয়া, আজ তোমাকে জোস লাগছে. 670 01:00:46,852 --> 01:00:49,401 যখন জোসভাবে মারব তখন আরো জোস লাগবে. 671 01:00:49,563 --> 01:00:52,737 ঠিক আছে. তুমি যদি নিজের নতুন বন্ধুদের বেশি পছন্দ করে থাকো... 672 01:00:52,899 --> 01:00:54,947 ...তাহলে সেরকম কিছু হয়ে দেখাই. 673 01:00:55,527 --> 01:00:57,529 ওহ্‌ এখন তো বেশি ভালো লাগছে. 675 01:00:58,947 --> 01:01:01,575 অস্থির এক কস্টিউম. একটু টাইট. 676 01:01:01,741 --> 01:01:03,038 কিন্ত আত্নবিশ্বাস... 677 01:01:03,201 --> 01:01:05,624 আমি তো শৈশবের অনুভূতি পাচ্ছি. 678 01:01:05,787 --> 01:01:08,256 Hey, এখন আমার জীবনে একটাই চাওয়া. 679 01:01:08,707 --> 01:01:09,924 সত্যতা? দেশভক্তি? 680 01:01:10,000 --> 01:01:11,001 খোদা আমাদের... 681 01:01:13,712 --> 01:01:15,055 কী? 682 01:01:19,551 --> 01:01:21,929 কমসে কম নিজের একটা হাতিয়ার আমাকে দাও. 683 01:01:22,095 --> 01:01:23,972 আমার ছোরা, বা অন্যকিছু. 684 01:01:29,477 --> 01:01:30,729 শেষ পর্যন্ত. 685 01:01:30,812 --> 01:01:32,530 এখন বেশ লাগছে. 686 01:01:38,653 --> 01:01:41,202 তুমি তো ফাজলামো পছন্দ করো. 687 01:01:41,281 --> 01:01:45,832 তাহলে আর কী করব? আপনার প্রেমিকাকে পুরো ফৌজ আটকে রেখেছে, 688 01:01:45,994 --> 01:01:47,746 যার কাছে পর্যন্ত যাওয়া দুষ্কর. 689 01:01:47,829 --> 01:01:49,547 তাকে নিয়ে আসার জন্য আমি যাবনা. 690 01:01:57,339 --> 01:01:58,340 আমার ক্ষুধা নেই. 691 01:01:59,132 --> 01:02:00,884 আরে... 692 01:02:00,967 --> 01:02:03,220 বেশ. চলো তাহলে. 693 01:02:08,600 --> 01:02:09,647 তুমি... 694 01:02:09,809 --> 01:02:11,777 আমি লোকি, নাম নিশ্চয়ই শুনেছ. 695 01:02:11,853 --> 01:02:14,402 এটা নিউ ইয়র্কের পক্ষ থেকে. 696 01:02:14,481 --> 01:02:15,858 অস্থির ব্রো! 697 01:02:15,982 --> 01:02:17,655 আর অলফাদারের কী হবে? 698 01:02:18,318 --> 01:02:22,039 রাজাকে সিংহাসনের বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্রের খবর দেওয়া আমার কর্তব্য. 699 01:02:22,155 --> 01:02:25,785 তুমি আমাকে কোন জরুরী কাজে ডেকেছ. 700 01:02:26,826 --> 01:02:27,827 কী সেটা? 701 01:02:28,286 --> 01:02:29,583 দেশদ্রোহ, মহারাজ. 702 01:02:29,663 --> 01:02:31,006 কে করেছে? 703 01:02:31,706 --> 01:02:32,753 আমি. 704 01:02:33,500 --> 01:02:35,002 মহারাজ! 705 01:02:35,085 --> 01:02:37,087 মানুষটাকে অপহরণ করা হয়েছে. 706 01:02:40,966 --> 01:02:41,967 থরকে থামাও. 707 01:02:42,050 --> 01:02:44,178 যেকোন মূল্যে. 710 01:02:50,558 --> 01:02:52,777 আমি ওদের সামলাচ্ছি. তুমি যাও. 711 01:02:53,395 --> 01:02:54,817 ধন্যবাদ. 712 01:02:57,524 --> 01:02:59,777 তাকে ধোঁকা দিলে তোমার প্রাণ যাবে. 713 01:03:02,028 --> 01:03:04,622 তোমার হাতের মৃত্যুতে কোন বেদনা নেই, জানেমন. 714 01:03:10,203 --> 01:03:14,549 ধরে নিলাম লোকির সাহায্য নিয়ে আপনি তাকে মুক্ত করলেন... 715 01:03:14,666 --> 01:03:16,168 ...তাতে লাভটা কী হবে? 716 01:03:16,251 --> 01:03:19,130 যখনই আমরা মহল থেকে এক পা বাহিরে রাখব আমরা সবাই মারা যাব. 717 01:03:19,212 --> 01:03:22,432 আর এজন্যই দোস্ত, আমরা পায়ে হেটে বের হবনা. 718 01:03:26,553 --> 01:03:28,305 যতক্ষণ সম্ভব আমি তাদের আটকে রাখব. 719 01:03:28,388 --> 01:03:30,231 ধন্যবাদ. 720 01:03:34,394 --> 01:03:37,568 যদি তাকে ধোঁকা দেওয়ার কথা চিন্তাও করো... 721 01:03:37,689 --> 01:03:39,316 আমাকে মেরে ফেলবে? 722 01:03:39,399 --> 01:03:41,401 ঠিক আছে, আমি রাজি আছি. 723 01:03:56,708 --> 01:03:58,802 তুমি বলেছিলে তুমি এটা উড়াতে জানো. 724 01:03:58,960 --> 01:04:00,758 আমি বলেছিলাম, "উড়ানো মুস্কিল কোন কাজ নয়" 725 01:04:04,132 --> 01:04:05,133 তারা যানে আছে! 726 01:04:05,967 --> 01:04:07,264 যানে চলে যাও! 727 01:04:10,972 --> 01:04:13,566 যাই করো, একটু জলদি করলে ভালো হয়. 728 01:04:13,641 --> 01:04:16,019 চুপ থাকো, লোকি. 729 01:04:17,187 --> 01:04:18,279 নিশ্চয়ই কিছু ভুল করছ. 730 01:04:18,396 --> 01:04:21,115 না, একদম নয়. আমি চেষ্টা করছি. 731 01:04:21,191 --> 01:04:22,784 এভাবে জরজবস্তি করে নয়. আস্তে চাপুন. 732 01:04:22,901 --> 01:04:24,744 আস্তে আস্তেই করছি, কিন্ত হচ্ছেনা! 734 01:04:32,494 --> 01:04:34,087 ধর শালাকে! ধর! 735 01:05:02,649 --> 01:05:05,152 - একটা খাম্বা ভুলে ভাঙ্গেনি, ভাইয়া. - চুপ থাকো! 736 01:05:12,409 --> 01:05:13,661 তুমি আমাকে উড়াতে দিচ্ছনা কেন? 737 01:05:13,743 --> 01:05:14,995 আমি বাংলাদেশ থেকে পাইলট ট্রেনিং নিয়েছি. 738 01:05:15,286 --> 01:05:16,209 তাই নাকি? 739 01:05:16,330 --> 01:05:18,832 আমি নিয়েছি অনন্ত জলিলের কাছ থেকে. 740 01:05:29,342 --> 01:05:30,935 আরে. মারা গেলো নাকি? 741 01:05:31,010 --> 01:05:32,011 জেন. 742 01:05:32,804 --> 01:05:33,805 আমি ঠিক আছি. 744 01:05:40,937 --> 01:05:42,280 কিচ্ছু বলবেনা. 745 01:05:44,399 --> 01:05:45,776 তারা পিছু নিয়েছে. 746 01:05:51,156 --> 01:05:52,282 এখন তারা গুলি চালাচ্ছে. 747 01:05:52,449 --> 01:05:53,792 ধারাভাষ্যের জন্য ধন্যবাদ, লোকি, চালিয়ে যাও. 748 01:05:53,867 --> 01:05:55,210 এতো রেগে যাচ্ছ কেন! 749 01:05:59,747 --> 01:06:02,375 শাবাশ. তুমি আমাদের দাদার মাথা উড়িয়ে দিয়েছ. 750 01:06:13,803 --> 01:06:15,146 বাহ্‌, বেশ ভালো. 751 01:06:15,263 --> 01:06:17,561 তোমার বুদ্ধির তারিফ করতেই হয় . 752 01:06:17,724 --> 01:06:20,819 এই জগতের সবচেয়ে বড় যানটাকে চুরি করে... 753 01:06:20,977 --> 01:06:22,229 ...সেটাতে চড়ে পালানোর চেষ্টা. 754 01:06:22,312 --> 01:06:23,484 শহরের মধ্যখান দিয়ে ওড়া, 755 01:06:23,563 --> 01:06:25,941 আর চোখের সামনে যা ভাসে সবকিছু গুড়িয়ে দেওয়া. 756 01:06:26,065 --> 01:06:27,785 শাবাশ, থর! শাবাশ! 757 01:06:42,373 --> 01:06:43,920 মনে হচ্ছে কয়েদীখানায় বন্দি থেকে... 758 01:06:44,000 --> 01:06:46,594 ...তুমি উড়তে শিখে গিয়েছ, লোকি. 759 01:06:50,798 --> 01:06:52,766 তুমি মিথ্যা বলেছ. 760 01:06:54,010 --> 01:06:55,387 ভালো লাগল. 761 01:06:55,470 --> 01:06:56,938 ধন্যবাদ তোমার ভালো লাগল. 762 01:06:57,013 --> 01:06:58,014 এখন যেরকম ওয়াদা করেছিলে, 763 01:06:58,097 --> 01:06:59,940 আমাদের গোপন পথ দিয়ে নিয়ে চলো. 764 01:07:23,164 --> 01:07:24,711 - ফ্যান্ড্রাল. - বুঝেছি. 765 01:07:28,419 --> 01:07:29,420 আ্যসগার্ডের নামে. 766 01:07:35,051 --> 01:07:36,143 কষ্ট পেওনা, দোস্ত. 767 01:07:51,442 --> 01:07:52,819 লোকি... 768 01:07:52,902 --> 01:07:56,247 যদি এটা এতই সহজ হতো তাহলে সবাই লোকি হতো. 769 01:07:56,322 --> 01:07:58,324 - পাগল নাকি? - তা তো বটেই. 770 01:08:13,923 --> 01:08:15,516 এসেছি! 771 01:08:21,055 --> 01:08:24,400 আমাদের এখন হামলা শুরু করা উচিৎ. 772 01:08:25,435 --> 01:08:26,436 না. 773 01:08:28,062 --> 01:08:33,694 আ্যসগার্ডে যাওয়ার কোন দরকার নেই. 774 01:08:37,905 --> 01:08:39,828 ইথার নিজেই তার ঘরে ফিরে এসেছে. 775 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 ওর ভেতর যেই শক্তি আছে সেটা যদি আমাদের মধ্যে হত তাহলে অনেক মজা হত. 776 01:08:59,177 --> 01:09:01,851 এটা ধ্বংসের পথে নিয়ে যায়. 777 01:09:02,805 --> 01:09:04,398 তার তো কিছুই হলোনা. 778 01:09:05,224 --> 01:09:06,350 এখনো হয়নি. 779 01:09:06,893 --> 01:09:09,442 তার শক্তি তোমার ভাবনারো বাহিরে. 780 01:09:09,562 --> 01:09:10,905 বিদায় জানিয়ে দাও. 781 01:09:10,980 --> 01:09:12,778 আজ নয়. 782 01:09:12,899 --> 01:09:15,698 আজ, কাল, একশ বছর পর, এতে কী আসে যায়? 783 01:09:16,944 --> 01:09:18,491 এগুলো সব অন্তরের খেলা. 784 01:09:18,905 --> 01:09:20,907 তুমি এগুলো সইতে পারবেনা. 785 01:09:21,324 --> 01:09:22,844 কারণ যাকে তুমি ভালোবাসো... 786 01:09:22,909 --> 01:09:24,707 ...তাকে একদিন ছিনিয়ে নেওয়া হবে. 787 01:09:24,786 --> 01:09:26,083 তাহলে তুমি শান্তি পাবে? 788 01:09:26,204 --> 01:09:27,751 শান্তি আমার ভাগ্যে লেখা নেই. 789 01:09:27,830 --> 01:09:30,049 আর পরাজয় আমার ভাগ্যে লেখা নেই. 790 01:09:30,833 --> 01:09:32,335 - ওডিনের ছেলে... - না. 791 01:09:32,418 --> 01:09:34,466 শুধু ওডিনের নয়. 792 01:09:34,587 --> 01:09:36,931 তুমি মনে করো মা শুধু তোমাকেই ভালবাসত? 793 01:09:37,090 --> 01:09:39,092 তুমি পেয়েছ মার জাদু আর আমি পেয়েছি তার ভরসা. 794 01:09:39,217 --> 01:09:40,514 ভরসা? 795 01:09:41,427 --> 01:09:42,929 এটাই কি তার শেষ জবান ছিল? 796 01:09:43,554 --> 01:09:45,773 ভরসা? তাহলে তাকে মরতে দিলে কেন? 797 01:09:45,890 --> 01:09:48,609 - তুমি কয়েদীখানায় বন্দি ছিলেন কেন? - আমাকে ওখানে কে পাঠিয়েছে? 798 01:09:48,685 --> 01:09:50,107 কে পাঠিয়েছে আমাকে? 799 01:09:50,228 --> 01:09:51,229 তুমি সেটা জানো! 800 01:09:51,938 --> 01:09:53,690 তুমি ভালো কারই জানো কে! 801 01:09:59,946 --> 01:10:02,620 মা কখনোই চায়নি আমরা লড়াই করি. 802 01:10:03,741 --> 01:10:06,290 থাকলে অবাক হতোনা. 803 01:10:10,998 --> 01:10:13,501 যদি তুমি ভরসার যোগ্য হতে. 804 01:10:28,015 --> 01:10:29,983 আমার ক্রোধের উপর ভরসা রাখো. 805 01:10:36,649 --> 01:10:39,528 আপনার বাবার সব মালপত্র নেওয়ার জন্য আপনাকে এখানে সাইন করতে হবে, Mr. সেলভিগ. 806 01:10:40,194 --> 01:10:41,366 কী? 807 01:10:41,487 --> 01:10:42,830 ওহ্‌ হ্যা. 808 01:10:42,905 --> 01:10:45,909 আমার বাবা, Dr. এরিক সেলভিগ. 809 01:10:47,618 --> 01:10:49,996 এটা হল চামড়ার পার্স, খয়েরী রঙের. 810 01:10:50,079 --> 01:10:52,548 একটা চাবির রিং, তিনটে চাবি. 811 01:10:52,665 --> 01:10:54,588 কিছু ওষুধ... 812 01:10:55,334 --> 01:10:56,586 বিভিন্ন ধরণের. 813 01:10:59,255 --> 01:11:01,007 - আর... - এরিক. 814 01:11:02,592 --> 01:11:04,014 - এটা. - হ্যা. 815 01:11:04,093 --> 01:11:05,310 এটা. 816 01:11:05,803 --> 01:11:07,100 ভালই হল. 817 01:11:08,765 --> 01:11:09,982 এরিক. 818 01:11:11,768 --> 01:11:12,894 হ্যা? 819 01:11:13,019 --> 01:11:14,692 আমি ডার্সি. 820 01:11:14,812 --> 01:11:15,904 ডার্সি. 821 01:11:18,107 --> 01:11:19,905 কত ভালো লাগল তোমাকে দেখে. 822 01:11:20,026 --> 01:11:21,073 হ্যা, আমারো. 823 01:11:21,194 --> 01:11:22,616 তুমি আমাকে কীভাবে খুঁজে পেলে? 824 01:11:22,695 --> 01:11:23,947 TV-তে আপনাকে ন্যাংটা দেখাচ্ছিল. 825 01:11:25,323 --> 01:11:27,451 চলুন এখন, অনেক কাজ আছে. 826 01:11:29,535 --> 01:11:31,537 কী অদ্ভুত ব্যাপার! 827 01:11:32,955 --> 01:11:35,083 আমার এইসবের দায়িত্ব নেওয়া ঠিক হয়নি. 828 01:11:35,208 --> 01:11:39,054 আমি এইসবের জন্য টাকা পাইনা. অবশ্য আমি এমনিতেও পাইনা. 829 01:11:39,128 --> 01:11:42,132 আমি ইয়ান, ডার্সির ইন্টার্ন. 830 01:11:42,298 --> 01:11:44,471 টাকা অবশ্য আমিও পাইনা. 831 01:11:45,343 --> 01:11:46,811 আপনি ঠিক আছেন? 832 01:11:46,969 --> 01:11:48,812 আমার মাথা অন্যকেউ নিয়ন্ত্রণ করছিল. 834 01:11:53,226 --> 01:11:55,524 Dr. সেলভিগ স্যার, আপনার এই যন্ত্র আওয়াজ করছে. 835 01:11:55,603 --> 01:11:57,981 এটা শুরু হয়ে গিয়েছে. আমার আন্দাজের আগেই. 836 01:11:58,147 --> 01:11:59,774 কী? কী শুরু হয়েছে? 837 01:12:03,069 --> 01:12:04,742 পাখি? 838 01:12:04,862 --> 01:12:06,239 পাখির আবার কী হল? 839 01:12:06,322 --> 01:12:08,575 এগুলো স্টার্লিং. এটা দল বেঁধে উড়ে. 840 01:12:08,741 --> 01:12:10,914 আমার বাবা আমাকে পাখি দেখাতে নিয়ে যেত. 841 01:12:11,077 --> 01:12:12,579 - আঁতেল. - দেখো! 842 01:12:17,166 --> 01:12:19,339 কোথায় চলে গেলো? 843 01:12:32,139 --> 01:12:34,437 এসব কী হচ্ছে? 844 01:12:34,934 --> 01:12:36,607 আপনি হাসছেন কেন? 845 01:12:36,769 --> 01:12:38,009 যখন জানতে পারলাম পৃথিবীতে... 846 01:12:38,062 --> 01:12:41,783 ...আমার চেয়েও বড় পাগল আছে তখন খুব ভালো লাগল. 847 01:12:41,858 --> 01:12:44,737 আমাকে জেনের ল্যাবে নিয়ে চলো. 848 01:12:57,206 --> 01:12:58,674 জেন. 849 01:13:05,298 --> 01:13:06,641 ম্যালেকিথ. 850 01:13:28,905 --> 01:13:30,828 ঠিক আছে. তুমি প্রস্তত? 851 01:13:30,990 --> 01:13:32,242 আমি প্রস্তত. 852 01:13:45,880 --> 01:13:47,882 তুমি জানো এই প্ল্যানে আমরা মরতেও পারি. 853 01:13:48,007 --> 01:13:49,884 হ্যা, হতে পারে. 854 01:13:53,512 --> 01:13:54,873 তুমি এখনো আমাকে বিশ্বাস করোনা, ভাই? 855 01:13:56,349 --> 01:13:57,646 তুমি হলে করতে? 856 01:14:06,567 --> 01:14:07,784 একদম নয়. 857 01:14:12,573 --> 01:14:14,041 থর! 858 01:14:14,867 --> 01:14:16,460 না! 859 01:14:25,753 --> 01:14:28,222 তুমি মনে করো আমি ফ্রিগার জন্য দুঃখ পেয়েছি? 860 01:14:28,297 --> 01:14:30,015 অথবা অন্যকারো জন্য? 861 01:14:33,010 --> 01:14:34,011 আমি শুধু তোমাকে... 862 01:14:35,513 --> 01:14:36,560 ...আর ওডিনকে... 863 01:14:36,681 --> 01:14:37,773 ...আমার পায়ের সামনে মরতে দেখতে চেয়েছিলাম! 864 01:14:50,403 --> 01:14:51,404 ম্যালেকিথ! 865 01:14:53,489 --> 01:14:55,491 আমি লোকি, ইওথানহায়েমের, 866 01:14:55,658 --> 01:14:57,581 তোমার জন্য একটা উপহার এনেছি. 867 01:14:58,937 --> 01:15:01,380 বদলে আমি শুধু একটা জিনিস চাই... 868 01:15:01,455 --> 01:15:04,879 একটা ভালো জায়গা যেখান থেকে আ্যসগার্ডকে জ্বলতে দেখা যাবে. 869 01:15:05,501 --> 01:15:07,754 সে আ্যসগার্ডের দুশমন. 870 01:15:07,837 --> 01:15:10,590 কয়েদীখানায় বন্দি ছিল. 871 01:15:24,812 --> 01:15:25,938 আমার দিকে তাকাও. 872 01:16:23,954 --> 01:16:25,456 লোকি! এখন! 875 01:19:39,692 --> 01:19:41,911 না! 876 01:19:51,161 --> 01:19:53,289 নরকে দেখা হবে, দানবের বাচ্চা. 877 01:20:12,141 --> 01:20:13,609 না. না, না, না. 878 01:20:15,936 --> 01:20:18,189 গাধা কোথাকার, তুমি কেন শুনলেনা. 879 01:20:18,272 --> 01:20:19,273 আমি জানি... 880 01:20:20,316 --> 01:20:22,489 আমি বোকা, আমি বোকা. 881 01:20:22,568 --> 01:20:23,740 আমার সাথে থাকো. 882 01:20:23,819 --> 01:20:24,991 আমি দুঃখিত. 883 01:20:27,031 --> 01:20:29,250 আমি দুঃখিত. ক্ষমা করে দিও. 884 01:20:29,366 --> 01:20:30,663 সব ঠিক হয়ে যাবে. 885 01:20:34,288 --> 01:20:35,790 চিন্তা কোরনা. 886 01:20:35,914 --> 01:20:39,418 আজ তুমি যা করেছ সেটা বাবাকে বলব. 887 01:20:42,504 --> 01:20:45,428 আমি এটা তার জন্য করিনি. 888 01:20:53,974 --> 01:20:56,352 না! 889 01:21:50,155 --> 01:21:52,203 ম্যালেকিথ হামলা করতে যাচ্ছে. 890 01:21:52,324 --> 01:21:57,501 শুধু আ্যসগার্ড কিংবা অন্য গ্রহ নয়. সে সবকিছু শেষ করে দিবে. 891 01:21:57,621 --> 01:21:58,747 কীভাবে? 892 01:21:59,832 --> 01:22:01,004 জেন, কীভাবে? 893 01:22:01,125 --> 01:22:04,345 আমি তাকে পৃথিবীতে দেখেছি. সে পৃথিবীতে কেন যাবে? 894 01:22:04,920 --> 01:22:06,297 সংগমের কারণে. 895 01:22:06,463 --> 01:22:07,635 ওহ্‌ গড. 896 01:22:07,714 --> 01:22:10,154 আমি ইথার খুঁজে না পেলে এসবকিছু হতোনা. 897 01:22:10,926 --> 01:22:12,678 যদি তুমি না পেতে তাহলে ম্যালেকিথ... 898 01:22:12,803 --> 01:22:14,476 ...অনেক আগেই পেয়ে যেত. 899 01:22:14,555 --> 01:22:17,024 আমি এটা তখন পেয়েছি যখন তোমাকে খুঁজছিলাম. 900 01:22:17,641 --> 01:22:18,893 জেন... 901 01:22:20,519 --> 01:22:22,237 আর এখন আমরা ফেঁসে গিয়েছি. 902 01:22:28,777 --> 01:22:29,994 আমি কিছু করিনি. 903 01:22:31,280 --> 01:22:32,497 Hello? 904 01:22:32,614 --> 01:22:33,831 Hi, জেন, রিচার্ড বলছি. 905 01:22:33,991 --> 01:22:35,743 রিচার্ড? তুমি কোথায়? 906 01:22:35,868 --> 01:22:37,085 আমি এখনো অফিসে আছি. 907 01:22:37,202 --> 01:22:39,170 আজকের দিনটা অনেক অদ্ভুত কেটেছে. 908 01:22:39,246 --> 01:22:41,169 - ওহ্‌ মাই গড, বিশ্বাসই হচ্ছেনা. - তাই নাকি? 909 01:22:41,290 --> 01:22:42,507 তোমার সঙ্গে লাঞ্চ অনেক এনজয় করেছি, 910 01:22:42,583 --> 01:22:44,677 যদিও কিছু অর্ডার করিনি. 911 01:22:44,751 --> 01:22:46,173 এখানে ফোনের সিগন্যাল কীভাবে পেল? 912 01:22:46,253 --> 01:22:48,381 তুমি কি ব্যস্ত? আমি পরে ফোন করব? 913 01:22:48,505 --> 01:22:51,679 না, না, না. প্লিজ যাই করোনা কেন, ফোন কেটোনা. 914 01:22:52,551 --> 01:22:53,677 ঠিক আছে, তাহলে. 915 01:22:53,760 --> 01:22:56,138 ভাবছিলাম যদি আবার দেখা করা যায় তাহলে... 916 01:22:56,221 --> 01:22:57,689 ...ডিনারের প্ল্যান করা যাক. 917 01:22:57,764 --> 01:22:59,391 হ্যা, হ্যা, দেখা যাক. 918 01:22:59,516 --> 01:23:01,769 - তুমি ফোনটা চালু রাখো, ঠিক আছে? - অবশ্যই. 919 01:23:01,894 --> 01:23:03,862 ওহ্‌ মাই গড. 920 01:23:07,733 --> 01:23:08,854 আমি তোমাকে ডিস্টার্ব করছিনা তো? 921 01:23:08,901 --> 01:23:10,619 না, না, না. একদম নয়. 922 01:23:10,777 --> 01:23:11,778 চলো. 923 01:23:11,862 --> 01:23:12,954 তোমার আওয়াজ স্পষ্ট আসছেনা. কোন টানেলে আছ নাকি? 924 01:23:13,113 --> 01:23:14,535 কোথায় যাচ্ছ? 925 01:23:14,615 --> 01:23:15,616 Hello? 926 01:23:15,741 --> 01:23:17,584 এখানে এত জুতা কেন? 927 01:23:19,161 --> 01:23:21,004 মেসেজ করে দেই. 928 01:23:33,300 --> 01:23:34,472 তো, এই রিচার্ডটা কে? 929 01:23:34,635 --> 01:23:36,103 বাদ দাও. 930 01:23:44,436 --> 01:23:45,904 - জেন! - Hey. 931 01:23:45,979 --> 01:23:47,731 তুমি হঠাত উধাও হলে কেন? 932 01:23:47,814 --> 01:23:49,111 পুরো পৃথিবীর মাথা নষ্ট হয়ে গিয়েছে. 933 01:23:49,274 --> 01:23:51,117 যেগুলো আমরা দেখেছিলাম ওগুলো সবখানে দেখা যাচ্ছে. 934 01:23:52,611 --> 01:23:54,454 - তুমি কোন পার্টিতে ছিলে নাকি? - এরিক? 935 01:23:54,571 --> 01:23:58,246 জেন! অবিশ্বাস্য কাণ্ড. 937 01:24:00,452 --> 01:24:02,332 - তুমি আ্যসগার্ড গিয়েছিলে. - আপনার প্যান্ট কোথায়? 938 01:24:02,412 --> 01:24:04,164 তিনি... প্যান্ট খুললে উনার মাথা বেশি কাজ করে. 939 01:24:04,289 --> 01:24:07,882 আচ্ছা, এই বিষয়ে আপনি যা রিসার্চ করেছেন আমি সব চাই. 940 01:24:07,958 --> 01:24:08,677 ...গ্রাভিমেট্রিকসহ যা যা আছে. 941 01:24:08,794 --> 01:24:09,966 আচ্ছা. 942 01:24:10,045 --> 01:24:12,139 তুমি ঠিক আছ, এরিক? 943 01:24:12,589 --> 01:24:14,091 তোমার ভাই লোকি আসবে না তো? 944 01:24:15,092 --> 01:24:16,435 লোকি মারা গিয়েছে. 945 01:24:16,510 --> 01:24:17,602 যাক, বাঁচা গেল! 946 01:24:18,762 --> 01:24:20,981 আমি... আসলে আফসোস. 947 01:24:21,098 --> 01:24:22,645 ধন্যবাদ. 948 01:24:46,248 --> 01:24:48,125 ক্ষমা করবেন, মহারাজ. 949 01:24:48,959 --> 01:24:51,462 আমি ডার্ক ওয়ার্ল্ড থেকে কিছু খবর এনেছি. 950 01:24:53,922 --> 01:24:55,014 থর? 951 01:24:55,674 --> 01:25:00,100 থর কিংবা ঐ অস্ত্রের কোন নিশানা ওখানে ছিলনা, কিন্ত... 952 01:25:01,930 --> 01:25:03,147 কী? 953 01:25:06,101 --> 01:25:07,728 আমরা একটা লাশ পেয়েছি. 954 01:25:12,441 --> 01:25:13,567 লোকি. 955 01:25:17,654 --> 01:25:19,497 ম্যালেকিথ ইথারকে সেখানে ব্যাবহার করবে... 956 01:25:19,656 --> 01:25:21,579 ...যেখানে নয়টি রাজ্য একত্র হবে. 957 01:25:21,700 --> 01:25:24,169 এতে করে অস্ত্রের প্রভাব কয়েকগুণ বেড়ে যাবে. 958 01:25:24,244 --> 01:25:27,666 প্রত্যেক রাজ্য অতিক্রম করার সঙ্গে সঙ্গে তার শক্তি বেড়েই চলবে, 960 01:25:28,165 --> 01:25:31,044 পুরো ব্রহ্মান্ডে এর প্রভাব পড়বে. 961 01:25:31,168 --> 01:25:32,795 কিন্ত এই সংগম অনেক কম সময়ের জন্য হবে. 962 01:25:32,878 --> 01:25:35,927 ইথারের সঠিক সময়ে সঠিক স্থানে হওয়াটা জরুরী. 963 01:25:36,048 --> 01:25:37,721 আমরা সেটা কীভাবে জানব? 964 01:25:38,925 --> 01:25:41,348 আমরা সেটা খুঁজে নিব. 965 01:25:41,511 --> 01:25:42,763 এরকম আগেও হয়েছে, 966 01:25:42,888 --> 01:25:46,233 হাজারো বছর আগে, আমাদের পূর্বপুরুষরা এটা হতে দেখেছে. 967 01:25:46,892 --> 01:25:48,269 সব মহান দালান, 968 01:25:49,102 --> 01:25:51,821 মায়ান, চাইনিজ, মিশরি. 969 01:25:51,897 --> 01:25:55,322 আমাদের পূর্বপুরুষরা এই সংগমের মধ্যাকর্ষণকে ব্যবহার করেছে. 970 01:25:55,400 --> 01:25:57,494 আর তারা আমাদের জন্য নকশা রেখে গিয়েছেন. 971 01:25:57,569 --> 01:25:58,991 স্টোনহেঞ্জ, 972 01:26:00,447 --> 01:26:01,494 স্নোডন, 973 01:26:01,573 --> 01:26:02,745 দ্যা গ্রেট ওর্ম. 974 01:26:02,824 --> 01:26:04,701 আর এইসব আমাদের নিয়ে যায়... 975 01:26:06,078 --> 01:26:07,079 এখানে. 976 01:26:09,581 --> 01:26:11,049 গ্রিনউইচ? 977 01:26:11,124 --> 01:26:13,752 সব রাজ্যের সীমারেখা এক হয়ে যাবে. 978 01:26:13,919 --> 01:26:15,240 ফিজিক্সের অবস্থা খারাপ হয়ে যাবে. 979 01:26:15,295 --> 01:26:17,138 মধ্যাকর্ষণ একবার কমবে আরেকবার বাড়বে, 980 01:26:17,255 --> 01:26:18,723 সবকিছু উলটে যাবে. 981 01:26:18,799 --> 01:26:21,427 এখন যেই জিনিসগুলো আছে সেগুলো চুরমার হয়ে যাবে. 982 01:26:24,680 --> 01:26:26,933 আমি প্যান্ট পরে নিচ্ছি. 983 01:26:28,517 --> 01:26:29,860 মনোযোগ দাও! এটা গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার. 984 01:26:30,018 --> 01:26:31,486 আমাদের এটা সঠিক নিশানায় চারদিকে লাগাতে হবে... 985 01:26:31,603 --> 01:26:33,901 ...তারপর জেন আর এরিক টাওয়ার থেকে একটিভেট করে দিবে. 986 01:26:34,231 --> 01:26:35,699 এখানে তো টেপ লাগানো. 987 01:26:35,899 --> 01:26:38,197 তুমি কি জানো এটা দিয়ে কী করা হয়? 988 01:26:38,568 --> 01:26:40,195 ...না. 989 01:26:40,529 --> 01:26:41,530 আমিও জানিনা. 991 01:26:50,330 --> 01:26:52,332 - জলদি, জলদি! - হ্যা. 992 01:27:05,137 --> 01:27:06,138 হলি... 993 01:27:06,263 --> 01:27:07,264 শীত. 995 01:28:25,801 --> 01:28:28,099 এতদুর আসার প্রয়োজন ছিলনা, আ্যসগার্ডিয়ান. 996 01:28:28,220 --> 01:28:30,439 মৃত্যু খুব শীঘ্রই তোমার নিকট পৌঁছে যেত. 997 01:28:30,555 --> 01:28:32,057 কিন্ত তোমার হাতে নয়. 998 01:28:32,140 --> 01:28:34,893 তোমার ব্রহ্মাণ্ড কখনো সৃষ্টিই হতোনা. 999 01:28:34,976 --> 01:28:38,071 তোমার জগত এবং তোমার পরিবারকে আমি... 1000 01:28:38,146 --> 01:28:40,274 ...বিনষ্ট করে দিব! 1001 01:28:42,484 --> 01:28:43,906 সময় খুব বেশি নেই. 1002 01:28:44,027 --> 01:28:46,371 - প্রায় শেষ. - তুমি নিশ্চিত এটা কাজ করবে? 1003 01:28:46,446 --> 01:28:49,040 এই মেশিনের কাজ গড়বড় খুঁজে বের করা, গড়বড় করা নয়. 1004 01:28:50,075 --> 01:28:51,167 জলদি. 1005 01:28:56,414 --> 01:28:58,542 চলো, ডার্সি. 1006 01:29:08,969 --> 01:29:12,637 আমি তো ভেবেছিলাম এই শক্তির সাহায্য তুমি আরো জোরে মারবে. 1008 01:29:37,956 --> 01:29:39,048 হয়েছে. 1009 01:29:45,964 --> 01:29:48,683 7 মিনিটের মধ্যে এই সংগম শেষ হয়ে যাবে. 1010 01:29:48,800 --> 01:29:51,001 তার মানে আমাদের ম্যালেকিথকে আরো ৮ মিনিট ব্যস্ত রাখতে হবে. 1011 01:29:57,475 --> 01:29:59,352 ঠিক আছে, আপনি কিছু একটা ধরে নিন. 1012 01:30:05,025 --> 01:30:06,402 অস্থির! 1013 01:30:06,484 --> 01:30:07,986 ওটা তুমি কীভাবে করলে? 1014 01:30:08,069 --> 01:30:11,366 মাধ্যাকর্ষণ শক্তি পৃথিবীর দুর্বল জায়গাগুলো এমনভাবে... 1016 01:30:11,823 --> 01:30:13,245 ঐ তলোয়ারওয়ালাটাকে উড়াও! 1019 01:30:20,498 --> 01:30:22,171 আমরা এখানে কীভাবে পৌঁছলাম? 1020 01:30:22,334 --> 01:30:23,961 পালাও! 1021 01:30:41,770 --> 01:30:43,067 তোমরা কী করছ? 1022 01:30:43,188 --> 01:30:44,861 জলদি এখান থেকে পালাও! 1023 01:30:44,981 --> 01:30:46,528 মজা করছ, তাই না? 1024 01:30:46,650 --> 01:30:47,617 বাহিরে দেখো. 1025 01:30:47,692 --> 01:30:49,820 ঐ মামা হাতুড়ি দিয়ে সবকিছু গুড়ো করে দিচ্ছে! 1027 01:32:08,189 --> 01:32:09,691 ঐ যান শত্রু পক্ষের. 1028 01:32:09,858 --> 01:32:11,735 ঐ যান শত্রু পক্ষের. 1029 01:32:11,818 --> 01:32:13,240 হামলা করার আদেশ রয়েছে. 1030 01:32:13,319 --> 01:32:14,536 শুনেছি. 1031 01:32:14,612 --> 01:32:15,738 মিসাইল তৈরি. 1032 01:32:16,573 --> 01:32:18,325 মিসাইল যাচ্ছে. 1033 01:32:19,784 --> 01:32:20,956 নিশানা লাগেনি. 1034 01:32:21,036 --> 01:32:23,755 নিশানা লাগেনি. আমি নিয়ন্ত্রণ হারাচ্ছি. 1035 01:32:23,830 --> 01:32:26,629 নিয়ন্ত্রণ হারিয়েছি. 1036 01:32:28,752 --> 01:32:29,753 কী করছ তুমি? 1037 01:32:29,836 --> 01:32:31,338 আমার সিগন্যাল আসছেনা. 1038 01:32:33,631 --> 01:32:34,632 জেন! 1039 01:32:34,716 --> 01:32:35,808 আসো. 1040 01:33:18,093 --> 01:33:19,390 তুমি ঠিক আছ? 1041 01:33:19,552 --> 01:33:20,553 তুমি আমার প্রাণ বাঁচিয়েছ. 1042 01:33:24,182 --> 01:33:25,183 হ্যা. 1043 01:33:25,266 --> 01:33:26,563 সম্ভবত তাই. 1045 01:33:35,735 --> 01:33:36,736 ডার্সি? 1046 01:33:37,070 --> 01:33:38,071 জেন! 1047 01:33:38,154 --> 01:33:40,498 - ইয়ান! - সেলভিগ! 1048 01:33:41,032 --> 01:33:42,204 মিউ মিউ! 1050 01:33:49,958 --> 01:33:50,998 আমি গ্রিনউইচ কীভাবে যাব? 1051 01:33:52,043 --> 01:33:54,045 এই ট্রেনে উঠো. তিন নাম্বার স্টপে. 1053 01:34:00,552 --> 01:34:02,520 দুঃখিত. 1054 01:34:40,008 --> 01:34:41,681 - আমাদের আর সময় নেই. - জেন. 1055 01:34:42,802 --> 01:34:43,928 জেন! 1056 01:35:09,871 --> 01:35:11,293 থর! 1057 01:35:12,290 --> 01:35:13,337 অনেক দেরি হয়ে গেছে. 1058 01:35:14,709 --> 01:35:16,803 সংগম এখন পূর্ণ শিখরে আছে. 1059 01:35:17,670 --> 01:35:18,796 এই যন্ত্র এটাকে আটকাতে পারবে? 1060 01:35:18,922 --> 01:35:20,014 এখান থেকে নয়. 1061 01:35:20,173 --> 01:35:22,972 আমরা আর কাছে যেতে পারবনা. 1062 01:35:24,010 --> 01:35:25,262 আমি পারব. 1063 01:35:50,578 --> 01:35:51,579 ম্যালেকিথ! 1064 01:35:58,962 --> 01:36:02,216 অন্ধকারের প্রত্যাবর্তন হয়েছে, আ্যসগার্ডিয়ান. 1065 01:36:02,340 --> 01:36:05,640 নিজের ব্রহ্মাণ্ড শেষ হওয়ার তামাশা দেখতে এসেছ? 1066 01:36:05,718 --> 01:36:07,766 তোমার পরাজয়ের তামাশা দেখতে এসেছি. 1067 01:36:27,323 --> 01:36:29,417 তুমি ভাবছ তুমি এটা আটকাতে পারবে? 1068 01:36:30,118 --> 01:36:32,917 ইথারকে ধ্বংস করা সম্ভব নয়. 1069 01:36:33,037 --> 01:36:34,710 তোমাকে সম্ভব. 1070 01:37:20,251 --> 01:37:22,253 থর! না. 1071 01:37:32,597 --> 01:37:33,644 জেন! 1073 01:38:04,337 --> 01:38:05,930 সবাই ঠিক আছ? 1074 01:38:50,508 --> 01:38:52,431 সে ফিরে আসবে. 1075 01:38:54,929 --> 01:38:56,806 তবে... 1076 01:38:56,931 --> 01:38:59,104 ...গতবার ফিরে আসতে দু বছর লেগেছিল. 1077 01:38:59,183 --> 01:39:01,106 হ্যা, তবে মাত্র দুদিন তো হল... 1078 01:39:03,020 --> 01:39:04,863 যাওয়ার আগে কিছু বলেছিল? 1079 01:39:04,981 --> 01:39:07,154 হ্যা, তার বাবার সাথে কিছু কাজ ছিল. 1080 01:39:07,233 --> 01:39:11,363 সে দেশদ্রোহ করেছে... আমাকে নিয়ে এসে. 1082 01:39:19,871 --> 01:39:24,547 তুমি একবার বলেছিলে যে আমার চেয়ে মহান রাজা কেউ হতে পারেনা. 1083 01:39:24,709 --> 01:39:25,710 তুমি ভুল ছিলে. 1084 01:39:26,294 --> 01:39:30,174 এই সংগম সব রাজ্যকে একত্রে এনেছে. 1085 01:39:30,256 --> 01:39:33,385 সবাই দেখেছে তুমি তাদের বাঁচানোর জন্য নিজের জীবন দিয়ে দিয়েছ. 1086 01:39:34,051 --> 01:39:38,477 এর বদলে আ্যসগার্ড তার নতুন রাজাকে কী দিতে পারে? 1087 01:39:39,640 --> 01:39:41,517 আমার জীবন. 1088 01:39:42,643 --> 01:39:45,362 বাবা, আমি রাজা হতে পারবনা. 1089 01:39:45,438 --> 01:39:50,239 আমি আমার শেষ নিশ্বাস ত্যাগ হওয়া পর্যন্ত আ্যসগার্ড এবং নয় রাজ্য রক্ষা করব, 1090 01:39:50,359 --> 01:39:52,612 কিন্ত ঐ সিংহাসনে বসে নয়. 1091 01:39:52,737 --> 01:39:56,867 লোকি, একটু নাদান ছিল, তবে সে রাজনীতির চাল বুঝত যেটা আমি বুঝিনা. 1092 01:39:57,867 --> 01:40:00,541 এই খুনখারাবী, এই বলি... 1093 01:40:00,703 --> 01:40:02,171 আপনাকে পাল্টে দেয়. 1094 01:40:02,246 --> 01:40:05,671 আমি এক মহান রাজা নয় এক মহান মানুষ হতে চাই. 1095 01:40:06,250 --> 01:40:11,051 এটা আমার সন্তান বলছে নাকি ঐ মেয়ের ভালোবাসা? 1096 01:40:11,130 --> 01:40:13,679 আপনার কথায় মা'র ভাবনা প্রকাশ পাচ্ছেনা. 1097 01:40:15,676 --> 01:40:18,225 এটা জেনের ব্যাপারে নয়, বাবা. 1098 01:40:18,304 --> 01:40:20,727 সে তো এটাও জানেনা আমি এখানে কেন এসেছি. 1099 01:40:20,806 --> 01:40:24,151 চাই সে সাক্ষাৎ করতে মানা করুক কিংবা সাথে থাকার অনুমতি দিক. 1100 01:40:24,268 --> 01:40:25,611 এতে কিছু আসে যায়না. 1101 01:40:26,187 --> 01:40:29,532 এক ছেলের সিংহাসনের এত লোভ, 1102 01:40:30,441 --> 01:40:32,569 আর অন্যজন পেয়েও হাতছাড়া করে দেয়. 1103 01:40:33,110 --> 01:40:34,862 এটাই কি আমার নিয়তি ছিল? 1104 01:40:35,029 --> 01:40:36,622 লোকি সম্মানের মৃত্যুবরণ করেছে. 1105 01:40:37,573 --> 01:40:38,950 আমি সেই সম্মান নিয়েই বেঁচে থাকতে চাই. 1106 01:40:39,033 --> 01:40:40,455 এটা কি যথেষ্ট নয়? 1107 01:40:51,462 --> 01:40:53,806 এটা তোমারই থাকবে. 1108 01:40:54,549 --> 01:40:56,301 যদি তুমি এটার যোগ্য হয়ে থাকো. 1109 01:40:56,384 --> 01:40:58,887 আমি চেষ্টা করব. 1110 01:41:00,304 --> 01:41:05,026 আমি না তোমাকে আশীর্বাদ করতে পারি, আর না তোমার জন্য দোয়া. 1111 01:41:05,977 --> 01:41:07,650 জানি. 1112 01:41:10,481 --> 01:41:13,826 যদি নিজের সন্তানের উপর গর্ব হত, 1113 01:41:14,318 --> 01:41:16,662 তাহলে সম্ভবত এটা কখনো বলতে পারতাম না. 1114 01:41:19,156 --> 01:41:22,786 কিন্ত আমার অন্তর তাকে আশীর্বাদ দিতে চায়. 1115 01:41:24,161 --> 01:41:25,583 যাও. 1116 01:41:26,664 --> 01:41:28,166 আমার সন্তান. 1117 01:41:30,293 --> 01:41:31,545 ধন্যবাদ, বাবা. 1118 01:41:47,143 --> 01:41:48,190 ধন্যবাদ তো... 1119 01:41:49,520 --> 01:41:51,193 ...তুমি প্রাপ্য. 1119 01:41:52,500 --> 01:43:50,193 translated by Symon Alex 1120 01:44:09,201 --> 01:44:11,624 উনার সঙ্গে দেখা করুন, 1121 01:44:12,329 --> 01:44:15,833 তানলিয়ার তিভান, দ্যা কালেক্টর. 1123 01:44:21,589 --> 01:44:26,140 আ্যসগার্ডিয়ান, কী সৌভাগ্যের ব্যাপার. 1124 01:44:29,847 --> 01:44:31,941 তুমি জানো আমরা কেন এসেছি. 1125 01:44:35,644 --> 01:44:37,567 অবশ্যই. 1126 01:44:38,397 --> 01:44:40,650 কিন্ত আমি কি জিজ্ঞেস করতে পারি, 1127 01:44:40,816 --> 01:44:44,696 আপনি এটা নিজের ভল্টে কেন রাখছেন না? 1128 01:44:44,820 --> 01:44:47,744 টেসেরাক্ত আগে থেকেই আ্যসগার্ডে আছে. 1129 01:44:47,865 --> 01:44:51,415 দুই শক্তিশালী বস্তকে একই স্থানে রাখা উচিৎ নয়. 1130 01:44:52,036 --> 01:44:54,539 একদম ঠিক বলেছেন. 1131 01:45:04,381 --> 01:45:05,758 আমি আপনাকে আশ্বাস দি চ্ছি, 1132 01:45:07,009 --> 01:45:12,231 এটা পুরোপুরি সুরক্ষিত থাকবে এখানে, 1133 01:45:14,433 --> 01:45:16,936 আমার কালেকশনে. 1134 01:45:18,103 --> 01:45:20,526 কোন ভুল যেন না হয়. 1135 01:45:39,083 --> 01:45:41,586 একটা আসল. 1136 01:45:43,087 --> 01:45:45,590 আর পাঁচটা বাকি. 1136 01:45:46,000 --> 01:48:40,000 translated by Symon Alex