00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:39,039 --> 00:00:43,617
Iþýðýn doðumundan önce karanlýk vardý.
2
00:00:43,719 --> 00:00:48,005
Ve o karanlýktan
Kara Elfler geldi.
3
00:00:49,357 --> 00:00:53,720
Bin yýl önce Kara Elflerin
en acýmasýzý Malekith...
4
00:00:53,730 --> 00:00:58,455
...evrenimizi ebedi bir karanlýða
gömmek istedi.
5
00:01:00,568 --> 00:01:05,261
Böyle bir þer
nihai yýkýmýn antik gücü...
6
00:01:05,674 --> 00:01:08,976
...Aether'ýn gücü ile mümkündü.
7
00:01:12,806 --> 00:01:15,750
Malekith, Asgardlýlar saldýrýyor.
8
00:01:23,926 --> 00:01:28,228
Baþýnda babam Kral Bor'un olduðu
Asgard'ýn asil ordularý...
9
00:01:28,230 --> 00:01:31,331
...bu yaratýklara karþý
büyük bir savaþ açtýlar.
10
00:01:42,138 --> 00:01:44,653
Kursed'i gönderin!
11
00:02:01,197 --> 00:02:04,131
Dokuz Diyar onun üzerinde
birbirine yaklaþýrken...
12
00:02:04,133 --> 00:02:08,302
...Malekith en sonunda
Aether'ý salabilirdi.
13
00:02:26,822 --> 00:02:29,723
Ama Asgard bu silahý
elinden söküp aldý.
14
00:02:31,092 --> 00:02:34,474
O olmadan Kara Elfler yenilgiye uðradý.
15
00:02:48,076 --> 00:02:53,181
Bu kayýptan baþka bir þey olmayan
savaþta Malekith, Asgard ordusunu...
16
00:02:53,182 --> 00:02:57,801
...harap etme gibi umutsuz bir
teþebbüs ile kendi halkýný feda etti.
17
00:02:59,983 --> 00:03:02,491
Onlarýn fedakarlýðý sayesinde
biz hayatta kalacaðýz.
18
00:03:03,920 --> 00:03:06,214
Bu savaþ bitmedi!
19
00:03:13,535 --> 00:03:18,839
Malekith ortadan kaybolmuþtu
ve Aether da artýk yoktu.
20
00:03:19,974 --> 00:03:22,649
Ya da biz öyle sanmýþtýk.
21
00:03:23,478 --> 00:03:27,092
Komutaným, Aether'ý
yok edelim mi?
22
00:03:27,282 --> 00:03:32,248
Keþke edebilseydik.
Ama gücü çok büyük.
23
00:03:32,957 --> 00:03:34,826
Derinlere gömün.
24
00:03:35,488 --> 00:03:37,770
Kimsenin asla bulamayacaðý bir yere.
25
00:03:49,646 --> 00:03:54,444
THOR
KARANLIK DÜNYA
26
00:04:10,770 --> 00:04:16,129
Çeviri: Melih Adýgüzel
Keyifli seyirler.
27
00:04:19,847 --> 00:04:21,902
- Loki.
- Merhaba anne.
28
00:04:22,737 --> 00:04:27,241
- Gurur duydun mu benimle?
- Lütfen bu iþi daha kötü bir hâle getirme.
29
00:04:27,243 --> 00:04:30,711
- Daha kötü derken?
- Yeter!
30
00:04:30,713 --> 00:04:32,913
Mahkumla yalnýz konuþacaðým.
31
00:04:47,296 --> 00:04:49,529
Bu tantana ne için anlamýyorum.
32
00:04:49,531 --> 00:04:53,133
Suçlarýnýn ciddiyetinin farkýnda
deðil misin?
33
00:04:53,135 --> 00:04:58,639
Gittiðin her yere
savaþ, yýkým ve ölüm götürüyorsun.
34
00:04:58,641 --> 00:05:02,209
Dünya'ya insanoðluna iyiliksever
bir tanrý olarak hükmetmeye gittim.
35
00:05:03,561 --> 00:05:05,312
Týpký senin gibi.
36
00:05:05,314 --> 00:05:11,051
Bizler tanrý deðiliz. Biz de doðar,
yaþar, ölürüz. Týpký insanoðlu gibi.
37
00:05:12,220 --> 00:05:14,921
Aþaðý yukarý beþ bin yýlda.
38
00:05:14,923 --> 00:05:18,592
Her þey Loki
tahta çýkmak istediði için.
39
00:05:18,594 --> 00:05:20,060
Taht benim doðuþtan hakkým!
40
00:05:20,062 --> 00:05:25,299
Senin hakkýn daha çocukken ölmekti!
41
00:05:26,834 --> 00:05:29,069
O tapýnakta unutulup gitmekti.
42
00:05:30,972 --> 00:05:36,310
Seni yanýma almasaydým benden
nefret etmek için þimdi burada olamazdýn.
43
00:05:36,312 --> 00:05:41,515
Eðer kellemin alýnmasýný hak ediyorsam
lütfen al kellemi!
44
00:05:41,517 --> 00:05:45,052
Bu küçük muhabbetlerimizi
sevmediðimden deðil sadece...
45
00:05:46,753 --> 00:05:48,355
Sevmiyorum aslýnda ya.
46
00:05:48,357 --> 00:05:52,859
Hâlâ hayatta olmanýn tek nedeni Frigga
ve onu bir daha asla görmeyeceksin.
47
00:05:52,861 --> 00:05:56,697
Ölene kadar günlerini
zindanda geçireceksin.
48
00:06:00,001 --> 00:06:03,203
Peki ya Thor?
49
00:06:03,205 --> 00:06:06,807
Ben içeride çürürken
o akýlsýz sersemi kral mý yapacaksýn?
50
00:06:06,809 --> 00:06:10,510
Thor'un senin verdiðin
zararlarý onarmasý gerek.
51
00:06:10,512 --> 00:06:13,680
Dokuz Diyar'ý düzene sokacak
ve sonra evet...
52
00:06:14,716 --> 00:06:16,550
...kral olacak.
53
00:07:04,432 --> 00:07:06,266
Bu tamamen benim kontrolümde!
54
00:07:06,268 --> 00:07:08,170
Bu yüzden mi her þey yanýyor?
55
00:07:31,959 --> 00:07:33,427
Rica ederim!
56
00:07:55,613 --> 00:07:57,067
Hepsi senin.
57
00:08:19,504 --> 00:08:20,555
Merhaba.
58
00:08:23,277 --> 00:08:25,111
Teslimiyetini kabul ediyorum.
59
00:08:37,991 --> 00:08:39,231
Var mý baþkasý?
60
00:08:47,168 --> 00:08:50,437
Belki de gelecek sefere
büyük olanla baþlamalýyýz.
61
00:08:51,606 --> 00:08:53,440
Yürüyün hadi.
62
00:09:05,521 --> 00:09:07,287
Yürüyün hadi.
Sakýn dönmeyin!
63
00:09:08,723 --> 00:09:11,057
Þimdi nereye gideceðiz?
64
00:09:11,059 --> 00:09:16,129
Hogun, Dokuz Diyar'da
barýþ neredeyse saðlandý.
65
00:09:16,131 --> 00:09:18,331
Yüreðinin ait olduðu yerde
yani halkýnýn yanýnda kalmalýsýn.
66
00:09:18,333 --> 00:09:19,866
Asgard'ýn acelesi yok.
67
00:09:21,402 --> 00:09:26,139
- Teþekkür ederim.
- Ben de sana teþekkür ederim.
68
00:09:30,511 --> 00:09:31,878
Heimdall, seni bekliyorum.
69
00:10:16,958 --> 00:10:21,261
- Vanaheim güven altýnda mý?
- Nornheim ve Ria da öyle.
70
00:10:21,263 --> 00:10:23,653
Ama sen yanýmýzda olsaydýn
iþimiz daha çabuk bitebilirdi.
71
00:10:24,398 --> 00:10:28,935
Bana yað mý çekiyorsun bakalým?
72
00:10:28,937 --> 00:10:31,137
Niyetim o deðildi.
73
00:10:31,139 --> 00:10:35,475
Bifrost yok edildiðinden beri ilk defa
Dokuz Diyar huzur içinde.
74
00:10:35,477 --> 00:10:37,978
Ne kadar güçlü olduðumuzu hatýrladýlar.
75
00:10:37,980 --> 00:10:42,649
Sen de onlarýn saygýsýný ve
benim minnettarlýðýmý kazandýn.
76
00:10:43,332 --> 00:10:44,723
Teþekkür ederim.
77
00:10:45,051 --> 00:10:49,000
Karmaþýk ve çalýnmýþ kalbin dýþýnda
her þey yerli yerinde.
78
00:10:49,825 --> 00:10:52,659
Konunun Jane Foster'la
bir alakasý yok baba.
79
00:10:52,661 --> 00:10:54,561
Ýnsan hayatý uçup gider,
önemsizdirler.
80
00:10:54,563 --> 00:10:56,882
Gözünün önündeki güzelliklerle
daha mutlu olursun.
81
00:10:59,500 --> 00:11:02,710
Kralýn olarak deðil
baban olarak konuþuyorum.
82
00:11:02,745 --> 00:11:05,271
Hazýrsýn, tahta oturma vaktin geldi.
83
00:11:05,273 --> 00:11:09,309
Tahta otur, zaferini kutla.
Savaþçýlarýnýn arasýna katýl.
84
00:11:09,311 --> 00:11:12,190
Ye ve iç, kutlamalarýnda eðlen.
85
00:11:12,680 --> 00:11:14,848
Olmadý en azýndan
eðleniyormuþsun gibi yap.
86
00:11:59,827 --> 00:12:01,361
Yolla bir tane daha!
87
00:12:17,745 --> 00:12:20,380
Eskiden haftalar boyunca
kutlama yapardýn.
88
00:12:22,049 --> 00:12:25,018
Hatýrlýyorum da Harokin Savaþý'ný
öyle bir kutlamýþtýn ki...
89
00:12:25,020 --> 00:12:30,195
...neredeyse bir daha kutlayacaktýn.
- Ýlki çok eðlenceliydi de ondan.
90
00:12:36,330 --> 00:12:38,932
Gel bir þeyler içelim.
91
00:12:38,934 --> 00:12:41,701
Eminim kralýmýz bu gecelik
sana baþka bir görev vermez.
92
00:12:41,703 --> 00:12:43,503
Hayýr, bu görevi kendi kendime verdim.
93
00:12:45,606 --> 00:12:49,042
Her gece ortadan kaybolman
milletin dikkatini çekiyor.
94
00:12:49,044 --> 00:12:51,277
Dokuz diyar var.
95
00:12:51,279 --> 00:12:54,368
Asgard'ýn müstakbel kralý
tek bir diyardan fazlasýyla ilgilenmeli.
96
00:12:59,253 --> 00:13:03,957
Kýlýcýn ve nasihat verdiðin için
teþekkür ederim Leydi Sif.
97
00:13:10,817 --> 00:13:13,829
LONDRA
98
00:13:22,471 --> 00:13:23,982
Selam.
99
00:13:24,712 --> 00:13:28,314
- Selam.
- Selam.
100
00:13:28,316 --> 00:13:30,483
Ee, neyin var bakalým?
101
00:13:30,485 --> 00:13:32,552
Ýlla bir þeyim mi olmasý lazým,
yok bir þeyim.
102
00:13:32,554 --> 00:13:36,264
Randevumuzun ilk 10 dakikasýný
içinde üç farklý çeþit yemek olan menüye...
103
00:13:36,299 --> 00:13:39,492
...bakarak geçirdin. Tavuk, sebze
ya da balýk alabilirsin Jane.
104
00:13:39,494 --> 00:13:44,089
Bence bir hikâyen var
ve bu hikâyende de...
105
00:13:44,124 --> 00:13:45,274
...bir sevgili olmuþ?
106
00:13:45,309 --> 00:13:47,000
Biraz karýþýk.
107
00:13:47,002 --> 00:13:49,903
- Hâlâ beraber misiniz?
- Hayýr o...
108
00:13:51,036 --> 00:13:53,673
- Uzaklara gitti.
- Ben de yaþadým bunu.
109
00:13:53,675 --> 00:13:56,158
Terk edilmek çok zor, deðil mi?
110
00:13:56,193 --> 00:13:59,813
Biriyle görüþüyordum ve
New York'ta bir iþe gitti.
111
00:13:59,815 --> 00:14:01,948
Tabii sonunda mesafe iliþkiyi mahvetti.
112
00:14:01,950 --> 00:14:05,185
Ayrýca baþka erkeklerle
yatmasý da tabii.
113
00:14:05,187 --> 00:14:07,143
- Olamaz.
- Hem de kaç tane!
114
00:14:08,355 --> 00:14:11,257
Merhaba.
Þarap alabilir miyiz lütfen?
115
00:14:11,259 --> 00:14:14,445
- Tabii, çok isterim!
- Richard, tanýþtýrayým Darcy.
116
00:14:15,427 --> 00:14:16,574
Ne iþin var burada?
117
00:14:19,525 --> 00:14:20,772
- Merhaba.
- N'aber?
118
00:14:21,502 --> 00:14:23,803
Laboratuvardaki iþe gittim
yani annenin evine.
119
00:14:23,805 --> 00:14:27,540
Seni tamamen bunalýmda
pijamanla oturmuþ...
120
00:14:27,542 --> 00:14:30,699
...dondurma yiyip diðer yandan
malum kiþiyi düþünürken görmeyi bekliyordum.
121
00:14:31,947 --> 00:14:34,280
Ama o hâlde deðilsin!
Elbise giymiþsin.
122
00:14:34,282 --> 00:14:35,782
Duþ bile aldýn, deðil mi?
Güzel kokuyorsun.
123
00:14:35,784 --> 00:14:39,018
Bu konuþma bir yere varacak mý?
Varsa çok iyi olur çünkü!
124
00:14:39,020 --> 00:14:43,504
Tamam. Araþtýrmayý býraktýðýn
þu bilimsel cihazý hatýrladýn mý?
125
00:14:44,058 --> 00:14:46,226
Tekrar araþtýrmaya
baþlamak isteyebilirsin.
126
00:14:46,228 --> 00:14:48,294
Bu yüzden ta buralara kadar geldim.
127
00:14:48,296 --> 00:14:50,463
- Bozuk bu.
- Ben de öyle dedim.
128
00:14:51,666 --> 00:14:55,735
Ben de aynen öyle yaptým! Sen daha
bilimsel bir þey yaparsýn sanmýþtým.
129
00:14:55,737 --> 00:14:57,303
- Eminim önemsiz bir þeydir.
- Evet.
130
00:14:57,305 --> 00:14:58,838
Hiç öyle görünmüyor.
131
00:14:58,840 --> 00:15:01,042
Erik'in sürekli bahsettiði
ölçümlere benziyor sanki.
132
00:15:01,208 --> 00:15:04,377
Arkadaþýmýz Erik.
Biraz kafadan çatlaktýr da.
133
00:15:04,379 --> 00:15:06,512
- Ýlgilenmiyor, ben de ilgilenmiyorum.
- Ýlgileniyorum ben.
134
00:15:06,514 --> 00:15:07,814
Git artýk sen.
135
00:15:09,250 --> 00:15:10,216
Tamam.
136
00:15:14,042 --> 00:15:16,556
- Kýsa sürdü ama tatlý biri.
- Yardýma muhtaçtýr o.
137
00:15:20,508 --> 00:15:25,198
- Levrek alayým diyorum ben.
- Levrek. Evet, levrek iyidir.
138
00:15:25,200 --> 00:15:29,335
Levrek, levrek, levrek,
levrek, levrek, levrek.
139
00:15:29,337 --> 00:15:32,192
Levrek.
140
00:15:33,407 --> 00:15:36,009
- Levrek.
- Jane.
141
00:15:36,011 --> 00:15:39,193
Belki levrek demeyi býrakýp
arkadaþýnýn peþinden gitmelisin.
142
00:15:39,896 --> 00:15:41,235
Çok eðlendim.
143
00:15:41,782 --> 00:15:44,044
Ben de burada kalýp
tek baþýma levrek diyeyim.
144
00:15:52,108 --> 00:15:55,461
- Senden nefret ediyorum.
- Ne var ya? Tatlý dedik iþte.
145
00:15:55,463 --> 00:15:57,463
Sus da sür hadi.
146
00:16:06,607 --> 00:16:08,908
Soldan dönmen lazým.
147
00:16:08,910 --> 00:16:11,277
- Bu kim?
- Kendisi stajyerim olur.
148
00:16:11,279 --> 00:16:13,212
- Stajyerin mi var senin?
- Evet.
149
00:16:13,214 --> 00:16:17,450
Merhaba Dr. Foster.
Sizinle çalýþmak büyük þeref.
150
00:16:17,452 --> 00:16:19,819
Tamam. Erik'i aramam lazým.
151
00:16:19,821 --> 00:16:21,321
Buradan saða dön!
152
00:16:24,327 --> 00:16:25,326
Sola!
153
00:16:26,460 --> 00:16:29,495
Londra'da araba kullanmakta
usta oldum resmen ya!
154
00:16:29,497 --> 00:16:33,599
Merhaba Erik, yine ben.
Neredesin?
155
00:16:33,601 --> 00:16:35,969
Bir þeyin peþinde olduðunu söylediðin için
buraya geldim sonra da ortadan kayboldun.
156
00:16:35,971 --> 00:16:41,240
Bugün yaþanan ilginç olaylarýn
olduðu yerde, Stonehenge'deyim.
157
00:16:41,242 --> 00:16:44,610
Polis bu sabah, görünürde zararsýz
bir avarenin bölgeye geldikten sonra...
158
00:16:44,612 --> 00:16:48,181
...soyunmaya ve turistleri
bilimsel bir cihaz ile...
159
00:16:48,183 --> 00:16:51,150
...korkutmaya baþlayýp
bir yandan da...
160
00:16:51,152 --> 00:16:53,419
...onlarý kurtarmaya çalýþtýðýný
söyledikten sonra...
161
00:16:53,421 --> 00:16:56,990
...11'i biraz geçe
olay yerine çaðrýldý.
162
00:16:56,992 --> 00:17:00,626
Kimliði daha sonra meþhur astrofizikçi
Dr. Erik Selvig olarak belirlenen þahýs...
163
00:17:00,628 --> 00:17:02,929
...sorgu için polis tarafýndan götürüldü.
164
00:17:05,466 --> 00:17:07,398
Hadi ama, bu çok heyecanlý.
165
00:17:08,089 --> 00:17:10,770
- Baksana stajyer ne kadar heyecanlý!
- Adým Ian.
166
00:17:10,772 --> 00:17:13,321
- Fazmetreyi istiyor musun?
- Hayýr.
167
00:17:13,334 --> 00:17:15,097
Fazmetreyi getir.
168
00:17:15,132 --> 00:17:18,277
- Tost makinesine benzeyen þey.
- Fazmetrenin ne olduðunu biliyorum.
169
00:17:26,221 --> 00:17:28,855
Bu þeyin zil sesi nasýl deðiþiyor?
170
00:17:28,857 --> 00:17:32,747
Üç diplomasý olan bir astrofizikçi
kendi zil sesini deðiþtirmeyi bilmeli.
171
00:17:32,782 --> 00:17:36,396
- Neden aradýn? - Baðýrmak istemiyorum.
Stajyere göre buradan gideceðiz.
172
00:17:36,398 --> 00:17:38,730
Ian. Adým Ian!
173
00:17:52,313 --> 00:17:55,815
Bilim adýna buralarda
býçaklanamam ben!
174
00:17:55,817 --> 00:17:57,417
Sorun yok, Amerikalýyýz biz.
175
00:17:57,419 --> 00:17:59,752
Amerikalýyýz diye bizi
sevmeleri mi gerekiyor?
176
00:17:59,754 --> 00:18:01,087
Yolla onlarý!
177
00:18:03,524 --> 00:18:05,491
Ýyi, çocuklarmýþ.
178
00:18:05,493 --> 00:18:07,193
Polis misiniz?
179
00:18:07,195 --> 00:18:10,163
Hayýr, bilim insanýyýz.
Ben öyleyim yani.
180
00:18:10,661 --> 00:18:12,999
- Çok sað ol ya!
- Onu yeni bulduk.
181
00:18:15,269 --> 00:18:16,603
Bize gösterir misiniz?
182
00:18:43,079 --> 00:18:45,364
Bu iþte bir yanlýþlýk var.
183
00:19:02,803 --> 00:19:03,712
Nereye kayboldu?
184
00:19:17,586 --> 00:19:20,207
Bu...
Bu inanýlmaz!
185
00:19:33,599 --> 00:19:38,389
- E hani nerede?
- Bazen geri dönüyorlar, bazen dönmüyorlar.
186
00:19:40,988 --> 00:19:43,857
Ben de bir þey fýrlatmak istiyorum.
Ayakkabýný versene Jane.
187
00:19:46,260 --> 00:19:48,688
Böyle ölçümleri
þeyden beri görmemiþtim...
188
00:19:49,413 --> 00:19:51,672
- Þeyden...
- New Mexico'dan mý?
189
00:19:55,602 --> 00:19:57,270
Hiçbir þeye dokunma!
190
00:20:00,645 --> 00:20:02,288
Ayakkabýný ver.
191
00:20:23,203 --> 00:20:25,699
Onlar arabanýn anahtarý mýydý?
192
00:21:03,807 --> 00:21:04,984
Darcy!
193
00:23:05,449 --> 00:23:11,323
Aether bizi uyandýrýyor.
Kavuþma yakýndýr.
194
00:23:26,240 --> 00:23:27,700
Geciktin.
195
00:23:28,749 --> 00:23:32,051
Þenlik bazen savaþtan
daha aðýr bir iþ olabiliyor.
196
00:23:32,053 --> 00:23:34,229
O zaman ikisinden birini yanlýþ yapýyorsun.
197
00:23:35,647 --> 00:23:36,522
Belki de.
198
00:23:37,127 --> 00:23:40,559
- Yýldýzlar nasýl?
- Hâlâ parlýyorlar.
199
00:23:40,561 --> 00:23:44,197
Buradan Dokuz Diyar'ý ve
10 trilyon kiþiyi görebiliyorum.
200
00:23:48,201 --> 00:23:50,669
Sana Kavuþma hakkýnda
dediðimi hatýrlýyor musun?
201
00:23:50,671 --> 00:23:54,707
Evet, diyarlarýn hizalanmasý.
202
00:23:54,709 --> 00:23:56,609
Yakýnda olacak, öyle deðil mi?
203
00:23:56,611 --> 00:24:00,446
Evren bu mucizeyi en son
benim nöbetim daha baþlamadan görmüþtü.
204
00:24:01,615 --> 00:24:04,483
Çok az kiþinin içine doðar
ondan da azý bunu görebilir.
205
00:24:06,286 --> 00:24:08,521
Etkileri çok tehlikeli olabilir.
206
00:24:09,589 --> 00:24:12,191
Gerçekten çok güzel.
207
00:24:13,627 --> 00:24:18,697
- Ben bir þey görmüyorum.
- Belki de aradýðýn güzellik deðildir.
208
00:24:24,638 --> 00:24:28,140
- Jane nasýl?
- Senin fani oldukça zeki.
209
00:24:28,142 --> 00:24:32,077
Henüz farkýnda deðil ama o da
Kavuþma'yý araþtýrýyor.
210
00:24:32,079 --> 00:24:36,382
- Hatta...
- Ne?
211
00:24:39,910 --> 00:24:41,246
Onu göremiyorum.
212
00:25:21,362 --> 00:25:22,595
Jane!
213
00:25:23,663 --> 00:25:25,197
Hangi cehennemdeydin?
214
00:25:25,199 --> 00:25:28,200
- Polisi sen aramamýþsýndýr umarým.
- Baþka ne yapsaydým?
215
00:25:28,202 --> 00:25:29,802
- Polisi aramasaydýn!
- Ödüm kopmuþtu.
216
00:25:29,804 --> 00:25:31,704
Sen polisleri ararsýn
polisler de FBI'yý.
217
00:25:31,706 --> 00:25:33,305
Sonra bir bakmýþýz her yer
S.H.I.E.L.D. ajaný kaynamýþ...
218
00:25:33,307 --> 00:25:34,807
...51. Bölge protokolü uyguluyorlar.
- Jane.
219
00:25:34,809 --> 00:25:38,677
Yerçekimi bozukluðu vardý ve
bizim buna harika bir eriþimimiz vardý.
220
00:25:38,679 --> 00:25:40,850
Karþýmýzdaki tek zorluk
10 yaþýnda bir çocuktu!
221
00:25:40,854 --> 00:25:43,017
Jane!
Beþ saattir ortada yoktun.
222
00:25:43,052 --> 00:25:44,383
Ne?
223
00:25:50,991 --> 00:25:52,558
Çok garip.
224
00:26:14,553 --> 00:26:16,096
Tipik Thor iþte!
225
00:26:16,449 --> 00:26:17,649
Jane.
226
00:26:20,420 --> 00:26:23,255
Affedersin, gerçek olduðundan
emin olmam gerekiyordu da.
227
00:26:23,257 --> 00:26:26,290
- Çok tuhaf bir gün geçirdim.
- Gerçeðim. Jane...
228
00:26:26,760 --> 00:26:29,549
- Nerelerdeydin?
- Peki ya sen neredeydin?
229
00:26:30,096 --> 00:26:33,566
- Heimdall seni göremedi.
- Beni býraktýðýn yerde, tam buradaydým.
230
00:26:33,568 --> 00:26:37,336
Bekliyor, aðlýyordum sonra
seni aramaya çýktým.
231
00:26:37,338 --> 00:26:41,740
- Geri döneceðini söylemiþtin.
- Biliyorum ama Bifrost yok olmuþtu.
232
00:26:41,742 --> 00:26:43,442
Dokuz Diyar'da kargaþa çýktý.
233
00:26:43,444 --> 00:26:46,045
Savaþlar çýktý,
çapulcular etrafý yaðmaladý.
234
00:26:46,047 --> 00:26:47,876
Bu katliama bir son vermek zorundaydým.
235
00:26:49,382 --> 00:26:53,419
Bahanen geçerli ama kabul etmiyorum.
236
00:26:53,421 --> 00:26:56,956
Seni televizyonda görmüþtüm,
New York'taydýn!
237
00:26:56,958 --> 00:27:00,421
Dünyamýn tehlikelerinden seni
korumak için çabaladým Jane ama...
238
00:27:00,903 --> 00:27:03,295
...yanýlmýþým, aptallýk ettim.
239
00:27:04,364 --> 00:27:07,856
Kaderin bizi bir araya
getirdiðine inanýyorum.
240
00:27:09,903 --> 00:27:13,293
Jane, nerede olduðunu ya da ne olduðunu
bilmiyorum ama þunu iyi biliyorum.
241
00:27:13,740 --> 00:27:15,003
Ne?
242
00:27:15,909 --> 00:27:19,278
- Biliyorum.
- Yapacak mýsýn?
243
00:27:20,780 --> 00:27:23,549
- Neyi?
- Ne?
244
00:27:26,886 --> 00:27:28,287
Sen mi geldin?
245
00:27:33,059 --> 00:27:37,429
- Biraz meþguldük biz.
- Tutuklanacaðýmýza gayet eminim.
246
00:27:37,431 --> 00:27:39,122
Diyeceðini unutma, geliyorum.
247
00:27:40,000 --> 00:27:43,769
Þu hâline bak!
Hâlâ kaslýsýn ya.
248
00:27:43,771 --> 00:27:47,473
- Uzay nasýl?
- Nasýl olsun, iyidir.
249
00:27:47,475 --> 00:27:49,241
Bakar mýsýnýz?
250
00:27:49,243 --> 00:27:50,342
- Jane Foster siz misiniz?
- Evet.
251
00:27:50,344 --> 00:27:54,248
- Bu adamý tanýyor musunuz?
- Kendisi stajyerimdir.
252
00:27:55,081 --> 00:27:56,815
Aslýnda stajyerimin stajyeri diyelim.
253
00:27:56,817 --> 00:27:59,184
Burasý özel bir mülktür
ve izinsiz girmiþsiniz.
254
00:27:59,186 --> 00:28:00,349
Benimle gelmeniz gerek.
255
00:28:05,983 --> 00:28:08,994
- Jane. Jane!
- Thor?
256
00:28:09,763 --> 00:28:12,698
- Ýyi misin?
- Ne oldu öyle?
257
00:28:12,700 --> 00:28:15,267
Ellerini baþýnýn üzerine koy,
geri çekil.
258
00:28:15,269 --> 00:28:17,743
- Hanýmefendinin durumu iyi deðil.
- O çok tehlikeli.
259
00:28:18,138 --> 00:28:19,829
Ben de öyleyim!
260
00:28:20,940 --> 00:28:23,208
Olay yerine silahlý
destek talep ediyorum.
261
00:28:23,210 --> 00:28:25,196
- Sýký tutun.
- Ne yapýyorsun?
262
00:28:33,527 --> 00:28:35,393
Ha siktir!
263
00:29:03,107 --> 00:29:04,951
Þunu bir daha yapmamýz lazým!
264
00:29:05,634 --> 00:29:07,552
Merhaba.
265
00:29:09,022 --> 00:29:10,889
Asgard'a hoþ geldin.
266
00:29:32,774 --> 00:29:35,523
Mirasýmýn hâline bak Algrim.
267
00:29:37,441 --> 00:29:39,639
Aydýnlýktan önceki zamaný
neredeyse hatýrlayamýyorum bile.
268
00:29:40,421 --> 00:29:43,541
Sizin mirasýnýz neslimizin devamý olacak.
269
00:29:45,592 --> 00:29:50,461
Asgardlýlar bizim çektiðimiz gibi acý
çekecekler! Aether'a tekrar sahip olacaðým.
270
00:29:50,667 --> 00:29:54,761
Dünyamýzý eski hâline getirip
bu zehirli evrenin sonunu getireceðim.
271
00:30:02,575 --> 00:30:04,710
- Bu da ne?
- Kýmýldama.
272
00:30:12,485 --> 00:30:14,553
Bu Dünya'dan bir þey deðil.
Nedir bu?
273
00:30:15,421 --> 00:30:18,457
Bilmiyoruz.
274
00:30:18,459 --> 00:30:21,693
Ama bu miktarda enerjinin içinde
yükselmesi yüzünden hayatta kalamaz.
275
00:30:27,734 --> 00:30:29,510
Bu kuantum jeneratörü, deðil mi?
276
00:30:29,669 --> 00:30:32,104
Bu bir Ruh Biçimlendirici.
277
00:30:32,106 --> 00:30:35,165
Ruh Biçimlendirici moleküler enerjiyi bir
yerden baþka bir yere transfer ediyor mu?
278
00:30:38,284 --> 00:30:41,116
- Evet.
- Kuantum jeneratörü iþte!
279
00:30:42,248 --> 00:30:44,950
Benim nasihatlerim senin için
böyle hiçe sayacak kadar deðersiz mi?
280
00:30:44,952 --> 00:30:47,646
- Hastalandý.
- O bir ölümlü.
281
00:30:48,688 --> 00:30:51,957
- Hasta olmak onlarýn doðasýnda var. - Onu
buraya yardým edebileceðimiz için getirdim.
282
00:30:51,959 --> 00:30:57,362
Keçi etinin nasýl ziyafet masasýnda
yeri yoksa onun da Asgard'da yeri yok.
283
00:30:57,364 --> 00:30:58,430
Sen bana...
284
00:30:59,299 --> 00:31:03,602
- Kim sanýyorsun sen kendini?
- Adým Odin. Asgard'ýn kralý.
285
00:31:03,604 --> 00:31:05,638
Dokuz Diyar'ýn koruyucusu.
286
00:31:07,400 --> 00:31:10,843
- Þey ben de... - Kim olduðunuzu
çok iyi biliyorum Jane Foster.
287
00:31:11,811 --> 00:31:13,647
Babana benden mi bahsettin?
288
00:31:14,214 --> 00:31:17,115
Onun içinde bir þey var baba.
Çok uzun zamandýr görmediðim bir...
289
00:31:17,117 --> 00:31:20,652
Onun dünyasýnýn da þifacýlarý var. Onlara
doktor diyorlar býrak onlar ilgilensin.
290
00:31:20,654 --> 00:31:22,564
Muhafýzlar, onu Dünya'ya götürün.
291
00:31:23,990 --> 00:31:25,224
Hayýr! Sakýn...
292
00:31:26,961 --> 00:31:29,768
...dokunmayýn.
Jane, iyi misin?
293
00:31:29,963 --> 00:31:31,311
Evet.
294
00:31:35,239 --> 00:31:36,486
Bu imkânsýz.
295
00:31:37,403 --> 00:31:39,905
Hastalýk, kýzý koruyor.
296
00:31:40,506 --> 00:31:43,942
Hayýr.
Hastalýk kendini koruyor asýl.
297
00:31:45,144 --> 00:31:47,379
Gelin benimle.
298
00:31:47,381 --> 00:31:51,416
Evrenden önce oluþmuþ
kalýntýlar vardýr.
299
00:31:51,418 --> 00:31:54,953
Onun içindeki þey
onlardan biri gibi görünüyor.
300
00:31:56,256 --> 00:31:58,657
Dokuz Diyar sonsuz deðildir.
301
00:31:58,659 --> 00:32:01,059
Gün doðumu olduðu gibi
gün batýmý da olacaktýr.
302
00:32:02,695 --> 00:32:06,431
Ancak o gün doðumundan önce
karanlýk güçler, Kara Elfler...
303
00:32:06,433 --> 00:32:09,968
...mutlak ve karþý gelinmez hüküm sürdü.
304
00:32:12,238 --> 00:32:16,108
"Sonsuz gece hâlâ yeniyken Kara Elfler
ýþýðý alýp götürmek için gelecekler."
305
00:32:16,743 --> 00:32:20,913
Bu hikâyeleri annem
biz çocukken anlatýrdý.
306
00:32:20,915 --> 00:32:25,717
Liderleri Malekith, o karanlýktan
Aether adýnda bir silah yaptý.
307
00:32:25,719 --> 00:32:28,687
Diðer kalýntýlar genellikle taþken...
308
00:32:28,689 --> 00:32:33,926
...Aether akýcý ve sürekli deðiþkendi.
Maddeyi, karanlýk maddeye çevirip...
309
00:32:33,928 --> 00:32:38,649
...kendine konak olacak bedenler arar,
onlarýn yaþam gücünden kuvveti emer.
310
00:32:38,965 --> 00:32:43,445
Malekith, Aether'ýn gücünü
evreni, karanlýk evrene...
311
00:32:43,587 --> 00:32:46,538
...çevirmek için kullanmak istedi.
312
00:32:46,540 --> 00:32:51,877
Ama uzun süren savaþtan sonra
babam Bor sonunda galip geldi.
313
00:32:51,879 --> 00:32:57,173
Binlerce yýl süren bir barýþý baþlattý.
314
00:32:57,317 --> 00:32:59,052
Ne oldu peki?
315
00:32:59,652 --> 00:33:04,256
- Hepsini öldürdü.
- Emin misin?
316
00:33:04,258 --> 00:33:08,142
Aether'ýn da onlarla beraber yok edildiði
söylenmiþti ama durum ortada.
317
00:33:08,828 --> 00:33:12,064
Kara Elfler öldü.
318
00:33:12,066 --> 00:33:15,033
Kitabýnýzda bu içimdekini
nasýl çýkaracaðýmdan bahsediliyor mu?
319
00:33:15,401 --> 00:33:18,737
Hayýr, edilmiyor.
320
00:33:28,987 --> 00:33:31,979
Dokuz Diyar yakýnda hizaya gelecek.
321
00:33:37,244 --> 00:33:39,124
Kursed'lerin sonuncusu olacaksýn.
322
00:33:40,211 --> 00:33:41,928
Caným feda olsun.
323
00:33:42,642 --> 00:33:47,350
Halkýmýz ya da senin yaptýðýnýn
yanýnda bu bir hiç.
324
00:33:55,114 --> 00:33:59,642
Karanlýðýn kendisi olacak,
onun varlýðýyla kalacaksýn.
325
00:33:59,644 --> 00:34:02,131
Ta ki seni yok edene kadar.
326
00:34:07,343 --> 00:34:11,185
Ve sonra düþmanýmýzýn
hiçbir silahý seni durduramayacak.
327
00:34:14,335 --> 00:34:17,339
Savunmalarýný yok edeceðim.
328
00:34:17,680 --> 00:34:21,125
Ve yeniden doðmuþ
bir evrene döneceksin.
329
00:34:43,322 --> 00:34:46,358
Bu muhafýzlara benim
altýmmýþlar gibi davranýyorum.
330
00:34:46,360 --> 00:34:50,262
Ah lütfen! Senin altýnda olsalardý
þimdiye hepsi ölmüþtü tombul dostum.
331
00:35:05,278 --> 00:35:07,112
Yürüyün!
Sýra hâlinde!
332
00:35:08,881 --> 00:35:12,542
Odin bana yeni yeni arkadaþlar
getirmeye devam ediyor.
333
00:35:12,924 --> 00:35:15,040
Ne kadar düþünceli!
334
00:35:15,041 --> 00:35:17,881
Sana yolladýðým kitaplar
ilgini çekmedi mi?
335
00:35:18,841 --> 00:35:22,241
Sonsuza kadar vaktimi
okuyarak mý geçireyim yani?
336
00:35:22,281 --> 00:35:26,961
- Seni rahat ettirebilmek için elimden
geleni yaptým Loki. - Öyle mi?
337
00:35:27,901 --> 00:35:30,198
Odin de bu endiþeni paylaþýyor mu?
338
00:35:30,954 --> 00:35:32,658
Peki ya Thor?
339
00:35:32,799 --> 00:35:36,365
Onlarýn sabah akþam halimi hatýrýmý
sormalarý çok rahatsýz edici olmalý.
340
00:35:36,500 --> 00:35:39,806
Buraya düþmene yaptýklarýnýn
sebep olduðunu çok iyi biliyorsun.
341
00:35:40,181 --> 00:35:41,541
Yaptýklarým mý?
342
00:35:41,687 --> 00:35:44,954
Bana hayatým boyunca söylenen
yalanýn doðrusu zar zor söylendi.
343
00:35:45,178 --> 00:35:47,281
- Kral olmak için doðduðum gerçeði.
- Kral mý?
344
00:35:48,651 --> 00:35:52,556
Gerçek bir kral hatasýný kabul eder.
Dünya'da aldýðýn canlar ne olacak?
345
00:35:52,631 --> 00:35:55,316
Odin'in kendi aldýðý canlarýn yanýnda
önemsiz birkaç kayýp sadece.
346
00:35:56,275 --> 00:35:58,863
- Baban...
- O benim babam deðil!
347
00:36:01,666 --> 00:36:03,964
O zaman ben de annen deðil miyim?
348
00:36:09,119 --> 00:36:10,866
Deðilsin.
349
00:36:15,146 --> 00:36:19,546
Kendin dýþýnda herkes için
hep anlayýþlý olmuþsundur.
350
00:36:34,466 --> 00:36:37,654
Beni bulmaya geldiðinde
baþýmýn belada olduðunu biliyordun.
351
00:36:38,106 --> 00:36:41,306
Heimdall artýk seni göremiyordu,
Dünya'dan çýkmýþtýn.
352
00:36:41,666 --> 00:36:45,066
- Bu nasýl olur? - Bence hem
Dünya'daydýn hem de deðildin.
353
00:36:45,106 --> 00:36:49,507
Dokuz Diyar, Yggdrasill'in
içinde dolaþýr, sizin Dünya'nýz nasýl...
354
00:36:49,520 --> 00:36:51,346
...güneþin yörüngesinde dönüyorsa
o da Dünya'nýn yörüngesinde döner.
355
00:36:51,386 --> 00:36:55,266
Her beþ bin yýlda dünyalar
harika bir biçimde hizaya gelirler.
356
00:36:55,626 --> 00:36:57,426
Biz buna Kavuþma deriz.
357
00:37:00,106 --> 00:37:02,946
Bu olurken dünyalar arasýndaki
sýnýrlar incelir.
358
00:37:04,546 --> 00:37:06,906
Senin de bu noktalardan birini
bulmuþ olman mümkün.
359
00:37:09,346 --> 00:37:11,146
Açýk kaldýðý için þanslýyýz.
360
00:37:11,826 --> 00:37:15,066
Dünyalar hizanýn dýþýna çýktýðýnda...
361
00:37:17,366 --> 00:37:19,011
...aradaki baðlantý kopar.
362
00:37:31,893 --> 00:37:34,586
Açýklama þeklin hoþuma gitti.
363
00:37:36,866 --> 00:37:39,800
- Bana ne olacak? - Seni kurtarmanýn
bir yolunu bulacaðým Jane.
364
00:37:39,956 --> 00:37:43,386
- Ama baban dedi ki...
- Babamýn bir þey bildiði yok.
365
00:37:43,466 --> 00:37:45,746
Aman baban duymasýn!
366
00:37:47,026 --> 00:37:51,706
Jane Foster, seni Frigga ile tanýþtýrayým,
Asgard Kraliçesi ve benim annem.
367
00:37:54,196 --> 00:37:55,466
Merhaba.
368
00:38:45,107 --> 00:38:46,315
Koþ!
369
00:39:32,211 --> 00:39:33,411
Zindanlara!
370
00:39:35,127 --> 00:39:36,253
Hadi!
371
00:39:58,626 --> 00:40:01,506
Soldaki merdivenleri kullan istersen.
372
00:40:12,599 --> 00:40:14,018
Hapishaneler.
373
00:40:14,172 --> 00:40:17,883
- Loki!
- Git! Onunla ben ilgilenirim.
374
00:40:29,180 --> 00:40:31,760
Hapse atýldýklarý için
kýzmýþlar sanki biraz!
375
00:40:34,821 --> 00:40:37,177
Bazýlarýný memnun etmek mümkün deðil.
376
00:40:45,760 --> 00:40:49,531
Hücrelerinize dönerseniz baþka
zarar görmeyeceksiniz. Söz veriyorum.
377
00:40:51,006 --> 00:40:54,394
Ýyi o zaman, söz falan vermiyorum.
378
00:41:02,988 --> 00:41:07,286
Cephaneliðe bir bölük yollayýn,
ne pahasýna olursa olsun koruyun.
379
00:41:07,446 --> 00:41:09,406
- Zindanýn güvenliðini saðlayýn.
- Odin.
380
00:41:09,806 --> 00:41:11,886
Frigga.
Yürüyün!
381
00:41:12,503 --> 00:41:14,805
Küçük bir çatýþma sadece.
Korkacak bir þey yok.
382
00:41:15,113 --> 00:41:16,915
Hiçbir zaman iyi bir yalancý deðildin zaten.
383
00:41:17,239 --> 00:41:21,723
- Onu odana götür. Ortalýk güvenli
olduðunda geleceðim. - Dikkat et.
384
00:41:22,153 --> 00:41:26,878
Onca þeyi atlatmama raðmen
kraliçem hâlâ benim için endiþeleniyor.
385
00:41:27,059 --> 00:41:29,884
Onca þeyi atlattýðýn
için endiþeleniyorum ya.
386
00:41:32,229 --> 00:41:33,853
Þimdi beni dinle.
387
00:41:34,002 --> 00:41:38,141
- Sorgusuz sualsiz ne dersem
yapmaný istiyorum. - Peki efendim.
388
00:45:09,815 --> 00:45:11,783
Askerler yerinizde kalýn!
Bekleyin!
389
00:46:47,613 --> 00:46:50,381
Asgard'ýn tahtý yýkýldý.
Kralýmýzýn yanýna gidin!
390
00:46:51,383 --> 00:46:52,616
Yerinizde kalýn askerler!
Yerinizde kalýn!
391
00:47:06,476 --> 00:47:08,022
Frigga.
392
00:47:16,392 --> 00:47:18,810
Geri çekil yaratýk.
393
00:47:18,873 --> 00:47:23,121
- Bundan hâlâ canlý kurtulabilirsin.
- Daha beterinden kurtulmuþluðum var kadýn.
394
00:47:24,343 --> 00:47:27,918
- Kimsin sen?
- Ben Malekith.
395
00:47:28,524 --> 00:47:30,958
Ve benim olaný alacaðým.
396
00:48:01,380 --> 00:48:04,218
Bir þeyi çaldýn çocuk.
397
00:48:05,003 --> 00:48:06,947
Geri ver.
398
00:48:20,506 --> 00:48:22,678
Cadý!
399
00:48:25,238 --> 00:48:28,878
- Aether nerede?
- Asla söylemeyeceðim!
400
00:48:29,998 --> 00:48:31,798
Sana inanýyorum.
401
00:48:34,262 --> 00:48:36,037
Hayýr!
402
00:52:02,698 --> 00:52:05,858
Evren beþ bin yýllýk periyotla döner...
403
00:52:05,893 --> 00:52:08,598
...ve tamamlandýðýnda
tüm dünyalar hizaya gelir.
404
00:52:08,873 --> 00:52:11,912
Bir hayal edin. Bunun bizim
dünyamýz olduðunu hayal edin.
405
00:52:12,327 --> 00:52:16,213
Teþekkürler. Ve bu da baþka bir
dünya olsun. Normalde ayrýdýrlar...
406
00:52:17,033 --> 00:52:19,736
...ama bu hiza boyunca
her þey birbirine baðlýdýr.
407
00:52:20,696 --> 00:52:24,872
Bütün Dokuz Diyar, hepsi
birbirinin içinden geçiyor.
408
00:52:24,907 --> 00:52:29,515
Yerçekimi, ýþýk hatta madde bile
bir dünyadan diðerine çarpýyor.
409
00:52:32,265 --> 00:52:35,600
Ama bu þimdi baþýmýza gelirse
sonuç dehþet verici olur.
410
00:52:36,555 --> 00:52:40,732
Gravimetrik çubuklarým Kavuþma'nýn
merkez noktasýný dengede tutabilir.
411
00:52:41,278 --> 00:52:46,420
Bu sefer hiza ve diðer tüm
dünyalar bizi teðet geçer.
412
00:52:47,121 --> 00:52:48,921
Çok güzel.
413
00:52:49,959 --> 00:52:51,936
Çok basit.
Sorusu olan?
414
00:52:55,929 --> 00:52:58,449
Evet. Ayakkabýmý geri alabilir miyim?
415
00:53:06,867 --> 00:53:11,006
Ýyileþ. Aether'ý almak için gücüne
ihtiyacýn olacak.
416
00:53:11,484 --> 00:53:14,999
Ve uyandýðýn zaman
hepsini öldüreceðiz.
417
00:53:51,367 --> 00:53:53,085
Jane Foster.
418
00:53:53,975 --> 00:53:55,815
Bizimle gelmeniz lazým.
419
00:53:57,453 --> 00:54:00,333
Sarayýn kalkanlarýný
hâlâ onarabilmiþ deðiliz.
420
00:54:00,413 --> 00:54:03,924
Topçu birliðimiz onlarý bulamýyor,
hatta Heimdall bile onlarý göremiyor.
421
00:54:07,093 --> 00:54:10,813
Kralým þu an çok savunmasýzýz.
422
00:54:13,733 --> 00:54:15,613
Artýk senin esirin mu oldu?
423
00:54:17,413 --> 00:54:19,213
Çekilin.
424
00:54:27,933 --> 00:54:29,733
Seninle tartýþmak istemiyorum.
425
00:54:30,533 --> 00:54:32,333
Ben de öyle.
426
00:54:32,453 --> 00:54:35,333
- Ama Malekith'in peþinden gitmek istiyorum.
- Aether'ý ele geçirdik.
427
00:54:36,173 --> 00:54:39,453
- Malekith bize gelecektir.
- Evet, bizi yok edecek.
428
00:54:39,653 --> 00:54:41,813
Bu yaratýklarýn gücünü
gözünde büyütüyorsun.
429
00:54:41,933 --> 00:54:44,333
Hayýr, halkýmýzýn canýna deðer veriyorum.
430
00:54:44,453 --> 00:54:48,019
Jane'i Karanlýk Dünya'ya götürüp
düþmaný Asgard'dan uzak tutacaðým.
431
00:54:48,613 --> 00:54:50,653
Malekith, Aether'ý
Jane'den söküp aldýðýnda...
432
00:54:50,688 --> 00:54:55,453
...açýkta ve savunmasýz kalacak ben de
hem Aether'ý hem de Malekith'i yok edeceðim.
433
00:54:56,693 --> 00:54:58,493
Baþarýsýz olursan...
434
00:54:58,494 --> 00:55:01,629
...bu silahýn düþmanýmýzýn eline
düþmesi riski var.
435
00:55:01,664 --> 00:55:03,813
Hiçbir þey yapmazsak
çok daha büyük bir risk var.
436
00:55:04,173 --> 00:55:07,293
Gemisi þu an hemen burada olabilir
ama bizim ruhumuz duymaz.
437
00:55:07,573 --> 00:55:12,573
Eðer gelirse adamlarý
10 bin Asgardlý kýlýcýyla can verecek.
438
00:55:12,613 --> 00:55:16,693
- Peki ya biz kaç adamýmýzý kaybedeceðiz?
- Gerektiði kadar!
439
00:55:25,533 --> 00:55:27,333
Savaþacaðýz!
440
00:55:29,653 --> 00:55:31,893
Son Asgardlýnýn nefesine...
441
00:55:33,133 --> 00:55:35,533
...son Asgardlýnýn kanýna kadar.
442
00:55:38,173 --> 00:55:41,653
O zaman Malekith'den
ne farkýn kalýr?
443
00:55:44,333 --> 00:55:46,613
Aradaki fark benim
kazanacak olmam oðlum.
444
00:56:01,053 --> 00:56:03,853
Jane beni aramýyor,
Erik de öyle.
445
00:56:04,093 --> 00:56:05,933
Aptal S.H.I.E.L.D. de aramýyor!
446
00:56:05,973 --> 00:56:07,773
- S.H.I.E.L.D. ne ki?
- Gizli caným.
447
00:56:07,973 --> 00:56:11,735
Selam Erik. Benim yine, Darcy.
Thor geri döndü.
448
00:56:11,909 --> 00:56:13,542
Jane'i Asgard'a götürdü.
449
00:56:13,543 --> 00:56:17,133
Ne yapacaðýmý bilmiyorum.
450
00:56:17,168 --> 00:56:21,729
Bu hafta baþka bir þey daha kayboldu.
New York'taki uzaylý istilasýnda...
451
00:56:21,764 --> 00:56:25,100
...dikkate deðer iliþkisiyle
meþhur astrofizikçi Dr. Erik Selvig'in...
452
00:56:25,135 --> 00:56:29,188
...Stonehenge'de çýplak koþturmasý...
- Darcy, þuna bir bakmalýsýn.
453
00:56:29,959 --> 00:56:32,637
Þu arkadaþýn Erik.
Soyadý neydi onun?
454
00:56:33,048 --> 00:56:37,069
...soyundu ve tarihi bölgedeki
ziyaretçilere baðýrmaya baþladý.
455
00:56:37,597 --> 00:56:42,052
Daha sonra psikiyatrik deðerlendirme
için polis tarafýndan gözaltýna alýndý.
456
00:56:42,666 --> 00:56:45,446
Polis hâlâ olayýn...
457
00:56:55,389 --> 00:56:57,349
Odin'in harp konseyinde yok musun?
458
00:56:57,549 --> 00:57:02,749
Bifrost babanýn emriyle kapatýldý.
Kimse gelip gidemiyor.
459
00:57:04,749 --> 00:57:07,869
Bana bile görünmeyen
düþmanla yüzleþtin.
460
00:57:07,904 --> 00:57:11,349
Benim gibi bir muhafýz ne iþe yarar ki?
461
00:57:12,349 --> 00:57:15,069
Malekith geri dönecek, biliyorsun.
462
00:57:18,029 --> 00:57:19,748
Yardýmýna ihtiyacým var.
463
00:57:19,749 --> 00:57:23,348
Kralýmýn isteklerini yok sayamam,
senin için bile.
464
00:57:23,349 --> 00:57:25,205
Yok saymaný istemiyorum.
465
00:57:25,229 --> 00:57:27,740
Diyarlarýn kralýna güçlü ve
karþý konulmaz olmasýna ihtiyacý var.
466
00:57:27,888 --> 00:57:29,911
Öyle olsa da olmasa da.
467
00:57:30,269 --> 00:57:33,915
Ama gözü nefretten ve
kederden kör olmuþ Heimdall.
468
00:57:34,071 --> 00:57:36,964
- Hepimiz öyleyiz.
- Ben gayet net görüyorum.
469
00:57:37,309 --> 00:57:39,019
Bu iþin riski çok fazla.
470
00:57:39,174 --> 00:57:41,589
Bundan sonra ne yaparsak
riskli olacak.
471
00:57:41,709 --> 00:57:43,509
Baþka yolu yok.
472
00:57:47,709 --> 00:57:49,509
Benden ne istiyorsun?
473
00:57:49,911 --> 00:57:52,989
Senden isteyeceðim þey
en yüksektekine ihanettir.
474
00:57:53,829 --> 00:57:58,029
Baþarýrsak sürgüne gönderileceðiz,
baþaramazsak ölüme kavuþacaðýz.
475
00:58:00,589 --> 00:58:04,989
Malekith, Aether'ýn burada olduðunu
biliyordu. Gücünü hissedebiliyor.
476
00:58:05,189 --> 00:58:07,509
Eðer bir þey yapmazsak
Aether için bir daha gelecektir...
477
00:58:07,549 --> 00:58:11,429
...ama bu sefer tüm Asgard'ý
yakýp geçecektir.
478
00:58:12,749 --> 00:58:14,549
Jane'i buradan götürmeliyiz.
479
00:58:14,989 --> 00:58:18,269
Bifrost kapatýldý ve
Tesseract kasada kilitli.
480
00:58:18,669 --> 00:58:20,709
Asgard'dan çýkmanýn
baþka yollarý da var.
481
00:58:21,189 --> 00:58:24,429
- Sadece birkaç kiþinin bildiði yollar.
- Sadece bir kiþi biliyor aslýnda.
482
00:58:26,909 --> 00:58:28,709
Olamaz.
483
00:58:32,909 --> 00:58:34,709
Thor.
484
00:58:34,829 --> 00:58:37,949
Bunca zamandan sonra
þimdi ziyaretime geliyorsun.
485
00:58:40,149 --> 00:58:41,949
Neden?
486
00:58:42,869 --> 00:58:44,669
Böbürlenmeye mi geldin?
487
00:58:45,269 --> 00:58:47,389
- Alay etmeye mi?
- Yeter Loki.
488
00:58:47,949 --> 00:58:49,789
Yeter bu kadar kuruntu.
489
00:58:56,989 --> 00:58:58,789
Anlat þimdi kardeþim.
490
00:59:07,349 --> 00:59:11,549
- Acý çekti mi?
- Buraya acýmýzý paylaþmaya gelmedim.
491
00:59:12,020 --> 00:59:15,010
Onun yerine sana çok daha
önemli bir þans sunacaðým.
492
00:59:16,602 --> 00:59:20,442
- Devam et. - Senin de benim kadar
intikam istediðini biliyorum.
493
00:59:20,962 --> 00:59:25,162
Bana Asgard'dan kaçmama
yardým edersen sana intikamýný sunarým.
494
00:59:25,522 --> 00:59:27,522
Sonrasýnda hücrene döneceksin.
495
00:59:34,202 --> 00:59:39,362
Yardým için bana geldiðine göre
gerçekten çok çaresiz olmalýsýn.
496
00:59:41,082 --> 00:59:44,402
- Bana güvenebileceðini nereden biliyorsun?
- Güvenmiyorum.
497
00:59:45,962 --> 00:59:47,762
Annem güvenmiþti.
498
00:59:48,042 --> 00:59:51,002
Bilmelisin ki, geçmiþte birbirimizle
savaþtýðýmýz zaman...
499
00:59:51,602 --> 00:59:55,282
...kardeþim hâlâ içinde bir yerdedir
diye küçük bir umudum vardý.
500
00:59:56,362 --> 00:59:58,962
O umut artýk yok,
seni koruyamaz.
501
00:59:59,802 --> 01:00:02,162
Bana ihanet edersen seni öldürürüm.
502
01:00:08,722 --> 01:00:10,527
Ne zaman baþlýyoruz?
503
01:00:10,562 --> 01:00:13,282
- Sana ihanet edecek.
- Deneyecektir.
504
01:00:18,042 --> 01:00:19,962
Bu iþ hiç senin yapacaðýn
bir þey deðil kardeþim.
505
01:00:20,642 --> 01:00:22,482
Çok gizli kapaklý.
506
01:00:23,082 --> 01:00:25,522
Vurup kýrarak çýkmayý tercih
etmediðine emin misin acaba?
507
01:00:25,962 --> 01:00:27,882
Konuþmaya devam edersen
vurup kýrabilirim biraz sonra!
508
01:00:28,042 --> 01:00:31,602
Peki, nasýl istersen.
Gittim bile!
509
01:00:32,322 --> 01:00:35,682
- Böyle daha mý iyi?
- En azýndan kostüm daha iyi.
510
01:00:36,882 --> 01:00:40,402
Yine de göze batmayalým.
511
01:00:41,922 --> 01:00:45,562
Çok çekicisin kardeþim.
512
01:00:46,562 --> 01:00:49,232
Seni bu hâlimde öldürdüðümde
canýn daha az yanmayacak.
513
01:00:49,322 --> 01:00:53,160
Pekâlâ. Belki de yeni dostlarýndan
birini tercih edersin.
514
01:00:53,195 --> 01:00:55,262
Onlarý bu kadar çok sevdiðine göre.
515
01:00:55,386 --> 01:00:57,191
Bu çok daha iyi.
516
01:00:58,802 --> 01:01:03,122
Kostüm çok sýký.
Ama o güven duygusu yok mu!
517
01:01:03,157 --> 01:01:05,402
Doðruluðun yükseldiðini hissedebiliyorum.
518
01:01:05,482 --> 01:01:07,802
Gerçek, onur, vatanseverlik hakkýnda...
519
01:01:08,002 --> 01:01:11,042
...büyük bir konuþma yapayým mý?
Tanrý Amerika'yý korusun!
520
01:01:13,482 --> 01:01:15,282
Ne?
521
01:01:19,202 --> 01:01:23,642
Bari bir silah ver.
Hançerimi falan.
522
01:01:29,122 --> 01:01:32,682
Sonunda!
Biraz saðduyu.
523
01:01:38,482 --> 01:01:40,282
Oyun seviyorsun sanýyordum.
524
01:01:41,162 --> 01:01:46,661
Ne o zaman? Sevgili fanin yaklaþtýðýný
uzaklardan bilecek Einherjar'ýmýzýn...
525
01:01:46,801 --> 01:01:49,602
...bir lejyonu tarafýndan korunuyor.
- Onu almaya ben gitmeyeceðim.
526
01:01:57,202 --> 01:01:58,371
Aç deðilim.
527
01:02:00,669 --> 01:02:02,622
Güzel, hadi gidelim.
528
01:02:08,662 --> 01:02:11,180
- Sen!
- Ben Loki. Adýmý duymuþsund...
529
01:02:12,035 --> 01:02:13,785
Bu, New York içindi!
530
01:02:14,382 --> 01:02:16,022
Bu kýzý seviyorum!
531
01:02:16,361 --> 01:02:17,922
Kralýmýz ne olacak peki?
532
01:02:18,222 --> 01:02:21,837
Tahta karþý iþlenen suçlarý
ona bildirmek benim görevim.
533
01:02:22,302 --> 01:02:25,662
Konu acil diyerek beni çaðýrtmýþsýn.
534
01:02:26,702 --> 01:02:28,220
Konu ne?
535
01:02:28,316 --> 01:02:31,015
- Ýhanet Lordum.
- Kimin?
536
01:02:31,742 --> 01:02:33,582
Benim.
537
01:02:33,862 --> 01:02:37,182
Kralým! Fani kaçýrýlmýþ.
538
01:02:40,862 --> 01:02:44,422
Ne yapýn edin Thor'u durdurun!
539
01:02:46,897 --> 01:02:50,163
Ýþte oradalar! Yakalayýn.
Emrimle birlikte.
540
01:02:50,323 --> 01:02:52,523
Ben onlarý oyalarým.
Götür onu.
541
01:02:53,443 --> 01:02:55,243
Sað ol.
542
01:02:57,443 --> 01:02:59,723
Ona ihanet edersen seni öldürürüm.
543
01:03:01,723 --> 01:03:03,643
Seni görmek de güzel Sif.
544
01:03:10,043 --> 01:03:14,283
Loki'nin yardýmýný aldýn,
bu faniyi serbest býraktýn diyelim.
545
01:03:14,683 --> 01:03:18,197
Ne iþe yarayacak ki?
Sarayýn dýþýna adýmýmýzý attýðýmýzda...
546
01:03:18,232 --> 01:03:19,243
...hepimiz ölmüþ olacaðýz.
547
01:03:19,283 --> 01:03:22,603
Bu yüzden dostum
yayan olarak gitmeyeceðiz.
548
01:03:26,643 --> 01:03:29,861
- Size olabildiðince vakit kazanacaðým.
- Teþekkür ederim dostum.
549
01:03:34,563 --> 01:03:36,963
Ona ihanet etmeyi
aklýndan ucundan bile geçirirsen...
550
01:03:37,243 --> 01:03:41,363
Beni öldürür müsün?
Öyle diyecektin sanýrým.
551
01:03:56,763 --> 01:03:58,615
Bu þeyi uçurabileceðini
söylemiþtin hani?
552
01:03:59,096 --> 01:04:00,652
"Ne kadar zor olabilir ki?" demiþtim.
553
01:04:04,203 --> 01:04:07,643
- Gemideler!
- Hadi, gemiye!
554
01:04:10,834 --> 01:04:13,129
Her ne yapýyorsan kardeþim
daha hýzlý yapmaný öneririm.
555
01:04:13,296 --> 01:04:15,005
Kapa çeneni Loki.
556
01:04:17,283 --> 01:04:20,843
- Bir þeyi atlamýþ olmalýsýn.
- Atlamadým, her düðmeye basýyorum iþte.
557
01:04:20,923 --> 01:04:22,529
Hayýr, vurma.
Nazikçe bas.
558
01:04:22,690 --> 01:04:25,923
Nazikçe basýyorum!
Çalýþmýyor!
559
01:04:33,392 --> 01:04:35,189
Yakalayýn!
560
01:05:03,323 --> 01:05:05,406
- Sanýrým bir kolonu es geçtin!
- Kapa çeneni!
561
01:05:12,283 --> 01:05:14,963
Bak, ver ben kullanayým istersen
en iyi pilot benim orasý kesin.
562
01:05:15,196 --> 01:05:18,536
Öyle mi? Hangimiz gerçekten
uçabiliyor söylesene?
563
01:05:29,203 --> 01:05:31,935
- Ay caným! Öldü mü yoksa?
- Jane!
564
01:05:32,883 --> 01:05:33,911
Ben iyiyim.
565
01:05:40,723 --> 01:05:42,419
Açma aðzýný!
566
01:05:44,371 --> 01:05:45,942
Þimdi de bizi takip ediyorlar.
567
01:05:50,803 --> 01:05:53,897
- Ve de ateþ ediyorlar!
- Açýklama için teþekkürler Loki!
568
01:05:53,932 --> 01:05:55,683
Hiç dikkat daðýtýcý deðil!
569
01:05:59,943 --> 01:06:02,337
Eline saðlýk!
Az önce büyükbabanýn kellesini kestin!
570
01:06:13,629 --> 01:06:17,363
Bu çok güzel.
Harika bir fikir.
571
01:06:17,440 --> 01:06:22,994
"Hadi evrendeki en büyük ve en bariz
gemiyi çalýp kaçalým. Þehirde uçup...
572
01:06:23,266 --> 01:06:25,443
...önümüze gelene çarpalým
ki herkes bizi görsün."
573
01:06:25,478 --> 01:06:28,243
Zekice Thor!
Gerçekten çok zekice!
574
01:06:42,264 --> 01:06:46,215
Bakýyorum zindanda geçirdiðin zamanlar
aðýrbaþlýlýðýný azaltmamýþ Loki.
575
01:06:50,323 --> 01:06:52,123
Bana yalan söyledin.
576
01:06:53,483 --> 01:06:55,883
- Etkilendim.
- Hoþnut olmana sevindim.
577
01:06:55,963 --> 01:06:59,598
Þimdi sözünü yerine getir.
Bizi gizli patikana götür.
578
01:07:22,643 --> 01:07:24,803
- Fandral.
- Tamam.
579
01:07:28,512 --> 01:07:29,603
Asgard için!
580
01:07:34,661 --> 01:07:36,102
Kiþisel bir þey deðil çocuklar!
581
01:07:51,083 --> 01:07:55,868
- Loki.
- Kolay olsaydý herkes yapardý.
582
01:07:55,883 --> 01:07:58,163
- Kýzgýn mýsýn?
- Muhtemelen.
583
01:08:14,320 --> 01:08:15,920
Ýþte!
584
01:08:21,163 --> 01:08:24,338
Þimdi saldýrmalýyýz.
585
01:08:25,387 --> 01:08:26,463
Hayýr.
586
01:08:27,618 --> 01:08:33,601
Asgard artýk önemli deðil.
587
01:08:37,636 --> 01:08:39,804
Aether evine döndü.
588
01:08:55,457 --> 01:08:58,781
O damarlarda dolaþan
o güçle neler yapardým neler!
589
01:08:59,032 --> 01:09:01,755
Güç seni bitirirdi.
590
01:09:02,474 --> 01:09:06,038
Þimdilik iyi dayanýyor gibi.
591
01:09:06,420 --> 01:09:08,989
Aklýna bile gelmeyecek yönleriyle
çok güçlüdür o.
592
01:09:09,308 --> 01:09:12,095
- Vedaný et.
- Bugün deðil.
593
01:09:12,335 --> 01:09:18,180
Bugün, yarýn, yüzyýl fark etmez.
Fani sonuçta.
594
01:09:18,457 --> 01:09:23,036
Asla hazýr olmayacaksýn.
Deðer verdiðin, seni seven tek kadýn...
595
01:09:23,260 --> 01:09:26,249
...elinden kayýp gidecek.
- Bu seni tatmin mi ediyor?
596
01:09:26,284 --> 01:09:28,949
- Tatmin olmak benim doðamda yok.
- Benim de teslim olmak doðamda yok.
597
01:09:30,524 --> 01:09:33,655
- Odin'in oðlu.
- Hayýr, sadece Odin'in deðil!
598
01:09:34,135 --> 01:09:36,555
Annemi sadece sen mi sevdin sanýyorsun?
599
01:09:36,597 --> 01:09:40,197
- Sen onu kandýrýyordun ama
o bana güveniyordu! - Güvenmek mi?
600
01:09:41,054 --> 01:09:43,090
Son sözü bu muydu?
601
01:09:43,215 --> 01:09:47,915
- Güven mi? Onun ölümüne göz yumdun!
- Peki senin hücrende ne yardýmýn dokundu?
602
01:09:47,950 --> 01:09:51,535
- Beni kim attý peki oraya? Kim?
- Adýn gibi biliyorsun!
603
01:09:51,575 --> 01:09:53,695
Adýn gibi biliyorsun!
604
01:09:59,527 --> 01:10:02,427
Annem kavga etmemizi istemezdi.
605
01:10:03,935 --> 01:10:06,215
Çok da þaþýrmazdý.
606
01:10:10,575 --> 01:10:13,311
Keþke sana güvenebilsem.
607
01:10:27,865 --> 01:10:29,761
Öfkeme güven.
608
01:10:36,115 --> 01:10:39,135
Babanýzýn eþyalarý için
imza atmanýz gerekiyor Bay Selvig.
609
01:10:39,735 --> 01:10:45,455
Ne?
Evet, babam Dr. Erik Selvig.
610
01:10:47,135 --> 01:10:52,215
Bir adet deri kahverengi erkek cüzdaný,
üç anahtarlý bir anahtarlýk.
611
01:10:52,655 --> 01:10:56,095
Reçeteli ilaç.
Birçok hem de.
612
01:10:58,402 --> 01:11:00,702
- Ve...
- Erik!
613
01:11:02,335 --> 01:11:04,975
- Bu.
- Evet, onlar.
614
01:11:05,526 --> 01:11:07,466
Tanrýya þükür!
615
01:11:08,644 --> 01:11:10,341
Erik.
616
01:11:12,055 --> 01:11:14,415
- Evet?
- Benim... Darcy.
617
01:11:14,926 --> 01:11:16,443
Darcy.
618
01:11:17,815 --> 01:11:20,855
- Seni görmek ne güzel!
- Ben de seni özledim.
619
01:11:20,999 --> 01:11:23,967
- Beni nasýl buldun?
- Televizyonda çýplak dolaþýyordun.
620
01:11:24,775 --> 01:11:27,437
Pekâlâ, gitme vakti.
Yapacak iþler var.
621
01:11:29,455 --> 01:11:31,255
Tuhaflaþmaya baþladý yalnýz.
622
01:11:32,495 --> 01:11:35,455
Böyle bir þeyin sorumlusu
ben olmamalýyým.
623
01:11:35,575 --> 01:11:38,295
Yeteri kadar para almýyorum.
Aslýnda hiç para almýyorum.
624
01:11:39,153 --> 01:11:41,861
Bu arada ben Ian.
Darcy'nin stajyeri.
625
01:11:42,071 --> 01:11:46,757
Ben de para almýyorum.
Ýyi misin?
626
01:11:46,813 --> 01:11:49,181
Tanrý'yý beynimde taþýyorum.
627
01:11:50,018 --> 01:11:51,834
Hiç tavsiye etmem.
628
01:11:53,295 --> 01:11:55,431
Dr. Selvig, aletiniz ötüyor efendim.
629
01:11:55,570 --> 01:11:57,775
Hesapladýðýmdan daha önce oluyor.
630
01:11:58,089 --> 01:11:59,580
Bir dakika, ne oluyor?
631
01:12:02,879 --> 01:12:08,871
- Kuþlar mý? Kuþlar mý oluyor?
- Çekirge kuþlarý. Buna mýrýldanma denir.
632
01:12:08,906 --> 01:12:10,855
Babam beni çocukken
kuþlarý izletmeye götürürdü.
633
01:12:10,975 --> 01:12:13,095
- Ýnek iþte.
- Bakýn.
634
01:12:17,212 --> 01:12:19,189
Nereye kayboldular?
635
01:12:31,922 --> 01:12:36,350
O neydi be öyle?
Niye sýrýtýyorsun?
636
01:12:36,670 --> 01:12:40,757
Dünyanýn senden de deli olduðunu
fark etmekten daha rahatlatýcý bir þey yok.
637
01:12:42,438 --> 01:12:43,827
Beni Jane'in laboratuvarýna götür.
638
01:12:56,895 --> 01:12:58,185
Jane.
639
01:13:05,181 --> 01:13:06,975
Malekith.
640
01:13:28,695 --> 01:13:30,654
Pekâlâ, hazýr mýsýn?
641
01:13:30,756 --> 01:13:32,455
Ben hazýrým!
642
01:13:45,617 --> 01:13:49,111
- Biliyorsun bu planýn ölümümüze
neden olacak. - Evet, muhtemelen.
643
01:13:53,512 --> 01:13:57,826
- Bana hâlâ güvenmiyor musun kardeþim?
- Sen güvenir miydin?
644
01:14:06,745 --> 01:14:08,855
Hayýr, güvenmezdim.
645
01:14:12,776 --> 01:14:14,335
Thor!
646
01:14:15,276 --> 01:14:16,495
Hayýr!
647
01:14:26,148 --> 01:14:29,818
Frigga gerçekten umurumda oldu mu sandýn?
Siz umurumda oldunuz mu sandýn?
648
01:14:33,029 --> 01:14:38,155
Tek istediðim senin ve Odin'in
ayaklarýmýn altýnda gebermesiydi!
649
01:14:50,809 --> 01:14:52,428
Malekith!
650
01:14:53,451 --> 01:14:57,324
Ben, Jotunheim'dan Loki.
Sana bir hediye getirdim.
651
01:14:58,391 --> 01:15:00,726
Karþýlýðýnda tek bir þey istiyorum.
652
01:15:01,175 --> 01:15:04,815
Asgard'ýn yanýp kül oluþunu
izlemek için en ön sýradan bir koltuk.
653
01:15:05,095 --> 01:15:10,541
Adam Asgard'ýn düþmaný,
zindana atýlmýþtý.
654
01:15:24,282 --> 01:15:26,335
Bana bak.
655
01:16:24,180 --> 01:16:25,794
Loki, þimdi!
656
01:19:40,095 --> 01:19:42,535
Hayýr!
657
01:19:51,303 --> 01:19:53,546
Cehennemde görüþürüz canavar!
658
01:20:12,584 --> 01:20:14,655
Hayýr, hayýr, hayýr!
659
01:20:16,290 --> 01:20:19,130
- Sözümü dinlemedin aptal!
- Biliyorum.
660
01:20:20,490 --> 01:20:24,650
- Aptalým, aptalým ben.
- Benimle kal, dayan!
661
01:20:24,936 --> 01:20:29,126
Üzgünüm.
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
662
01:20:29,127 --> 01:20:30,280
Dert deðil.
663
01:20:34,590 --> 01:20:39,009
Önemli deðil. Bugün burada
yaptýklarýný babama anlatacaðým.
664
01:20:42,837 --> 01:20:45,730
Onun için yapmadým ki.
665
01:20:54,486 --> 01:20:57,018
Hayýr!
666
01:21:50,432 --> 01:21:52,262
Serbest býrakacak.
667
01:21:52,742 --> 01:21:57,542
Sadece Asgard'a ya da bir yýldýza deðil.
Malekith her þeyi yok edecek.
668
01:21:58,027 --> 01:22:00,982
Nasýl?
Nasýl Jane?
669
01:22:01,422 --> 01:22:06,102
- Onu Dünya'dayken gördüm.
Neden Dünya'ya gitsin ki? - Kavuþma.
670
01:22:06,720 --> 01:22:10,547
Tanrým! Ben Aether'ý bulmasaydým
bunlarýn hiçbiri yaþanmazdý.
671
01:22:11,262 --> 01:22:14,365
O zaman Malekith ona
daha erken sahip olurdu.
672
01:22:14,811 --> 01:22:17,202
Onu seni aradýðým için buldum.
673
01:22:17,852 --> 01:22:19,373
Jane.
674
01:22:20,702 --> 01:22:22,782
Þimdi de burada kaldýk.
675
01:22:28,617 --> 01:22:30,756
Benimki deðil.
676
01:22:31,622 --> 01:22:33,972
- Alo?
- Selam Jane. Benim, Richard.
677
01:22:34,330 --> 01:22:37,262
- Richard! Neredesin?
- Hâlâ ofisteyim.
678
01:22:37,430 --> 01:22:39,273
Bugün çok yoðun bir gündü.
679
01:22:39,356 --> 01:22:41,142
- Tanrým! Bu harika!
- Öyle mi?
680
01:22:41,447 --> 01:22:44,735
Hiçbir þey ýsmarlamýþ olmasak da
geçen günkü öðle yemeðimizden zevk aldým.
681
01:22:44,982 --> 01:22:46,278
Telefon nasýl burada çekiyor ya?
682
01:22:46,440 --> 01:22:48,419
Müsait deðil misin?
Daha sonra arayayým mý?
683
01:22:48,422 --> 01:22:51,702
Hayýr, hayýr, hayýr lütfen!
Ne yaparsan yap ama telefonu kapatma!
684
01:22:52,782 --> 01:22:55,982
Tamam o zaman.
Bir daha deneyelim mi diyecektim.
685
01:22:56,305 --> 01:22:59,182
- Bu sefer akþam yemeði nasýl olur?
- Olur, olur.
686
01:22:59,302 --> 01:23:01,982
- Telefonu kapatma da!
- Tamam, kapatmam.
687
01:23:02,153 --> 01:23:04,062
Tanrým!
688
01:23:07,822 --> 01:23:10,382
- Ýþini falan mý bölüyorum?
- Yok caným, hiç de bile.
689
01:23:11,262 --> 01:23:13,215
- Gel hadi.
- Sesin gidiyor, tünele mi girdin?
690
01:23:13,250 --> 01:23:14,668
Bir dakika, nereye gidiyoruz?
691
01:23:15,102 --> 01:23:17,502
- Alo?
- Burada niye bu kadar çok ayakkabý var?
692
01:23:19,307 --> 01:23:20,915
Mesaj atayým en iyisi.
693
01:23:33,427 --> 01:23:36,370
- Richard kim?
- Ciddi misin?
694
01:23:44,763 --> 01:23:45,946
- Jane!
- Selam.
695
01:23:46,091 --> 01:23:49,373
Öylece ortadan kaybolamazsýn!
Dünyanýn çivisi çýkýyor.
696
01:23:49,531 --> 01:23:51,541
O gördüðümüz þey yayýlýyor.
697
01:23:52,763 --> 01:23:54,763
- Partiye mi gittiniz?
- Erik?
698
01:23:55,097 --> 01:23:58,323
Jane! Ne güzel!
699
01:24:00,203 --> 01:24:02,447
- Asgard'a gitmiþsin.
- Pantolonun nerede?
700
01:24:02,599 --> 01:24:04,268
Düþünmeme yardýmcý oluyor dedi de.
701
01:24:04,331 --> 01:24:06,166
Bu konu hakkýnda elinde
ne varsa bana lazým.
702
01:24:06,238 --> 01:24:08,922
Gravimetrik anormalliklerle
yaptýðýn tüm çalýþmalara, her þeye.
703
01:24:08,923 --> 01:24:11,250
- Tamam.
- Ýyi misin Erik?
704
01:24:12,741 --> 01:24:14,678
Kardeþin gelmeyecek deðil mi?
705
01:24:15,236 --> 01:24:16,750
Loki öldü.
706
01:24:16,963 --> 01:24:18,295
Tanrýya þükür!
707
01:24:18,952 --> 01:24:22,691
- Yani... Çok üzüldüm.
- Sað ol.
708
01:24:46,443 --> 01:24:49,083
Baðýþlayýn Lordum.
709
01:24:49,323 --> 01:24:51,769
Karanlýk Dünya'dan
havadislerle döndüm.
710
01:24:54,269 --> 01:24:58,163
- Thor?
- Thor'dan bir iz yok.
711
01:24:58,315 --> 01:25:00,343
Silahtan da öyle ama...
712
01:25:02,111 --> 01:25:03,798
Ne var?
713
01:25:06,323 --> 01:25:08,651
Bir ceset bulduk.
714
01:25:12,603 --> 01:25:14,483
Loki.
715
01:25:17,844 --> 01:25:21,680
Malekith, Aether'ý dokuz dünyanýn
birbirine baðlandýðý yerde ateþleyecek.
716
01:25:21,885 --> 01:25:24,190
Silahýn etkisini büyütecek.
717
01:25:24,534 --> 01:25:27,585
Ek dünyaya eriþirse
gücü katlanarak artar...
718
01:25:28,299 --> 01:25:31,022
...etkisi de evrensel olur.
719
01:25:31,283 --> 01:25:32,960
Evet ama hiza geçici.
720
01:25:33,140 --> 01:25:35,606
O yüzden doðru yerde
doðru zamanda olmasý gerekiyor.
721
01:25:35,723 --> 01:25:37,881
Peki oranýn neresi olduðunu
nereden bileceðiz?
722
01:25:39,061 --> 01:25:41,543
Emirleri izleyeceðiz.
723
01:25:41,683 --> 01:25:46,146
Bu daha önce de olmuþtu, binlerce yýl önce.
Antikler buna þahit oldular.
724
01:25:46,963 --> 01:25:51,692
Bütün büyük kurucular:
Mayalar, Çinler, Mýsýrlýlar.
725
01:25:52,145 --> 01:25:55,310
Kavuþma'nýn yerçekimsel
etkilerini kullandýlar.
726
01:25:55,679 --> 01:25:57,198
Ve bize bir harita býraktýlar.
727
01:25:57,443 --> 01:25:59,923
Stonehenge...
728
01:26:00,443 --> 01:26:02,633
...Snowdon Tepesi, Büyük Orme.
729
01:26:02,723 --> 01:26:04,643
Bu koordinatlar bizi...
730
01:26:06,243 --> 01:26:08,403
...buraya yönlendiriyor.
731
01:26:09,523 --> 01:26:14,031
- Greenwich mi? - Dünyalar arasýndaki
duvar neredeyse var olmayacak.
732
01:26:14,066 --> 01:26:14,922
Fizikçiler çýldýracak resmen.
733
01:26:14,923 --> 01:26:18,523
Yerçekiminin arttýrýp azalmasý,
uzaysal ekstrüzyon.
734
01:26:18,603 --> 01:26:21,084
Bildiðimiz gerçekler yok olacak.
735
01:26:24,559 --> 01:26:26,763
Ben de gideyim pantolonumu giyeyim.
736
01:26:28,469 --> 01:26:31,843
Dikkatini ver, bu önemli.
Bunlarý bölgeye çakmamýz lazým.
737
01:26:31,883 --> 01:26:33,951
Ve Jane ve Erik kulenin
tepesinden aktif edecekler.
738
01:26:34,164 --> 01:26:35,482
Bunlar birbirine bantlanmýþ ya.
739
01:26:35,483 --> 01:26:38,323
Bunlar ne iþe yarýyor biliyor musun bari?
740
01:26:38,843 --> 01:26:40,366
Hayýr.
741
01:26:40,763 --> 01:26:42,005
Ben de bilmiyorum.
742
01:26:49,883 --> 01:26:52,403
- Hadi, hadi!
- Tamam.
743
01:27:05,123 --> 01:27:07,603
Ha siktir!
744
01:28:25,538 --> 01:28:27,898
Buralara kadar gelmene
gerek yoktu Asgardlý.
745
01:28:27,933 --> 01:28:30,258
Ölüm yakýnda
sizin de kapýnýzý çalacak.
746
01:28:30,432 --> 01:28:31,965
Senin elinden olmayacak!
747
01:28:32,083 --> 01:28:34,814
Senin evreninin hiç var olmamasý
gerekiyordu zaten.
748
01:28:34,958 --> 01:28:40,002
Dünyan ve ailen yok olacak!
749
01:28:42,265 --> 01:28:44,723
- Zamanýmýz azalýyor.
- Bitti sayýlýr.
750
01:28:44,857 --> 01:28:46,340
Bunun iþe yarayacaðýndan emin misin?
751
01:28:46,763 --> 01:28:49,430
Bu cihazlar anormallikleri tespit etmek için
yapýldý anormallik oluþturmak için deðil.
752
01:28:49,939 --> 01:28:51,108
Hadi be!
753
01:28:56,204 --> 01:28:58,231
Hadi Darcy.
754
01:29:08,284 --> 01:29:10,415
O kadar güçle...
755
01:29:10,881 --> 01:29:12,560
...daha sert vurursun sanmýþtým.
756
01:29:37,404 --> 01:29:39,110
Tamamdýr!
757
01:29:45,707 --> 01:29:48,009
Kavuþma yedi dakika sonra
tüm etkisini gösterecek.
758
01:29:48,044 --> 01:29:50,733
Yani Malekith'i sekiz dakika
meþgul etmemiz lazým.
759
01:29:56,946 --> 01:30:00,150
Tamam.
Bir þeylere tutun istersen.
760
01:30:04,964 --> 01:30:07,711
Bu harika!
Nasýl yaptýn?
761
01:30:07,844 --> 01:30:11,844
Yerçekimsel alanlar dünyalar
arasýndaki zayýf noktalarla etkileþi...
762
01:30:11,924 --> 01:30:14,089
Kýlýçlý adamý hakla!
763
01:30:16,842 --> 01:30:18,491
- Hay aksi!
- Gidelim.
764
01:30:20,044 --> 01:30:22,364
Ne oldu az önce?
765
01:30:23,118 --> 01:30:24,688
Topukla!
766
01:30:41,904 --> 01:30:44,904
Ne yapýyorsunuz?
Hemen buradan gitmelisiniz!
767
01:30:45,264 --> 01:30:46,467
Þaka yapýyorsun, deðil mi?
768
01:30:46,474 --> 01:30:49,774
Dýþarýda Thor var! Çekicini
ona buna sallýyor!
769
01:32:08,131 --> 01:32:11,664
- Düþman gemisi mi onayla.
- Onaylandý, düþman gemisi.
770
01:32:11,704 --> 01:32:15,832
- Temasa geçme izni verildi.
- Anlaþýldý. Füzeler hedefe kitlendi.
771
01:32:16,424 --> 01:32:18,874
Füzeler yolda.
772
01:32:19,424 --> 01:32:23,064
Füze hedefi þaþýrdý!
Tekrar ediyorum hedefi þaþýrdý!
773
01:32:23,224 --> 01:32:24,843
Kontrolü kaybediyorum.
Mayday! Mayday!
774
01:32:24,844 --> 01:32:26,332
Pozitif kontrolü kaybettim!
775
01:32:28,464 --> 01:32:31,304
- Ne yapýyorsun?
- Sinyalim baðlanmadý.
776
01:32:33,584 --> 01:32:36,104
Jane!
Hadi!
777
01:33:18,224 --> 01:33:20,904
- Ýyi misin?
- Hayatýmý kurtardýn!
778
01:33:24,624 --> 01:33:26,584
Evet.
Evet, kurtardým.
779
01:33:36,064 --> 01:33:38,504
- Darcy?
- Jane!
780
01:33:38,664 --> 01:33:41,064
- Ian?
- Selvig!
781
01:33:41,224 --> 01:33:43,744
Mjolnir!
782
01:33:45,809 --> 01:33:47,799
Sarý çizgiyi geçmeyiniz.
783
01:33:50,024 --> 01:33:54,722
- Greenwich'e nasýl gidebilirim?
- Bu trene bin, üç durak sonra in.
784
01:33:56,018 --> 01:33:57,794
Sarý çizgiyi geçmeyiniz.
785
01:34:00,384 --> 01:34:02,904
Pardon. Pardon.
786
01:34:40,393 --> 01:34:42,717
- Zamanýmýz kalmadý.
- Jane.
787
01:34:43,261 --> 01:34:44,436
Jane!
788
01:35:09,864 --> 01:35:11,664
Thor!
789
01:35:12,304 --> 01:35:13,897
Çok geç kaldýk.
790
01:35:14,744 --> 01:35:16,984
Kavuþma doruða ulaþtý.
791
01:35:18,078 --> 01:35:20,438
- Bunlar mý onu durduracak?
- Buradan olmaz.
792
01:35:20,478 --> 01:35:23,598
Yeteri kadar yaklaþamayýz.
793
01:35:24,106 --> 01:35:25,963
Ben yaklaþýrým.
794
01:35:50,914 --> 01:35:52,558
Malekith!
795
01:35:59,393 --> 01:36:02,503
Karanlýk dönüyor Asgardlý.
796
01:36:02,830 --> 01:36:05,895
Evreninin sonuna tanýk olmaya mý geldin?
797
01:36:06,044 --> 01:36:08,229
Teslimiyetini kabul etmeye geldim.
798
01:36:27,382 --> 01:36:29,889
Bunu durdurabileceðini mi sanýyorsun?
799
01:36:30,538 --> 01:36:33,118
Aether yok edilemez!
800
01:36:33,398 --> 01:36:35,184
Ama sen edilebilirsin.
801
01:37:20,958 --> 01:37:22,878
Thor!
Hayýr!
802
01:37:32,918 --> 01:37:34,665
Jane!
803
01:38:04,558 --> 01:38:06,638
Herkes iyi mi?
804
01:38:50,758 --> 01:38:52,558
Geri dönecektir.
805
01:38:54,958 --> 01:38:59,374
Yalnýz biliyorsun iþte,
en son iki yýl ortalýkta yoktu.
806
01:38:59,718 --> 01:39:01,758
Daha iki gün oldu.
807
01:39:02,867 --> 01:39:04,626
Gitmeden önce bir þey söyledi mi?
808
01:39:04,627 --> 01:39:06,987
Evet, babasýyla çözmesi gereken
bazý meseleler varmýþ.
809
01:39:07,467 --> 01:39:10,707
Asgard'dan çýkarken
vatana ihanet etmiþ de.
810
01:39:19,707 --> 01:39:24,442
Bir keresinde benden daha
akýllý bir kral olmayacaðýný söylemiþtin.
811
01:39:24,987 --> 01:39:29,892
Yanýlýyordun. Hiza bütün diyarlarý
bir araya getirdi.
812
01:39:30,347 --> 01:39:33,629
Hepsi onlarý kurtarmak için
nasýl canýný ortaya koyduðunu gördü.
813
01:39:34,078 --> 01:39:38,243
Bunun karþýlýðýnda Asgard
yeni kralýna ne sunabilir?
814
01:39:39,667 --> 01:39:41,467
Canýmý.
815
01:39:42,547 --> 01:39:44,922
Baba, Asgard kralý olamam.
816
01:39:45,467 --> 01:39:50,227
Asgard'ý ve tüm diyarlarý
son nefesime kadar koruyacaðým...
817
01:39:50,233 --> 01:39:52,599
...ama bunu o tahta oturursam yapamam.
818
01:39:52,627 --> 01:39:54,632
Loki'nin büyük dengesizliði...
819
01:39:54,667 --> 01:39:57,267
...benim asla anlamayacaðýmý
bildiðim kuralý anlamýþtý.
820
01:39:57,787 --> 01:40:01,507
Vahþet ve fedakarlýk
insaný deðiþtiriyor.
821
01:40:02,267 --> 01:40:05,147
Büyük bir kral olacaðýma
iyi biri olmayý yeðlerim.
822
01:40:06,227 --> 01:40:10,707
Þu an oðlum mu konuþuyor
yoksa sevdiði kadýn mý?
823
01:40:10,747 --> 01:40:13,035
Sen konuþtuðunda ben
annemin sesini duymuyor muyum?
824
01:40:15,547 --> 01:40:20,387
Bu Jane için deðil baba.
Buraya ne söylemeye geldiðimi bilmiyor.
825
01:40:20,827 --> 01:40:24,107
Þimdi ya onu görmemi yasakla
ya da yanýmda olabileceðini söyle.
826
01:40:24,147 --> 01:40:25,658
Bu durumu deðiþtirmez.
827
01:40:26,215 --> 01:40:28,861
Bir oðlum tahtý çok istedi...
828
01:40:30,352 --> 01:40:32,747
...diðeri ise tahta geçmiyor.
829
01:40:33,067 --> 01:40:36,107
- Mirasým bu mu olacak?
- Loki þerefiyle öldü.
830
01:40:37,387 --> 01:40:40,187
Ben de ayný þekilde yaþamaya çalýþacaðým.
Bu miras yeterli deðil mi?
831
01:40:51,521 --> 01:40:56,006
O sana ait.
Tabii ona layýksan.
832
01:40:56,347 --> 01:40:58,147
Olmaya çalýþacaðým.
833
01:41:00,067 --> 01:41:05,107
Sana ne rýzamý verebilirim
ne de þans dileyebilirim.
834
01:41:05,627 --> 01:41:07,467
Biliyorum.
835
01:41:10,442 --> 01:41:13,623
Eðer oðlumun dönüþtüðü
bu erkekten gurur duysaydým...
836
01:41:14,107 --> 01:41:16,460
...söyleyemesem bile...
837
01:41:19,427 --> 01:41:21,976
...kalbimden þunlar geçerdi:
838
01:41:23,947 --> 01:41:27,827
Git oðlum.
839
01:41:29,867 --> 01:41:31,669
Teþekkür ederim baba.
840
01:41:47,196 --> 01:41:48,528
Hayýr.
841
01:41:49,485 --> 01:41:51,241
Ben sana teþekkür ederim.
842
01:41:51,864 --> 01:41:56,850
Çeviri: Melih Adýgüzel
twitter.com/MelihAdiguzel35
843
01:41:56,885 --> 01:42:02,664
Film henüz bitmedi,
bir yere ayrýlmayýn!
844
01:44:09,841 --> 01:44:11,951
Karþýnýzda...
845
01:44:12,573 --> 01:44:16,007
Taneleer Tivan, Koleksiyoncu.
846
01:44:21,940 --> 01:44:25,837
Asgardlýlar, ne büyük onur!
847
01:44:29,950 --> 01:44:31,724
Neden burada olduðumuzu biliyorsun.
848
01:44:35,583 --> 01:44:37,343
Elbette.
849
01:44:38,512 --> 01:44:40,827
Ama müsaadenizle sorabilir miyim...
850
01:44:40,927 --> 01:44:44,805
...onu neden kendi kasanýzda
saklamýyorsunuz?
851
01:44:44,838 --> 01:44:47,290
Tesseract, zaten Asgard'da.
852
01:44:48,108 --> 01:44:51,786
Ýki Sonsuzluk Taþý'ný birbirine
bu kadar yakýn tutmak akýl iþi deðil.
853
01:44:52,221 --> 01:44:54,427
Çok akýllýca.
854
01:45:04,512 --> 01:45:06,422
Sizi temin ederim...
855
01:45:07,188 --> 01:45:12,875
...burada, benim koleksiyonumda...
856
01:45:14,661 --> 01:45:16,320
...kesinlikle güvende olacak.
857
01:45:18,277 --> 01:45:20,374
Ne gerekiyorsa yap.
858
01:45:39,261 --> 01:45:41,428
Biri geldi.
859
01:45:43,155 --> 01:45:45,192
Beþ kaldý.
860
01:45:45,522 --> 01:45:51,404
Son bir sahne daha var!