00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:39,039 --> 00:00:43,617 Iþýðýn doðumundan önce karanlýk vardý. 2 00:00:43,719 --> 00:00:48,005 Ve o karanlýktan Kara Elfler geldi. 3 00:00:49,357 --> 00:00:53,720 Bin yýl önce Kara Elflerin en acýmasýzý Malekith... 4 00:00:53,730 --> 00:00:58,455 ...evrenimizi ebedi bir karanlýða gömmek istedi. 5 00:01:00,568 --> 00:01:05,261 Böyle bir þer nihai yýkýmýn antik gücü... 6 00:01:05,674 --> 00:01:08,976 ...Aether'ýn gücü ile mümkündü. 7 00:01:12,806 --> 00:01:15,750 Malekith, Asgardlýlar saldýrýyor. 8 00:01:23,926 --> 00:01:28,228 Baþýnda babam Kral Bor'un olduðu Asgard'ýn asil ordularý... 9 00:01:28,230 --> 00:01:31,331 ...bu yaratýklara karþý büyük bir savaþ açtýlar. 10 00:01:42,138 --> 00:01:44,653 Kursed'i gönderin! 11 00:02:01,197 --> 00:02:04,131 Dokuz Diyar onun üzerinde birbirine yaklaþýrken... 12 00:02:04,133 --> 00:02:08,302 ...Malekith en sonunda Aether'ý salabilirdi. 13 00:02:26,822 --> 00:02:29,723 Ama Asgard bu silahý elinden söküp aldý. 14 00:02:31,092 --> 00:02:34,474 O olmadan Kara Elfler yenilgiye uðradý. 15 00:02:48,076 --> 00:02:53,181 Bu kayýptan baþka bir þey olmayan savaþta Malekith, Asgard ordusunu... 16 00:02:53,182 --> 00:02:57,801 ...harap etme gibi umutsuz bir teþebbüs ile kendi halkýný feda etti. 17 00:02:59,983 --> 00:03:02,491 Onlarýn fedakarlýðý sayesinde biz hayatta kalacaðýz. 18 00:03:03,920 --> 00:03:06,214 Bu savaþ bitmedi! 19 00:03:13,535 --> 00:03:18,839 Malekith ortadan kaybolmuþtu ve Aether da artýk yoktu. 20 00:03:19,974 --> 00:03:22,649 Ya da biz öyle sanmýþtýk. 21 00:03:23,478 --> 00:03:27,092 Komutaným, Aether'ý yok edelim mi? 22 00:03:27,282 --> 00:03:32,248 Keþke edebilseydik. Ama gücü çok büyük. 23 00:03:32,957 --> 00:03:34,826 Derinlere gömün. 24 00:03:35,488 --> 00:03:37,770 Kimsenin asla bulamayacaðý bir yere. 25 00:03:49,646 --> 00:03:54,444 THOR KARANLIK DÜNYA 26 00:04:10,770 --> 00:04:16,129 Çeviri: Melih Adýgüzel Keyifli seyirler. 27 00:04:19,847 --> 00:04:21,902 - Loki. - Merhaba anne. 28 00:04:22,737 --> 00:04:27,241 - Gurur duydun mu benimle? - Lütfen bu iþi daha kötü bir hâle getirme. 29 00:04:27,243 --> 00:04:30,711 - Daha kötü derken? - Yeter! 30 00:04:30,713 --> 00:04:32,913 Mahkumla yalnýz konuþacaðým. 31 00:04:47,296 --> 00:04:49,529 Bu tantana ne için anlamýyorum. 32 00:04:49,531 --> 00:04:53,133 Suçlarýnýn ciddiyetinin farkýnda deðil misin? 33 00:04:53,135 --> 00:04:58,639 Gittiðin her yere savaþ, yýkým ve ölüm götürüyorsun. 34 00:04:58,641 --> 00:05:02,209 Dünya'ya insanoðluna iyiliksever bir tanrý olarak hükmetmeye gittim. 35 00:05:03,561 --> 00:05:05,312 Týpký senin gibi. 36 00:05:05,314 --> 00:05:11,051 Bizler tanrý deðiliz. Biz de doðar, yaþar, ölürüz. Týpký insanoðlu gibi. 37 00:05:12,220 --> 00:05:14,921 Aþaðý yukarý beþ bin yýlda. 38 00:05:14,923 --> 00:05:18,592 Her þey Loki tahta çýkmak istediði için. 39 00:05:18,594 --> 00:05:20,060 Taht benim doðuþtan hakkým! 40 00:05:20,062 --> 00:05:25,299 Senin hakkýn daha çocukken ölmekti! 41 00:05:26,834 --> 00:05:29,069 O tapýnakta unutulup gitmekti. 42 00:05:30,972 --> 00:05:36,310 Seni yanýma almasaydým benden nefret etmek için þimdi burada olamazdýn. 43 00:05:36,312 --> 00:05:41,515 Eðer kellemin alýnmasýný hak ediyorsam lütfen al kellemi! 44 00:05:41,517 --> 00:05:45,052 Bu küçük muhabbetlerimizi sevmediðimden deðil sadece... 45 00:05:46,753 --> 00:05:48,355 Sevmiyorum aslýnda ya. 46 00:05:48,357 --> 00:05:52,859 Hâlâ hayatta olmanýn tek nedeni Frigga ve onu bir daha asla görmeyeceksin. 47 00:05:52,861 --> 00:05:56,697 Ölene kadar günlerini zindanda geçireceksin. 48 00:06:00,001 --> 00:06:03,203 Peki ya Thor? 49 00:06:03,205 --> 00:06:06,807 Ben içeride çürürken o akýlsýz sersemi kral mý yapacaksýn? 50 00:06:06,809 --> 00:06:10,510 Thor'un senin verdiðin zararlarý onarmasý gerek. 51 00:06:10,512 --> 00:06:13,680 Dokuz Diyar'ý düzene sokacak ve sonra evet... 52 00:06:14,716 --> 00:06:16,550 ...kral olacak. 53 00:07:04,432 --> 00:07:06,266 Bu tamamen benim kontrolümde! 54 00:07:06,268 --> 00:07:08,170 Bu yüzden mi her þey yanýyor? 55 00:07:31,959 --> 00:07:33,427 Rica ederim! 56 00:07:55,613 --> 00:07:57,067 Hepsi senin. 57 00:08:19,504 --> 00:08:20,555 Merhaba. 58 00:08:23,277 --> 00:08:25,111 Teslimiyetini kabul ediyorum. 59 00:08:37,991 --> 00:08:39,231 Var mý baþkasý? 60 00:08:47,168 --> 00:08:50,437 Belki de gelecek sefere büyük olanla baþlamalýyýz. 61 00:08:51,606 --> 00:08:53,440 Yürüyün hadi. 62 00:09:05,521 --> 00:09:07,287 Yürüyün hadi. Sakýn dönmeyin! 63 00:09:08,723 --> 00:09:11,057 Þimdi nereye gideceðiz? 64 00:09:11,059 --> 00:09:16,129 Hogun, Dokuz Diyar'da barýþ neredeyse saðlandý. 65 00:09:16,131 --> 00:09:18,331 Yüreðinin ait olduðu yerde yani halkýnýn yanýnda kalmalýsýn. 66 00:09:18,333 --> 00:09:19,866 Asgard'ýn acelesi yok. 67 00:09:21,402 --> 00:09:26,139 - Teþekkür ederim. - Ben de sana teþekkür ederim. 68 00:09:30,511 --> 00:09:31,878 Heimdall, seni bekliyorum. 69 00:10:16,958 --> 00:10:21,261 - Vanaheim güven altýnda mý? - Nornheim ve Ria da öyle. 70 00:10:21,263 --> 00:10:23,653 Ama sen yanýmýzda olsaydýn iþimiz daha çabuk bitebilirdi. 71 00:10:24,398 --> 00:10:28,935 Bana yað mý çekiyorsun bakalým? 72 00:10:28,937 --> 00:10:31,137 Niyetim o deðildi. 73 00:10:31,139 --> 00:10:35,475 Bifrost yok edildiðinden beri ilk defa Dokuz Diyar huzur içinde. 74 00:10:35,477 --> 00:10:37,978 Ne kadar güçlü olduðumuzu hatýrladýlar. 75 00:10:37,980 --> 00:10:42,649 Sen de onlarýn saygýsýný ve benim minnettarlýðýmý kazandýn. 76 00:10:43,332 --> 00:10:44,723 Teþekkür ederim. 77 00:10:45,051 --> 00:10:49,000 Karmaþýk ve çalýnmýþ kalbin dýþýnda her þey yerli yerinde. 78 00:10:49,825 --> 00:10:52,659 Konunun Jane Foster'la bir alakasý yok baba. 79 00:10:52,661 --> 00:10:54,561 Ýnsan hayatý uçup gider, önemsizdirler. 80 00:10:54,563 --> 00:10:56,882 Gözünün önündeki güzelliklerle daha mutlu olursun. 81 00:10:59,500 --> 00:11:02,710 Kralýn olarak deðil baban olarak konuþuyorum. 82 00:11:02,745 --> 00:11:05,271 Hazýrsýn, tahta oturma vaktin geldi. 83 00:11:05,273 --> 00:11:09,309 Tahta otur, zaferini kutla. Savaþçýlarýnýn arasýna katýl. 84 00:11:09,311 --> 00:11:12,190 Ye ve iç, kutlamalarýnda eðlen. 85 00:11:12,680 --> 00:11:14,848 Olmadý en azýndan eðleniyormuþsun gibi yap. 86 00:11:59,827 --> 00:12:01,361 Yolla bir tane daha! 87 00:12:17,745 --> 00:12:20,380 Eskiden haftalar boyunca kutlama yapardýn. 88 00:12:22,049 --> 00:12:25,018 Hatýrlýyorum da Harokin Savaþý'ný öyle bir kutlamýþtýn ki... 89 00:12:25,020 --> 00:12:30,195 ...neredeyse bir daha kutlayacaktýn. - Ýlki çok eðlenceliydi de ondan. 90 00:12:36,330 --> 00:12:38,932 Gel bir þeyler içelim. 91 00:12:38,934 --> 00:12:41,701 Eminim kralýmýz bu gecelik sana baþka bir görev vermez. 92 00:12:41,703 --> 00:12:43,503 Hayýr, bu görevi kendi kendime verdim. 93 00:12:45,606 --> 00:12:49,042 Her gece ortadan kaybolman milletin dikkatini çekiyor. 94 00:12:49,044 --> 00:12:51,277 Dokuz diyar var. 95 00:12:51,279 --> 00:12:54,368 Asgard'ýn müstakbel kralý tek bir diyardan fazlasýyla ilgilenmeli. 96 00:12:59,253 --> 00:13:03,957 Kýlýcýn ve nasihat verdiðin için teþekkür ederim Leydi Sif. 97 00:13:10,817 --> 00:13:13,829 LONDRA 98 00:13:22,471 --> 00:13:23,982 Selam. 99 00:13:24,712 --> 00:13:28,314 - Selam. - Selam. 100 00:13:28,316 --> 00:13:30,483 Ee, neyin var bakalým? 101 00:13:30,485 --> 00:13:32,552 Ýlla bir þeyim mi olmasý lazým, yok bir þeyim. 102 00:13:32,554 --> 00:13:36,264 Randevumuzun ilk 10 dakikasýný içinde üç farklý çeþit yemek olan menüye... 103 00:13:36,299 --> 00:13:39,492 ...bakarak geçirdin. Tavuk, sebze ya da balýk alabilirsin Jane. 104 00:13:39,494 --> 00:13:44,089 Bence bir hikâyen var ve bu hikâyende de... 105 00:13:44,124 --> 00:13:45,274 ...bir sevgili olmuþ? 106 00:13:45,309 --> 00:13:47,000 Biraz karýþýk. 107 00:13:47,002 --> 00:13:49,903 - Hâlâ beraber misiniz? - Hayýr o... 108 00:13:51,036 --> 00:13:53,673 - Uzaklara gitti. - Ben de yaþadým bunu. 109 00:13:53,675 --> 00:13:56,158 Terk edilmek çok zor, deðil mi? 110 00:13:56,193 --> 00:13:59,813 Biriyle görüþüyordum ve New York'ta bir iþe gitti. 111 00:13:59,815 --> 00:14:01,948 Tabii sonunda mesafe iliþkiyi mahvetti. 112 00:14:01,950 --> 00:14:05,185 Ayrýca baþka erkeklerle yatmasý da tabii. 113 00:14:05,187 --> 00:14:07,143 - Olamaz. - Hem de kaç tane! 114 00:14:08,355 --> 00:14:11,257 Merhaba. Þarap alabilir miyiz lütfen? 115 00:14:11,259 --> 00:14:14,445 - Tabii, çok isterim! - Richard, tanýþtýrayým Darcy. 116 00:14:15,427 --> 00:14:16,574 Ne iþin var burada? 117 00:14:19,525 --> 00:14:20,772 - Merhaba. - N'aber? 118 00:14:21,502 --> 00:14:23,803 Laboratuvardaki iþe gittim yani annenin evine. 119 00:14:23,805 --> 00:14:27,540 Seni tamamen bunalýmda pijamanla oturmuþ... 120 00:14:27,542 --> 00:14:30,699 ...dondurma yiyip diðer yandan malum kiþiyi düþünürken görmeyi bekliyordum. 121 00:14:31,947 --> 00:14:34,280 Ama o hâlde deðilsin! Elbise giymiþsin. 122 00:14:34,282 --> 00:14:35,782 Duþ bile aldýn, deðil mi? Güzel kokuyorsun. 123 00:14:35,784 --> 00:14:39,018 Bu konuþma bir yere varacak mý? Varsa çok iyi olur çünkü! 124 00:14:39,020 --> 00:14:43,504 Tamam. Araþtýrmayý býraktýðýn þu bilimsel cihazý hatýrladýn mý? 125 00:14:44,058 --> 00:14:46,226 Tekrar araþtýrmaya baþlamak isteyebilirsin. 126 00:14:46,228 --> 00:14:48,294 Bu yüzden ta buralara kadar geldim. 127 00:14:48,296 --> 00:14:50,463 - Bozuk bu. - Ben de öyle dedim. 128 00:14:51,666 --> 00:14:55,735 Ben de aynen öyle yaptým! Sen daha bilimsel bir þey yaparsýn sanmýþtým. 129 00:14:55,737 --> 00:14:57,303 - Eminim önemsiz bir þeydir. - Evet. 130 00:14:57,305 --> 00:14:58,838 Hiç öyle görünmüyor. 131 00:14:58,840 --> 00:15:01,042 Erik'in sürekli bahsettiði ölçümlere benziyor sanki. 132 00:15:01,208 --> 00:15:04,377 Arkadaþýmýz Erik. Biraz kafadan çatlaktýr da. 133 00:15:04,379 --> 00:15:06,512 - Ýlgilenmiyor, ben de ilgilenmiyorum. - Ýlgileniyorum ben. 134 00:15:06,514 --> 00:15:07,814 Git artýk sen. 135 00:15:09,250 --> 00:15:10,216 Tamam. 136 00:15:14,042 --> 00:15:16,556 - Kýsa sürdü ama tatlý biri. - Yardýma muhtaçtýr o. 137 00:15:20,508 --> 00:15:25,198 - Levrek alayým diyorum ben. - Levrek. Evet, levrek iyidir. 138 00:15:25,200 --> 00:15:29,335 Levrek, levrek, levrek, levrek, levrek, levrek. 139 00:15:29,337 --> 00:15:32,192 Levrek. 140 00:15:33,407 --> 00:15:36,009 - Levrek. - Jane. 141 00:15:36,011 --> 00:15:39,193 Belki levrek demeyi býrakýp arkadaþýnýn peþinden gitmelisin. 142 00:15:39,896 --> 00:15:41,235 Çok eðlendim. 143 00:15:41,782 --> 00:15:44,044 Ben de burada kalýp tek baþýma levrek diyeyim. 144 00:15:52,108 --> 00:15:55,461 - Senden nefret ediyorum. - Ne var ya? Tatlý dedik iþte. 145 00:15:55,463 --> 00:15:57,463 Sus da sür hadi. 146 00:16:06,607 --> 00:16:08,908 Soldan dönmen lazým. 147 00:16:08,910 --> 00:16:11,277 - Bu kim? - Kendisi stajyerim olur. 148 00:16:11,279 --> 00:16:13,212 - Stajyerin mi var senin? - Evet. 149 00:16:13,214 --> 00:16:17,450 Merhaba Dr. Foster. Sizinle çalýþmak büyük þeref. 150 00:16:17,452 --> 00:16:19,819 Tamam. Erik'i aramam lazým. 151 00:16:19,821 --> 00:16:21,321 Buradan saða dön! 152 00:16:24,327 --> 00:16:25,326 Sola! 153 00:16:26,460 --> 00:16:29,495 Londra'da araba kullanmakta usta oldum resmen ya! 154 00:16:29,497 --> 00:16:33,599 Merhaba Erik, yine ben. Neredesin? 155 00:16:33,601 --> 00:16:35,969 Bir þeyin peþinde olduðunu söylediðin için buraya geldim sonra da ortadan kayboldun. 156 00:16:35,971 --> 00:16:41,240 Bugün yaþanan ilginç olaylarýn olduðu yerde, Stonehenge'deyim. 157 00:16:41,242 --> 00:16:44,610 Polis bu sabah, görünürde zararsýz bir avarenin bölgeye geldikten sonra... 158 00:16:44,612 --> 00:16:48,181 ...soyunmaya ve turistleri bilimsel bir cihaz ile... 159 00:16:48,183 --> 00:16:51,150 ...korkutmaya baþlayýp bir yandan da... 160 00:16:51,152 --> 00:16:53,419 ...onlarý kurtarmaya çalýþtýðýný söyledikten sonra... 161 00:16:53,421 --> 00:16:56,990 ...11'i biraz geçe olay yerine çaðrýldý. 162 00:16:56,992 --> 00:17:00,626 Kimliði daha sonra meþhur astrofizikçi Dr. Erik Selvig olarak belirlenen þahýs... 163 00:17:00,628 --> 00:17:02,929 ...sorgu için polis tarafýndan götürüldü. 164 00:17:05,466 --> 00:17:07,398 Hadi ama, bu çok heyecanlý. 165 00:17:08,089 --> 00:17:10,770 - Baksana stajyer ne kadar heyecanlý! - Adým Ian. 166 00:17:10,772 --> 00:17:13,321 - Fazmetreyi istiyor musun? - Hayýr. 167 00:17:13,334 --> 00:17:15,097 Fazmetreyi getir. 168 00:17:15,132 --> 00:17:18,277 - Tost makinesine benzeyen þey. - Fazmetrenin ne olduðunu biliyorum. 169 00:17:26,221 --> 00:17:28,855 Bu þeyin zil sesi nasýl deðiþiyor? 170 00:17:28,857 --> 00:17:32,747 Üç diplomasý olan bir astrofizikçi kendi zil sesini deðiþtirmeyi bilmeli. 171 00:17:32,782 --> 00:17:36,396 - Neden aradýn? - Baðýrmak istemiyorum. Stajyere göre buradan gideceðiz. 172 00:17:36,398 --> 00:17:38,730 Ian. Adým Ian! 173 00:17:52,313 --> 00:17:55,815 Bilim adýna buralarda býçaklanamam ben! 174 00:17:55,817 --> 00:17:57,417 Sorun yok, Amerikalýyýz biz. 175 00:17:57,419 --> 00:17:59,752 Amerikalýyýz diye bizi sevmeleri mi gerekiyor? 176 00:17:59,754 --> 00:18:01,087 Yolla onlarý! 177 00:18:03,524 --> 00:18:05,491 Ýyi, çocuklarmýþ. 178 00:18:05,493 --> 00:18:07,193 Polis misiniz? 179 00:18:07,195 --> 00:18:10,163 Hayýr, bilim insanýyýz. Ben öyleyim yani. 180 00:18:10,661 --> 00:18:12,999 - Çok sað ol ya! - Onu yeni bulduk. 181 00:18:15,269 --> 00:18:16,603 Bize gösterir misiniz? 182 00:18:43,079 --> 00:18:45,364 Bu iþte bir yanlýþlýk var. 183 00:19:02,803 --> 00:19:03,712 Nereye kayboldu? 184 00:19:17,586 --> 00:19:20,207 Bu... Bu inanýlmaz! 185 00:19:33,599 --> 00:19:38,389 - E hani nerede? - Bazen geri dönüyorlar, bazen dönmüyorlar. 186 00:19:40,988 --> 00:19:43,857 Ben de bir þey fýrlatmak istiyorum. Ayakkabýný versene Jane. 187 00:19:46,260 --> 00:19:48,688 Böyle ölçümleri þeyden beri görmemiþtim... 188 00:19:49,413 --> 00:19:51,672 - Þeyden... - New Mexico'dan mý? 189 00:19:55,602 --> 00:19:57,270 Hiçbir þeye dokunma! 190 00:20:00,645 --> 00:20:02,288 Ayakkabýný ver. 191 00:20:23,203 --> 00:20:25,699 Onlar arabanýn anahtarý mýydý? 192 00:21:03,807 --> 00:21:04,984 Darcy! 193 00:23:05,449 --> 00:23:11,323 Aether bizi uyandýrýyor. Kavuþma yakýndýr. 194 00:23:26,240 --> 00:23:27,700 Geciktin. 195 00:23:28,749 --> 00:23:32,051 Þenlik bazen savaþtan daha aðýr bir iþ olabiliyor. 196 00:23:32,053 --> 00:23:34,229 O zaman ikisinden birini yanlýþ yapýyorsun. 197 00:23:35,647 --> 00:23:36,522 Belki de. 198 00:23:37,127 --> 00:23:40,559 - Yýldýzlar nasýl? - Hâlâ parlýyorlar. 199 00:23:40,561 --> 00:23:44,197 Buradan Dokuz Diyar'ý ve 10 trilyon kiþiyi görebiliyorum. 200 00:23:48,201 --> 00:23:50,669 Sana Kavuþma hakkýnda dediðimi hatýrlýyor musun? 201 00:23:50,671 --> 00:23:54,707 Evet, diyarlarýn hizalanmasý. 202 00:23:54,709 --> 00:23:56,609 Yakýnda olacak, öyle deðil mi? 203 00:23:56,611 --> 00:24:00,446 Evren bu mucizeyi en son benim nöbetim daha baþlamadan görmüþtü. 204 00:24:01,615 --> 00:24:04,483 Çok az kiþinin içine doðar ondan da azý bunu görebilir. 205 00:24:06,286 --> 00:24:08,521 Etkileri çok tehlikeli olabilir. 206 00:24:09,589 --> 00:24:12,191 Gerçekten çok güzel. 207 00:24:13,627 --> 00:24:18,697 - Ben bir þey görmüyorum. - Belki de aradýðýn güzellik deðildir. 208 00:24:24,638 --> 00:24:28,140 - Jane nasýl? - Senin fani oldukça zeki. 209 00:24:28,142 --> 00:24:32,077 Henüz farkýnda deðil ama o da Kavuþma'yý araþtýrýyor. 210 00:24:32,079 --> 00:24:36,382 - Hatta... - Ne? 211 00:24:39,910 --> 00:24:41,246 Onu göremiyorum. 212 00:25:21,362 --> 00:25:22,595 Jane! 213 00:25:23,663 --> 00:25:25,197 Hangi cehennemdeydin? 214 00:25:25,199 --> 00:25:28,200 - Polisi sen aramamýþsýndýr umarým. - Baþka ne yapsaydým? 215 00:25:28,202 --> 00:25:29,802 - Polisi aramasaydýn! - Ödüm kopmuþtu. 216 00:25:29,804 --> 00:25:31,704 Sen polisleri ararsýn polisler de FBI'yý. 217 00:25:31,706 --> 00:25:33,305 Sonra bir bakmýþýz her yer S.H.I.E.L.D. ajaný kaynamýþ... 218 00:25:33,307 --> 00:25:34,807 ...51. Bölge protokolü uyguluyorlar. - Jane. 219 00:25:34,809 --> 00:25:38,677 Yerçekimi bozukluðu vardý ve bizim buna harika bir eriþimimiz vardý. 220 00:25:38,679 --> 00:25:40,850 Karþýmýzdaki tek zorluk 10 yaþýnda bir çocuktu! 221 00:25:40,854 --> 00:25:43,017 Jane! Beþ saattir ortada yoktun. 222 00:25:43,052 --> 00:25:44,383 Ne? 223 00:25:50,991 --> 00:25:52,558 Çok garip. 224 00:26:14,553 --> 00:26:16,096 Tipik Thor iþte! 225 00:26:16,449 --> 00:26:17,649 Jane. 226 00:26:20,420 --> 00:26:23,255 Affedersin, gerçek olduðundan emin olmam gerekiyordu da. 227 00:26:23,257 --> 00:26:26,290 - Çok tuhaf bir gün geçirdim. - Gerçeðim. Jane... 228 00:26:26,760 --> 00:26:29,549 - Nerelerdeydin? - Peki ya sen neredeydin? 229 00:26:30,096 --> 00:26:33,566 - Heimdall seni göremedi. - Beni býraktýðýn yerde, tam buradaydým. 230 00:26:33,568 --> 00:26:37,336 Bekliyor, aðlýyordum sonra seni aramaya çýktým. 231 00:26:37,338 --> 00:26:41,740 - Geri döneceðini söylemiþtin. - Biliyorum ama Bifrost yok olmuþtu. 232 00:26:41,742 --> 00:26:43,442 Dokuz Diyar'da kargaþa çýktý. 233 00:26:43,444 --> 00:26:46,045 Savaþlar çýktý, çapulcular etrafý yaðmaladý. 234 00:26:46,047 --> 00:26:47,876 Bu katliama bir son vermek zorundaydým. 235 00:26:49,382 --> 00:26:53,419 Bahanen geçerli ama kabul etmiyorum. 236 00:26:53,421 --> 00:26:56,956 Seni televizyonda görmüþtüm, New York'taydýn! 237 00:26:56,958 --> 00:27:00,421 Dünyamýn tehlikelerinden seni korumak için çabaladým Jane ama... 238 00:27:00,903 --> 00:27:03,295 ...yanýlmýþým, aptallýk ettim. 239 00:27:04,364 --> 00:27:07,856 Kaderin bizi bir araya getirdiðine inanýyorum. 240 00:27:09,903 --> 00:27:13,293 Jane, nerede olduðunu ya da ne olduðunu bilmiyorum ama þunu iyi biliyorum. 241 00:27:13,740 --> 00:27:15,003 Ne? 242 00:27:15,909 --> 00:27:19,278 - Biliyorum. - Yapacak mýsýn? 243 00:27:20,780 --> 00:27:23,549 - Neyi? - Ne? 244 00:27:26,886 --> 00:27:28,287 Sen mi geldin? 245 00:27:33,059 --> 00:27:37,429 - Biraz meþguldük biz. - Tutuklanacaðýmýza gayet eminim. 246 00:27:37,431 --> 00:27:39,122 Diyeceðini unutma, geliyorum. 247 00:27:40,000 --> 00:27:43,769 Þu hâline bak! Hâlâ kaslýsýn ya. 248 00:27:43,771 --> 00:27:47,473 - Uzay nasýl? - Nasýl olsun, iyidir. 249 00:27:47,475 --> 00:27:49,241 Bakar mýsýnýz? 250 00:27:49,243 --> 00:27:50,342 - Jane Foster siz misiniz? - Evet. 251 00:27:50,344 --> 00:27:54,248 - Bu adamý tanýyor musunuz? - Kendisi stajyerimdir. 252 00:27:55,081 --> 00:27:56,815 Aslýnda stajyerimin stajyeri diyelim. 253 00:27:56,817 --> 00:27:59,184 Burasý özel bir mülktür ve izinsiz girmiþsiniz. 254 00:27:59,186 --> 00:28:00,349 Benimle gelmeniz gerek. 255 00:28:05,983 --> 00:28:08,994 - Jane. Jane! - Thor? 256 00:28:09,763 --> 00:28:12,698 - Ýyi misin? - Ne oldu öyle? 257 00:28:12,700 --> 00:28:15,267 Ellerini baþýnýn üzerine koy, geri çekil. 258 00:28:15,269 --> 00:28:17,743 - Hanýmefendinin durumu iyi deðil. - O çok tehlikeli. 259 00:28:18,138 --> 00:28:19,829 Ben de öyleyim! 260 00:28:20,940 --> 00:28:23,208 Olay yerine silahlý destek talep ediyorum. 261 00:28:23,210 --> 00:28:25,196 - Sýký tutun. - Ne yapýyorsun? 262 00:28:33,527 --> 00:28:35,393 Ha siktir! 263 00:29:03,107 --> 00:29:04,951 Þunu bir daha yapmamýz lazým! 264 00:29:05,634 --> 00:29:07,552 Merhaba. 265 00:29:09,022 --> 00:29:10,889 Asgard'a hoþ geldin. 266 00:29:32,774 --> 00:29:35,523 Mirasýmýn hâline bak Algrim. 267 00:29:37,441 --> 00:29:39,639 Aydýnlýktan önceki zamaný neredeyse hatýrlayamýyorum bile. 268 00:29:40,421 --> 00:29:43,541 Sizin mirasýnýz neslimizin devamý olacak. 269 00:29:45,592 --> 00:29:50,461 Asgardlýlar bizim çektiðimiz gibi acý çekecekler! Aether'a tekrar sahip olacaðým. 270 00:29:50,667 --> 00:29:54,761 Dünyamýzý eski hâline getirip bu zehirli evrenin sonunu getireceðim. 271 00:30:02,575 --> 00:30:04,710 - Bu da ne? - Kýmýldama. 272 00:30:12,485 --> 00:30:14,553 Bu Dünya'dan bir þey deðil. Nedir bu? 273 00:30:15,421 --> 00:30:18,457 Bilmiyoruz. 274 00:30:18,459 --> 00:30:21,693 Ama bu miktarda enerjinin içinde yükselmesi yüzünden hayatta kalamaz. 275 00:30:27,734 --> 00:30:29,510 Bu kuantum jeneratörü, deðil mi? 276 00:30:29,669 --> 00:30:32,104 Bu bir Ruh Biçimlendirici. 277 00:30:32,106 --> 00:30:35,165 Ruh Biçimlendirici moleküler enerjiyi bir yerden baþka bir yere transfer ediyor mu? 278 00:30:38,284 --> 00:30:41,116 - Evet. - Kuantum jeneratörü iþte! 279 00:30:42,248 --> 00:30:44,950 Benim nasihatlerim senin için böyle hiçe sayacak kadar deðersiz mi? 280 00:30:44,952 --> 00:30:47,646 - Hastalandý. - O bir ölümlü. 281 00:30:48,688 --> 00:30:51,957 - Hasta olmak onlarýn doðasýnda var. - Onu buraya yardým edebileceðimiz için getirdim. 282 00:30:51,959 --> 00:30:57,362 Keçi etinin nasýl ziyafet masasýnda yeri yoksa onun da Asgard'da yeri yok. 283 00:30:57,364 --> 00:30:58,430 Sen bana... 284 00:30:59,299 --> 00:31:03,602 - Kim sanýyorsun sen kendini? - Adým Odin. Asgard'ýn kralý. 285 00:31:03,604 --> 00:31:05,638 Dokuz Diyar'ýn koruyucusu. 286 00:31:07,400 --> 00:31:10,843 - Þey ben de... - Kim olduðunuzu çok iyi biliyorum Jane Foster. 287 00:31:11,811 --> 00:31:13,647 Babana benden mi bahsettin? 288 00:31:14,214 --> 00:31:17,115 Onun içinde bir þey var baba. Çok uzun zamandýr görmediðim bir... 289 00:31:17,117 --> 00:31:20,652 Onun dünyasýnýn da þifacýlarý var. Onlara doktor diyorlar býrak onlar ilgilensin. 290 00:31:20,654 --> 00:31:22,564 Muhafýzlar, onu Dünya'ya götürün. 291 00:31:23,990 --> 00:31:25,224 Hayýr! Sakýn... 292 00:31:26,961 --> 00:31:29,768 ...dokunmayýn. Jane, iyi misin? 293 00:31:29,963 --> 00:31:31,311 Evet. 294 00:31:35,239 --> 00:31:36,486 Bu imkânsýz. 295 00:31:37,403 --> 00:31:39,905 Hastalýk, kýzý koruyor. 296 00:31:40,506 --> 00:31:43,942 Hayýr. Hastalýk kendini koruyor asýl. 297 00:31:45,144 --> 00:31:47,379 Gelin benimle. 298 00:31:47,381 --> 00:31:51,416 Evrenden önce oluþmuþ kalýntýlar vardýr. 299 00:31:51,418 --> 00:31:54,953 Onun içindeki þey onlardan biri gibi görünüyor. 300 00:31:56,256 --> 00:31:58,657 Dokuz Diyar sonsuz deðildir. 301 00:31:58,659 --> 00:32:01,059 Gün doðumu olduðu gibi gün batýmý da olacaktýr. 302 00:32:02,695 --> 00:32:06,431 Ancak o gün doðumundan önce karanlýk güçler, Kara Elfler... 303 00:32:06,433 --> 00:32:09,968 ...mutlak ve karþý gelinmez hüküm sürdü. 304 00:32:12,238 --> 00:32:16,108 "Sonsuz gece hâlâ yeniyken Kara Elfler ýþýðý alýp götürmek için gelecekler." 305 00:32:16,743 --> 00:32:20,913 Bu hikâyeleri annem biz çocukken anlatýrdý. 306 00:32:20,915 --> 00:32:25,717 Liderleri Malekith, o karanlýktan Aether adýnda bir silah yaptý. 307 00:32:25,719 --> 00:32:28,687 Diðer kalýntýlar genellikle taþken... 308 00:32:28,689 --> 00:32:33,926 ...Aether akýcý ve sürekli deðiþkendi. Maddeyi, karanlýk maddeye çevirip... 309 00:32:33,928 --> 00:32:38,649 ...kendine konak olacak bedenler arar, onlarýn yaþam gücünden kuvveti emer. 310 00:32:38,965 --> 00:32:43,445 Malekith, Aether'ýn gücünü evreni, karanlýk evrene... 311 00:32:43,587 --> 00:32:46,538 ...çevirmek için kullanmak istedi. 312 00:32:46,540 --> 00:32:51,877 Ama uzun süren savaþtan sonra babam Bor sonunda galip geldi. 313 00:32:51,879 --> 00:32:57,173 Binlerce yýl süren bir barýþý baþlattý. 314 00:32:57,317 --> 00:32:59,052 Ne oldu peki? 315 00:32:59,652 --> 00:33:04,256 - Hepsini öldürdü. - Emin misin? 316 00:33:04,258 --> 00:33:08,142 Aether'ýn da onlarla beraber yok edildiði söylenmiþti ama durum ortada. 317 00:33:08,828 --> 00:33:12,064 Kara Elfler öldü. 318 00:33:12,066 --> 00:33:15,033 Kitabýnýzda bu içimdekini nasýl çýkaracaðýmdan bahsediliyor mu? 319 00:33:15,401 --> 00:33:18,737 Hayýr, edilmiyor. 320 00:33:28,987 --> 00:33:31,979 Dokuz Diyar yakýnda hizaya gelecek. 321 00:33:37,244 --> 00:33:39,124 Kursed'lerin sonuncusu olacaksýn. 322 00:33:40,211 --> 00:33:41,928 Caným feda olsun. 323 00:33:42,642 --> 00:33:47,350 Halkýmýz ya da senin yaptýðýnýn yanýnda bu bir hiç. 324 00:33:55,114 --> 00:33:59,642 Karanlýðýn kendisi olacak, onun varlýðýyla kalacaksýn. 325 00:33:59,644 --> 00:34:02,131 Ta ki seni yok edene kadar. 326 00:34:07,343 --> 00:34:11,185 Ve sonra düþmanýmýzýn hiçbir silahý seni durduramayacak. 327 00:34:14,335 --> 00:34:17,339 Savunmalarýný yok edeceðim. 328 00:34:17,680 --> 00:34:21,125 Ve yeniden doðmuþ bir evrene döneceksin. 329 00:34:43,322 --> 00:34:46,358 Bu muhafýzlara benim altýmmýþlar gibi davranýyorum. 330 00:34:46,360 --> 00:34:50,262 Ah lütfen! Senin altýnda olsalardý þimdiye hepsi ölmüþtü tombul dostum. 331 00:35:05,278 --> 00:35:07,112 Yürüyün! Sýra hâlinde! 332 00:35:08,881 --> 00:35:12,542 Odin bana yeni yeni arkadaþlar getirmeye devam ediyor. 333 00:35:12,924 --> 00:35:15,040 Ne kadar düþünceli! 334 00:35:15,041 --> 00:35:17,881 Sana yolladýðým kitaplar ilgini çekmedi mi? 335 00:35:18,841 --> 00:35:22,241 Sonsuza kadar vaktimi okuyarak mý geçireyim yani? 336 00:35:22,281 --> 00:35:26,961 - Seni rahat ettirebilmek için elimden geleni yaptým Loki. - Öyle mi? 337 00:35:27,901 --> 00:35:30,198 Odin de bu endiþeni paylaþýyor mu? 338 00:35:30,954 --> 00:35:32,658 Peki ya Thor? 339 00:35:32,799 --> 00:35:36,365 Onlarýn sabah akþam halimi hatýrýmý sormalarý çok rahatsýz edici olmalý. 340 00:35:36,500 --> 00:35:39,806 Buraya düþmene yaptýklarýnýn sebep olduðunu çok iyi biliyorsun. 341 00:35:40,181 --> 00:35:41,541 Yaptýklarým mý? 342 00:35:41,687 --> 00:35:44,954 Bana hayatým boyunca söylenen yalanýn doðrusu zar zor söylendi. 343 00:35:45,178 --> 00:35:47,281 - Kral olmak için doðduðum gerçeði. - Kral mý? 344 00:35:48,651 --> 00:35:52,556 Gerçek bir kral hatasýný kabul eder. Dünya'da aldýðýn canlar ne olacak? 345 00:35:52,631 --> 00:35:55,316 Odin'in kendi aldýðý canlarýn yanýnda önemsiz birkaç kayýp sadece. 346 00:35:56,275 --> 00:35:58,863 - Baban... - O benim babam deðil! 347 00:36:01,666 --> 00:36:03,964 O zaman ben de annen deðil miyim? 348 00:36:09,119 --> 00:36:10,866 Deðilsin. 349 00:36:15,146 --> 00:36:19,546 Kendin dýþýnda herkes için hep anlayýþlý olmuþsundur. 350 00:36:34,466 --> 00:36:37,654 Beni bulmaya geldiðinde baþýmýn belada olduðunu biliyordun. 351 00:36:38,106 --> 00:36:41,306 Heimdall artýk seni göremiyordu, Dünya'dan çýkmýþtýn. 352 00:36:41,666 --> 00:36:45,066 - Bu nasýl olur? - Bence hem Dünya'daydýn hem de deðildin. 353 00:36:45,106 --> 00:36:49,507 Dokuz Diyar, Yggdrasill'in içinde dolaþýr, sizin Dünya'nýz nasýl... 354 00:36:49,520 --> 00:36:51,346 ...güneþin yörüngesinde dönüyorsa o da Dünya'nýn yörüngesinde döner. 355 00:36:51,386 --> 00:36:55,266 Her beþ bin yýlda dünyalar harika bir biçimde hizaya gelirler. 356 00:36:55,626 --> 00:36:57,426 Biz buna Kavuþma deriz. 357 00:37:00,106 --> 00:37:02,946 Bu olurken dünyalar arasýndaki sýnýrlar incelir. 358 00:37:04,546 --> 00:37:06,906 Senin de bu noktalardan birini bulmuþ olman mümkün. 359 00:37:09,346 --> 00:37:11,146 Açýk kaldýðý için þanslýyýz. 360 00:37:11,826 --> 00:37:15,066 Dünyalar hizanýn dýþýna çýktýðýnda... 361 00:37:17,366 --> 00:37:19,011 ...aradaki baðlantý kopar. 362 00:37:31,893 --> 00:37:34,586 Açýklama þeklin hoþuma gitti. 363 00:37:36,866 --> 00:37:39,800 - Bana ne olacak? - Seni kurtarmanýn bir yolunu bulacaðým Jane. 364 00:37:39,956 --> 00:37:43,386 - Ama baban dedi ki... - Babamýn bir þey bildiði yok. 365 00:37:43,466 --> 00:37:45,746 Aman baban duymasýn! 366 00:37:47,026 --> 00:37:51,706 Jane Foster, seni Frigga ile tanýþtýrayým, Asgard Kraliçesi ve benim annem. 367 00:37:54,196 --> 00:37:55,466 Merhaba. 368 00:38:45,107 --> 00:38:46,315 Koþ! 369 00:39:32,211 --> 00:39:33,411 Zindanlara! 370 00:39:35,127 --> 00:39:36,253 Hadi! 371 00:39:58,626 --> 00:40:01,506 Soldaki merdivenleri kullan istersen. 372 00:40:12,599 --> 00:40:14,018 Hapishaneler. 373 00:40:14,172 --> 00:40:17,883 - Loki! - Git! Onunla ben ilgilenirim. 374 00:40:29,180 --> 00:40:31,760 Hapse atýldýklarý için kýzmýþlar sanki biraz! 375 00:40:34,821 --> 00:40:37,177 Bazýlarýný memnun etmek mümkün deðil. 376 00:40:45,760 --> 00:40:49,531 Hücrelerinize dönerseniz baþka zarar görmeyeceksiniz. Söz veriyorum. 377 00:40:51,006 --> 00:40:54,394 Ýyi o zaman, söz falan vermiyorum. 378 00:41:02,988 --> 00:41:07,286 Cephaneliðe bir bölük yollayýn, ne pahasýna olursa olsun koruyun. 379 00:41:07,446 --> 00:41:09,406 - Zindanýn güvenliðini saðlayýn. - Odin. 380 00:41:09,806 --> 00:41:11,886 Frigga. Yürüyün! 381 00:41:12,503 --> 00:41:14,805 Küçük bir çatýþma sadece. Korkacak bir þey yok. 382 00:41:15,113 --> 00:41:16,915 Hiçbir zaman iyi bir yalancý deðildin zaten. 383 00:41:17,239 --> 00:41:21,723 - Onu odana götür. Ortalýk güvenli olduðunda geleceðim. - Dikkat et. 384 00:41:22,153 --> 00:41:26,878 Onca þeyi atlatmama raðmen kraliçem hâlâ benim için endiþeleniyor. 385 00:41:27,059 --> 00:41:29,884 Onca þeyi atlattýðýn için endiþeleniyorum ya. 386 00:41:32,229 --> 00:41:33,853 Þimdi beni dinle. 387 00:41:34,002 --> 00:41:38,141 - Sorgusuz sualsiz ne dersem yapmaný istiyorum. - Peki efendim. 388 00:45:09,815 --> 00:45:11,783 Askerler yerinizde kalýn! Bekleyin! 389 00:46:47,613 --> 00:46:50,381 Asgard'ýn tahtý yýkýldý. Kralýmýzýn yanýna gidin! 390 00:46:51,383 --> 00:46:52,616 Yerinizde kalýn askerler! Yerinizde kalýn! 391 00:47:06,476 --> 00:47:08,022 Frigga. 392 00:47:16,392 --> 00:47:18,810 Geri çekil yaratýk. 393 00:47:18,873 --> 00:47:23,121 - Bundan hâlâ canlý kurtulabilirsin. - Daha beterinden kurtulmuþluðum var kadýn. 394 00:47:24,343 --> 00:47:27,918 - Kimsin sen? - Ben Malekith. 395 00:47:28,524 --> 00:47:30,958 Ve benim olaný alacaðým. 396 00:48:01,380 --> 00:48:04,218 Bir þeyi çaldýn çocuk. 397 00:48:05,003 --> 00:48:06,947 Geri ver. 398 00:48:20,506 --> 00:48:22,678 Cadý! 399 00:48:25,238 --> 00:48:28,878 - Aether nerede? - Asla söylemeyeceðim! 400 00:48:29,998 --> 00:48:31,798 Sana inanýyorum. 401 00:48:34,262 --> 00:48:36,037 Hayýr! 402 00:52:02,698 --> 00:52:05,858 Evren beþ bin yýllýk periyotla döner... 403 00:52:05,893 --> 00:52:08,598 ...ve tamamlandýðýnda tüm dünyalar hizaya gelir. 404 00:52:08,873 --> 00:52:11,912 Bir hayal edin. Bunun bizim dünyamýz olduðunu hayal edin. 405 00:52:12,327 --> 00:52:16,213 Teþekkürler. Ve bu da baþka bir dünya olsun. Normalde ayrýdýrlar... 406 00:52:17,033 --> 00:52:19,736 ...ama bu hiza boyunca her þey birbirine baðlýdýr. 407 00:52:20,696 --> 00:52:24,872 Bütün Dokuz Diyar, hepsi birbirinin içinden geçiyor. 408 00:52:24,907 --> 00:52:29,515 Yerçekimi, ýþýk hatta madde bile bir dünyadan diðerine çarpýyor. 409 00:52:32,265 --> 00:52:35,600 Ama bu þimdi baþýmýza gelirse sonuç dehþet verici olur. 410 00:52:36,555 --> 00:52:40,732 Gravimetrik çubuklarým Kavuþma'nýn merkez noktasýný dengede tutabilir. 411 00:52:41,278 --> 00:52:46,420 Bu sefer hiza ve diðer tüm dünyalar bizi teðet geçer. 412 00:52:47,121 --> 00:52:48,921 Çok güzel. 413 00:52:49,959 --> 00:52:51,936 Çok basit. Sorusu olan? 414 00:52:55,929 --> 00:52:58,449 Evet. Ayakkabýmý geri alabilir miyim? 415 00:53:06,867 --> 00:53:11,006 Ýyileþ. Aether'ý almak için gücüne ihtiyacýn olacak. 416 00:53:11,484 --> 00:53:14,999 Ve uyandýðýn zaman hepsini öldüreceðiz. 417 00:53:51,367 --> 00:53:53,085 Jane Foster. 418 00:53:53,975 --> 00:53:55,815 Bizimle gelmeniz lazým. 419 00:53:57,453 --> 00:54:00,333 Sarayýn kalkanlarýný hâlâ onarabilmiþ deðiliz. 420 00:54:00,413 --> 00:54:03,924 Topçu birliðimiz onlarý bulamýyor, hatta Heimdall bile onlarý göremiyor. 421 00:54:07,093 --> 00:54:10,813 Kralým þu an çok savunmasýzýz. 422 00:54:13,733 --> 00:54:15,613 Artýk senin esirin mu oldu? 423 00:54:17,413 --> 00:54:19,213 Çekilin. 424 00:54:27,933 --> 00:54:29,733 Seninle tartýþmak istemiyorum. 425 00:54:30,533 --> 00:54:32,333 Ben de öyle. 426 00:54:32,453 --> 00:54:35,333 - Ama Malekith'in peþinden gitmek istiyorum. - Aether'ý ele geçirdik. 427 00:54:36,173 --> 00:54:39,453 - Malekith bize gelecektir. - Evet, bizi yok edecek. 428 00:54:39,653 --> 00:54:41,813 Bu yaratýklarýn gücünü gözünde büyütüyorsun. 429 00:54:41,933 --> 00:54:44,333 Hayýr, halkýmýzýn canýna deðer veriyorum. 430 00:54:44,453 --> 00:54:48,019 Jane'i Karanlýk Dünya'ya götürüp düþmaný Asgard'dan uzak tutacaðým. 431 00:54:48,613 --> 00:54:50,653 Malekith, Aether'ý Jane'den söküp aldýðýnda... 432 00:54:50,688 --> 00:54:55,453 ...açýkta ve savunmasýz kalacak ben de hem Aether'ý hem de Malekith'i yok edeceðim. 433 00:54:56,693 --> 00:54:58,493 Baþarýsýz olursan... 434 00:54:58,494 --> 00:55:01,629 ...bu silahýn düþmanýmýzýn eline düþmesi riski var. 435 00:55:01,664 --> 00:55:03,813 Hiçbir þey yapmazsak çok daha büyük bir risk var. 436 00:55:04,173 --> 00:55:07,293 Gemisi þu an hemen burada olabilir ama bizim ruhumuz duymaz. 437 00:55:07,573 --> 00:55:12,573 Eðer gelirse adamlarý 10 bin Asgardlý kýlýcýyla can verecek. 438 00:55:12,613 --> 00:55:16,693 - Peki ya biz kaç adamýmýzý kaybedeceðiz? - Gerektiði kadar! 439 00:55:25,533 --> 00:55:27,333 Savaþacaðýz! 440 00:55:29,653 --> 00:55:31,893 Son Asgardlýnýn nefesine... 441 00:55:33,133 --> 00:55:35,533 ...son Asgardlýnýn kanýna kadar. 442 00:55:38,173 --> 00:55:41,653 O zaman Malekith'den ne farkýn kalýr? 443 00:55:44,333 --> 00:55:46,613 Aradaki fark benim kazanacak olmam oðlum. 444 00:56:01,053 --> 00:56:03,853 Jane beni aramýyor, Erik de öyle. 445 00:56:04,093 --> 00:56:05,933 Aptal S.H.I.E.L.D. de aramýyor! 446 00:56:05,973 --> 00:56:07,773 - S.H.I.E.L.D. ne ki? - Gizli caným. 447 00:56:07,973 --> 00:56:11,735 Selam Erik. Benim yine, Darcy. Thor geri döndü. 448 00:56:11,909 --> 00:56:13,542 Jane'i Asgard'a götürdü. 449 00:56:13,543 --> 00:56:17,133 Ne yapacaðýmý bilmiyorum. 450 00:56:17,168 --> 00:56:21,729 Bu hafta baþka bir þey daha kayboldu. New York'taki uzaylý istilasýnda... 451 00:56:21,764 --> 00:56:25,100 ...dikkate deðer iliþkisiyle meþhur astrofizikçi Dr. Erik Selvig'in... 452 00:56:25,135 --> 00:56:29,188 ...Stonehenge'de çýplak koþturmasý... - Darcy, þuna bir bakmalýsýn. 453 00:56:29,959 --> 00:56:32,637 Þu arkadaþýn Erik. Soyadý neydi onun? 454 00:56:33,048 --> 00:56:37,069 ...soyundu ve tarihi bölgedeki ziyaretçilere baðýrmaya baþladý. 455 00:56:37,597 --> 00:56:42,052 Daha sonra psikiyatrik deðerlendirme için polis tarafýndan gözaltýna alýndý. 456 00:56:42,666 --> 00:56:45,446 Polis hâlâ olayýn... 457 00:56:55,389 --> 00:56:57,349 Odin'in harp konseyinde yok musun? 458 00:56:57,549 --> 00:57:02,749 Bifrost babanýn emriyle kapatýldý. Kimse gelip gidemiyor. 459 00:57:04,749 --> 00:57:07,869 Bana bile görünmeyen düþmanla yüzleþtin. 460 00:57:07,904 --> 00:57:11,349 Benim gibi bir muhafýz ne iþe yarar ki? 461 00:57:12,349 --> 00:57:15,069 Malekith geri dönecek, biliyorsun. 462 00:57:18,029 --> 00:57:19,748 Yardýmýna ihtiyacým var. 463 00:57:19,749 --> 00:57:23,348 Kralýmýn isteklerini yok sayamam, senin için bile. 464 00:57:23,349 --> 00:57:25,205 Yok saymaný istemiyorum. 465 00:57:25,229 --> 00:57:27,740 Diyarlarýn kralýna güçlü ve karþý konulmaz olmasýna ihtiyacý var. 466 00:57:27,888 --> 00:57:29,911 Öyle olsa da olmasa da. 467 00:57:30,269 --> 00:57:33,915 Ama gözü nefretten ve kederden kör olmuþ Heimdall. 468 00:57:34,071 --> 00:57:36,964 - Hepimiz öyleyiz. - Ben gayet net görüyorum. 469 00:57:37,309 --> 00:57:39,019 Bu iþin riski çok fazla. 470 00:57:39,174 --> 00:57:41,589 Bundan sonra ne yaparsak riskli olacak. 471 00:57:41,709 --> 00:57:43,509 Baþka yolu yok. 472 00:57:47,709 --> 00:57:49,509 Benden ne istiyorsun? 473 00:57:49,911 --> 00:57:52,989 Senden isteyeceðim þey en yüksektekine ihanettir. 474 00:57:53,829 --> 00:57:58,029 Baþarýrsak sürgüne gönderileceðiz, baþaramazsak ölüme kavuþacaðýz. 475 00:58:00,589 --> 00:58:04,989 Malekith, Aether'ýn burada olduðunu biliyordu. Gücünü hissedebiliyor. 476 00:58:05,189 --> 00:58:07,509 Eðer bir þey yapmazsak Aether için bir daha gelecektir... 477 00:58:07,549 --> 00:58:11,429 ...ama bu sefer tüm Asgard'ý yakýp geçecektir. 478 00:58:12,749 --> 00:58:14,549 Jane'i buradan götürmeliyiz. 479 00:58:14,989 --> 00:58:18,269 Bifrost kapatýldý ve Tesseract kasada kilitli. 480 00:58:18,669 --> 00:58:20,709 Asgard'dan çýkmanýn baþka yollarý da var. 481 00:58:21,189 --> 00:58:24,429 - Sadece birkaç kiþinin bildiði yollar. - Sadece bir kiþi biliyor aslýnda. 482 00:58:26,909 --> 00:58:28,709 Olamaz. 483 00:58:32,909 --> 00:58:34,709 Thor. 484 00:58:34,829 --> 00:58:37,949 Bunca zamandan sonra þimdi ziyaretime geliyorsun. 485 00:58:40,149 --> 00:58:41,949 Neden? 486 00:58:42,869 --> 00:58:44,669 Böbürlenmeye mi geldin? 487 00:58:45,269 --> 00:58:47,389 - Alay etmeye mi? - Yeter Loki. 488 00:58:47,949 --> 00:58:49,789 Yeter bu kadar kuruntu. 489 00:58:56,989 --> 00:58:58,789 Anlat þimdi kardeþim. 490 00:59:07,349 --> 00:59:11,549 - Acý çekti mi? - Buraya acýmýzý paylaþmaya gelmedim. 491 00:59:12,020 --> 00:59:15,010 Onun yerine sana çok daha önemli bir þans sunacaðým. 492 00:59:16,602 --> 00:59:20,442 - Devam et. - Senin de benim kadar intikam istediðini biliyorum. 493 00:59:20,962 --> 00:59:25,162 Bana Asgard'dan kaçmama yardým edersen sana intikamýný sunarým. 494 00:59:25,522 --> 00:59:27,522 Sonrasýnda hücrene döneceksin. 495 00:59:34,202 --> 00:59:39,362 Yardým için bana geldiðine göre gerçekten çok çaresiz olmalýsýn. 496 00:59:41,082 --> 00:59:44,402 - Bana güvenebileceðini nereden biliyorsun? - Güvenmiyorum. 497 00:59:45,962 --> 00:59:47,762 Annem güvenmiþti. 498 00:59:48,042 --> 00:59:51,002 Bilmelisin ki, geçmiþte birbirimizle savaþtýðýmýz zaman... 499 00:59:51,602 --> 00:59:55,282 ...kardeþim hâlâ içinde bir yerdedir diye küçük bir umudum vardý. 500 00:59:56,362 --> 00:59:58,962 O umut artýk yok, seni koruyamaz. 501 00:59:59,802 --> 01:00:02,162 Bana ihanet edersen seni öldürürüm. 502 01:00:08,722 --> 01:00:10,527 Ne zaman baþlýyoruz? 503 01:00:10,562 --> 01:00:13,282 - Sana ihanet edecek. - Deneyecektir. 504 01:00:18,042 --> 01:00:19,962 Bu iþ hiç senin yapacaðýn bir þey deðil kardeþim. 505 01:00:20,642 --> 01:00:22,482 Çok gizli kapaklý. 506 01:00:23,082 --> 01:00:25,522 Vurup kýrarak çýkmayý tercih etmediðine emin misin acaba? 507 01:00:25,962 --> 01:00:27,882 Konuþmaya devam edersen vurup kýrabilirim biraz sonra! 508 01:00:28,042 --> 01:00:31,602 Peki, nasýl istersen. Gittim bile! 509 01:00:32,322 --> 01:00:35,682 - Böyle daha mý iyi? - En azýndan kostüm daha iyi. 510 01:00:36,882 --> 01:00:40,402 Yine de göze batmayalým. 511 01:00:41,922 --> 01:00:45,562 Çok çekicisin kardeþim. 512 01:00:46,562 --> 01:00:49,232 Seni bu hâlimde öldürdüðümde canýn daha az yanmayacak. 513 01:00:49,322 --> 01:00:53,160 Pekâlâ. Belki de yeni dostlarýndan birini tercih edersin. 514 01:00:53,195 --> 01:00:55,262 Onlarý bu kadar çok sevdiðine göre. 515 01:00:55,386 --> 01:00:57,191 Bu çok daha iyi. 516 01:00:58,802 --> 01:01:03,122 Kostüm çok sýký. Ama o güven duygusu yok mu! 517 01:01:03,157 --> 01:01:05,402 Doðruluðun yükseldiðini hissedebiliyorum. 518 01:01:05,482 --> 01:01:07,802 Gerçek, onur, vatanseverlik hakkýnda... 519 01:01:08,002 --> 01:01:11,042 ...büyük bir konuþma yapayým mý? Tanrý Amerika'yý korusun! 520 01:01:13,482 --> 01:01:15,282 Ne? 521 01:01:19,202 --> 01:01:23,642 Bari bir silah ver. Hançerimi falan. 522 01:01:29,122 --> 01:01:32,682 Sonunda! Biraz saðduyu. 523 01:01:38,482 --> 01:01:40,282 Oyun seviyorsun sanýyordum. 524 01:01:41,162 --> 01:01:46,661 Ne o zaman? Sevgili fanin yaklaþtýðýný uzaklardan bilecek Einherjar'ýmýzýn... 525 01:01:46,801 --> 01:01:49,602 ...bir lejyonu tarafýndan korunuyor. - Onu almaya ben gitmeyeceðim. 526 01:01:57,202 --> 01:01:58,371 Aç deðilim. 527 01:02:00,669 --> 01:02:02,622 Güzel, hadi gidelim. 528 01:02:08,662 --> 01:02:11,180 - Sen! - Ben Loki. Adýmý duymuþsund... 529 01:02:12,035 --> 01:02:13,785 Bu, New York içindi! 530 01:02:14,382 --> 01:02:16,022 Bu kýzý seviyorum! 531 01:02:16,361 --> 01:02:17,922 Kralýmýz ne olacak peki? 532 01:02:18,222 --> 01:02:21,837 Tahta karþý iþlenen suçlarý ona bildirmek benim görevim. 533 01:02:22,302 --> 01:02:25,662 Konu acil diyerek beni çaðýrtmýþsýn. 534 01:02:26,702 --> 01:02:28,220 Konu ne? 535 01:02:28,316 --> 01:02:31,015 - Ýhanet Lordum. - Kimin? 536 01:02:31,742 --> 01:02:33,582 Benim. 537 01:02:33,862 --> 01:02:37,182 Kralým! Fani kaçýrýlmýþ. 538 01:02:40,862 --> 01:02:44,422 Ne yapýn edin Thor'u durdurun! 539 01:02:46,897 --> 01:02:50,163 Ýþte oradalar! Yakalayýn. Emrimle birlikte. 540 01:02:50,323 --> 01:02:52,523 Ben onlarý oyalarým. Götür onu. 541 01:02:53,443 --> 01:02:55,243 Sað ol. 542 01:02:57,443 --> 01:02:59,723 Ona ihanet edersen seni öldürürüm. 543 01:03:01,723 --> 01:03:03,643 Seni görmek de güzel Sif. 544 01:03:10,043 --> 01:03:14,283 Loki'nin yardýmýný aldýn, bu faniyi serbest býraktýn diyelim. 545 01:03:14,683 --> 01:03:18,197 Ne iþe yarayacak ki? Sarayýn dýþýna adýmýmýzý attýðýmýzda... 546 01:03:18,232 --> 01:03:19,243 ...hepimiz ölmüþ olacaðýz. 547 01:03:19,283 --> 01:03:22,603 Bu yüzden dostum yayan olarak gitmeyeceðiz. 548 01:03:26,643 --> 01:03:29,861 - Size olabildiðince vakit kazanacaðým. - Teþekkür ederim dostum. 549 01:03:34,563 --> 01:03:36,963 Ona ihanet etmeyi aklýndan ucundan bile geçirirsen... 550 01:03:37,243 --> 01:03:41,363 Beni öldürür müsün? Öyle diyecektin sanýrým. 551 01:03:56,763 --> 01:03:58,615 Bu þeyi uçurabileceðini söylemiþtin hani? 552 01:03:59,096 --> 01:04:00,652 "Ne kadar zor olabilir ki?" demiþtim. 553 01:04:04,203 --> 01:04:07,643 - Gemideler! - Hadi, gemiye! 554 01:04:10,834 --> 01:04:13,129 Her ne yapýyorsan kardeþim daha hýzlý yapmaný öneririm. 555 01:04:13,296 --> 01:04:15,005 Kapa çeneni Loki. 556 01:04:17,283 --> 01:04:20,843 - Bir þeyi atlamýþ olmalýsýn. - Atlamadým, her düðmeye basýyorum iþte. 557 01:04:20,923 --> 01:04:22,529 Hayýr, vurma. Nazikçe bas. 558 01:04:22,690 --> 01:04:25,923 Nazikçe basýyorum! Çalýþmýyor! 559 01:04:33,392 --> 01:04:35,189 Yakalayýn! 560 01:05:03,323 --> 01:05:05,406 - Sanýrým bir kolonu es geçtin! - Kapa çeneni! 561 01:05:12,283 --> 01:05:14,963 Bak, ver ben kullanayým istersen en iyi pilot benim orasý kesin. 562 01:05:15,196 --> 01:05:18,536 Öyle mi? Hangimiz gerçekten uçabiliyor söylesene? 563 01:05:29,203 --> 01:05:31,935 - Ay caným! Öldü mü yoksa? - Jane! 564 01:05:32,883 --> 01:05:33,911 Ben iyiyim. 565 01:05:40,723 --> 01:05:42,419 Açma aðzýný! 566 01:05:44,371 --> 01:05:45,942 Þimdi de bizi takip ediyorlar. 567 01:05:50,803 --> 01:05:53,897 - Ve de ateþ ediyorlar! - Açýklama için teþekkürler Loki! 568 01:05:53,932 --> 01:05:55,683 Hiç dikkat daðýtýcý deðil! 569 01:05:59,943 --> 01:06:02,337 Eline saðlýk! Az önce büyükbabanýn kellesini kestin! 570 01:06:13,629 --> 01:06:17,363 Bu çok güzel. Harika bir fikir. 571 01:06:17,440 --> 01:06:22,994 "Hadi evrendeki en büyük ve en bariz gemiyi çalýp kaçalým. Þehirde uçup... 572 01:06:23,266 --> 01:06:25,443 ...önümüze gelene çarpalým ki herkes bizi görsün." 573 01:06:25,478 --> 01:06:28,243 Zekice Thor! Gerçekten çok zekice! 574 01:06:42,264 --> 01:06:46,215 Bakýyorum zindanda geçirdiðin zamanlar aðýrbaþlýlýðýný azaltmamýþ Loki. 575 01:06:50,323 --> 01:06:52,123 Bana yalan söyledin. 576 01:06:53,483 --> 01:06:55,883 - Etkilendim. - Hoþnut olmana sevindim. 577 01:06:55,963 --> 01:06:59,598 Þimdi sözünü yerine getir. Bizi gizli patikana götür. 578 01:07:22,643 --> 01:07:24,803 - Fandral. - Tamam. 579 01:07:28,512 --> 01:07:29,603 Asgard için! 580 01:07:34,661 --> 01:07:36,102 Kiþisel bir þey deðil çocuklar! 581 01:07:51,083 --> 01:07:55,868 - Loki. - Kolay olsaydý herkes yapardý. 582 01:07:55,883 --> 01:07:58,163 - Kýzgýn mýsýn? - Muhtemelen. 583 01:08:14,320 --> 01:08:15,920 Ýþte! 584 01:08:21,163 --> 01:08:24,338 Þimdi saldýrmalýyýz. 585 01:08:25,387 --> 01:08:26,463 Hayýr. 586 01:08:27,618 --> 01:08:33,601 Asgard artýk önemli deðil. 587 01:08:37,636 --> 01:08:39,804 Aether evine döndü. 588 01:08:55,457 --> 01:08:58,781 O damarlarda dolaþan o güçle neler yapardým neler! 589 01:08:59,032 --> 01:09:01,755 Güç seni bitirirdi. 590 01:09:02,474 --> 01:09:06,038 Þimdilik iyi dayanýyor gibi. 591 01:09:06,420 --> 01:09:08,989 Aklýna bile gelmeyecek yönleriyle çok güçlüdür o. 592 01:09:09,308 --> 01:09:12,095 - Vedaný et. - Bugün deðil. 593 01:09:12,335 --> 01:09:18,180 Bugün, yarýn, yüzyýl fark etmez. Fani sonuçta. 594 01:09:18,457 --> 01:09:23,036 Asla hazýr olmayacaksýn. Deðer verdiðin, seni seven tek kadýn... 595 01:09:23,260 --> 01:09:26,249 ...elinden kayýp gidecek. - Bu seni tatmin mi ediyor? 596 01:09:26,284 --> 01:09:28,949 - Tatmin olmak benim doðamda yok. - Benim de teslim olmak doðamda yok. 597 01:09:30,524 --> 01:09:33,655 - Odin'in oðlu. - Hayýr, sadece Odin'in deðil! 598 01:09:34,135 --> 01:09:36,555 Annemi sadece sen mi sevdin sanýyorsun? 599 01:09:36,597 --> 01:09:40,197 - Sen onu kandýrýyordun ama o bana güveniyordu! - Güvenmek mi? 600 01:09:41,054 --> 01:09:43,090 Son sözü bu muydu? 601 01:09:43,215 --> 01:09:47,915 - Güven mi? Onun ölümüne göz yumdun! - Peki senin hücrende ne yardýmýn dokundu? 602 01:09:47,950 --> 01:09:51,535 - Beni kim attý peki oraya? Kim? - Adýn gibi biliyorsun! 603 01:09:51,575 --> 01:09:53,695 Adýn gibi biliyorsun! 604 01:09:59,527 --> 01:10:02,427 Annem kavga etmemizi istemezdi. 605 01:10:03,935 --> 01:10:06,215 Çok da þaþýrmazdý. 606 01:10:10,575 --> 01:10:13,311 Keþke sana güvenebilsem. 607 01:10:27,865 --> 01:10:29,761 Öfkeme güven. 608 01:10:36,115 --> 01:10:39,135 Babanýzýn eþyalarý için imza atmanýz gerekiyor Bay Selvig. 609 01:10:39,735 --> 01:10:45,455 Ne? Evet, babam Dr. Erik Selvig. 610 01:10:47,135 --> 01:10:52,215 Bir adet deri kahverengi erkek cüzdaný, üç anahtarlý bir anahtarlýk. 611 01:10:52,655 --> 01:10:56,095 Reçeteli ilaç. Birçok hem de. 612 01:10:58,402 --> 01:11:00,702 - Ve... - Erik! 613 01:11:02,335 --> 01:11:04,975 - Bu. - Evet, onlar. 614 01:11:05,526 --> 01:11:07,466 Tanrýya þükür! 615 01:11:08,644 --> 01:11:10,341 Erik. 616 01:11:12,055 --> 01:11:14,415 - Evet? - Benim... Darcy. 617 01:11:14,926 --> 01:11:16,443 Darcy. 618 01:11:17,815 --> 01:11:20,855 - Seni görmek ne güzel! - Ben de seni özledim. 619 01:11:20,999 --> 01:11:23,967 - Beni nasýl buldun? - Televizyonda çýplak dolaþýyordun. 620 01:11:24,775 --> 01:11:27,437 Pekâlâ, gitme vakti. Yapacak iþler var. 621 01:11:29,455 --> 01:11:31,255 Tuhaflaþmaya baþladý yalnýz. 622 01:11:32,495 --> 01:11:35,455 Böyle bir þeyin sorumlusu ben olmamalýyým. 623 01:11:35,575 --> 01:11:38,295 Yeteri kadar para almýyorum. Aslýnda hiç para almýyorum. 624 01:11:39,153 --> 01:11:41,861 Bu arada ben Ian. Darcy'nin stajyeri. 625 01:11:42,071 --> 01:11:46,757 Ben de para almýyorum. Ýyi misin? 626 01:11:46,813 --> 01:11:49,181 Tanrý'yý beynimde taþýyorum. 627 01:11:50,018 --> 01:11:51,834 Hiç tavsiye etmem. 628 01:11:53,295 --> 01:11:55,431 Dr. Selvig, aletiniz ötüyor efendim. 629 01:11:55,570 --> 01:11:57,775 Hesapladýðýmdan daha önce oluyor. 630 01:11:58,089 --> 01:11:59,580 Bir dakika, ne oluyor? 631 01:12:02,879 --> 01:12:08,871 - Kuþlar mý? Kuþlar mý oluyor? - Çekirge kuþlarý. Buna mýrýldanma denir. 632 01:12:08,906 --> 01:12:10,855 Babam beni çocukken kuþlarý izletmeye götürürdü. 633 01:12:10,975 --> 01:12:13,095 - Ýnek iþte. - Bakýn. 634 01:12:17,212 --> 01:12:19,189 Nereye kayboldular? 635 01:12:31,922 --> 01:12:36,350 O neydi be öyle? Niye sýrýtýyorsun? 636 01:12:36,670 --> 01:12:40,757 Dünyanýn senden de deli olduðunu fark etmekten daha rahatlatýcý bir þey yok. 637 01:12:42,438 --> 01:12:43,827 Beni Jane'in laboratuvarýna götür. 638 01:12:56,895 --> 01:12:58,185 Jane. 639 01:13:05,181 --> 01:13:06,975 Malekith. 640 01:13:28,695 --> 01:13:30,654 Pekâlâ, hazýr mýsýn? 641 01:13:30,756 --> 01:13:32,455 Ben hazýrým! 642 01:13:45,617 --> 01:13:49,111 - Biliyorsun bu planýn ölümümüze neden olacak. - Evet, muhtemelen. 643 01:13:53,512 --> 01:13:57,826 - Bana hâlâ güvenmiyor musun kardeþim? - Sen güvenir miydin? 644 01:14:06,745 --> 01:14:08,855 Hayýr, güvenmezdim. 645 01:14:12,776 --> 01:14:14,335 Thor! 646 01:14:15,276 --> 01:14:16,495 Hayýr! 647 01:14:26,148 --> 01:14:29,818 Frigga gerçekten umurumda oldu mu sandýn? Siz umurumda oldunuz mu sandýn? 648 01:14:33,029 --> 01:14:38,155 Tek istediðim senin ve Odin'in ayaklarýmýn altýnda gebermesiydi! 649 01:14:50,809 --> 01:14:52,428 Malekith! 650 01:14:53,451 --> 01:14:57,324 Ben, Jotunheim'dan Loki. Sana bir hediye getirdim. 651 01:14:58,391 --> 01:15:00,726 Karþýlýðýnda tek bir þey istiyorum. 652 01:15:01,175 --> 01:15:04,815 Asgard'ýn yanýp kül oluþunu izlemek için en ön sýradan bir koltuk. 653 01:15:05,095 --> 01:15:10,541 Adam Asgard'ýn düþmaný, zindana atýlmýþtý. 654 01:15:24,282 --> 01:15:26,335 Bana bak. 655 01:16:24,180 --> 01:16:25,794 Loki, þimdi! 656 01:19:40,095 --> 01:19:42,535 Hayýr! 657 01:19:51,303 --> 01:19:53,546 Cehennemde görüþürüz canavar! 658 01:20:12,584 --> 01:20:14,655 Hayýr, hayýr, hayýr! 659 01:20:16,290 --> 01:20:19,130 - Sözümü dinlemedin aptal! - Biliyorum. 660 01:20:20,490 --> 01:20:24,650 - Aptalým, aptalým ben. - Benimle kal, dayan! 661 01:20:24,936 --> 01:20:29,126 Üzgünüm. Üzgünüm. Çok üzgünüm. 662 01:20:29,127 --> 01:20:30,280 Dert deðil. 663 01:20:34,590 --> 01:20:39,009 Önemli deðil. Bugün burada yaptýklarýný babama anlatacaðým. 664 01:20:42,837 --> 01:20:45,730 Onun için yapmadým ki. 665 01:20:54,486 --> 01:20:57,018 Hayýr! 666 01:21:50,432 --> 01:21:52,262 Serbest býrakacak. 667 01:21:52,742 --> 01:21:57,542 Sadece Asgard'a ya da bir yýldýza deðil. Malekith her þeyi yok edecek. 668 01:21:58,027 --> 01:22:00,982 Nasýl? Nasýl Jane? 669 01:22:01,422 --> 01:22:06,102 - Onu Dünya'dayken gördüm. Neden Dünya'ya gitsin ki? - Kavuþma. 670 01:22:06,720 --> 01:22:10,547 Tanrým! Ben Aether'ý bulmasaydým bunlarýn hiçbiri yaþanmazdý. 671 01:22:11,262 --> 01:22:14,365 O zaman Malekith ona daha erken sahip olurdu. 672 01:22:14,811 --> 01:22:17,202 Onu seni aradýðým için buldum. 673 01:22:17,852 --> 01:22:19,373 Jane. 674 01:22:20,702 --> 01:22:22,782 Þimdi de burada kaldýk. 675 01:22:28,617 --> 01:22:30,756 Benimki deðil. 676 01:22:31,622 --> 01:22:33,972 - Alo? - Selam Jane. Benim, Richard. 677 01:22:34,330 --> 01:22:37,262 - Richard! Neredesin? - Hâlâ ofisteyim. 678 01:22:37,430 --> 01:22:39,273 Bugün çok yoðun bir gündü. 679 01:22:39,356 --> 01:22:41,142 - Tanrým! Bu harika! - Öyle mi? 680 01:22:41,447 --> 01:22:44,735 Hiçbir þey ýsmarlamýþ olmasak da geçen günkü öðle yemeðimizden zevk aldým. 681 01:22:44,982 --> 01:22:46,278 Telefon nasýl burada çekiyor ya? 682 01:22:46,440 --> 01:22:48,419 Müsait deðil misin? Daha sonra arayayým mý? 683 01:22:48,422 --> 01:22:51,702 Hayýr, hayýr, hayýr lütfen! Ne yaparsan yap ama telefonu kapatma! 684 01:22:52,782 --> 01:22:55,982 Tamam o zaman. Bir daha deneyelim mi diyecektim. 685 01:22:56,305 --> 01:22:59,182 - Bu sefer akþam yemeði nasýl olur? - Olur, olur. 686 01:22:59,302 --> 01:23:01,982 - Telefonu kapatma da! - Tamam, kapatmam. 687 01:23:02,153 --> 01:23:04,062 Tanrým! 688 01:23:07,822 --> 01:23:10,382 - Ýþini falan mý bölüyorum? - Yok caným, hiç de bile. 689 01:23:11,262 --> 01:23:13,215 - Gel hadi. - Sesin gidiyor, tünele mi girdin? 690 01:23:13,250 --> 01:23:14,668 Bir dakika, nereye gidiyoruz? 691 01:23:15,102 --> 01:23:17,502 - Alo? - Burada niye bu kadar çok ayakkabý var? 692 01:23:19,307 --> 01:23:20,915 Mesaj atayým en iyisi. 693 01:23:33,427 --> 01:23:36,370 - Richard kim? - Ciddi misin? 694 01:23:44,763 --> 01:23:45,946 - Jane! - Selam. 695 01:23:46,091 --> 01:23:49,373 Öylece ortadan kaybolamazsýn! Dünyanýn çivisi çýkýyor. 696 01:23:49,531 --> 01:23:51,541 O gördüðümüz þey yayýlýyor. 697 01:23:52,763 --> 01:23:54,763 - Partiye mi gittiniz? - Erik? 698 01:23:55,097 --> 01:23:58,323 Jane! Ne güzel! 699 01:24:00,203 --> 01:24:02,447 - Asgard'a gitmiþsin. - Pantolonun nerede? 700 01:24:02,599 --> 01:24:04,268 Düþünmeme yardýmcý oluyor dedi de. 701 01:24:04,331 --> 01:24:06,166 Bu konu hakkýnda elinde ne varsa bana lazým. 702 01:24:06,238 --> 01:24:08,922 Gravimetrik anormalliklerle yaptýðýn tüm çalýþmalara, her þeye. 703 01:24:08,923 --> 01:24:11,250 - Tamam. - Ýyi misin Erik? 704 01:24:12,741 --> 01:24:14,678 Kardeþin gelmeyecek deðil mi? 705 01:24:15,236 --> 01:24:16,750 Loki öldü. 706 01:24:16,963 --> 01:24:18,295 Tanrýya þükür! 707 01:24:18,952 --> 01:24:22,691 - Yani... Çok üzüldüm. - Sað ol. 708 01:24:46,443 --> 01:24:49,083 Baðýþlayýn Lordum. 709 01:24:49,323 --> 01:24:51,769 Karanlýk Dünya'dan havadislerle döndüm. 710 01:24:54,269 --> 01:24:58,163 - Thor? - Thor'dan bir iz yok. 711 01:24:58,315 --> 01:25:00,343 Silahtan da öyle ama... 712 01:25:02,111 --> 01:25:03,798 Ne var? 713 01:25:06,323 --> 01:25:08,651 Bir ceset bulduk. 714 01:25:12,603 --> 01:25:14,483 Loki. 715 01:25:17,844 --> 01:25:21,680 Malekith, Aether'ý dokuz dünyanýn birbirine baðlandýðý yerde ateþleyecek. 716 01:25:21,885 --> 01:25:24,190 Silahýn etkisini büyütecek. 717 01:25:24,534 --> 01:25:27,585 Ek dünyaya eriþirse gücü katlanarak artar... 718 01:25:28,299 --> 01:25:31,022 ...etkisi de evrensel olur. 719 01:25:31,283 --> 01:25:32,960 Evet ama hiza geçici. 720 01:25:33,140 --> 01:25:35,606 O yüzden doðru yerde doðru zamanda olmasý gerekiyor. 721 01:25:35,723 --> 01:25:37,881 Peki oranýn neresi olduðunu nereden bileceðiz? 722 01:25:39,061 --> 01:25:41,543 Emirleri izleyeceðiz. 723 01:25:41,683 --> 01:25:46,146 Bu daha önce de olmuþtu, binlerce yýl önce. Antikler buna þahit oldular. 724 01:25:46,963 --> 01:25:51,692 Bütün büyük kurucular: Mayalar, Çinler, Mýsýrlýlar. 725 01:25:52,145 --> 01:25:55,310 Kavuþma'nýn yerçekimsel etkilerini kullandýlar. 726 01:25:55,679 --> 01:25:57,198 Ve bize bir harita býraktýlar. 727 01:25:57,443 --> 01:25:59,923 Stonehenge... 728 01:26:00,443 --> 01:26:02,633 ...Snowdon Tepesi, Büyük Orme. 729 01:26:02,723 --> 01:26:04,643 Bu koordinatlar bizi... 730 01:26:06,243 --> 01:26:08,403 ...buraya yönlendiriyor. 731 01:26:09,523 --> 01:26:14,031 - Greenwich mi? - Dünyalar arasýndaki duvar neredeyse var olmayacak. 732 01:26:14,066 --> 01:26:14,922 Fizikçiler çýldýracak resmen. 733 01:26:14,923 --> 01:26:18,523 Yerçekiminin arttýrýp azalmasý, uzaysal ekstrüzyon. 734 01:26:18,603 --> 01:26:21,084 Bildiðimiz gerçekler yok olacak. 735 01:26:24,559 --> 01:26:26,763 Ben de gideyim pantolonumu giyeyim. 736 01:26:28,469 --> 01:26:31,843 Dikkatini ver, bu önemli. Bunlarý bölgeye çakmamýz lazým. 737 01:26:31,883 --> 01:26:33,951 Ve Jane ve Erik kulenin tepesinden aktif edecekler. 738 01:26:34,164 --> 01:26:35,482 Bunlar birbirine bantlanmýþ ya. 739 01:26:35,483 --> 01:26:38,323 Bunlar ne iþe yarýyor biliyor musun bari? 740 01:26:38,843 --> 01:26:40,366 Hayýr. 741 01:26:40,763 --> 01:26:42,005 Ben de bilmiyorum. 742 01:26:49,883 --> 01:26:52,403 - Hadi, hadi! - Tamam. 743 01:27:05,123 --> 01:27:07,603 Ha siktir! 744 01:28:25,538 --> 01:28:27,898 Buralara kadar gelmene gerek yoktu Asgardlý. 745 01:28:27,933 --> 01:28:30,258 Ölüm yakýnda sizin de kapýnýzý çalacak. 746 01:28:30,432 --> 01:28:31,965 Senin elinden olmayacak! 747 01:28:32,083 --> 01:28:34,814 Senin evreninin hiç var olmamasý gerekiyordu zaten. 748 01:28:34,958 --> 01:28:40,002 Dünyan ve ailen yok olacak! 749 01:28:42,265 --> 01:28:44,723 - Zamanýmýz azalýyor. - Bitti sayýlýr. 750 01:28:44,857 --> 01:28:46,340 Bunun iþe yarayacaðýndan emin misin? 751 01:28:46,763 --> 01:28:49,430 Bu cihazlar anormallikleri tespit etmek için yapýldý anormallik oluþturmak için deðil. 752 01:28:49,939 --> 01:28:51,108 Hadi be! 753 01:28:56,204 --> 01:28:58,231 Hadi Darcy. 754 01:29:08,284 --> 01:29:10,415 O kadar güçle... 755 01:29:10,881 --> 01:29:12,560 ...daha sert vurursun sanmýþtým. 756 01:29:37,404 --> 01:29:39,110 Tamamdýr! 757 01:29:45,707 --> 01:29:48,009 Kavuþma yedi dakika sonra tüm etkisini gösterecek. 758 01:29:48,044 --> 01:29:50,733 Yani Malekith'i sekiz dakika meþgul etmemiz lazým. 759 01:29:56,946 --> 01:30:00,150 Tamam. Bir þeylere tutun istersen. 760 01:30:04,964 --> 01:30:07,711 Bu harika! Nasýl yaptýn? 761 01:30:07,844 --> 01:30:11,844 Yerçekimsel alanlar dünyalar arasýndaki zayýf noktalarla etkileþi... 762 01:30:11,924 --> 01:30:14,089 Kýlýçlý adamý hakla! 763 01:30:16,842 --> 01:30:18,491 - Hay aksi! - Gidelim. 764 01:30:20,044 --> 01:30:22,364 Ne oldu az önce? 765 01:30:23,118 --> 01:30:24,688 Topukla! 766 01:30:41,904 --> 01:30:44,904 Ne yapýyorsunuz? Hemen buradan gitmelisiniz! 767 01:30:45,264 --> 01:30:46,467 Þaka yapýyorsun, deðil mi? 768 01:30:46,474 --> 01:30:49,774 Dýþarýda Thor var! Çekicini ona buna sallýyor! 769 01:32:08,131 --> 01:32:11,664 - Düþman gemisi mi onayla. - Onaylandý, düþman gemisi. 770 01:32:11,704 --> 01:32:15,832 - Temasa geçme izni verildi. - Anlaþýldý. Füzeler hedefe kitlendi. 771 01:32:16,424 --> 01:32:18,874 Füzeler yolda. 772 01:32:19,424 --> 01:32:23,064 Füze hedefi þaþýrdý! Tekrar ediyorum hedefi þaþýrdý! 773 01:32:23,224 --> 01:32:24,843 Kontrolü kaybediyorum. Mayday! Mayday! 774 01:32:24,844 --> 01:32:26,332 Pozitif kontrolü kaybettim! 775 01:32:28,464 --> 01:32:31,304 - Ne yapýyorsun? - Sinyalim baðlanmadý. 776 01:32:33,584 --> 01:32:36,104 Jane! Hadi! 777 01:33:18,224 --> 01:33:20,904 - Ýyi misin? - Hayatýmý kurtardýn! 778 01:33:24,624 --> 01:33:26,584 Evet. Evet, kurtardým. 779 01:33:36,064 --> 01:33:38,504 - Darcy? - Jane! 780 01:33:38,664 --> 01:33:41,064 - Ian? - Selvig! 781 01:33:41,224 --> 01:33:43,744 Mjolnir! 782 01:33:45,809 --> 01:33:47,799 Sarý çizgiyi geçmeyiniz. 783 01:33:50,024 --> 01:33:54,722 - Greenwich'e nasýl gidebilirim? - Bu trene bin, üç durak sonra in. 784 01:33:56,018 --> 01:33:57,794 Sarý çizgiyi geçmeyiniz. 785 01:34:00,384 --> 01:34:02,904 Pardon. Pardon. 786 01:34:40,393 --> 01:34:42,717 - Zamanýmýz kalmadý. - Jane. 787 01:34:43,261 --> 01:34:44,436 Jane! 788 01:35:09,864 --> 01:35:11,664 Thor! 789 01:35:12,304 --> 01:35:13,897 Çok geç kaldýk. 790 01:35:14,744 --> 01:35:16,984 Kavuþma doruða ulaþtý. 791 01:35:18,078 --> 01:35:20,438 - Bunlar mý onu durduracak? - Buradan olmaz. 792 01:35:20,478 --> 01:35:23,598 Yeteri kadar yaklaþamayýz. 793 01:35:24,106 --> 01:35:25,963 Ben yaklaþýrým. 794 01:35:50,914 --> 01:35:52,558 Malekith! 795 01:35:59,393 --> 01:36:02,503 Karanlýk dönüyor Asgardlý. 796 01:36:02,830 --> 01:36:05,895 Evreninin sonuna tanýk olmaya mý geldin? 797 01:36:06,044 --> 01:36:08,229 Teslimiyetini kabul etmeye geldim. 798 01:36:27,382 --> 01:36:29,889 Bunu durdurabileceðini mi sanýyorsun? 799 01:36:30,538 --> 01:36:33,118 Aether yok edilemez! 800 01:36:33,398 --> 01:36:35,184 Ama sen edilebilirsin. 801 01:37:20,958 --> 01:37:22,878 Thor! Hayýr! 802 01:37:32,918 --> 01:37:34,665 Jane! 803 01:38:04,558 --> 01:38:06,638 Herkes iyi mi? 804 01:38:50,758 --> 01:38:52,558 Geri dönecektir. 805 01:38:54,958 --> 01:38:59,374 Yalnýz biliyorsun iþte, en son iki yýl ortalýkta yoktu. 806 01:38:59,718 --> 01:39:01,758 Daha iki gün oldu. 807 01:39:02,867 --> 01:39:04,626 Gitmeden önce bir þey söyledi mi? 808 01:39:04,627 --> 01:39:06,987 Evet, babasýyla çözmesi gereken bazý meseleler varmýþ. 809 01:39:07,467 --> 01:39:10,707 Asgard'dan çýkarken vatana ihanet etmiþ de. 810 01:39:19,707 --> 01:39:24,442 Bir keresinde benden daha akýllý bir kral olmayacaðýný söylemiþtin. 811 01:39:24,987 --> 01:39:29,892 Yanýlýyordun. Hiza bütün diyarlarý bir araya getirdi. 812 01:39:30,347 --> 01:39:33,629 Hepsi onlarý kurtarmak için nasýl canýný ortaya koyduðunu gördü. 813 01:39:34,078 --> 01:39:38,243 Bunun karþýlýðýnda Asgard yeni kralýna ne sunabilir? 814 01:39:39,667 --> 01:39:41,467 Canýmý. 815 01:39:42,547 --> 01:39:44,922 Baba, Asgard kralý olamam. 816 01:39:45,467 --> 01:39:50,227 Asgard'ý ve tüm diyarlarý son nefesime kadar koruyacaðým... 817 01:39:50,233 --> 01:39:52,599 ...ama bunu o tahta oturursam yapamam. 818 01:39:52,627 --> 01:39:54,632 Loki'nin büyük dengesizliði... 819 01:39:54,667 --> 01:39:57,267 ...benim asla anlamayacaðýmý bildiðim kuralý anlamýþtý. 820 01:39:57,787 --> 01:40:01,507 Vahþet ve fedakarlýk insaný deðiþtiriyor. 821 01:40:02,267 --> 01:40:05,147 Büyük bir kral olacaðýma iyi biri olmayý yeðlerim. 822 01:40:06,227 --> 01:40:10,707 Þu an oðlum mu konuþuyor yoksa sevdiði kadýn mý? 823 01:40:10,747 --> 01:40:13,035 Sen konuþtuðunda ben annemin sesini duymuyor muyum? 824 01:40:15,547 --> 01:40:20,387 Bu Jane için deðil baba. Buraya ne söylemeye geldiðimi bilmiyor. 825 01:40:20,827 --> 01:40:24,107 Þimdi ya onu görmemi yasakla ya da yanýmda olabileceðini söyle. 826 01:40:24,147 --> 01:40:25,658 Bu durumu deðiþtirmez. 827 01:40:26,215 --> 01:40:28,861 Bir oðlum tahtý çok istedi... 828 01:40:30,352 --> 01:40:32,747 ...diðeri ise tahta geçmiyor. 829 01:40:33,067 --> 01:40:36,107 - Mirasým bu mu olacak? - Loki þerefiyle öldü. 830 01:40:37,387 --> 01:40:40,187 Ben de ayný þekilde yaþamaya çalýþacaðým. Bu miras yeterli deðil mi? 831 01:40:51,521 --> 01:40:56,006 O sana ait. Tabii ona layýksan. 832 01:40:56,347 --> 01:40:58,147 Olmaya çalýþacaðým. 833 01:41:00,067 --> 01:41:05,107 Sana ne rýzamý verebilirim ne de þans dileyebilirim. 834 01:41:05,627 --> 01:41:07,467 Biliyorum. 835 01:41:10,442 --> 01:41:13,623 Eðer oðlumun dönüþtüðü bu erkekten gurur duysaydým... 836 01:41:14,107 --> 01:41:16,460 ...söyleyemesem bile... 837 01:41:19,427 --> 01:41:21,976 ...kalbimden þunlar geçerdi: 838 01:41:23,947 --> 01:41:27,827 Git oðlum. 839 01:41:29,867 --> 01:41:31,669 Teþekkür ederim baba. 840 01:41:47,196 --> 01:41:48,528 Hayýr. 841 01:41:49,485 --> 01:41:51,241 Ben sana teþekkür ederim. 842 01:41:51,864 --> 01:41:56,850 Çeviri: Melih Adýgüzel twitter.com/MelihAdiguzel35 843 01:41:56,885 --> 01:42:02,664 Film henüz bitmedi, bir yere ayrýlmayýn! 844 01:44:09,841 --> 01:44:11,951 Karþýnýzda... 845 01:44:12,573 --> 01:44:16,007 Taneleer Tivan, Koleksiyoncu. 846 01:44:21,940 --> 01:44:25,837 Asgardlýlar, ne büyük onur! 847 01:44:29,950 --> 01:44:31,724 Neden burada olduðumuzu biliyorsun. 848 01:44:35,583 --> 01:44:37,343 Elbette. 849 01:44:38,512 --> 01:44:40,827 Ama müsaadenizle sorabilir miyim... 850 01:44:40,927 --> 01:44:44,805 ...onu neden kendi kasanýzda saklamýyorsunuz? 851 01:44:44,838 --> 01:44:47,290 Tesseract, zaten Asgard'da. 852 01:44:48,108 --> 01:44:51,786 Ýki Sonsuzluk Taþý'ný birbirine bu kadar yakýn tutmak akýl iþi deðil. 853 01:44:52,221 --> 01:44:54,427 Çok akýllýca. 854 01:45:04,512 --> 01:45:06,422 Sizi temin ederim... 855 01:45:07,188 --> 01:45:12,875 ...burada, benim koleksiyonumda... 856 01:45:14,661 --> 01:45:16,320 ...kesinlikle güvende olacak. 857 01:45:18,277 --> 01:45:20,374 Ne gerekiyorsa yap. 858 01:45:39,261 --> 01:45:41,428 Biri geldi. 859 01:45:43,155 --> 01:45:45,192 Beþ kaldý. 860 01:45:45,522 --> 01:45:51,404 Son bir sahne daha var!