00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:26,321 --> 00:00:29,018 Un autre jour chaud et ensoleillé de Californie du Sud. 2 00:00:29,050 --> 00:00:31,144 La température est de 29 °C... 3 00:00:31,169 --> 00:00:32,927 La nuit tombera à... 4 00:01:13,168 --> 00:01:15,212 "Je pense à ce jour" 5 00:01:15,245 --> 00:01:17,182 "Je l'ai laissé à la station Greyhound" 6 00:01:17,278 --> 00:01:18,820 "À l'ouest de Santa Fe" 7 00:01:18,853 --> 00:01:22,632 "Nous avions 17 ans, il était doux et c'était vrai" 8 00:01:22,665 --> 00:01:25,834 "J'ai fait ce que je devais faire" 9 00:01:26,054 --> 00:01:28,188 "Parce que je savais" 10 00:01:28,427 --> 00:01:30,210 "Été : dimanche soir" 11 00:01:30,234 --> 00:01:34,137 "Nous tombions dans nos sièges comme ils baissaient les lumières" 12 00:01:34,170 --> 00:01:37,896 "Un monde Technicolor fait de musique et de machine" 13 00:01:37,918 --> 00:01:41,406 "Il m'a appelé pour être sur cet écran" 14 00:01:41,521 --> 00:01:43,656 "Et vivre dans chaque scène" 15 00:01:43,686 --> 00:01:47,691 "Sans un sou à mon nom sauté dans un bus, venu ici" 16 00:01:47,723 --> 00:01:49,508 "Courageux ou seulement fou" 17 00:01:49,766 --> 00:01:51,394 "Il faudra voir" 18 00:01:51,426 --> 00:01:53,276 "Car peut-être dans cette ville endormie" 19 00:01:53,301 --> 00:01:55,281 "Il va s'asseoir un jour, les lumières sont baissées" 20 00:01:55,314 --> 00:01:59,254 "Il verra mon visage, pensera qu'il me connaissait" 21 00:01:59,335 --> 00:02:02,715 "Grimpant ces collines, j'atteins les hauteurs" 22 00:02:02,750 --> 00:02:06,096 "Et chasser les lumières qui brillent" 23 00:02:06,411 --> 00:02:09,945 "Et quand elles te laissent tomber" 24 00:02:10,325 --> 00:02:13,705 "Tu te lèves" 25 00:02:14,204 --> 00:02:20,454 "Car le matin se lève Et c'est un autre jour de soleil" 26 00:02:21,812 --> 00:02:23,626 "Je les entends tous les jours" 27 00:02:23,677 --> 00:02:27,509 "Les rythmes dans les canyons ne disparaîtront jamais" 28 00:02:27,524 --> 00:02:31,277 "Les chansons dans les bars laissées par les précédents" 29 00:02:31,326 --> 00:02:34,711 "Ils disent : "Tu dois en vouloir plus'" 30 00:02:34,798 --> 00:02:36,972 "Alors je frappe à chaque porte" 31 00:02:37,114 --> 00:02:41,009 "Même quand c'est 'non' ou quand j'ai plus d'argent" 32 00:02:41,085 --> 00:02:43,030 "Le micro poussiéreux et l'éclat du néon" 33 00:02:43,270 --> 00:02:44,868 "Sont tout ce dont j'ai besoin" 34 00:02:44,873 --> 00:02:46,650 "Un jour que je chante ma chanson" 35 00:02:46,700 --> 00:02:48,817 "Un enfant du village viendra" 36 00:02:48,850 --> 00:02:52,825 "Il faudra le pousser et va, va" 37 00:02:52,985 --> 00:02:56,206 "Grimpe ces collines, j'atteins les hauteurs" 38 00:02:56,241 --> 00:02:59,429 "Chasser les lumières qui brillent" 39 00:02:59,812 --> 00:03:03,293 "Quand elles te laissent tomber" 40 00:03:03,867 --> 00:03:07,050 "Tu te lèves" 41 00:03:07,715 --> 00:03:14,008 "Car le matin se lève Et c'est un autre jour de soleil" 42 00:03:45,850 --> 00:03:48,990 "Quand elles te laissent tomber" 43 00:03:49,545 --> 00:03:52,609 "Le matin se lève" 44 00:03:52,641 --> 00:03:54,557 "C'est un autre jour de soleil" 45 00:03:56,301 --> 00:03:58,853 "C'est un autre jour de soleil" 46 00:04:00,104 --> 00:04:03,818 "C'est un autre jour de soleil Soleil, soleil, soleil, soleil" 47 00:04:03,858 --> 00:04:06,563 "C'est un autre jour de soleil" 48 00:04:07,330 --> 00:04:10,217 "Juste un jour de soleil de plus" 49 00:04:11,393 --> 00:04:13,866 "C'est un autre jour de soleil" 50 00:04:15,028 --> 00:04:17,268 "Un autre jour vient de commencer" 51 00:04:20,564 --> 00:04:22,495 "C'est un autre jour de soleil" 52 00:04:39,586 --> 00:04:41,451 "C'est un autre jour de soleil" 53 00:04:41,651 --> 00:04:43,459 Traduction : Yves LESCOP 54 00:04:50,346 --> 00:04:54,233 HIVER 55 00:05:26,449 --> 00:05:28,800 On ne pouvait pas croire ce qui arrivait. 56 00:05:29,098 --> 00:05:32,764 Je le jure. Elle était démolie. 57 00:05:33,031 --> 00:05:35,937 Complètement démolie ! Je sais ! 58 00:05:36,423 --> 00:05:40,084 Je sais, c'était de la pure démence. 59 00:05:40,747 --> 00:05:42,175 "C'était de la démence" ? 60 00:05:44,694 --> 00:05:47,110 Folie. "C'était de la folie pure." 61 00:05:57,702 --> 00:05:59,867 C'est quoi son problème ? On bouge. 62 00:06:08,086 --> 00:06:10,451 - Cappuccino, s'il vous plaît. - Oui, bien sûr. 63 00:06:10,694 --> 00:06:13,682 - C'est pour nous. - Non merci. J'insiste. 64 00:06:43,555 --> 00:06:45,519 AUDITION ! 65 00:06:45,896 --> 00:06:46,896 Merde ! 66 00:06:47,435 --> 00:06:50,343 - Mia, où est-ce que tu vas ? - Chez le docteur. 67 00:06:50,661 --> 00:06:52,468 - Arrive tôt demain. - Ok. 68 00:06:54,197 --> 00:06:55,408 Bonne nuit ! 69 00:07:09,442 --> 00:07:11,276 Elle était démolie ! 70 00:07:12,064 --> 00:07:14,076 C'était de la pure folie ! C'était... 71 00:07:14,322 --> 00:07:16,788 C'était tellement fou et j'ai... 72 00:07:17,331 --> 00:07:18,548 Tu serais mort. 73 00:07:20,552 --> 00:07:23,675 Non, Turner va bien. Turner va bien. J'ai juste... 74 00:07:25,567 --> 00:07:28,310 Vas-tu attendre Denver pour leur dire, ou... ? 75 00:07:32,132 --> 00:07:33,132 Quoi ? 76 00:07:42,752 --> 00:07:43,752 D'accord. 77 00:07:48,862 --> 00:07:50,560 Non, je suis contente pour toi. 78 00:07:53,451 --> 00:07:56,231 Je suis contente pour toi. C'est juste... 79 00:07:58,677 --> 00:08:00,552 Je croyais... 80 00:08:03,903 --> 00:08:06,543 - Je ne sais pas ce que je croyais... - Un instant. 81 00:08:08,076 --> 00:08:10,968 - Qu'est-ce que c'est ? - Un appel téléphonique. 82 00:08:11,663 --> 00:08:14,867 - Dis-lui que je la rappelle. - Dans deux minutes ? 83 00:08:15,093 --> 00:08:16,507 Moins de deux minutes. 84 00:08:16,528 --> 00:08:19,608 - J'ai pris votre déjeuner. - J'ai presque fini. Merci. 85 00:08:28,257 --> 00:08:30,163 Je pense que ça ira. 86 00:08:30,197 --> 00:08:32,116 Merci d'être venue. 87 00:09:35,899 --> 00:09:38,203 Putain de merde ! Tu veux ouvrir une fenêtre ? 88 00:09:38,341 --> 00:09:40,840 - C'était pour ton entrée. - Merci. 89 00:09:41,109 --> 00:09:43,096 Mia ! Comment était ton audition ? 90 00:09:45,206 --> 00:09:47,404 Comme pour moi. Jane était là ? Ou Rachel ? 91 00:09:47,547 --> 00:09:50,370 - Je ne connais pas Jane et Rachel. - Ce sont les pires. 92 00:09:50,403 --> 00:09:53,604 - Je ne sais pas si elles étaient là. - Je te parie que si. 93 00:09:53,636 --> 00:09:55,605 Il y a une réunion sans la salle de bain ? 94 00:09:55,639 --> 00:09:56,639 D'accord. 95 00:09:56,806 --> 00:09:59,374 Deux minutes les filles. Mia tu viens, non ? 96 00:09:59,408 --> 00:10:00,980 Je ne peux pas ! 97 00:10:01,014 --> 00:10:02,035 Je travaille. 98 00:10:02,095 --> 00:10:03,095 Quoi ? 99 00:10:03,664 --> 00:10:05,265 Elle a dit "je travaille" ? 100 00:10:07,408 --> 00:10:09,428 - Quoi ? - Je ne suis pas sortie aujourd'hui. 101 00:10:09,461 --> 00:10:11,293 Il y a quatre trucs que j'ai posté pour toi... 102 00:10:11,317 --> 00:10:12,587 pour lesquels tu seras parfaite. 103 00:10:12,621 --> 00:10:14,134 Mais maintenant, tu vas venir. 104 00:10:14,553 --> 00:10:15,764 Ça va être marrant. 105 00:10:15,799 --> 00:10:16,975 Ça ne pas être marrant. 106 00:10:17,009 --> 00:10:18,250 - Ça pourrait. - Non. 107 00:10:18,283 --> 00:10:20,129 Ce sera plein d'arrivistes 108 00:10:20,163 --> 00:10:22,898 vivant dans des maisons aux grandes baies vitrées. 109 00:10:22,932 --> 00:10:24,000 J'ai déjà vu ça. 110 00:10:24,434 --> 00:10:26,846 - J'allais te la rendre. - Depuis quand t'as ça ? 111 00:10:26,879 --> 00:10:28,480 - Viens Mia ! - De quoi tu parles ? 112 00:10:28,903 --> 00:10:32,432 T'as vu tous ces clichés d'Hollywood sortant de la même pièce ? 113 00:10:32,466 --> 00:10:33,639 On va se marrer ! 114 00:10:34,198 --> 00:10:37,084 "Tu me déçois, Lex". Y'a rien de drôle. 115 00:10:37,106 --> 00:10:40,157 Cette fête c'est comme... l'humanité à son meilleur. 116 00:10:40,918 --> 00:10:44,688 "Tu as l'invitation. Tu as la bonne adresse" 117 00:10:44,724 --> 00:10:46,413 "T'as besoin de médicaments" 118 00:10:46,448 --> 00:10:48,346 "La réponse toujours 'Oui'" 119 00:10:48,381 --> 00:10:50,211 "Une rencontre fortuite" 120 00:10:50,245 --> 00:10:53,043 "Peut-être celui que tu attends" 121 00:10:53,275 --> 00:10:56,023 "Juste serrer un peu plus" 122 00:10:56,056 --> 00:10:59,667 "Ce soir, on est en mission c'est l'appel de casting" 123 00:10:59,700 --> 00:11:01,581 "Si c'est la véritable audition" 124 00:11:01,628 --> 00:11:03,202 Oh, Dieu, aide nous. 125 00:11:03,341 --> 00:11:08,100 "Fais bonne impression Tout le monde connaît ton nom" 126 00:11:08,609 --> 00:11:10,787 "On est sur voie rapide" 127 00:11:10,820 --> 00:11:14,145 "Quelqu'un dans la foule Pourrait être celui que tu dois connaître" 128 00:11:14,421 --> 00:11:17,615 "Celui qui finit par te porter" 129 00:11:18,100 --> 00:11:21,688 "Quelqu'un dans la foule pourrait t'emmener où tu veux aller" 130 00:11:21,696 --> 00:11:24,840 "Si t'es prête à être trouvée" 131 00:11:24,873 --> 00:11:26,963 "Celle prête à être trouvée" 132 00:11:27,004 --> 00:11:30,673 "Faire ce que tu dois faire Jusqu'à ce qu'ils te découvrent" 133 00:11:30,768 --> 00:11:34,687 "Et être davantage que ce que tu vois maintenant" 134 00:11:34,720 --> 00:11:36,452 "Avec les étoiles alignées" 135 00:11:36,485 --> 00:11:38,244 "Je vais rester derrière" 136 00:11:38,277 --> 00:11:41,600 "Tu dois y aller et trouver" 137 00:11:43,225 --> 00:11:45,222 "Ce quelqu'un dans la foule" 138 00:12:11,986 --> 00:12:13,142 Salut toi ! 139 00:12:15,456 --> 00:12:19,144 "Ce quelqu'un dans la foule" 140 00:13:27,615 --> 00:13:35,782 "Est-ce que quelqu'un dans la foule n'est pas la seule chose que tu vois ?" 141 00:13:36,520 --> 00:13:42,725 "Tandis que le monde continue de tourner ?" 142 00:13:45,048 --> 00:13:47,836 "Quelque part il y a un endroit..." 143 00:13:47,905 --> 00:13:52,821 "Où je trouverai qui je serais" 144 00:13:54,788 --> 00:13:56,461 "Quelque part..." 145 00:13:56,695 --> 00:14:02,075 "Juste attendant d'être trouvée" 146 00:14:49,136 --> 00:14:52,724 "Quelqu'un dans la foule pourrait être celui que tu dois connaître" 147 00:14:52,783 --> 00:14:56,287 "Ce quelqu'un qui pourrait te porter" 148 00:14:56,621 --> 00:15:00,232 "Quelqu'un dans la foule pourrait t'emmener où tu veux aller" 149 00:15:00,424 --> 00:15:02,317 "Quelqu'un dans la foule pourrait te faire" 150 00:15:02,350 --> 00:15:04,182 "Quelqu'un dans la foule pourrait t'emmener" 151 00:15:04,198 --> 00:15:06,024 "Voler au-dessus du sol" 152 00:15:06,057 --> 00:15:10,650 "Si tu es prête..." 153 00:15:10,696 --> 00:15:16,559 "À être trouvée." 154 00:15:16,592 --> 00:15:19,206 PAS D'ARRÊT 21 h à 6 h - Toutes les nuits 155 00:15:19,346 --> 00:15:21,025 Non, non. 156 00:15:22,038 --> 00:15:24,440 Allez ! Quoi ? 157 00:15:33,193 --> 00:15:34,193 Quoi... 158 00:18:17,920 --> 00:18:19,646 Arrête de t'introduire chez moi. 159 00:18:19,681 --> 00:18:21,574 Tu crois que maman et papa appelleraient ça une "maison" ? 160 00:18:21,597 --> 00:18:22,597 Qu'est-ce que tu fais ? 161 00:18:22,852 --> 00:18:24,880 Ne fais pas ça. Ne t'assois pas là-dessus. 162 00:18:24,942 --> 00:18:25,548 Tu plaisantes ? 163 00:18:25,580 --> 00:18:26,075 S'il te plaît. 164 00:18:26,108 --> 00:18:27,544 Ne t'assois pas dessus... 165 00:18:27,576 --> 00:18:29,497 - Hoagy Carmichael c'est assis là. - Oh mon Dieu ! 166 00:18:29,667 --> 00:18:31,999 - Les Baked Potatoes l'ont jeté. - J'vois pas pourquoi ! 167 00:18:32,174 --> 00:18:34,631 - Et t'es assise dessus. - Je t'ai pris un tapis. 168 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 J'en ai pas besoin. 169 00:18:35,787 --> 00:18:37,942 Et si je disais que Miles Davis a pissé dessus ? 170 00:18:38,697 --> 00:18:39,710 C'est presque insultant. 171 00:18:40,711 --> 00:18:41,711 C'est vrai ? 172 00:18:41,765 --> 00:18:43,884 Quand vas-tu déballer ces cartons ? 173 00:18:44,473 --> 00:18:46,288 Quand j'aurai mon propre club. 174 00:18:46,323 --> 00:18:47,194 Oh, Sébastien ! 175 00:18:47,228 --> 00:18:49,863 C'est comme si une fille avait rompu et que tu la harcelais. 176 00:18:49,883 --> 00:18:51,488 Tu ne vas plus à cet endroit, non ? 177 00:18:52,135 --> 00:18:54,047 C'est... 178 00:18:54,275 --> 00:18:56,623 Dire que je jouais dans un lieu de samba et tapas. 179 00:18:56,631 --> 00:18:59,354 - Seigneur, Sébastien ! - Samba. Tapas. 180 00:19:00,335 --> 00:19:02,835 Choisis un. Fais-le bien. 181 00:19:02,867 --> 00:19:04,467 Je veux que tu rencontres quelqu'un. 182 00:19:05,077 --> 00:19:06,837 Je ne veux rencontrer personne. 183 00:19:07,041 --> 00:19:07,925 Non, j'veux rencontrer personne. 184 00:19:07,959 --> 00:19:08,673 - Papa t'as donné ça ? - Oui. 185 00:19:08,761 --> 00:19:09,761 Tu vas l'aimer. 186 00:19:10,553 --> 00:19:11,553 Je ne crois pas. 187 00:19:12,098 --> 00:19:13,659 - Elle aime le jazz ? - Sans doute pas. 188 00:19:13,905 --> 00:19:15,827 - De quoi on va parler ? - C'est pas important. 189 00:19:15,852 --> 00:19:16,670 Ok ? 190 00:19:16,875 --> 00:19:19,960 Tu vis comme un ermite. Tu conduis sans assurance ! 191 00:19:19,992 --> 00:19:21,432 - C'est pas important ? - Oui. C'est pas important. 192 00:19:21,457 --> 00:19:22,526 - Ok. - Deviens sérieux ! 193 00:19:22,549 --> 00:19:24,451 Je connais un tatoué que tu devrais voir. 194 00:19:24,474 --> 00:19:25,595 - Coup bas. - Un coeur en or. 195 00:19:25,769 --> 00:19:28,586 - Sois sérieux ! - Sois sérieux ? Laura... 196 00:19:28,656 --> 00:19:32,427 J'avais un plan sérieux pour mon avenir. 197 00:19:32,461 --> 00:19:34,527 C'est pas de ma faute s'ils m'ont abusé. 198 00:19:34,592 --> 00:19:37,582 Ils t'ont pas abusé, t'as été arnaqué ! 199 00:19:37,933 --> 00:19:39,000 C'est quoi la différence ? 200 00:19:39,090 --> 00:19:41,232 C'est moins romantique. 201 00:19:42,326 --> 00:19:43,326 T'assois pas... 202 00:19:44,583 --> 00:19:46,785 Tout le monde savait ce gars tricheur, sauf toi. 203 00:19:48,260 --> 00:19:50,328 Pourquoi tu dis "romantique"... 204 00:19:50,362 --> 00:19:51,809 comme si c'était un gros mot ? 205 00:19:51,900 --> 00:19:55,182 Les impayés ne sont pas romantiques. Appelle-la. 206 00:19:55,828 --> 00:19:56,828 Je ne vais pas l'appeler. 207 00:19:57,124 --> 00:19:59,154 Le truc... Tu agis comme si la vie... 208 00:19:59,188 --> 00:20:00,518 me poussait dans les cordes. 209 00:20:00,604 --> 00:20:02,625 Je veux être dans les cordes. 210 00:20:02,663 --> 00:20:03,894 Je laisse la vie... 211 00:20:03,917 --> 00:20:05,181 me frapper jusqu'à être fatiguée. 212 00:20:05,821 --> 00:20:08,676 Et je frapperai. C'est "qui perd gagne". 213 00:20:10,210 --> 00:20:13,486 Ok, Ali. Je t'aime. Défais tes cartons. 214 00:20:13,721 --> 00:20:16,867 - Je changerai la serrure. - T'as pas les moyens. 215 00:20:17,484 --> 00:20:20,690 Je suis le phoenix renaissant de ses cendres. 216 00:20:23,875 --> 00:20:25,766 IMPAYÉ 217 00:21:07,755 --> 00:21:10,438 - Hé. - Bill, merci de m'avoir accepté. 218 00:21:10,587 --> 00:21:11,176 De rien. 219 00:21:11,210 --> 00:21:12,647 Je suis un nouvel homme 220 00:21:12,672 --> 00:21:13,115 Bien. 221 00:21:13,147 --> 00:21:14,788 - Heureux d'être ici. - Excellent. 222 00:21:15,429 --> 00:21:18,473 - Très facile de travailler avec lui... - Tu vas jouer la liste ? 223 00:21:18,509 --> 00:21:19,509 Avec plaisir. 224 00:21:19,711 --> 00:21:21,910 Même si personne n'écoute. 225 00:21:21,933 --> 00:21:22,525 Mais oui. 226 00:21:22,824 --> 00:21:24,657 Si par "personne" tu veux dire... 227 00:21:24,691 --> 00:21:26,526 personne d'autre que moi, c'est exact. 228 00:21:26,556 --> 00:21:28,307 Je ne veux pas entendre de "Free Jazz". 229 00:21:28,332 --> 00:21:30,251 D'accord. 230 00:21:30,598 --> 00:21:34,923 Je pensais que c'était "un pour vous, un pour moi". 231 00:21:35,903 --> 00:21:38,486 Que diriez-vous de "deux pour vous, un pour moi" ? 232 00:21:39,048 --> 00:21:40,961 "tout pour vous, rien pour moi" ? 233 00:21:40,998 --> 00:21:42,262 - Parfait ! Oui. - Génial. 234 00:21:42,270 --> 00:21:43,848 - Ok. - Décision mutuelle. 235 00:21:44,023 --> 00:21:45,496 Fait maison. 236 00:21:45,569 --> 00:21:47,688 Et j'ai signé... 237 00:21:47,721 --> 00:21:50,115 Pense ce que tu veux. 238 00:21:50,671 --> 00:21:52,365 Bill. Bon retour. 239 00:21:54,226 --> 00:21:56,628 Belle façon de dire ça, Karen. 240 00:24:59,294 --> 00:25:00,319 Seb. 241 00:25:12,964 --> 00:25:14,814 J'entends ce que vous dites. 242 00:25:14,895 --> 00:25:16,085 Mais c'est pas ce que vous pensez. 243 00:25:16,108 --> 00:25:18,026 Je ne crois pas. T'es viré. 244 00:25:18,290 --> 00:25:20,833 C'est ce que vous dites, mais vous pensez... 245 00:25:21,365 --> 00:25:22,365 T'es viré. 246 00:25:22,636 --> 00:25:23,938 Joue la liste. 247 00:25:24,671 --> 00:25:26,834 - Non, c'est trop tard. - Un avertissement. 248 00:25:27,135 --> 00:25:28,457 Tu viens de quelle planète ? 249 00:25:28,500 --> 00:25:31,053 - Ne me virez pas. - Désolé, Seb. 250 00:25:31,794 --> 00:25:32,990 C'est Noël. 251 00:25:33,073 --> 00:25:37,886 Je vois les décorations. Bonne chance pour la nouvelle année. 252 00:25:50,230 --> 00:25:54,634 Je viens d'entendre ce que tu jouais, et je voulais... 253 00:26:06,903 --> 00:26:08,858 Je n'aime pas la tache sur le scan. 254 00:26:09,461 --> 00:26:11,432 Avez-vous testé l'achromatopsie ? 255 00:26:11,786 --> 00:26:15,136 Meurtre sur la 23. Le meurtrier rigole de la police. 256 00:26:15,340 --> 00:26:17,060 Putain de droits civils. 257 00:26:17,112 --> 00:26:18,942 C'est ma classe. 258 00:26:19,117 --> 00:26:21,005 Si vous n'aimez pas, la porte est à ma gauche. 259 00:26:21,359 --> 00:26:23,497 Madame, pourquoi délirez-vous ainsi ? 260 00:26:24,119 --> 00:26:25,508 Non, Jamal. 261 00:26:26,626 --> 00:26:28,172 Tu délires. 262 00:26:33,029 --> 00:26:37,548 PRINTEMPS 263 00:26:37,748 --> 00:26:39,009 Saute ! 264 00:26:49,202 --> 00:26:50,320 Mia ! 265 00:26:50,515 --> 00:26:52,176 - Salut ! - Salut. 266 00:26:52,931 --> 00:26:54,691 C'est mon ami, Carlo. 267 00:26:54,769 --> 00:26:55,970 - Salut. Carlo. - C'est Mia. 268 00:26:56,191 --> 00:26:57,332 - Mia ? - Oui. 269 00:26:57,365 --> 00:26:59,401 - Salut, comment ça va ? - Carlo est écrivain. 270 00:26:59,502 --> 00:27:01,212 Oui. Je suis bon pour construire des mots... 271 00:27:01,247 --> 00:27:03,305 Je suis connu maintenant. 272 00:27:03,392 --> 00:27:05,704 On parle de moi, elle est emballée. 273 00:27:05,757 --> 00:27:08,000 - On travaille dur et être reconnu... - Je vais chercher à boire. 274 00:27:08,023 --> 00:27:08,765 - Oui. - D'accord. 275 00:27:09,019 --> 00:27:10,384 - Bien. - Enchantée. 276 00:27:31,786 --> 00:27:32,952 Pardon. 277 00:28:01,627 --> 00:28:04,334 Merci. Une autre demande ? 278 00:28:07,673 --> 00:28:08,798 La fille devant ! 279 00:28:09,287 --> 00:28:13,241 - "I Ran". - "I Ran". Suggestion fantastique ! 280 00:28:14,203 --> 00:28:16,769 D'accord, pianiste, caresse les touches. 281 00:28:17,163 --> 00:28:18,910 Un, deux, trois, quatre ! 282 00:28:30,265 --> 00:28:31,319 C'est ça ! 283 00:28:31,920 --> 00:28:34,800 "Je marche seul sur l'avenue" 284 00:28:35,180 --> 00:28:39,644 "Je ne pensais pas rencontrer une fille comme toi" 285 00:28:39,822 --> 00:28:43,695 - "Rencontrer une fille comme toi..." - Moi ? 286 00:28:44,636 --> 00:28:47,797 "Aux cheveux auburn et aux yeux fauve" 287 00:28:48,201 --> 00:28:52,602 "Le genre d'yeux qui m'hypnotisent" 288 00:28:52,648 --> 00:28:55,951 "Qui m'hypnotisent" 289 00:28:56,970 --> 00:29:02,417 "Et j'ai couru, couru si loin" 290 00:29:02,566 --> 00:29:04,986 "Je ne pouvais pas partir" 291 00:29:30,189 --> 00:29:32,271 D'accord. Je me souviens de toi. 292 00:29:32,337 --> 00:29:34,903 J'avoue que j'ai été un peu brusque ce soir-là. 293 00:29:34,980 --> 00:29:35,599 "Brusque" ? 294 00:29:35,675 --> 00:29:38,549 - Un connard, j'avoue. - D'accord. 295 00:29:38,769 --> 00:29:42,372 Mais demander "I Ran" à un vrai musicien, c'est trop. 296 00:29:42,438 --> 00:29:45,796 T'as dit "un vrai musicien" ? 297 00:29:46,041 --> 00:29:46,896 Je ne crois pas. 298 00:29:46,903 --> 00:29:48,701 - Je peux emprunter ce que tu portes ? - Pourquoi ? 299 00:29:48,778 --> 00:29:50,090 J'ai une audition la semaine prochaine. 300 00:29:50,115 --> 00:29:52,055 Je vais jouer un vrai pompier. 301 00:29:52,063 --> 00:29:55,077 Donc t'es actrice. Je t'ai vu dans quelque chose ? 302 00:29:56,971 --> 00:30:00,124 Un café chez Warner Brothers. C'est un classique. 303 00:30:00,215 --> 00:30:01,164 - Je vois. - Ouais... 304 00:30:01,198 --> 00:30:05,359 T'es barista, et je vois comment tu me regarde de haut de là-bas. 305 00:30:05,416 --> 00:30:06,921 Viens. Prochaine étape. 306 00:30:08,451 --> 00:30:09,864 Il n'a pas... je ne... 307 00:30:10,667 --> 00:30:12,107 Il ne me dit pas quoi faire. 308 00:30:12,431 --> 00:30:14,906 - Il t'a dit quoi faire. - Je sais. Je le laisse faire. 309 00:30:15,726 --> 00:30:17,736 - C'est quoi ton nom ? - Mia. 310 00:30:19,880 --> 00:30:21,319 Alors je vais te voir dans des films. 311 00:30:23,804 --> 00:30:26,095 - Tu connais Joseph Campbell ? - Oui. 312 00:30:26,175 --> 00:30:28,646 J'ai l'idée de réécrire "Goldilocks"... 313 00:30:28,680 --> 00:30:30,090 Du point de vue des ours. 314 00:30:30,541 --> 00:30:32,445 - "Le voyage du héros". - Ça pourrait être une franchise. 315 00:30:32,470 --> 00:30:32,936 C'est vrai. 316 00:30:33,082 --> 00:30:35,143 Peut-être qu'il y avait une chambre d'ours. 317 00:30:35,166 --> 00:30:36,278 George Michael ! 318 00:30:42,205 --> 00:30:43,205 Salut. 319 00:30:43,268 --> 00:30:45,115 Désolé. Je le connais. 320 00:30:45,674 --> 00:30:46,923 T'as récupéré tes clés ? 321 00:30:49,839 --> 00:30:51,875 - Oui. - Tu peux prendre les miennes ? 322 00:30:52,516 --> 00:30:54,941 - Je peux quoi ? - Peux-tu saisir mes clés ? 323 00:30:55,029 --> 00:30:56,012 Je ne t'entends pas... 324 00:30:56,046 --> 00:30:57,875 - Tu peux prendre mes clés ? - Oh. 325 00:30:58,980 --> 00:31:00,298 - S'il te plaît. - D'accord. 326 00:31:00,459 --> 00:31:02,713 - Merci. - De rien. 327 00:31:04,413 --> 00:31:06,021 - Quel genre ? - Une Prius. 328 00:31:08,961 --> 00:31:11,490 - Ça ne m'aide pas. - Avec un ruban vert. 329 00:31:12,517 --> 00:31:13,517 D'accord. 330 00:31:15,968 --> 00:31:18,567 Elles sont confortables ? 331 00:31:19,188 --> 00:31:20,201 Elles le sont. 332 00:31:21,819 --> 00:31:23,903 Merci de m'avoir secourue là-bas. 333 00:31:26,086 --> 00:31:28,989 Tu ne m'as pas laissé le choix. 334 00:31:29,807 --> 00:31:32,901 C'est assez bizarre qu'on continue à se rencontrer. 335 00:31:33,108 --> 00:31:34,180 C'est bizarre. 336 00:31:35,038 --> 00:31:37,041 Ça signifie peut-être quelque chose. 337 00:31:37,042 --> 00:31:38,323 - J'en doute. - Ouais. 338 00:31:38,346 --> 00:31:39,565 Où est ma voiture ?! 339 00:31:40,760 --> 00:31:42,328 Mets ça sur ton menton. 340 00:31:42,767 --> 00:31:44,896 - Ça ? - Ouais. 341 00:31:45,276 --> 00:31:46,738 Ta tête fait antenne. 342 00:31:47,366 --> 00:31:49,559 Ça donne le cancer, mais t'as ta voiture plus vite. 343 00:31:49,584 --> 00:31:50,234 Quoi ? 344 00:31:50,336 --> 00:31:53,242 Tu vis moins, mais tu vas plus vite où tu veux. 345 00:31:53,276 --> 00:31:55,815 - C'est terrible. - Juste une suggestion. 346 00:31:57,442 --> 00:31:59,223 T'es un vrai... 347 00:31:59,325 --> 00:32:01,773 - Quel est le mot ? - Chevalier en armure ? 348 00:32:01,842 --> 00:32:04,286 - Trop bizarre. C'était le mot. - Ok. 349 00:32:11,742 --> 00:32:13,233 Pas grand-chose à voir ? 350 00:32:14,291 --> 00:32:15,960 J'ai vu mieux. 351 00:32:23,865 --> 00:32:27,708 "Le soleil est presque parti" 352 00:32:28,047 --> 00:32:31,982 "Les lumières s'allument" 353 00:32:32,729 --> 00:32:38,410 "Un éclat d'argent s'étend jusqu'à la mer" 354 00:32:40,756 --> 00:32:48,070 "On est tombés sur une vue fait sur-mesure pour deux" 355 00:32:49,161 --> 00:32:54,435 "Quel dommage ces deux sont toi et moi" 356 00:32:55,973 --> 00:33:00,590 "Une autre fille et autre gars" 357 00:33:00,723 --> 00:33:03,853 "Aimeraient ce ciel tourbillonnant" 358 00:33:03,885 --> 00:33:07,251 "Il n'y a que toi et moi" 359 00:33:08,098 --> 00:33:11,741 "Et on n'a pas de photo" 360 00:33:11,864 --> 00:33:14,425 "Ça pourrait ne jamais être" 361 00:33:15,205 --> 00:33:18,229 - "T'es pas mon genre" - Vraiment ? 362 00:33:18,261 --> 00:33:21,894 "Pas d'étincelle en vue" 363 00:33:22,566 --> 00:33:27,153 "Quel gaspillage d'une belle nuit" 364 00:33:29,420 --> 00:33:30,903 "Tu dis qu'il n'y a rien ici ?" 365 00:33:30,968 --> 00:33:32,736 "Mettons les choses au clair" 366 00:33:32,765 --> 00:33:36,220 - "Je serai celle pour faire cet appel" - Mais tu vas appeler ? 367 00:33:36,252 --> 00:33:38,994 "T'as l'air si mignon Dans ton costume polyester" 368 00:33:39,055 --> 00:33:39,535 C'est de la laine. 369 00:33:39,590 --> 00:33:42,215 "T'as raison, je ne craquerai pas pour toi" 370 00:33:42,842 --> 00:33:49,088 "Peut-être cet intérêt pour quelqu'un sans talon" 371 00:33:49,156 --> 00:33:56,697 "Ou pour une fille qui sent qu'il peut y avoir de la romance" 372 00:33:56,730 --> 00:34:00,698 - "Je ne ressens franchement rien" - "Est-ce vrai ?" 373 00:34:00,730 --> 00:34:02,497 "Ça pourrait être moins que rien" 374 00:34:02,535 --> 00:34:05,482 "Bon à savoir, alors t'es d'accord ?" 375 00:34:05,517 --> 00:34:06,619 "C'est vrai" 376 00:34:06,655 --> 00:34:10,166 "Quel gaspillage d'une belle nuit" 377 00:36:19,539 --> 00:36:20,539 Salut, Greg. 378 00:36:21,507 --> 00:36:22,981 Je suis en retard. 379 00:36:23,722 --> 00:36:25,864 À tout de suite. Salut. 380 00:36:47,260 --> 00:36:49,500 - Elle était là. - Juste là. 381 00:36:54,744 --> 00:36:56,744 Je te conduis à ta voiture ? 382 00:36:57,588 --> 00:36:59,512 Non, elle est plus haut. 383 00:37:02,355 --> 00:37:03,355 Bonne nuit. 384 00:37:10,088 --> 00:37:11,088 Bonne nuit. 385 00:38:23,822 --> 00:38:26,157 Excusez-moi. C'est sans gluten, non ? 386 00:38:27,516 --> 00:38:29,336 - Non. - Quoi ? 387 00:38:31,280 --> 00:38:32,867 Je veux un remboursement. 388 00:38:34,416 --> 00:38:36,739 Laissez-moi vérifier. 389 00:38:38,512 --> 00:38:41,512 Mia, tu fais la fermeture vendredi. 390 00:38:42,108 --> 00:38:44,661 Pas vendredi. J'ai une audition, tu te souviens ? 391 00:38:44,751 --> 00:38:46,800 Ça en a l'air ? Redéplace-la. 392 00:38:47,711 --> 00:38:50,289 On doit avoir une conversation demain, Ok ? 393 00:38:50,554 --> 00:38:53,023 - Attache ton tablier. - D'accord. 394 00:38:58,331 --> 00:38:59,331 Encore toi ! 395 00:39:01,842 --> 00:39:02,842 Que fais-tu ici ? 396 00:39:02,887 --> 00:39:06,021 Je ne sais pas, réunions avec des chefs de studio... 397 00:39:06,481 --> 00:39:07,521 Comment t'es arrivé ici ? 398 00:39:08,364 --> 00:39:10,697 En gros, j'ai passé la porte gardée. 399 00:39:11,092 --> 00:39:13,880 J'ai 20 minutes, avant qu'ils me trouvent. 400 00:39:14,036 --> 00:39:18,967 - T'as pas une pause bientôt ? - Je termine dans 10 minutes. 401 00:39:19,150 --> 00:39:20,548 Je peux me cacher dans les toilettes ? 402 00:39:20,650 --> 00:39:21,773 - Oui. - Ok. 403 00:39:23,835 --> 00:39:24,931 Pardon. 404 00:39:26,425 --> 00:39:28,226 En fait je dois vérifier... 405 00:39:32,530 --> 00:39:34,528 C'est la fenêtre... où Humphrey Bogart 406 00:39:34,563 --> 00:39:36,068 et Ingrid Bergman... dans Casablanca. 407 00:39:36,650 --> 00:39:37,228 Ouais. 408 00:39:37,436 --> 00:39:39,619 J'y crois pas, tu travailles en face. 409 00:39:39,652 --> 00:39:40,871 - Ouais. - Incroyable. 410 00:39:41,365 --> 00:39:44,130 Quel est le nom de ton Bogart ? 411 00:39:45,170 --> 00:39:47,480 Son nom ? C'est Greg ? 412 00:39:47,556 --> 00:39:49,123 Ouais, Greg. 413 00:39:49,605 --> 00:39:52,280 Depuis combien de temps... vous... ? 414 00:39:52,313 --> 00:39:54,164 On se voit depuis un mois. 415 00:39:54,266 --> 00:39:55,291 C'est super. 416 00:39:55,958 --> 00:39:58,840 Il est gentil. J'aime bien être près de ces trucs. 417 00:39:58,873 --> 00:39:59,528 Tu vois ? 418 00:39:59,556 --> 00:40:02,148 Je vois. J'ai fait 8 km pour un café... 419 00:40:02,188 --> 00:40:04,503 - près d'un club de Jazz. - Vraiment ? 420 00:40:04,780 --> 00:40:06,181 Le Van Beek. Tu connais ? 421 00:40:06,704 --> 00:40:08,494 Les grands groupes y jouaient. 422 00:40:08,527 --> 00:40:09,608 Count Basie, Chick Webb. 423 00:40:11,177 --> 00:40:13,492 Maintenant c'est samba et tapas... 424 00:40:15,065 --> 00:40:16,293 C'est quoi samba et tapas ? 425 00:40:16,317 --> 00:40:18,668 Un lieu de samba où on sert des tapas. 426 00:40:19,211 --> 00:40:22,032 Alors la blague est sur... l'histoire ? 427 00:40:22,384 --> 00:40:23,815 Je ne sais pas. C'est L.A. 428 00:40:23,849 --> 00:40:27,438 Ils adorent tout et n'estiment rien. 429 00:40:27,693 --> 00:40:29,434 On filme. Stop. 430 00:40:31,182 --> 00:40:32,996 - Vous tournez ? - Oui. 431 00:40:33,588 --> 00:40:35,693 Ils tournent tout le temps dans ma rue... 432 00:40:35,726 --> 00:40:36,411 Viens. 433 00:40:36,447 --> 00:40:37,447 On est prêt. 434 00:40:38,980 --> 00:40:40,447 - Je l'adore ! - C'est parti. 435 00:40:40,545 --> 00:40:42,650 Mia. Comment t'es arrivée là-dedans ? 436 00:40:42,869 --> 00:40:44,994 - On tourne ! - Arrivée dans quoi ? 437 00:40:46,005 --> 00:40:48,090 - Le cinéma, jouer. - Action ! 438 00:40:49,934 --> 00:40:51,755 - Ma tante était actrice. - Ok. 439 00:40:52,652 --> 00:40:54,373 Dans une compagnie de théâtre ambulante. 440 00:40:55,036 --> 00:40:56,713 J'ai grandi à Boulder, Nevada. 441 00:40:57,420 --> 00:41:00,001 Devant ma maison, il y avait une bibliothèque, 442 00:41:00,034 --> 00:41:01,601 qui avait une section vieux films. 443 00:41:01,684 --> 00:41:04,842 Elle m'y emmenait, je passais toute la journée... 444 00:41:04,876 --> 00:41:06,333 à regarder ces vieux films... 445 00:41:06,349 --> 00:41:10,878 comme "Les Enchaînés," "L'Impossible Monsieur Bébé," "Casablanca" et... 446 00:41:11,132 --> 00:41:13,081 - Coupez ! - Vérifiez la scène. 447 00:41:13,097 --> 00:41:14,960 - On peut parler. - Elle a l'air incroyable. 448 00:41:14,978 --> 00:41:18,159 Elle l'était. Je rejouais tout dans ma chambre... 449 00:41:18,447 --> 00:41:21,324 c'était en fait elle et moi... 450 00:41:21,356 --> 00:41:23,445 on reconstituait les scènes des films. 451 00:41:24,092 --> 00:41:26,532 Puis j'ai écrit mes propres pièces. 452 00:41:48,217 --> 00:41:49,217 J'adore ça. 453 00:41:53,695 --> 00:41:56,789 Bref, j'ai quitté l'université pour venir ici. 454 00:41:56,822 --> 00:41:59,675 Ma dernière audition était pour une série pour ados. 455 00:41:59,715 --> 00:42:01,918 Un mélange de "Esprits Rebelles" avec "Newport Beach". 456 00:42:02,224 --> 00:42:05,527 Donc... j'aurais dû être avocate. 457 00:42:06,318 --> 00:42:08,599 Car le monde a besoin de plus d'avocats. 458 00:42:08,956 --> 00:42:10,632 Il n'a pas besoin de plus d'actrices. 459 00:42:10,755 --> 00:42:11,996 T'es pas juste une actrice. 460 00:42:12,030 --> 00:42:13,619 Quoi "juste une actrice" ? 461 00:42:13,643 --> 00:42:17,123 T'étais un enfant prodige qui écrivait. 462 00:42:17,155 --> 00:42:18,585 C'est pas ce que j'ai dit. 463 00:42:18,695 --> 00:42:20,797 T'es trop modeste, mais c'est vrai. 464 00:42:22,251 --> 00:42:23,907 Tu pourrais écrire tes rôles. 465 00:42:23,965 --> 00:42:25,994 Un truc aussi intéressant que toi... 466 00:42:26,097 --> 00:42:28,994 T'aurais pas d'audition pour ça. 467 00:42:29,231 --> 00:42:30,422 Regarde Louis Armstrong. 468 00:42:30,456 --> 00:42:33,148 Il aurait pu jouer dans un groupe. 469 00:42:33,331 --> 00:42:35,943 - Il ne l'a pas fait ! Qu'a-t-il fait ? - Qu'a-t-il fait ? 470 00:42:36,090 --> 00:42:37,498 Il est entré dans l'histoire. 471 00:42:38,431 --> 00:42:41,295 Je vais arrêter d'auditionner et j'entrerai dans l'histoire. 472 00:42:42,402 --> 00:42:44,597 Mon travail ici est terminé. 473 00:42:46,250 --> 00:42:47,960 Je devrais te dire un truc. 474 00:42:48,059 --> 00:42:49,507 Pour m'en débarrasser. 475 00:42:49,762 --> 00:42:51,012 Je déteste le Jazz. 476 00:42:53,565 --> 00:42:54,565 Ça va ? 477 00:42:54,637 --> 00:42:56,619 Comment, tu détestes le Jazz ? 478 00:42:56,820 --> 00:42:58,777 Quand j'écoute, je n'aime pas. 479 00:42:58,811 --> 00:43:01,331 C'est une généralisation que tu n'aimes pas le Jazz. 480 00:43:02,010 --> 00:43:04,340 Que fais-tu maintenant ? 481 00:43:04,755 --> 00:43:05,820 Rien. 482 00:43:22,833 --> 00:43:25,684 Je crois les gens, quand ils disent... 483 00:43:26,677 --> 00:43:28,920 détester le Jazz... 484 00:43:29,561 --> 00:43:33,012 Ils ne savent pas d'où ça vient. 485 00:43:33,112 --> 00:43:34,112 Tu sais ? 486 00:43:34,288 --> 00:43:37,782 Le Jazz est né dans un asile de nuit à la Nouvelle-Orléans... 487 00:43:37,867 --> 00:43:41,548 comme les gens entassés là, parlaient cinq langues. 488 00:43:41,606 --> 00:43:42,626 Ils ne pouvaient se parler. 489 00:43:42,650 --> 00:43:46,043 La seule manière de communiquer c'était avec le Jazz. 490 00:43:46,498 --> 00:43:47,760 Et Kenny G ? 491 00:43:49,465 --> 00:43:50,038 Quoi ? 492 00:43:50,070 --> 00:43:52,936 La musique d'ascenseur ? 493 00:43:53,226 --> 00:43:55,672 Tu sais, le Jazz que je connais... 494 00:43:55,704 --> 00:43:57,469 - Qu'en est-il ? - De ma vie ? 495 00:43:57,786 --> 00:44:00,175 Je le trouve relaxant. 496 00:44:00,208 --> 00:44:01,588 Ça n'est pas relaxant. 497 00:44:01,623 --> 00:44:02,278 Non ! 498 00:44:02,510 --> 00:44:04,027 Sidney Bechet a tiré sur quelqu'un... 499 00:44:04,034 --> 00:44:05,677 qui a dit qu'il jouait la mauvaise note. 500 00:44:05,769 --> 00:44:07,152 C'est pas relaxant. 501 00:44:07,215 --> 00:44:10,523 Où j'ai grandi il y avait une station KJAZZ 103. 502 00:44:11,188 --> 00:44:14,353 Les gens mettaient cette station pour les cocktails... 503 00:44:14,525 --> 00:44:15,525 Bien. 504 00:44:15,554 --> 00:44:17,929 Tout le monde parlait par-dessus. 505 00:44:18,186 --> 00:44:20,094 - Je sais. - C'est... 506 00:44:20,128 --> 00:44:21,626 Ok. Je pense que... 507 00:44:21,650 --> 00:44:23,460 c'est le problème. Tu ne peux pas l'entendre. 508 00:44:23,483 --> 00:44:25,856 Tu dois voir ce qui est en jeu. 509 00:44:25,860 --> 00:44:29,250 Regarde-les. Le joueur de saxo. 510 00:44:29,282 --> 00:44:31,449 Il fait son propre voyage. 511 00:44:31,494 --> 00:44:34,864 Chacun recompose, réorganise, réécrit 512 00:44:34,898 --> 00:44:36,840 et ils jouent la mélodie... 513 00:44:36,878 --> 00:44:39,655 Maintenant le trompettiste a sa propre idée. 514 00:44:39,846 --> 00:44:43,320 C'est un conflit, un compromis. 515 00:44:44,405 --> 00:44:47,259 C'est nouveau chaque fois. C'est nouveau chaque nuit. 516 00:44:47,373 --> 00:44:49,175 C'est très, très excitant. 517 00:44:56,612 --> 00:44:57,666 Et ça meurt. 518 00:44:58,492 --> 00:45:01,445 Ça meurt, Mia. Ça meurt. 519 00:45:01,501 --> 00:45:04,422 Le monde dit : "Laisse-le mourir il a fait son temps". 520 00:45:04,972 --> 00:45:07,204 Pas si je peux l'empêcher. 521 00:45:08,027 --> 00:45:09,027 Que vas-tu faire ? 522 00:45:09,257 --> 00:45:10,936 Ouvrir mon propre Club. 523 00:45:11,588 --> 00:45:12,983 - Vraiment ? - Oui. 524 00:45:13,135 --> 00:45:16,117 On jouera ce qu'on veut, quand on veut... 525 00:45:16,190 --> 00:45:20,219 comme on veut, tant que c'est du pur Jazz. 526 00:45:21,414 --> 00:45:22,896 Salut, c'est Mia Dolan. 527 00:45:23,463 --> 00:45:24,974 Oui. J'ai manqué un appel. 528 00:45:32,568 --> 00:45:34,047 - Je suis rappelée ! - Quoi ? 529 00:45:34,826 --> 00:45:36,605 Allez ! Pour quoi ? 530 00:45:36,916 --> 00:45:40,456 Une émission de télé. Celle dont j'ai parlé. 531 00:45:40,489 --> 00:45:42,135 - "Esprits Rebelles" avec "O.C." ? - Ouais. 532 00:45:42,561 --> 00:45:44,538 Félicitations ! Incroyable ! 533 00:45:44,561 --> 00:45:46,851 - J'ai cru avoir été négative. - Quoi ? 534 00:45:46,918 --> 00:45:48,704 Comme "La Fureur De Vivre". 535 00:45:49,710 --> 00:45:51,141 "J'ai les balles !" 536 00:45:52,135 --> 00:45:53,135 Oui. 537 00:45:54,644 --> 00:45:56,324 - Tu ne l'as jamais vu ! - Je ne l'ai jamais vu. 538 00:45:56,485 --> 00:45:58,864 Il passe au Rialto. 539 00:45:58,985 --> 00:46:00,210 - Vraiment ? - Oui. 540 00:46:00,380 --> 00:46:03,923 Je vais t'y emmener. 541 00:46:04,467 --> 00:46:05,822 - Ok. - Tu sais, pour la recherche. 542 00:46:05,831 --> 00:46:07,257 - Pour la recherche. - Oui. 543 00:46:07,289 --> 00:46:08,289 Ok. 544 00:46:08,925 --> 00:46:10,628 Lundi soir, 22 heures. 545 00:46:10,706 --> 00:46:12,157 - Ouais. Génial. - D'accord. 546 00:46:12,411 --> 00:46:13,757 Pour la recherche. 547 00:46:56,606 --> 00:47:03,405 "Ville d'étoiles Est-ce que tu brilles pour moi ?" 548 00:47:06,514 --> 00:47:13,130 "Ville d'étoiles il y en a tant que je ne peux voir" 549 00:47:15,711 --> 00:47:18,152 "Qui sait ?" 550 00:47:19,184 --> 00:47:24,490 "Est-ce le début de quelque chose de merveilleux ?" 551 00:47:25,871 --> 00:47:33,871 "Ou encore un rêve qui ne peut devenir réalité ?" 552 00:48:01,376 --> 00:48:03,715 - Par ici. - Ok. 553 00:48:06,028 --> 00:48:08,382 - Bonjour. - Bonjour. 554 00:48:31,840 --> 00:48:33,829 - Vous êtes à l'heure. - Ok. 555 00:48:38,496 --> 00:48:39,630 Deux options : 556 00:48:39,784 --> 00:48:42,615 Tu suis mes règles ou tu suis mes règles. Capisce ? 557 00:48:42,648 --> 00:48:43,648 Merci. 558 00:48:45,019 --> 00:48:47,297 - Merci. - Je peux faire autrement. 559 00:48:47,369 --> 00:48:50,213 C'est bon, merci beaucoup. 560 00:48:58,146 --> 00:49:00,849 - C'était amusant. - Au revoir. 561 00:49:30,199 --> 00:49:31,237 Hé, Mia. 562 00:49:31,869 --> 00:49:33,329 - Quoi ? - Greg est là. 563 00:49:33,829 --> 00:49:34,829 Que veux-tu dire... ? 564 00:49:35,032 --> 00:49:37,315 Salut bébé. Je suis garé devant. 565 00:49:38,083 --> 00:49:39,670 - Génial ! - On devrait y aller. 566 00:49:39,704 --> 00:49:41,255 Mon frère est arrivé très tôt. 567 00:49:44,563 --> 00:49:45,284 T'as oublié ? 568 00:49:45,318 --> 00:49:46,621 - Merde. - T'as oublié. 569 00:49:47,365 --> 00:49:48,458 C'est ce soir. 570 00:49:48,829 --> 00:49:51,335 - C'est d'accord. - Ouais, Ok. 571 00:49:51,418 --> 00:49:52,911 Alors je vais me changer. 572 00:49:52,952 --> 00:49:54,650 - Ok. - Ok ! Super. 573 00:49:57,902 --> 00:50:00,166 Ouais, c'est lui. Salut, Josh. 574 00:50:00,869 --> 00:50:02,976 Je viens chercher Mia. On sera là... 575 00:50:05,135 --> 00:50:07,289 On a un système de son surround. 576 00:50:07,476 --> 00:50:09,335 C'est comme être dans un cinéma. 577 00:50:09,768 --> 00:50:11,471 C'est mieux que le cinéma. 578 00:50:11,494 --> 00:50:13,472 - J'ai hâte. - Vous savez comment sont les cinés. 579 00:50:13,496 --> 00:50:15,188 - Oui. - Si sales. 580 00:50:15,222 --> 00:50:16,969 Ça sent mauvais. 581 00:50:17,041 --> 00:50:20,097 - Il fait très chaud ou trop froid. - La qualité a baissé. 582 00:50:20,130 --> 00:50:22,398 Et les gens parlent toujours. 583 00:50:22,431 --> 00:50:24,956 - Beaucoup de gens. - C'est affreux. 584 00:50:24,996 --> 00:50:27,097 Je suis désolé. Un instant. 585 00:50:28,465 --> 00:50:31,505 - Allo ? - C'est probablement le travail. 586 00:50:36,552 --> 00:50:38,733 Pardon. 587 00:50:38,996 --> 00:50:40,784 - C'est si bien. - Vous devez venir. 588 00:50:41,083 --> 00:50:42,824 Ils devraient venir. 589 00:51:01,038 --> 00:51:04,313 J'ai une suggestion : l'Indonésie. 590 00:51:04,592 --> 00:51:06,213 Je ne sais pas. Quelqu'un a dit ça. 591 00:51:06,246 --> 00:51:09,257 Je ne me souviens pas de tout, mais ça change la vie. 592 00:51:09,315 --> 00:51:10,315 - Vraiment ? - Oui. 593 00:51:11,699 --> 00:51:13,505 C'est incroyable ? 594 00:51:13,996 --> 00:51:16,291 Eco hôtel cinq étoiles dans la jungle. 595 00:51:16,976 --> 00:51:18,210 - Tu ne le croira pas. - Incroyable. 596 00:51:18,244 --> 00:51:19,920 On a pensé aller au Nicaragua. 597 00:51:19,954 --> 00:51:21,751 Le Nicaragua est sous-développé. 598 00:51:21,784 --> 00:51:23,204 - C'est un peu sous-développé. - C'est vrai. 599 00:51:23,909 --> 00:51:27,561 Je ne sais pas si c'est sûr d'y aller. 600 00:51:27,594 --> 00:51:30,554 - Oui. - Je ne sais pas si c'est sûr... 601 00:52:00,650 --> 00:52:03,057 Je suis désolée ! 602 00:54:31,032 --> 00:54:32,519 J'ai une idée. 603 00:58:53,128 --> 00:58:56,001 GENEVIEVE : Juste ciel ! 604 00:59:07,806 --> 00:59:09,864 C'est quoi ? Un script ? 605 00:59:09,898 --> 00:59:11,922 - C'est une pièce. - Une pièce ? 606 00:59:12,322 --> 00:59:14,204 T'as intérêt à nous donner un rôle ! 607 00:59:14,237 --> 00:59:15,969 C'est un "one woman show". 608 00:59:16,603 --> 00:59:17,884 Donc, je ne peux pas. 609 00:59:23,420 --> 00:59:25,418 Ça arrivera à chaque fois ? 610 00:59:25,717 --> 00:59:27,070 Je le crois. 611 00:59:42,447 --> 00:59:45,126 Attends ! C'est sens unique. 612 00:59:49,483 --> 00:59:51,739 ÉTÉ 613 01:02:05,501 --> 01:02:07,226 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 614 01:02:21,791 --> 01:02:22,965 Sébastien ! 615 01:02:26,813 --> 01:02:29,425 - Keith. - Viens ici mec. 616 01:02:31,262 --> 01:02:32,954 - Comment vas-tu ? - Très bien, mec. 617 01:02:32,989 --> 01:02:35,081 Voici Mia. Mia, Keith. 618 01:02:35,181 --> 01:02:37,163 - Salut Mia. - Salut. 619 01:02:37,186 --> 01:02:38,445 J'ai joué avec ce gars. 620 01:02:38,753 --> 01:02:40,150 On était à l'école ensemble. 621 01:02:40,485 --> 01:02:42,326 - Comment ça va frère ? - Super. 622 01:02:42,360 --> 01:02:43,867 J'ai jamais été mieux. Et toi ? 623 01:02:43,902 --> 01:02:45,541 Vraiment bien. Très occupé. 624 01:02:45,576 --> 01:02:47,525 - J'ai un nouveau groupe. - Ok. 625 01:02:47,759 --> 01:02:48,442 Cool. 626 01:02:48,476 --> 01:02:50,793 On cherche un clavier. 627 01:02:51,041 --> 01:02:53,376 - Tu me charries ? - Non. 628 01:02:53,675 --> 01:02:56,817 - Non, ça va. - T'es sûr, ça paye. 629 01:02:57,041 --> 01:02:58,041 Ça va. 630 01:02:58,375 --> 01:02:59,942 Viens prendre un verre. 631 01:02:59,976 --> 01:03:00,728 Ça fait longtemps. 632 01:03:00,771 --> 01:03:03,215 - Ok. Ravi, Mia. - Ravie. 633 01:03:13,413 --> 01:03:14,856 Fin. 634 01:03:19,639 --> 01:03:20,804 Du génie ! 635 01:03:21,574 --> 01:03:23,403 - Vraiment ? - Oui. 636 01:03:23,438 --> 01:03:25,005 C'est nostalgique pour moi. 637 01:03:25,039 --> 01:03:26,181 C'est le but. 638 01:03:26,199 --> 01:03:27,719 Les gens vont adorer ? 639 01:03:28,777 --> 01:03:29,777 On s'en fout ! 640 01:03:30,492 --> 01:03:33,597 - Tu dis toujours ça. - Je le crois vraiment. 641 01:03:33,960 --> 01:03:35,943 - Je t'ai fait quelque chose. - C'est quoi ? 642 01:03:36,467 --> 01:03:37,922 Pour ton Club. 643 01:03:40,317 --> 01:03:41,503 Pourquoi "Seb's" ? 644 01:03:41,536 --> 01:03:42,925 Tu devrais l'appeler "Seb's". 645 01:03:42,949 --> 01:03:43,438 Quoi ? 646 01:03:43,471 --> 01:03:45,436 Personne ne viendra si c'est "Brochette de Poulet". 647 01:03:45,460 --> 01:03:47,818 - Une note de musique, l'apostrophe ? - Oui. 648 01:03:47,853 --> 01:03:50,239 Cool. Ça doit être "Brochette de Poulet". 649 01:03:50,771 --> 01:03:53,393 Charlie Parker a eut son surnom... 650 01:03:53,425 --> 01:03:54,802 Parce qu'il aimait le poulet. 651 01:03:56,331 --> 01:03:57,773 Ils l'ont appelé "Bird". 652 01:03:58,590 --> 01:04:01,539 J'aurai du poulet, de la bière et du Jazz. "Brochette de Poulet." 653 01:04:01,572 --> 01:04:03,201 Laisse tomber le poulet. 654 01:04:03,233 --> 01:04:04,487 Des boissons, du jazz, et... 655 01:04:04,771 --> 01:04:06,117 J'laisse pas tomber le poulet. 656 01:04:06,128 --> 01:04:07,800 Tu pourrais le faire ailleurs. 657 01:04:07,958 --> 01:04:09,686 Trouver un nouvel endroit. 658 01:04:09,719 --> 01:04:12,297 - Ça doit être le Van Beek. - C'est pas obligatoire. 659 01:04:12,329 --> 01:04:14,467 La samba ne doit pas écraser son histoire. 660 01:04:15,193 --> 01:04:16,193 Je ne peux pas. 661 01:04:16,824 --> 01:04:20,405 - Tu pourrais, mais tu refuses. - Ta pièce est fantastique. 662 01:04:21,757 --> 01:04:24,835 Le monde entier de ta chambre. 663 01:04:26,065 --> 01:04:29,219 Que veux-tu de plus ? Qui a fait ça ? 664 01:04:30,161 --> 01:04:32,625 - J'ai fait ça. - Tu l'as fait. 665 01:04:33,298 --> 01:04:34,818 Qui était ce type au "Lighthouse" ? 666 01:04:36,478 --> 01:04:38,135 - Qui t'a offert un boulot. - Keith. 667 01:04:38,525 --> 01:04:40,659 Pourquoi c'était bizarre entre vous ? 668 01:04:40,692 --> 01:04:42,902 C'est toujours bizarre avec lui. 669 01:04:42,934 --> 01:04:44,275 - Vraiment ? - Ouais. 670 01:04:44,545 --> 01:04:47,668 Il semblait sympa, car il t'a offert un job. 671 01:04:48,773 --> 01:04:49,773 Tu vas l'appeler ? 672 01:04:50,005 --> 01:04:53,780 - Non, non. - D'accord. 673 01:04:55,001 --> 01:04:56,387 Donc... 674 01:04:57,344 --> 01:04:59,099 - Voici ce qu'on sait. - Ouais. 675 01:05:00,188 --> 01:05:02,878 C'est définitivement, "Brochette de Poulet"... 676 01:05:03,673 --> 01:05:05,592 Et ta pièce sera un triomphe. 677 01:05:08,760 --> 01:05:10,315 C'est un "one woman show". 678 01:05:10,349 --> 01:05:11,282 Seulement moi. 679 01:05:11,315 --> 01:05:13,164 Non, j'y joue. 680 01:05:15,284 --> 01:05:18,992 Non, maman, je n'suis pas payée. Je paye pour le faire. 681 01:05:21,137 --> 01:05:25,244 Il est génial. Il va ouvrir son club de Jazz. Ça sera incroyable. 682 01:05:28,331 --> 01:05:30,893 Non, il n'y a personne encore. Il doit... 683 01:05:35,318 --> 01:05:36,920 économiser, je crois. 684 01:05:43,217 --> 01:05:45,065 Non, il n'a pas un emploi stable. 685 01:05:45,099 --> 01:05:48,527 Mais il gère. Seulement c'était difficile récemment. 686 01:05:52,081 --> 01:05:54,655 Il trouvera un moyen d'ouvrir et tu adoreras. 687 01:05:54,688 --> 01:05:55,438 D'accord ? 688 01:05:55,469 --> 01:05:56,469 Comment va papa ? 689 01:06:04,545 --> 01:06:07,588 Sébastien. Entre, mec. 690 01:06:09,309 --> 01:06:11,039 - Merci d'être venu. - Merci de m'intégrer. 691 01:06:11,063 --> 01:06:12,556 J'étais pas sûr de te voir. 692 01:06:13,577 --> 01:06:15,588 - Voici le plan. - Ok. 693 01:06:15,621 --> 01:06:18,440 On est distribué par Universal. On a notre label. 694 01:06:18,637 --> 01:06:20,014 On prend la route. 695 01:06:20,753 --> 01:06:22,213 On peut te payer 1000 $ la semaine... 696 01:06:22,237 --> 01:06:26,123 Plus une part sur les billets et les dérivés. C'est bon ? 697 01:06:29,592 --> 01:06:30,592 - Sébastien ? - Oui. 698 01:06:30,653 --> 01:06:31,653 Très bien. 699 01:06:32,141 --> 01:06:33,181 - On joue. - D'accord. 700 01:07:30,353 --> 01:07:32,889 Je sais. C'est différent. 701 01:07:35,454 --> 01:07:36,987 Tu veux sauver le Jazz. 702 01:07:37,713 --> 01:07:39,958 Comment le sauver si personne n'écoute ? 703 01:07:40,429 --> 01:07:42,610 Le Jazz meurt à cause de gens comme toi. 704 01:07:42,855 --> 01:07:46,489 Tu joues pour les 90 ans au "Lighthouse". 705 01:07:47,204 --> 01:07:49,119 Où sont les gamins ? Où sont les jeunes ? 706 01:07:50,260 --> 01:07:53,922 T'es tellement obsédé par Kenny Clarke et Thelonious Monk. 707 01:07:54,146 --> 01:07:55,992 Ces gars étaient révolutionnaires. 708 01:07:56,195 --> 01:07:59,713 Comment être révolutionnaire, si t'es traditionaliste. 709 01:08:00,168 --> 01:08:03,867 Tu t'accroches au passé, le Jazz, c'est l'avenir. 710 01:08:08,907 --> 01:08:13,581 Je sais. L'autre gars, il n'était pas aussi bon que toi. 711 01:08:15,222 --> 01:08:17,457 Mais t'es un emmerdeur. 712 01:08:57,750 --> 01:09:04,355 "Ville d'étoiles Est-ce que tu brilles pour moi ?" 713 01:09:07,242 --> 01:09:14,088 "Ville d'étoiles il y a en tant que je ne peux voir" 714 01:09:16,444 --> 01:09:18,591 "Qui sait ?" 715 01:09:19,787 --> 01:09:25,188 "Je l'ai senti dès la première étreinte que j'ai partagée avec toi" 716 01:09:26,226 --> 01:09:33,028 "Maintenant nos rêves sont enfin devenus réalité" 717 01:09:36,474 --> 01:09:39,114 "Ville d'étoiles" 718 01:09:39,148 --> 01:09:42,600 "Juste une chose que tout le monde veut" 719 01:09:45,628 --> 01:09:48,088 "Là dans les bars" 720 01:09:48,180 --> 01:09:49,801 "À travers l'écran de fumée" 721 01:09:49,850 --> 01:09:53,631 "Des restaurants bondés" 722 01:09:54,118 --> 01:09:56,862 "C'est l'amour" 723 01:09:57,256 --> 01:10:02,967 "Tout ce qu'on recherche, c'est l'amour de quelqu'un d'autre" 724 01:10:03,570 --> 01:10:05,793 - "Un élan" - "Un coup d'oeil" 725 01:10:05,921 --> 01:10:07,716 - "Un contact" - "Une danse" 726 01:10:07,962 --> 01:10:11,300 "Un regard dans les yeux de quelqu'un" 727 01:10:11,333 --> 01:10:13,391 "Pour illuminer le ciel" 728 01:10:13,567 --> 01:10:16,631 "Ouvrir le monde et le faire vaciller" 729 01:10:16,643 --> 01:10:22,270 "Une voix qui dit : Je suis là et tout va bien" 730 01:10:25,564 --> 01:10:30,564 "Je m'en fous si je sais juste où je vais aller" 731 01:10:30,708 --> 01:10:33,783 "Tout ce dont j'ai besoin est de ce sentiment fou" 732 01:10:33,885 --> 01:10:37,494 "Le rat-tat-tat de mon coeur" 733 01:10:38,197 --> 01:10:41,127 "Je crois que je veux qu'il reste" 734 01:11:33,851 --> 01:11:37,787 Interview des Messengers sur WTJM Chicago 98.8 FM 735 01:12:31,810 --> 01:12:38,712 "Ville d'étoiles Est-ce que tu brilles pour moi ?" 736 01:12:41,563 --> 01:12:44,451 "Ville d'étoiles" 737 01:12:46,230 --> 01:12:52,462 "T'as jamais autant brillé" 738 01:13:21,195 --> 01:13:25,390 "Je ne sais pas pourquoi je continue à bouger mon corps" 739 01:13:26,091 --> 01:13:29,837 "Je ne sais pas si c'est faux ou si c'est vrai" 740 01:13:30,898 --> 01:13:35,686 "Je ne sais pas s'il y a un battement, Ou quelque chose au-dessus de moi" 741 01:13:35,869 --> 01:13:37,078 "Je sais seulement..." 742 01:13:37,145 --> 01:13:41,440 "Je me sentirai si bien ce soir" 743 01:13:47,627 --> 01:13:51,777 "Je ne connais pas ton nom mais je l'aime" 744 01:13:52,309 --> 01:13:54,353 "J'ai pensé à certaines choses" 745 01:13:54,375 --> 01:13:56,524 "Je veux essayer" 746 01:13:57,118 --> 01:14:01,956 "Je ne sais pas ce que t'es venu faire, Mais je veux le faire avec toi" 747 01:14:02,387 --> 01:14:03,247 "Je sais seulement..." 748 01:14:03,288 --> 01:14:05,735 "Je me sentirai si bien ce soir" 749 01:14:07,112 --> 01:14:10,484 "Oh, si on continue à danser" 750 01:14:10,518 --> 01:14:15,835 "Amène notre rythme vers de nouveaux sommets" 751 01:14:16,264 --> 01:14:24,264 "Sens la chaleur de la passion, bébé Allume la nuit" 752 01:14:24,750 --> 01:14:26,622 "On allume le feu" 753 01:14:26,828 --> 01:14:29,628 "Allez, Laisse-le brûler bébé" 754 01:14:29,662 --> 01:14:31,145 "On allume le feu" 755 01:14:31,609 --> 01:14:34,409 "Laisse les tables tourner bébé" 756 01:14:34,582 --> 01:14:39,655 "On allume le feu" 757 01:14:39,664 --> 01:14:42,143 "Je sais que je me sens si bien" 758 01:14:42,176 --> 01:14:45,234 "Tu ne sais pas que je me sens si bien" 759 01:14:45,269 --> 01:14:48,292 "Je sais que je me sens si bien" 760 01:14:48,863 --> 01:14:50,399 "Ce soir" 761 01:14:53,613 --> 01:14:54,855 "Je m'en fous..." 762 01:14:54,908 --> 01:14:57,475 "Si ça devient une émeute" 763 01:14:58,380 --> 01:15:02,042 "Laisse l'imprudence, démolir cet endroit" 764 01:15:02,707 --> 01:15:05,256 "Fais monter le son" 765 01:15:05,274 --> 01:15:07,805 "Personne ne peut nous arrêter" 766 01:15:08,032 --> 01:15:10,345 "Je sais que je me sens si bien" 767 01:15:10,398 --> 01:15:11,502 "Ce soir" 768 01:15:13,042 --> 01:15:15,095 "Je sais que je me sens si bien..." 769 01:15:15,104 --> 01:15:16,350 "Ce soir" 770 01:15:35,215 --> 01:15:37,067 "On allume le feu" 771 01:15:37,512 --> 01:15:40,145 "Allez, Laisse-le brûler bébé" 772 01:15:40,179 --> 01:15:41,762 "On allume le feu" 773 01:15:42,220 --> 01:15:44,890 "Laisse les tables tourner bébé" 774 01:15:44,943 --> 01:15:50,104 "On allume le feu" 775 01:15:50,604 --> 01:15:52,841 "Je sais que je me sens si bien" 776 01:15:52,889 --> 01:15:55,243 "Tu ne vois pas que je me sens si bien" 777 01:15:55,284 --> 01:15:58,400 "Tu ne vois pas, tu ne vois pas ?" 778 01:15:59,676 --> 01:16:01,088 "Ce soir" 779 01:16:09,136 --> 01:16:12,399 AUTOMNE 780 01:16:38,391 --> 01:16:39,502 Salut, c'est moi. 781 01:16:40,372 --> 01:16:42,493 Je ne sais pas où tu es. Je crois à Boston. 782 01:16:43,359 --> 01:16:45,158 Peut-être Dallas. 783 01:16:47,766 --> 01:16:49,985 Je n'ai pas entendu parler de toi depuis un moment... 784 01:16:51,725 --> 01:16:53,256 Ouais et tu me manques. 785 01:16:55,418 --> 01:16:56,587 Au revoir. 786 01:17:33,163 --> 01:17:34,163 Je croyais... 787 01:17:35,730 --> 01:17:36,807 Surprise ! 788 01:17:39,561 --> 01:17:42,805 Je pars à la première heure, mais je voulais te voir... 789 01:17:48,193 --> 01:17:49,699 C'est si bon d'être à la maison. 790 01:17:52,774 --> 01:17:54,122 Je suis heureuse que tu sois là. 791 01:17:56,951 --> 01:17:58,020 Comment va la pièce ? 792 01:17:59,610 --> 01:18:00,845 Je suis nerveuse. 793 01:18:00,904 --> 01:18:02,422 Pourquoi ? 794 01:18:02,744 --> 01:18:05,784 - Et si les gens viennent ? - "Pishi kaka." 795 01:18:06,676 --> 01:18:08,695 T'es nerveuse de ce qu'ils pensent ? 796 01:18:09,385 --> 01:18:10,442 Nerveuse de le faire. 797 01:18:10,483 --> 01:18:12,823 Nerveuse de monter sur scène... 798 01:18:12,856 --> 01:18:13,662 et de jouer pour les gens. 799 01:18:13,697 --> 01:18:15,018 J'ai pas besoin de te le dire. 800 01:18:15,164 --> 01:18:18,466 - Ce sera incroyable. - Tu ne comprends pas, j'ai peur. 801 01:18:18,720 --> 01:18:22,301 Chanceux seront ceux qui te verront. Je ne peux pas attendre. 802 01:18:22,860 --> 01:18:23,890 Je peux. 803 01:18:26,623 --> 01:18:27,805 Quand pars-tu ce matin ? 804 01:18:28,756 --> 01:18:32,220 Ouais. 6 h 45 Boise. 805 01:18:33,317 --> 01:18:34,663 - Boy zen ? - Boyden. 806 01:18:35,574 --> 01:18:36,574 À Boise ! 807 01:18:39,925 --> 01:18:40,925 Tu devrais venir. 808 01:18:42,685 --> 01:18:45,703 - À Boise ? - Oui, pour le retirer de ta liste. 809 01:18:45,740 --> 01:18:49,311 Ce serait très excitant. Si seulement je pouvais. 810 01:18:49,752 --> 01:18:51,733 Que fais-tu après la tournée ? 811 01:18:52,429 --> 01:18:53,756 Pourquoi tu ne peux pas ? 812 01:18:53,935 --> 01:18:55,175 - Aller à Boise ? - Ouais. 813 01:18:55,239 --> 01:18:56,783 Parce que je dois répéter. 814 01:18:56,907 --> 01:18:58,774 Tu ne peux pas répéter n'importe où ? 815 01:19:02,426 --> 01:19:03,627 Partout où tu es ? 816 01:19:04,725 --> 01:19:06,572 Je suppose. 817 01:19:08,867 --> 01:19:12,942 Mes affaires sont ici, c'est dans deux semaines. Je ne pense pas... 818 01:19:14,176 --> 01:19:14,801 Ok. 819 01:19:14,935 --> 01:19:17,574 La meilleure idée du moment, mais... 820 01:19:18,399 --> 01:19:19,479 si seulement je pouvais... 821 01:19:20,784 --> 01:19:23,680 On doit essayer de se voir, tu sais. 822 01:19:23,712 --> 01:19:25,911 Je sais, mais quand as-tu fini ? 823 01:19:26,640 --> 01:19:28,279 Que veux-tu dire ? 824 01:19:29,524 --> 01:19:31,430 Quand termines-tu la tournée ? 825 01:19:31,492 --> 01:19:33,425 Après avoir terminé, on enregistre, 826 01:19:33,457 --> 01:19:34,935 puis on retourne en tournée. 827 01:19:35,716 --> 01:19:37,344 On tourne pour enregistrer. 828 01:19:37,430 --> 01:19:38,979 Puis tournée pour le disque. 829 01:19:43,324 --> 01:19:44,858 Donc, c'est du long terme ? 830 01:19:48,764 --> 01:19:49,948 Quoi du "long terme" ? 831 01:19:50,537 --> 01:19:53,618 Le long terme, comme rester dans ce groupe, 832 01:19:53,653 --> 01:19:54,845 longtemps. 833 01:19:56,145 --> 01:19:57,449 En tournée. 834 01:19:59,466 --> 01:20:01,381 Qu'est-ce que tu pensais que j'allais faire ? 835 01:20:01,414 --> 01:20:02,730 Je ne... 836 01:20:02,765 --> 01:20:05,536 Je ne savais pas que le groupe... 837 01:20:07,375 --> 01:20:10,820 Tu ne pensais pas que ce serait un succès. 838 01:20:13,145 --> 01:20:15,877 Non, c'est pas ça. Je crois que... 839 01:20:15,909 --> 01:20:19,127 Tu seras en tournée pour... des mois ? Des années ? 840 01:20:19,426 --> 01:20:21,287 Ouais... c'est ça... 841 01:20:21,320 --> 01:20:23,157 C'est possible. 842 01:20:23,291 --> 01:20:25,055 Je pourrais être en tournée... 843 01:20:25,090 --> 01:20:27,487 deux ans au moins, juste avec ce disque. 844 01:20:29,005 --> 01:20:31,011 T'aimes la musique que tu joues ? 845 01:20:33,386 --> 01:20:34,743 Je... 846 01:20:35,126 --> 01:20:38,503 Pourquoi ça compte ? 847 01:20:38,837 --> 01:20:40,725 Ça compte car... 848 01:20:40,759 --> 01:20:43,454 si t'abandonnes ton rêve. Je crois que ça compte... 849 01:20:43,488 --> 01:20:45,345 que tu aimes ce que tu joues... 850 01:20:45,381 --> 01:20:47,203 Sur la route pour des années. 851 01:20:49,697 --> 01:20:51,318 T'aimes la musique que je joue ? 852 01:20:51,351 --> 01:20:52,481 Ouais. 853 01:20:54,349 --> 01:20:55,460 J'aime. 854 01:20:55,493 --> 01:20:57,185 Je ne crois pas que c'est ton cas. 855 01:20:57,319 --> 01:20:58,411 Ouais... 856 01:20:58,444 --> 01:21:00,030 T'as dit que Keith est le pire. 857 01:21:00,065 --> 01:21:03,302 Tu vas en tournée avec lui pendant des années, alors... 858 01:21:03,337 --> 01:21:04,926 Je ne sais pas ce tu fais. 859 01:21:04,949 --> 01:21:07,012 - Pourquoi tu fais ça ? - Je... pourquoi ? 860 01:21:07,046 --> 01:21:09,819 Tu voulais que je le fasse, maintenant tu ne veux plus. 861 01:21:10,193 --> 01:21:12,030 Je voulais que tu le fasses ? 862 01:21:12,827 --> 01:21:14,157 C'est ce que tu voulais pour moi. 863 01:21:15,000 --> 01:21:16,140 D'être dans ce groupe ? 864 01:21:16,164 --> 01:21:18,693 Dans un groupe, avoir un job stable. 865 01:21:18,725 --> 01:21:21,279 Être... tu sais. 866 01:21:22,488 --> 01:21:24,457 Je voulais que t'aies un job stable... 867 01:21:24,596 --> 01:21:27,567 prendre soin de toi, ta vie et ouvrir ton Club. 868 01:21:27,600 --> 01:21:30,176 C'est ce que je fais. Pourquoi on ne le fête pas ? 869 01:21:30,265 --> 01:21:31,731 Et ton Club ? 870 01:21:32,155 --> 01:21:34,565 T'as dit que personne n'irait à ce club. 871 01:21:34,865 --> 01:21:36,871 Un club nommé "Brochette de Poulet". 872 01:21:36,895 --> 01:21:37,895 Alors change le nom ! 873 01:21:38,253 --> 01:21:40,346 Personne n'aime le Jazz ! Même pas toi ! 874 01:21:40,512 --> 01:21:42,140 J'aime le Jazz à cause de toi ! 875 01:21:42,145 --> 01:21:43,987 J'ai cru que tu voulais que je le fasse ! 876 01:21:44,779 --> 01:21:47,929 Que dois-je faire ? Retourner jouer Jingle Bells ? 877 01:21:47,962 --> 01:21:50,804 Je ne dis pas ça ! Prends ce que t'as... 878 01:21:50,845 --> 01:21:52,390 - et ouvre le club. - Un club où personne... 879 01:21:52,431 --> 01:21:54,409 Les gens voudront y aller... 880 01:21:54,506 --> 01:21:56,045 parce que ça te passionne 881 01:21:56,060 --> 01:21:58,492 et les gens aiment les passionnés. 882 01:21:58,524 --> 01:22:02,125 - Tu leur rappelles ce qu'ils ont oublié. - Pas d'après mon expérience. 883 01:22:04,484 --> 01:22:07,639 Il est temps de grandir. 884 01:22:07,655 --> 01:22:10,134 J'ai un boulot stable, 885 01:22:10,408 --> 01:22:14,154 si ça te dérange, t'aurais du le dire avant... 886 01:22:14,186 --> 01:22:15,641 que je signe ce contrat ! 887 01:22:15,666 --> 01:22:18,865 Je dis que t'avais un rêve, que tu... 888 01:22:18,947 --> 01:22:21,215 C'est le rêve ! C'est le rêve. 889 01:22:21,298 --> 01:22:22,932 - C'est pas ton rêve ! - Des gars comme moi... 890 01:22:23,024 --> 01:22:25,632 travaillent toute leur vie pour réussir quelque chose, 891 01:22:25,667 --> 01:22:27,634 qu'adorent les gens. 892 01:22:27,788 --> 01:22:31,970 Je suis finalement dans un truc que les gens apprécient. 893 01:22:32,003 --> 01:22:35,176 - Depuis quand ça t'importe ? - Peu importe que je n'aime pas. 894 01:22:35,216 --> 01:22:36,966 Pourquoi tu veux tant être aimé ? 895 01:22:36,989 --> 01:22:39,297 T'es actrice ! De quoi tu parles ? 896 01:22:57,039 --> 01:22:59,018 Peut-être que t'aimais quand j'étais un raté... 897 01:22:59,064 --> 01:23:01,121 Parce que tu te sentais mieux. 898 01:23:05,871 --> 01:23:07,576 - Tu plaisantes ? - Non. 899 01:23:29,216 --> 01:23:30,305 Je ne sais pas... 900 01:24:23,158 --> 01:24:27,631 Salut, BOULDER CITY Ce soir Une pièce de MIA DOLAN 901 01:24:50,659 --> 01:24:52,851 Ok les gars, on se voit demain. 902 01:24:52,869 --> 01:24:54,237 - Sébastien ? - Ouais ? 903 01:24:54,328 --> 01:24:55,528 Prêt pour ce soir, non ? 904 01:24:57,488 --> 01:24:59,769 - De quoi tu parles ? - À 7 heures, la séance photo. 905 01:25:01,335 --> 01:25:02,990 Pour Mojo. C'est bon ? 906 01:25:06,368 --> 01:25:09,203 - Je croyais que c'était jeudi. - Non, c'est ce soir. 907 01:25:12,335 --> 01:25:13,375 Ça te va ? 908 01:26:09,840 --> 01:26:12,082 - Tonya, passe-moi l'autre appareil ! - Qu'est-ce qui ne va pas ? 909 01:26:12,155 --> 01:26:14,911 Il ne fonctionne pas ! 910 01:26:15,609 --> 01:26:17,185 Bien la trompette, c'est charmant ! 911 01:26:18,847 --> 01:26:21,063 Charmant ! Magnifique ! Magnifique ! 912 01:26:21,926 --> 01:26:26,449 Ok, clavier, regarde. C'est bon. Magnifique. 913 01:26:26,877 --> 01:26:28,820 Formidable. Bon, coupez la musique ! 914 01:26:28,926 --> 01:26:31,149 C'est adorable. Adorable. 915 01:26:31,243 --> 01:26:35,139 Mords ta lèvre comme ça... 916 01:26:35,225 --> 01:26:39,168 comme si t'étais concentré, comme pour un de tes morceaux. 917 01:26:39,432 --> 01:26:41,684 - Mordre ma quoi ? - Mords ta lèvre. 918 01:26:44,654 --> 01:26:46,751 C'est bien. C'est super. Joli. 919 01:26:46,949 --> 01:26:47,773 Joli. 920 01:26:47,805 --> 01:26:51,284 Maintenant descends tes lunettes. 921 01:26:51,511 --> 01:26:53,609 Juste un peu plus. 922 01:26:53,686 --> 01:26:57,280 Baisse la tête, regarde-moi. Un regard morne. 923 01:26:57,725 --> 01:27:00,114 Ouais ! C'est joli ! Super ! 924 01:27:00,351 --> 01:27:02,060 Ok, allume le clavier ! 925 01:27:03,595 --> 01:27:06,314 - Tu veux entendre ? - Plus besoin de te mordre les lèvres. 926 01:27:07,721 --> 01:27:08,789 Joue quelque chose. 927 01:27:10,296 --> 01:27:11,931 Un truc que tu connais. 928 01:27:12,237 --> 01:27:13,904 T'es pianiste, non ? 929 01:27:27,485 --> 01:27:30,962 C'est génial ! Adorable. Oh, c'est bon. 930 01:27:31,123 --> 01:27:32,405 N'arrête pas. 931 01:27:33,216 --> 01:27:35,738 Continue de jouer. C'était génial. 932 01:28:15,414 --> 01:28:16,953 Une balle dans la tête. 933 01:28:18,970 --> 01:28:22,011 Elle n'est même pas bonne. Et la fenêtre... 934 01:28:22,310 --> 01:28:23,820 - C'était quoi ? - Oui. 935 01:28:23,854 --> 01:28:25,268 Qu'a-t-elle fait avec la fenêtre ? 936 01:28:25,292 --> 01:28:27,252 Ne quitte pas ton job de jour. 937 01:28:27,761 --> 01:28:28,761 Oh, eh bien... 938 01:28:55,940 --> 01:28:57,000 Mia ! 939 01:28:59,061 --> 01:29:01,695 Mia. Je suis vraiment désolé. 940 01:29:04,451 --> 01:29:06,891 Comment ça s'est passé ? 941 01:29:06,923 --> 01:29:08,380 Je suis désolé. 942 01:29:09,605 --> 01:29:11,046 - Désolé, j'ai raté ta pièce. - T'es désolé. 943 01:29:11,639 --> 01:29:12,639 T'es désolé. 944 01:29:13,444 --> 01:29:15,895 - T'es désolé. - Laisse-moi me rattraper. 945 01:29:16,976 --> 01:29:18,560 Laisse-moi me rattraper. Ok ? 946 01:29:24,979 --> 01:29:26,462 - Je ne te blâme pas si... - C'est fini. 947 01:29:28,126 --> 01:29:29,890 - Quoi ? - C'est fini. 948 01:29:30,418 --> 01:29:31,418 Quoi ? 949 01:29:33,470 --> 01:29:34,470 Tout ça. 950 01:29:35,104 --> 01:29:38,547 Fini de me ridiculiser. Terminé. 951 01:29:39,621 --> 01:29:40,966 - Personne n'est venu. - Et alors ? 952 01:29:41,127 --> 01:29:43,054 Je ne peux pas rembourser le théâtre ! 953 01:29:45,394 --> 01:29:46,565 Je vais rentrer chez moi. 954 01:29:47,275 --> 01:29:49,921 - Je viendrai te voir demain. - Non, je vais à la maison. 955 01:29:51,082 --> 01:29:53,328 - C'est la maison. - C'est plus le cas. 956 01:32:09,052 --> 01:32:11,534 - Ouais ? - J'essaie de joindre Mia Dolan. 957 01:32:13,132 --> 01:32:14,132 Mauvais numéro. 958 01:32:14,304 --> 01:32:16,833 Elle a dit que je pourrais la trouver ici. 959 01:32:16,932 --> 01:32:17,932 Plus maintenant. 960 01:32:18,320 --> 01:32:20,518 - Si vous lui parlez... - Je ne peux pas. 961 01:32:20,613 --> 01:32:23,117 Dites-lui que le casting essaie de la joindre. 962 01:32:29,865 --> 01:32:30,865 Casting ? 963 01:32:39,378 --> 01:32:40,805 C'est quoi ce bordel ? 964 01:32:46,234 --> 01:32:47,737 Arrête ce raffut ! 965 01:32:58,435 --> 01:32:59,765 Pourquoi t'es venu ici ? 966 01:32:59,782 --> 01:33:01,439 J'ai de bonnes nouvelles. 967 01:33:01,771 --> 01:33:02,771 Quoi ? 968 01:33:03,141 --> 01:33:06,078 - Amy Brandt, la directrice de casting. - Ouais ? 969 01:33:06,112 --> 01:33:09,161 Elle était à ta pièce et elle l'a aimée. 970 01:33:10,055 --> 01:33:12,074 Elle l'a tellement aimée... 971 01:33:12,479 --> 01:33:14,840 qu'elle te veut demain pour une audition... 972 01:33:14,873 --> 01:33:16,600 pour son énorme film. 973 01:33:18,291 --> 01:33:19,377 Je n'y vais pas. 974 01:33:22,091 --> 01:33:23,145 - J'y vais pas. - Quoi ? 975 01:33:23,161 --> 01:33:25,521 Non. Ça va être... 976 01:33:25,820 --> 01:33:26,842 Pardon ? 977 01:33:27,340 --> 01:33:28,944 Ça me tuera. 978 01:33:30,645 --> 01:33:31,944 - Quoi ?! - Quoi ? 979 01:33:32,332 --> 01:33:34,413 - Quoi ? Arrête ! - Non ! 980 01:33:35,350 --> 01:33:37,109 - Tu dois te calmer. - Si tu veux que je me calme... 981 01:33:37,175 --> 01:33:38,229 Tu vas réveiller les voisins. 982 01:33:38,253 --> 01:33:41,514 - Ça doit avoir du sens. - Ils vont appeler la police. 983 01:33:41,546 --> 01:33:42,213 Parce que... 984 01:33:42,278 --> 01:33:45,136 J'ai eu des millions d'auditions, c'est chaque fois pareil ! 985 01:33:45,212 --> 01:33:47,926 Interrompue car quelqu'un veut un sandwich ! 986 01:33:47,954 --> 01:33:50,775 Ou je pleure et ils rigolent ! 987 01:33:50,871 --> 01:33:52,782 Il y en a plein en salle d'attente... 988 01:33:52,817 --> 01:33:53,984 et elles sont... 989 01:33:54,018 --> 01:33:55,824 comme moi, mais plus jolies... 990 01:33:55,863 --> 01:33:58,518 Et meilleures, peut-être ne suis-je pas assez bonne ! 991 01:33:58,762 --> 01:34:00,403 - Si, tu l'es. - Non. 992 01:34:01,368 --> 01:34:05,248 - Peut-être pas. - Tu l'es. 993 01:34:08,115 --> 01:34:12,005 Peut-être que je suis de celles qui ont toujours voulu le faire... 994 01:34:12,083 --> 01:34:15,305 mais c'est une illusion pour moi. 995 01:34:16,055 --> 01:34:19,382 Tu l'as dit : tu changes tes rêves et tu grandis. 996 01:34:19,416 --> 01:34:21,922 Peut-être ne suis-je pas de celles-là. 997 01:34:21,990 --> 01:34:26,313 Je peux retourner à l'école trouver ce que je suis censée faire. 998 01:34:26,418 --> 01:34:29,060 Je suis partie pour faire ça... 999 01:34:29,112 --> 01:34:31,797 Ça fait six ans et je ne veux plus le faire. 1000 01:34:35,555 --> 01:34:36,716 Pourquoi ? 1001 01:34:39,300 --> 01:34:42,934 - Pourquoi, quoi ? - Pourquoi tu ne veux plus le faire ? 1002 01:34:44,150 --> 01:34:46,301 Parce que ça fait trop mal. 1003 01:34:48,931 --> 01:34:50,042 T'es un bébé. 1004 01:34:51,579 --> 01:34:54,195 - Non. J'essaie de grandir. - Tu pleures comme un bébé. 1005 01:34:54,221 --> 01:34:54,966 Oh mon Dieu ! 1006 01:34:54,998 --> 01:34:57,042 T'as une audition demain à 17 h 30. 1007 01:34:58,184 --> 01:34:59,779 Je serai devant à 8 h 00. 1008 01:35:00,942 --> 01:35:02,942 Devant ou pas. Je ne sais pas. 1009 01:35:04,828 --> 01:35:06,158 Comment tu m'as trouvée ? 1010 01:35:07,529 --> 01:35:08,858 La maison devant la bibliothèque. 1011 01:35:52,966 --> 01:35:54,502 - J'ai pris du café. - Super. 1012 01:36:13,170 --> 01:36:14,170 Mia ? 1013 01:36:20,023 --> 01:36:22,502 Salut, Mia. Je suis Amy et voici Frank. 1014 01:36:22,604 --> 01:36:24,604 - Salut, comment ça va ? - Ravie de vous rencontrer. 1015 01:36:24,743 --> 01:36:26,810 - Contente qu'on t'ait trouvée. - Moi aussi. 1016 01:36:28,733 --> 01:36:32,823 Le film est tourné à Paris et on n'a pas de script. 1017 01:36:34,233 --> 01:36:37,690 Ce sera un processus. On construira le personnage autour de l'actrice. 1018 01:36:37,716 --> 01:36:39,905 Il y a trois mois de répétition et quatre de tournage. 1019 01:36:42,442 --> 01:36:43,442 Ok. 1020 01:36:44,462 --> 01:36:47,828 Et on pensait que tu pourrais nous raconter une histoire. 1021 01:36:47,998 --> 01:36:50,853 - Sur ? - Raconte-nous quelque chose. 1022 01:36:51,760 --> 01:36:55,978 - N'importe quoi ? - Raconte une histoire. T'es le conteur. 1023 01:37:01,078 --> 01:37:03,119 Quand tu veux. 1024 01:37:12,806 --> 01:37:14,851 Ma tante vivait à Paris. 1025 01:37:20,082 --> 01:37:22,983 Je me souviens, elle rentrait à la maison et nous racontait... 1026 01:37:23,341 --> 01:37:26,703 ces histoires sur la vie à l'étranger... 1027 01:37:28,987 --> 01:37:35,247 Je me souviens qu'elle nous a dit qu'elle a sauté dans la rivière une fois. 1028 01:37:36,722 --> 01:37:37,922 Pieds nus. 1029 01:37:39,858 --> 01:37:41,601 Elle a souri. 1030 01:37:42,823 --> 01:37:44,460 "Sauté..." 1031 01:37:44,931 --> 01:37:46,975 "Sans regarder" 1032 01:37:50,055 --> 01:37:54,773 "Et tombée dans..." 1033 01:37:55,582 --> 01:37:57,006 "La Seine" 1034 01:38:00,128 --> 01:38:03,612 "L'eau était gelée" 1035 01:38:04,228 --> 01:38:07,614 "Elle a passé un mois à éternuer" 1036 01:38:08,574 --> 01:38:13,418 "Mais dit qu'elle le referait" 1037 01:38:16,220 --> 01:38:22,012 "Voici pour ceux qui rêvent" 1038 01:38:24,086 --> 01:38:29,902 "Ça peut sembler idiot" 1039 01:38:31,694 --> 01:38:37,820 "Voici aux coeurs qui souffrent" 1040 01:38:39,261 --> 01:38:45,119 "Voici le désordre qu'on a fait" 1041 01:38:47,037 --> 01:38:52,351 "Elle a capturé un sentiment Ciel sans plafond" 1042 01:38:52,847 --> 01:38:57,291 "Le coucher du soleil dans un cadre" 1043 01:38:59,283 --> 01:39:05,444 "Elle a vécu dans son alcool Et est morte avec éclat" 1044 01:39:05,975 --> 01:39:10,203 "Je me souviendrai toujours de la flamme" 1045 01:39:12,394 --> 01:39:18,021 "Voici pour ceux qui rêvent" 1046 01:39:18,641 --> 01:39:24,018 "Ça peut sembler idiot" 1047 01:39:24,661 --> 01:39:30,077 "Voici aux coeurs qui souffrent" 1048 01:39:30,765 --> 01:39:34,966 "Voici le désordre qu'on a fait" 1049 01:39:35,000 --> 01:39:38,734 "Elle m'a dit..." 1050 01:39:38,768 --> 01:39:41,338 "'Un peu de folie est la clé'" 1051 01:39:42,680 --> 01:39:46,007 "'Pour nous donner de nouvelles couleurs'" 1052 01:39:47,569 --> 01:39:51,929 "'Qui sait où ça nous mènera ?'" 1053 01:39:52,212 --> 01:39:56,194 "'C'est pourquoi ils ont besoin de nous'" 1054 01:39:56,641 --> 01:40:00,054 "Attirer sur les rebelles" 1055 01:40:00,087 --> 01:40:02,337 "Les murmures des cailloux" 1056 01:40:02,435 --> 01:40:06,755 "Les peintres, les poètes et les pièces" 1057 01:40:07,094 --> 01:40:13,668 "Et voici pour les fous qui rêvent" 1058 01:40:13,780 --> 01:40:18,695 "Fou comme ils peuvent paraître" 1059 01:40:18,884 --> 01:40:23,927 "Voici pour les coeurs brisés" 1060 01:40:23,983 --> 01:40:29,865 "Voici le désordre qu'on a fait" 1061 01:40:33,599 --> 01:40:38,882 "Je retrace tout cela" 1062 01:40:41,668 --> 01:40:46,643 "Elle, la neige et la Seine" 1063 01:40:50,069 --> 01:40:54,332 "Souriant de tout ça" 1064 01:40:55,170 --> 01:40:59,538 "Elle a dit qu'elle le ferait" 1065 01:41:02,400 --> 01:41:03,551 "Encore" 1066 01:41:18,247 --> 01:41:19,877 Tu sauras quand ? 1067 01:41:20,878 --> 01:41:22,918 Ils ont dit dans deux jours. 1068 01:41:23,112 --> 01:41:25,819 Mais je ne m'attends à rien. 1069 01:41:25,864 --> 01:41:27,850 - Tu vas l'avoir. - Je ne crois vraiment pas. 1070 01:41:27,864 --> 01:41:29,435 - Si, tu l'auras. - Je ne veux pas être déçue. 1071 01:41:29,503 --> 01:41:30,503 Je sais. 1072 01:41:30,948 --> 01:41:33,403 Je connais ça. 1073 01:41:36,350 --> 01:41:37,949 Où sommes-nous ? 1074 01:41:41,074 --> 01:41:41,706 À Griffith Park. 1075 01:41:41,726 --> 01:41:45,434 - Où en sommes-nous ? - Je sais. 1076 01:41:46,951 --> 01:41:48,020 Je ne sais pas. 1077 01:41:51,222 --> 01:41:52,956 Qu'est-ce qu'on fait ? 1078 01:41:53,698 --> 01:41:57,981 On ne peut pas faire grand chose, car quand tu l'auras... 1079 01:41:58,221 --> 01:42:00,480 - Si je l'ai. - Quand tu l'auras... 1080 01:42:02,560 --> 01:42:04,301 Tu devras tout donner. 1081 01:42:06,448 --> 01:42:09,118 Tout. C'est ton rêve 1082 01:42:09,927 --> 01:42:11,222 Que vas-tu faire ? 1083 01:42:12,000 --> 01:42:13,831 Suivre mon plan. Tu sais ? 1084 01:42:13,914 --> 01:42:17,702 Rester ici et faire avancer mes affaires. 1085 01:42:22,333 --> 01:42:25,283 Tu seras à Paris. Bon Jazz là-bas. 1086 01:42:26,534 --> 01:42:28,898 Tu aimes le Jazz maintenant. 1087 01:42:30,287 --> 01:42:31,287 Pas vrai ? 1088 01:42:32,987 --> 01:42:34,019 Oui. 1089 01:42:43,774 --> 01:42:47,019 Je suppose qu'on va devoir attendre et voir. 1090 01:42:55,020 --> 01:42:57,630 Je t'aimerai toujours. 1091 01:42:58,654 --> 01:43:00,278 Je t'aimerai toujours aussi... 1092 01:43:08,313 --> 01:43:09,971 Regarde cette vue ! 1093 01:43:12,001 --> 01:43:12,823 J'ai vu mieux. 1094 01:43:12,878 --> 01:43:13,922 - C'est le pire. - Ouais. 1095 01:43:14,122 --> 01:43:15,158 Ouais. 1096 01:43:18,721 --> 01:43:21,457 Je n'ai jamais été ici pendant la journée. 1097 01:43:32,358 --> 01:43:38,088 HIVER 1098 01:43:45,485 --> 01:43:51,675 Cinq ans plus tard... 1099 01:44:13,265 --> 01:44:15,939 - Puis-je avoir deux cafés glacés. - Bien sûr. 1100 01:44:16,056 --> 01:44:19,266 - C'est pour nous. - Non merci. J'insiste. 1101 01:44:49,356 --> 01:44:52,436 Ça m'a l'air bon. Harris a fait un bon travail. 1102 01:44:53,537 --> 01:44:54,420 Ça lui a pris assez longtemps. 1103 01:44:54,440 --> 01:44:57,963 Il le fait toujours. Heure de la signature. 1104 01:44:59,957 --> 01:45:01,346 Ça ne va pas trop mal, Seb. 1105 01:45:01,856 --> 01:45:03,141 "Pas trop mal" est parfait. 1106 01:45:03,738 --> 01:45:05,658 - À ce soir. - À ce soir. 1107 01:45:26,739 --> 01:45:27,739 Salut. 1108 01:45:28,244 --> 01:45:30,043 - Comment était ta journée ? - Bonne. 1109 01:45:34,810 --> 01:45:36,234 - Comment est-elle ? - Elle est géniale. 1110 01:45:36,296 --> 01:45:37,296 - Ouais ? - Ouais, viens. 1111 01:45:38,198 --> 01:45:39,645 Salut Myke ! 1112 01:45:40,716 --> 01:45:43,810 Je ne pensais pas que tu serais encore à la maison. 1113 01:45:44,537 --> 01:45:46,779 - Tu dessines ? - Ouais. 1114 01:45:46,795 --> 01:45:49,751 Je peux t'aider ? Tu sais que j'aime dessiner. 1115 01:46:22,525 --> 01:46:25,037 ELEANOR avec Mia Dolan 1116 01:46:29,469 --> 01:46:32,407 Ok Chelsea, on y va. Ça va ? 1117 01:46:32,430 --> 01:46:33,708 Ça va. 1118 01:46:34,529 --> 01:46:36,072 Au revoir bébé. 1119 01:46:36,680 --> 01:46:38,051 - Dis "Au revoir, maman." - Dors bien. 1120 01:46:38,076 --> 01:46:40,533 - Au revoir, maman. - Amuse-toi avec Chelsea. 1121 01:46:40,725 --> 01:46:43,243 - Au revoir, Mia. - Au revoir. Merci beaucoup. 1122 01:46:43,275 --> 01:46:45,076 - Bonne nuit chérie. - Bonne nuit. 1123 01:46:55,194 --> 01:46:56,194 Oh zut ! 1124 01:46:57,997 --> 01:47:00,904 Si on rate ça ? Que vas-tu dire à Nathalie ? 1125 01:47:01,796 --> 01:47:04,091 - On la verra peut-être à New York. - Ok. 1126 01:47:06,822 --> 01:47:09,259 - Je ne manque pas ça. - C'est nul. 1127 01:47:16,306 --> 01:47:19,186 Tu veux sortir d'ici et aller dîner ? 1128 01:47:21,082 --> 01:47:24,483 - Bien sûr. Ouais. - Ouais. Ok. 1129 01:47:52,597 --> 01:47:54,722 Tu veux jeter un coup d'oeil ? 1130 01:47:54,882 --> 01:47:56,027 D'accord. 1131 01:48:16,560 --> 01:48:18,877 Cet endroit est plutôt cool. 1132 01:48:28,628 --> 01:48:29,779 J'adore. 1133 01:49:18,680 --> 01:49:20,194 Cal Bennett au saxo ! 1134 01:49:20,293 --> 01:49:21,015 Ouais ! 1135 01:49:21,046 --> 01:49:22,891 Javier Gonzalez à la trompette. 1136 01:49:22,912 --> 01:49:25,260 L'adorable Nedra Wheeler à la basse. 1137 01:49:25,595 --> 01:49:29,882 Le seul et unique Clifton "Fou Fou" Eddie, aux percus ! 1138 01:49:30,408 --> 01:49:31,859 Et un peu trop bon au piano... 1139 01:49:31,911 --> 01:49:34,452 Si bon qu'il achètera cet endroit si je ne suis pas prudent. 1140 01:49:34,686 --> 01:49:36,363 Khirye Tyler. 1141 01:49:49,658 --> 01:49:51,699 Bienvenue au Seb's. 1142 01:51:41,743 --> 01:51:43,756 Je t'ai entendu jouer, et je voulais... 1143 01:52:33,855 --> 01:52:35,530 Oui ! 1144 01:58:31,230 --> 01:58:33,551 Tu veux rester entendre un autre ? 1145 01:58:38,716 --> 01:58:40,117 Non, on devrait y aller. 1146 01:58:40,213 --> 01:58:41,409 Ok. 1147 01:59:43,286 --> 01:59:45,734 Un, deux... un, deux, trois, quatre. 1148 02:00:01,555 --> 02:00:09,555 Traduction : Yves LESCOP Relecture : Cadiot & Co