00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,784 --> 00:00:16,783 Há muito tempo em uma galáxia muito, muito distante... 2 00:00:18,825 --> 00:00:21,124 Subs Brasil apresenta... 3 00:00:21,125 --> 00:00:23,475 Legenda baixada em: subscene.com 4 00:00:23,476 --> 00:00:26,676 yts.am 5 00:00:26,677 --> 00:00:28,862 seriesintorrent.com 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,828 yifysubtitles.com 7 00:00:31,829 --> 00:00:34,329 Bom filme! :) 8 00:00:38,649 --> 00:00:41,493 Episódio VIII Os Últimos Jedi 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,489 A PRIMEIRA ORDEM reina. 10 00:00:43,490 --> 00:00:45,509 Tendo dizimado a pacífica República, 11 00:00:45,510 --> 00:00:48,036 o Líder Supremo Snoke agora desdobra 12 00:00:48,037 --> 00:00:49,601 as legiões impiedosas dele 13 00:00:49,602 --> 00:00:52,243 para conquistar o controle militar da galáxia. 14 00:00:55,478 --> 00:00:57,471 Apenas os combatentes da RESISTÊNCIA 15 00:00:57,472 --> 00:00:59,066 da General Leia Organa 16 00:00:59,067 --> 00:01:00,809 estão contra a crescente tirania, 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,388 certos de que o Mestre Jedi Luke Skywalker 18 00:01:03,389 --> 00:01:06,225 irá retornar e restaurar 19 00:01:06,226 --> 00:01:08,844 uma fagulha de esperança para a batalha. 20 00:01:10,072 --> 00:01:12,497 Mas a Resistência foi exposta. 21 00:01:12,498 --> 00:01:14,894 À medida que a Primeira Ordem 22 00:01:14,895 --> 00:01:17,345 avança em direção à base rebelde, 23 00:01:17,346 --> 00:01:20,332 os corajosos heróis montam uma fuga desesperada... 24 00:02:06,350 --> 00:02:10,232 Ainda não estamos prontos! Só temos 30 projéteis embalados. 25 00:02:10,233 --> 00:02:12,180 Esqueça a munição, não há tempo. 26 00:02:12,181 --> 00:02:14,122 Só coloque todos nos transportes. 27 00:02:15,245 --> 00:02:16,645 Não pode ser. 28 00:02:28,294 --> 00:02:30,835 Nós os pegamos no meio da evacuação. 29 00:02:31,373 --> 00:02:34,807 Tenho ordens do próprio Líder Supremo Snoke. 30 00:02:34,808 --> 00:02:38,691 Aqui eliminaremos a Resistência de uma vez por todas. 31 00:02:38,692 --> 00:02:42,143 Diga ao capitão Canady para preparar o Destroyer. 32 00:02:42,144 --> 00:02:45,003 Incendeie a base deles, destruam os transportes, 33 00:02:45,004 --> 00:02:47,588 e acabe com a frota deles. 34 00:03:01,854 --> 00:03:04,195 General, a nave da Resistência se aproxima. 35 00:03:04,196 --> 00:03:06,405 Armas e escudos estão no modo de ataque. 36 00:03:07,013 --> 00:03:09,590 Somente um caça? 37 00:03:18,816 --> 00:03:20,888 Pensamento positivo, amigão. Vamos lá. 38 00:03:20,889 --> 00:03:22,674 Já fizemos loucuras assim antes. 39 00:03:22,675 --> 00:03:24,884 Só para registro, Comandante Dameron, 40 00:03:24,885 --> 00:03:28,520 - concordo com o droide nessa. - Obrigado pelo apoio, General. 41 00:03:29,496 --> 00:03:30,918 Pensamentos positivos. 42 00:03:31,512 --> 00:03:32,833 Atenção! 43 00:03:32,834 --> 00:03:35,486 Aqui é o Comandante Poe Dameron da frota da República. 44 00:03:35,487 --> 00:03:37,897 Tenho um comunicado urgente para o General Hux. 45 00:03:37,898 --> 00:03:39,298 Passe para mim. 46 00:03:39,299 --> 00:03:42,505 Aqui é o General Hux da Primeira Ordem. 47 00:03:42,506 --> 00:03:44,844 A República não existe mais. 48 00:03:44,845 --> 00:03:48,260 Sua frota é escória rebelde e criminosos de guerra. 49 00:03:48,261 --> 00:03:51,044 Diga a sua preciosa princesa que não haverá acordos, 50 00:03:51,045 --> 00:03:53,129 não haverá rendição. 51 00:03:54,544 --> 00:03:56,717 Oi, estou esperando o General Hux. 52 00:03:56,718 --> 00:03:59,842 Aqui é o Hux. Você e seus amigos estão condenados! 53 00:03:59,843 --> 00:04:02,671 Vamos dizimar sua imundície da galáxia! 54 00:04:03,826 --> 00:04:05,588 Está bem. Eu espero. 55 00:04:06,451 --> 00:04:10,207 - Olá? - Olá? Sim, ainda estou aqui. 56 00:04:10,626 --> 00:04:12,602 Você consegue... Ele consegue me ouvir? 57 00:04:12,603 --> 00:04:14,589 - Hux? - Ele consegue. 58 00:04:14,590 --> 00:04:17,862 Com H. Magrelo. Meio pálido. 59 00:04:18,164 --> 00:04:21,354 Eu te ouço. Consegue me ouvir? 60 00:04:21,355 --> 00:04:23,714 Não posso esperar para sempre. Se falar com ele, 61 00:04:23,715 --> 00:04:26,180 diga que Leia tem uma mensagem urgente para ele. 62 00:04:26,181 --> 00:04:28,763 Acredito que ele esteja brincando com o senhor. 63 00:04:28,764 --> 00:04:30,493 Sobre a mãe dele. 64 00:04:31,083 --> 00:04:32,690 Abram fogo! 65 00:04:33,091 --> 00:04:34,725 BB-8, acelera! 66 00:04:43,757 --> 00:04:46,257 Ele está indo em direção ao Destroyer. 67 00:04:46,875 --> 00:04:48,484 Ele é louco. 68 00:04:51,005 --> 00:04:52,695 Isso dá um belo coice! 69 00:05:06,250 --> 00:05:08,312 Está bem, vamos destruir os canhões agora. 70 00:05:08,313 --> 00:05:11,328 - Tallie, comece a aproximação. - Entendido. 71 00:05:12,075 --> 00:05:13,375 Capitão Canady, 72 00:05:13,376 --> 00:05:15,806 por que não está atacando aquela navezinha? 73 00:05:15,807 --> 00:05:18,449 Essa navezinha é muito pequena e está muito perto. 74 00:05:18,450 --> 00:05:20,018 Temos que lançar caças. 75 00:05:20,019 --> 00:05:21,925 Devíamos ter feito isso há 5 minutos. 76 00:05:21,926 --> 00:05:23,674 Nunca vão penetrar nossa blindagem. 77 00:05:23,675 --> 00:05:25,426 Não querem penetrar nossa blindagem. 78 00:05:25,427 --> 00:05:27,741 Estão alvejando nossos canhões de superfície. 79 00:05:29,353 --> 00:05:32,970 Falta um canhão. E agora começa a festa. 80 00:05:38,011 --> 00:05:39,598 Sim, estou vendo! 81 00:05:44,691 --> 00:05:46,175 Não, não. Droga! 82 00:05:46,176 --> 00:05:47,977 BB-8, meu sistema de armas desligou. 83 00:05:47,978 --> 00:05:50,575 Temos que eliminar esse canhão ou foi tudo em vão. 84 00:05:50,576 --> 00:05:51,976 Faça sua magia, amigo. 85 00:06:07,281 --> 00:06:09,135 Os canhões automáticos estão prontos? 86 00:06:09,136 --> 00:06:11,375 - Prontos, senhor. - O que estamos esperando? 87 00:06:11,376 --> 00:06:13,211 Disparem contra a base! 88 00:06:17,767 --> 00:06:19,067 Cuidado! 89 00:06:26,644 --> 00:06:29,430 Último transporte no ar. A evacuação está completa. 90 00:06:29,431 --> 00:06:31,088 Conseguiu, Poe. 91 00:06:31,089 --> 00:06:34,675 Agora traga sua equipe de volta para irmos embora. 92 00:06:34,676 --> 00:06:36,675 Não, General! Podemos fazer isso! 93 00:06:36,676 --> 00:06:38,935 Temos uma chance de acabar com um Dreadnought! 94 00:06:42,636 --> 00:06:44,433 Essas coisas destroem frotas! 95 00:06:44,434 --> 00:06:45,734 Não podemos deixá-los ir. 96 00:06:45,735 --> 00:06:49,745 Abortar agora Comandante. Isso é uma ordem... 97 00:06:55,008 --> 00:06:58,901 Tire essa expressão de nervoso do seu rosto, C-3PO. 98 00:06:58,902 --> 00:07:02,900 Certamente vou tentar, General. Nervoso? 99 00:07:06,109 --> 00:07:08,979 Vamos, BB-8. É agora ou nunca! 100 00:07:35,603 --> 00:07:38,075 Tudo limpo! Tragam as bombas. 101 00:07:38,076 --> 00:07:39,376 Capitão... 102 00:07:39,377 --> 00:07:41,705 Bombardeiros da resistência se aproximam. 103 00:07:41,706 --> 00:07:43,192 Claro que estão. 104 00:07:56,139 --> 00:07:59,329 Bombardeiros, manter formação. Caças, protejam os bombardeiros. 105 00:07:59,330 --> 00:08:01,773 Não é sempre que podemos destruir um Dreadnought, 106 00:08:01,774 --> 00:08:03,977 - vamos fazer valer. - Entendido, Líder Azul. 107 00:08:03,978 --> 00:08:05,936 Se nos levarem até lá, nós os detonamos. 108 00:08:05,937 --> 00:08:07,857 - Entendido. - Caças chegando. 109 00:08:09,908 --> 00:08:11,529 Gunners, mova-se mais rápido. 110 00:08:13,356 --> 00:08:14,756 Inimigo em 2-10! 111 00:08:14,757 --> 00:08:16,157 - Estão pertos! - Formação! 112 00:08:16,158 --> 00:08:17,519 Estão em toda parte... 113 00:08:17,520 --> 00:08:19,718 - Lá vem eles. - Caças chegando. Alerta. 114 00:08:19,719 --> 00:08:21,359 Vetor na velocidade de ataque. 115 00:08:21,360 --> 00:08:22,968 - Mantenha-se! - Lado direito. 116 00:08:24,311 --> 00:08:26,675 Socorro! Vamos cair! 117 00:08:27,362 --> 00:08:29,450 Recarreguem as armas automáticas. 118 00:08:29,880 --> 00:08:31,750 Mirem naquele cruzador. 119 00:08:37,135 --> 00:08:39,841 Estou vendo. Tallie, estão mirando a frota. 120 00:08:39,842 --> 00:08:41,409 Iniciar sequência de preparação. 121 00:08:41,410 --> 00:08:43,836 Entendido. Estamos quase lá. 122 00:08:45,036 --> 00:08:47,777 Bombardeiros, iniciar contagem para lançar as bombas. 123 00:08:54,232 --> 00:08:56,051 Vejo o alvo. 124 00:08:56,052 --> 00:08:58,295 Estamos nos aproximando do ponto de ataque. 125 00:09:00,672 --> 00:09:02,541 Bombas armadas. 126 00:09:25,404 --> 00:09:28,151 - Canhões em posição. - 40 segundos para carga total. 127 00:09:28,152 --> 00:09:30,394 Destruam o último bombardeiro! 128 00:09:35,604 --> 00:09:38,434 Paige, vamos lá. Estamos sobre o alvo. 129 00:09:38,435 --> 00:09:39,892 Uma das comportas está aberta. 130 00:09:39,893 --> 00:09:42,652 É o único bombardeiro que temos. Tudo depende de você! 131 00:09:51,286 --> 00:09:53,088 - Nix! - Paige! 132 00:09:53,089 --> 00:09:55,331 Lance a carga agora! 133 00:10:04,166 --> 00:10:05,466 Cuidado! 134 00:10:06,968 --> 00:10:08,268 Não! 135 00:11:10,055 --> 00:11:11,655 Estão a caminho! 136 00:11:38,648 --> 00:11:41,217 Impacto direto! Dreadnought abatido! 137 00:12:14,952 --> 00:12:16,891 General, o Líder Supremo Snoke 138 00:12:16,892 --> 00:12:19,085 está fazendo contato a partir da nave dele. 139 00:12:20,886 --> 00:12:22,186 Excelente. 140 00:12:22,595 --> 00:12:25,207 Eu o atenderei nos meus aposentos. 141 00:12:26,248 --> 00:12:28,742 General Hux. 142 00:12:29,929 --> 00:12:31,871 Ótimo! Líder Supremo... 143 00:12:35,632 --> 00:12:38,428 Minha decepção pelo seu desempenho, 144 00:12:38,429 --> 00:12:41,473 não pode ser expressada. 145 00:12:41,474 --> 00:12:44,013 Eles não podem escapar, Líder Supremo. 146 00:12:44,735 --> 00:12:48,210 Nós os temos amarrados à ponta de uma corda. 147 00:12:58,960 --> 00:13:00,260 Rey! 148 00:13:16,695 --> 00:13:17,995 Bom trabalho, amigo. 149 00:13:21,627 --> 00:13:24,294 "Finn pelado, está com bolsa vazando"? Quê? 150 00:13:24,295 --> 00:13:25,595 Você queimou um chip? 151 00:13:32,463 --> 00:13:34,323 Finn! Finn. Companheiro. 152 00:13:35,124 --> 00:13:36,555 Que bom te ver. 153 00:13:36,556 --> 00:13:40,590 Como? Vamos... Temos que vestir você, venha. 154 00:13:40,591 --> 00:13:42,406 Você deve ter milhares de perguntas. 155 00:13:42,407 --> 00:13:43,707 Onde está Rey? 156 00:14:46,796 --> 00:14:48,296 Mestre Skywalker? 157 00:15:12,243 --> 00:15:13,943 Mestre Skywalker? 158 00:15:15,903 --> 00:15:17,203 Sou da Resistência. 159 00:15:17,204 --> 00:15:20,182 Sua irmã Leia me enviou. Precisamos da sua ajuda. 160 00:15:29,227 --> 00:15:30,527 Olá? 161 00:16:02,267 --> 00:16:03,767 Vá embora. 162 00:16:10,639 --> 00:16:12,554 Chewie, o que está fazendo aqui? 163 00:16:12,555 --> 00:16:14,352 Ele disse que você voltará conosco. 164 00:16:14,353 --> 00:16:15,664 Como você me encontrou? 165 00:16:15,665 --> 00:16:17,796 É uma longa história, contaremos na Falcon. 166 00:16:18,244 --> 00:16:19,644 Na Falcon? 167 00:16:22,244 --> 00:16:23,544 Espera aí... 168 00:16:27,004 --> 00:16:28,404 Cadê o Han? 169 00:16:33,749 --> 00:16:38,243 Presos por uma corda mesmo, General Hux, bom trabalho. 170 00:16:38,244 --> 00:16:41,595 A Resistência logo estará nas nossas mãos. 171 00:16:41,596 --> 00:16:43,800 Obrigado, Líder Supremo. 172 00:16:51,510 --> 00:16:54,527 Você se pergunta por que tenho um cão raivoso, 173 00:16:54,528 --> 00:16:57,440 em um lugar de tanto poder? 174 00:16:57,961 --> 00:17:01,744 A fraqueza bem manipulada de um cão, 175 00:17:01,745 --> 00:17:05,424 pode ser uma ferramenta muito útil. 176 00:17:07,496 --> 00:17:09,655 Como está seu ferimento? 177 00:17:10,269 --> 00:17:11,669 Não é nada. 178 00:17:14,933 --> 00:17:18,906 O poderoso Kylo Ren. 179 00:17:19,635 --> 00:17:21,483 Quando eu achei você, 180 00:17:21,887 --> 00:17:26,208 vi o que todos os mestres vivem para ver. 181 00:17:26,209 --> 00:17:30,301 Muito poder a ser lapidado. 182 00:17:30,302 --> 00:17:32,159 E, além disso, 183 00:17:32,160 --> 00:17:35,691 algo realmente especial. 184 00:17:36,260 --> 00:17:39,322 O potencial da sua linhagem sanguínea. 185 00:17:39,828 --> 00:17:44,735 Um novo Vader. 186 00:17:50,109 --> 00:17:52,994 Mas agora temo 187 00:17:54,409 --> 00:17:56,736 que eu estava errado. 188 00:17:59,210 --> 00:18:01,616 Dedico tudo que tenho para você. 189 00:18:02,621 --> 00:18:07,322 - Ao Lado Negro. - Tire essa coisa ridícula. 190 00:18:16,305 --> 00:18:20,346 Sim, aí está. 191 00:18:20,758 --> 00:18:24,816 Você tem muito do coração do seu pai em si, 192 00:18:24,817 --> 00:18:28,015 - jovem Solo. - Eu matei Han Solo. 193 00:18:29,106 --> 00:18:31,188 Quando a hora chegou, eu não hesitei. 194 00:18:31,189 --> 00:18:32,617 E olhe para você agora. 195 00:18:32,618 --> 00:18:36,105 Fazer isso marcou até a sua alma. 196 00:18:36,106 --> 00:18:38,530 Você estava desequilibrado. 197 00:18:38,531 --> 00:18:42,233 Derrotado por uma moça que nunca havia pego em um sabre de luz! 198 00:18:42,234 --> 00:18:43,858 Você falhou! 199 00:18:46,902 --> 00:18:49,182 Skywalker está vivo. 200 00:18:49,705 --> 00:18:54,559 A semente da Ordem Jedi está viva. 201 00:18:54,560 --> 00:18:56,641 E enquanto estiver viva, 202 00:18:56,642 --> 00:19:00,131 ainda existirá esperança na galáxia. 203 00:19:00,132 --> 00:19:03,078 Achei que seria você 204 00:19:03,079 --> 00:19:05,978 quem a extinguiria. 205 00:19:06,588 --> 00:19:10,022 A não ser que você não seja Vader nenhum. 206 00:19:10,785 --> 00:19:13,072 Você é apenas uma criança... 207 00:19:15,106 --> 00:19:17,201 que usa uma máscara. 208 00:19:50,180 --> 00:19:51,580 Preparem minha nave. 209 00:19:57,124 --> 00:20:01,498 Não há mais luz em Kylo Ren. Ele está ficando mais forte. 210 00:20:01,499 --> 00:20:05,555 A Primeira Ordem controlará todos os sistemas em semanas. 211 00:20:05,556 --> 00:20:07,599 Precisamos da sua ajuda. 212 00:20:07,600 --> 00:20:10,049 Precisamos da Ordem dos Jedi de volta. 213 00:20:12,692 --> 00:20:15,388 Precisamos do Luke Skywalker. 214 00:20:19,043 --> 00:20:21,969 Você não precisa do Luke Skywalker. 215 00:20:22,406 --> 00:20:24,371 Você ouviu alguma coisa do que eu disse? 216 00:20:24,372 --> 00:20:27,447 Você acha que eu vou aparecer com um sabre de luz 217 00:20:27,448 --> 00:20:30,165 e enfrentarei toda a Primeira Ordem? 218 00:20:30,599 --> 00:20:33,802 O que você achou que iria acontecer aqui? 219 00:20:33,803 --> 00:20:35,103 Você acha que vim 220 00:20:35,104 --> 00:20:39,145 para o lugar mais remoto da galáxia por motivo algum? 221 00:20:39,146 --> 00:20:40,876 Vá embora. 222 00:20:41,280 --> 00:20:43,541 Não vou embora sem você! 223 00:21:51,155 --> 00:21:52,455 Cuidado! 224 00:22:28,127 --> 00:22:29,927 Está perdendo seu tempo. 225 00:23:46,959 --> 00:23:48,359 Quem você é? 226 00:23:53,173 --> 00:23:55,174 Conheço esse lugar. 227 00:24:00,917 --> 00:24:03,724 Foi construída há milhares de gerações, 228 00:24:04,134 --> 00:24:05,821 para guardar isso. 229 00:24:07,115 --> 00:24:10,255 Os textos Jedi originais. 230 00:24:12,134 --> 00:24:16,947 Assim como eu, são os últimos da religião Jedi. 231 00:24:20,516 --> 00:24:24,381 Você já viu esse lugar, já viu essa ilha. 232 00:24:24,382 --> 00:24:26,695 Apenas em sonhos. 233 00:24:27,486 --> 00:24:29,726 Quem é você? 234 00:24:29,727 --> 00:24:32,582 - A Resistência me enviou. - Eles que mandaram você? 235 00:24:32,583 --> 00:24:34,866 O que você tem de especial? 236 00:24:36,417 --> 00:24:38,925 - De onde você é? - De lugar nenhum. 237 00:24:38,926 --> 00:24:41,671 - Ninguém é de lugar nenhum. - Sou de Jakku. 238 00:24:41,672 --> 00:24:44,072 Certo, isso é quase lugar nenhum mesmo. 239 00:24:44,482 --> 00:24:47,225 Por que está aqui, Rey de lugar nenhum? 240 00:24:47,226 --> 00:24:49,121 A Resistência me enviou para cá. 241 00:24:49,122 --> 00:24:52,010 Precisamos da sua ajuda. A Primeira Ordem está imparável. 242 00:24:52,011 --> 00:24:54,019 Por que você está aqui? 243 00:25:07,641 --> 00:25:11,454 Alguma coisa dentro de mim. Ela sempre esteve lá. 244 00:25:13,532 --> 00:25:15,258 Mas, agora, ela acordou. 245 00:25:17,171 --> 00:25:18,868 E eu estou com medo. 246 00:25:20,146 --> 00:25:23,454 Não sei o que é, ou o que fazer com ela, 247 00:25:23,902 --> 00:25:25,402 e preciso de ajuda. 248 00:25:26,007 --> 00:25:27,771 Você precisa de um professor. 249 00:25:29,391 --> 00:25:30,691 Não posso te ensinar. 250 00:25:31,111 --> 00:25:32,411 Por que não? 251 00:25:33,552 --> 00:25:35,867 Vi sua rotina diária. Não está ocupado. 252 00:25:35,868 --> 00:25:39,292 Eu nunca treinarei outra geração de Jedi. 253 00:25:39,759 --> 00:25:42,389 Vim para morrer nesta ilha. 254 00:25:43,840 --> 00:25:48,794 - É hora dos Jedi acabarem. - Por quê? 255 00:25:49,995 --> 00:25:52,569 Leia me enviou para cá com esperança. 256 00:25:52,570 --> 00:25:55,109 Se ela estava errada, merece saber o porquê. 257 00:25:56,689 --> 00:25:57,989 Todos nós merecemos. 258 00:26:27,590 --> 00:26:29,747 - Está rebaixado. - O quê? Espere! 259 00:26:29,748 --> 00:26:31,922 - Destruímos um Destroyer. - A que custo? 260 00:26:31,923 --> 00:26:34,072 Se começa um ataque, tem que ir até o fim. 261 00:26:34,073 --> 00:26:36,285 Poe, tire a cabeça da sua nave! 262 00:26:36,286 --> 00:26:39,757 Há coisas que não pode resolver entrando em uma X-Wing 263 00:26:39,758 --> 00:26:43,822 e explodindo alguma coisa! Preciso que aprenda isso. 264 00:26:44,977 --> 00:26:48,645 - Houve heróis naquela missão. - Heróis mortos. 265 00:26:49,153 --> 00:26:50,753 Nenhum líder. 266 00:26:56,123 --> 00:26:57,623 Estamos mesmo no meio do nada. 267 00:26:58,161 --> 00:26:59,861 Como Rey nos encontrará agora? 268 00:27:02,422 --> 00:27:04,219 Um sinalizador binário camuflado? 269 00:27:04,220 --> 00:27:06,020 Para mostrá-la o caminho de casa. 270 00:27:07,122 --> 00:27:09,312 Então, até ela voltar, qual é o plano? 271 00:27:09,313 --> 00:27:11,203 Precisamos achar uma nova base. 272 00:27:11,204 --> 00:27:14,547 Uma com energia para mandar um pedido de ajuda a aliados 273 00:27:14,548 --> 00:27:16,492 espalhados pela Orla Exterior. 274 00:27:18,085 --> 00:27:20,017 Alerta de proximidade! 275 00:27:20,018 --> 00:27:22,803 - Eles nos acharam. - É impossível. 276 00:27:35,198 --> 00:27:38,446 É a nave do Snoke. Só pode estar de brincadeira. 277 00:27:38,859 --> 00:27:42,039 - Podemos saltar? - Há combustível para um salto. 278 00:27:42,040 --> 00:27:44,268 - Salte. Temos que sair daqui. - Espere. 279 00:27:45,719 --> 00:27:48,420 Eles nos rastrearam através da velocidade da luz. 280 00:27:49,599 --> 00:27:52,386 - Isso é impossível. - É, sim. 281 00:27:53,957 --> 00:27:55,257 E eles conseguiram. 282 00:27:56,354 --> 00:27:58,433 Se saltarmos, vão nos achar de novo... 283 00:27:58,434 --> 00:27:59,928 e estaremos sem combustível. 284 00:27:59,929 --> 00:28:02,736 - Eles nos pegaram. - Ainda não. 285 00:28:03,606 --> 00:28:05,511 Permissão para pilotar e explodir algo? 286 00:28:05,512 --> 00:28:06,983 Permissão concedida. 287 00:28:06,984 --> 00:28:08,517 Almirante, dê a volta! 288 00:28:08,518 --> 00:28:10,817 Deem a ré! Rotacionar escudos! 289 00:28:10,818 --> 00:28:13,615 Aos seus postos! Andem! 290 00:28:27,491 --> 00:28:28,791 Sigam-me. 291 00:28:33,543 --> 00:28:36,240 Esquadrão verde, fique em posição de decolagem. 292 00:28:36,241 --> 00:28:38,373 Saiam da pista de decolagem. 293 00:28:41,849 --> 00:28:44,328 Não espere por mim! Suba e dê partida! 294 00:28:45,455 --> 00:28:47,592 Técnicos, abasteçam para a decolagem. 295 00:29:18,716 --> 00:29:20,016 Corra! 296 00:29:37,316 --> 00:29:38,906 Poe, você está bem? 297 00:29:38,907 --> 00:29:41,229 Precisamos sair do alcance dos Destroyers. 298 00:29:41,230 --> 00:29:44,330 - Precisamos fazer o quê? - Motores em potência máxima. 299 00:29:44,331 --> 00:29:46,481 Saia do alcance dos Destroyers Estelares, 300 00:29:46,482 --> 00:29:48,082 e os caças vão recuar! 301 00:29:48,083 --> 00:29:49,905 Todas as naves, potência máxima! 302 00:29:49,906 --> 00:29:51,970 Concentrem nos escudos traseiros! 303 00:30:50,332 --> 00:30:52,578 Ren, a Resistência ficou fora do alcance. 304 00:30:52,579 --> 00:30:56,092 Não conseguimos cobrir você a essa distância. Volte à frota. 305 00:30:58,590 --> 00:31:01,069 Qual é o propósito disso tudo, 306 00:31:01,070 --> 00:31:04,556 se não podemos destruir três Cruisers minúsculos? 307 00:31:04,557 --> 00:31:06,659 Eles são mais rápidos e mais leves. 308 00:31:06,660 --> 00:31:08,810 Não os perderemos, mas podem ficar no limite 309 00:31:08,811 --> 00:31:11,607 em que nossos canhões são inúteis contra os escudos. 310 00:31:11,608 --> 00:31:14,311 Continue com os ataques. 311 00:31:14,312 --> 00:31:17,045 Pelo menos vamos lembrá-los de que ainda estamos aqui. 312 00:31:17,046 --> 00:31:18,346 Muito bem, senhor. 313 00:31:18,347 --> 00:31:21,346 Não vão durar muito gastando combustível assim. 314 00:31:21,961 --> 00:31:24,275 É só uma questão de tempo. 315 00:32:31,306 --> 00:32:33,583 Saiam! Abram espaço! 316 00:32:33,584 --> 00:32:35,684 Sinais vitais fracos, mas ela está lutando. 317 00:34:08,563 --> 00:34:09,863 R2? 318 00:34:10,684 --> 00:34:11,984 R2! 319 00:34:14,408 --> 00:34:17,009 Sim. Sim, eu sei. 320 00:34:17,445 --> 00:34:20,532 É uma ilha sagrada, olhe esse vocabulário! 321 00:34:22,398 --> 00:34:24,379 Velho amigo. 322 00:34:26,228 --> 00:34:28,661 Queria poder fazer você entender. 323 00:34:29,191 --> 00:34:31,486 Mas eu não vou voltar. 324 00:34:31,906 --> 00:34:35,155 Nada me fará mudar de ideia. 325 00:34:39,506 --> 00:34:42,361 Há anos, você serviu meu pai nas Guerras Clônicas. 326 00:34:42,362 --> 00:34:45,212 Agora, ele pede a sua ajuda para lutar contra o Império. 327 00:34:45,213 --> 00:34:47,383 Queria poder fazer o pedido pessoalmente... 328 00:34:47,384 --> 00:34:50,655 - Isso é jogo sujo. - mas minha nave foi atacada 329 00:34:50,656 --> 00:34:53,406 e receio que minha missão de te levar a Alderaan falhou. 330 00:34:53,407 --> 00:34:55,442 É um momento de desespero para nós. 331 00:34:55,443 --> 00:34:57,396 Ajude-me, Obi-Wan Kenobi. 332 00:34:58,042 --> 00:34:59,554 Você é minha única esperança. 333 00:35:10,590 --> 00:35:13,248 Amanhã, ao amanhecer. 334 00:35:13,960 --> 00:35:15,459 Três lições. 335 00:35:15,460 --> 00:35:18,223 Vou te ensinar os costumes dos Jedi, 336 00:35:18,742 --> 00:35:20,539 e por que eles precisam acabar. 337 00:35:30,680 --> 00:35:32,201 A General Organa... 338 00:35:32,850 --> 00:35:37,342 Leia está inconsciente, mas se recuperando. 339 00:35:38,406 --> 00:35:40,583 É a única boa notícia que tenho. 340 00:35:41,005 --> 00:35:45,427 Almirante Ackbar, todos nossos líderes, se foram. 341 00:35:46,264 --> 00:35:48,861 Leia foi a única sobrevivente na ponte de comando. 342 00:35:48,862 --> 00:35:51,050 - Meu Deus. - Se ela estivesse aqui, 343 00:35:51,051 --> 00:35:54,511 diria para deixarmos o luto para depois da luta. 344 00:35:55,940 --> 00:35:57,510 Por esse motivo, 345 00:35:57,511 --> 00:36:02,068 a cadeia de comando é clara sobre quem ficará no lugar dela. 346 00:36:02,758 --> 00:36:06,635 Vice-Almirante Holdo, do Cruiser Ninka. 347 00:36:07,740 --> 00:36:09,365 Obrigada, Comandante. 348 00:36:15,515 --> 00:36:18,341 Quatrocentos de nós em três naves. 349 00:36:19,812 --> 00:36:22,614 Somos os remanescentes da Resistência. 350 00:36:24,506 --> 00:36:26,309 Mas não estamos sozinhos. 351 00:36:27,045 --> 00:36:29,384 Em cada canto da galáxia, 352 00:36:29,385 --> 00:36:32,460 os humilhados e oprimidos conhecem nosso símbolo 353 00:36:32,461 --> 00:36:34,415 e depositam esperança nele. 354 00:36:34,858 --> 00:36:37,926 Nós somos a fagulha que acenderá o fogo 355 00:36:37,927 --> 00:36:40,222 que irá restaurar a República. 356 00:36:41,065 --> 00:36:45,758 Essa fagulha, esta Resistência, deve sobreviver. 357 00:36:46,502 --> 00:36:48,775 Essa é nossa missão. 358 00:36:50,291 --> 00:36:52,228 Aos seus postos. 359 00:36:54,140 --> 00:36:56,183 E que a força esteja conosco. 360 00:37:01,962 --> 00:37:03,845 Essa é a Almirante Holdo? 361 00:37:04,253 --> 00:37:06,529 Almirante Holdo da batalha no Cinturão Chyron? 362 00:37:09,550 --> 00:37:11,152 Não é o que eu esperava. 363 00:37:12,195 --> 00:37:14,761 Vice-Almirante. Comandante Dameron. 364 00:37:14,762 --> 00:37:17,735 Com o consumo de combustível, temos pouco tempo 365 00:37:17,736 --> 00:37:19,836 para ficar fora de alcance das naves deles. 366 00:37:19,837 --> 00:37:21,944 Que gentileza sua me informar. 367 00:37:22,365 --> 00:37:24,315 - Faça os cálculos. - Temos de atacá-los 368 00:37:24,316 --> 00:37:27,277 até achar a nova base. Então, qual é o nosso plano? 369 00:37:27,278 --> 00:37:29,407 Nosso plano, Capitão? 370 00:37:29,934 --> 00:37:31,731 Não é Comandante, certo? 371 00:37:31,732 --> 00:37:34,279 O último ato oficial da Leia não foi te rebaixar? 372 00:37:34,280 --> 00:37:35,919 Pelo seu plano no Destroyer? 373 00:37:36,333 --> 00:37:38,739 No qual perdemos toda nossa frota de ataque? 374 00:37:42,063 --> 00:37:44,930 Capitão, Comandante... Pode me chamar do que quiser. 375 00:37:44,931 --> 00:37:47,257 Só quero saber o que está acontecendo. 376 00:37:47,258 --> 00:37:50,375 Claro que quer. Eu entendo. 377 00:37:50,376 --> 00:37:53,829 Já lidei com pilotos intrépidos como você. 378 00:37:53,830 --> 00:37:55,734 Você é impulsivo. 379 00:37:56,833 --> 00:37:58,234 Perigoso. 380 00:37:59,302 --> 00:38:01,737 E a última coisa que precisamos agora. 381 00:38:01,738 --> 00:38:05,989 Então fique em seu posto e siga minhas ordens. 382 00:38:18,855 --> 00:38:22,892 Turbo-elevadores 7 e 8 desligados para manutenção. 383 00:38:56,094 --> 00:38:57,494 O que faz aqui? 384 00:38:58,828 --> 00:39:02,482 Olá! Eu estava, sabe... 385 00:39:02,483 --> 00:39:03,900 Você é o Finn! 386 00:39:04,452 --> 00:39:05,852 O Finn! 387 00:39:06,285 --> 00:39:08,137 - O Finn? - Sinto muito. 388 00:39:08,138 --> 00:39:10,272 Trabalho atrás de dutos o dia todo. 389 00:39:10,273 --> 00:39:14,201 Falar com heróis da Resistência não é meu forte. 390 00:39:14,911 --> 00:39:17,898 Estar... Conversando. 391 00:39:18,531 --> 00:39:21,751 - Eu sou a Rose. - Respire. 392 00:39:23,970 --> 00:39:26,188 Olha, não sou um herói da Resistência, mas, 393 00:39:26,189 --> 00:39:28,124 foi legal falar com você, Rose. 394 00:39:30,993 --> 00:39:33,029 Que a Força esteja com você. 395 00:39:33,446 --> 00:39:36,067 Nossa, com você também. 396 00:39:38,067 --> 00:39:40,436 Mas você é um herói. 397 00:39:40,437 --> 00:39:44,114 Você deixou a Primeira Ordem e o que fez na base Starkiller. 398 00:39:44,115 --> 00:39:46,459 Quando soubemos minha irmã Page disse: "Rose, 399 00:39:46,460 --> 00:39:47,843 ele é um verdadeiro herói". 400 00:39:47,844 --> 00:39:51,179 "Sabe certo e errado, e não foge quando a coisa aperta". 401 00:39:51,180 --> 00:39:54,015 Sabe, essa manhã, eu impedi 402 00:39:54,016 --> 00:39:56,451 3 pessoas tentando fugir da nave nessa cápsula. 403 00:39:56,452 --> 00:39:58,854 - O quê? - Elas estavam fugindo. 404 00:39:58,855 --> 00:40:00,306 Isso é uma vergonha. 405 00:40:00,709 --> 00:40:02,009 Eu sei. 406 00:40:04,978 --> 00:40:08,163 Enfim, devo voltar ao que eu estava fazendo. 407 00:40:08,164 --> 00:40:09,699 O que estava fazendo? 408 00:40:11,367 --> 00:40:13,368 - Verificando. - As cápsulas de fuga. 409 00:40:13,369 --> 00:40:15,771 - Verificação de rotina. - Entrando em uma... 410 00:40:17,373 --> 00:40:21,644 - com uma mala cheia. - Certo, ouça. 411 00:40:35,458 --> 00:40:37,492 Não consigo me mover. 412 00:40:37,493 --> 00:40:39,094 - Eu sei. - O que houve? 413 00:40:39,095 --> 00:40:41,731 Vou te levar a detenção e informar que é um desertor. 414 00:40:41,732 --> 00:40:43,467 Eu não ia desertar, eu te falei... 415 00:40:43,468 --> 00:40:46,735 Minha irmã morreu protegendo a frota. 416 00:40:46,736 --> 00:40:49,605 E você estava fugindo. 417 00:40:50,006 --> 00:40:52,541 Desculpe. Essa frota está condenada. 418 00:40:52,542 --> 00:40:54,993 Se minha amiga voltar a ela, também estará. 419 00:40:54,994 --> 00:40:56,294 Eu tenho que levar... 420 00:40:57,614 --> 00:40:59,799 Tenho que levar esse localizador para longe. 421 00:40:59,800 --> 00:41:01,768 Então ela me achará e estará segura. 422 00:41:01,769 --> 00:41:03,969 Você é um traidor egoísta. 423 00:41:03,970 --> 00:41:06,188 Não podemos fugir da frota da Primeira Ordem. 424 00:41:06,189 --> 00:41:09,116 - Saltamos na velocidade da luz. - Eles podem nos rastrear. 425 00:41:09,542 --> 00:41:11,360 - Podem nos rastrear? - Podem. 426 00:41:11,361 --> 00:41:13,897 Eles aparecem 30s depois cheios de combustível. 427 00:41:13,898 --> 00:41:16,099 Que, aliás, temos bem pouco sobrando. 428 00:41:16,100 --> 00:41:18,066 Eles nos rastreiam na velocidade da luz. 429 00:41:18,067 --> 00:41:21,403 Sim, e eles poderiam... Não sinto meus dentes. 430 00:41:21,404 --> 00:41:24,239 - Atirou o que em mim? - Rastreamento ativo. 431 00:41:24,240 --> 00:41:25,707 Como é? 432 00:41:25,708 --> 00:41:27,359 Rastrear no hiperespaço é novidade 433 00:41:27,360 --> 00:41:29,845 mas o princípio é o mesmo que qualquer rastreador. 434 00:41:29,846 --> 00:41:31,357 - Rastreiam... - Rastreiam... 435 00:41:31,358 --> 00:41:32,958 - da nave principal. - Principal. 436 00:41:32,959 --> 00:41:35,808 Mas não dá para invadi-lo. É um processo de alto nível 437 00:41:35,809 --> 00:41:37,359 - controlado da Ponte. - Beleza, 438 00:41:37,360 --> 00:41:40,757 - mas todo processo de alto... - Possui um servidor dedicado. 439 00:41:40,758 --> 00:41:44,803 Mas quem conheceria o interior do Destroyer? 440 00:41:46,808 --> 00:41:49,107 Eu fazia a limpeza dele. 441 00:41:49,108 --> 00:41:52,858 - Se conseguirmos entrar... - Posso desativar o rastreador. 442 00:41:52,859 --> 00:41:55,408 Repita mais uma vez, de forma simples. 443 00:41:55,409 --> 00:41:58,458 A Primeira Ordem nos rastreia apenas por um Destroier, 444 00:41:58,459 --> 00:42:00,109 - o líder. - Então explodimos ele? 445 00:42:00,110 --> 00:42:03,508 Gosto de como pensa, mas não. Nos rastreariam por outro. 446 00:42:03,509 --> 00:42:05,608 - Mas se... - Se invadirmos o principal, 447 00:42:05,609 --> 00:42:07,959 e desativarmos o rastreador, sem que percebam... 448 00:42:07,960 --> 00:42:10,510 Não vão notar que foi desativado dentro de um ciclo. 449 00:42:10,511 --> 00:42:13,062 - Cerca de 6 minutos. - Embarcamos. 450 00:42:14,962 --> 00:42:16,412 Desativamos o rastreador, 451 00:42:17,762 --> 00:42:20,158 Nossa frota escapa antes deles perceberem. 452 00:42:28,658 --> 00:42:29,958 Como se conheceram? 453 00:42:32,508 --> 00:42:33,808 Foi sorte. 454 00:42:35,108 --> 00:42:37,749 Foi? Boa sorte? 455 00:42:38,199 --> 00:42:39,558 Ainda não tenho certeza. 456 00:42:39,858 --> 00:42:43,858 Poe, precisamos fazer isso. Salvará a frota e Rey. 457 00:42:45,461 --> 00:42:47,608 Como sou o único que parece ser sensato, 458 00:42:47,609 --> 00:42:50,858 a Almirante Holdo nunca concordará com esse plano. 459 00:42:51,358 --> 00:42:54,108 Não vai. Você está certo, C-3PO. 460 00:42:54,109 --> 00:42:56,659 Somente quem precisa vai saber, e ela não precisa. 461 00:42:56,660 --> 00:42:58,360 - Não foi exatamente... - Tudo bem. 462 00:42:58,361 --> 00:43:01,658 Vocês desligam o rastreador. Eu fico aqui para fazer o salto. 463 00:43:01,659 --> 00:43:02,959 A pergunta é, 464 00:43:02,960 --> 00:43:05,160 como os levaremos para a nave do Snoke? 465 00:43:05,161 --> 00:43:07,211 - Roubando códigos. - São bio-encriptados, 466 00:43:07,212 --> 00:43:08,758 mudam toda hora. 467 00:43:09,958 --> 00:43:12,758 Não passaremos dos escudos sem ser detectados. 468 00:43:13,308 --> 00:43:14,608 Ninguém pode. 469 00:43:18,208 --> 00:43:21,209 Se eu conseguiria? Claro que sim. 470 00:43:21,210 --> 00:43:24,708 Mas não posso. Estou um pouco ocupada. 471 00:43:25,408 --> 00:43:27,658 Maz? O que está acontecendo? 472 00:43:27,659 --> 00:43:31,007 Um pequeno conflito. Não vão se interessar. 473 00:43:31,700 --> 00:43:33,844 Mas para sua sorte, 474 00:43:33,845 --> 00:43:37,950 conheço um cara que pode descodificar algo assim! 475 00:43:39,850 --> 00:43:43,051 Ele é um mestre decodificador, piloto experiente 476 00:43:43,052 --> 00:43:45,094 e um poeta com um canhão. 477 00:43:47,403 --> 00:43:51,050 Céus. Parece que esse amigo pode fazer tudo. 478 00:43:51,051 --> 00:43:53,741 Ele pode mesmo. 479 00:43:54,850 --> 00:43:58,900 Procure um bóton com uma flor vermelha para encontrá-lo, 480 00:43:58,901 --> 00:44:02,052 apostando alto nas mesas 481 00:44:02,053 --> 00:44:04,450 do Casino, em Canto Bight. 482 00:44:04,451 --> 00:44:06,000 Canto Bight? 483 00:44:06,001 --> 00:44:09,452 Maz, alguma chance de nós mesmos podermos fazer isso? 484 00:44:09,453 --> 00:44:12,653 Desculpe, querido. Isso é alta criptografia. 485 00:44:12,654 --> 00:44:15,849 Se quer entrar no Destroier, só conheço uma opção. 486 00:44:15,850 --> 00:44:18,450 Encontre o decodificador. 487 00:45:46,750 --> 00:45:48,899 Você vai trazer Luke Skywalker para mim. 488 00:45:55,350 --> 00:45:57,950 Não vai fazer isso. O esforço te mataria. 489 00:46:02,550 --> 00:46:05,450 - Pode ver à minha volta? - Vai pagar pelo que fez! 490 00:46:05,451 --> 00:46:06,850 Não posso ver à sua volta. 491 00:46:08,550 --> 00:46:09,850 Somente você. 492 00:46:11,900 --> 00:46:13,300 Então, não. 493 00:46:15,000 --> 00:46:17,157 Isso é outra coisa. 494 00:46:23,400 --> 00:46:26,600 - Luke. - O que é isso? 495 00:46:41,198 --> 00:46:43,881 Estava limpando meu blaster, e ele disparou. 496 00:46:46,631 --> 00:46:48,394 Vamos começar. 497 00:46:51,942 --> 00:46:53,515 O que são aquelas coisas? 498 00:46:53,925 --> 00:46:57,732 Zeladores. Nativos da ilha. Cuidam das estruturas Jedi, 499 00:46:57,733 --> 00:46:59,774 desde quando foram construídas. 500 00:46:59,775 --> 00:47:03,704 - Acho que não gostaram de mim. - Nem imagino o porquê. 501 00:47:39,157 --> 00:47:40,767 Mestre Skywalker, 502 00:47:40,768 --> 00:47:42,694 precisamos que traga os Jedi de volta, 503 00:47:42,695 --> 00:47:45,560 porque Kylo Ren está forte com o Lado Negro da Força. 504 00:47:45,561 --> 00:47:48,145 Sem os Jedi, não temos chances contra ele. 505 00:47:48,146 --> 00:47:50,378 O que sabe sobre a Força? 506 00:47:50,993 --> 00:47:54,573 É o poder que um Jedi tem para controlar pessoas, 507 00:47:54,574 --> 00:47:57,213 - e fazer coisas flutuarem. - Impressionante. 508 00:47:57,214 --> 00:47:59,694 Cada palavra que disse está errada. 509 00:47:59,695 --> 00:48:03,065 Primeira lição, sente-se aqui, cruze as pernas. 510 00:48:09,767 --> 00:48:12,882 A Força não é um poder que você tem. 511 00:48:12,883 --> 00:48:15,158 E nem sobre fazer pedras flutuarem. 512 00:48:15,583 --> 00:48:17,726 É a energia entre todas as coisas, 513 00:48:17,727 --> 00:48:22,169 uma tensão, um equilíbrio, que mantém o universo unido. 514 00:48:22,170 --> 00:48:23,470 Está bem. 515 00:48:24,262 --> 00:48:25,662 Mas o que é isso? 516 00:48:26,970 --> 00:48:28,451 Feche seus olhos. 517 00:48:30,088 --> 00:48:31,611 Respire. 518 00:48:32,556 --> 00:48:34,096 Agora, 519 00:48:34,543 --> 00:48:36,043 alcance. 520 00:48:42,822 --> 00:48:44,319 - Senti uma coisa. - Sentiu? 521 00:48:44,320 --> 00:48:45,620 - Senti. - Isso é a força. 522 00:48:45,621 --> 00:48:47,489 - Sério? - É realmente forte com você. 523 00:48:47,490 --> 00:48:48,890 Nunca senti nada... 524 00:48:52,791 --> 00:48:54,579 Quis dizer alcançar, como... 525 00:48:56,653 --> 00:48:57,955 Vou tentar de novo. 526 00:49:00,079 --> 00:49:01,479 Respire. 527 00:49:02,916 --> 00:49:05,514 Apenas respire. 528 00:49:08,387 --> 00:49:10,928 Alcance com seus sentimentos. 529 00:49:15,988 --> 00:49:17,288 O que vê? 530 00:49:21,187 --> 00:49:22,787 A ilha. 531 00:49:23,890 --> 00:49:25,191 Vida. 532 00:49:26,151 --> 00:49:28,054 Morte e podridão, 533 00:49:29,054 --> 00:49:30,957 que alimenta uma nova vida. 534 00:49:32,341 --> 00:49:33,642 Quente. 535 00:49:34,556 --> 00:49:35,955 Frio. 536 00:49:37,154 --> 00:49:38,654 Paz. 537 00:49:40,395 --> 00:49:41,795 Violência. 538 00:49:43,072 --> 00:49:46,945 - E entre tudo isso? - Equilíbrio. 539 00:49:46,946 --> 00:49:48,505 Uma energia. 540 00:49:51,751 --> 00:49:53,527 Uma Força. 541 00:49:54,654 --> 00:49:56,760 E dentro de você? 542 00:49:57,550 --> 00:50:02,504 Dentro de mim, essa mesma força. 543 00:50:03,723 --> 00:50:06,484 E essa é a lição. 544 00:50:06,485 --> 00:50:10,286 Essa força não pertence aos Jedi. 545 00:50:10,943 --> 00:50:14,048 Dizer que se os Jedi morrerem, a luz morre, é vaidade. 546 00:50:14,049 --> 00:50:16,322 Consegue sentir isso? 547 00:50:17,912 --> 00:50:19,597 Tem outra coisa... 548 00:50:21,727 --> 00:50:23,227 abaixo da ilha. 549 00:50:24,143 --> 00:50:25,443 Um lugar... 550 00:50:26,485 --> 00:50:27,985 Um lugar escuro. 551 00:50:29,776 --> 00:50:31,076 Equilibrado. 552 00:50:31,680 --> 00:50:33,877 Uma luz poderosa, uma escuridão poderosa. 553 00:50:33,878 --> 00:50:35,278 É frio. 554 00:50:40,377 --> 00:50:41,979 Está me chamando. 555 00:50:43,028 --> 00:50:44,428 Resista, Rey. 556 00:50:45,257 --> 00:50:46,557 Rey? 557 00:50:49,157 --> 00:50:50,457 Rey! 558 00:50:58,858 --> 00:51:00,870 Você foi direto a escuridão. 559 00:51:01,968 --> 00:51:03,798 Aquele lugar tentava me mostrar algo. 560 00:51:03,799 --> 00:51:05,681 Ele oferece algo que você precisa. 561 00:51:06,208 --> 00:51:08,735 E você nem mesmo tentou se conter. 562 00:51:09,694 --> 00:51:11,189 Mas não vi você. 563 00:51:13,127 --> 00:51:14,859 Nada de você. 564 00:51:18,221 --> 00:51:20,658 Você se fechou à Força. 565 00:51:24,097 --> 00:51:25,797 É claro que se fechou. 566 00:51:26,822 --> 00:51:29,996 Vi essa força bruta apenas uma vez, 567 00:51:30,467 --> 00:51:32,360 em Ben Solo. 568 00:51:32,361 --> 00:51:34,632 Na época, não me assustou. 569 00:51:35,321 --> 00:51:37,073 Mas agora me assusta. 570 00:51:49,137 --> 00:51:51,723 - O que foi aquilo? - Nada, Almirante. 571 00:51:51,724 --> 00:51:53,124 Destroços passando. 572 00:52:00,572 --> 00:52:02,765 A frota tem apenas 18 horas de combustível. 573 00:52:02,766 --> 00:52:04,066 Temos que nos apressar. 574 00:52:05,328 --> 00:52:07,607 Ainda não consegue falar com a resistência? 575 00:52:08,281 --> 00:52:11,129 Continue tentando. Se conseguir, veja como estão. 576 00:52:11,130 --> 00:52:12,530 E pergunte pelo Finn. 577 00:52:47,587 --> 00:52:49,629 Por que a Força nos conecta? 578 00:52:50,357 --> 00:52:52,587 - Você e eu? - Assassino! 579 00:52:53,132 --> 00:52:56,753 Chegou tarde. Você perdeu. Encontrei Skywalker. 580 00:52:57,567 --> 00:52:59,019 Ele contou o que aconteceu? 581 00:53:00,054 --> 00:53:02,466 Quando destruí o templo, ele contou o porquê? 582 00:53:02,467 --> 00:53:05,287 Sei tudo o que preciso saber sobre você. 583 00:53:05,288 --> 00:53:06,762 Sabe? 584 00:53:09,292 --> 00:53:11,071 Você sabe. 585 00:53:12,462 --> 00:53:16,276 Você está com aquele olhar. O mesmo da floresta. 586 00:53:19,139 --> 00:53:22,646 - Quando me chamou de monstro. - Você é um monstro. 587 00:53:27,828 --> 00:53:29,461 Sim, eu sou. 588 00:53:53,898 --> 00:53:57,058 Entramos, achamos o decodificador e saímos. 589 00:53:57,059 --> 00:53:59,505 Conhece essa cidade? Canto Bight? 590 00:53:59,506 --> 00:54:00,997 De histórias. 591 00:54:00,998 --> 00:54:04,460 É um péssimo lugar, das piores pessoas da galáxia. 592 00:54:04,461 --> 00:54:05,761 Ótimo. 593 00:54:26,479 --> 00:54:28,346 Eu falei para os dois: 594 00:54:28,347 --> 00:54:31,390 "É uma praia pública, não podem estacionar aqui". 595 00:54:31,391 --> 00:54:34,204 Mas eles foram direto para o cassino. 596 00:54:40,856 --> 00:54:42,435 Façam suas apostas. 597 00:54:42,436 --> 00:54:45,338 Todas as apostas na mesa! Façam suas apostas. 598 00:54:58,941 --> 00:55:02,809 Isso! Esse lugar é incrível! 599 00:55:03,475 --> 00:55:04,775 Certo. 600 00:55:07,067 --> 00:55:10,716 Maz disse que o decodificador tem uma flor vermelha na lapela. 601 00:55:10,717 --> 00:55:13,045 Vamos encontrá-lo e sair daqui. 602 00:55:13,046 --> 00:55:14,992 Ótima jogada. A casa ganhou. 603 00:55:15,781 --> 00:55:17,894 - Onde estão seus modos? - Vamos! 604 00:55:41,370 --> 00:55:43,992 Olhamos o cassino inteiro. Nada de flor vermelha. 605 00:55:43,993 --> 00:55:45,393 Onde esse cara está? 606 00:55:50,268 --> 00:55:52,038 É o que eu penso que é? 607 00:55:59,071 --> 00:56:00,556 O que são aquelas coisas? 608 00:56:00,557 --> 00:56:03,746 Fathiers. Nunca vi um de verdade. 609 00:56:04,268 --> 00:56:06,916 Este lugar é lindo. 610 00:56:07,720 --> 00:56:09,376 Por que odeia tanto? 611 00:56:10,299 --> 00:56:11,799 Olhe mais perto. 612 00:56:16,766 --> 00:56:19,373 Minha irmã e eu crescemos em um sistema de mineração. 613 00:56:21,320 --> 00:56:23,131 A Primeira Ordem tomou nosso minério 614 00:56:23,132 --> 00:56:25,057 para financiar os militares, 615 00:56:25,960 --> 00:56:28,653 então nos bombardearam para testar as armas deles. 616 00:56:34,104 --> 00:56:36,318 Tomaram tudo que tínhamos. 617 00:56:37,515 --> 00:56:39,714 E quem você acha que são essas pessoas? 618 00:56:40,512 --> 00:56:44,192 Só há um negócio na galáxia que o deixa tão rico. 619 00:56:44,702 --> 00:56:46,102 Guerra. 620 00:56:46,103 --> 00:56:49,066 Vender armas para a Primeira Ordem. 621 00:56:50,618 --> 00:56:55,462 Gostaria de poder socar todos dessa cidade bonita e nojenta. 622 00:57:02,720 --> 00:57:04,120 Flor vermelha. 623 00:57:12,212 --> 00:57:14,628 - Flor vermelha! - O mestre decodificador! 624 00:57:20,606 --> 00:57:23,086 Sim, foram eles que estacionaram no lugar errado. 625 00:57:24,201 --> 00:57:29,159 Certo, vocês estão presos por violação de estacionamento. 626 00:57:29,931 --> 00:57:32,708 - O que foi aquilo? - Agora não, querida. 627 00:57:32,709 --> 00:57:34,009 Estou com sorte. 628 00:59:17,450 --> 00:59:19,052 Segunda lição. 629 00:59:19,053 --> 00:59:23,669 Agora que estão extintos, Jedi são romantizados, louvados. 630 00:59:23,670 --> 00:59:26,675 Mas se deixar o mito de lado e olhar para as ações deles, 631 00:59:26,676 --> 00:59:29,429 o legado dos Jedi é um fracasso. 632 00:59:29,430 --> 00:59:31,775 - Hipocrisia, arrogância. - Isso não é verdade. 633 00:59:31,776 --> 00:59:34,692 No auge do poder, permitiram Darth Sidious surgir 634 00:59:34,693 --> 00:59:36,800 e criar o Império e dizimá-los. 635 00:59:36,801 --> 00:59:39,033 Seria o Mestre Jedi responsável 636 00:59:39,034 --> 00:59:42,217 pelo treinamento e criação do Darth Vader. 637 00:59:42,218 --> 00:59:43,933 E o Jedi que o salvou. 638 00:59:44,417 --> 00:59:46,479 Sim, o homem mais odiado da galáxia. 639 00:59:46,480 --> 00:59:48,489 Mas você viu esse conflito dentro dele. 640 00:59:48,490 --> 00:59:51,319 Acreditou que não tinha ido, que poderiam convencê-lo. 641 00:59:51,320 --> 00:59:53,287 E eu me tornei uma lenda. 642 00:59:54,529 --> 00:59:58,511 Por muitos anos, houve equilíbrio e então eu vi, 643 00:59:58,512 --> 00:59:59,812 Ben. 644 01:00:00,800 --> 01:00:04,704 Meu sobrinho, com o poderoso sangue Skywalker. 645 01:00:04,705 --> 01:00:06,964 Na arrogância, pensei que poderia treiná-lo, 646 01:00:06,965 --> 01:00:09,239 poderia transmitir minhas forças. 647 01:00:10,631 --> 01:00:14,062 Han era, pergunte ao Han sobre isso, mas... 648 01:00:16,342 --> 01:00:17,667 Leia... 649 01:00:19,473 --> 01:00:21,730 confiou o filho dela a mim. 650 01:00:22,489 --> 01:00:26,581 Peguei-o e uma dúzia de estudantes. 651 01:00:27,458 --> 01:00:29,569 E comecei um templo de treinamento. 652 01:00:31,129 --> 01:00:33,324 No momento que percebi 653 01:00:33,325 --> 01:00:35,976 não era páreo para a escuridão que aumentava nele. 654 01:00:36,936 --> 01:00:38,428 Era tarde demais. 655 01:00:39,818 --> 01:00:41,228 O que aconteceu? 656 01:00:44,742 --> 01:00:46,212 Fui confrontá-lo. 657 01:00:48,391 --> 01:00:50,208 E ele se virou contra mim. 658 01:00:50,209 --> 01:00:51,947 Ben, não! 659 01:00:55,112 --> 01:00:57,145 Ele deve ter pensado que eu estava morto. 660 01:00:58,847 --> 01:01:00,295 Quando voltei... 661 01:01:02,146 --> 01:01:03,985 o templo estava queimando. 662 01:01:05,314 --> 01:01:07,965 Ele desapareceu, com o resto dos meus alunos. 663 01:01:08,998 --> 01:01:11,200 E matou o resto. 664 01:01:12,779 --> 01:01:14,845 Leia culpou Snoke, mas... 665 01:01:15,333 --> 01:01:16,783 Fui eu. 666 01:01:17,283 --> 01:01:18,583 Eu falhei. 667 01:01:22,234 --> 01:01:25,213 Porque eu era Luke Skywalker. 668 01:01:26,172 --> 01:01:27,926 Mestre Jedi. 669 01:01:33,535 --> 01:01:35,143 Uma lenda. 670 01:01:37,420 --> 01:01:39,581 A galáxia pode precisar de uma lenda. 671 01:01:44,180 --> 01:01:48,475 Preciso de alguém para mostrar meu lugar em tudo isso. 672 01:01:54,386 --> 01:01:57,779 E você não falhou com Kylo. Kylo falhou com você. 673 01:01:58,622 --> 01:02:00,022 Eu não falharei. 674 01:02:20,860 --> 01:02:23,978 O Cruiser principal ainda está além do alcance. 675 01:02:23,979 --> 01:02:26,782 A fragata médica deles está sem combustível. 676 01:02:27,223 --> 01:02:31,236 - E o escudo está desligado. - O começo do fim. 677 01:02:32,463 --> 01:02:34,106 Destrua! 678 01:02:37,334 --> 01:02:40,967 Nosso último Cruiser, ele foi evacuado e enviado. 679 01:02:41,672 --> 01:02:45,305 Foi uma honra, Almirante. Boa sorte, rebeldes! 680 01:02:48,729 --> 01:02:50,035 Almirante... 681 01:02:50,440 --> 01:02:52,335 os combustíveis durarão seis horas. 682 01:02:54,182 --> 01:02:56,199 Mantenha nossa rota atual. 683 01:02:57,071 --> 01:02:58,574 E estável. 684 01:03:03,758 --> 01:03:07,182 Finn, Rose, onde estão vocês? 685 01:03:12,037 --> 01:03:13,337 Quero jogar. 686 01:03:16,937 --> 01:03:18,237 Obrigado. 687 01:03:19,532 --> 01:03:22,953 Finn, a frota está quase sem combustível. 688 01:03:23,564 --> 01:03:24,869 Sem um decodificador 689 01:03:24,870 --> 01:03:26,914 para nos infiltrar no Destroyer do Snoke, 690 01:03:27,662 --> 01:03:29,768 - o que faremos? - Não sei. 691 01:03:29,769 --> 01:03:32,613 A menos que tenha um ladrão, nosso plano acabou. 692 01:03:34,643 --> 01:03:35,943 Eu consigo. 693 01:03:40,484 --> 01:03:41,784 O quê? 694 01:03:42,712 --> 01:03:44,012 O quê? 695 01:03:44,807 --> 01:03:47,932 - O quê? - Desculpe, eu só... 696 01:03:47,933 --> 01:03:52,869 Não pude evitar ouvir tudo o que disseram tão alto... 697 01:03:53,637 --> 01:03:55,415 enquanto eu tentava dormir. 698 01:03:57,286 --> 01:03:58,586 Decodificador? 699 01:03:59,679 --> 01:04:01,029 Ladrão? 700 01:04:01,961 --> 01:04:03,282 Eu consigo. 701 01:04:03,283 --> 01:04:06,156 Não falamos sobre roubar carteiras, certo? 702 01:04:07,220 --> 01:04:09,018 Certo. 703 01:04:11,065 --> 01:04:13,507 Não se deixe enganar pela minha aparência, amigo. 704 01:04:13,508 --> 01:04:16,320 Eu e os códigos da Primeira Ordem, 705 01:04:16,321 --> 01:04:18,098 somos conhecidos há muito tempo. 706 01:04:19,264 --> 01:04:20,564 E... 707 01:04:22,001 --> 01:04:23,660 dependendo da oferta, 708 01:04:25,040 --> 01:04:30,022 posso colocar vocês dentro do covil do velho Snoke. 709 01:04:31,587 --> 01:04:33,765 - Não. - Nós damos conta. 710 01:04:51,992 --> 01:04:53,729 - Ele acabou de... - Sim. 711 01:04:55,468 --> 01:04:57,038 Temos que ir! Por aqui. 712 01:04:57,544 --> 01:04:58,891 Por que, seu pequeno... 713 01:05:03,424 --> 01:05:05,072 Você fez isto? 714 01:05:08,196 --> 01:05:11,624 Mãos para cima! Mãos para cima! 715 01:05:11,625 --> 01:05:12,925 Beleza, cara. 716 01:05:28,689 --> 01:05:30,436 Qual sua história, bolota? 717 01:05:31,037 --> 01:05:32,337 Eles foram por aqui! 718 01:05:36,576 --> 01:05:38,946 - Tranquem todas as saídas. - Espere. 719 01:05:43,434 --> 01:05:44,734 O cheiro estava ótimo. 720 01:05:44,735 --> 01:05:47,572 Os policiais chegarão logo. E agora? 721 01:06:20,444 --> 01:06:22,222 Não, espere! Por favor, não aperte. 722 01:06:29,590 --> 01:06:31,356 Estamos com a Resistência. 723 01:06:36,374 --> 01:06:38,898 Entendido. Checando os estábulos agora. 724 01:06:45,937 --> 01:06:47,837 - Por aqui. - Devem ter passado aqui... 725 01:07:00,244 --> 01:07:02,512 Vão, vão, vão! 726 01:07:08,720 --> 01:07:11,067 Pare de gostar disto! Pare de gostar disto! 727 01:07:16,728 --> 01:07:18,816 Pegamos eles, não vão a lugar nenhum. 728 01:08:02,934 --> 01:08:04,767 Andem, andem! Saiam da frente! 729 01:08:06,687 --> 01:08:09,027 Nossa nave está na praia logo à frente. 730 01:08:10,821 --> 01:08:12,321 Precisamos de cobertura! 731 01:08:22,514 --> 01:08:23,914 Cobertura demais! 732 01:08:36,488 --> 01:08:37,788 Lá está! 733 01:08:39,904 --> 01:08:42,344 - Não! Qual é... - Não! 734 01:08:57,332 --> 01:08:59,662 Esqueçam a manada, sigam os delinquentes. 735 01:09:04,694 --> 01:09:05,994 Para onde foram? 736 01:09:08,781 --> 01:09:12,421 Acho que os despistamos. Agora voltamos à praia e... 737 01:09:12,422 --> 01:09:13,722 Penhasco! 738 01:09:24,132 --> 01:09:25,432 Estamos presos. 739 01:09:27,748 --> 01:09:32,535 Mas valeu a pena. Destruir a cidade, feri-los. 740 01:09:42,262 --> 01:09:43,562 Vá. 741 01:09:48,235 --> 01:09:49,535 Agora valeu a pena. 742 01:10:00,151 --> 01:10:01,451 Lá estão eles. 743 01:10:06,229 --> 01:10:09,258 BB-8! É você que está pilotando? 744 01:10:14,842 --> 01:10:16,877 Precisam de uma carona? 745 01:11:10,498 --> 01:11:11,798 Luke. 746 01:11:12,877 --> 01:11:14,177 Leia. 747 01:11:22,772 --> 01:11:24,584 Prefiro não fazer isso agora. 748 01:11:25,410 --> 01:11:26,810 É, eu também. 749 01:11:29,119 --> 01:11:30,864 Por que odiava seu pai? 750 01:11:35,196 --> 01:11:38,035 Tem algo que poderia vestir? 751 01:11:41,481 --> 01:11:44,304 Por que odiava seu pai? Responda honestamente. 752 01:11:45,181 --> 01:11:48,283 Você tinha um pai que te amava, que se importava com você. 753 01:11:48,284 --> 01:11:50,651 - Eu não o odiava. - Então por quê? 754 01:11:50,652 --> 01:11:51,952 Por que o quê? 755 01:11:55,028 --> 01:11:56,728 Por que o quê? Diga. 756 01:11:57,793 --> 01:11:59,093 Por que você... 757 01:11:59,834 --> 01:12:01,444 Por que você o matou? 758 01:12:02,391 --> 01:12:04,882 - Eu não entendo. - Não? 759 01:12:04,883 --> 01:12:06,702 Seus pais te descartaram como lixo. 760 01:12:06,703 --> 01:12:08,702 - Não descartaram! - Descartaram, sim. 761 01:12:08,703 --> 01:12:10,827 Mas você consegue parar de precisar deles. 762 01:12:10,828 --> 01:12:12,709 É sua maior fraqueza. 763 01:12:12,710 --> 01:12:17,668 Procura por eles em todos. No Han Solo, agora no Skywalker. 764 01:12:20,953 --> 01:12:22,903 Ele contou o que houve naquela noite? 765 01:12:22,904 --> 01:12:24,204 Contou. 766 01:12:26,255 --> 01:12:27,555 Não. 767 01:12:28,938 --> 01:12:31,107 Ele sentiu meus poderes, 768 01:12:31,968 --> 01:12:33,813 assim como sente os seus. 769 01:12:35,099 --> 01:12:36,699 E ele os temeu. 770 01:12:53,643 --> 01:12:54,943 Mentiroso. 771 01:12:59,351 --> 01:13:00,981 Deixe que o passado morra. 772 01:13:02,150 --> 01:13:04,478 Mate-o, se for preciso. 773 01:13:07,062 --> 01:13:09,439 É o único jeito de cumprir seu destino. 774 01:13:53,659 --> 01:13:55,159 Não! 775 01:15:05,775 --> 01:15:08,153 Eu devia ficar paralisada ou apavorada. 776 01:15:08,592 --> 01:15:09,992 Mas não fiquei. 777 01:15:13,394 --> 01:15:16,509 Eu sabia que me levaria a algum lugar. 778 01:15:17,252 --> 01:15:20,101 Talvez, no final, me mostrasse o que vim ver. 779 01:15:31,947 --> 01:15:33,889 Deixe-me vê-los. 780 01:15:35,120 --> 01:15:38,724 Meus pais, por favor. 781 01:16:13,814 --> 01:16:16,126 Pensei que encontraria respostas aqui. 782 01:16:17,737 --> 01:16:19,137 Eu estava errada. 783 01:16:21,497 --> 01:16:23,498 Nunca me senti tão sozinha. 784 01:16:25,860 --> 01:16:27,472 Você não está sozinha. 785 01:16:32,357 --> 01:16:33,757 Nem você. 786 01:16:34,822 --> 01:16:36,222 Rey? 787 01:16:43,847 --> 01:16:45,569 Ainda dá tempo. 788 01:17:43,071 --> 01:17:44,541 Pare! 789 01:17:54,020 --> 01:17:57,213 É verdade? Você tentou matá-lo? 790 01:17:57,214 --> 01:17:59,409 Saia desta ilha agora! 791 01:17:59,410 --> 01:18:00,810 Pare. 792 01:18:02,237 --> 01:18:03,637 Pare! 793 01:18:07,751 --> 01:18:11,034 Foi você? Você criou Kylo Ren? 794 01:18:40,693 --> 01:18:42,260 Conte-me a verdade. 795 01:18:48,522 --> 01:18:50,131 Eu vi a escuridão. 796 01:18:52,206 --> 01:18:54,207 Eu a senti se formando nele. 797 01:18:54,208 --> 01:18:56,915 Já tinha visto algumas vezes no treinamento. 798 01:18:57,588 --> 01:18:59,681 Mas quando eu olhei por dentro... 799 01:18:59,682 --> 01:19:02,485 estava além de tudo que eu imaginava. 800 01:19:07,732 --> 01:19:10,271 Snoke já havia convertido o coração dele. 801 01:19:11,010 --> 01:19:14,400 Ele traria destruição, dor, morte, 802 01:19:14,401 --> 01:19:17,275 e acabaria com tudo que eu amava. 803 01:19:17,276 --> 01:19:19,204 E por um breve momento de instinto, 804 01:19:19,205 --> 01:19:21,119 eu pensei que poderia evitar tudo. 805 01:19:23,600 --> 01:19:26,449 E passou em um instante como uma sombra. 806 01:19:27,119 --> 01:19:29,282 E eu fui deixado com a vergonha... 807 01:19:30,403 --> 01:19:32,255 e as consequências. 808 01:19:33,126 --> 01:19:35,317 E a última coisa que eu vi 809 01:19:35,318 --> 01:19:37,959 foram os olhos de um garoto assustado 810 01:19:37,960 --> 01:19:40,164 cujo mestre havia falhado com ele. 811 01:19:41,896 --> 01:19:43,459 Ben, não! 812 01:19:49,420 --> 01:19:52,317 Você falhou por achar que ele já tinha escolhido. 813 01:19:52,318 --> 01:19:55,262 Não é verdade. Ainda há conflito nele. 814 01:19:55,263 --> 01:19:58,075 Se ele mudar de lado, tudo mudará. 815 01:19:58,076 --> 01:19:59,927 Pode ser nossa chance de vencer. 816 01:19:59,928 --> 01:20:03,381 Isso não vai acontecer do jeito que imagina. 817 01:20:03,382 --> 01:20:04,930 Vai. 818 01:20:04,931 --> 01:20:07,786 Agora mesmo, quando tocamos nossas mãos, 819 01:20:07,787 --> 01:20:09,678 eu vi o futuro dele. 820 01:20:10,124 --> 01:20:12,208 Tão ní­tido quanto vejo você. 821 01:20:12,209 --> 01:20:15,990 Se eu encontrá-lo, Ben Solo irá retornar. 822 01:20:15,991 --> 01:20:19,684 Rey, não faça isso. 823 01:20:35,167 --> 01:20:37,336 Então ele é nossa última esperança. 824 01:21:18,007 --> 01:21:19,607 Mestre Yoda. 825 01:21:20,266 --> 01:21:22,833 Jovem Skywalker. 826 01:21:25,052 --> 01:21:26,918 Vou colocar um fim nisso tudo. 827 01:21:26,919 --> 01:21:30,928 A Árvore, os textos, os Jedi. Vou queimar tudo. 828 01:22:07,807 --> 01:22:11,393 Skywalker, sua falta senti. 829 01:22:23,769 --> 01:22:25,269 Então chegou a hora... 830 01:22:26,990 --> 01:22:31,224 - Da Ordem Jedi acabar. - Chegou a hora... 831 01:22:35,940 --> 01:22:40,893 de você ignorar uma pilha de livros velhos. 832 01:22:41,385 --> 01:22:43,740 São os textos Jedi sagrados. 833 01:22:43,741 --> 01:22:46,463 Então, uma lida neles você deu? 834 01:22:46,464 --> 01:22:49,401 - Bem, eu... - Mágicos, eles não são. 835 01:22:49,963 --> 01:22:53,567 Sim, sim, sabedoria eles possuem, 836 01:22:53,568 --> 01:22:55,661 mas não há nada naquela biblioteca 837 01:22:55,662 --> 01:22:59,338 que a garota Rey já não possua. 838 01:23:01,910 --> 01:23:03,975 Skywalker... 839 01:23:03,976 --> 01:23:06,873 Ainda olhando para o horizonte. 840 01:23:06,874 --> 01:23:09,302 Nunca aqui, agora! 841 01:23:09,303 --> 01:23:12,317 A necessidade na frente do seu nariz. 842 01:23:15,698 --> 01:23:17,351 Eu fui fraco. 843 01:23:18,523 --> 01:23:22,580 - Tolo. - Ben Solo, você perdeu. 844 01:23:23,021 --> 01:23:25,522 Perder a Rey, você não deve. 845 01:23:25,523 --> 01:23:29,152 Não posso ser o que ela precisa que eu seja. 846 01:23:29,153 --> 01:23:32,101 Atenção nas minhas palavras, você não prestou. 847 01:23:32,102 --> 01:23:34,573 Passe adiante o que você aprendeu. 848 01:23:34,574 --> 01:23:36,916 Força, maestria... 849 01:23:37,694 --> 01:23:42,152 Mas fraqueza, tolice e também fracasso, 850 01:23:42,153 --> 01:23:44,571 sim, fracasso acima de tudo... 851 01:23:44,572 --> 01:23:48,683 O melhor professor, o fracasso é. 852 01:23:57,688 --> 01:23:58,988 Luke... 853 01:24:00,976 --> 01:24:04,866 Nós somos o que eles se tornam. 854 01:24:05,273 --> 01:24:09,540 Esse é o verdadeiro fardo de todos os mestres. 855 01:24:22,761 --> 01:24:25,171 4 parsecs para chegar. Essa coisa é rápida. 856 01:24:25,172 --> 01:24:26,872 Espero que não estejamos atrasados. 857 01:24:26,873 --> 01:24:28,687 Você consegue fazer mesmo, não é? 858 01:24:28,688 --> 01:24:31,119 Sim, sobre isso... 859 01:24:34,328 --> 01:24:37,953 Pessoal, eu consigo. 860 01:24:38,890 --> 01:24:42,161 Mas temos que conversar antes sobre o preço. 861 01:24:42,162 --> 01:24:44,944 Quando acabarmos, a Resistência dará o você que quiser. 862 01:24:45,390 --> 01:24:47,497 E o que podem dar de adiantamento? 863 01:24:47,498 --> 01:24:50,101 Está brincando? Olhe para nós. 864 01:24:50,701 --> 01:24:53,114 Isso é metal Haysian? 865 01:24:54,939 --> 01:24:56,422 Já é alguma coisa. 866 01:24:56,423 --> 01:24:58,697 Nós demos nossa palavra que vamos te pagar. 867 01:24:58,698 --> 01:25:00,098 Já deve ser o suficiente. 868 01:25:00,099 --> 01:25:02,297 Pessoal, quero continuar ajudando. 869 01:25:03,279 --> 01:25:07,042 Mas sem nada, sem ajuda. 870 01:25:07,043 --> 01:25:08,932 Tudo bem, escute, você precisa... 871 01:25:09,341 --> 01:25:10,641 Faça. 872 01:25:14,168 --> 01:25:15,843 Agora eu posso ajudar. 873 01:25:18,423 --> 01:25:19,955 Devolva. 874 01:25:20,933 --> 01:25:24,112 - O quê? - Devolva. 875 01:25:24,113 --> 01:25:26,763 Você não faz ideia do quanto o medalhão vale para ela. 876 01:25:26,764 --> 01:25:29,494 O que você... Por que está roubando sua própria nave? 877 01:25:32,242 --> 01:25:33,903 Não é sua nave. 878 01:25:35,125 --> 01:25:38,895 Ele disse que eu roubei. Sim, eu sei disso. Nós roubamos. 879 01:25:40,331 --> 01:25:42,534 Pelo menos você roubou dos malvados... 880 01:25:43,137 --> 01:25:46,624 - e está ajudando os bonzinhos. - Bonzinhos, malvados, 881 01:25:46,625 --> 01:25:48,133 todas palavras inventadas. 882 01:25:48,618 --> 01:25:52,681 Vamos ver quem é o dono formal desta linda lata-velha. 883 01:25:55,958 --> 01:25:58,509 Esse cara era um traficante de armas. 884 01:25:58,949 --> 01:26:02,389 Fez fortuna vendendo para os malvados. 885 01:26:06,516 --> 01:26:08,032 E para os bonzinhos. 886 01:26:09,424 --> 01:26:12,549 Finn, deixe-me te ensinar uma coisa. 887 01:26:13,679 --> 01:26:16,368 É tudo uma máquina, parceiro. 888 01:26:17,162 --> 01:26:20,189 Viva livremente, não se junte. 889 01:26:32,350 --> 01:26:36,704 Era a última nave de apoio. Agora só falta a nave principal. 890 01:26:36,705 --> 01:26:38,207 E o combustível deles? 891 01:26:38,208 --> 01:26:41,398 De acordo com nossos cálculos, em estado crítico. 892 01:26:45,832 --> 01:26:48,082 - Ela está aí? - Ela te proibiu de ir à ponte. 893 01:26:48,083 --> 01:26:49,883 - Não vamos causar confusão. - Vamos. 894 01:26:49,884 --> 01:26:51,384 - Holdo. - Capitão, não pode... 895 01:26:51,385 --> 01:26:53,322 - Piloto. - Já chega, senhora. 896 01:26:53,745 --> 01:26:56,043 Tínhamos uma frota, agora só temos uma nave 897 01:26:56,044 --> 01:26:57,531 e você não disse nada. 898 01:26:57,950 --> 01:27:02,784 Diga que temos um plano! Que há esperança. 899 01:27:02,785 --> 01:27:04,366 Quando eu servi com a Leia... 900 01:27:04,367 --> 01:27:07,189 ela dizia que a esperança é como o Sol. 901 01:27:07,190 --> 01:27:09,716 Se só acreditar quando puder vê-lo. 902 01:27:09,717 --> 01:27:11,567 Você nunca sobreviverá à noite. 903 01:27:12,122 --> 01:27:13,637 Sim. 904 01:27:21,596 --> 01:27:23,736 Está abastecendo os transportadores? 905 01:27:29,237 --> 01:27:30,598 Está. 906 01:27:31,070 --> 01:27:32,459 Todos eles? 907 01:27:33,615 --> 01:27:36,021 Vamos abandonar a nave, é isso? 908 01:27:36,645 --> 01:27:38,819 É por isso que nos trouxe aqui? 909 01:27:39,647 --> 01:27:41,204 Covarde! 910 01:27:41,205 --> 01:27:44,165 Aquelas naves não têm armas, nem escudos. 911 01:27:44,166 --> 01:27:47,554 Se os abandonarmos, será o fim. Não teremos chances. 912 01:27:47,555 --> 01:27:50,771 Você não é só uma covarde, você é uma traidora. 913 01:27:51,639 --> 01:27:53,838 Tirem esse homem da minha frente. 914 01:28:00,655 --> 01:28:03,238 Finn, Holdo está preparando a tripulação. 915 01:28:03,239 --> 01:28:05,539 Ela vai embora. Onde você está? 916 01:28:05,540 --> 01:28:07,896 Poe, estamos voltando à frota. Estamos perto. 917 01:28:07,897 --> 01:28:09,527 Acharam o decodificador chefe? 918 01:28:09,528 --> 01:28:11,939 Achamos um decodificador. 919 01:28:11,940 --> 01:28:15,266 Desativaremos o rastreador. Ganhe mais tempo. 920 01:28:16,226 --> 01:28:17,835 Tudo bem. Apresse-se. 921 01:28:22,821 --> 01:28:25,161 Assim que eu decolar, saia do alcance. 922 01:28:25,162 --> 01:28:28,222 Espere até receber meu sinal para o ponto de encontro. 923 01:28:30,017 --> 01:28:33,418 Se vir o Finn antes de mim, diga a ele... 924 01:28:35,702 --> 01:28:37,812 Sim, isso mesmo. Diga isso. 925 01:29:44,258 --> 01:29:47,424 Camuflando nossa presença, passaremos sem ser vistos. 926 01:29:47,425 --> 01:29:49,860 Depois os atingiremos, e o escudo... 927 01:29:52,587 --> 01:29:54,287 Passaremos direto. 928 01:30:13,076 --> 01:30:16,042 Um stormtrooper e quem? Estão fazendo o quê? 929 01:30:16,043 --> 01:30:19,449 Tentando nos salvar. É nossa melhor chance de fugir. 930 01:30:19,450 --> 01:30:21,508 Precisa ganhar tempo para eles. 931 01:30:21,509 --> 01:30:23,841 Apostou a sobrevivência da Resistência 932 01:30:23,842 --> 01:30:26,526 em algo improvável e nos colocou em risco? 933 01:30:26,928 --> 01:30:29,484 Nosso tempo acabou. Precisamos evacuar a nave. 934 01:30:29,485 --> 01:30:31,422 - Carregue os transportes. - Sim. 935 01:30:31,423 --> 01:30:34,710 Suspeitei que fosse dizer isso. Vice-almirante Holdo, 936 01:30:34,711 --> 01:30:36,322 estou te tirando do comando, 937 01:30:36,323 --> 01:30:39,676 pela sobrevivência da tripulação e da Resistência. 938 01:30:40,678 --> 01:30:42,857 Espero que entenda o que está fazendo. 939 01:30:43,498 --> 01:30:46,043 Sim. Estou indo até a ponte. 940 01:30:46,044 --> 01:30:48,020 Se eles se mexerem, atirem neles. 941 01:31:18,793 --> 01:31:20,411 Farei meu melhor, senhor. 942 01:31:30,634 --> 01:31:32,034 Estamos quase chegando. 943 01:31:41,015 --> 01:31:42,665 Você não precisa fazer isso. 944 01:31:43,273 --> 01:31:46,842 Sinto o conflito em você. Está te destruindo. 945 01:31:47,763 --> 01:31:51,876 Ben, quando tocamos as mãos, eu vi seu futuro. 946 01:31:51,877 --> 01:31:54,939 Apenas uma parte, mas sólida e clara. 947 01:31:54,940 --> 01:31:57,346 Você não se submeterá ao Snoke. 948 01:32:00,417 --> 01:32:01,833 Você se transformará. 949 01:32:04,117 --> 01:32:05,728 Eu vou te ajudar. 950 01:32:06,325 --> 01:32:09,908 - Eu vi. - Eu também vi uma coisa. 951 01:32:11,190 --> 01:32:15,413 Por isso sei que quando chegar a hora, você se transformará. 952 01:32:15,414 --> 01:32:17,135 Ficará comigo. 953 01:32:17,921 --> 01:32:19,221 Rey. 954 01:32:20,081 --> 01:32:22,248 Eu vi quem são seus pais. 955 01:32:37,225 --> 01:32:41,838 Muito bem, meu bom e fiel aprendiz. 956 01:32:41,839 --> 01:32:45,608 Recuperei minha fé em você. 957 01:32:47,059 --> 01:32:49,499 Jovem Rey. 958 01:32:51,588 --> 01:32:53,046 Bem-vinda. 959 01:32:58,465 --> 01:33:01,677 É aqui. O rastreador está logo atrás da porta. 960 01:33:14,935 --> 01:33:18,812 Metal Haysian. O melhor condutor. 961 01:33:27,511 --> 01:33:28,885 De nada. 962 01:33:30,765 --> 01:33:32,906 Hora de descobrir como voltaremos à nave. 963 01:33:32,907 --> 01:33:35,642 - Sei aonde fica a saída. - Claro que sabe. 964 01:33:35,643 --> 01:33:37,764 BB-8, diga-me algo bom. 965 01:33:39,216 --> 01:33:42,055 Poe, estamos quase conseguindo. Prepare a nave para sair. 966 01:33:42,056 --> 01:33:44,469 Já estou nisso, parceiro. Apresse-se. 967 01:33:46,089 --> 01:33:48,658 Saiam da ponte. Escoltem os oficiais ao hangar. 968 01:33:48,659 --> 01:33:52,280 Comandante... Capitão Dameron, Almirante Holdor quer te ver. 969 01:33:52,281 --> 01:33:54,079 É, já nos falamos. 970 01:33:55,437 --> 01:33:57,935 Senhor, tenho quase medo de perguntar. 971 01:33:57,936 --> 01:34:00,058 Bom instinto, C-3PO. Mantenha-o. 972 01:34:12,563 --> 01:34:14,013 Sele aquela porta. 973 01:34:16,140 --> 01:34:18,795 - Estamos ficando sem tempo. - Vamos, como está? 974 01:34:18,796 --> 01:34:20,568 Quase lá. 975 01:34:21,282 --> 01:34:23,436 C-3PO, aonde pensa que vai? 976 01:34:23,437 --> 01:34:27,229 Seria contra meu programa participar de um motim. 977 01:34:27,230 --> 01:34:29,847 Não é um protocolo válido. 978 01:34:30,875 --> 01:34:32,480 Isso também não. 979 01:34:32,481 --> 01:34:34,669 Finn? Prontos para o salto. 980 01:34:34,670 --> 01:34:36,385 É agora ou nunca. 981 01:34:39,440 --> 01:34:40,840 Agora. 982 01:34:48,513 --> 01:34:50,055 É a sua vez. 983 01:35:06,840 --> 01:35:08,841 - Vocês, mãos ao alto! - Olho neles! 984 01:35:08,842 --> 01:35:12,880 Larguem as armas, agora! Deitem no chão! 985 01:35:22,642 --> 01:35:24,490 FN-2187. 986 01:35:26,287 --> 01:35:28,677 Que bom que voltou. 987 01:35:29,432 --> 01:35:31,132 Eles não conseguiram. 988 01:35:44,672 --> 01:35:46,072 Leia. 989 01:35:57,050 --> 01:36:01,194 Embarquem conforme sua designação de evacuação. 990 01:36:02,023 --> 01:36:03,667 Ajudem-me a subi-lo. 991 01:36:03,668 --> 01:36:07,069 Esse aí é encrenqueiro. Gosto dele. 992 01:36:07,548 --> 01:36:09,048 Eu também. 993 01:36:09,648 --> 01:36:11,975 Hora de embarcar em seu transporte. 994 01:36:12,611 --> 01:36:14,636 Para que os transportes escapem, 995 01:36:15,037 --> 01:36:18,351 alguém deve ficar e pilotar o Cruiser. 996 01:36:22,706 --> 01:36:24,710 Foram tantas perdas. 997 01:36:26,004 --> 01:36:27,990 Não posso perder mais ninguém. 998 01:36:28,503 --> 01:36:30,080 Claro que pode. 999 01:36:31,071 --> 01:36:32,850 Você me ensinou a pilotá-lo. 1000 01:36:35,674 --> 01:36:37,074 - Que a Força... - Que a Força... 1001 01:36:38,843 --> 01:36:41,058 Diga você. Eu já disse demais. 1002 01:36:42,442 --> 01:36:45,687 Que a Força sempre esteja com você. 1003 01:36:52,350 --> 01:36:55,641 Camuflagem ativada. Devemos ficar fora do radar. 1004 01:36:56,041 --> 01:36:57,999 Tomara que funcione. 1005 01:37:14,927 --> 01:37:17,367 Aproxime-se, criança. 1006 01:37:19,949 --> 01:37:22,819 Tanta força. 1007 01:37:22,820 --> 01:37:26,141 A escuridão surge 1008 01:37:26,142 --> 01:37:30,170 e a luz, vem ao encontro. 1009 01:37:30,798 --> 01:37:34,957 Avisei ao meu jovem aprendiz que quanto mais forte ele ficar, 1010 01:37:34,958 --> 01:37:37,855 o equivalente a ele na luz surgiria. 1011 01:37:40,099 --> 01:37:43,248 Skywalker, eu presumo, 1012 01:37:44,541 --> 01:37:46,141 erroneamente. 1013 01:37:48,404 --> 01:37:50,440 Mandei se aproximar. 1014 01:37:57,199 --> 01:37:59,477 Você subestima Skywalker, 1015 01:37:59,478 --> 01:38:02,388 ao Ben Solo, e a mim. 1016 01:38:03,062 --> 01:38:05,298 Isso será sua ruína. 1017 01:38:06,756 --> 01:38:08,629 Você viu algo? 1018 01:38:09,051 --> 01:38:14,017 Uma fraqueza em meu aprendiz? Foi por isso que você veio? 1019 01:38:16,841 --> 01:38:18,856 Jovem tola. 1020 01:38:18,857 --> 01:38:23,039 Fui eu que conectei suas mentes. 1021 01:38:23,040 --> 01:38:26,476 Alimentei o conflito interno em Ren. 1022 01:38:26,477 --> 01:38:29,793 Eu sabia que não era capaz de esconder isso de você. 1023 01:38:29,794 --> 01:38:33,316 E você não foi sábia o bastante... 1024 01:38:33,317 --> 01:38:35,517 para resistir à isca. 1025 01:38:38,153 --> 01:38:39,695 E agora, 1026 01:38:40,412 --> 01:38:45,388 você vai me trazer o Skywalker. 1027 01:38:45,869 --> 01:38:49,185 E então eu vou matar você, 1028 01:38:49,186 --> 01:38:52,077 com o golpe mais cruel. 1029 01:38:52,478 --> 01:38:56,024 - Não vai. - Vou sim. 1030 01:38:59,379 --> 01:39:02,636 Dê-me... 1031 01:39:03,464 --> 01:39:05,756 tudo. 1032 01:39:05,757 --> 01:39:09,398 Não! Não! 1033 01:39:17,697 --> 01:39:19,737 Não, não, não! 1034 01:39:24,028 --> 01:39:25,428 Poe! 1035 01:39:30,760 --> 01:39:33,860 - O que é aquilo? - O planeta mineral Crait. 1036 01:39:33,861 --> 01:39:36,742 Um esconderijo da rebelião. 1037 01:39:36,743 --> 01:39:40,423 - É uma base rebelde? - Abandonada, mas bem armada. 1038 01:39:40,424 --> 01:39:44,207 Lá poderemos mandar um sinal de socorro aos aliados. 1039 01:39:44,208 --> 01:39:47,333 Holdo sabia que a Primeira Ordem estava rastreando nossa nave. 1040 01:39:47,334 --> 01:39:50,614 Eles não estão monitorando as naves menores. 1041 01:39:50,615 --> 01:39:53,972 Podemos ir à superfície sem sermos notados, 1042 01:39:53,973 --> 01:39:56,324 e nos esconder até a Primeiro Ordem passar. 1043 01:39:58,446 --> 01:39:59,946 Isso pode funcionar. 1044 01:40:01,265 --> 01:40:04,418 Ela estava mais interessada em proteger a luz 1045 01:40:04,419 --> 01:40:08,956 do que em ser uma heroína. 1046 01:40:20,761 --> 01:40:24,272 Boa sorte, rebeldes. 1047 01:40:53,278 --> 01:40:55,128 Bom trabalho, Phasma. 1048 01:40:55,807 --> 01:40:58,843 Sua nave e pagamento, como combinado. 1049 01:41:06,407 --> 01:41:08,120 Sua cobra mentirosa! 1050 01:41:12,644 --> 01:41:15,148 Nós fomos pegos 1051 01:41:15,749 --> 01:41:17,862 então, fiz um acordo. 1052 01:41:18,669 --> 01:41:21,628 Espere, que tipo de acordo e com quem? 1053 01:41:21,629 --> 01:41:24,325 Checamos a informação do ladrão. 1054 01:41:24,326 --> 01:41:26,746 Fizemos uma varredura apurada e constatamos 1055 01:41:26,747 --> 01:41:29,583 o recente lançamento de 30 naves da resistência. 1056 01:41:30,319 --> 01:41:32,332 Ele nos contou a verdade. 1057 01:41:33,003 --> 01:41:36,497 - As surpresas não acabam. - Não... 1058 01:41:36,498 --> 01:41:38,938 - Nossas armas estão prontas? - Sim, senhor. 1059 01:41:39,755 --> 01:41:41,155 Dispare à vontade. 1060 01:41:42,200 --> 01:41:43,600 Não, não! Não podem... 1061 01:41:44,326 --> 01:41:45,726 Não! 1062 01:41:59,753 --> 01:42:02,166 Almirante, estamos sob ataque, vamos retornar! 1063 01:42:02,167 --> 01:42:05,113 Não, estão muito longe! Toda velocidade até a base! 1064 01:42:05,114 --> 01:42:06,562 Toda velocidade! 1065 01:42:11,927 --> 01:42:13,700 Ora, ora. 1066 01:42:13,701 --> 01:42:18,222 Não esperava que o Skywalker fosse tão sábio. 1067 01:42:18,223 --> 01:42:20,883 Daremos a ele e a Ordem Jedi 1068 01:42:20,884 --> 01:42:23,416 a morte que ele deseja. 1069 01:42:23,828 --> 01:42:27,081 Depois de acabar com os rebeldes iremos até o planeta dele 1070 01:42:27,082 --> 01:42:31,004 e destruiremos aquela ilha. 1071 01:42:37,520 --> 01:42:41,507 Quanta coragem! Agora observe. 1072 01:42:48,409 --> 01:42:53,282 Toda Resistência naquelas naves. 1073 01:42:53,889 --> 01:42:58,132 Logo estarão todos mortos. 1074 01:42:58,133 --> 01:43:01,537 Para você, tudo está perdido. 1075 01:43:06,390 --> 01:43:09,701 Ainda tem esse ardente sopro de esperança. 1076 01:43:10,288 --> 01:43:14,333 Você tem o espírito de um verdadeiro Jedi! 1077 01:43:22,374 --> 01:43:26,568 E, por causa disso, você deve morrer. 1078 01:43:28,767 --> 01:43:32,591 Meu valioso aprendiz, filho das trevas, 1079 01:43:32,592 --> 01:43:35,268 o legítimo herdeiro do Lord Vader. 1080 01:43:35,269 --> 01:43:38,956 Onde havia conflito, agora vejo solução. 1081 01:43:38,957 --> 01:43:42,410 Onde havia fraqueza, vejo força. 1082 01:43:42,411 --> 01:43:44,386 Complete seu treinamento 1083 01:43:44,387 --> 01:43:48,408 e complete seu destino. 1084 01:43:57,783 --> 01:43:59,787 Sei o que tenho que fazer. 1085 01:44:01,290 --> 01:44:02,590 Ben. 1086 01:44:04,396 --> 01:44:07,139 Acha que pode mudá-lo? 1087 01:44:07,140 --> 01:44:09,477 Criança patética! 1088 01:44:10,396 --> 01:44:15,141 Não posso ser traído. Não posso ser derrotado. 1089 01:44:15,142 --> 01:44:17,776 Eu vejo a mente dele. 1090 01:44:17,777 --> 01:44:21,134 Vejo todas as intenções dele. 1091 01:44:21,135 --> 01:44:23,417 Sim! 1092 01:44:23,418 --> 01:44:27,199 Eu o vejo usando o sabre de luz 1093 01:44:27,200 --> 01:44:29,909 para atingir a verdade. 1094 01:44:29,910 --> 01:44:33,613 E agora, criança tola, 1095 01:44:33,614 --> 01:44:36,452 ele o acende 1096 01:44:36,453 --> 01:44:40,308 e mata o verdadeiro inimigo! 1097 01:45:21,571 --> 01:45:23,071 Propulsores no máximo! 1098 01:45:23,072 --> 01:45:25,256 - Velocidade máxima! - Já estamos, senhor! 1099 01:45:27,611 --> 01:45:32,318 - Assassino maldito. - Calma aí, Grande F. 1100 01:45:32,319 --> 01:45:35,828 Eles te explodem hoje, e amanhã você os explode. 1101 01:45:35,829 --> 01:45:38,072 Negócios são assim. 1102 01:45:40,128 --> 01:45:41,576 Você está errado. 1103 01:45:44,867 --> 01:45:46,215 Talvez. 1104 01:47:29,699 --> 01:47:31,024 Ben! 1105 01:47:42,707 --> 01:47:44,068 A frota. 1106 01:47:44,069 --> 01:47:47,285 Mande pararem de disparar, ainda podemos salvar a frota. 1107 01:47:55,674 --> 01:47:57,018 Ben? 1108 01:47:58,789 --> 01:48:01,241 É hora de deixar coisas velhas morrerem. 1109 01:48:03,502 --> 01:48:06,442 Snoke, Skywalker. 1110 01:48:08,131 --> 01:48:12,369 Os Sith, os Jedi, os rebeldes, 1111 01:48:12,370 --> 01:48:13,810 deixe todos morrerem. 1112 01:48:14,235 --> 01:48:15,535 Rey. 1113 01:48:17,185 --> 01:48:19,183 Quero que se junte a mim. 1114 01:48:20,608 --> 01:48:23,560 Podemos governar juntos, criar uma nova ordem na galáxia. 1115 01:48:23,561 --> 01:48:25,199 Não faça isso, Ben. 1116 01:48:25,749 --> 01:48:28,111 - Por favor, não pense assim. - Não, não. 1117 01:48:28,112 --> 01:48:31,253 Você ainda está apegada! Esqueça-os. 1118 01:48:31,951 --> 01:48:34,088 Quer saber a verdade sobre seus pais? 1119 01:48:35,148 --> 01:48:36,807 Ou você sempre soube? 1120 01:48:38,609 --> 01:48:40,944 E escondeu a verdade dentro de si? 1121 01:48:42,729 --> 01:48:44,129 Você sabe a verdade. 1122 01:48:45,154 --> 01:48:46,454 Diga. 1123 01:48:49,761 --> 01:48:51,061 Diga. 1124 01:48:52,699 --> 01:48:54,521 Eles não eram ninguém. 1125 01:48:54,522 --> 01:48:56,427 Eles eram catadores imundos, 1126 01:48:56,428 --> 01:48:58,909 que venderam você para comprar bebidas. 1127 01:49:00,322 --> 01:49:02,352 Estão mortos, enterrados como indigentes 1128 01:49:02,353 --> 01:49:04,222 no deserto de Jakku. 1129 01:49:04,223 --> 01:49:06,156 Não há lugar para você nessa história. 1130 01:49:06,157 --> 01:49:08,641 Você veio do nada. Você não é ninguém. 1131 01:49:12,457 --> 01:49:14,204 Mas não para mim. 1132 01:49:18,481 --> 01:49:19,781 Junte-se a mim. 1133 01:49:32,370 --> 01:49:33,670 Por favor. 1134 01:50:04,029 --> 01:50:05,367 Senhor, 1135 01:50:05,368 --> 01:50:08,606 A nave da Resistência se prepara para saltar à velocidade da luz. 1136 01:50:09,053 --> 01:50:13,720 Está vazia. Só estão tentando desviar nossa atenção. Patético. 1137 01:50:13,721 --> 01:50:15,818 Continue atirando nos transportes. 1138 01:50:43,735 --> 01:50:46,798 Matá-los com um tiro seria muito bom para eles. 1139 01:50:46,799 --> 01:50:49,077 Vamos fazer com que sofram. 1140 01:50:54,611 --> 01:50:55,911 Finn... 1141 01:50:59,990 --> 01:51:02,051 Ao meu comando. 1142 01:51:06,480 --> 01:51:08,103 Ela está fugindo. 1143 01:51:09,782 --> 01:51:11,514 Não, não está. 1144 01:51:24,930 --> 01:51:28,733 - Não! - Atirem naquele Cruiser! 1145 01:51:41,921 --> 01:51:43,442 Executar. 1146 01:52:26,866 --> 01:52:28,256 Finn! 1147 01:52:28,257 --> 01:52:31,139 Há um transporte lá em baixo. Temos que ir! 1148 01:52:46,406 --> 01:52:48,092 Traidor! 1149 01:52:49,261 --> 01:52:50,612 O quê? 1150 01:53:14,000 --> 01:53:15,533 Finn! 1151 01:53:34,076 --> 01:53:36,523 Você é uma falha no sistema. 1152 01:53:36,524 --> 01:53:38,105 Vamos, Croto. 1153 01:53:45,047 --> 01:53:46,909 Vamos! 1154 01:53:56,317 --> 01:53:57,751 Não! 1155 01:54:19,853 --> 01:54:22,773 Você foi sempre escória. 1156 01:54:23,853 --> 01:54:25,616 Escória rebelde. 1157 01:54:40,050 --> 01:54:41,560 Precisa de uma carona? 1158 01:55:19,285 --> 01:55:23,995 - O que houve? - A garota matou Snoke. 1159 01:55:27,932 --> 01:55:29,301 O que houve? 1160 01:55:29,302 --> 01:55:31,920 Ela pegou a nave de fuga do Snoke. 1161 01:55:32,336 --> 01:55:34,062 Sabemos onde ela vai. 1162 01:55:34,737 --> 01:55:37,179 Mande nossas tropas para a base da Resistência. 1163 01:55:37,180 --> 01:55:38,622 Vamos acabar com isso. 1164 01:55:39,050 --> 01:55:43,271 Acabar com isso? Com quem acha que está falando? 1165 01:55:43,272 --> 01:55:46,550 Você acha que vai comandar minhas tropas? 1166 01:55:46,551 --> 01:55:51,147 Nosso Líder Supremo morreu! Não temos um comandante! 1167 01:55:54,679 --> 01:55:58,204 O Líder Supremo está morto. 1168 01:55:59,874 --> 01:56:02,886 Vida longa ao Líder Supremo. 1169 01:56:20,828 --> 01:56:22,788 Estão vindo, fechem os portões. 1170 01:56:30,794 --> 01:56:32,624 Estão chegando! 1171 01:56:36,067 --> 01:56:38,272 Andando! Mexam-se! 1172 01:56:38,864 --> 01:56:40,814 Fechem bem os portões! 1173 01:56:56,737 --> 01:56:59,449 - Não atirem em nós! - Não atirem! 1174 01:56:59,450 --> 01:57:02,546 - Abaixar armas! - Parem de atirar! 1175 01:57:05,136 --> 01:57:06,926 - Finn? - Finn! 1176 01:57:06,927 --> 01:57:09,949 Rose! Você está viva! Onde está o meu droide? 1177 01:57:11,021 --> 01:57:14,627 Parceiro! Estou tão feliz por te ver! 1178 01:57:16,859 --> 01:57:20,356 - O quê? Vai devagar! - É tudo que sobrou? 1179 01:57:30,191 --> 01:57:32,878 Certo, escudos ativados. Não nos atingirão da órbita. 1180 01:57:32,879 --> 01:57:35,592 Use o que há de energia para enviar um pedido de ajuda 1181 01:57:35,593 --> 01:57:38,414 - para a Orla Exterior. - Use meu código pessoal. 1182 01:57:38,415 --> 01:57:41,718 Se houver qualquer aliado da Resistência, 1183 01:57:41,719 --> 01:57:43,440 é agora ou nunca. 1184 01:57:43,441 --> 01:57:45,633 Rose, o que temos? 1185 01:57:46,080 --> 01:57:49,996 Munições velhas, armas oxidadas e aceleradores quebrados. 1186 01:57:49,997 --> 01:57:51,304 Bem... 1187 01:57:51,889 --> 01:57:55,910 Vamos rezar para que o portão aguente até alguém nos ajudar. 1188 01:58:06,103 --> 01:58:09,794 - Um canhão de energia. - Um o quê? 1189 01:58:10,212 --> 01:58:14,200 Veio da Estrela da Morte. Vai partir esse portão em dois. 1190 01:58:14,201 --> 01:58:16,676 Há outro jeito de sair, não há? 1191 01:58:17,288 --> 01:58:19,179 BB-8, o que achou? 1192 01:58:19,969 --> 01:58:22,982 BB-8 analisou algumas plantas. 1193 01:58:22,983 --> 01:58:26,743 Essa é a única entrada e saída. 1194 01:58:33,929 --> 01:58:35,229 Vamos. 1195 01:58:35,649 --> 01:58:39,242 Nós temos aliados. As pessoas acreditam na Leia. 1196 01:58:39,651 --> 01:58:44,019 Receberão a mensagem e virão. Mas precisamos ganhar tempo. 1197 01:58:45,071 --> 01:58:47,106 Precisamos destruir aquele canhão. 1198 01:58:51,483 --> 01:58:52,883 À postos! 1199 01:58:53,909 --> 01:58:55,472 Mexam-se! 1200 01:58:55,473 --> 01:58:56,919 Peguem as armas! 1201 01:58:56,920 --> 01:58:59,971 - Venham! - Não atirem! 1202 01:59:17,103 --> 01:59:19,535 - Sal. - Tropas terrestres à caminho. 1203 01:59:19,536 --> 01:59:21,372 Entendido. Estamos indo. 1204 01:59:38,213 --> 01:59:41,013 Ative seu mono-ski. Interruptor verde. 1205 01:59:51,517 --> 01:59:52,930 Certo, ouçam. 1206 01:59:52,931 --> 01:59:56,229 Não gosto dessas velharias nem das nossas chances. 1207 01:59:56,230 --> 01:59:59,353 Mas que merda! Só fiquem juntos, 1208 01:59:59,354 --> 02:00:02,770 e não cheguem perto do canhão até o tirarmos da jogada. 1209 02:00:22,169 --> 02:00:24,749 Certo, tropas terrestres, comecem a atirar! 1210 02:00:37,435 --> 02:00:39,498 13 naves leves avistadas. 1211 02:00:39,499 --> 02:00:42,048 - Esperamos até os eliminarmos? - Não. 1212 02:00:42,049 --> 02:00:44,282 A Resistência está naquela mina. 1213 02:00:44,850 --> 02:00:46,150 Avance. 1214 02:00:50,948 --> 02:00:53,050 Pilotos, evasiva! 1215 02:01:02,573 --> 02:01:05,867 Temos que continuar até destruirmos aquele canhão. 1216 02:01:20,950 --> 02:01:23,186 Rose, três atrás de você! 1217 02:01:30,452 --> 02:01:32,019 Não consigo despistá-los! 1218 02:01:39,461 --> 02:01:40,827 Isso! 1219 02:01:54,041 --> 02:01:55,531 Gostei disso! 1220 02:02:03,874 --> 02:02:07,382 Tire aquele pedaço de lixo do céu! 1221 02:02:08,200 --> 02:02:09,862 Todos os pilotos! 1222 02:02:16,479 --> 02:02:20,186 Chewie, leve-os para longe. Afaste-os das naves. 1223 02:02:25,313 --> 02:02:27,476 Elas os afastou! Todos eles! 1224 02:02:27,477 --> 02:02:29,423 Eles odeiam aquela nave! 1225 02:02:41,669 --> 02:02:42,969 Chewie! 1226 02:03:13,726 --> 02:03:15,063 Lá está! 1227 02:03:19,917 --> 02:03:22,521 - É uma senhora arma. - É fortemente blindada. 1228 02:03:22,522 --> 02:03:24,747 Nossa única chance é acertar a abertura. 1229 02:03:32,393 --> 02:03:34,391 O canhão está abrindo. É a nossa chance. 1230 02:03:34,392 --> 02:03:37,958 - Atirem contra os Speeders. - Concentrem tiros nos Speeders! 1231 02:03:45,038 --> 02:03:46,722 Estamos sofrendo muitas baixas. 1232 02:03:58,779 --> 02:04:00,931 Estão nos destruindo. Não conseguiremos. 1233 02:04:00,932 --> 02:04:04,145 Estou em aproximação final. Alvo na mira, armas prontas. 1234 02:04:04,146 --> 02:04:06,622 - Não! Pare! - O quê? 1235 02:04:06,623 --> 02:04:09,002 O canhão está armado! É suicídio! 1236 02:04:09,003 --> 02:04:10,421 Todas as naves, recuem! 1237 02:04:10,422 --> 02:04:13,728 - Não! Estou quase lá! - Retire-se, Finn! É uma ordem. 1238 02:04:22,559 --> 02:04:25,003 Finn? É tarde demais! Não faça isso! 1239 02:04:25,004 --> 02:04:27,434 Não! Não deixarei que eles vençam! 1240 02:04:28,860 --> 02:04:32,496 Não! Finn, escute o Poe! Temos que recuar! 1241 02:04:45,462 --> 02:04:48,430 - O canhão está energizando. - Entendido. Estamos vendo. 1242 02:04:48,431 --> 02:04:50,254 Preparar para atirar. 1243 02:05:31,898 --> 02:05:35,290 Movam-se! Andando! Rápido! Vamos! 1244 02:05:42,062 --> 02:05:43,362 Rose? 1245 02:05:48,646 --> 02:05:49,946 Rose? 1246 02:05:50,393 --> 02:05:51,693 Rose? 1247 02:05:52,688 --> 02:05:53,988 Por que fez isso? 1248 02:05:54,587 --> 02:05:55,987 Eu estava quase lá. 1249 02:05:57,296 --> 02:05:58,936 Porque me impediu? 1250 02:05:59,440 --> 02:06:01,697 Eu salvei você... 1251 02:06:03,171 --> 02:06:04,633 Idiota. 1252 02:06:04,634 --> 02:06:06,427 É assim que vamos ganhar. 1253 02:06:06,428 --> 02:06:08,587 Não lutando contra o que odiamos, 1254 02:06:09,302 --> 02:06:11,332 mas salvando quem amamos. 1255 02:06:31,301 --> 02:06:34,562 General Hux, avance. 1256 02:06:34,563 --> 02:06:36,199 Sem piedade. 1257 02:06:37,664 --> 02:06:39,389 Sem prisioneiros. 1258 02:06:40,998 --> 02:06:44,276 Nosso sinal de socorro foi recebido em vários locais, 1259 02:06:44,277 --> 02:06:46,231 mas ninguém respondeu. 1260 02:06:47,060 --> 02:06:48,560 Eles nos ouviram... 1261 02:06:49,188 --> 02:06:50,981 mas ninguém virá. 1262 02:06:55,610 --> 02:06:57,855 Lutamos até o fim. 1263 02:07:00,210 --> 02:07:05,167 Mas a galáxia perdeu toda a esperança. 1264 02:07:06,499 --> 02:07:08,319 A faísca... 1265 02:07:09,799 --> 02:07:11,540 apagou-se. 1266 02:07:36,899 --> 02:07:38,315 Luke. 1267 02:07:46,820 --> 02:07:49,014 Sei o que vai dizer. 1268 02:07:50,599 --> 02:07:52,565 Que mudei meu penteado. 1269 02:07:54,516 --> 02:07:56,192 Está bom assim. 1270 02:07:58,004 --> 02:07:59,702 Leia... 1271 02:08:00,902 --> 02:08:03,161 - Sinto muito. - Eu sei. 1272 02:08:03,869 --> 02:08:05,694 Sei que sente. 1273 02:08:07,056 --> 02:08:09,234 Estou feliz que você veio. 1274 02:08:09,937 --> 02:08:11,427 No fim de tudo. 1275 02:08:12,889 --> 02:08:15,148 Vim enfrentá-lo, Leia. 1276 02:08:16,701 --> 02:08:18,383 E não posso mais salvá-lo. 1277 02:08:19,366 --> 02:08:22,489 Por muito tempo, mantive a esperança, mas... 1278 02:08:25,423 --> 02:08:27,772 Sei que meu filho se foi. 1279 02:08:28,812 --> 02:08:31,379 Ninguém nunca some de verdade. 1280 02:09:07,103 --> 02:09:08,801 Mestre Luke. 1281 02:09:32,013 --> 02:09:33,313 Parem! 1282 02:09:58,440 --> 02:10:02,799 Disparem com tudo que temos naquele homem. 1283 02:10:07,224 --> 02:10:08,745 Atirem. 1284 02:10:25,788 --> 02:10:27,088 Mais! 1285 02:10:29,932 --> 02:10:31,232 Mais! 1286 02:10:45,304 --> 02:10:47,017 Já chega. 1287 02:10:48,138 --> 02:10:50,182 Já chega! 1288 02:10:56,479 --> 02:10:58,169 Acha que acabou com ele? 1289 02:10:59,407 --> 02:11:01,459 Se estivermos prontos para continuar, 1290 02:11:01,460 --> 02:11:03,487 podemos acabar com isso. 1291 02:11:03,488 --> 02:11:04,801 Senhor? 1292 02:11:31,337 --> 02:11:32,874 Leve-me até ele. 1293 02:11:32,875 --> 02:11:36,103 Mantenha a mira no portão, e não avance até eu mandar. 1294 02:11:36,104 --> 02:11:37,405 Líder Supremo... 1295 02:11:37,406 --> 02:11:39,616 Não se distraia, nosso objetivo... 1296 02:11:41,196 --> 02:11:42,775 Agora mesmo, senhor. 1297 02:11:43,840 --> 02:11:46,954 Kit médico! Preciso de um kit médico! 1298 02:11:46,955 --> 02:11:49,290 - Você está vivo. - Ela está muito ferida. 1299 02:12:08,265 --> 02:12:11,290 É o Kylo Ren. Luke vai enfrentá-lo sozinho. 1300 02:12:11,291 --> 02:12:14,842 - Devemos ajudá-lo. Vamos. - Não, espere. Espere. 1301 02:12:28,063 --> 02:12:30,713 Voltou para dizer que me perdoa? 1302 02:12:31,743 --> 02:12:33,953 Para salvar minha alma? 1303 02:12:35,316 --> 02:12:36,616 Não. 1304 02:12:55,823 --> 02:12:57,864 Ele está fazendo isso por um motivo. 1305 02:12:59,903 --> 02:13:01,990 Está enrolando para podermos escapar. 1306 02:13:01,991 --> 02:13:03,995 Escapar? É ele contra um exército. 1307 02:13:03,996 --> 02:13:05,877 Temos que ajudá-lo, temos que lutar. 1308 02:13:05,878 --> 02:13:07,880 Não. Nós somos a faísca que acenderá 1309 02:13:07,881 --> 02:13:10,083 o fogo que queimará a Primeira Ordem. 1310 02:13:11,495 --> 02:13:14,749 Skywalker está fazendo isso para que possamos sobreviver. 1311 02:13:14,750 --> 02:13:17,662 Deve haver uma saída desta mina. Inferno, como ele entrou? 1312 02:13:17,663 --> 02:13:22,072 Dito isso, é possível que haja uma entrada não mapeada. 1313 02:13:22,073 --> 02:13:25,118 Mas esta instalação é um labirinto de túneis sem fim, 1314 02:13:25,119 --> 02:13:29,610 que a possibilidade de encontrar uma saída é 15.428... 1315 02:13:29,611 --> 02:13:30,911 Cale-se! 1316 02:13:32,295 --> 02:13:33,908 - Para um. - Ouça. 1317 02:13:36,664 --> 02:13:39,226 Meus sensores auditivos já não detectam... 1318 02:13:39,227 --> 02:13:40,527 Exato. 1319 02:13:46,194 --> 02:13:48,318 Onde as criaturas de cristal foram? 1320 02:13:54,326 --> 02:13:55,726 Sigam-me. 1321 02:14:00,209 --> 02:14:03,239 Por que estão me olhando? Sigam-no. 1322 02:14:14,898 --> 02:14:18,027 Se o rastreador está correto, devem estar em algum lugar aqui. 1323 02:14:18,028 --> 02:14:19,905 Continue procurando formas de vida. 1324 02:14:29,422 --> 02:14:30,759 Por aqui. 1325 02:14:35,220 --> 02:14:37,494 Eu os vejo! Chewie, lá! 1326 02:14:50,289 --> 02:14:53,378 Não. Não, não pode ser. 1327 02:14:56,742 --> 02:14:58,072 Não! 1328 02:15:10,030 --> 02:15:11,573 Levantar pedras. 1329 02:15:52,064 --> 02:15:54,292 Eu falhei com você, Ben. 1330 02:15:55,226 --> 02:15:58,210 - Sinto muito. - Tenho certeza que sente! 1331 02:15:58,827 --> 02:16:02,779 A Resistência está morta. A guerra acabou. 1332 02:16:02,780 --> 02:16:07,552 E quando eu te matar, terei matado o último Jedi. 1333 02:16:07,553 --> 02:16:08,912 Incrível. 1334 02:16:09,360 --> 02:16:13,958 Cada palavra que acabou de dizer estava errada. 1335 02:16:15,325 --> 02:16:18,416 A Rebelião renasceu hoje. 1336 02:16:20,626 --> 02:16:24,165 A guerra acabou de começar. 1337 02:16:25,685 --> 02:16:29,792 E eu não serei o último Jedi. 1338 02:17:09,230 --> 02:17:11,142 Eu vou destruí-la... 1339 02:17:11,582 --> 02:17:12,882 E você... 1340 02:17:13,733 --> 02:17:15,246 e tudo isso. 1341 02:17:18,879 --> 02:17:20,179 Não. 1342 02:17:21,319 --> 02:17:25,367 Ataque-me com raiva e sempre estarei com você. 1343 02:17:27,065 --> 02:17:29,333 Igual ao seu pai. 1344 02:18:18,981 --> 02:18:20,281 Não. 1345 02:18:23,985 --> 02:18:25,903 Vejo você por aí, garoto. 1346 02:18:39,710 --> 02:18:41,638 Não! 1347 02:21:19,153 --> 02:21:20,515 C'ai! 1348 02:21:20,516 --> 02:21:22,446 É um bom amigo. 1349 02:21:22,867 --> 02:21:24,167 Chewie! 1350 02:21:25,601 --> 02:21:26,901 Ficou bonita. 1351 02:21:27,927 --> 02:21:29,783 Foi uma loucura, cara. 1352 02:21:30,638 --> 02:21:32,519 - Olá. - Olá. 1353 02:21:32,930 --> 02:21:36,081 - Sou Poe. - Rey. 1354 02:21:36,082 --> 02:21:37,382 Eu sei. 1355 02:21:49,348 --> 02:21:51,410 Tenho um contato na Orla Exterior. 1356 02:21:51,411 --> 02:21:53,341 É muito possível. 1357 02:22:02,960 --> 02:22:04,460 Luke se foi. 1358 02:22:05,246 --> 02:22:06,646 Eu senti. 1359 02:22:07,257 --> 02:22:10,072 Mas não foi com tristeza ou dor. Foi... 1360 02:22:10,491 --> 02:22:13,164 Em paz e com propósito. 1361 02:22:13,693 --> 02:22:15,817 Eu também senti. 1362 02:22:17,846 --> 02:22:20,983 Como construímos uma Rebelião a partir disso? 1363 02:22:25,198 --> 02:22:27,463 Temos tudo que precisamos. 1364 02:23:39,306 --> 02:23:42,979 subscene.com 1365 02:24:06,231 --> 02:24:08,731 Subs Brasil 1366 02:24:08,732 --> 02:24:20,232 subscene.com/u/889357