00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:39,039 --> 00:00:43,590 Antes del Nacimiento de la Luz, existía solo la oscuridad. 2 00:00:43,752 --> 00:00:47,802 Y de esa oscuridad, vinieron los Elfos Oscuros. 3 00:00:49,716 --> 00:00:53,471 Milenios atrás, el más despiadado de su especie, Malekith, 4 00:00:53,637 --> 00:00:58,484 buscaba volver a llevar al universo a una noche eterna. 5 00:01:00,894 --> 00:01:05,616 Semejante mal fue posible a través del poder del Aether, 6 00:01:05,774 --> 00:01:09,495 una antigua fuerza de destrucción infinita. 7 00:01:12,739 --> 00:01:13,740 Malekith. 8 00:01:13,907 --> 00:01:15,659 El ejército de Asgard se aproxima. 9 00:01:24,084 --> 00:01:28,305 Los nobles guerreros de Asgard, guiados por mi Padre, el Rey Bor, 10 00:01:28,547 --> 00:01:31,471 desataron una guerra poderosa contra estas criaturas. 11 00:01:42,394 --> 00:01:44,692 ¡Envíen a los Kursed! 12 00:02:01,496 --> 00:02:02,873 Mientras los Nueve Mundos 13 00:02:03,040 --> 00:02:08,922 convergían sobre él, Malekith pudo, finalmente, liberar e! Aether. 14 00:02:26,938 --> 00:02:30,238 Pero Asgard le quitó el arma de sus manos. 15 00:02:31,193 --> 00:02:33,491 Sin él, los Elfos Oscuros cayeron. 16 00:02:48,293 --> 00:02:50,011 Con la batalla casi perdida, 17 00:02:50,170 --> 00:02:52,673 Malekith sacrificó a su propio pueblo 18 00:02:53,382 --> 00:02:58,058 en un intento desesperado por destruir a! Ejército de Asgard. 19 00:03:00,347 --> 00:03:02,645 Sus muertes representan nuestra supervivencia. 20 00:03:04,101 --> 00:03:06,195 Esta guerra está lejos de terminar. 21 00:03:13,652 --> 00:03:19,284 Malekith fue derrotado, y el Aether dejó de existir. 22 00:03:20,325 --> 00:03:22,327 O eso fue lo que nos hicieron creer. 23 00:03:23,662 --> 00:03:24,788 Señor, el Aether. 24 00:03:25,997 --> 00:03:27,499 ¿Lo destruimos? 25 00:03:27,666 --> 00:03:30,044 Ojalá pudiéramos... 26 00:03:30,210 --> 00:03:32,178 Pero su poder es demasiado grande. 27 00:03:32,963 --> 00:03:35,341 Entiérrenlo. 28 00:03:35,507 --> 00:03:38,135 En algún lugar donde nadie lo encuentre. 29 00:03:47,436 --> 00:03:53,489 THOR: UN MUNDO OSCURO 30 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 Loki. 31 00:04:21,094 --> 00:04:22,346 Hola, Madre. 32 00:04:23,138 --> 00:04:24,731 ¿Estás orgullosa de mí? 33 00:04:24,890 --> 00:04:27,313 Por favor, no empeores las cosas. 34 00:04:27,559 --> 00:04:29,186 Define "empeorar". 35 00:04:29,352 --> 00:04:30,820 ¡Es suficiente! 36 00:04:30,979 --> 00:04:33,402 Hablaré con el prisionero a solas. 37 00:04:47,412 --> 00:04:49,665 De veras, no entiendo por qué tanto escándalo. 38 00:04:49,873 --> 00:04:53,298 ¿No sientes la gravedad de tus crímenes? 39 00:04:53,502 --> 00:04:56,346 Adonde sea que vayas, hay guerra, ruina 40 00:04:56,963 --> 00:04:58,385 y muerte. 41 00:04:58,548 --> 00:05:02,769 Fui a Midgard a reinar a la gente de la Tierra como un dios benevolente. 42 00:05:03,637 --> 00:05:05,184 Igual que tú. 43 00:05:05,430 --> 00:05:09,151 No somos dioses. Nacemos, vivimos, morimos. 44 00:05:09,434 --> 00:05:11,607 Igual que los humanos. 45 00:05:12,562 --> 00:05:14,940 Vivimos unos 5000 años más. 46 00:05:15,106 --> 00:05:18,827 Todo esto porque Loki quiere un trono. 47 00:05:18,985 --> 00:05:20,328 Es mi derecho de nacimiento. 48 00:05:20,487 --> 00:05:23,957 Tu derecho de nacimiento era morir... 49 00:05:24,324 --> 00:05:25,871 de pequeño. 50 00:05:27,118 --> 00:05:29,621 Desterrado a una roca congelada. 51 00:05:31,373 --> 00:05:33,592 Si no te hubiéramos acogido, 52 00:05:33,750 --> 00:05:36,424 no estarías aquí odiándome. 53 00:05:36,586 --> 00:05:41,513 Si me van a matar, por piedad, háganlo de una vez. 54 00:05:41,800 --> 00:05:43,473 No es que no me gusten nuestras pequeñas charlas, 55 00:05:43,635 --> 00:05:45,558 es solo que... 56 00:05:46,638 --> 00:05:48,311 no me gustan. 57 00:05:48,473 --> 00:05:52,273 Sigues vivo solo por Frigga y nunca más volverás a verla. 58 00:05:53,061 --> 00:05:57,362 Pasarás el resto de tus días en los calabozos. 59 00:06:00,485 --> 00:06:02,613 ¿Y Thor? 60 00:06:03,238 --> 00:06:06,833 Ese tonto será Rey mientras yo me pudro encadenado. 61 00:06:06,992 --> 00:06:10,496 Thor debe luchar para revertir el daño que tú has hecho. 62 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 Traerá el orden a los Nueve Reinos 63 00:06:12,330 --> 00:06:14,298 y después, sí... 64 00:06:15,208 --> 00:06:17,131 será Rey. 65 00:07:04,507 --> 00:07:06,259 ¡Lo tengo totalmente bajo control! 66 00:07:06,384 --> 00:07:08,432 ¿Por eso todo está incendiado? 67 00:07:32,452 --> 00:07:33,999 De nada. 68 00:07:55,809 --> 00:07:56,810 Todo tuyo. 69 00:08:19,499 --> 00:08:20,500 Hola. 70 00:08:23,712 --> 00:08:25,385 Acepto tu rendición. 71 00:08:38,143 --> 00:08:39,486 ¿Alguien más? 72 00:08:47,360 --> 00:08:50,990 Quizás la próxima vez deberíamos empezar por el grandote. 73 00:09:09,090 --> 00:09:10,842 ¿Adónde vamos ahora? 74 00:09:11,009 --> 00:09:14,980 Hogun, casi hemos logrado la paz en los Nueve Reinos. 75 00:09:16,139 --> 00:09:18,642 Deberías quedarte aquí con tu gente, donde está tu corazón. 76 00:09:18,808 --> 00:09:20,526 Asgard puede esperar. 77 00:09:21,811 --> 00:09:23,905 Te agradezco. 78 00:09:24,564 --> 00:09:26,612 Y yo a ti. 79 00:09:30,820 --> 00:09:32,493 Heimdall, cuando estés listo. 80 00:10:17,408 --> 00:10:19,331 ¿Vanaheim está asegurado? 81 00:10:19,494 --> 00:10:21,041 Al igual que Nornheim y Ria. 82 00:10:21,329 --> 00:10:23,689 Aunque podríamos haberlo hecho más rápido contigo al frente. 83 00:10:24,541 --> 00:10:28,967 No necesito que me adules tanto. 84 00:10:29,212 --> 00:10:31,214 No fue mi intención. 85 00:10:31,381 --> 00:10:33,725 Finalmente, desde que destruyeron el Puente Bifrost, 86 00:10:33,800 --> 00:10:35,473 los Nueve Reinos están en paz. 87 00:10:35,635 --> 00:10:38,058 Les recordamos nuestra fuerza a todos 88 00:10:38,221 --> 00:10:42,852 y tú te ganaste su respeto y mi gratitud. 89 00:10:43,226 --> 00:10:44,227 Gracias. 90 00:10:44,936 --> 00:10:46,779 No hay nada fuera de orden, 91 00:10:46,938 --> 00:10:49,987 solo tu corazón confundido y distraído. 92 00:10:50,150 --> 00:10:52,403 Esto no es por Jane Foster, Padre. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,238 Las vidas humanas son breves, insignificantes. 94 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 Estarías mejor con lo que tienes delante. 95 00:10:59,576 --> 00:11:02,250 Te digo esto, no como el Padre de Todo, si no como tu Padre. 96 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Estás listo. 97 00:11:03,538 --> 00:11:05,290 Llegó el momento de que tomes el trono. 98 00:11:05,456 --> 00:11:07,299 Acepta y celebra lo que has ganado. 99 00:11:07,792 --> 00:11:12,047 Únete a tus guerreros. Come y bebe, celebra con ellos. 100 00:11:12,964 --> 00:11:15,433 Al menos, actúa como si te divirtieras. 101 00:12:00,178 --> 00:12:01,646 ¡Otro! 102 00:12:17,820 --> 00:12:20,824 Hubo una época en la que celebrabas durante semanas. 103 00:12:22,158 --> 00:12:25,207 Recuerdo que celebraste tanto la Batalla de Harokin, 104 00:12:25,370 --> 00:12:27,748 que casi iniciaste la segunda. 105 00:12:28,331 --> 00:12:30,425 Es que la primera fue tan divertida... 106 00:12:36,756 --> 00:12:38,758 Bebe conmigo. 107 00:12:38,925 --> 00:12:42,020 Seguramente, Odín no te ha dado ninguna otra tarea para esta noche. 108 00:12:42,178 --> 00:12:44,055 No, esta me la impuse yo. 109 00:12:45,682 --> 00:12:49,152 Nos damos cuenta de que desapareces todas las noches. 110 00:12:49,394 --> 00:12:51,396 Hay nueve Reinos. 111 00:12:51,562 --> 00:12:54,657 El futuro Rey de Asgard debe concentrarse en más de uno. 112 00:12:59,612 --> 00:13:04,584 Agradezco tu esfuerzo y tu consejo, Lady Sif. 113 00:13:11,040 --> 00:13:13,919 LONDRES 114 00:13:22,593 --> 00:13:24,015 Hola. 115 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Hola. 116 00:13:26,889 --> 00:13:28,482 Hola. 117 00:13:28,641 --> 00:13:29,893 ¿Cuál es tu historia? 118 00:13:30,560 --> 00:13:32,483 ¿Por qué tiene que haber una historia? No hay ninguna historia. 119 00:13:32,687 --> 00:13:35,065 Pasaste los primeros diez minutos de nuestra cita 120 00:13:35,189 --> 00:13:37,390 escondiéndote detrás de un menú que tiene tres opciones. 121 00:13:37,567 --> 00:13:39,535 Es pollo, menú vegetariano o pescado, Jane. 122 00:13:39,861 --> 00:13:41,704 Creo que hay una historia 123 00:13:41,863 --> 00:13:45,083 y creo que la historia implica un sujeto. 124 00:13:45,658 --> 00:13:47,126 Es complicado. 125 00:13:47,285 --> 00:13:48,411 ¿Aún estás con él? 126 00:13:48,578 --> 00:13:50,455 No... 127 00:13:51,205 --> 00:13:52,206 se fue. 128 00:13:52,373 --> 00:13:53,750 Me pasó. 129 00:13:53,875 --> 00:13:56,003 Que se fuera. Es difícil, ¿verdad? 130 00:13:56,169 --> 00:13:57,512 Estaba saliendo con una chica 131 00:13:57,670 --> 00:13:59,468 y aceptó un trabajo en Nueva York. 132 00:14:00,089 --> 00:14:01,932 Con el tiempo, la distancia nos separó. 133 00:14:02,050 --> 00:14:05,020 Y el hecho de que se acostó con varios sujetos. 134 00:14:05,094 --> 00:14:06,220 ¡No! 135 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Con tantos. 136 00:14:08,556 --> 00:14:11,400 Hola. Nos gustaría beber vino, por favor. 137 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 A mí también me gustaría. 138 00:14:12,727 --> 00:14:14,274 Richard, ella es Darcy. 139 00:14:15,271 --> 00:14:16,739 ¿Qué haces aquí? 140 00:14:18,941 --> 00:14:19,988 Hola. 141 00:14:20,109 --> 00:14:25,115 Fui a trabajar al laboratorio/la casa de tu mamá, 142 00:14:25,365 --> 00:14:29,461 esperaba verte deprimida en pijama, comiendo helado y obsesionándote... 143 00:14:29,619 --> 00:14:30,711 con ya sabes quién. 144 00:14:32,038 --> 00:14:34,382 Pero no estás ahí. Estás usando ropa de chica. 145 00:14:34,540 --> 00:14:36,087 Incluso te diste un baño, ¿verdad? Hueles bien. 146 00:14:36,209 --> 00:14:37,290 ¿Todo esto tiene un motivo? 147 00:14:37,335 --> 00:14:39,303 Porque es necesario que tengas un motivo. 148 00:14:39,462 --> 00:14:40,463 Sí. 149 00:14:41,172 --> 00:14:43,470 ¿Recuerdas todos esos equipos científicos que ya no miras? 150 00:14:44,258 --> 00:14:46,306 Quizás quieras volver a mirarlos. 151 00:14:46,469 --> 00:14:48,349 Este es el motivo por el que vinimos hasta aquí. 152 00:14:48,513 --> 00:14:49,605 Está fallando. 153 00:14:49,680 --> 00:14:50,727 Eso dije yo. 154 00:14:51,974 --> 00:14:52,975 Eso hice yo. 155 00:14:53,643 --> 00:14:55,737 Pensé que harías algo un poco más científico. 156 00:14:55,812 --> 00:14:57,314 Estoy segura de que no es nada. 157 00:14:57,480 --> 00:14:58,606 Parece ser algo. 158 00:14:58,815 --> 00:15:00,988 Parecen las lecturas de las que hablaba Erik. 159 00:15:01,484 --> 00:15:02,485 Nuestro amigo Erik... 160 00:15:02,902 --> 00:15:04,529 enloqueció un poco. 161 00:15:04,695 --> 00:15:06,697 - No le interesa. A mí no me interesa. - A mí me interesa. 162 00:15:06,864 --> 00:15:08,366 Es hora de que te vayas. 163 00:15:09,742 --> 00:15:10,834 Bien. 164 00:15:13,663 --> 00:15:14,823 Una visita corta, pero dulce. 165 00:15:15,206 --> 00:15:17,004 Necesita ayuda. 166 00:15:20,253 --> 00:15:22,096 Creo que comeré róbalo. 167 00:15:22,255 --> 00:15:24,303 Róbalo, sí. El róbalo es sabroso. 168 00:15:25,216 --> 00:15:29,596 Róbalo, róbalo, róbalo, róbalo, róbalo, róbalo. 169 00:15:29,762 --> 00:15:32,356 Róbalo... 170 00:15:33,850 --> 00:15:35,978 - Róbalo. - ¿Jane? 171 00:15:36,144 --> 00:15:38,988 Quizás sea mejor que dejes de decir "róbalo" y vayas con tu amiga. 172 00:15:40,022 --> 00:15:41,069 Fue divertido. 173 00:15:41,941 --> 00:15:43,989 Me quedaré aquí y diré "róbalo" yo solo. 174 00:15:51,868 --> 00:15:52,915 Y te odio. 175 00:15:53,578 --> 00:15:55,546 ¿Qué? Dije que era lindo. 176 00:15:55,872 --> 00:15:57,715 Cállate y conduce. 177 00:16:06,883 --> 00:16:08,204 Tienes que doblar a la izquierda. 178 00:16:09,260 --> 00:16:11,103 - ¿Quién es él? - Es mi asistente. 179 00:16:11,387 --> 00:16:12,434 ¿Tienes un asistente? 180 00:16:12,513 --> 00:16:13,514 Sí. 181 00:16:13,598 --> 00:16:15,441 Hola, doctora Foster. 182 00:16:15,600 --> 00:16:17,318 Es un honor trabajar con usted. 183 00:16:17,685 --> 00:16:19,904 Sí. Tengo que llamar a Erik. 184 00:16:20,688 --> 00:16:21,985 Dobla a la derecha. 185 00:16:23,941 --> 00:16:25,238 Y a la izquierda. 186 00:16:26,694 --> 00:16:29,618 Ya soy experta en conducir por Londres. 187 00:16:29,780 --> 00:16:33,250 Hola, Erik. Soy yo de nuevo. ¿Dónde estás? 188 00:16:33,409 --> 00:16:36,288 Vine porque dijiste que descubriste algo y después desapareces... 189 00:16:36,454 --> 00:16:37,831 Estoy en Stonehenge 190 00:16:37,997 --> 00:16:41,297 porque ha sucedido algo interesante hoy. 191 00:16:41,542 --> 00:16:44,546 La Policía vino a la escena poco después de las 11 de la mañana, 192 00:16:44,712 --> 00:16:48,137 luego de que un excursionista, que parecía inofensivo, llegó al lugar... 193 00:16:48,299 --> 00:16:50,973 decidió desnudarse, y, efectivamente, 194 00:16:51,177 --> 00:16:53,396 aterrorizar a los turistas con equipos científicos 195 00:16:53,513 --> 00:16:56,266 mientras gritaba que intentaba salvarlos. 196 00:16:56,891 --> 00:17:00,646 El hombre, identificado como el aclamado astro físico Dr. Erik Selva 197 00:17:00,770 --> 00:17:03,444 ha sido llamado a interrogatorio por la Policía. 198 00:17:05,608 --> 00:17:07,531 Vamos, esto es emocionante. 199 00:17:08,027 --> 00:17:09,779 ¡Mira! El asistente está emocionado. 200 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 "Ian". 201 00:17:11,197 --> 00:17:12,198 ¿Quieres el fasímetro? 202 00:17:12,657 --> 00:17:14,284 - No. - Trae el fasímetro. 203 00:17:15,117 --> 00:17:16,118 La cosa que parece una tostadora. 204 00:17:16,285 --> 00:17:18,959 Ya sé lo que es un fasímetro. 205 00:17:26,504 --> 00:17:28,882 ¿Cómo le cambio el tono a esta cosa? 206 00:17:28,965 --> 00:17:32,344 Una astro física con tres títulos debería poder cambiar su tono. 207 00:17:32,426 --> 00:17:33,769 ¿Por qué me llamas? 208 00:17:33,970 --> 00:17:36,644 No quería gritar. El asistente dice que es por aquí. 209 00:17:36,806 --> 00:17:39,150 "Ian". Me llamo Ian. 210 00:17:52,321 --> 00:17:55,996 No me acuchillarán en nombre de la ciencia. 211 00:17:56,200 --> 00:17:57,577 Está bien, somos estadounidenses. 212 00:17:57,702 --> 00:17:59,704 ¿Se supone que ahora les caeremos bien? 213 00:17:59,870 --> 00:18:01,372 Harán que se vaya. 214 00:18:03,874 --> 00:18:05,467 Son niños. 215 00:18:05,751 --> 00:18:07,003 ¿Son la Policía? 216 00:18:07,503 --> 00:18:10,347 No, somos científicos. Bueno, yo soy científica. 217 00:18:10,548 --> 00:18:11,640 Gracias. 218 00:18:11,716 --> 00:18:13,514 Acabamos de encontrarlo. 219 00:18:15,553 --> 00:18:16,930 ¿Pueden mostrárnoslo? 220 00:18:43,247 --> 00:18:45,841 Eso no está bien. 221 00:19:02,683 --> 00:19:04,026 ¿Adónde se fue? 222 00:19:17,406 --> 00:19:18,407 Eso... 223 00:19:19,033 --> 00:19:20,250 ¡Es increíble! 224 00:19:33,798 --> 00:19:35,266 ¿Qué sucedió? 225 00:19:35,424 --> 00:19:36,926 A veces regresan. 226 00:19:37,093 --> 00:19:38,595 A veces, no. 227 00:19:41,263 --> 00:19:42,640 ¡Quiero arrojar algo! 228 00:19:42,890 --> 00:19:44,107 Jane, dame tu zapato. 229 00:19:46,435 --> 00:19:48,779 No había visto lecturas como está desde... 230 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 - Desde... - ¿Nuevo México? 231 00:19:55,986 --> 00:19:57,909 ¡No toquen nada! 232 00:20:00,658 --> 00:20:02,410 Dame tu zapato. 233 00:20:23,305 --> 00:20:25,808 ¿Eran las llaves del auto? 234 00:21:03,596 --> 00:21:04,597 ¡Darcy! 235 00:23:05,175 --> 00:23:07,519 El Aether nos despierta. 236 00:23:07,928 --> 00:23:11,478 La Convergencia regresa. 237 00:23:26,113 --> 00:23:27,740 Llegas tarde. 238 00:23:28,866 --> 00:23:32,086 La diversión a veces es una carga más pesada que la batalla. 239 00:23:32,244 --> 00:23:33,871 Entonces estás haciendo algo mal. 240 00:23:35,205 --> 00:23:36,627 Quizás. 241 00:23:36,832 --> 00:23:38,630 ¿Cómo están las estrellas? 242 00:23:38,751 --> 00:23:40,469 Aún brillan. 243 00:23:40,628 --> 00:23:43,507 Desde aquí, puedo ver nueve Reinos y diez billones de almas. 244 00:23:48,302 --> 00:23:51,055 ¿Recuerdas lo que te enseñé sobre la Convergencia? 245 00:23:51,221 --> 00:23:52,393 Sí. 246 00:23:52,556 --> 00:23:54,809 La Alineación de los mundos. 247 00:23:54,975 --> 00:23:56,773 Se está acercando, ¿verdad? 248 00:23:56,936 --> 00:24:00,986 El universo no ha visto esta maravilla desde antes de que empezara a vigilar. 249 00:24:01,857 --> 00:24:05,077 Pocos pueden sentirla. Incluso menos pueden verla. 250 00:24:06,487 --> 00:24:09,115 Pero si bien sus efectos pueden ser peligrosos, 251 00:24:09,865 --> 00:24:12,709 es verdaderamente hermosa. 252 00:24:13,994 --> 00:24:15,541 No veo nada. 253 00:24:15,704 --> 00:24:19,299 Quizás no es la belleza que tú buscas. 254 00:24:24,964 --> 00:24:26,307 ¿Cómo está? 255 00:24:26,465 --> 00:24:28,388 Es bastante inteligente tu mortal. 256 00:24:28,550 --> 00:24:32,396 No lo sabe todavía, pero está estudiando la Convergencia. 257 00:24:32,554 --> 00:24:33,771 Incluso... 258 00:24:35,474 --> 00:24:36,942 ¿Qué? 259 00:24:39,770 --> 00:24:41,272 No puedo verla. 260 00:25:21,770 --> 00:25:23,147 ¡Jane! 261 00:25:23,897 --> 00:25:25,194 ¿Dónde diablos estabas? 262 00:25:25,357 --> 00:25:26,859 Dime que no llamaste a la Policía. 263 00:25:27,026 --> 00:25:28,147 ¿Qué se suponía que hiciera? 264 00:25:28,277 --> 00:25:29,997 - No llamar a la Policía. - Estaba asustada. 265 00:25:30,112 --> 00:25:31,785 Llamas a la Policía, ellos llaman a los federales. 266 00:25:31,947 --> 00:25:33,369 Y de pronto, tienes a S.H.I.E.I.D. husmeando, 267 00:25:33,532 --> 00:25:34,784 clausurando el lugar. 268 00:25:34,950 --> 00:25:38,625 Teníamos una anomalía gravitacional. Teníamos acceso irrestricto. 269 00:25:38,787 --> 00:25:41,131 - ¡Nuestros competidores eran niños! - ¡Jane! 270 00:25:41,290 --> 00:25:42,963 Desapareciste durante cinco horas. 271 00:25:43,542 --> 00:25:44,794 ¿Qué? 272 00:25:51,425 --> 00:25:53,098 Qué raro. 273 00:26:14,656 --> 00:26:16,203 Típico. 274 00:26:16,992 --> 00:26:17,993 Jane. 275 00:26:20,537 --> 00:26:23,290 Lo siento. Necesitaba asegurarme de que fueras real. 276 00:26:23,499 --> 00:26:25,172 Ha sido un día muy extraño. 277 00:26:25,292 --> 00:26:26,509 Soy real. Jane, ¿qué...? 278 00:26:27,086 --> 00:26:29,339 - ¿Dónde estuviste? - ¿Dónde estuviste tú? 279 00:26:30,339 --> 00:26:31,682 Heimdall no puede verte. 280 00:26:31,840 --> 00:26:33,513 Estuve aquí donde me dejaste. 281 00:26:33,717 --> 00:26:35,890 Te esperé, luego lloré 282 00:26:36,053 --> 00:26:37,475 y después, te fui a buscar. 283 00:26:37,679 --> 00:26:39,181 - Dijiste que regresarías. - Lo sé. 284 00:26:39,348 --> 00:26:41,692 Lo sé, pero el Puente Bifrost fue destruido. 285 00:26:41,850 --> 00:26:43,411 Los Nueve Reinos se sumieron en el caos. 286 00:26:43,519 --> 00:26:45,817 Hubo guerras, saqueos. 287 00:26:46,230 --> 00:26:47,982 Tenía que terminar con la matanza. 288 00:26:49,650 --> 00:26:52,950 Como excusa, no es mala. 289 00:26:53,445 --> 00:26:56,244 Pero te vi en la televisión, ¡estuviste en Nueva York! 290 00:26:57,032 --> 00:27:01,583 Luché para protegerte de los peligros de mi mundo... pero me equivoqué. 291 00:27:01,745 --> 00:27:03,747 Fui un tonto. 292 00:27:04,540 --> 00:27:08,010 Pero creo que el destino nos unió. 293 00:27:10,087 --> 00:27:13,216 Jane, no sé dónde estuviste ni qué sucedió, pero sí sé esto... 294 00:27:14,049 --> 00:27:15,050 ¿Qué? 295 00:27:16,385 --> 00:27:17,386 Sé... 296 00:27:18,637 --> 00:27:19,684 ¿De veras? 297 00:27:21,223 --> 00:27:22,270 ¿De qué? 298 00:27:22,933 --> 00:27:24,059 ¿Qué? 299 00:27:24,685 --> 00:27:25,686 ¡Oye! 300 00:27:27,271 --> 00:27:28,739 ¿Esto es por ti? 301 00:27:33,068 --> 00:27:34,615 Estamos un poco ocupados. 302 00:27:35,445 --> 00:27:37,743 Estoy segura de que nos arrestarán. 303 00:27:37,906 --> 00:27:38,998 Espera un segundo. 304 00:27:40,284 --> 00:27:43,914 Mírate, aún eres muy musculoso. 305 00:27:44,079 --> 00:27:45,501 ¿Cómo está el espacio? 306 00:27:45,664 --> 00:27:47,792 El espacio está bien. 307 00:27:48,000 --> 00:27:49,217 Disculpe. 308 00:27:49,334 --> 00:27:50,551 - ¿Es usted Jane Foster? - Sí. 309 00:27:50,627 --> 00:27:51,628 ¿Conoce a este hombre? 310 00:27:53,255 --> 00:27:54,347 Es mi asistente. 311 00:27:55,424 --> 00:27:56,550 Es el asistente de mi asistente. 312 00:27:56,675 --> 00:27:59,269 Esto es propiedad privada y la están invadiendo, todos ustedes. 313 00:27:59,428 --> 00:28:00,975 Tendrán que venir conmigo. 314 00:28:05,934 --> 00:28:06,935 Jane. 315 00:28:07,644 --> 00:28:09,612 - Jane. - ¿Thor? 316 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 ¿Estás bien? 317 00:28:11,231 --> 00:28:12,448 ¿Qué sucedió? 318 00:28:12,983 --> 00:28:14,280 Las manos detrás de la cabeza. 319 00:28:14,484 --> 00:28:15,485 Retrocedan. 320 00:28:15,611 --> 00:28:16,658 Esta mujer no está bien. 321 00:28:16,778 --> 00:28:17,779 Es peligrosa. 322 00:28:18,614 --> 00:28:19,957 Yo también. 323 00:28:20,991 --> 00:28:23,164 Envíen oficiales armados a la escena. 324 00:28:23,452 --> 00:28:25,170 - No te sueltes. - ¿Qué haces? 325 00:28:33,420 --> 00:28:35,593 Diablos. 326 00:29:02,950 --> 00:29:04,998 Tenemos que hacer eso de nuevo. 327 00:29:05,494 --> 00:29:06,495 Hola. 328 00:29:09,206 --> 00:29:11,379 Bienvenida a Asgard. 329 00:29:32,896 --> 00:29:35,570 Mira mi legado, Algrim. 330 00:29:37,359 --> 00:29:39,782 Apenas puedo recordar los tiempos anteriores a la luz. 331 00:29:40,445 --> 00:29:43,574 Nuestra supervivencia será tu legado. 332 00:29:45,575 --> 00:29:49,296 Los asgardianos sufrirán lo que nosotros sufrimos. 333 00:29:49,371 --> 00:29:50,623 Recuperaré el Aether. 334 00:29:50,706 --> 00:29:51,958 Restauraré nuestro mundo. 335 00:29:52,040 --> 00:29:54,839 Y terminaré con este maldito universo. 336 00:30:03,010 --> 00:30:05,229 - ¿Qué es eso? - Quédate quieta. 337 00:30:12,686 --> 00:30:15,064 Esto no es de la Tierra. ¿Qué es? 338 00:30:15,856 --> 00:30:17,574 No sabemos. 339 00:30:18,233 --> 00:30:22,204 Pero no sobrevivirá a la cantidad de energía que fluye dentro de ella. 340 00:30:27,743 --> 00:30:29,461 Es un generador de campo cuántico, ¿verdad? 341 00:30:30,078 --> 00:30:31,796 Es un generador de alma. 342 00:30:31,997 --> 00:30:35,342 ¿Y transfiere energía molecular de un lugar a otro? 343 00:30:38,211 --> 00:30:39,212 Sí. 344 00:30:39,713 --> 00:30:41,090 Es un generador de campo cuántico. 345 00:30:42,424 --> 00:30:45,143 ¿Mis palabras son tan solo sonidos que ignoras completamente? 346 00:30:45,302 --> 00:30:46,428 Está enferma. 347 00:30:46,595 --> 00:30:47,767 Es mortal. 348 00:30:48,889 --> 00:30:50,436 La enfermedad es su principal característica. 349 00:30:50,599 --> 00:30:52,146 La traje aquí porque podemos ayudarla. 350 00:30:52,309 --> 00:30:54,232 No pertenece a Asgard 351 00:30:54,353 --> 00:30:57,732 más que una cabra pertenece a un banquete. 352 00:30:57,898 --> 00:30:58,899 ¿Acaba de...? 353 00:30:59,608 --> 00:31:01,110 ¿Quién te crees que eres? 354 00:31:01,318 --> 00:31:03,867 Soy Odín, Rey de Asgard. 355 00:31:03,987 --> 00:31:05,614 Protector de los Nueve Reinos. 356 00:31:07,366 --> 00:31:08,367 Bueno, yo soy... 357 00:31:08,533 --> 00:31:11,377 Sé muy bien quién eres, Jane Foster. 358 00:31:12,287 --> 00:31:13,630 ¿Le contaste a tu papá sobre mí? 359 00:31:14,498 --> 00:31:15,920 Tiene algo adentro, Padre. 360 00:31:16,124 --> 00:31:17,296 Algo que nunca había visto. 361 00:31:17,417 --> 00:31:18,589 Su mundo tiene senadores. 362 00:31:18,794 --> 00:31:20,671 Se llaman "doctores". Que se encarguen ellos. 363 00:31:20,796 --> 00:31:22,639 Guardias, llévenla de regreso a Midgard. 364 00:31:24,633 --> 00:31:26,010 No, yo no... 365 00:31:27,344 --> 00:31:28,470 la tocaría. 366 00:31:28,804 --> 00:31:29,851 Jane, ¿estás bien? 367 00:31:30,347 --> 00:31:31,348 Sí. 368 00:31:35,268 --> 00:31:36,485 Es imposible. 369 00:31:37,229 --> 00:31:38,230 La infección 370 00:31:38,480 --> 00:31:40,482 la defiende. 371 00:31:41,066 --> 00:31:42,318 No. 372 00:31:42,818 --> 00:31:44,536 Se defiende a sí misma. 373 00:31:45,570 --> 00:31:47,493 Vengan conmigo. 374 00:31:47,656 --> 00:31:51,456 Existen reliquias incluso desde antes que el universo. 375 00:31:51,618 --> 00:31:55,498 Lo que está dentro de ella parece ser una de ellas. 376 00:31:56,498 --> 00:31:59,001 Los Nueve Reinos no son eternos. 377 00:31:59,167 --> 00:32:00,339 Tuvieron un amanecer, 378 00:32:00,502 --> 00:32:01,702 así como tendrán un anochecer. 379 00:32:03,046 --> 00:32:04,127 Pero antes de ese amanecer, 380 00:32:04,214 --> 00:32:10,563 las fuerzas oscuras, los Elfos Oscuros reinaban absoluta e indiscutidamente. 381 00:32:12,472 --> 00:32:13,769 "Nacidos de la noche eterna, 382 00:32:13,932 --> 00:32:16,776 los Elfos Oscuros vienen a robar la luz". 383 00:32:17,185 --> 00:32:20,689 Conozco esas historias. Madre las contaba cuando éramos niños. 384 00:32:20,856 --> 00:32:23,826 Su líder Malekith hizo un arma con esa oscuridad 385 00:32:23,984 --> 00:32:25,657 y se llamó el Aether. 386 00:32:25,861 --> 00:32:28,660 Mientras que otras reliquias se manifiestan como piedras, 387 00:32:28,822 --> 00:32:31,496 el Aether es fluido y cambiante. 388 00:32:31,658 --> 00:32:34,252 Convierte la materia en materia oscura. 389 00:32:34,411 --> 00:32:38,041 Busca portadores y les quita fuerza vital. 390 00:32:39,207 --> 00:32:42,177 Malekith buscó usar el poder del Aether 391 00:32:42,294 --> 00:32:46,140 para sumir al universo en la oscuridad. 392 00:32:46,756 --> 00:32:49,430 Después de derramar mucha sangre, 393 00:32:49,593 --> 00:32:52,142 mi Padre Bor finalmente triunfó 394 00:32:52,304 --> 00:32:56,810 y trajo una paz que duraría miles de años. 395 00:32:57,726 --> 00:32:58,943 ¿Qué sucedió? 396 00:33:00,145 --> 00:33:02,147 Los mató a todos. 397 00:33:02,314 --> 00:33:04,282 ¿Estás seguro? 398 00:33:04,483 --> 00:33:07,908 Decían que el Aether había sido destruido y sin embargo aquí está. 399 00:33:09,237 --> 00:33:11,456 Los Elfos Oscuros están muertos. 400 00:33:12,199 --> 00:33:13,200 ¿Su libro menciona 401 00:33:13,366 --> 00:33:15,585 en algún lugar cómo sacármelo? 402 00:33:15,911 --> 00:33:16,912 No. 403 00:33:17,621 --> 00:33:19,294 No lo menciona. 404 00:33:29,049 --> 00:33:32,019 Los mundos casi están alineados. 405 00:33:37,349 --> 00:33:39,101 Serás el último de los Kursed. 406 00:33:40,435 --> 00:33:42,483 Sacrificaré mi vida. 407 00:33:42,854 --> 00:33:45,607 No es menos que lo que hizo nuestro pueblo, 408 00:33:45,774 --> 00:33:46,900 o lo que tú hayas hecho. 409 00:33:55,200 --> 00:33:56,952 Te convertirás en la oscuridad. 410 00:33:58,370 --> 00:34:02,091 Condenado a esta existencia hasta que te consuma. 411 00:34:07,337 --> 00:34:11,058 Hasta entonces, ningún poder de nuestros enemigos podrá detenerte. 412 00:34:14,302 --> 00:34:21,151 Derribaré sus defensas y aseguraré tu regreso a un nuevo universo. 413 00:34:43,373 --> 00:34:46,377 Ser guardianes de estos sinvergüenzas está por debajo de mí. 414 00:34:46,543 --> 00:34:50,844 Por favor, si fuera así, mi rechoncho amigo, estarían todos muertos. 415 00:35:05,520 --> 00:35:06,612 ¡Manténganse en la fila! 416 00:35:06,896 --> 00:35:08,113 ¡Muévanse! 417 00:35:08,982 --> 00:35:12,703 Odín me sigue trayendo amigos nuevos. 418 00:35:13,069 --> 00:35:14,787 Qué considerado. 419 00:35:15,071 --> 00:35:18,575 ¿No te interesan los libros que te mandé? 420 00:35:19,034 --> 00:35:22,254 ¿Así pasaré la eternidad? ¿Leyendo? 421 00:35:22,412 --> 00:35:25,382 Hice todo lo que pude para que estés cómodo, Loki. 422 00:35:25,540 --> 00:35:26,632 ¿De veras? 423 00:35:27,667 --> 00:35:29,635 ¿Odín también se preocupa así? 424 00:35:31,046 --> 00:35:32,548 ¿Y Thor? 425 00:35:32,714 --> 00:35:36,344 Debe ser muy incómodo que pregunten por mí día y noche. 426 00:35:36,509 --> 00:35:39,604 Sabes bien que tus acciones te trajeron aquí. 427 00:35:40,096 --> 00:35:41,439 ¿Mis acciones? 428 00:35:41,598 --> 00:35:44,898 Solamente hice honor a la mentira que me contaron toda mi vida, 429 00:35:45,060 --> 00:35:46,482 que nací para ser un Rey. 430 00:35:46,645 --> 00:35:47,988 ¿Un Rey? 431 00:35:48,688 --> 00:35:50,656 Un verdadero Rey admite sus fallas. 432 00:35:50,815 --> 00:35:52,283 ¿Qué hay de las vidas que te llevaste en la Tierra? 433 00:35:52,442 --> 00:35:55,821 Un puñado en comparación con la cantidad que Odín ha causado. 434 00:35:55,904 --> 00:35:56,904 Tu Padre... 435 00:35:56,946 --> 00:35:58,789 ¡No es mi Padre! 436 00:36:01,618 --> 00:36:03,871 ¿Entonces yo no soy tu Madre? 437 00:36:09,000 --> 00:36:11,048 No. 438 00:36:14,798 --> 00:36:19,770 Siempre fuiste muy perceptivo con todos, menos contigo mismo. 439 00:36:34,943 --> 00:36:38,072 Cuando viniste a buscarme, sabías que estaba en problemas. 440 00:36:38,238 --> 00:36:41,287 Heimdall no podía verte. Ya no estabas en la Tierra. 441 00:36:41,408 --> 00:36:42,705 ¿Cómo es posible? 442 00:36:42,951 --> 00:36:44,874 Creo que estabas y no estabas. 443 00:36:45,120 --> 00:36:47,999 Los Nueve Reinos viajan dentro de Yggdrasil, 444 00:36:48,164 --> 00:36:51,384 orbitando Midgard como tus planetas alrededor del sol. 445 00:36:51,543 --> 00:36:55,639 Y cada 5000 años, los mundos se alinean perfectamente 446 00:36:55,797 --> 00:36:58,016 y lo llamamos la Convergencia. 447 00:37:00,135 --> 00:37:03,810 Durante este tiempo, las fronteras entre los mundos se desdibujan. 448 00:37:04,472 --> 00:37:07,316 Es posible que hayas encontrado alguno de estos puntos. 449 00:37:09,310 --> 00:37:11,563 Afortunadamente, permaneció abierto. 450 00:37:11,730 --> 00:37:15,985 Una vez que los mundos no estén alineados, 451 00:37:17,318 --> 00:37:19,412 se perderá la conexión. 452 00:37:32,167 --> 00:37:34,590 Me gusta la manera en la que explicas las cosas. 453 00:37:36,838 --> 00:37:38,260 ¿Qué me sucederá? 454 00:37:38,423 --> 00:37:39,970 Encontraré la manera de salvarte, Jane. 455 00:37:40,133 --> 00:37:43,307 - Tu Padre dijo que... - Mi Padre no lo sabe todo. 456 00:37:43,470 --> 00:37:45,268 No dejes que te escuche diciendo eso. 457 00:37:46,848 --> 00:37:47,849 Jane Foster, 458 00:37:48,099 --> 00:37:51,353 ella es Frigga, la Reina de Asgard, mi Madre. 459 00:37:54,022 --> 00:37:55,023 Hola. 460 00:38:45,073 --> 00:38:46,074 ¡Muévanse! 461 00:39:32,620 --> 00:39:33,963 ¡A los calabozos! 462 00:39:59,022 --> 00:40:01,525 Vayan por las escaleras de la izquierda. 463 00:40:12,493 --> 00:40:13,836 Las prisiones. 464 00:40:13,995 --> 00:40:15,793 - Loki... - Ve. 465 00:40:15,914 --> 00:40:17,882 Yo la cuidaré. 466 00:40:29,344 --> 00:40:31,424 ¡Es como si resintieran el hecho de estar en prisión! 467 00:40:34,974 --> 00:40:36,851 Algunas criaturas nunca están contentas. 468 00:40:45,693 --> 00:40:47,821 Regresen a sus celdas y no les haremos más daño. 469 00:40:47,946 --> 00:40:49,163 Tienen mi palabra. 470 00:40:50,949 --> 00:40:53,327 Muy bien, tú no tienes mi palabra. 471 00:41:03,211 --> 00:41:05,213 Envía un escuadrón a la bóveda de las armas. 472 00:41:05,380 --> 00:41:07,883 Defiéndanla cueste lo que cueste. Aseguren el Calabozo. 473 00:41:08,049 --> 00:41:09,722 - Odín. - Frigga. 474 00:41:10,551 --> 00:41:11,643 ¡Vayan! 475 00:41:12,387 --> 00:41:13,559 Es una revuelta. 476 00:41:13,721 --> 00:41:14,768 No hay nada que temer. 477 00:41:14,889 --> 00:41:16,516 Nunca fuiste bueno mintiendo. 478 00:41:17,475 --> 00:41:18,522 Llévala a tu habitación. 479 00:41:18,726 --> 00:41:20,444 Iré a buscarlas cuando todo esté bien. 480 00:41:20,603 --> 00:41:21,980 Cuídate. 481 00:41:22,063 --> 00:41:26,910 A pesar de todo lo que sobreviví, mi Reina aún se preocupa por mí. 482 00:41:27,026 --> 00:41:28,198 Es porque me preocupo por ti 483 00:41:28,403 --> 00:41:30,155 que has sobrevivido. 484 00:41:32,573 --> 00:41:33,745 Escúchame. 485 00:41:33,866 --> 00:41:36,995 Necesito que hagas todo lo que te diga, sin preguntas. 486 00:41:37,161 --> 00:41:38,208 Sí, señora. 487 00:47:06,741 --> 00:47:07,742 Frigga. 488 00:47:16,459 --> 00:47:18,837 Retrocede, criatura, 489 00:47:19,003 --> 00:47:20,721 y quizás sobrevivas. 490 00:47:20,880 --> 00:47:22,882 He sobrevivido a cosas peores, mujer. 491 00:47:24,300 --> 00:47:25,722 ¿Quién eres? 492 00:47:26,218 --> 00:47:28,266 Soy Malekith. 493 00:47:28,429 --> 00:47:31,103 Y vine a buscar lo que me pertenece. 494 00:48:01,670 --> 00:48:03,923 Te apoderaste de algo, jovencita. 495 00:48:05,007 --> 00:48:06,008 Devuélvemelo. 496 00:48:20,356 --> 00:48:21,482 ¡Bruja! 497 00:48:25,069 --> 00:48:26,662 ¿Dónde está el Aether? 498 00:48:26,821 --> 00:48:29,119 Nunca te lo diré. 499 00:48:29,990 --> 00:48:31,333 Te creo. 500 00:48:34,036 --> 00:48:35,037 ¡No! 501 00:52:02,620 --> 00:52:04,873 El universo rota en ciclos de 5000 años 502 00:52:05,664 --> 00:52:08,133 y una vez por ciclo, todos los mundos se alinean. 503 00:52:08,709 --> 00:52:11,633 Imaginen que este es nuestro mundo... 504 00:52:12,379 --> 00:52:14,427 Gracias. Y este es otro mundo. 505 00:52:14,590 --> 00:52:16,558 Por lo general, están separados. 506 00:52:16,717 --> 00:52:22,065 Pero durante la Alineación, todo está conectado, los nueve Reinos. 507 00:52:22,222 --> 00:52:24,566 Los nueve Reinos pasan uno a través del otro 508 00:52:24,725 --> 00:52:29,572 y la gravedad, la luz, incluso la materia pasan de un mundo a otro. 509 00:52:31,982 --> 00:52:35,907 Pero si esto nos ocurre ahora, el resultado será catastrófico. 510 00:52:36,070 --> 00:52:40,496 Mis clavos gravimétricos pueden estabilizar el punto de la Convergencia. 511 00:52:41,158 --> 00:52:46,585 Esta vez, la Alineación y todos los demás mundos pasarán como si nada. 512 00:52:46,747 --> 00:52:48,249 Es hermoso. 513 00:52:49,708 --> 00:52:51,927 Es simple. ¿Preguntas? 514 00:52:55,130 --> 00:52:56,131 Sí. 515 00:52:56,507 --> 00:52:59,260 ¿Me devuelves mi zapato? 516 00:53:07,059 --> 00:53:11,064 Recobra tus fuerzas. Las necesitarás para reclamar el Aether. 517 00:53:11,563 --> 00:53:15,284 Y cuando despiertas, los mataremos a todos. 518 00:53:51,019 --> 00:53:52,020 ¿Jane Foster? 519 00:53:53,647 --> 00:53:55,866 Tienes que venir con nosotros. 520 00:53:57,067 --> 00:54:00,116 Aún no hemos podido restablecer los escudos del palacio. 521 00:54:00,279 --> 00:54:01,656 Nuestra artillería no puede detectarlos. 522 00:54:01,822 --> 00:54:03,665 Incluso Heimdall no puede verlos. 523 00:54:06,994 --> 00:54:10,965 Mi Rey, estamos indefensos. 524 00:54:13,500 --> 00:54:14,968 ¿Es tu prisionera ahora? 525 00:54:17,337 --> 00:54:18,680 Déjennos solos. 526 00:54:27,681 --> 00:54:29,854 No quiero pelear contigo. 527 00:54:30,392 --> 00:54:34,067 Ni yo contigo, pero perseguiré a Malekith. 528 00:54:34,229 --> 00:54:35,526 Tenemos el Aether. 529 00:54:36,190 --> 00:54:37,407 Malekith vendrá a nosotros. 530 00:54:37,566 --> 00:54:39,443 Sí y nos destruirá. 531 00:54:39,610 --> 00:54:41,738 Sobreestimas el poder de esas criaturas. 532 00:54:41,904 --> 00:54:44,202 No, valoro las vidas de nuestro pueblo. 533 00:54:44,364 --> 00:54:47,709 Me llevaré a Jane al Mundo Oscuro para alejar al enemigo de Asgard. 534 00:54:48,452 --> 00:54:52,707 Cuando Malekith le saque el Aether a Jane, estará expuesto y vulnerable. 535 00:54:52,873 --> 00:54:54,716 Y los destruiré a los dos. 536 00:54:56,752 --> 00:54:59,380 Si fallas, te arriesgas a que esta arma 537 00:54:59,546 --> 00:55:01,389 caiga en manos de nuestros enemigos. 538 00:55:01,548 --> 00:55:03,971 El riesgo es mucho mayor si no hacemos nada. 539 00:55:04,134 --> 00:55:07,388 Su nave podría estar sobre nosotros y nunca lo sabríamos. 540 00:55:07,554 --> 00:55:08,771 Si es que viene, 541 00:55:09,056 --> 00:55:12,731 sus hombres caerán bajo 10.000 espadas asgardianas. 542 00:55:13,060 --> 00:55:14,437 ¿Y cuántos de nuestros hombres caerán bajo las suyas? 543 00:55:14,603 --> 00:55:16,605 ¡Cuántos sean necesarios! 544 00:55:25,572 --> 00:55:27,074 ¡Lucharemos! 545 00:55:29,618 --> 00:55:32,167 Hasta el último aliento asgardiano. 546 00:55:32,955 --> 00:55:36,004 Hasta la última gota de sangre asgardiana. 547 00:55:38,085 --> 00:55:41,214 ¿Entonces en qué te diferencias de Malekith? 548 00:55:44,424 --> 00:55:47,052 La diferencia, hijo, es que yo ganaré. 549 00:56:01,316 --> 00:56:04,035 Jane no me contesta, Erik no me contesta, 550 00:56:04,111 --> 00:56:05,704 el estúpido S.H.I.E.L.D. no me contesta. 551 00:56:05,779 --> 00:56:06,951 ¿Qué es S.H.I.E.I.D.? 552 00:56:07,030 --> 00:56:08,077 Es un secreto. 553 00:56:08,198 --> 00:56:10,200 Hola, Erik, soy Darcy de nuevo. 554 00:56:10,325 --> 00:56:13,124 Thor regresó, se llevó a Jane a Asgard 555 00:56:13,287 --> 00:56:16,791 y no sé qué se supone que debo hacer. 556 00:56:16,957 --> 00:56:18,675 Algo más desapareció esta semana, 557 00:56:18,834 --> 00:56:21,929 cuando el astro físico, el doctor Erik Selva, 558 00:56:22,087 --> 00:56:25,637 reconocido por su vínculo con la invasión alienígena en Nueva York, 559 00:56:25,799 --> 00:56:27,096 corrió desnudo por... 560 00:56:27,259 --> 00:56:29,808 Darcy, deberías ver esto. 561 00:56:29,970 --> 00:56:31,187 Tu amigo, Erik... 562 00:56:31,430 --> 00:56:33,182 ¿cómo era su apellido? 563 00:56:33,932 --> 00:56:37,311 ...y empezó a gritarles a los turistas del lugar. 564 00:56:37,477 --> 00:56:39,571 Luego, la Policía lo detuvo, 565 00:56:40,147 --> 00:56:42,445 y estará bajo observación psiquiátrica. 566 00:56:42,608 --> 00:56:44,702 La Policía aún no confirma... 567 00:56:55,162 --> 00:56:57,256 No estuviste en el consejo de guerra de Odín. 568 00:56:57,414 --> 00:56:59,758 El Puente Bifrost está cerrado por órdenes de tu Padre. 569 00:56:59,917 --> 00:57:01,214 Nadie puede entrar 570 00:57:01,376 --> 00:57:02,673 ni salir. 571 00:57:04,630 --> 00:57:06,473 Nos enfrentamos a un enemigo que es invisible, 572 00:57:06,632 --> 00:57:07,632 incluso para mí. 573 00:57:07,674 --> 00:57:11,395 ¿De qué sirve un guardián como ese? 574 00:57:12,679 --> 00:57:15,478 Malekith regresará, lo sabes. 575 00:57:17,976 --> 00:57:19,102 Necesito tu ayuda. 576 00:57:19,645 --> 00:57:23,275 No puedo desobedecer los deseos de mi Rey. Ni siquiera por ti. 577 00:57:23,440 --> 00:57:25,067 No te estoy pidiendo que lo hagas. 578 00:57:25,233 --> 00:57:27,673 Los Reinos necesitan a su Padre de Todo, fuerte e indiscutido, 579 00:57:27,736 --> 00:57:30,285 aunque no lo sea. 580 00:57:30,447 --> 00:57:32,165 Pero está cegado, Heimdall, 581 00:57:32,616 --> 00:57:33,913 por el odio y el dolor. 582 00:57:34,076 --> 00:57:35,328 Igual que todos. 583 00:57:35,786 --> 00:57:36,878 Yo puedo ver con claridad. 584 00:57:37,287 --> 00:57:38,880 Los riesgos son demasiado grandes. 585 00:57:38,997 --> 00:57:41,716 Todo lo que haremos desde ahora es un riesgo. 586 00:57:41,875 --> 00:57:43,627 No hay otra manera. 587 00:57:47,589 --> 00:57:49,842 ¿Qué quieres de mí? 588 00:57:50,008 --> 00:57:53,603 Lo que voy a pedirles es la más alta traición. 589 00:57:53,762 --> 00:57:57,812 Si tenemos éxito, nos exiliarán; Si fallamos, moriremos. 590 00:58:00,644 --> 00:58:04,740 Malekith sabía que el Aether estaba aquí. Puede sentir su poder. 591 00:58:05,315 --> 00:58:07,488 Si no hacemos nada, regresará a buscarlo, 592 00:58:07,651 --> 00:58:11,827 pero esta vez asolará Asgard. 593 00:58:12,739 --> 00:58:14,787 Tenemos que llevar a Jane lejos de Asgard. 594 00:58:14,950 --> 00:58:18,454 Cerraron el Puente Bifrost y guardaron el Teseracto en una bóveda. 595 00:58:18,620 --> 00:58:22,625 Hay otros caminos para salir de Asgard que solo unos pocos conocen. 596 00:58:22,791 --> 00:58:24,759 Una persona, en realidad. 597 00:58:26,795 --> 00:58:27,921 No. 598 00:58:32,968 --> 00:58:36,097 Thor. 599 00:58:36,263 --> 00:58:38,937 Después de tanto tiempo, vienes a visitarme. 600 00:58:40,183 --> 00:58:41,480 ¿Por qué? 601 00:58:42,769 --> 00:58:45,864 ¿Viniste a regodearte? ¿A burlarte de mí? 602 00:58:46,023 --> 00:58:47,616 Loki, es suficiente. 603 00:58:48,025 --> 00:58:49,868 Basta de ilusiones. 604 00:58:57,034 --> 00:58:59,128 Ahora ya me ves, hermano. 605 00:59:07,836 --> 00:59:09,429 ¿Sufrió? 606 00:59:09,588 --> 00:59:11,932 No vine a compartir nuestro dolor. 607 00:59:12,090 --> 00:59:15,219 Vine a ofrecerte la oportunidad de un sacramento mucho más rico. 608 00:59:16,595 --> 00:59:17,812 Continúa. 609 00:59:17,971 --> 00:59:20,690 Sé que quieres vengarte tanto como yo. 610 00:59:20,849 --> 00:59:23,819 Si me ayudas a escapar de Asgard, te la concederé. 611 00:59:23,977 --> 00:59:25,399 Venganza... 612 00:59:25,562 --> 00:59:27,985 y después, esta celda. 613 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 Debes estar realmente desesperado 614 00:59:37,407 --> 00:59:39,501 para pedir mi ayuda. 615 00:59:41,203 --> 00:59:42,764 ¿Por qué crees que puedes confiar en mí? 616 00:59:42,829 --> 00:59:44,251 No lo creo. 617 00:59:45,957 --> 00:59:47,129 Madre, sí. 618 00:59:48,335 --> 00:59:50,929 Pero deberías saber que cuando peleamos en el pasado, 619 00:59:51,713 --> 00:59:55,138 lo hice con un atisbo de esperanza de que mi hermano aún estuviera ahí. 620 00:59:56,718 --> 00:59:59,141 Esa esperanza ya no está para protegerte. 621 01:00:00,055 --> 01:00:03,434 Si me traicionas, te mataré. 622 01:00:08,939 --> 01:00:10,657 ¿Cuándo empezamos? 623 01:00:10,816 --> 01:00:12,068 Te traicionará. 624 01:00:12,317 --> 01:00:13,739 Lo intentará. 625 01:00:18,323 --> 01:00:20,746 Esto no es propio de ti, hermano. 626 01:00:20,909 --> 01:00:22,911 Tan clandestino. 627 01:00:23,245 --> 01:00:25,247 ¿Estás seguro de que no quieres salir a golpes? 628 01:00:25,997 --> 01:00:27,965 Si sigues hablando, quizás lo haga. 629 01:00:28,250 --> 01:00:30,093 Está bien. Como quieras. 630 01:00:30,252 --> 01:00:31,378 Ni siquiera estoy aquí. 631 01:00:32,712 --> 01:00:34,214 ¿Así está mejor? 632 01:00:34,381 --> 01:00:36,349 Al menos, es mejor compañía. 633 01:00:36,967 --> 01:00:40,892 Aunque podría ser menos sospechoso aún. 634 01:00:42,514 --> 01:00:44,858 Hermano, estás encantador. 635 01:00:46,852 --> 01:00:49,401 No te dolerá menos cuando te mate en esta forma. 636 01:00:49,563 --> 01:00:52,783 Está bien. Quizás prefieres alguno de tus compañeros nuevos, 637 01:00:52,899 --> 01:00:54,901 ya que parece que los quieres tanto. 638 01:00:55,777 --> 01:00:58,075 Así está mucho mejor. 639 01:00:58,989 --> 01:01:01,583 Este traje es demasiado. Muy ceñido. 640 01:01:01,741 --> 01:01:03,038 Pero la seguridad... 641 01:01:03,201 --> 01:01:05,670 Siento un arrebato de rectitud. 642 01:01:05,829 --> 01:01:08,252 ¿Quieres tener una discusión estimulante acerca de la verdad? 643 01:01:08,748 --> 01:01:10,091 ¿Del honor? ¿Del patriotismo? 644 01:01:10,417 --> 01:01:11,919 Dios bendiga... 645 01:01:13,712 --> 01:01:15,009 ¿Qué? 646 01:01:19,551 --> 01:01:21,929 Al menos, podrías darme un arma. 647 01:01:22,095 --> 01:01:24,018 Mi daga, algo. 648 01:01:29,519 --> 01:01:30,771 Por fin. 649 01:01:30,937 --> 01:01:32,655 Un poco de sentido común. 650 01:01:38,653 --> 01:01:41,247 Pensé que te gustaban los trucos. 651 01:01:41,448 --> 01:01:44,292 ¿Y qué? Tu encantadora mortal está vigilada 652 01:01:44,451 --> 01:01:47,671 por una legión de Einherjar que te verá venir de lejos. 653 01:01:47,829 --> 01:01:49,627 No seré yo quien vaya por ella. 654 01:01:57,380 --> 01:01:58,381 No tengo hambre. 655 01:02:00,967 --> 01:02:03,265 Qué bueno. Vamos. 656 01:02:08,767 --> 01:02:09,767 ¿Eres... 657 01:02:09,809 --> 01:02:11,410 Soy Loki, quizás hayas oído hablar de mí. 658 01:02:12,145 --> 01:02:13,692 Eso fue por Nueva York. 659 01:02:14,522 --> 01:02:15,899 Me agrada. 660 01:02:16,233 --> 01:02:17,701 ¿Y qué haremos con el Padre de Todo? 661 01:02:18,318 --> 01:02:22,073 Es mi deber notificarle de cualquier delito contra el trono. 662 01:02:22,530 --> 01:02:26,160 Me llamaste por un asunto urgente. 663 01:02:26,868 --> 01:02:27,869 ¿Qué sucede? 664 01:02:28,286 --> 01:02:29,629 Traición, mi señor. 665 01:02:29,829 --> 01:02:31,046 ¿De quién? 666 01:02:31,790 --> 01:02:32,791 Mía. 667 01:02:34,042 --> 01:02:35,043 ¡Mi Rey! 668 01:02:35,335 --> 01:02:37,133 Se llevaron a la mortal. 669 01:02:41,007 --> 01:02:42,008 Detengan a Thor. 670 01:02:42,509 --> 01:02:44,261 Como sea necesario. 671 01:02:46,888 --> 01:02:49,357 ¡Ahí están! Captúrenlos. 672 01:02:49,516 --> 01:02:50,516 A mi orden. 673 01:02:50,558 --> 01:02:52,777 Los retrasaré. Llévatela. 674 01:02:53,478 --> 01:02:54,855 Gracias. 675 01:02:57,524 --> 01:02:59,822 Traiciónalo y te mataré. 676 01:03:02,028 --> 01:03:04,656 Es un placer verte a ti también, Sif. 677 01:03:10,161 --> 01:03:14,507 Suponiendo que Loki te ayudará y podrás liberar a esta mortal, 678 01:03:14,666 --> 01:03:16,213 ¿de qué servirá? 679 01:03:16,376 --> 01:03:19,300 Todos moriremos en cuanto salgamos del palacio. 680 01:03:19,462 --> 01:03:22,466 Por eso, amigo mío, no nos iremos a pie. 681 01:03:26,553 --> 01:03:28,351 Te daré tanto tiempo como pueda. 682 01:03:28,555 --> 01:03:30,273 Gracias, amigo. 683 01:03:34,394 --> 01:03:36,988 Si se te ocurre traicionarlo... 684 01:03:37,647 --> 01:03:39,240 ¿Me matarás? 685 01:03:39,399 --> 01:03:41,401 Evidentemente, habrá una fila. 686 01:03:56,666 --> 01:03:58,760 Pensé que habías dicho que sabías volar esta cosa. 687 01:03:58,918 --> 01:04:00,670 Dije: "¿Cuán difícil puede ser?". 688 01:04:04,215 --> 01:04:05,216 ¡Están en la nave! 689 01:04:06,051 --> 01:04:07,303 ¡Vayan a la nave! 690 01:04:10,972 --> 01:04:13,572 Lo que sea que estés haciendo, te sugiero que lo hagas más rápido. 691 01:04:13,725 --> 01:04:14,977 Cállate, Loki. 692 01:04:17,228 --> 01:04:18,320 Seguro olvidaste algo. 693 01:04:18,480 --> 01:04:21,074 No, no olvidé nada. Estoy presionando todos los botones. 694 01:04:21,232 --> 01:04:22,833 No los golpees. Presiónalos con suavidad. 695 01:04:22,942 --> 01:04:24,822 Estoy presionándolos con suavidad, ¡no funciona! 696 01:05:03,483 --> 01:05:05,324 - Creo que le erraste a una columna. - ¡Cállate! 697 01:05:12,492 --> 01:05:13,709 ¿Por qué no me dejas a mí? 698 01:05:13,868 --> 01:05:15,308 Claramente, soy mejor piloto que tú. 699 01:05:15,328 --> 01:05:17,296 ¿De veras? De los dos, 700 01:05:17,455 --> 01:05:18,877 ¿quién es el que puede volar? 701 01:05:29,342 --> 01:05:31,185 ¿Está muerta? 702 01:05:31,511 --> 01:05:32,558 Jane. 703 01:05:32,720 --> 01:05:33,721 Estoy bien. 704 01:05:41,020 --> 01:05:42,363 Ni una palabra. 705 01:05:44,399 --> 01:05:45,821 Ahora nos están siguiendo. 706 01:05:51,197 --> 01:05:52,369 Ahora nos disparan. 707 01:05:52,532 --> 01:05:55,206 ¡Gracias por los comentarios, Loki, no me distraen para nada! 708 01:05:59,831 --> 01:06:02,425 Bien hecho. Acabas de decapitar a tu abuelo. 709 01:06:13,845 --> 01:06:15,188 Sabes, esto es maravilloso. 710 01:06:15,346 --> 01:06:17,644 Es una gran idea. 711 01:06:17,807 --> 01:06:20,902 Robemos la nave más grande y más obvia del universo 712 01:06:21,060 --> 01:06:22,186 y escapemos en ella. 713 01:06:22,353 --> 01:06:24,572 Volemos por la ciudad, chocando contra todo 714 01:06:24,731 --> 01:06:25,903 para que todos nos vean. 715 01:06:26,024 --> 01:06:27,822 ¡Es brillante, Thor! ¡De veras, brillante! 716 01:06:42,415 --> 01:06:43,917 Veo que tu estadía en los calabozos 717 01:06:44,083 --> 01:06:46,632 no te ha quitado la gracia, Loki. 718 01:06:50,882 --> 01:06:52,884 Me mentiste. 719 01:06:54,093 --> 01:06:55,345 Me impresiones. 720 01:06:55,512 --> 01:06:56,889 Me alegra que te agrade. 721 01:06:57,055 --> 01:06:58,056 Ahora, hazlo que prometiste hacer. 722 01:06:58,223 --> 01:07:00,066 Llévanos a tu pasadizo secreto. 723 01:07:23,164 --> 01:07:24,211 Fandral. 724 01:07:24,290 --> 01:07:25,291 Sí. 725 01:07:28,461 --> 01:07:29,462 Por Asgard. 726 01:07:35,093 --> 01:07:36,333 No es nada personal, muchachos. 727 01:07:51,693 --> 01:07:52,865 Loki... 728 01:07:53,027 --> 01:07:56,281 Si fuera sencillo, todos lo harían. 729 01:07:56,406 --> 01:07:57,453 ¿Estás loco? 730 01:07:57,657 --> 01:07:58,874 Posiblemente. 731 01:08:21,139 --> 01:08:24,484 Debemos atacar ahora. 732 01:08:25,518 --> 01:08:26,519 No. 733 01:08:28,146 --> 01:08:33,778 Asgard ya no es importante. 734 01:08:37,989 --> 01:08:39,912 El Aether encontró su camino a casa. 735 01:08:55,548 --> 01:08:59,098 Lo que podría hacer con el poder que fluye por esas venas. 736 01:08:59,510 --> 01:09:02,184 Te consumiría. 737 01:09:02,889 --> 01:09:04,436 Ella está soportándolo bien. 738 01:09:05,266 --> 01:09:06,392 Por ahora. 739 01:09:06,934 --> 01:09:09,437 Es fuerte de maneras que nunca te imaginarías. 740 01:09:09,646 --> 01:09:10,943 Despídete. 741 01:09:11,481 --> 01:09:12,698 Hoy no. 742 01:09:12,899 --> 01:09:15,743 Hoy, mañana, cien años, no es nada. 743 01:09:16,986 --> 01:09:18,533 Es un latido. 744 01:09:18,946 --> 01:09:20,948 Nunca estarás listo. 745 01:09:21,324 --> 01:09:22,826 La única mujer que has amado... 746 01:09:23,576 --> 01:09:26,045 - será arrebatada de ti. - ¿Estarás satisfecho entonces? 747 01:09:26,204 --> 01:09:27,805 La satisfacción no está en mi naturaleza. 748 01:09:27,872 --> 01:09:30,091 Rendirme no está en mi naturaleza. 749 01:09:30,875 --> 01:09:32,297 - El hijo de Odín... - No. 750 01:09:32,460 --> 01:09:34,428 No solo de Odín. 751 01:09:34,629 --> 01:09:36,973 ¿Crees que Madre solo te amaba a ti? 752 01:09:37,090 --> 01:09:39,218 Tú haces magia como ella, pero ella confiaba en mí. 753 01:09:39,425 --> 01:09:40,722 ¿Confianza? 754 01:09:41,469 --> 01:09:42,971 ¿Esas fueron sus últimas palabras? 755 01:09:43,554 --> 01:09:45,807 ¿Confianza? ¿Cuándo la dejaste morir? 756 01:09:45,973 --> 01:09:48,601 - ¿Y de qué serviste tú en tu celda? - ¿Quién me puso ahí? 757 01:09:48,976 --> 01:09:50,102 ¿Quién me puso ahí? 758 01:09:50,228 --> 01:09:51,275 ¡Sabes bien! 759 01:09:51,938 --> 01:09:53,690 ¡Sabes bien quién fue! 760 01:09:59,946 --> 01:10:02,620 Ella no querría que peleáramos. 761 01:10:04,117 --> 01:10:06,666 Tampoco es que se sorprendería. 762 01:10:10,998 --> 01:10:13,501 Desearía poder confiar en ti. 763 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 Confía en mi ira. 764 01:10:36,649 --> 01:10:39,619 Tendrá que firmar por las pertenencias de su Padre, señor Selva. 765 01:10:40,278 --> 01:10:41,450 ¿Qué? 766 01:10:41,821 --> 01:10:42,868 Cierto. 767 01:10:43,322 --> 01:10:45,996 Mi Padre, el doctor Erik Selva. 768 01:10:47,660 --> 01:10:50,038 Una cartera de hombre, marrón. 769 01:10:50,204 --> 01:10:52,582 Un llavero, tres llaves. 770 01:10:52,749 --> 01:10:54,626 Medicamentos... 771 01:10:55,376 --> 01:10:56,628 varios. 772 01:10:58,713 --> 01:10:59,714 Y... 773 01:11:00,548 --> 01:11:01,595 Erik. 774 01:11:02,633 --> 01:11:04,055 - ...esto. - Sí. 775 01:11:04,218 --> 01:11:05,435 Eso. 776 01:11:05,845 --> 01:11:07,142 Gracias al cielo. 777 01:11:08,806 --> 01:11:10,023 Erik. 778 01:11:11,851 --> 01:11:12,852 ¿Sí? 779 01:11:12,977 --> 01:11:14,775 Soy Darcy. 780 01:11:14,937 --> 01:11:15,938 Darcy. 781 01:11:18,149 --> 01:11:19,822 Qué bueno verte. 782 01:11:19,984 --> 01:11:21,110 Yo también te extrañé. 783 01:11:21,277 --> 01:11:22,529 ¿Cómo me encontraste? 784 01:11:22,695 --> 01:11:24,056 Apareció desnudo en la televisión. 785 01:11:25,323 --> 01:11:27,451 Bien, es hora de irnos, tenemos mucho que hacer. 786 01:11:29,535 --> 01:11:31,537 Esto se está poniendo incómodo. 787 01:11:32,997 --> 01:11:35,125 No debería estar a cargo de cosas como esta. 788 01:11:35,708 --> 01:11:38,757 No me pagan lo suficiente. No me pagan y punto. 789 01:11:39,170 --> 01:11:42,174 Soy Ian, por cierto, el asistente de Darcy. 790 01:11:42,340 --> 01:11:44,513 Sí, a mí tampoco me pagan. 791 01:11:45,384 --> 01:11:46,852 ¿Estás bien? 792 01:11:47,011 --> 01:11:48,854 Tuve un dios en mi cabeza. 793 01:11:50,181 --> 01:11:51,808 Y no lo recomiendo. 794 01:11:53,226 --> 01:11:55,524 Doctor Selva, señor, su equipo me hace ruido. 795 01:11:55,686 --> 01:11:58,064 Está sucediendo. Antes de lo que pensaba. 796 01:11:58,231 --> 01:11:59,858 Espera. ¿Qué está sucediendo? 797 01:12:03,152 --> 01:12:04,495 ¿Pájaros? 798 01:12:04,904 --> 01:12:06,281 ¿Suceden pájaros? 799 01:12:06,364 --> 01:12:08,617 Son estorninos. Es una bandada de estorninos. 800 01:12:08,783 --> 01:12:10,956 Mi papá me llevaba a observar aves cuando era pequeño. 801 01:12:11,118 --> 01:12:12,586 - Cerebrito. - Miren. 802 01:12:17,416 --> 01:12:18,793 ¿Adónde fueron? 803 01:12:32,139 --> 01:12:34,437 ¿Qué diablos fue eso? 804 01:12:34,934 --> 01:12:36,607 ¿Por qué sonríes? 805 01:12:36,769 --> 01:12:37,929 No hay nada más reconfortante 806 01:12:38,062 --> 01:12:41,236 que ver que el mundo está más loco que yo. 807 01:12:42,191 --> 01:12:43,864 Llévenme al laboratorio de Jane. 808 01:12:57,206 --> 01:12:58,674 Jane. 809 01:13:05,298 --> 01:13:06,641 Malekith. 810 01:13:28,905 --> 01:13:30,828 Bien, ¿estás lista? 811 01:13:30,990 --> 01:13:32,242 Yo sí estoy listo. 812 01:13:45,880 --> 01:13:47,882 Sabes, este plan nos matará a todos. 813 01:13:48,007 --> 01:13:49,884 Sí, posiblemente. 814 01:13:53,512 --> 01:13:54,912 ¿Sigues sin confiar en mí, hermano? 815 01:13:56,349 --> 01:13:57,646 ¿Confiarías tú? 816 01:14:06,817 --> 01:14:07,818 No, no confiaría. 817 01:14:12,531 --> 01:14:14,033 ¡Thor! 818 01:14:15,493 --> 01:14:16,540 ¡No! 819 01:14:25,711 --> 01:14:28,214 ¿De veras crees que Frigga me importaba? 820 01:14:28,547 --> 01:14:30,015 ¿Que ustedes me importan? 821 01:14:33,052 --> 01:14:34,092 ¡Todo lo que siempre quise 822 01:14:35,513 --> 01:14:36,560 fue tenerlos a ti y a Odín 823 01:14:36,722 --> 01:14:37,814 muertos, a mis pies! 824 01:14:50,403 --> 01:14:51,404 ¡Malekith! 825 01:14:53,489 --> 01:14:55,491 Soy Loki de Jotunheim 826 01:14:55,700 --> 01:14:56,701 y te traje un obsequio. 827 01:14:59,495 --> 01:15:01,418 Solo pido una cosa a cambio. 828 01:15:01,664 --> 01:15:04,918 Un lugar desde donde pueda admirar la caída de Asgard. 829 01:15:05,501 --> 01:15:07,629 Es un enemigo de Asgard. 830 01:15:07,920 --> 01:15:10,719 Estaba prisionero en los calabozos. 831 01:15:24,854 --> 01:15:26,026 Mírame. 832 01:16:24,163 --> 01:16:25,506 ¡Loki! ¡Ahora! 833 01:19:40,693 --> 01:19:42,036 ¡No! 834 01:19:51,203 --> 01:19:53,331 Nos vemos en el infierno, monstruo. 835 01:20:12,182 --> 01:20:13,604 No. No, no, no. 836 01:20:15,936 --> 01:20:18,109 Tonto, no escuchaste. 837 01:20:18,314 --> 01:20:19,315 Lo sé. 838 01:20:20,357 --> 01:20:22,405 Soy un tonto, un tonto. 839 01:20:22,568 --> 01:20:24,991 - Mírame. - Lo siento. 840 01:20:27,072 --> 01:20:29,120 Lo siento, lo siento. 841 01:20:29,408 --> 01:20:30,705 Está bien. 842 01:20:34,330 --> 01:20:35,707 Todo está bien. 843 01:20:35,873 --> 01:20:38,592 Le diré a Padre lo que hiciste hoy. 844 01:20:42,504 --> 01:20:45,428 No lo hice por él. 845 01:20:54,099 --> 01:20:56,477 ¡No! 846 01:21:50,155 --> 01:21:52,203 Lo liberará. 847 01:21:52,533 --> 01:21:57,505 No solo en Asgard o una estrella. Malekith destruirá todo. 848 01:21:57,746 --> 01:21:58,872 ¿Cómo? 849 01:21:59,832 --> 01:22:01,004 Jane, ¿cómo? 850 01:22:01,166 --> 01:22:04,340 Lo vi en la Tierra. ¿Por qué iría a la Tierra? 851 01:22:04,920 --> 01:22:06,342 La Convergencia. 852 01:22:06,505 --> 01:22:07,506 Cielos. 853 01:22:07,673 --> 01:22:10,233 Nada de esto hubiera sucedido si no hubiera encontrado el Aether. 854 01:22:10,926 --> 01:22:12,553 Entonces Malekith lo hubiera tenido 855 01:22:12,845 --> 01:22:14,472 mucho antes. 856 01:22:14,555 --> 01:22:17,024 Solo lo encontré porque te estaba buscando a ti. 857 01:22:17,683 --> 01:22:18,900 Jane. 858 01:22:20,519 --> 01:22:22,237 Ahora estamos atrapados aquí. 859 01:22:28,777 --> 01:22:30,029 No soy yo. 860 01:22:31,280 --> 01:22:33,874 - ¿Hola? - Hola, Jane, soy Richard. 861 01:22:34,032 --> 01:22:35,625 ¿Richard? ¿Dónde estás? 862 01:22:35,868 --> 01:22:37,165 Estoy en la oficina todavía. 863 01:22:37,286 --> 01:22:39,084 Estuve muy ocupado hoy. 864 01:22:39,246 --> 01:22:41,169 - Es increíble, es asombroso. - ¿ Verdad que sí? 865 01:22:41,331 --> 01:22:42,571 Disfruté mucho nuestro almuerzo 866 01:22:42,624 --> 01:22:44,626 a pesar de que nunca pedimos nada. 867 01:22:44,751 --> 01:22:46,219 ¿Cómo es que tengo señal aquí? 868 01:22:46,378 --> 01:22:48,418 ¿¡Es un ma! Momento? ¿Quieres que te llame más tarde? 869 01:22:48,505 --> 01:22:51,725 No. Por favor, hagas lo que hagas, no cortes el teléfono. 870 01:22:52,676 --> 01:22:53,677 Está bien. 871 01:22:53,802 --> 01:22:56,100 Me preguntaba si querías intentarlo de nuevo. 872 01:22:56,263 --> 01:22:57,685 Quizás podríamos salir a cenar. 873 01:22:57,848 --> 01:22:59,350 Sí, sí, sí. 874 01:22:59,516 --> 01:23:01,484 - No me cortes, ¿sí? - No cortaré. 875 01:23:02,227 --> 01:23:03,274 Santo cielo. 876 01:23:07,774 --> 01:23:08,900 ¿Interrumpo algo? 877 01:23:09,067 --> 01:23:10,785 No, no, no. Nada de nada. 878 01:23:11,236 --> 01:23:13,034 - Vamos. - No te escucho. ¿Estás en un túnel? 879 01:23:13,197 --> 01:23:14,574 ¿Adónde vamos? 880 01:23:14,698 --> 01:23:15,699 ¿Hola? 881 01:23:15,782 --> 01:23:17,625 ¿Por qué hay tantos zapatos aquí? 882 01:23:19,244 --> 01:23:21,087 Le enviaré un mensaje de texto. 883 01:23:33,383 --> 01:23:34,555 ¿Quién es Richard? 884 01:23:34,718 --> 01:23:36,186 ¿De veras? 885 01:23:44,603 --> 01:23:45,946 - ¡Jane! - Hola. 886 01:23:46,146 --> 01:23:47,693 No puedes irte así como así. 887 01:23:47,856 --> 01:23:49,278 El mundo está enloqueciendo. 888 01:23:49,441 --> 01:23:51,159 Todo lo que vimos se está esparciendo. 889 01:23:52,611 --> 01:23:54,488 - ¿Fuiste a una fiesta? - ¿Erik? 890 01:23:55,030 --> 01:23:58,330 ¡Jane! Qué alegría. 891 01:24:00,619 --> 01:24:02,337 - Fuiste a Asgard. - ¿Dónde están tus pantalones? 892 01:24:02,496 --> 01:24:04,123 Dice que así piensa mejor. 893 01:24:04,289 --> 01:24:06,090 Voy a necesitar todo lo que tengas sobre esto. 894 01:24:06,124 --> 01:24:08,673 Todo el trabajo que estuviste haciendo sobre anomalías gravimétricas, todo. 895 01:24:08,835 --> 01:24:09,836 Bien. 896 01:24:10,003 --> 01:24:11,129 ¿Estás bien, Erik? 897 01:24:12,673 --> 01:24:14,141 Tu hermano no vendrá, ¿verdad? 898 01:24:15,175 --> 01:24:16,472 Loki murió. 899 01:24:16,635 --> 01:24:17,636 ¡Gracias al cielo! 900 01:24:19,096 --> 01:24:21,098 Es decir, lo siento mucho. 901 01:24:21,431 --> 01:24:22,683 Gracias. 902 01:24:46,331 --> 01:24:48,208 Disculpe, mi señor. 903 01:24:49,042 --> 01:24:51,545 Regresé del Mundo Oscuro con noticias. 904 01:24:54,047 --> 01:24:55,048 ¿Thor? 905 01:24:55,757 --> 01:25:00,103 No había señales de Thor ni del arma, pero... 906 01:25:02,014 --> 01:25:03,140 ¿Qué? 907 01:25:06,184 --> 01:25:07,731 Encontramos un cuerpo. 908 01:25:12,524 --> 01:25:13,571 Loki. 909 01:25:17,738 --> 01:25:19,581 Malekith activará el Aether en un lugar 910 01:25:19,740 --> 01:25:21,583 donde se conectarán los nueve mundos. 911 01:25:21,825 --> 01:25:24,169 Amplificará el impacto del arma. 912 01:25:24,494 --> 01:25:25,666 Por cada mundo adicional, 913 01:25:25,829 --> 01:25:27,877 su poder aumentará exponencialmente. 914 01:25:28,248 --> 01:25:30,967 El efecto sería universal. 915 01:25:31,209 --> 01:25:32,882 Pero la Alineación solo es temporaria. 916 01:25:32,961 --> 01:25:35,805 Debe estar en el lugar indicado a la hora indicada. 917 01:25:36,048 --> 01:25:37,766 ¿Cómo sabremos cuándo es eso? 918 01:25:39,009 --> 01:25:41,387 Seguimos las instrucciones. 919 01:25:41,553 --> 01:25:42,725 Esto ya sucedió antes, 920 01:25:42,888 --> 01:25:46,233 hace miles de años... y las civilizaciones antiguas lo vieron. 921 01:25:46,892 --> 01:25:48,269 Todas las grandes construcciones, 922 01:25:49,186 --> 01:25:51,905 las mayas, las chinas, las egipcias 923 01:25:52,105 --> 01:25:55,405 usaron los efectos gravitacionales de la Convergencia. 924 01:25:55,692 --> 01:25:57,569 Y nos dejaron un mapa. 925 01:25:57,861 --> 01:25:59,238 Stonehenge, 926 01:26:00,530 --> 01:26:01,531 Snowdon, 927 01:26:01,698 --> 01:26:02,699 el Gran Orme. 928 01:26:02,866 --> 01:26:04,743 Son todas coordenadas que nos llevan... 929 01:26:06,119 --> 01:26:07,120 aquí. 930 01:26:09,915 --> 01:26:11,041 ¿Greenwich? 931 01:26:11,208 --> 01:26:13,802 Los muros entre los mundos serán casi inexistentes. 932 01:26:13,919 --> 01:26:15,262 La física enloquecerá. 933 01:26:15,420 --> 01:26:17,172 Aumentos y descensos de la gravedad, 934 01:26:17,381 --> 01:26:18,678 extrusiones espaciales. 935 01:26:18,840 --> 01:26:21,434 La realidad será totalmente distorsionada. 936 01:26:24,721 --> 01:26:26,940 Será mejor que me ponga los pantalones. 937 01:26:28,558 --> 01:26:29,901 ¡Concéntrate! Esto es importante. 938 01:26:30,060 --> 01:26:31,528 Tenemos que clavarlos alrededor del lugar, 939 01:26:31,687 --> 01:26:33,940 y luego Jane y Erik los activarán desde la torre. 940 01:26:34,106 --> 01:26:35,779 Están unidos con cinta. 941 01:26:35,941 --> 01:26:38,239 ¿Acaso sabes lo que hacen estas cosas? 942 01:26:39,152 --> 01:26:40,278 No. 943 01:26:40,570 --> 01:26:41,571 Yo tampoco. 944 01:26:50,372 --> 01:26:52,374 - ¡Vamos, vamos! - Está bien. 945 01:27:05,178 --> 01:27:06,179 Cielos... 946 01:28:25,801 --> 01:28:28,145 No era necesario que viajaras tanto, asgardiano. 947 01:28:28,303 --> 01:28:30,476 La muerte te hubiera llegado muy pronto. 948 01:28:30,639 --> 01:28:32,141 No por ti. 949 01:28:32,307 --> 01:28:34,935 Tu universo no debería haber existido. 950 01:28:35,268 --> 01:28:37,987 ¡Tú mundo y tu familia... 951 01:28:38,146 --> 01:28:40,319 se extinguirán! 952 01:28:42,526 --> 01:28:43,778 Se nos acaba el tiempo. 953 01:28:44,152 --> 01:28:45,404 Casi estamos. 954 01:28:45,570 --> 01:28:46,913 ¿Estás segura de que esto funcionará? 955 01:28:46,988 --> 01:28:49,749 Estos dispositivos están hechos para detectar anomalías, no causarlas. 956 01:28:50,075 --> 01:28:51,247 Vamos. 957 01:28:56,748 --> 01:28:57,874 Vamos, Darcy. 958 01:29:08,969 --> 01:29:10,937 Con todo el poder que tienes, 959 01:29:11,096 --> 01:29:12,616 pensé que me golpearías con más fuerza. 960 01:29:37,956 --> 01:29:39,082 Listo. 961 01:29:45,964 --> 01:29:48,592 La Convergencia estará lista en siete minutos. 962 01:29:48,800 --> 01:29:51,120 Significa que tenemos que distraer a Malekith durante ocho. 963 01:29:57,475 --> 01:29:59,398 Bien, quizás quieras agarrarte de algo. 964 01:30:05,317 --> 01:30:06,489 ¡Esto es increíble! 965 01:30:06,651 --> 01:30:07,994 ¿Cómo hiciste eso? 966 01:30:08,153 --> 01:30:09,996 Los campos gravitacionales interactúan 967 01:30:10,155 --> 01:30:12,155 con los puntos débiles entre los mundos, creando... 968 01:30:12,157 --> 01:30:13,329 ¡Al sujeto con la espada! 969 01:30:17,537 --> 01:30:18,538 Vamos. 970 01:30:20,540 --> 01:30:22,258 ¿Qué diablos sucedió? 971 01:30:23,084 --> 01:30:24,085 ¡Corre! 972 01:30:42,020 --> 01:30:43,112 ¿Qué están haciendo? 973 01:30:43,271 --> 01:30:44,864 ¡Tienen que irse de aquí ahora mismo! 974 01:30:45,357 --> 01:30:46,483 Estás bromeando, ¿verdad? 975 01:30:46,691 --> 01:30:47,691 Está Thor. 976 01:30:47,734 --> 01:30:49,862 ¡Revoleando su martillo y todo! 977 01:32:08,273 --> 01:32:09,775 Confirmando si la nave es hostil. 978 01:32:09,941 --> 01:32:13,241 Confirmado, ¡a nave es hostil. Tiene permiso para atacar. 979 01:32:13,486 --> 01:32:14,487 Copiado. 980 01:32:14,946 --> 01:32:16,323 Misiles en posición. 981 01:32:16,614 --> 01:32:18,412 Misiles disparados. 982 01:32:19,784 --> 01:32:20,956 Misiles desviados. 983 01:32:21,119 --> 01:32:23,713 Repito, blanco no alcanzado. Estoy perdiendo el control. 984 01:32:23,872 --> 01:32:25,124 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 985 01:32:28,752 --> 01:32:29,753 ¿Qué haces? 986 01:32:29,836 --> 01:32:31,338 Mi señal no está conectando. 987 01:32:33,673 --> 01:32:34,674 ¡Jane! 988 01:32:34,883 --> 01:32:35,975 Vamos. 989 01:33:18,176 --> 01:33:19,473 ¿Estás bien? 990 01:33:19,636 --> 01:33:20,637 Salvaste mi vida. 991 01:33:24,224 --> 01:33:25,225 Sí. 992 01:33:25,683 --> 01:33:26,980 Creo que lo hice. 993 01:33:35,318 --> 01:33:36,410 ¿Darcy? 994 01:33:37,070 --> 01:33:38,071 ¡Jane! 995 01:33:38,446 --> 01:33:39,572 ¡Han! 996 01:33:39,864 --> 01:33:41,116 Selva. 997 01:33:41,199 --> 01:33:42,246 ¡Mew mew! 998 01:33:45,870 --> 01:33:47,793 Cuidado con el hueco del andén. 999 01:33:50,041 --> 01:33:51,042 ¿Cómo llego a Greenwich? 1000 01:33:52,043 --> 01:33:54,091 En este tren. Son tres paradas. 1001 01:33:56,172 --> 01:33:58,721 Cuidado con el hueco. 1002 01:34:00,635 --> 01:34:02,558 Disculpa. Disculpa. 1003 01:34:40,008 --> 01:34:41,726 - No tenemos más tiempo. - Jane. 1004 01:34:42,844 --> 01:34:43,970 ¡Jane! 1005 01:35:09,954 --> 01:35:11,297 ¡Thor! 1006 01:35:12,290 --> 01:35:13,337 Es demasiado tarde. 1007 01:35:14,751 --> 01:35:16,845 La Convergencia está en el punto máximo. 1008 01:35:17,754 --> 01:35:20,098 - ¿Esas cosas pueden detenerlo? - No desde aquí. 1009 01:35:20,256 --> 01:35:23,009 No podemos acercarnos lo suficiente. 1010 01:35:24,010 --> 01:35:25,262 Yo puedo. 1011 01:35:50,662 --> 01:35:51,663 ¡Malekith! 1012 01:35:59,003 --> 01:36:02,303 Regresa la oscuridad, asgardiano. 1013 01:36:02,465 --> 01:36:05,639 ¿Has venido a ser testigo del fin de tu universo? 1014 01:36:05,802 --> 01:36:07,770 Vine a aceptar tu rendición. 1015 01:36:27,365 --> 01:36:29,538 ¿Crees que puedes detener esto? 1016 01:36:30,118 --> 01:36:32,917 El Aether no puede ser destruido. 1017 01:36:33,162 --> 01:36:34,835 Pero tú sí. 1018 01:37:21,085 --> 01:37:22,302 ¡Thor! 1019 01:37:32,722 --> 01:37:33,723 ¡Jane! 1020 01:38:04,420 --> 01:38:05,967 ¿Están todos bien? 1021 01:38:50,550 --> 01:38:52,473 Regresará. 1022 01:38:54,929 --> 01:38:56,806 Aunque... 1023 01:38:56,973 --> 01:38:59,146 la última vez se fue por casi dos años. 1024 01:38:59,559 --> 01:39:01,239 Bueno, solo han pasado dos días, así que... 1025 01:39:03,020 --> 01:39:04,772 ¿Dijo algo antes de irse? 1026 01:39:04,939 --> 01:39:07,140 Sí, que tenía que solucionar algunas cosas con su Padre. 1027 01:39:07,275 --> 01:39:11,405 Lo traicionó cuando nos íbamos. 1028 01:39:19,871 --> 01:39:24,547 Una vez dijiste que nunca habría un Rey más sabio que yo. 1029 01:39:24,709 --> 01:39:25,710 Te equivocaste. 1030 01:39:26,252 --> 01:39:30,132 La Alineación reunió a todos los Reinos. 1031 01:39:30,298 --> 01:39:33,393 Todos ellos te vieron ofrecer tu vida para salvarlos. 1032 01:39:34,051 --> 01:39:38,431 ¿Qué tiene Asgard para ofrecer a su nuevo Rey? 1033 01:39:39,599 --> 01:39:41,522 Mi vida. 1034 01:39:42,602 --> 01:39:45,355 Padre, no puedo ser Rey de Asgard. 1035 01:39:45,563 --> 01:39:50,069 Protegeré Asgard y todos los Reinos hasta mi último aliento, 1036 01:39:50,318 --> 01:39:52,662 pero no puedo hacerlo desde ese trono. 1037 01:39:52,904 --> 01:39:55,304 Loki, a pesar de su desequilibrio mental, entendía el reinado 1038 01:39:55,448 --> 01:39:56,870 como yo nunca lo entenderé. 1039 01:39:57,867 --> 01:40:00,541 La brutalidad, el sacrificio... 1040 01:40:00,703 --> 01:40:02,125 Te cambian. 1041 01:40:02,580 --> 01:40:05,629 Prefiero ser un buen hombre antes que un gran Rey. 1042 01:40:06,250 --> 01:40:10,926 ¿Acaso oigo a mi hijo o a la mujer que ama? 1043 01:40:11,130 --> 01:40:13,724 Cuando tú hablas, yo nunca escucho la voz de Madre. 1044 01:40:15,676 --> 01:40:18,225 Esto no es por Jane, Padre. 1045 01:40:18,387 --> 01:40:20,731 Ella no sabe lo que vine a decirte. 1046 01:40:21,098 --> 01:40:24,022 Ahora, prohíbeme verla, o di que ella puede reinar a mi lado. 1047 01:40:24,268 --> 01:40:25,645 Eso no cambia nada. 1048 01:40:26,145 --> 01:40:29,490 Un hijo que quería el trono demasiado. 1049 01:40:30,441 --> 01:40:32,569 Otro que no lo tomará. 1050 01:40:33,110 --> 01:40:34,862 ¿Este es mi legado? 1051 01:40:35,029 --> 01:40:36,622 Loki murió con honor. 1052 01:40:37,573 --> 01:40:38,790 Intentaré vivir así. 1053 01:40:39,033 --> 01:40:40,535 ¿No es eso legado suficiente? 1054 01:40:51,504 --> 01:40:53,848 Te pertenece a ti. 1055 01:40:54,549 --> 01:40:56,267 Si eres digno de él. 1056 01:40:56,551 --> 01:40:58,895 Intentaré serlo. 1057 01:41:00,346 --> 01:41:05,068 No puedo darte mi bendición, ni puedo desearte buena fortuna. 1058 01:41:05,977 --> 01:41:07,650 Lo sé. 1059 01:41:10,481 --> 01:41:13,860 Si estuviera orgulloso del hombre en el que se convirtió mi hijo, 1060 01:41:14,318 --> 01:41:16,662 ni siquiera podría decirlo. 1061 01:41:19,490 --> 01:41:22,790 Solo podría decirlo con el corazón. 1062 01:41:24,203 --> 01:41:25,580 Ve... 1063 01:41:26,664 --> 01:41:28,211 hijo mío. 1064 01:41:30,293 --> 01:41:31,590 Gracias, Padre. 1065 01:41:47,143 --> 01:41:48,190 No. 1066 01:41:49,520 --> 01:41:51,238 Gracias a ti. 1067 01:43:54,145 --> 01:43:57,615 THOR: UN MUNDO OSCURO 1068 01:44:09,535 --> 01:44:11,629 Les presento... 1069 01:44:12,329 --> 01:44:15,799 a Taneleer Tivan, el Coleccionista. 1070 01:44:21,714 --> 01:44:25,560 Asgardianos, es un honor. 1071 01:44:29,847 --> 01:44:31,941 Sabes por qué estamos aquí. 1072 01:44:35,603 --> 01:44:37,571 Por supuesto. 1073 01:44:38,397 --> 01:44:40,616 Pero, si puedo preguntar, 1074 01:44:40,775 --> 01:44:44,575 ¿por qué no lo mantienen seguro en su propia bóveda? 1075 01:44:44,820 --> 01:44:47,699 El Teseracto ya está en Asgard. 1076 01:44:47,823 --> 01:44:51,418 No es prudente mantener dos Gemas del Infinito tan cerca. 1077 01:44:52,036 --> 01:44:54,505 Eso es muy sabio. 1078 01:45:04,340 --> 01:45:05,762 Les puedo asegurar 1079 01:45:06,967 --> 01:45:12,224 que estará completamente a salvo aquí... 1080 01:45:14,433 --> 01:45:16,936 en mi colección. 1081 01:45:18,229 --> 01:45:20,573 Asegúrese de que así sea. 1082 01:45:39,083 --> 01:45:41,586 Una menos. 1083 01:45:43,087 --> 01:45:45,590 Faltan cinco. 1084 01:51:58,921 --> 01:52:02,425 Thor regresará