00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:25,060 --> 00:00:25,160
D
2
00:00:25,260 --> 00:00:25,360
Di
3
00:00:25,460 --> 00:00:25,560
Dit
4
00:00:25,660 --> 00:00:25,760
Dite
5
00:00:25,860 --> 00:00:25,960
Diter
6
00:00:26,160 --> 00:00:26,260
Diterj
7
00:00:26,360 --> 00:00:26,460
Diterje
8
00:00:26,560 --> 00:00:26,660
Diterjem
9
00:00:26,760 --> 00:00:26,860
Diterjema
10
00:00:26,960 --> 00:00:27,160
Diterjemah
11
00:00:27,260 --> 00:00:27,360
Diterjemah o
12
00:00:27,460 --> 00:00:27,560
Diterjemah ol
13
00:00:27,660 --> 00:00:27,760
Diterjemah ole
14
00:00:27,860 --> 00:00:27,960
Diterjemah oleh
15
00:00:28,160 --> 00:00:28,260
Diterjemah oleh A
16
00:00:28,360 --> 00:00:28,460
Diterjemah oleh Ap
17
00:00:28,560 --> 00:00:28,660
Diterjemah oleh Api
18
00:00:28,760 --> 00:00:28,860
Diterjemah oleh Apiq
19
00:00:28,960 --> 00:00:29,160
Diterjemah oleh Apiq A
20
00:00:29,260 --> 00:00:29,360
Diterjemah oleh Apiq Ad
21
00:00:29,460 --> 00:00:29,560
Diterjemah oleh Apiq Ade
22
00:00:29,660 --> 00:00:30,860
Diterjemah oleh Apiq Ader
23
00:00:34,060 --> 00:00:38,648
Sebelum munculnya cahaya,
wujudnya kegelapan.
24
00:00:38,814 --> 00:00:42,860
Dan dari kegelapan,
munculnya bunian kegelapan.
25
00:00:44,737 --> 00:00:48,449
Ribuan tahun lalu, pemimpin mereka
yang paling kejam, Malekith...
26
00:00:48,616 --> 00:00:53,454
...cuba mengubah alam semesta,
kepada alam gelap yang abadi.
27
00:00:55,915 --> 00:01:00,628
Kejahatan begitu boleh dicapai
dengan kuasa Aether,...
28
00:01:00,836 --> 00:01:04,548
...iaitu senjata purba yang boleh
mengakibatkan kemusnahan tanpa penamat.
29
00:01:07,718 --> 00:01:08,803
Malekith.
30
00:01:08,970 --> 00:01:10,721
Tentera Asgard menyerang.
31
00:01:19,105 --> 00:01:23,401
Tentera-tentera mulia Asgard di
bawah pimpinan ayah saya, Raja Bor...
32
00:01:23,568 --> 00:01:26,445
...melancarkan perang yang hebat
bagi menentang makhluk yang keji itu.
33
00:01:37,415 --> 00:01:39,709
Hantar Kursed!
34
00:01:56,475 --> 00:01:59,270
Semasa sembilan alam
sejajar di atas lingkaran,...
35
00:01:59,353 --> 00:02:03,816
...Malekith berjaya juga
melepaskan Aether akhirnya.
36
00:02:21,959 --> 00:02:25,212
Tetapi Asgard berjaya merampas
senjata itu daripada genggamannya.
37
00:02:26,297 --> 00:02:28,466
Tanpanya, bunian kegelapan akan tewas.
38
00:02:43,314 --> 00:02:44,941
Ketika peperangan hanya menampakkan kekalahan,...
39
00:02:45,191 --> 00:02:47,568
...Malekith mengorbankan pasukannya sendiri...
40
00:02:48,402 --> 00:02:52,490
...dengan keadaan terdesak
dalam melawan tentera Asgard.
41
00:02:55,326 --> 00:02:57,662
Kematian mereka akan menjamin kehidupan kita.
42
00:02:59,080 --> 00:03:01,123
Perang ini belum tamat.
43
00:03:08,714 --> 00:03:14,345
Malekith menghilangkan diri,
dan Aether juga turut musnah.
44
00:03:15,346 --> 00:03:17,223
Atau kami cuma terpedaya dengannya.
45
00:03:18,683 --> 00:03:22,019
Yang Mulia, berkenaan Aether.
Patutkah kita musnahkannya?
46
00:03:22,687 --> 00:03:25,064
Itu bukannya dibawah kemampuan kita.
47
00:03:25,231 --> 00:03:27,066
Kuasanya terlalu hebat.
48
00:03:27,817 --> 00:03:30,194
Tanam di tempat yang dalam.
49
00:03:30,528 --> 00:03:32,697
Tempat yang tidak akan
ditemui oleh sesiapa pun.
50
00:04:14,530 --> 00:04:15,573
Loki.
51
00:04:16,073 --> 00:04:17,241
Hello, bonda.
52
00:04:18,075 --> 00:04:19,619
Saya dah buat bonda bangga?
53
00:04:19,785 --> 00:04:22,204
Tolong, jangan burukkan lagi keadaan.
54
00:04:22,538 --> 00:04:24,081
Buruk macam mana?
55
00:04:24,248 --> 00:04:25,875
Cukup!
56
00:04:26,000 --> 00:04:28,294
Biar beta yang bercakap dengan tahanan.
57
00:04:42,350 --> 00:04:44,685
Saya betul-betul tak faham
apa masalah kita sebenarnya.
58
00:04:44,852 --> 00:04:48,272
Awak memang tak rasa bersalah
atas semua kelakuan awak?
59
00:04:48,397 --> 00:04:51,234
Ke mana saja awak pergi,
perang tercetus, kehancuran,...
60
00:04:51,901 --> 00:04:53,402
...dan kematian.
61
00:04:53,569 --> 00:04:57,782
Saya turun ke Midgard untuk ajarkan
manusia Bumi supaya tunduk pada Dewa.
62
00:04:58,616 --> 00:05:00,117
Sama seperti awak.
63
00:05:00,451 --> 00:05:04,080
Kita bukan dewa. Kita dilahirkan,
kita hidup, kita mati.
64
00:05:04,455 --> 00:05:06,624
Sama seperti manusia.
65
00:05:07,583 --> 00:05:09,961
Dengan usia mencecah 5000 tahun.
66
00:05:10,127 --> 00:05:13,839
Semua ini kerana Loki mahukan takhta.
67
00:05:14,006 --> 00:05:15,341
Itu hak warisan saya.
68
00:05:15,508 --> 00:05:18,844
Hak awak ialah untuk mati...
69
00:05:19,345 --> 00:05:20,888
...semasa kecil.
70
00:05:22,014 --> 00:05:24,475
Anak terbuang dari Jotunheim.
71
00:05:26,394 --> 00:05:28,646
Kalau beta tak bawa
awak ke sini dulu,...
72
00:05:28,813 --> 00:05:31,440
...pasti awak takkan
berada disini melawan beta.
73
00:05:31,649 --> 00:05:33,693
Kalau saya tak layak
untuk pengampunan,...
74
00:05:33,818 --> 00:05:36,320
...buatlah apa saja awak nak.
75
00:05:36,821 --> 00:05:38,489
Bukannya saya tak suka dengan
perbualan kecil kita,...
76
00:05:38,656 --> 00:05:40,575
...cuma,...
77
00:05:41,659 --> 00:05:43,327
...saya tak gemarkannya.
78
00:05:43,494 --> 00:05:45,663
Friggalah alasan awak masih hidup,...
79
00:05:45,746 --> 00:05:47,164
...dan awak tak akan jumpa dia lagi.
80
00:05:48,082 --> 00:05:52,378
Awak akan habiskan sisa hidup
awak dalam kurungan bawah tanah.
81
00:05:55,506 --> 00:05:57,675
Bagaimana dengan Thor?
82
00:05:58,259 --> 00:06:01,846
Awak angkat dia menjadi Raja sementara
saya meringkuk dalam penjara.
83
00:06:02,013 --> 00:06:05,516
Thor perlu pulihkan segala
huru-hara yang awak timbulkan.
84
00:06:05,683 --> 00:06:07,184
Dia akan bawa keamanan
pada sembilan alam...
85
00:06:07,351 --> 00:06:09,353
...dan kemudian, ya.
86
00:06:10,229 --> 00:06:12,189
Dia akan menjadi raja.
87
00:06:59,570 --> 00:07:01,239
Situasi dalam kawalan saya.
88
00:07:01,405 --> 00:07:03,449
Jadi kenapa semua terbakar?
89
00:07:27,473 --> 00:07:29,016
Sama-sama.
90
00:07:50,663 --> 00:07:51,747
Dia milik awak.
91
00:08:14,353 --> 00:08:15,354
Hello.
92
00:08:18,733 --> 00:08:20,318
Saya terima penyerahan awak.
93
00:08:33,164 --> 00:08:34,498
Ada sesiapa lagi?
94
00:08:42,381 --> 00:08:45,927
Mungkin kita patut mulakan dengan
yang besar dulu lain kali.
95
00:08:47,011 --> 00:08:49,180
Jalan terus. Cepat!
96
00:09:00,608 --> 00:09:03,069
Jalan terus. Jalan depan saya.
Jangan pusing belakang!
97
00:09:04,111 --> 00:09:05,863
Selepas ni kita ke mana?
98
00:09:06,030 --> 00:09:10,034
Hogun, keamanan sudah hampir
tercapai di kesemua sembilan alam.
99
00:09:11,118 --> 00:09:13,704
Awak boleh tinggal di sini
dengan rakyat awak.
100
00:09:13,871 --> 00:09:15,414
Asgard boleh menunggu.
101
00:09:16,874 --> 00:09:18,834
Saya berterima kasih.
102
00:09:19,585 --> 00:09:21,629
Terima kasih juga kepada awak.
103
00:09:25,883 --> 00:09:27,426
Heimdall, bila-bila masa saja awak sedia.
104
00:10:12,430 --> 00:10:14,307
Vanaheim selamat?
105
00:10:14,473 --> 00:10:15,933
Sama seperti Nornheim dan Rhea.
106
00:10:16,225 --> 00:10:18,436
Tapi tugas kami tentu lebih
lancar kalau ayah memimpin.
107
00:10:19,562 --> 00:10:23,816
Tentu awak fikir ayah
perlu sentiasa dipuji.
108
00:10:24,233 --> 00:10:26,110
Saya tak berniat begitu.
109
00:10:26,402 --> 00:10:28,613
Inilah kali pertama
sejak Bifrost musnah,...
110
00:10:28,654 --> 00:10:30,448
...sembilan alam benar-benar selamat.
111
00:10:30,615 --> 00:10:33,075
Mereka diingatkan akan kekuatan kita,...
112
00:10:33,242 --> 00:10:37,830
...mereka menghormati awak dan
ayah berterima kasih kepada awak.
113
00:10:37,955 --> 00:10:39,081
Terima kasih.
114
00:10:39,957 --> 00:10:41,667
Semuanya terkawal kecuali,...
115
00:10:41,959 --> 00:10:44,962
...hati resah awak dan terganggu itu.
116
00:10:45,129 --> 00:10:47,423
Ayah, ini bukan disebabkan Jane Foster.
117
00:10:47,798 --> 00:10:49,133
Hidup manusia bumi singkat.
Mereka bukan macam kita.
118
00:10:49,634 --> 00:10:51,552
Lebih elok kalau awak pilih
saja apa yang dihadapan awak.
119
00:10:54,597 --> 00:10:56,015
Ayah tak menasihati awak
sebagai Allfather,...
120
00:10:56,098 --> 00:10:57,141
...tapi sebagai ayah awak.
121
00:10:57,183 --> 00:10:58,184
Awak dah bersedia.
122
00:10:58,517 --> 00:11:00,311
Masa untuk awak memegang takhta dah tiba.
123
00:11:00,478 --> 00:11:02,229
Terimalah dan raikan kemenangan awak.
124
00:11:02,813 --> 00:11:04,315
Bersatulah dengan pejuang awak.
125
00:11:04,440 --> 00:11:06,901
Makan, minum, raikan semuanya.
126
00:11:07,985 --> 00:11:10,321
Sekurang-kurangnya berpura-puralah menikmatinya.
127
00:11:55,199 --> 00:11:56,576
Tambah lagi!
128
00:12:12,842 --> 00:12:15,845
Dulu awak pernah raikan
selama berminggu-minggu.
129
00:12:17,179 --> 00:12:20,224
Saya ingat lagi semasa awak raikan
kemenangan dalam perang Harokin...
130
00:12:20,391 --> 00:12:22,643
...sehingga perang kedua hampir tercetus.
131
00:12:23,269 --> 00:12:25,313
Perang pertama sangat menyeronokkan.
132
00:12:31,736 --> 00:12:33,779
Minumlah dengan saya.
133
00:12:33,905 --> 00:12:36,991
Pasti Allfather tidak akan
tugaskan awak untuk malam ini.
134
00:12:37,116 --> 00:12:38,951
Tidak, ini tugas yang
saya sendiri nak buat.
135
00:12:40,745 --> 00:12:44,040
Orang sedar yang awak
menghilangkan diri setiap malam.
136
00:12:44,415 --> 00:12:46,417
Ada sembilan alam.
137
00:12:46,584 --> 00:12:49,545
Raja masa depan Asgard perlu
fokus pada lebih dari satu dunia.
138
00:12:54,592 --> 00:12:56,385
Terima kasih atas khidmat...
139
00:12:56,427 --> 00:12:59,597
...dan nasihat awak,
Lady Sif yang mulia.
140
00:13:17,823 --> 00:13:18,950
Hai
141
00:13:20,076 --> 00:13:21,077
Hai.
142
00:13:21,911 --> 00:13:23,412
Hai.
143
00:13:23,663 --> 00:13:24,872
Apa masalah awak?
144
00:13:25,581 --> 00:13:27,541
Kenapa pula saya bermasalah?
Saya tiada masalah.
145
00:13:27,708 --> 00:13:29,961
Awak habiskan sepuluh minit
pertama temujanji kita dengan...
146
00:13:30,044 --> 00:13:31,963
...bersembunyi di sebalik menu
yang cuma ada tiga pilihan.
147
00:13:32,588 --> 00:13:34,465
Pilihannya cuma ayam,
sayuran atau ikan, Jane.
148
00:13:34,882 --> 00:13:36,717
Saya rasa awak ada satu masalah,...
149
00:13:36,884 --> 00:13:40,012
...dan ia melibatkan seorang lelaki.
150
00:13:40,680 --> 00:13:42,056
Ia amat rumit.
151
00:13:42,223 --> 00:13:43,349
Dia masih bersama awak?
152
00:13:43,599 --> 00:13:45,476
Tidak, dia...
153
00:13:45,977 --> 00:13:47,144
Dah pergi.
154
00:13:47,311 --> 00:13:48,729
Saya pernah laluinya.
155
00:13:48,896 --> 00:13:50,940
Mereka meninggalkan kita.
Amat sukar, bukan?
156
00:13:51,190 --> 00:13:52,441
Saya pernah ada seorang teman wanita...
157
00:13:52,692 --> 00:13:54,402
...dan dia bekerja di New York.
158
00:13:55,069 --> 00:13:56,821
Sehingga jarak memisahkan kami.
159
00:13:57,071 --> 00:14:00,366
Dan kenyataan yang dia sering
tidur dengan lelaki lain.
160
00:14:00,533 --> 00:14:02,159
- Tidak...
- Oh, ramai.
161
00:14:03,578 --> 00:14:06,330
Hai, boleh kami pesan wine?
162
00:14:06,497 --> 00:14:07,498
Ya, boleh juga.
163
00:14:07,665 --> 00:14:09,208
Richard, ini Darcy.
164
00:14:10,293 --> 00:14:11,752
Apa awak buat di sini?
165
00:14:13,963 --> 00:14:14,964
Oh. Hello.
166
00:14:15,172 --> 00:14:18,801
Saya pergi kerja di makmal
yang juga rumah mak awak,...
167
00:14:18,884 --> 00:14:22,638
...dengan menyangka awak masih
bersedih dan berbaju tidur,...
168
00:14:22,722 --> 00:14:24,473
...sambil makan aiskrim
dan memikirkan tentang...
169
00:14:24,640 --> 00:14:25,641
Awak tahu siapa.
170
00:14:26,976 --> 00:14:29,353
Tapi, sebaliknya.
Awak berpakaian cantik.
171
00:14:29,520 --> 00:14:31,063
Malah, awak dah mandi, kan?
Sangat wangi.
172
00:14:31,188 --> 00:14:32,231
Apa tujuan semua ini?
173
00:14:32,315 --> 00:14:34,317
Semua ini pasti bersebab.
174
00:14:34,442 --> 00:14:35,651
Betul.
175
00:14:36,193 --> 00:14:38,362
Masih ingat semua alat sains
yang awak dah tak hiraukan itu?
176
00:14:39,280 --> 00:14:41,198
Mungkin awak mahu
perhatikannya semula.
177
00:14:41,365 --> 00:14:43,367
Inilah tujuan kita ke sini.
178
00:14:43,534 --> 00:14:44,535
Ini dah rosak.
179
00:14:44,619 --> 00:14:45,620
Nampaknya begitulah.
180
00:14:47,163 --> 00:14:48,581
Nampaknya itulah yang saya buat.
181
00:14:48,664 --> 00:14:50,625
Saya fikir awak akan buat
sesuatu yang lebih bernas.
182
00:14:50,750 --> 00:14:52,335
- Baiklah, perlukan sesuatu lebih logik.
- Sudah tentu, ini bukanlah apa sangat.
183
00:14:52,376 --> 00:14:53,544
Pergerakannya agak pelik.
184
00:14:53,711 --> 00:14:55,880
Bacaannya seperti yang
selalu dikatakan Erik.
185
00:14:56,213 --> 00:14:57,340
Rakan kami, Erik,...
186
00:14:57,924 --> 00:14:59,467
...dah jadi agak gila..
187
00:14:59,550 --> 00:15:00,551
Dia tak tertarik.
188
00:15:00,635 --> 00:15:01,636
- Saya tak tertarik.
- Saya tertarik.
189
00:15:01,886 --> 00:15:03,262
Awak mesti pergi sekarang.
190
00:15:04,680 --> 00:15:05,723
Okey.
191
00:15:08,935 --> 00:15:10,144
Singkat tapi mesra.
192
00:15:10,227 --> 00:15:11,896
Dia perlukan bantuan.
193
00:15:15,274 --> 00:15:17,109
Saya rasa saya nak makan siakap putih.
194
00:15:17,276 --> 00:15:19,195
Siakap putih, ya.
Siakap putih sedap.
195
00:15:20,238 --> 00:15:24,617
Siakap putih, siakap putih,
siakap putih.
196
00:15:24,784 --> 00:15:27,245
Siakap putih...
197
00:15:28,579 --> 00:15:29,580
Siakap putih.
198
00:15:29,622 --> 00:15:31,082
Jane?
199
00:15:31,165 --> 00:15:32,750
Mungkin awak patut berhenti
menyebut siakap putih...
200
00:15:32,833 --> 00:15:33,876
...dan kejar kawan awak.
201
00:15:34,877 --> 00:15:35,962
Temujanji ini menyeronokkan.
202
00:15:36,963 --> 00:15:38,923
Saya akan tinggal di sini dan
menyebut siakap putih sendirian.
203
00:15:46,764 --> 00:15:47,765
Saya benci awak.
204
00:15:48,599 --> 00:15:50,559
Apa? Saya cakap dia hebat.
205
00:15:50,893 --> 00:15:52,728
Diamlah dan pandu saja.
206
00:16:01,779 --> 00:16:02,780
Belok kiri di depan.
207
00:16:04,282 --> 00:16:05,992
- Siapa dia?
- Pegawai pelatih saya.
208
00:16:06,576 --> 00:16:08,327
- Awak ada pegawai pelatih?
- Ya.
209
00:16:08,619 --> 00:16:10,454
Hello, Dr. Foster.
210
00:16:10,621 --> 00:16:12,206
Saya berbesar hati
dapat bekerja dengan awak.
211
00:16:12,707 --> 00:16:14,792
Baiklah. Saya perlu hubungi Erik.
212
00:16:14,959 --> 00:16:16,294
Baiklah, belok kanan.
213
00:16:18,546 --> 00:16:19,630
Belok kiri.
214
00:16:21,716 --> 00:16:24,635
Saya memang boleh memandu di London.
215
00:16:24,802 --> 00:16:28,306
Hai, Erik, ini saya lagi.
Awak di mana?
216
00:16:28,431 --> 00:16:31,183
Saya ke sini sebab awak cakap ada
hal penting, tapi awak hilangkan diri.
217
00:16:31,475 --> 00:16:32,852
Saya di Stonehenge sekarang,...
218
00:16:33,019 --> 00:16:36,188
...untuk kejadian menarik
yang berlaku hari ini.
219
00:16:36,564 --> 00:16:38,065
Pihak polis dipanggil ke lokasi...
220
00:16:38,149 --> 00:16:39,650
...lebih kurang pukul 11 pagi ini...
221
00:16:39,734 --> 00:16:43,154
...selepas seorang lelaki
tiba di kawasan ini...
222
00:16:43,237 --> 00:16:45,990
...dan menanggalkan semua
pakaiannya dan bertindak...
223
00:16:46,157 --> 00:16:48,284
...menakutkan pelancong di sana
dengan sebuah peralatan sains...
224
00:16:48,534 --> 00:16:51,287
...sambil berteriak seolah-olah
dia mahu selamatkan mereka.
225
00:16:51,829 --> 00:16:55,666
Lelaki itu yang dikenali sebagai
ahli astrofizik, Dr. Erik Selvig...
226
00:16:55,750 --> 00:16:58,336
...telah ditahan untuk
disoal-siasat pihak polis.
227
00:17:00,630 --> 00:17:02,423
Mari, ini menarik.
228
00:17:03,049 --> 00:17:04,675
Tengoklah! Pelatih itu pun teruja.
229
00:17:04,926 --> 00:17:06,010
Ian.
230
00:17:06,177 --> 00:17:07,637
Awak nak meter fasa?
231
00:17:07,678 --> 00:17:09,180
- Tidak.
- Bawakan meter fasa.
232
00:17:10,097 --> 00:17:11,140
Bentuknya macam pembakar roti.
233
00:17:11,307 --> 00:17:13,851
Saya kenal meter fasa.
234
00:17:21,525 --> 00:17:23,903
Macam mana nak tukar nada dering?
235
00:17:23,986 --> 00:17:25,947
Pakar astrofizik dengan tiga ijazah...
236
00:17:26,030 --> 00:17:27,740
...sepatutnya boleh tukar
nada deringnya sendiri.
237
00:17:27,865 --> 00:17:29,367
Kenapa awak telefon saya?
238
00:17:29,450 --> 00:17:31,702
Saya tak mahu berteriak.
Pelatih kata ia di sini.
239
00:17:31,786 --> 00:17:33,287
Ian. Nama saya Ian.
240
00:17:47,343 --> 00:17:51,013
Saya tak nak ditikam
demi ilmu pengetahuan.
241
00:17:51,138 --> 00:17:52,640
Tak mengapa, kami orang Amerika.
242
00:17:52,723 --> 00:17:54,684
Maklumat itu akan buat
mereka sukakan kita?
243
00:17:54,725 --> 00:17:56,519
Mereka akan hilangkannya.
244
00:17:58,854 --> 00:18:00,398
Oh, mereka kanak-kanak.
245
00:18:00,731 --> 00:18:01,899
Kamu polis?
246
00:18:02,525 --> 00:18:05,236
Tak, kami saintis.
Sebenarnya, saya saintis.
247
00:18:05,528 --> 00:18:06,571
Terima kasih.
248
00:18:06,737 --> 00:18:08,406
Kami cuma menemuinya.
249
00:18:10,575 --> 00:18:11,826
Boleh tunjukkan pada kami?
250
00:18:38,269 --> 00:18:40,771
Itu nampak janggal.
251
00:18:57,663 --> 00:18:58,873
Mana ia pergi?
252
00:19:12,428 --> 00:19:13,429
Itu...
253
00:19:13,971 --> 00:19:15,097
Menakjubkan!
254
00:19:28,819 --> 00:19:30,238
Apa yang berlaku?
255
00:19:30,404 --> 00:19:31,781
Kadang-kala mereka kembali.
256
00:19:32,073 --> 00:19:33,491
Kadang-kala tidak.
257
00:19:36,244 --> 00:19:37,662
Saya nak lontar sesuatu.
258
00:19:37,787 --> 00:19:38,913
Jane, bagi kasut awak.
259
00:19:41,415 --> 00:19:43,668
Saya belum pernah lihat
bacaan begini sejak...
260
00:19:44,335 --> 00:19:45,336
Sejak...
261
00:19:45,461 --> 00:19:46,462
New Mexico?
262
00:19:51,008 --> 00:19:52,885
Jangan sentuh apa-apa!
263
00:19:55,680 --> 00:19:57,265
Bagi kasut awak.
264
00:20:18,327 --> 00:20:20,788
Tadi kunci kereta?
265
00:20:58,451 --> 00:20:59,452
Darcy!
266
00:23:00,531 --> 00:23:02,742
Aether dah bangunkan kita.
267
00:23:02,909 --> 00:23:06,370
Penjajaran akan muncul tak lama lagi.
268
00:23:21,135 --> 00:23:22,762
Awak lambat.
269
00:23:23,888 --> 00:23:27,099
Kadang-kala, meraikan kemenangan lebih
membebankan daripada pertempuran.
270
00:23:27,266 --> 00:23:28,768
Jadi, mungkin awak silap
antara salah satunya.
271
00:23:29,727 --> 00:23:31,646
Mungkin.
272
00:23:31,812 --> 00:23:33,606
Bagaimana dengan bintang?
273
00:23:33,773 --> 00:23:35,483
Masih bersinar.
274
00:23:35,650 --> 00:23:38,402
Dari sini, saya boleh nampak
sembilan alam dan 10 trilion roh.
275
00:23:43,324 --> 00:23:46,077
Masih ingat apa yang saya
ajar tentang penyatuan itu?
276
00:23:46,244 --> 00:23:47,286
Ya.
277
00:23:47,578 --> 00:23:49,830
Penjajaran semua alam.
278
00:23:49,997 --> 00:23:51,707
Ia makin hampir, kan?
279
00:23:51,916 --> 00:23:55,836
Alam ini tidak pernah saksikan keajaiban
ini sejak dari sebelum pengawasan saya.
280
00:23:56,879 --> 00:24:00,091
Sedikit yang boleh rasakannya,
lebih sedikit yang boleh melihatnya.
281
00:24:01,509 --> 00:24:04,053
Walaupun akibatnya
mungkin berbahaya,
282
00:24:04,887 --> 00:24:07,723
Itu sangat cantik.
283
00:24:09,016 --> 00:24:10,476
Saya tak nampak apa-apa.
284
00:24:10,559 --> 00:24:14,188
Atau, mungkin bukan itu
keindahan yang awak cari.
285
00:24:19,986 --> 00:24:21,320
Bagaimana keadaan dia?
286
00:24:21,487 --> 00:24:23,447
Manusia awak agak bijak.
287
00:24:23,573 --> 00:24:24,824
Dia belum tahu,...
288
00:24:24,907 --> 00:24:27,410
...tapi dia juga menyelidik
tentang fenomena penjajaran.
289
00:24:27,577 --> 00:24:28,786
Malah...
290
00:24:30,496 --> 00:24:31,956
Kenapa?
291
00:24:34,792 --> 00:24:36,168
Saya tak nampak dia.
292
00:25:16,834 --> 00:25:18,169
Jane!
293
00:25:18,794 --> 00:25:20,087
Mana awak pergi?
294
00:25:20,421 --> 00:25:21,839
Tolong cakap awak tak
hubungi pihak polis.
295
00:25:21,923 --> 00:25:23,007
Apa lagi saya patut buat?
296
00:25:23,174 --> 00:25:24,967
- Bukannya telefon polis.
- Saya cemas.
297
00:25:25,009 --> 00:25:26,260
Awak telefon polis, mereka cari F.B.I.
298
00:25:26,344 --> 00:25:28,220
Selepas ni akan ada S.H.I.E.L.D,...
299
00:25:28,471 --> 00:25:29,931
- ...dan ambil alih tempat ini.
- Jane.
300
00:25:30,014 --> 00:25:32,099
Ada keganjilan graviti yang kuat.
301
00:25:32,183 --> 00:25:33,476
Kita ada akses tidak terbatas.
302
00:25:33,809 --> 00:25:36,103
Saingan kita cuma
budak berumur 10 tahun.
303
00:25:36,270 --> 00:25:37,813
Jane! Awak hilang selama lima jam.
304
00:25:38,356 --> 00:25:39,649
Apa?
305
00:25:46,447 --> 00:25:48,115
Ini pelik.
306
00:26:09,679 --> 00:26:11,055
Seperti biasa.
307
00:26:11,847 --> 00:26:12,890
Jane.
308
00:26:15,559 --> 00:26:18,312
Maaf. Saya cuma nak pastikan
yang awak memang benar.
309
00:26:18,479 --> 00:26:19,981
Hari ini sangat pelik.
310
00:26:20,147 --> 00:26:21,649
Saya betul. Jane, apa...
311
00:26:22,066 --> 00:26:23,067
Awak dari mana?
312
00:26:23,276 --> 00:26:24,277
Awak dari mana?
313
00:26:25,236 --> 00:26:26,571
Heimdall gagal melihat awak.
314
00:26:26,737 --> 00:26:28,447
Saya di sini semasa
awak tinggalkan saya.
315
00:26:28,739 --> 00:26:30,783
Saya menunggu, dan saya menangis,...
316
00:26:30,908 --> 00:26:32,493
...dan saya cari awak.
317
00:26:32,660 --> 00:26:34,203
Awak cakap awak akan kembali.
318
00:26:34,370 --> 00:26:36,706
Saya tahu.
Tapi Bifrost dah musnah.
319
00:26:36,872 --> 00:26:38,416
Sembilan alam terlibat dalam huru-hara.
320
00:26:38,541 --> 00:26:40,710
Perang di semua tempat,
penyangak berkeliaran.
321
00:26:41,252 --> 00:26:42,878
Saya perlu hentikan semuanya.
322
00:26:44,422 --> 00:26:48,217
Kalau itu alasannya, tak apa.
323
00:26:48,259 --> 00:26:51,095
Tapi saya nampak awak dalam TV.
Awak ada di New York!
324
00:26:52,054 --> 00:26:54,765
Jane, saya cuba lindungi awak
daripada ancaman dunia saya,...
325
00:26:54,849 --> 00:26:56,601
...tapi saya silap.
326
00:26:56,767 --> 00:26:58,644
Saya bodoh.
327
00:26:59,562 --> 00:27:03,024
Tapi saya percaya takdir
telah menyatukan kita bersama.
328
00:27:05,109 --> 00:27:08,112
Jane, saya tak tahu awak di mana tadi
atau apa yang berlaku, tapi saya tahu...
329
00:27:08,946 --> 00:27:09,947
Apa?
330
00:27:11,240 --> 00:27:12,283
Saya tahu...
331
00:27:13,451 --> 00:27:14,619
Awak tahu?
332
00:27:16,120 --> 00:27:17,163
Tahu apa?
333
00:27:17,788 --> 00:27:18,956
Apa?
334
00:27:19,540 --> 00:27:20,541
Hei!
335
00:27:22,293 --> 00:27:23,753
Awak yang turunkan hujan?
336
00:27:28,132 --> 00:27:29,550
Kami sedang bincang sesuatu.
337
00:27:29,967 --> 00:27:32,637
Ehm, saya agak yakin kita akan ditahan.
338
00:27:32,845 --> 00:27:33,888
Tunggu.
339
00:27:35,306 --> 00:27:38,893
Tengoklah awak, masih berotot.
340
00:27:38,976 --> 00:27:40,645
Bagaimana keadaan di angkasa?
341
00:27:40,686 --> 00:27:42,813
Semua baik.
342
00:27:42,980 --> 00:27:44,190
Maaf.
343
00:27:44,357 --> 00:27:45,483
- Awak Jane Foster?
- Ya.
344
00:27:45,524 --> 00:27:46,525
Awak kenal lelaki itu?
345
00:27:48,110 --> 00:27:49,237
Dia pelatih saya.
346
00:27:50,363 --> 00:27:51,530
Pelatih kepada pelatih saya.
347
00:27:51,656 --> 00:27:53,699
Ini tanah persendirian dan awak
semua dah masuk tanpa keizinan.
348
00:27:53,783 --> 00:27:55,034
Awak perlu ikut saya.
349
00:28:00,831 --> 00:28:01,832
Jane.
350
00:28:02,667 --> 00:28:04,627
- Jane.
- Thor?
351
00:28:04,961 --> 00:28:05,962
Awak okey?
352
00:28:06,170 --> 00:28:07,338
Apa yang berlaku?
353
00:28:07,880 --> 00:28:10,424
Letakkan tangan awak di
belakang kepala. Ke belakang.
354
00:28:10,508 --> 00:28:11,550
Perempuan ini tak sihat.
355
00:28:11,634 --> 00:28:12,635
Dia berbahaya.
356
00:28:13,636 --> 00:28:14,971
Samalah dengan saya.
357
00:28:15,972 --> 00:28:18,057
Minta bantuan pegawai
bersenjata ke lokasi.
358
00:28:18,474 --> 00:28:20,059
- Pegang saya.
- Apa awak nak buat?
359
00:28:28,442 --> 00:28:30,486
Alamak.
360
00:28:57,972 --> 00:29:00,016
Kita mesti buat macam tu lagi.
361
00:29:00,433 --> 00:29:01,434
Hai.
362
00:29:04,270 --> 00:29:06,439
Selamat datang ke Asgard.
363
00:29:27,919 --> 00:29:30,504
Lihatlah peninggalan saya, Algrim.
364
00:29:32,340 --> 00:29:34,717
Saya langsung tak ingat
semasa cahaya belum wujud.
365
00:29:35,426 --> 00:29:38,596
Kewujudan kita akan
menjadi warisan awak.
366
00:29:40,598 --> 00:29:44,268
Rakyat Asgard akan
menderita seperti kita.
367
00:29:44,352 --> 00:29:45,603
Saya akan kembali menuntut Aether.
368
00:29:45,686 --> 00:29:46,938
Saya akan pulihkan dunia kita.
369
00:29:47,021 --> 00:29:49,732
Dan saya akan hapuskan
alam yang beracun ini.
370
00:29:57,990 --> 00:29:59,033
Apa tu?
371
00:29:59,116 --> 00:30:00,117
Jangan bergerak.
372
00:30:07,667 --> 00:30:10,086
Ia bukan dari Bumi. Apa ni?
373
00:30:10,836 --> 00:30:12,546
Kami tak tahu.
374
00:30:13,256 --> 00:30:17,176
Dia tak akan bertahan dengan
tenaga meluap ini di dalamnya.
375
00:30:22,765 --> 00:30:24,392
Itu penjana medan kuantum, kan?
376
00:30:25,059 --> 00:30:26,852
Ia penempa roh.
377
00:30:26,978 --> 00:30:30,231
Bolehkah ia pindahkan tenaga
molekul antara dua tempat berbeza?
378
00:30:33,109 --> 00:30:34,151
Ya.
379
00:30:34,277 --> 00:30:35,987
Penjana medan kuantum.
380
00:30:37,154 --> 00:30:40,074
Kata-kata ayah tak jelas,
jadi awak tak boleh dengar?
381
00:30:40,199 --> 00:30:41,325
Dia sakit.
382
00:30:41,492 --> 00:30:43,744
Dia bukan abadi.
383
00:30:43,869 --> 00:30:45,454
Kesakitan adalah sifat mereka.
384
00:30:45,580 --> 00:30:47,164
Saya bawa dia ke sini untuk tolong dia.
385
00:30:47,290 --> 00:30:49,166
Tempatnya bukan di sini, di Asgard,...
386
00:30:49,333 --> 00:30:52,712
...samalah seperti kambing yang
tak patut berada di meja makan.
387
00:30:52,920 --> 00:30:54,505
Adakah dia baru saja kata...
388
00:30:54,589 --> 00:30:56,173
Awak fikir awak siapa?
389
00:30:56,257 --> 00:30:58,801
Beta Odin, Raja Asgard.
390
00:30:58,968 --> 00:31:00,511
Penjaga sembilan alam.
391
00:31:02,263 --> 00:31:03,306
Saya...
392
00:31:03,389 --> 00:31:06,225
Beta kenal awak, Jane Foster.
393
00:31:07,184 --> 00:31:08,561
Awak ceritakan tentang
saya pada ayah awak?
394
00:31:09,478 --> 00:31:10,938
Ada sesuatu dalam tubuhnya, ayah.
395
00:31:11,022 --> 00:31:12,189
Sesuatu yang saya tak pernah nampak.
396
00:31:12,356 --> 00:31:13,566
Ada penyembuh di dunia mereka.
397
00:31:13,691 --> 00:31:15,610
Mereka digelar doktor.
Biar mereka yang uruskan.
398
00:31:15,776 --> 00:31:17,528
Pengawal, bawa dia pulang ke Midgard.
399
00:31:18,905 --> 00:31:20,406
Tidak, saya takkan...
400
00:31:22,241 --> 00:31:23,367
...sentuh dia.
401
00:31:23,492 --> 00:31:24,785
Jane, awak okey?
402
00:31:25,328 --> 00:31:26,454
Ya.
403
00:31:30,166 --> 00:31:31,375
Mustahil.
404
00:31:32,585 --> 00:31:35,379
Jangkitan itu mempertahankan dia.
405
00:31:36,005 --> 00:31:37,298
Tidak.
406
00:31:37,798 --> 00:31:39,467
Ia mempertahankan dirinya sendiri.
407
00:31:40,509 --> 00:31:42,511
Ikut beta.
408
00:31:42,595 --> 00:31:46,390
Ada peninggalan yang lebih
tua daripada alam ini.
409
00:31:46,557 --> 00:31:50,519
Apa yang ada dalam tubuhnya,
adalah salah satu darinya.
410
00:31:51,520 --> 00:31:54,023
Sembilan alam tidak abadi.
411
00:31:54,190 --> 00:31:55,358
Ia ada permulaan,...
412
00:31:55,483 --> 00:31:56,651
...dan penghujung.
413
00:31:57,985 --> 00:31:59,028
Tapi sebelum ia bermula,...
414
00:31:59,153 --> 00:32:05,534
...kuasa gelap, bunian
kegelapan, berkuasa dan megah.
415
00:32:07,453 --> 00:32:08,746
Lahir dari kegelapan abadi,...
416
00:32:08,913 --> 00:32:11,749
...bunian kegelapan datang
untuk kembalikan kegelapan.
417
00:32:12,208 --> 00:32:15,628
Saya tahu kisah itu. Mak dah
cerita semasa kami masih kecil.
418
00:32:15,711 --> 00:32:18,923
Pemimpin mereka, Malekith telah
bina senjata dari kegelapan,...
419
00:32:19,006 --> 00:32:20,591
...yang dinamakan Aether.
420
00:32:20,716 --> 00:32:23,761
Peninggalan yang lain
biasanya berupa batu-batuan,...
421
00:32:23,803 --> 00:32:26,472
...tapi Aether boleh
dan sentiasa berubah.
422
00:32:26,639 --> 00:32:29,267
Dia mengubah seseuatu
menjadi bahan kegelapan.
423
00:32:29,392 --> 00:32:32,937
Yang mencari tuan tubuh untuk
menambahkan kekuatan hidupnya.
424
00:32:34,188 --> 00:32:37,149
Malekith berniat menggunakan kekuatan Aether,...
425
00:32:37,316 --> 00:32:41,112
...untuk kembalikan alam
semesta ke kegelapan abadi.
426
00:32:41,779 --> 00:32:44,365
Tapi setelah lama berperang,...
427
00:32:44,448 --> 00:32:47,076
...akhirnya, ayah beta, Bor berjaya...
428
00:32:47,201 --> 00:32:51,747
...membawa keamanan yang
bertahan sehingga ribuan tahun.
429
00:32:52,748 --> 00:32:53,874
Apa yang berlaku?
430
00:32:55,167 --> 00:32:57,128
Dia bunuh mereka semua.
431
00:32:57,211 --> 00:32:59,380
Ayah pasti?
432
00:32:59,463 --> 00:33:01,465
Diceritakan, Aether telah dimusnahkan,...
433
00:33:01,549 --> 00:33:02,800
...tapi sekarang ia ada di sini.
434
00:33:04,260 --> 00:33:06,387
Bunian kegelapan dah mati.
435
00:33:07,054 --> 00:33:10,516
Buku awak ada ceritakan macam mana
nak keluarkannya dari tubuh saya?
436
00:33:10,641 --> 00:33:11,642
Tak, tak ada.
437
00:33:12,643 --> 00:33:14,228
Ia tak menceritakan.
438
00:33:24,113 --> 00:33:26,991
Alam-alam itu sudah hampir sejajar.
439
00:33:32,371 --> 00:33:34,165
Awaklah Kursed terakhir.
440
00:33:35,333 --> 00:33:36,918
Biarlah nyawa saya terkorban.
441
00:33:37,877 --> 00:33:40,630
Ia sama seperti yang
orang kita telah buat,...
442
00:33:41,297 --> 00:33:42,423
...atau apa yang awak telah buat.
443
00:33:50,222 --> 00:33:52,183
Awak akan menjadi kejam,...
444
00:33:53,392 --> 00:33:57,104
...kekal dengan keadaan begini sehingga
kekejaman sebati dengan diri awak.
445
00:34:02,360 --> 00:34:06,239
Sehingga saat itu, musuh kita
takkan mampu untuk halang awak.
446
00:34:09,367 --> 00:34:16,165
Saya akan musnahkan mereka dan
pastikan awak kembali ke alam baru.
447
00:34:38,396 --> 00:34:41,399
Tugas menjaga penyangak ini
terlalu mudah untuk kita.
448
00:34:41,565 --> 00:34:45,861
Oh, tolonglah! Kalau betul,
mereka semua tentu dah mati.
449
00:35:00,543 --> 00:35:02,545
- Jalan dalam barisan!
- Cepat!
450
00:35:04,005 --> 00:35:07,717
Odin terus bawakan rakan baru untuk saya.
451
00:35:08,092 --> 00:35:09,802
Sangat menyentuh.
452
00:35:10,094 --> 00:35:13,514
Buku yang mak bawa
tak menarik untuk awak?
453
00:35:14,056 --> 00:35:17,310
Itu ke yang saya perlu buat untuk
habiskan waktu abadi? Membaca?
454
00:35:17,435 --> 00:35:20,521
Mak dah buat sebaik mungkin
untuk selesakan awak, Loki.
455
00:35:20,605 --> 00:35:21,647
Betul ke?
456
00:35:22,690 --> 00:35:24,567
Ada ke Odin risau seperti mak?
457
00:35:25,985 --> 00:35:27,528
Bagaimana pula dengan Thor?
458
00:35:27,737 --> 00:35:31,324
Pasti mak sangat terseksa dengan
pertanyaan mereka sepanjang hari.
459
00:35:31,449 --> 00:35:34,535
Awak tentu sedar yang tindakan
awaklah yang bawa awak ke sini.
460
00:35:35,119 --> 00:35:36,454
Tindakan saya?
461
00:35:36,621 --> 00:35:39,832
Saya baru menyedari akan kebohongan
yang dikatakan pada saya seumur hidup.
462
00:35:39,957 --> 00:35:41,626
Di mana saya akan dijadikan raja.
463
00:35:41,667 --> 00:35:43,628
Raja?
464
00:35:43,711 --> 00:35:45,755
Seorang raja sejati akan
mengakui kesalahannya.
465
00:35:45,838 --> 00:35:47,298
Bagaimana dengan manusia
yang awak bunuh?
466
00:35:47,465 --> 00:35:49,050
Masih tidak ramai jika
dibandingkan dengan orang...
467
00:35:49,133 --> 00:35:50,927
...yang Odin bunuh.
468
00:35:51,093 --> 00:35:53,763
- Ayah awak...
- Dia bukan ayah saya!
469
00:35:56,641 --> 00:35:58,809
Jadi saya bukan emak awak?
470
00:36:04,023 --> 00:36:05,983
Bukan.
471
00:36:09,820 --> 00:36:14,742
Awak selalu meragui orang
lain selain diri awak sendiri.
472
00:36:29,966 --> 00:36:33,135
Semasa awak datang jumpa saya,
awak tahu saya dalam masalah.
473
00:36:33,219 --> 00:36:34,512
Heimdall tak boleh nampak awak.
474
00:36:34,595 --> 00:36:36,264
Awak tak berada di Bumi.
475
00:36:36,430 --> 00:36:37,723
Macam mana boleh jadi begitu?
476
00:36:37,974 --> 00:36:39,892
Saya percaya awak masih berada di sana.
477
00:36:40,017 --> 00:36:42,853
Sembilan alam berputar
mengelilingi Yggdrasil.
478
00:36:43,187 --> 00:36:46,399
Mengelilingi Midgard sama seperti
planet awak mengelilingi Matahari.
479
00:36:46,565 --> 00:36:50,695
Dan setiap 5000 tahun,
semua dunia akan sejajar...
480
00:36:50,820 --> 00:36:53,030
...dan kami namakan fenomena
itu sebagai penjajaran.
481
00:36:55,116 --> 00:36:58,786
Selama ia terjadi, batas antara
semua dunia menjadi kabur.
482
00:36:59,453 --> 00:37:02,248
Mungkin awak dah jumpa
salah satu titik itu.
483
00:37:04,333 --> 00:37:06,544
Kita bertuah kerana ia masih terbuka.
484
00:37:06,711 --> 00:37:10,923
Sebaik saja dunia sudah melepasi,
keluar dari penjajaran...
485
00:37:12,383 --> 00:37:14,385
...hubungan itu akan lenyap.
486
00:37:27,189 --> 00:37:29,567
Saya suka cara awak jelaskan semuanya.
487
00:37:31,819 --> 00:37:33,237
Apa yang berlaku pada saya?
488
00:37:33,404 --> 00:37:34,947
Saya akan cari cara untuk
selamatkan awak, Jane.
489
00:37:35,114 --> 00:37:38,284
- Tapi ayah awak cakap...
- Dia tak tahu semua perkara.
490
00:37:38,492 --> 00:37:40,202
Jangan sampai dia
dengar awak cakap begitu.
491
00:37:41,579 --> 00:37:42,830
Jane Foster...
492
00:37:42,914 --> 00:37:44,290
...saya perkenalkan Frigga,...
493
00:37:44,373 --> 00:37:46,250
...Permaisuri Asgard,
yang juga bonda saya.
494
00:37:49,003 --> 00:37:50,463
Hai.
495
00:38:39,637 --> 00:38:41,013
Jalan!
496
00:39:27,643 --> 00:39:28,853
Ke bilik kurungan bawah tanah!
497
00:39:29,228 --> 00:39:30,229
Lekas!
498
00:39:54,045 --> 00:39:56,464
Awak patut naik tangga di sebelah kiri.
499
00:40:07,558 --> 00:40:08,893
Penjara.
500
00:40:09,060 --> 00:40:10,811
- Loki...
- Pergi.
501
00:40:10,978 --> 00:40:12,855
Mak akan jaga dia.
502
00:40:24,242 --> 00:40:25,785
Ini akibatnya kalau semua
dikumpulkan dalam penjara.
503
00:40:29,830 --> 00:40:31,916
Mereka nampak tak gembira.
504
00:40:40,675 --> 00:40:42,802
Kembali ke kurungan kamu
dan kamu takkan dicederakan.
505
00:40:43,010 --> 00:40:44,220
Saya janji.
506
00:40:46,013 --> 00:40:48,391
Baiklah, saya tak boleh janji dengan kamu.
507
00:40:58,276 --> 00:41:00,278
Kerahkan pasukan ke gudang senjata.
508
00:41:00,403 --> 00:41:02,947
Pertahankan habis-habisan.
Kawal kurungan bawah tanah.
509
00:41:03,114 --> 00:41:04,657
- Odin.
- Frigga.
510
00:41:05,575 --> 00:41:06,576
Pergi!
511
00:41:07,326 --> 00:41:08,619
Ia cuma pergaduhan kecil.
512
00:41:08,703 --> 00:41:09,912
Tiada apa yang nak ditakutkan.
513
00:41:09,954 --> 00:41:11,455
Awak tak pernah pandai menipu.
514
00:41:12,456 --> 00:41:13,457
Bawa dia ke bilik awak.
515
00:41:13,583 --> 00:41:15,459
Saya akan cari awak
apabila keadaan dah selamat.
516
00:41:15,585 --> 00:41:17,086
Berhati-hatilah.
517
00:41:17,128 --> 00:41:18,129
Walaupun selamat dari
semua perang lampau,...
518
00:41:19,046 --> 00:41:21,799
...permaisuri saya masih risaukan saya.
519
00:41:21,966 --> 00:41:23,134
Kerana saya risaukan awaklah,...
520
00:41:23,217 --> 00:41:25,094
...awak masih selamat.
521
00:41:27,597 --> 00:41:28,806
Dengar sini.
522
00:41:28,973 --> 00:41:31,934
Buat apa yang saya cakap, jangan persoalkan.
523
00:41:32,018 --> 00:41:33,185
Baiklah, puan.
524
00:46:42,787 --> 00:46:45,873
Singgahsana Asgard musnah!
Lindungi raja!
525
00:47:01,681 --> 00:47:02,682
Frigga.
526
00:47:11,482 --> 00:47:13,901
Berhenti,...
527
00:47:14,068 --> 00:47:15,695
...dan awak ada kemungkinan untuk selamat.
528
00:47:15,820 --> 00:47:17,863
Saya pernah selamat dari
keadaan lebih teruk.
529
00:47:19,323 --> 00:47:20,700
Siapa awak?
530
00:47:21,284 --> 00:47:23,327
Saya Malekith.
531
00:47:23,494 --> 00:47:26,122
Dan saya mahukan hak milik saya.
532
00:47:56,736 --> 00:47:58,905
Awak dah ambil sesuatu, nak.
533
00:47:59,947 --> 00:48:01,032
Kembalikan.
534
00:48:15,379 --> 00:48:16,464
Perempuan sihir!
535
00:48:20,217 --> 00:48:21,719
Mana Aether?
536
00:48:21,802 --> 00:48:24,096
Saya takkan beritahu awak.
537
00:48:25,097 --> 00:48:26,349
Saya percaya awak.
538
00:48:28,851 --> 00:48:31,020
Tidak!
539
00:51:57,768 --> 00:51:59,937
Alam semesta berputar
dalam kitaran 5000 tahun...
540
00:52:00,771 --> 00:52:03,149
...dan pada setiap kitaran,
semua dunia ini akan sejajar.
541
00:52:03,816 --> 00:52:06,777
Bayangkan ini dunia kita...
542
00:52:07,486 --> 00:52:09,530
Terima kasih. Dan ini dunia lain.
543
00:52:09,697 --> 00:52:11,657
Lazimnya, mereka terpisah.
544
00:52:11,824 --> 00:52:13,534
Tapi selama penjajaran,...
545
00:52:13,618 --> 00:52:17,163
...kesemua sembilan alam akan berhubung.
546
00:52:17,330 --> 00:52:19,498
Semua sembilan alam saling
melalui antara satu sama lain...
547
00:52:19,624 --> 00:52:21,959
...graviti, cahaya,
dan lebih baik lagi,...
548
00:52:22,209 --> 00:52:24,629
...melanggar dari satu
dunia dengan yang lain.
549
00:52:26,964 --> 00:52:30,885
Ini yang berlaku pada kita sekarang.
Dan akibatnya adalah bencana besar.
550
00:52:30,968 --> 00:52:35,473
Pengukur graviti saya boleh
stabilkan hubungan penjajaran.
551
00:52:36,182 --> 00:52:38,517
Kali ini, penjajaran...
552
00:52:38,601 --> 00:52:41,604
...dan semua sembilan alam
akan melintasi di hadapan kita.
553
00:52:41,771 --> 00:52:43,272
Sangat cantik.
554
00:52:44,732 --> 00:52:46,943
Mudah. Ada pertanyaan?
555
00:52:50,029 --> 00:52:51,072
Ya.
556
00:52:51,530 --> 00:52:54,283
Boleh pulangkan kasut saya?
557
00:53:01,999 --> 00:53:06,003
Sembuhlah. Awak perlukan kekuatan
untuk mendapatkan semula Aether.
558
00:53:06,504 --> 00:53:10,091
Dan apabila awak dah sedar,
kita akan bunuh mereka semua.
559
00:53:45,710 --> 00:53:46,961
Jane Foster?
560
00:53:48,671 --> 00:53:50,798
Awak mesti ikut kami.
561
00:53:52,049 --> 00:53:55,136
Kami masih belum berjaya
pulihkan pelindung istana.
562
00:53:55,261 --> 00:53:56,721
Senjata kita gagal mengesan mereka.
563
00:53:56,804 --> 00:53:58,598
Malah, Heimdall gagal melihat mereka.
564
00:54:01,976 --> 00:54:05,896
Yang mulia, kita tak ada pertahanan.
565
00:54:08,524 --> 00:54:09,942
Jane tawanan ayah sekarang?
566
00:54:12,320 --> 00:54:13,654
Tinggalkan kami.
567
00:54:22,663 --> 00:54:24,832
Ayah tak mahu bertengkar dengan awak.
568
00:54:25,374 --> 00:54:27,126
Samalah saya.
569
00:54:27,209 --> 00:54:29,045
Saya mahu kejar Malekith.
570
00:54:29,211 --> 00:54:30,463
Aether ada pada kita.
571
00:54:31,130 --> 00:54:32,381
Malekith akan cari kita.
572
00:54:32,548 --> 00:54:34,508
Ya, dan dia akan musnahkan kita.
573
00:54:34,592 --> 00:54:36,761
Awak terlalu melebih-lebihkan
kekuatan makhluk-makhluk ini.
574
00:54:36,886 --> 00:54:39,221
Tak, saya memikirkan nyawa rakyat kita.
575
00:54:39,347 --> 00:54:42,642
Saya akan bawa Jane ke Dunia kelam,
dan jauhkan musuh dari Asgard.
576
00:54:43,434 --> 00:54:45,645
Semasa Malekith keluarkan Aether dari Jane,...
577
00:54:45,728 --> 00:54:47,688
...itu akan buatkan dia terdedah dan lemah.
578
00:54:47,855 --> 00:54:49,649
...dan saya akan musnahkan Aether dan Malekith.
579
00:54:51,734 --> 00:54:54,445
Kalau awak gagal, senjata ini...
580
00:54:54,570 --> 00:54:56,364
mungkin akan jatuh
ke tangan musuh kita.
581
00:54:56,489 --> 00:54:58,866
Risikonya akan lebih besar
kalau kita tak bertindak.
582
00:54:58,991 --> 00:55:00,952
Pesawat mereka mungkin
sudah berada atas kita,...
583
00:55:01,160 --> 00:55:02,370
...tapi kita langsung tak menyedari.
584
00:55:02,536 --> 00:55:03,704
Sebaik saja dia datang,...
585
00:55:03,788 --> 00:55:07,959
...tenteranya akan tumpas di tangan
10 ribu mata pedang wira Asgard.
586
00:55:08,084 --> 00:55:09,460
Dan berapa ramai tentera
kita patut mati untuk itu?
587
00:55:09,627 --> 00:55:11,545
Seramai mana yang diperlukan!
588
00:55:20,513 --> 00:55:22,056
Kita akan lawan!
589
00:55:24,600 --> 00:55:27,144
Hingga ke nafas rakyat Asgard terakhir.
590
00:55:27,937 --> 00:55:30,982
Hingga ke titisan darah
rakyat Asgard yang terakhir.
591
00:55:33,109 --> 00:55:36,195
Jadi apa bezanya ayah dengan Malekith?
592
00:55:39,407 --> 00:55:41,993
Bezanya, anakku,
adalah ayah akan menang.
593
00:55:56,340 --> 00:55:59,093
Jane dan Erik tak menelefon saya balik,...
594
00:55:59,218 --> 00:56:01,178
...S.H.I.E.L.D. yang bodoh
pun tak menelefon saya balik.
595
00:56:01,304 --> 00:56:03,097
- Apa tu S.H.I.E.L.D?
- Rahsia.
596
00:56:03,180 --> 00:56:05,141
Hei, Erik, ini Darcy lagi.
597
00:56:05,224 --> 00:56:08,019
Thor dah kembali,
dia bawa Jane ke Asgard...
598
00:56:08,269 --> 00:56:11,731
...dan saya bingung
apa yang patut dibuat.
599
00:56:11,856 --> 00:56:13,733
Sesuatu telah hilang minggu ini,...
600
00:56:13,858 --> 00:56:16,944
...ketika pakar astrofizik, Dr. Erik Selvig,...
601
00:56:17,069 --> 00:56:20,615
...yang dikenali selepas kejadian
serangan makhluk asing di New York...
602
00:56:20,781 --> 00:56:22,074
...berlari dalam keadaan bogel di...
603
00:56:22,241 --> 00:56:24,785
Darcy, awak harus tengok ni.
604
00:56:24,952 --> 00:56:26,120
Kawan awak, Erik.
605
00:56:26,203 --> 00:56:27,955
Apa nama belakang dia?
606
00:56:28,915 --> 00:56:32,293
Dan mula berteriak pada
pengunjung taman bersejarah itu.
607
00:56:32,460 --> 00:56:34,545
Dia kemudiannya ditahan pihak polis...
608
00:56:35,129 --> 00:56:37,423
...untuk penilaian sakit jiwa.
609
00:56:37,590 --> 00:56:39,675
Pihak polis masih menolak
untuk mengesahkan...
610
00:56:50,144 --> 00:56:52,229
Awak tak hadir ke mesyuarat perang Odin.
611
00:56:52,313 --> 00:56:54,649
Bifrost ditutup mengikut perintah ayah awak.
612
00:56:54,899 --> 00:56:56,150
Semua dilarang untuk keluar...
613
00:56:56,234 --> 00:56:57,568
...atau masuk.
614
00:56:59,612 --> 00:57:02,365
Melawan musuh yang tidak boleh
dilihat, pada saya, itu...
615
00:57:02,531 --> 00:57:06,244
Tugas seorang penjaga.
616
00:57:07,703 --> 00:57:10,414
Malekith akan kembali, awak tahu kan.
617
00:57:12,959 --> 00:57:14,043
Saya perlukan bantuan awak.
618
00:57:14,627 --> 00:57:18,256
Saya tak boleh ingkar perintah
Raja. Walaupun untuk awak.
619
00:57:18,339 --> 00:57:19,966
Saya tak minta awak buat begitu.
620
00:57:20,216 --> 00:57:22,551
Realms perlukan Allfather yang
kuat dan tidak terlawan,...
621
00:57:22,718 --> 00:57:25,263
...dalam apa saja situasi.
622
00:57:25,429 --> 00:57:27,098
Tapi dia sudah dibutakan, Heimdall.
623
00:57:27,223 --> 00:57:28,975
Oleh kebencian dan kedukaan.
624
00:57:29,058 --> 00:57:30,685
Sama seperti kita semua.
625
00:57:30,768 --> 00:57:31,978
Saya boleh berfikir dengan waras.
626
00:57:32,103 --> 00:57:33,688
Risikonya terlalu besar.
627
00:57:33,980 --> 00:57:36,691
Semua tindakan kita pasti berisiko.
628
00:57:36,857 --> 00:57:38,609
Suah tiada jalan lain.
629
00:57:42,572 --> 00:57:44,782
Apa awak nak saya buat?
630
00:57:44,865 --> 00:57:48,452
Saya nak awak buat penkhianatan besar.
631
00:57:48,744 --> 00:57:52,790
Kalau berjaya, kita akan dibuang,
dan kalau gagal kita akan mati.
632
00:57:55,626 --> 00:57:59,755
Malekith tahu Aether ada di sini.
Dia boleh rasakan kekuatannya.
633
00:58:00,298 --> 00:58:02,466
Kalau kita tak bertindak, dia
akan datang mengejarnya lagi...
634
00:58:02,633 --> 00:58:06,721
...tapi kali ini, dia akan
hancurkan seluruh Asgard.
635
00:58:07,722 --> 00:58:09,765
Kita mesti keluarkan
Jane dari dunia ini.
636
00:58:09,932 --> 00:58:11,601
Bifrost telah ditutup...
637
00:58:11,684 --> 00:58:13,436
...dan Tesseract dikunci
di dalam bilik kebal.
638
00:58:13,603 --> 00:58:17,690
Ada jalan lain untuk keluar dari
Asgard, cuma segelintir yang tahu.
639
00:58:17,815 --> 00:58:19,692
Seorang, sebenarnya.
640
00:58:21,819 --> 00:58:23,529
Tidak.
641
00:58:27,950 --> 00:58:31,162
Thor. Sejak sekian lama,...
642
00:58:31,287 --> 00:58:33,956
...sekarang awak datang melawat saya.
643
00:58:35,166 --> 00:58:36,417
Kenapa?
644
00:58:37,793 --> 00:58:40,838
Awak datang untuk perli saya?
Mengejek saya?
645
00:58:40,922 --> 00:58:42,548
Loki, cukup.
646
00:58:43,007 --> 00:58:44,842
Hentikan ilusi awak.
647
00:58:52,016 --> 00:58:54,060
Sekarang abang nampak
diri saya yang sebenar.
648
00:59:02,818 --> 00:59:04,528
Dia menderita?
649
00:59:04,612 --> 00:59:06,989
Saya ke sini bukan untuk
berkongsi kesedihan.
650
00:59:07,073 --> 00:59:10,201
Tapi menawarkan awak kesempatan
untuk ganjaran yang lebih besar.
651
00:59:11,577 --> 00:59:12,787
Teruskan.
652
00:59:12,954 --> 00:59:15,623
Saya tahu awak nak balas
dendam, sama dengan saya.
653
00:59:15,706 --> 00:59:18,709
Awak bantu saya keluar dari Asgard,
jadi awak akan dapat kehendak awak.
654
00:59:18,960 --> 00:59:20,378
Balas dendam.
655
00:59:20,544 --> 00:59:22,922
Selepas itu,
kembali semula ke sini.
656
00:59:29,720 --> 00:59:34,475
Pasti awak betul-betul sedang terdesak,
sehingga terpaksa minta bantuan saya.
657
00:59:36,185 --> 00:59:37,728
Apa yang buat awak percaya saya?
658
00:59:37,853 --> 00:59:39,230
Saya tak fikir begitu.
659
00:59:40,940 --> 00:59:42,066
Bonda yang fikir begitu.
660
00:59:43,317 --> 00:59:45,861
Tapi awak harus tahu,
ketika kita berlawan dulu,...
661
00:59:46,696 --> 00:59:48,155
...saya lakukannya dengan harapan...
662
00:59:48,239 --> 00:59:50,074
...adik saya masih seperti dulu.
663
00:59:51,742 --> 00:59:54,161
Harapan itu dah hilang
untuk lindungi awak.
664
00:59:55,037 --> 00:59:58,416
Kalau awak khianati saya,
saya akan bunuh awak.
665
01:00:03,921 --> 01:00:05,590
Bila kita nak mulakan?
666
01:00:05,715 --> 01:00:07,008
Dia akan khianati awak.
667
01:00:07,091 --> 01:00:08,759
Dia akan cuba.
668
01:00:13,306 --> 01:00:15,725
Ini bukanlah kelaziman awak, abang.
669
01:00:15,891 --> 01:00:17,893
Sangat sulit.
670
01:00:17,977 --> 01:00:20,229
Awak pasti tak mahukan
kekerasan untuk lari dari sini?
671
01:00:20,980 --> 01:00:22,898
Kalau awak terus berleter,
mungkin saya akan buat.
672
01:00:22,982 --> 01:00:24,817
Baiklah, kalau itu yang awak nak.
673
01:00:25,234 --> 01:00:26,360
Anggap saja saya tiada di sini.
674
01:00:27,695 --> 01:00:29,196
Begini lebih baik?
675
01:00:29,363 --> 01:00:31,908
Lebih baik jadi seorang rakan.
676
01:00:31,991 --> 01:00:35,953
Tapi, lebih baik
kalau kita jadi halimunan.
677
01:00:37,496 --> 01:00:39,832
Hmmm, abang, awak nampak menggoda.
678
01:00:41,834 --> 01:00:44,378
Kesakitannya tetap sama kalau
saya bunuh awak dalam bentuk ini.
679
01:00:44,545 --> 01:00:47,757
Baiklah. Mungkin awak mahu salah
seorang daripada rakan baru awak...
680
01:00:47,924 --> 01:00:49,967
...memandangkan awak menyukai mereka.
681
01:00:50,509 --> 01:00:52,511
Oh, ini jauh lebih baik.
682
01:00:53,971 --> 01:00:56,557
Pakaiannya agak melampau.
Terlalu ketat.
683
01:00:56,724 --> 01:00:58,017
Tapi tahap keyakinan saya...
684
01:00:58,184 --> 01:01:00,645
Saya dapat rasa perasaan
keyakinan makin bertambah.
685
01:01:00,811 --> 01:01:03,230
Hei, awak nak bercakap
tentang kebenaran?
686
01:01:03,689 --> 01:01:04,941
Maruah? Patriotisme?
687
01:01:04,982 --> 01:01:05,983
Tuhan, berkati Amer...
688
01:01:08,694 --> 01:01:10,029
Apa?
689
01:01:14,533 --> 01:01:16,911
Sekurang-kurangnya bagilah senjata.
690
01:01:17,078 --> 01:01:18,996
Belati atau sesuatu.
691
01:01:24,502 --> 01:01:25,711
Akhirnya.
692
01:01:25,836 --> 01:01:27,505
Sedikit memahami.
693
01:01:33,678 --> 01:01:36,180
Saya ingatkan awak suka muslihat.
694
01:01:36,305 --> 01:01:40,851
Jadi, bagaimana? Manusia kesayangan
awak dikawal oleh ramai Einherjar...
695
01:01:41,018 --> 01:01:42,728
...yang akan menjangkakan kedatangan awak.
696
01:01:42,853 --> 01:01:44,522
Bukan saya yang akan jemput dia.
697
01:01:52,363 --> 01:01:53,364
Saya tak lapar.
698
01:01:54,156 --> 01:01:55,866
Apa...
699
01:01:55,950 --> 01:01:58,202
Bagus. Mari kita pergi.
700
01:02:03,583 --> 01:02:04,625
Awak...
701
01:02:04,792 --> 01:02:06,794
Saya Loki, mungkin awak...
702
01:02:06,877 --> 01:02:09,422
Itu untuk New York.
703
01:02:09,505 --> 01:02:10,881
Saya suka dia.
704
01:02:10,965 --> 01:02:12,633
Bagaimana dengan Allfather?
705
01:02:13,301 --> 01:02:17,054
Sudah tugas saya untuk laporkan
semua kegiatan yang melawan raja.
706
01:02:17,138 --> 01:02:20,766
Awak panggil beta ke sini,
untuk urusan penting.
707
01:02:21,851 --> 01:02:22,852
Apa masalahnya?
708
01:02:23,269 --> 01:02:24,562
Pengkhianatan, yang mulia.
709
01:02:24,687 --> 01:02:26,022
Oleh siapa?
710
01:02:26,731 --> 01:02:27,732
Saya.
711
01:02:28,524 --> 01:02:29,984
Yang mulia!
712
01:02:30,067 --> 01:02:32,069
Manusia itu telah diculik.
713
01:02:35,948 --> 01:02:36,949
Hentikan Thor.
714
01:02:37,074 --> 01:02:39,201
Tidak kira apa cara sekali pun.
715
01:02:41,913 --> 01:02:44,415
Itu pun mereka! Tangkap mereka.
716
01:02:44,498 --> 01:02:45,499
Atas arahan saya.
717
01:02:45,583 --> 01:02:47,752
Saya akan lengahkan mereka.
Bawa dia pergi.
718
01:02:48,419 --> 01:02:49,795
Terima kasih.
719
01:02:52,548 --> 01:02:54,759
Kalau awak khianati dia,
saya akan bunuh awak.
720
01:02:57,053 --> 01:02:59,597
Gembira juga jumpa awak, Sif.
721
01:03:05,186 --> 01:03:09,523
Katakan awak boleh keluarkan Loki
dari penjara dan bebaskan manusia itu.
722
01:03:09,649 --> 01:03:11,150
Selepas itu apa?
723
01:03:11,275 --> 01:03:14,153
Kita semua akan dibunuh, sebaik
saja kita keluar dari pintu masuk.
724
01:03:14,237 --> 01:03:17,448
Kawan, sebab itulah kita
takkan berjalan kaki.
725
01:03:21,577 --> 01:03:23,287
Saya akan lengahkan masa
selama yang mungkin.
726
01:03:23,412 --> 01:03:25,206
Terima kasih, kawan.
727
01:03:29,418 --> 01:03:32,588
Jika awak berani fikir
untuk mengkhianati dia...
728
01:03:32,672 --> 01:03:34,298
Awak akan bunuh saya?
729
01:03:34,423 --> 01:03:36,425
Pasti kena beratur panjang.
730
01:03:51,691 --> 01:03:53,818
Awak cakap awak boleh terbangkan benda ni.
731
01:03:53,985 --> 01:03:55,736
Saya cakap "pasti tak sukar".
732
01:03:59,156 --> 01:04:00,157
Mereka di atas kapal!
733
01:04:00,992 --> 01:04:02,243
Pergi ke kapal!
734
01:04:05,997 --> 01:04:08,541
Apa saja awak nak buat, abangku,
buatlah dengan cepat.
735
01:04:08,666 --> 01:04:10,001
Diamlah, Loki.
736
01:04:12,169 --> 01:04:13,296
Pasti awak dah terlepas sesuatu.
737
01:04:13,379 --> 01:04:16,090
Tidak. Saya dah tekan semua punat ini.
738
01:04:16,173 --> 01:04:17,800
Jangan kuat-kuat, tekan perlahan-lahan.
739
01:04:17,883 --> 01:04:19,719
Saya dah tekan perlahan-lahan,
benda ni tak berfungsi!
740
01:04:27,518 --> 01:04:29,061
Tangkap dia! Tangkap dia!
741
01:04:58,674 --> 01:05:00,176
- Saya rasa awak terlepas satu tiang.
- Diam!
742
01:05:07,391 --> 01:05:08,643
Kenapa tak biarkan
saya yang terbangkan.
743
01:05:08,726 --> 01:05:10,019
Saya penerbang yang lebih baik.
744
01:05:10,269 --> 01:05:12,229
Betul? Antara kita berdua,...
745
01:05:12,313 --> 01:05:13,814
...siapa yang boleh terbang?
746
01:05:24,367 --> 01:05:25,952
Oh, sayang. Dia dah mati?
747
01:05:26,035 --> 01:05:27,036
Jane.
748
01:05:27,787 --> 01:05:28,788
Saya okey.
749
01:05:35,920 --> 01:05:37,255
Jangan persoalkan.
750
01:05:39,423 --> 01:05:40,758
Sekarang mereka ekori kita.
751
01:05:46,138 --> 01:05:47,265
Sekarang mereka tembak kita.
752
01:05:47,431 --> 01:05:48,766
Ya, terima kasih atas komen, Loki.
753
01:05:48,891 --> 01:05:50,184
Sangat tidak mengganggu!
754
01:05:54,772 --> 01:05:57,400
Sangat bagus, awak baru
saja penggal datuk awak.
755
01:06:08,786 --> 01:06:10,121
Ya, ini menakjubkan.
756
01:06:10,288 --> 01:06:12,582
Ini idea yang sangat hebat.
757
01:06:12,748 --> 01:06:15,793
Mari kita curi pesawat terbesar
dan paling menonjol di alam ini...
758
01:06:15,960 --> 01:06:17,211
...dan cuba larikan diri dengannya.
759
01:06:17,295 --> 01:06:18,504
Terbang mengelilingi kota,...
760
01:06:18,588 --> 01:06:20,965
...hentam semua benda,
supaya semua orang nampak kita.
761
01:06:21,048 --> 01:06:22,800
Hebat, Thor! Sangat hebat!
762
01:06:37,356 --> 01:06:38,900
Nampaknya tempoh awak dikurung...
763
01:06:38,983 --> 01:06:41,569
...tak mengurangkan
kebiadaban awak, Loki.
764
01:06:45,823 --> 01:06:47,783
Awak tipu saya.
765
01:06:48,993 --> 01:06:50,369
Saya kagum.
766
01:06:50,494 --> 01:06:51,913
Bagus kalau awak suka.
767
01:06:51,996 --> 01:06:52,997
Sekarang, tunaikan janji awak.
768
01:06:53,080 --> 01:06:54,957
Bawa kami ke laluan rahsia awak.
769
01:07:18,189 --> 01:07:19,690
- Fandral.
- Baiklah.
770
01:07:23,402 --> 01:07:24,403
Demi Asgard.
771
01:07:30,034 --> 01:07:31,118
Jangan dianggap serius, kawan.
772
01:07:46,425 --> 01:07:47,802
Loki?
773
01:07:47,885 --> 01:07:51,222
Kalau ini mudah, pasti
semua orang boleh buat.
774
01:07:51,347 --> 01:07:53,349
- Awak gila?
- Mungkin.
775
01:08:08,906 --> 01:08:10,533
Ta-da!
776
01:08:16,080 --> 01:08:19,417
Kita perlu serang sekarang.
777
01:08:20,418 --> 01:08:21,419
Tidak.
778
01:08:23,087 --> 01:08:28,718
Asgard dah tak penting lagi.
779
01:08:32,930 --> 01:08:34,807
Aether dah jumpa jalan pulang.
780
01:08:50,489 --> 01:08:54,076
Saya boleh buat apa saja dengan
kuasa yang ada dalam badannya.
781
01:08:54,160 --> 01:08:56,829
Ia akan menghancurkan awak.
782
01:08:57,788 --> 01:08:59,373
Dia okey.
783
01:09:00,249 --> 01:09:01,334
Buat masa sekarang.
784
01:09:01,918 --> 01:09:04,462
Dia tabah dari sudut
yang awak tak fahami.
785
01:09:04,545 --> 01:09:05,880
Ucap selamat tinggal.
786
01:09:05,963 --> 01:09:07,798
Tidak hari ini.
787
01:09:07,882 --> 01:09:10,676
Hari ini atau esok, 100
tahun pun tidak bermakna.
788
01:09:11,969 --> 01:09:13,471
Itu degupan jantung.
789
01:09:13,930 --> 01:09:15,932
Awak takkan bersedia.
790
01:09:16,307 --> 01:09:17,808
Satu-satunya wanita
yang cintakan awak...
791
01:09:17,934 --> 01:09:19,727
...akan dirampas dari awak.
792
01:09:19,810 --> 01:09:21,103
Dan itu akan buat awak puas?
793
01:09:21,187 --> 01:09:22,730
Kepuasan bukanlah gaya saya.
794
01:09:22,813 --> 01:09:25,024
Mengalah juga bukan gaya saya.
795
01:09:25,816 --> 01:09:27,318
- Anak Odin tak guna.
- Tak.
796
01:09:27,443 --> 01:09:29,487
Bukan cuma anak Odin.
797
01:09:29,570 --> 01:09:31,906
Awak sangka bonda cuma
sayangkan awak seorang?
798
01:09:32,073 --> 01:09:34,116
Awak ada helahnya, tapi
saya ada kepercayaannya.
799
01:09:34,200 --> 01:09:35,493
Kepercayaan?
800
01:09:36,410 --> 01:09:37,912
Itu ungkapan terakhir dia?
801
01:09:38,537 --> 01:09:40,790
Kepercayaan? Dengan biarkannya mati?
802
01:09:40,873 --> 01:09:43,584
- Apa gunanya awak dalam penjara?
- Siapa yang masukkan saya ke sana?
803
01:09:43,668 --> 01:09:45,127
Siapa yang masukkan saya kesana!
804
01:09:45,211 --> 01:09:46,212
Awak sendiri pun tahu!
805
01:09:46,963 --> 01:09:48,673
Awak tahu siapa!
806
01:09:54,971 --> 01:09:57,640
Dia tentu tak mahu kita bertengkar.
807
01:09:58,724 --> 01:10:01,310
Tapi dia tentu tak terkejut.
808
01:10:06,023 --> 01:10:08,526
Saya harap saya boleh percayakan awak.
809
01:10:23,040 --> 01:10:25,001
Percayalah pada kemarahan saya.
810
01:10:31,674 --> 01:10:34,552
Awak perlu tandatangan ini, untuk
ambil barang ayah awak, En. Selvig.
811
01:10:35,219 --> 01:10:36,387
Apa?
812
01:10:36,470 --> 01:10:37,805
Oh, ya.
813
01:10:37,888 --> 01:10:40,891
Ayah saya, Dr. Erik Selvig.
814
01:10:42,602 --> 01:10:44,979
Satu dompet kulit, warna coklat.
815
01:10:45,062 --> 01:10:47,565
Satu kunci, tiga kunci.
816
01:10:47,648 --> 01:10:49,567
Ubat-ubatan.
817
01:10:50,359 --> 01:10:51,569
Pelbagai jenis.
818
01:10:54,238 --> 01:10:55,990
- Hello?
- Erik.
819
01:10:57,575 --> 01:10:58,993
- Ini.
- Ya.
820
01:10:59,076 --> 01:11:00,286
Itu.
821
01:11:00,786 --> 01:11:02,079
Syukurlah.
822
01:11:03,748 --> 01:11:04,957
Erik.
823
01:11:06,751 --> 01:11:07,919
Ya?
824
01:11:08,002 --> 01:11:09,712
Ini Darcy.
825
01:11:09,795 --> 01:11:10,922
Darcy.
826
01:11:13,090 --> 01:11:14,926
Gembira jumpa awak.
827
01:11:15,009 --> 01:11:16,093
Oh, saya pun rindukan awak.
828
01:11:16,177 --> 01:11:17,595
Macam mana awak cari saya?
829
01:11:17,720 --> 01:11:18,930
Awak berbogel dalam TV.
830
01:11:20,306 --> 01:11:22,433
Okay, masa untuk beredar.
Banyak yang perlu diselesaikan.
831
01:11:24,560 --> 01:11:26,520
Situasi dah makin sukar sekarang.
832
01:11:27,939 --> 01:11:30,107
Saya dah tak mahu
berurusan dengan semua ini.
833
01:11:30,191 --> 01:11:34,070
Tak padan dengan bayaran.
Kadang-kadang saja dibayar.
834
01:11:34,111 --> 01:11:37,114
Apa-apa pun, nama saya Ian.
Pegawai pelatih Darcy.
835
01:11:37,281 --> 01:11:39,450
Saya pun tak dibayar.
836
01:11:40,326 --> 01:11:41,786
Awak okey?
837
01:11:41,953 --> 01:11:43,788
Ada dewa yang mengawal otak saya.
838
01:11:45,122 --> 01:11:46,624
Saya tak cadangkan perkara yang sama.
839
01:11:48,251 --> 01:11:50,544
Dr. Selvig, alat awak berbunyi.
840
01:11:50,628 --> 01:11:52,964
Ia akan berlaku.
Lebih awal daripada kiraan saya.
841
01:11:53,130 --> 01:11:54,799
Tunggu. Apa yang berlaku?
842
01:11:58,094 --> 01:11:59,762
Burung?
843
01:11:59,845 --> 01:12:01,222
Burung-burung terbang?
844
01:12:01,305 --> 01:12:03,599
Ia burung perling.
Ia dipanggil murmurasi.
845
01:12:03,766 --> 01:12:05,935
Ayah saya selalu bawa
saya melihat burung.
846
01:12:06,102 --> 01:12:07,603
- Nerda.
- Tengok!
847
01:12:12,149 --> 01:12:14,318
Ke mana mereka pergi?
848
01:12:27,164 --> 01:12:29,458
Apa tu?
849
01:12:29,959 --> 01:12:31,627
Kenapa awak senyum?
850
01:12:31,794 --> 01:12:33,004
Saya rasa lega...
851
01:12:33,045 --> 01:12:36,757
...apabila menyedari yang dunia
ini lebih gila daripada saya.
852
01:12:36,841 --> 01:12:39,719
Bawa saya ke makmal Jane.
853
01:12:52,189 --> 01:12:53,691
Jane.
854
01:13:00,323 --> 01:13:01,657
Malekith.
855
01:13:23,888 --> 01:13:25,848
Baiklah. Awak dah sedia?
856
01:13:26,015 --> 01:13:27,224
Saya sedia.
857
01:13:40,905 --> 01:13:42,907
Rancangan awak akan
menyebabkan kita terbunuh.
858
01:13:43,032 --> 01:13:44,909
Ya, mungkin.
859
01:13:48,537 --> 01:13:49,747
Awak masih tak percayakan saya, abang?
860
01:13:51,374 --> 01:13:52,625
Awak sanggup percayakan saya?
861
01:14:01,592 --> 01:14:02,760
Tidak, tak mungkin.
862
01:14:07,598 --> 01:14:09,016
Thor!
863
01:14:09,850 --> 01:14:11,435
Tidak!
864
01:14:20,778 --> 01:14:23,197
Awak benar-benar fikir
saya pedulikan Frigga?
865
01:14:23,281 --> 01:14:24,991
Dan awak semua?
866
01:14:27,994 --> 01:14:28,995
Saya cuma nak...
867
01:14:30,496 --> 01:14:31,581
...awak dan Odin...
868
01:14:31,664 --> 01:14:32,790
...mati di kaki saya!
869
01:14:45,386 --> 01:14:46,387
Malekith!
870
01:14:48,472 --> 01:14:50,474
Saya Loki dari Jotunheim...
871
01:14:50,641 --> 01:14:52,602
...dan saya bawa hadiah untuk awak.
872
01:14:54,520 --> 01:14:56,355
Saya cuma minta satu perkara...
873
01:14:56,480 --> 01:14:59,859
Kerusi yang selesa untuk
menyaksikan Asgard musnah.
874
01:15:00,484 --> 01:15:02,737
Dia musuh Asgard.
875
01:15:02,820 --> 01:15:05,615
Dia tahanan dalam kurungan
bawah tanah mereka.
876
01:15:19,837 --> 01:15:20,963
Pandang saya.
877
01:16:18,938 --> 01:16:20,439
Loki! Sekarang!
878
01:19:35,676 --> 01:19:36,928
Tidak!
879
01:19:46,103 --> 01:19:48,272
Jumpa di neraka, raksasa.
880
01:20:07,124 --> 01:20:08,584
Oh, tidak, tidak, tidak.
881
01:20:10,920 --> 01:20:13,130
Oh, bodohnya, awak memang degil.
882
01:20:13,256 --> 01:20:14,257
Saya tahu...
883
01:20:15,299 --> 01:20:17,468
Saya bodoh, saya bodoh.
884
01:20:17,551 --> 01:20:18,719
Bertahan, okey?
885
01:20:18,803 --> 01:20:19,971
Maafkan saya.
886
01:20:21,973 --> 01:20:24,225
Maafkan saya.
887
01:20:24,308 --> 01:20:25,643
Tak mengapa.
888
01:20:29,272 --> 01:20:30,773
Tak mengapa.
889
01:20:30,856 --> 01:20:34,402
Saya akan beritahu ayah apa
yang awak dah buat hari ini.
890
01:20:37,488 --> 01:20:40,366
Saya tak buat untuk dia.
891
01:20:48,958 --> 01:20:51,335
Tidak!
892
01:21:45,139 --> 01:21:47,183
Dia akan lepaskan Aether...
893
01:21:47,266 --> 01:21:52,480
Bukan cuma di Asgard, atau bintang lain,
Malekith akan musnahkan semuanya.
894
01:21:52,563 --> 01:21:53,731
Macam mana?
895
01:21:54,815 --> 01:21:55,983
Jane, macam mana?
896
01:21:56,067 --> 01:21:59,320
Saya nampak dia di Bumi.
Kenapa dia ke Bumi?
897
01:21:59,904 --> 01:22:01,239
Penjajaran.
898
01:22:01,405 --> 01:22:02,573
Oh, Tuhan.
899
01:22:02,698 --> 01:22:04,700
Semua ini takkan berlaku
kalau saya tak jumpa Aether.
900
01:22:05,910 --> 01:22:07,662
Jadi, dapatlah Malekith memilikinya...
901
01:22:07,745 --> 01:22:09,413
...lebih awal.
902
01:22:09,538 --> 01:22:11,999
Saya menemuinya
kerana saya mencari awak.
903
01:22:12,583 --> 01:22:13,876
Oh, Jane.
904
01:22:15,503 --> 01:22:17,213
Sekarang, kita terperangkap di sini.
905
01:22:23,761 --> 01:22:24,929
Bunyi itu bukan dari saya.
906
01:22:26,264 --> 01:22:27,431
Hello?
907
01:22:27,598 --> 01:22:28,766
Hai, Jane, ini Richard.
908
01:22:28,933 --> 01:22:30,726
Richard? Awak di mana?
909
01:22:30,810 --> 01:22:32,061
Saya masih di pejabat.
910
01:22:32,144 --> 01:22:34,105
Saya sangat sibuk hari ini.
911
01:22:34,230 --> 01:22:36,107
- Oh, ini mengagumkan.
- Betul ke?
912
01:22:36,274 --> 01:22:37,441
Saya sangat menikmati
makan tengah hari kita,...
913
01:22:37,567 --> 01:22:39,610
...walaupun tak sempat pesan apa-apa.
914
01:22:39,735 --> 01:22:41,153
Macam mana boleh ada isyarat di sini?
915
01:22:41,237 --> 01:22:43,364
Bukan masa yang tepat?
Nak saya telefon kemudian?
916
01:22:43,447 --> 01:22:46,617
Tidak, tidak. Apa saja awak
buat, jangan matikan telefon.
917
01:22:47,535 --> 01:22:48,619
Okey.
918
01:22:48,744 --> 01:22:51,122
Saya cuma nak tanya kalau
awak nak cuba sekali lagi.
919
01:22:51,205 --> 01:22:52,623
Mungkin lain kali, kita makan malam.
920
01:22:52,748 --> 01:22:54,375
Ya, ya, ya.
921
01:22:54,458 --> 01:22:56,752
- Ya, ya. Jangan ke mana-mana, okey?
- Ya, baiklah.
922
01:22:56,836 --> 01:22:58,796
Oh, Tuhan.
923
01:23:02,717 --> 01:23:03,801
Saya ganggu awak?
924
01:23:03,884 --> 01:23:05,595
Tidak, mana ada.
925
01:23:05,761 --> 01:23:06,762
Lekas.
926
01:23:06,804 --> 01:23:07,930
Isyarat kurang elok.
Awak dalam terowong?
927
01:23:08,097 --> 01:23:09,473
Apa, ke mana kita pergi?
928
01:23:09,599 --> 01:23:10,600
Hello?
929
01:23:10,725 --> 01:23:12,560
Kenapa ada banyak kasut di sini?
930
01:23:14,145 --> 01:23:15,980
Saya akan mesej dia.
931
01:23:28,284 --> 01:23:29,452
Siapa Richard?
932
01:23:29,619 --> 01:23:31,078
Betul?
933
01:23:39,378 --> 01:23:40,838
- Jane!
- Hai.
934
01:23:40,963 --> 01:23:42,673
Awak tak boleh pergi begitu saja.
935
01:23:42,798 --> 01:23:44,091
Satu dunia dah jadi gila.
936
01:23:44,216 --> 01:23:46,052
Semua yang kita fikirkan
sudah mula terjadi.
937
01:23:47,595 --> 01:23:49,430
- Awak baru pulang dari parti?
- Erik?
938
01:23:49,513 --> 01:23:53,184
Jane!
Gembiranya.
939
01:23:55,436 --> 01:23:57,271
- Awak ke Asgard?
- Mana seluar awak?
940
01:23:57,355 --> 01:23:59,148
Dia cakap itu membantunya berfikir.
941
01:23:59,231 --> 01:24:00,858
Saya perlukan
semua maklumat mengenainya.
942
01:24:00,942 --> 01:24:03,653
Semua kajian tentang anomali
medan graviti, semua sekali.
943
01:24:03,736 --> 01:24:04,904
Okey.
944
01:24:05,029 --> 01:24:06,072
Awak apa khabar, Erik?
945
01:24:07,531 --> 01:24:09,033
Adik awak tak ikut, kan?
946
01:24:10,034 --> 01:24:11,369
Loki dah meninggal.
947
01:24:11,494 --> 01:24:12,536
Oh, syukurlah!
948
01:24:13,704 --> 01:24:15,957
Maksud saya, saya turut bersimpati.
949
01:24:16,040 --> 01:24:17,625
Terima kasih.
950
01:24:41,232 --> 01:24:43,067
Maafkan saya, yang mulia.
951
01:24:43,901 --> 01:24:46,404
Saya ada berita tentang Dunia kelam.
952
01:24:48,906 --> 01:24:49,949
Thor?
953
01:24:50,616 --> 01:24:55,079
Tiada tanda-tanda Thor
atau senjata, tapi...
954
01:24:56,914 --> 01:24:58,082
Apa?
955
01:25:01,085 --> 01:25:02,712
Kami jumpa satu mayat.
956
01:25:07,425 --> 01:25:08,551
Loki.
957
01:25:12,597 --> 01:25:14,432
Malekith akan lancarkan Aether pada titik...
958
01:25:14,599 --> 01:25:16,559
...di mana semua kesembilan
alam itu bersatu.
959
01:25:16,642 --> 01:25:19,103
Melipat gandakan kekuatan senjatanya.
960
01:25:19,228 --> 01:25:20,605
Sebaik saja mencapai dunia lain,...
961
01:25:20,771 --> 01:25:22,815
...kekuatannya akan bertambah.
962
01:25:23,107 --> 01:25:26,027
Akibatnya akan memusnahkan
seluruh alam semesta.
963
01:25:26,110 --> 01:25:27,778
Ya, tapi penjajaran itu cuma seketika.
964
01:25:27,820 --> 01:25:30,907
Dia perlu berada di tempat
dan masa yang tepat.
965
01:25:30,990 --> 01:25:32,658
Macam mana kita nak tahu lokasinya?
966
01:25:33,910 --> 01:25:36,287
Kita ikut petunjuk.
967
01:25:36,454 --> 01:25:37,747
Kejadian ini pernah berlaku,...
968
01:25:37,830 --> 01:25:41,167
...ribuan tahun dahulu, dan tamadun
purba berada di sana untuk melihatnya.
969
01:25:41,876 --> 01:25:43,252
Semua binaan-binaan agung...
970
01:25:44,086 --> 01:25:46,797
...oleh tamadun Maya, China, Mesir.
971
01:25:46,881 --> 01:25:50,301
Mereka memanfaatkan perubahan
graviti semasa fenomena penjajaran.
972
01:25:50,384 --> 01:25:52,470
Dan mereka tinggalkan peta untuk kita.
973
01:25:52,553 --> 01:25:53,971
Stonehenge,...
974
01:25:55,431 --> 01:25:56,474
...Snowdon,...
975
01:25:56,557 --> 01:25:57,683
...Great Orme.
976
01:25:57,808 --> 01:25:59,644
Semua ini adalah kordinat
lama yang akan bawa kita...
977
01:26:01,062 --> 01:26:02,063
Ke sini.
978
01:26:04,523 --> 01:26:06,025
Greenwich?
979
01:26:06,108 --> 01:26:08,736
Sempadan semua dunia hampir lenyap.
980
01:26:08,903 --> 01:26:10,154
Hukum fizik tidak akan berlaku.
981
01:26:10,279 --> 01:26:12,114
Graviti yang naik turun,...
982
01:26:12,198 --> 01:26:13,699
...pencerobohan ruang.
983
01:26:13,783 --> 01:26:16,369
Dunia sebenar tak bermakna lagi.
984
01:26:19,664 --> 01:26:21,916
Saya perlu pakai seluar.
985
01:26:23,501 --> 01:26:24,835
Fokus, ini penting.
986
01:26:25,002 --> 01:26:26,462
Kita perlu tanam
di keliling kawasan itu,...
987
01:26:26,545 --> 01:26:28,839
...dan Jane dan Erik akan
aktifkan dari atas menara.
988
01:26:29,173 --> 01:26:30,675
Ia dilekat dengan pita pelekat.
989
01:26:30,841 --> 01:26:33,177
Awak tahu fungsi alat ini?
990
01:26:33,511 --> 01:26:35,179
Tidak.
991
01:26:35,513 --> 01:26:36,514
Samalah saya.
992
01:26:45,314 --> 01:26:47,316
- Cepat, cepat!
- Baiklah.
993
01:27:00,121 --> 01:27:01,122
Ala...
994
01:27:01,205 --> 01:27:02,206
...mak.
995
01:28:20,785 --> 01:28:23,079
Awak tak perlu datang
dari jauh, orang Asgard.
996
01:28:23,162 --> 01:28:25,414
Tak lama lagi, ajal awak akan menjelma.
997
01:28:25,498 --> 01:28:27,041
Bukan di tangan awak.
998
01:28:27,124 --> 01:28:29,835
Alam awak tak sepatutnya wujud.
999
01:28:29,961 --> 01:28:33,005
Dunia dan keluarga awak
1000
01:28:33,130 --> 01:28:35,258
...akan dimusnahkan!
1001
01:28:37,468 --> 01:28:38,886
Kita kesuntukan masa.
1002
01:28:38,970 --> 01:28:41,305
- Sedikit lagi.
- Awak pasti ini akan berjaya?
1003
01:28:41,430 --> 01:28:43,975
Alat ini mengesan anomali,
bukan mencipta.
1004
01:28:45,017 --> 01:28:46,143
Oh, tolonglah.
1005
01:28:51,399 --> 01:28:53,484
Lekas, Darcy.
1006
01:29:03,953 --> 01:29:05,871
Awak tahu, dengan semua kekuatan itu...
1007
01:29:05,997 --> 01:29:07,498
...saya ingatkan pukulan
awak akan lebih kuat.
1008
01:29:32,940 --> 01:29:34,025
Dapat.
1009
01:29:40,948 --> 01:29:43,659
Penjajaran akan betul-betul
berlaku dalam masa tujuh minit.
1010
01:29:43,743 --> 01:29:45,953
Itu bermakna kita perlu alihkan
perhatian Malekith selama 8 minit.
1011
01:29:52,460 --> 01:29:54,337
Okey, awak mungkin perlu
berpegang pada sesuatu.
1012
01:30:00,009 --> 01:30:01,385
Itu memang hebat.
1013
01:30:01,469 --> 01:30:02,970
Macam mana awak buat?
1014
01:30:03,054 --> 01:30:04,347
Medan graviti bertindakbalas...
1015
01:30:04,388 --> 01:30:06,724
...dengan titik lemah
di antara dunia, mencipta...
1016
01:30:06,807 --> 01:30:08,225
Alihkan lelaki berpedang itu!
1017
01:30:11,646 --> 01:30:13,522
- Oops...
- Mari pergi.
1018
01:30:15,483 --> 01:30:17,193
Apa yang berlaku tadi?
1019
01:30:17,944 --> 01:30:18,945
Lari!
1020
01:30:36,754 --> 01:30:38,047
Apa kamu buat?
1021
01:30:38,130 --> 01:30:39,840
Keluar dari sini sekarang!
1022
01:30:39,924 --> 01:30:41,509
Awak bergurau, kan?
1023
01:30:41,592 --> 01:30:42,593
Itu Thor.
1024
01:30:42,677 --> 01:30:44,762
Dia hayunkan tukul dan semua...
1025
01:32:03,174 --> 01:32:04,675
Mengesahkan ia pesawat musuh.
1026
01:32:04,842 --> 01:32:06,677
Mengesahkan ia pesawat musuh.
1027
01:32:06,802 --> 01:32:08,179
Awak dibenarkan menyerang.
1028
01:32:08,304 --> 01:32:09,513
Baiklah.
1029
01:32:09,597 --> 01:32:10,681
Misil dikunci.
1030
01:32:11,515 --> 01:32:13,309
Misil dilepaskan.
1031
01:32:14,727 --> 01:32:15,895
Misil tersasar dari sasaran.
1032
01:32:16,020 --> 01:32:18,689
Saya ulangi, sasaran tidak
kena. Saya hilang kawalan.
1033
01:32:18,814 --> 01:32:21,567
Kecemasan! Kecemasan!
Saya hilang kawalan.
1034
01:32:23,694 --> 01:32:24,695
Apa yang awak buat?
1035
01:32:24,820 --> 01:32:26,364
Isyarat tidak terhubung.
1036
01:32:28,616 --> 01:32:29,617
Jane!
1037
01:32:29,700 --> 01:32:30,785
Mari.
1038
01:33:13,077 --> 01:33:14,412
Awak okey?
1039
01:33:14,579 --> 01:33:15,580
Awak selamatkan saya.
1040
01:33:19,166 --> 01:33:20,167
Ya.
1041
01:33:20,251 --> 01:33:21,586
Rasanya.
1042
01:33:30,803 --> 01:33:33,055
- Darcy?
- Jane!
1043
01:33:33,139 --> 01:33:35,474
- Ian!
- Selvig!
1044
01:33:36,058 --> 01:33:37,184
Myeuh myeuh!
1045
01:33:40,813 --> 01:33:42,690
Berhati-hati di ruang platform.
1046
01:33:44,942 --> 01:33:45,943
Macam mana nak ke Greenwhich?
1047
01:33:47,069 --> 01:33:49,071
Naik keretapi ini. Tiga stesen.
1048
01:33:51,115 --> 01:33:53,618
Berhati-hati di ruang platform.
1049
01:33:55,578 --> 01:33:57,496
Maaf. Maaf.
1050
01:34:34,992 --> 01:34:36,661
- Kita kesuntukan masa.
- Jane...
1051
01:34:37,828 --> 01:34:38,913
Jane!
1052
01:35:04,855 --> 01:35:06,274
Thor!
1053
01:35:07,316 --> 01:35:08,359
Kita terlambat.
1054
01:35:09,694 --> 01:35:11,821
Sekarang kemuncak penjajaran itu.
1055
01:35:12,697 --> 01:35:13,781
Bolehkah benda tu
menghentikan dia?
1056
01:35:13,906 --> 01:35:15,032
Tak boleh dari sini.
1057
01:35:15,199 --> 01:35:17,994
Kami tak boleh pergi lebih dekat.
1058
01:35:19,036 --> 01:35:20,246
Saya boleh.
1059
01:35:45,563 --> 01:35:46,564
Malekith!
1060
01:35:53,946 --> 01:35:57,241
Kegelapan perlu kembali, orang Asgard.
1061
01:35:57,325 --> 01:36:00,620
Awak datang untuk saksikan
penamat diri dan dunia awak?
1062
01:36:00,745 --> 01:36:02,747
Saya datang untuk terima
penyerahan diri awak.
1063
01:36:22,308 --> 01:36:24,435
Awak sangka awak boleh hentikan semua ni?
1064
01:36:25,102 --> 01:36:27,939
Aether tak boleh dimusnahkan.
1065
01:36:28,022 --> 01:36:29,690
Tapi awak boleh dimusnahkan.
1066
01:37:15,278 --> 01:37:17,280
Thor! Tidak.
1067
01:37:27,582 --> 01:37:28,666
Jane!
1068
01:37:59,363 --> 01:38:00,907
Awak berdua okey?
1069
01:38:45,534 --> 01:38:47,411
Dia pasti datang balik.
1070
01:38:49,914 --> 01:38:51,791
Cuma,...
1071
01:38:51,916 --> 01:38:54,085
...untuk kali terakhir dia tak
datang balik selama dua tahun.
1072
01:38:54,210 --> 01:38:56,087
Sekarang, baru dua hari, jadi...
1073
01:38:58,047 --> 01:38:59,882
Dia cakap sesuatu sebelum pergi?
1074
01:38:59,966 --> 01:39:02,134
Ya, dia perlu selesaikan
masalah dengan ayahnya.
1075
01:39:02,260 --> 01:39:06,347
Dia dah ingkar...
semasa kami larikan diri.
1076
01:39:14,897 --> 01:39:19,527
Awak pernah cakap tiada raja yang
akan lebih bijak daripada ayah.
1077
01:39:19,694 --> 01:39:20,695
Awak silap.
1078
01:39:21,279 --> 01:39:25,157
Penjajaran ini telah
menyatukan semua alam bersama.
1079
01:39:25,283 --> 01:39:28,369
Semua orang menyaksikan bagaimana awak
korbankan nyawa untuk selamatkan mereka.
1080
01:39:29,036 --> 01:39:33,457
Apa yang boleh ditawarkan Asgard
pada raja barunya, sebagai balasan?
1081
01:39:34,625 --> 01:39:36,502
Hidup saya.
1082
01:39:37,628 --> 01:39:40,339
Ayah, saya tak boleh jadi Raja Asgard.
1083
01:39:40,464 --> 01:39:45,261
Saya akan jaga Asgard dan semua alam,
dengan setiap hembusan nafas saya,...
1084
01:39:45,344 --> 01:39:47,638
...tapi bukan sebagai raja.
1085
01:39:47,722 --> 01:39:51,851
Walaupun Loki tak waras, dia faham
peraturan yang saya takkan faham.
1086
01:39:52,852 --> 01:39:55,521
Kekejaman, pengorbanan...
1087
01:39:55,688 --> 01:39:57,148
Ia mengubah kita.
1088
01:39:57,273 --> 01:40:00,651
Saya lebih memilih untuk menjadi
orang baik daripada raja yang agung.
1089
01:40:01,277 --> 01:40:06,032
Ini kata-kata dari anak saya,
atau wanita yang dicintainya?
1090
01:40:06,157 --> 01:40:08,659
Apabila ayah bersuara, tak
pernahkah saya dengar suara bonda?
1091
01:40:10,661 --> 01:40:13,205
Ini bukan untuk Jane, ayah.
1092
01:40:13,331 --> 01:40:15,708
Dia tak tahu saya ke
sini untuk jumpa ayah.
1093
01:40:15,833 --> 01:40:19,170
Halang kami berjumpa atau
izinkan kami memerintah bersama.
1094
01:40:19,253 --> 01:40:20,588
Takkan mengubah apa-apa.
1095
01:40:21,172 --> 01:40:24,508
Seorang anak terlalu
mengimpikan takhta...
1096
01:40:25,426 --> 01:40:27,553
...seorang anak yang
lain pula menolaknya.
1097
01:40:28,137 --> 01:40:29,847
Ini warisan ayah?
1098
01:40:30,014 --> 01:40:31,641
Loki meninggal dengan bermaruah.
1099
01:40:32,558 --> 01:40:33,935
Saya perlu cuba hidup dengan cara sama.
1100
01:40:34,018 --> 01:40:35,478
Itu masih belum cukup?
1101
01:40:46,489 --> 01:40:48,824
Ia milik awak.
1102
01:40:49,533 --> 01:40:51,285
Kalau awak memang layak memilikinya.
1103
01:40:51,369 --> 01:40:53,871
Saya akan cuba.
1104
01:40:55,331 --> 01:41:00,044
Ayah tak boleh merestui keputusan
awak, atau mengucapkan semoga berjaya.
1105
01:41:00,962 --> 01:41:02,630
Saya tahu.
1106
01:41:05,466 --> 01:41:08,844
Walaupun ayah bangga
dengan awak sekarang,...
1107
01:41:09,303 --> 01:41:11,639
...itupun, ayah tak boleh lafazkan.
1108
01:41:14,141 --> 01:41:17,770
Ia hanya akan bersemadi
dalam lubuk hati ayah.
1109
01:41:19,188 --> 01:41:20,564
Pergilah,...
1110
01:41:21,649 --> 01:41:23,192
...anakku.
1111
01:41:25,278 --> 01:41:26,571
Terima kasih, ayah.
1112
01:41:42,128 --> 01:41:43,170
Tidak.
1113
01:41:44,505 --> 01:41:46,215
Terima kasih.
1114
01:41:47,815 --> 01:41:49,815
Diterjemah oleh Apiq Ader
1115
01:43:48,900 --> 01:43:49,905
THOR
1116
01:43:49,906 --> 01:43:52,405
THOR
THE DARK WORLD
1117
01:44:04,228 --> 01:44:06,606
Saya perkenalkan,...
1118
01:44:07,356 --> 01:44:10,818
...Taneleer Tivan, pengumpul.
1119
01:44:16,574 --> 01:44:21,120
Rakyat Asgard, saya sangat berbesar hati.
1120
01:44:24,874 --> 01:44:26,918
Awak tahu tujuan kami ke sini.
1121
01:44:30,630 --> 01:44:32,590
Tentulah.
1122
01:44:33,424 --> 01:44:35,635
Tapi, saya mahu bertanya,...
1123
01:44:35,801 --> 01:44:39,722
...kenapa tak simpan dalam
bilik kebal awak sendiri?
1124
01:44:39,805 --> 01:44:42,767
Tesseract dah berada di Asgard.
1125
01:44:42,850 --> 01:44:46,437
Menyimpan dua Batu Infiniti sekali
adalah tindakan yang kurang bijak.
1126
01:44:47,063 --> 01:44:49,523
Itu betul.
1127
01:44:59,367 --> 01:45:00,785
Saya jamin,...
1128
01:45:01,994 --> 01:45:07,250
...ia akan sepenuhnya selamat di sini...
1129
01:45:09,460 --> 01:45:11,963
...sebagai sebahagian
daripada koleksi saya.
1130
01:45:13,130 --> 01:45:15,508
Pastikan ia selamat.
1131
01:45:34,068 --> 01:45:36,571
Satu dah dapat.
1132
01:45:38,072 --> 01:45:40,575
Lima lagi.
1133
01:51:53,823 --> 01:45:40,575
Thor akan kembali