00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:31,035 --> 00:00:36,505 traducerea: ady s. 2 00:01:48,305 --> 00:01:50,526 Salvamari la datorie 3 00:03:02,746 --> 00:03:13,198 BAYWATCH 2017 4 00:03:15,625 --> 00:03:17,106 - Esti gata, sã il luãm. - Acum! 5 00:03:17,760 --> 00:03:18,735 Incet, incetisor. 6 00:03:19,729 --> 00:03:21,737 - Ce faci, Mitch. - Bine cã ai fost aici ! 7 00:03:21,772 --> 00:03:22,742 Eu sunt mereu aici. 8 00:03:22,777 --> 00:03:24,360 Nu-ti face griji amice, prietenul tãu se va face bine. 9 00:03:24,395 --> 00:03:25,755 Esti Batman ? 10 00:03:25,790 --> 00:03:27,642 Desigur, amice, doar cã mai mare. 11 00:03:27,677 --> 00:03:29,195 Si mai bronzat. 12 00:03:29,772 --> 00:03:31,141 - Bine bãieti, urcati-l in masinã. - O zi bunã, Mitch. 13 00:03:31,176 --> 00:03:32,116 Bine, Steph. 14 00:03:35,878 --> 00:03:38,847 - Salut, omule ? - Hei, eroule, cum sunt valurile ? 15 00:03:38,848 --> 00:03:41,209 Valurile sunt naspa azi, frãticã. 16 00:03:41,684 --> 00:03:43,102 Nu se stie niciodatã, frate. 17 00:03:43,155 --> 00:03:46,553 - E vânt, dar nu prea sunt valuri. - Cã bine zici, frate. 18 00:03:49,859 --> 00:03:51,932 - In regulã, frate-frate. - Doar frate. 19 00:03:54,655 --> 00:03:55,829 - Haide, Pete ! - Hei, Mitch ! 20 00:03:56,029 --> 00:03:57,732 Ti-am spus sã nu faci asta in fiecare zi. 21 00:03:57,733 --> 00:03:58,602 Dar vreau. 22 00:03:58,768 --> 00:04:00,827 Ai salvat viata surorii mele, crezi cã te voi uita vreodatã ? 23 00:04:00,836 --> 00:04:02,757 Bine, mâine sã-mi faci pectoralii mai mari 24 00:04:02,792 --> 00:04:05,019 si sã nu-mi acoperi umflãtura din fatã. 25 00:04:05,054 --> 00:04:07,246 - S-a fãcut, sculã imensã. - Penis mare. 26 00:04:07,810 --> 00:04:09,710 - Yo Alaby. - Hei Mitch. 27 00:04:09,745 --> 00:04:11,961 - Haide, omule ! - De ce nu-mi lasi bãietii in pace ? 28 00:04:11,996 --> 00:04:13,877 Lasã trotineta si hai sã alergãm impreunã. 29 00:04:13,883 --> 00:04:14,699 Ce spui ? 30 00:04:14,723 --> 00:04:16,891 - Crezi cã am nevoie de exercitii ? - Am muschii mai mici ? 31 00:04:16,926 --> 00:04:19,059 Nu ! Arãti grozav, nu stiu cum se potrivesc in acea uniformã. 32 00:04:19,094 --> 00:04:20,144 - Oh, da ? - Da, da. 33 00:04:20,179 --> 00:04:21,825 Dacã as avea o sorã ti-as face cunostintã cu ea, omule. 34 00:04:21,860 --> 00:04:23,319 Bine, bine. 35 00:04:24,968 --> 00:04:26,220 Ãsta a fost sarcastic, 36 00:04:26,244 --> 00:04:28,385 ca atunci când ii zici unuia inalt, " MICUTULE " ? 37 00:04:29,241 --> 00:04:31,285 La naiba, mereu face asta cu mine. 38 00:04:31,320 --> 00:04:33,327 Am auzit cã a inventat Google si a donat toate câstigurile. 39 00:04:33,362 --> 00:04:35,796 Eu am auzit cã a inventat leacul pentru rãcealã. 40 00:04:35,805 --> 00:04:36,623 El nu e Superman, 41 00:04:36,647 --> 00:04:38,507 e pur si simplu un salvamar la paza de coastã. 42 00:04:38,841 --> 00:04:40,714 Bãrbati adulti poartã colanti spandex la muncã ? 43 00:04:41,811 --> 00:04:43,328 Si Superman e la fel. 44 00:04:43,652 --> 00:04:45,398 Hei du-te dracului, sã pleci de pe plaja mea ! 45 00:04:48,277 --> 00:04:49,823 Nici nu e nevoie sã mã incãlzesc ca sã te tin. 46 00:04:49,858 --> 00:04:50,501 Sã incepem. 47 00:04:59,535 --> 00:05:01,749 - Nu pe plaja mea, Arian. - Nu pe plajã ! 48 00:05:01,784 --> 00:05:02,397 Ce faci, Mitch ? 49 00:05:02,421 --> 00:05:04,075 V-am spus cã a salvat-o pe bunicã-mea ? 50 00:05:04,110 --> 00:05:07,119 De fiecare datã când trece pe aici ne spui despe el. 51 00:05:10,773 --> 00:05:11,748 Bunã, Mitch. 52 00:05:42,208 --> 00:05:43,717 - Flakka ! - Isuse ! 53 00:05:43,741 --> 00:05:44,739 Hei ! Hei ! 54 00:05:44,740 --> 00:05:46,193 - Ce faci, amice ? - Salut, Mitch. 55 00:05:46,228 --> 00:05:47,061 Pot sã vãd asta ? 56 00:05:49,845 --> 00:05:51,083 De unde o ai ? 57 00:05:51,118 --> 00:05:52,693 - De acolo ? - De acolo. 58 00:05:53,205 --> 00:05:55,459 - Asta e singura ? - Bine. 59 00:06:07,805 --> 00:06:10,116 Ok ! Inteleg cã trebuie sã-l testezi pentru stabilizarea imaginii 60 00:06:10,127 --> 00:06:11,696 dar de ce a trebuit sã venim pe plajã ? 61 00:06:11,767 --> 00:06:12,709 Stii cã urãsc plaja. 62 00:06:12,733 --> 00:06:14,587 Grãbeste-te, trebuie sã mã intorc la Huntley. 63 00:06:14,622 --> 00:06:17,939 Imi pare rãu amice, dar plaja e importantã, vântul si... 64 00:06:17,974 --> 00:06:21,973 Este.. stii, vântul si.. 65 00:06:45,868 --> 00:06:47,768 Inteleg, acum inteleg. 66 00:06:47,770 --> 00:06:49,344 - Lou, ce ? - CJ ? 67 00:06:49,379 --> 00:06:51,964 Nu, n-am stiut cã lucreazã pe plajã astãzi. 68 00:06:51,999 --> 00:06:53,389 - CJ. - Taci din gurã, Dave. 69 00:06:53,413 --> 00:06:54,592 Hei, Ronnie ! 70 00:06:56,542 --> 00:06:57,864 Esti Ronnie, nu ? 71 00:06:59,749 --> 00:07:01,774 - Da, absolut, e Ronnie. - Eu sunt Dave. 72 00:07:01,817 --> 00:07:02,841 - Bunã Dave. - Mã bucur sã te cunosc. 73 00:07:02,885 --> 00:07:04,688 - CJ, ce faci ? - Sunt bine. 74 00:07:05,478 --> 00:07:06,499 Te-ai inscris la probe, nu. 75 00:07:08,267 --> 00:07:09,883 Ti-am vãzut numele pe panou. 76 00:07:10,840 --> 00:07:11,776 Putere... 77 00:07:12,638 --> 00:07:13,610 Spune ceva. 78 00:07:13,634 --> 00:07:14,975 Presimt cã anul ãsta o sã reusesti. 79 00:07:16,502 --> 00:07:17,479 Inceteazã. 80 00:07:19,704 --> 00:07:26,658 - Bine, pa, ne vedem la probe. - Bine, CJ. 81 00:07:27,612 --> 00:07:28,615 E incredibil. 82 00:07:28,650 --> 00:07:30,130 A venit la tine, a fost foarte drãgutã. 83 00:07:30,165 --> 00:07:34,389 Si tu, ai reactionat foarte bine, excelent. Serios ? 84 00:07:34,526 --> 00:07:37,572 - La dracu' ! Ai fost ciudat ? - Oribil ! La dracu' ! 85 00:07:37,589 --> 00:07:39,794 - Ai avut atac cerebral ? - Cã asa pãrea. 86 00:08:19,597 --> 00:08:21,588 Hei, bunã, eu sunt Matt Brody. 87 00:08:21,599 --> 00:08:23,714 Da, si mi-e mi se rupe. 88 00:08:31,609 --> 00:08:33,634 - Hei, Ronnie. - Oh, hei Steph. 89 00:08:33,645 --> 00:08:35,135 - Bine ai revenit. - Multumesc. 90 00:08:35,170 --> 00:08:39,473 - A treia oarã e cu noroc, nu ? - Da, da, mã stii, sunt... 91 00:08:39,617 --> 00:08:41,101 Sunt mai motivat ca niciodatã. 92 00:08:43,722 --> 00:08:45,421 Scuzã-mã, o sã mã lasi sã-ti ghicesc numele tãu ? 93 00:08:47,625 --> 00:08:48,683 Mã urmãresti ? 94 00:08:48,693 --> 00:08:51,103 Stii, de fapt, voiam sã te intreb acelasi lucru. 95 00:08:52,630 --> 00:08:54,452 Bine, uite, esti sexy. 96 00:08:55,333 --> 00:08:57,022 Poate o sã rezist o vreme tentatiei, 97 00:08:57,057 --> 00:08:58,677 dar in cele din urmã o sã cedez. 98 00:08:58,712 --> 00:09:00,035 Deci, ce ar fi sã sãrim peste faza asta ? 99 00:09:00,070 --> 00:09:01,842 Fã-mi un copil, mie. 100 00:09:02,707 --> 00:09:05,105 - Acum.. - Stii... sincer.. 101 00:09:06,203 --> 00:09:08,105 Eu mã gândeam sã luãm cina mai intâi. 102 00:09:08,680 --> 00:09:10,780 Dar putem incerca faza cu bebelusul. 103 00:09:10,815 --> 00:09:12,598 - Incerci. - Prea cu sârg... 104 00:09:12,617 --> 00:09:14,642 - Asta e partea cea mai frumoasã. - Summer. Bunã. 105 00:09:14,652 --> 00:09:16,999 - Speram sã te intâlnesc aici. - Nici nu am dormit asearã. 106 00:09:17,034 --> 00:09:18,117 Sunt asa de agitatã. 107 00:09:18,217 --> 00:09:21,234 - Hei, e ziua ta, Summer. - Multumesc. Cu plãcere. 108 00:09:21,515 --> 00:09:23,627 - Hei ! Salut, prospãturã. - Ai venit pentru calificãri ? 109 00:09:23,661 --> 00:09:27,128 Nu, nu dau probe, sunt deja in echipã. 110 00:09:27,163 --> 00:09:29,481 - Esti deja in echipa asta ? - Sunt Matt Brody. 111 00:09:29,701 --> 00:09:33,012 - Prezent la datorie. - Prezent la datorie. Ok. 112 00:09:33,742 --> 00:09:34,699 Ai acte, sau asa ceva ? 113 00:09:34,706 --> 00:09:36,980 Da. Poftim. 114 00:09:37,728 --> 00:09:39,015 Practic e o scutire, 115 00:09:39,039 --> 00:09:42,349 Dragã, Mitch ! Am plãcerea sã vã scriu in numele d-lui Matt Brody.. 116 00:09:43,548 --> 00:09:45,743 Ei bine, fãrã nici o scutire. 117 00:09:45,750 --> 00:09:47,464 Da, pentru cã nu-mi pasã. 118 00:09:48,486 --> 00:09:50,384 Chiar am nevoie de ea pentru taxele mele. 119 00:09:50,655 --> 00:09:52,207 Tu ai cu adevãrat nevoie sã intelegi 120 00:09:52,242 --> 00:09:54,353 cã dacã vrei sã fii in echipa asta, trebuie sã-ti câstigi locul. 121 00:09:54,388 --> 00:09:55,481 - Serios ? - Da. 122 00:09:55,593 --> 00:09:57,870 Ce ar fi sã o luãm de la capãt ca niste domni ? 123 00:09:58,630 --> 00:10:01,690 - De unde esti, one-direction ? - Iowa. 124 00:10:01,733 --> 00:10:03,132 - Iowa.. - Ai auzit vreodatã de ea ? 125 00:10:03,167 --> 00:10:05,096 - Da, stiu unde este. - Hei, Steph. Hei. 126 00:10:05,131 --> 00:10:07,842 - Copilul nou de aici, e din Iowa. - Oh, omule. 127 00:10:07,877 --> 00:10:10,250 - Si zice cã e din echipã. - Da... 128 00:10:10,285 --> 00:10:11,941 ... si nu e nevoie, sã mai dea probele... Serios ? 129 00:10:11,976 --> 00:10:13,610 - Da, desigur. - Lasã-mã sã te intreb ceva. 130 00:10:13,645 --> 00:10:15,545 - Sunt multe oceane in Iowa ? - Nu, doar... 131 00:10:15,580 --> 00:10:18,533 lacuri si iazuri si bãieti aroganti dupã cum vãd. 132 00:10:18,568 --> 00:10:19,788 Bãiat arogant. 133 00:10:20,073 --> 00:10:22,292 Ce s-a intâmplat cu ultimul recrut frumusel ? 134 00:10:22,511 --> 00:10:24,155 - E mort. - RIP. 135 00:10:24,190 --> 00:10:25,765 Vorbiti serios acum ? 136 00:10:25,800 --> 00:10:29,939 Eu, sincer, nu stiu, veniti aici in costume de baie asortate... 137 00:10:29,963 --> 00:10:31,963 - Ce-i asta ? - Initierea salvamarilor ? 138 00:10:32,096 --> 00:10:33,038 Sunt Matt Brody, 139 00:10:33,268 --> 00:10:36,057 detinãtorul recordului mondial, la 200 de metri, 2 medalii de aur. 140 00:10:36,092 --> 00:10:37,127 - Hei ! - Matt Brody. 141 00:10:37,162 --> 00:10:38,934 Matt Brody, da. 142 00:10:38,969 --> 00:10:41,886 Da, desigur, dar nouã tot ni se rupe. 143 00:10:41,921 --> 00:10:45,312 - Esti boboc nou. - Boboc-bobocel. Da. Ok. 144 00:10:45,347 --> 00:10:48,541 Valurile oceanului au curenti care iti vor rupe vaginul masculin in douã. 145 00:10:48,637 --> 00:10:49,706 Vaginul meu masculin ? 146 00:10:50,587 --> 00:10:53,315 - Deci, esti serios ? - Sunt serios acum, N'Sync. 147 00:10:53,350 --> 00:10:55,768 Bine, aici nu e bãltoacã ca in Iowa. 148 00:10:55,803 --> 00:10:56,460 Deci, cu tot respectul, 149 00:10:56,495 --> 00:10:59,980 dacã vrei sã fii in echipa noastrã, trebuie sã iti câstigi locul. 150 00:11:00,015 --> 00:11:04,069 Uite ce e, inteleg, esti mare, Yeti. 151 00:11:04,669 --> 00:11:07,797 Dar sunt rapid, al dracului de rapid. 152 00:11:08,513 --> 00:11:12,029 Tocmai de aceea cineva important, crede cã locul meu e aici. 153 00:11:12,064 --> 00:11:17,160 Deci, pânã aflati cine sunt, mã gãsiti pe plajã. 154 00:11:18,936 --> 00:11:20,130 Pa. 155 00:11:22,106 --> 00:11:25,098 - Asta s-a intâmplat cu adevãrat ? - Adevãrat, m-a pãlmuit. 156 00:11:25,142 --> 00:11:28,884 Mâinile sale sunt moi si netede, ca la o femeie. Nu vreau sã jignesc. 157 00:11:28,904 --> 00:11:29,913 Nu, abtine-te. 158 00:11:29,948 --> 00:11:31,856 - Stii ce, omule ? - Trebuie sã-ti spun. 159 00:11:32,081 --> 00:11:33,732 Simt cã anul ãsta voi reusi. 160 00:11:33,756 --> 00:11:34,904 Stii ce zic. 161 00:11:35,086 --> 00:11:37,635 - Mult noroc, amice. - Multumesc. 162 00:11:37,670 --> 00:11:39,319 Dacã ai nevoie de motivatie suplimentarã... 163 00:11:39,989 --> 00:11:41,532 Uitã-te acolo. 164 00:11:44,696 --> 00:11:47,504 - Esti bine ? Hei, CJ ! - Prietenul meu se ineacã ! 165 00:11:47,528 --> 00:11:48,211 Acum ! Nu... 166 00:11:48,212 --> 00:11:50,460 - Nu CJ, nu CJ.. - Esti Ok ? 167 00:12:06,083 --> 00:12:08,906 O, Doamne, esti bine ? 168 00:12:09,086 --> 00:12:11,111 - O sã fii bine. - Ronnie. 169 00:12:13,157 --> 00:12:16,058 Esti bine, esti bine. 170 00:12:16,093 --> 00:12:17,669 Multumesc. 171 00:12:19,930 --> 00:12:22,269 - Ronnie, esti bine ? - Oh, da. 172 00:12:22,304 --> 00:12:24,573 - Sunt bine. - Esti sigur ? 173 00:12:24,608 --> 00:12:31,058 Nu mã atinge, sunt bine, ai fãcut o treabã bunã... bunã, 174 00:12:31,093 --> 00:12:32,360 iti multumesc, poti pleca. 175 00:12:32,837 --> 00:12:33,992 Ok ! 176 00:12:34,292 --> 00:12:35,243 Bea putinã apã. 177 00:12:35,278 --> 00:12:37,705 - Iti multumesc foarte mult, bine. - Presupun. Ok ! 178 00:12:39,234 --> 00:12:41,005 - Dave ! - Ce ? 179 00:12:41,083 --> 00:12:42,974 Cum aratã ? 180 00:12:47,189 --> 00:12:49,049 Nu aratã bine deloc. 181 00:12:49,084 --> 00:12:50,171 Spune cum e ? 182 00:12:50,206 --> 00:12:52,627 Ai o sculã prinsã intre douã scânduri. 183 00:12:52,651 --> 00:12:54,651 Ok... nu... 184 00:12:55,213 --> 00:12:58,566 Nu ajung, trebuie sã te apleci, si sã o scoti afarã. 185 00:12:58,601 --> 00:13:01,044 - Nu, nu pot sã fac asta. - Haide, doar... 186 00:13:01,079 --> 00:13:03,488 Nu, nu. Pune mâna pe ea si scoate-o afarã. 187 00:13:03,537 --> 00:13:06,450 Bine, hei, te voi ajuta eu. 188 00:13:06,776 --> 00:13:08,801 Vom depãsi aceastã situatie impreunã, bine ? 189 00:13:08,844 --> 00:13:11,075 - Bine. - Concentreazã-te. 190 00:13:11,395 --> 00:13:13,594 Gândeste-te la ceva care nu te excitã, cum ar fi... 191 00:13:14,810 --> 00:13:16,650 ... de exemplu ' cum ar fi lenjeria bunicii tale. 192 00:13:17,436 --> 00:13:19,314 - Nu, nu functioneazã... - Bine... 193 00:13:20,462 --> 00:13:21,509 Stridii. 194 00:13:21,544 --> 00:13:22,901 Tot este blocat. 195 00:13:23,059 --> 00:13:25,789 - Mitch, am nevoie de tine ! - Nu, nu, Mitch ! Nu-l aduce pe Mitch. 196 00:13:25,828 --> 00:13:28,421 - Hei. - Hei Mitch e aici. 197 00:13:28,456 --> 00:13:30,707 Ronnie, esti excitat de calificãri ? 198 00:13:30,742 --> 00:13:33,761 - Doar stii, omule ! - Sunt foarte, foarte incântat sã... 199 00:13:33,796 --> 00:13:36,781 sã renunt la dubla specializare in roboticã si ciberneticã 200 00:13:36,805 --> 00:13:39,891 si sã fac ceva cu viata mea. 201 00:13:37,903 --> 00:13:40,075 - Nu mã atinge. Bine ? - Nu te ating. 202 00:13:40,110 --> 00:13:41,230 Bine. 203 00:13:42,515 --> 00:13:43,865 Wow, Ok. 204 00:13:44,253 --> 00:13:47,284 Se pare cã ti-ai prins si cârnãciorul si oule, acolo, jos. 205 00:13:47,284 --> 00:13:48,975 O sã fie bine, am pãtit-o si eu. 206 00:13:48,975 --> 00:13:50,096 Nu e mare brânzã. 207 00:13:50,016 --> 00:13:51,209 - Serios ? - Da, cu sigurantã. 208 00:13:51,770 --> 00:13:53,426 Odatã am fost blocat intr-o femeie ore in sir... 209 00:13:53,426 --> 00:13:54,645 Nu puteam iesi. 210 00:13:55,078 --> 00:13:56,365 E la fel, da. 211 00:13:57,178 --> 00:13:58,254 Da. Identic. 212 00:13:58,165 --> 00:13:59,251 O sculã blocatã, e o sculã blocatã. 213 00:13:59,251 --> 00:14:01,589 O sculã blocatã e, o sculã... blo-blocatã. 214 00:14:02,567 --> 00:14:04,749 Bine, amice, va trebui sã iti inghetãm scula... 215 00:14:04,749 --> 00:14:05,382 Nu, nu, nu. 216 00:14:05,382 --> 00:14:07,895 - Stai, stai ? E in regulã. - Mã descurc. E ok. 217 00:14:08,077 --> 00:14:09,325 - Oh, Doamne. - Oh, e incã blocat. 218 00:14:10,696 --> 00:14:13,553 Adicã, dacã stai sã te gândesti, e un lucru bun, felicitãri. 219 00:14:15,125 --> 00:14:17,404 Hei, cum te simti, omule ? 220 00:14:17,439 --> 00:14:20,780 Mai bine, dar am putea stabili un perimetru pentru multime ? 221 00:14:21,885 --> 00:14:23,614 - Nu, nu se uitã nimeni. - Suntem doar noi. 222 00:14:23,649 --> 00:14:24,570 Mã minti. 223 00:14:24,571 --> 00:14:25,641 Sunt multi oameni. 224 00:14:25,676 --> 00:14:27,861 Mitch, nu pot micsora umflãtura. 225 00:14:28,273 --> 00:14:32,107 Bine, va trebui sã o scoatem afarã. 226 00:14:32,110 --> 00:14:34,135 Da, e ca si cum ai scoate un dinte ! 227 00:14:34,179 --> 00:14:37,210 - Ce ? Nu te atinge de scula mea ! - Sunt bine. 228 00:14:38,118 --> 00:14:40,410 Oh, Doamne, Ronnie, esti bine ? 229 00:14:40,445 --> 00:14:42,668 Da, eu sunt bine, sunt bine. 230 00:14:42,703 --> 00:14:45,057 - Sunt mândru de tine, Ronnie. - Du-te dracului, Dave ! 231 00:14:45,081 --> 00:14:46,797 Esti un prieten groaznic. 232 00:14:56,103 --> 00:14:59,628 - Cãpitane, vreau sã vorbesc cu tine... - Da, Mitch, de fapt ai picat la tanc. 233 00:14:59,652 --> 00:15:01,021 Vreau sã vezi ceva. 234 00:15:01,851 --> 00:15:02,996 Ia uitã-te. 235 00:15:04,077 --> 00:15:08,562 Matt Brody, inotãtor al Statelor Unite, sex simbol si dependent de adrenalinã. 236 00:15:08,597 --> 00:15:13,336 - Cum mã descriu ? - 80% emotie, 30% bestialitate. 237 00:15:13,371 --> 00:15:16,053 Oamenii mã cred nebun, cã nu am control. 238 00:15:16,056 --> 00:15:18,556 Cum credeti cã am obtinut atâtea medalii de aur ? 239 00:15:18,591 --> 00:15:21,057 Nebun si nãprasnic, ar fi mers la proba individualã, 240 00:15:21,094 --> 00:15:24,063 dar in proba de stafetã, Brody si-a ingropat echipa. 241 00:15:24,064 --> 00:15:27,619 Echipa SUA conduce iar Brody este in apã. 242 00:15:28,268 --> 00:15:31,600 - Oh, Doamne, Dumnezeule ! - Se pare cã a vomitat in piscinã. 243 00:15:31,635 --> 00:15:35,582 Dupã o noapte de petreceri si dezmãt in Rio, a urmat ghinionul in piscinã. 244 00:15:35,606 --> 00:15:37,606 Brody a fost poreclit " Cometa vomei ". 245 00:15:38,278 --> 00:15:41,213 Cum e sã pierzi o medalie pentru coechipierii tãi ? 246 00:15:41,214 --> 00:15:43,332 Nu existã " eu " in echipã. 247 00:15:44,184 --> 00:15:46,118 Dar existã un " eu ". 248 00:15:46,119 --> 00:15:49,219 - Esti dislexic ? - Sunt caucazian. 249 00:15:51,450 --> 00:15:54,554 Ãsta o sã ne aducã publicitate pozitivã ? 250 00:15:55,019 --> 00:15:56,128 Wow ? 251 00:15:56,129 --> 00:15:59,064 - E in regulã ? - E nesãbuit, neascultãtor, haide. 252 00:15:59,099 --> 00:16:02,366 - Tocmai de aia ni-l permitem. - Haide, Mitch. 253 00:16:02,401 --> 00:16:05,055 Tipul e aici doar pentru cã a fãcut o intelegere cu procurorul. 254 00:16:05,868 --> 00:16:07,234 Intelegere ? 255 00:16:07,274 --> 00:16:08,513 Pentru ce ? 256 00:16:09,142 --> 00:16:10,354 Amãnuntele nu sunt importante, 257 00:16:10,378 --> 00:16:14,259 important este cã face muncã in folosul comunitãtii, la noi. 258 00:16:14,294 --> 00:16:17,141 - Haide, e un dezastru. - Cu douã medalii de aur. 259 00:16:17,150 --> 00:16:21,067 - Tu câte medalii de aur ai. - Probabil nici una, bine ? 260 00:16:21,102 --> 00:16:24,985 Brody este un erou american cu fata unui model suedez. 261 00:16:25,020 --> 00:16:25,623 Nu inteleg ce zici. 262 00:16:25,647 --> 00:16:27,431 E unul dintre cei mai buni inotãtori din lume. 263 00:16:27,466 --> 00:16:29,992 In meseria asta nu conteazã doar cum inoti, stii asta. 264 00:16:29,996 --> 00:16:33,143 - Da, mai e si politica. - Sã fim sinceri, Mitch. 265 00:16:33,178 --> 00:16:39,131 - Suntem la marginea prãpastiei. - Consiliul ne-a redus iar fondurile. 266 00:16:39,139 --> 00:16:42,978 Ce vrea Consiliul si ce-i trebuie golfului sunt douã cazuri diferite. 267 00:16:43,076 --> 00:16:44,866 Iar am gãsit flakka azi-dimineatã. 268 00:16:44,901 --> 00:16:46,976 In mod clar avem comert nou de droguri in golf. 269 00:16:47,011 --> 00:16:50,785 Si metamfetamina e ca sãrurile de baie in comparatie cu rahatul ãsta. 270 00:16:52,373 --> 00:16:54,899 - Wow, Flakka ? - Bunã treabã, Mitch. 271 00:16:55,551 --> 00:16:57,087 O sã predau asta la politie. 272 00:16:57,124 --> 00:17:01,085 Hei uite, tipul nou nu este pregãtit pentru acest tip de problemã. 273 00:17:01,120 --> 00:17:05,046 El nu trebuie sã fie pregãtit, si tu, bine, sã iti faci treaba. 274 00:17:05,065 --> 00:17:07,166 E cea mai aglomeratã perioadã din an. 275 00:17:07,201 --> 00:17:09,268 Am nevoie de tine acolo, strãlucind. 276 00:17:09,392 --> 00:17:11,965 - Bine, o voi face. - Da. 277 00:17:12,005 --> 00:17:13,635 Dar intâi trebuie sã treacã testul de calificãri. 278 00:17:13,670 --> 00:17:14,350 S-a fãcut. 279 00:17:14,374 --> 00:17:15,141 Ar trebuie sã fie usor, 280 00:17:15,142 --> 00:17:18,040 doar e cel mai bun inotãtor din lume, nu ? 281 00:17:20,046 --> 00:17:22,515 - Bunã ziua, domnule Consilier. - Bunã ziua. 282 00:17:22,550 --> 00:17:24,581 - Deci... - Cum progresãm ? 283 00:17:24,616 --> 00:17:27,555 In mare parte a Consiliului a acceptat conditiile tale. 284 00:17:27,590 --> 00:17:32,551 - Bun. Iar restul aproape au acceptat. - Aproape. 285 00:17:33,026 --> 00:17:34,042 D-le Consilier.. 286 00:17:34,794 --> 00:17:36,400 Tu, pari genul de om... 287 00:17:36,435 --> 00:17:38,829 care stie cu adevãrat cum sã profite de o oportunitate. 288 00:17:40,000 --> 00:17:42,685 Si eu. In tara mea, fratele meu mai mic, 289 00:17:42,720 --> 00:17:44,677 a primit afacerea familiei si se ocupã de business. 290 00:17:45,071 --> 00:17:47,721 Când in mod evident eu mostenisem gena afacerilor. 291 00:17:47,756 --> 00:17:50,232 - De ce ? - Pentru cã sunt o femeie. 292 00:17:50,243 --> 00:17:54,179 - Asa cã am venit in America. - Tara plinã de oportunitãti. 293 00:17:54,214 --> 00:17:57,081 Pentru cã totul este corect aici. 294 00:17:57,083 --> 00:18:00,609 - Dar cine altcineva mai stie ? - Am ceva de dovedit, d-le Consilier. 295 00:18:02,222 --> 00:18:05,035 Si am ajuns sã creez o oportunitate pentru tine. 296 00:18:14,814 --> 00:18:16,167 Sunt sigur cã se vor rãzgândi. 297 00:18:16,368 --> 00:18:18,259 Sunt sigurã si eu. 298 00:18:22,510 --> 00:18:24,738 De ce pare mereu cã aleargã cu incetinitorul ? 299 00:18:24,773 --> 00:18:25,953 Si tu ai observat ? 300 00:18:28,524 --> 00:18:32,429 - Mereu pare udã... - Dar nu prea udã. Corect. 301 00:18:34,120 --> 00:18:37,388 De aceea, ea e motivul pentru care cred in Dumnezeu. 302 00:18:37,388 --> 00:18:39,959 - Hei. Ce iti face scula. - Stii, e mai bine. 303 00:18:40,338 --> 00:18:43,479 Sunt pregãtit de actiune. 304 00:18:44,014 --> 00:18:44,689 - Bine. - Bine. 305 00:18:45,106 --> 00:18:46,150 Bine. 306 00:18:47,400 --> 00:18:49,361 Am rãmas cu scula blocatã intr-un scaun. 307 00:18:51,466 --> 00:18:55,334 - Nu ai auzit ? - Da, am auzit, toatã lumea a auzit. 308 00:18:55,070 --> 00:18:56,574 Ei bine, bun venit tuturor. 309 00:18:56,609 --> 00:19:01,037 Stiti cã Baywatch poate primi doar un recrut nou in fiecare an. 310 00:19:01,042 --> 00:19:05,069 Dar vestea bunã este cã in acest an avem 3 locuri libere. 311 00:19:05,113 --> 00:19:07,717 Acum, fãrã alte adãugiri vreau sã vã las pe mâna omului 312 00:19:07,741 --> 00:19:10,037 care a salvat 500 de vieti in carierã. 313 00:19:10,085 --> 00:19:12,062 Aplauze pentru locotenentul Mitch Buchannon. 314 00:19:15,592 --> 00:19:18,507 - Bine. Multumesc. - Multumesc. 315 00:19:18,542 --> 00:19:22,060 Baywatch este elita tuturor elitelor. 316 00:19:22,097 --> 00:19:25,032 Fortele noastre se angajeazã sã protejeze golful prin toate mijloacele 317 00:19:25,066 --> 00:19:28,313 este singurul motiv pentru care mama singurã din spatele meu 318 00:19:28,348 --> 00:19:31,560 are incredere sã-si lase ambii copii sã intre in apã neinsotiti. 319 00:19:33,620 --> 00:19:34,544 Multumesc. Mitch. 320 00:19:34,568 --> 00:19:37,825 Baywatch dã roade pentru cã noi urmãm reguli. 321 00:19:38,013 --> 00:19:40,783 Si urmãm regulile pentru cã altfel, mor oameni. 322 00:19:40,818 --> 00:19:43,893 Dacã lucrezi intr-un birou si atipesti intr-o zi nu e nici un bai.. 323 00:19:43,928 --> 00:19:46,806 - Nu este nici o afacere mare. - Aici, dacã o lasi moale... 324 00:19:46,841 --> 00:19:48,046 Spuneti-o odatã cu mine. 325 00:19:48,056 --> 00:19:49,808 Mor oameni. 326 00:19:50,158 --> 00:19:54,013 Deci, uitati aici e problema, dacã vii la Baywatch pe motocicletã, 327 00:19:54,048 --> 00:19:57,087 gândindu-vã cã sunteti tari, incercând sã vã bronzati, 328 00:19:57,098 --> 00:19:59,123 ei bine, in acest caz trebuie sã vã gãsiti altã plajã. 329 00:19:59,167 --> 00:20:02,834 Dar dacã ati venit sã vã sacrificati pentru ceva mai important decât voi. 330 00:20:03,171 --> 00:20:05,283 Ei bine, aceasta este plaja potrivitã pentru tine. 331 00:20:05,318 --> 00:20:08,129 Dar mai intâi trebuie sã treceti prin asta. 332 00:20:08,176 --> 00:20:10,269 - CJ ? - Da, CJ. 333 00:20:10,278 --> 00:20:13,501 Un salvamar bun are nevoie de multe calitãti. 334 00:20:13,536 --> 00:20:15,571 Astãzi le vom testa pe toate. 335 00:20:15,606 --> 00:20:17,959 Intr-o cursã cu obstacole pe care o vom numi... 336 00:20:18,053 --> 00:20:19,698 " Tatãl absent ". 337 00:20:19,733 --> 00:20:21,833 El e dur, chiar brutal. 338 00:20:22,023 --> 00:20:24,325 Prezenta lui in viata voastrã e de scurtã duratã, dar vã va marca 339 00:20:24,360 --> 00:20:27,560 va insufla o rezistentã in voi care vã va face sã treceti peste aniversãri, 340 00:20:27,595 --> 00:20:30,604 Crãciunuri si chiar peste ziua " Adu-ti tatãl la scoalã "... 341 00:20:30,639 --> 00:20:32,435 când mama ta trebuie sã-si punã o mustatã falsã 342 00:20:32,470 --> 00:20:34,232 doar ca sã te integrezi printre ceilalti copii. 343 00:20:35,776 --> 00:20:37,780 - Bine. - Multumesc CJ. 344 00:20:38,132 --> 00:20:38,905 Multumesc. 345 00:20:38,940 --> 00:20:42,173 Deci, duceti-vã acolo, faceti ravagii, fãceti-ne mândri. 346 00:20:42,509 --> 00:20:43,638 Hai, Baywatch ! 347 00:20:56,205 --> 00:20:57,471 Pe locuri... 348 00:20:59,324 --> 00:21:00,313 Fiti gata... 349 00:21:17,145 --> 00:21:20,114 - Aici este Baywatch, oameni buni. - Haideti ! 350 00:21:20,115 --> 00:21:22,123 - Ascultati ce vã spune. - Dati-i bice ! Hai ! 351 00:21:22,158 --> 00:21:23,932 Inainte. Inainte. 352 00:21:23,956 --> 00:21:26,738 Acum sunteti pestisori, intr-o zi veti fi rechini. 353 00:21:26,773 --> 00:21:29,346 Da-ti din picioare ! 354 00:21:30,453 --> 00:21:34,280 - Cine e tãticul vostru ? - Haideti, toatã lumea ! 355 00:21:40,035 --> 00:21:43,129 - Haideti ! - Mai repede ! 356 00:21:43,171 --> 00:21:45,071 - Haideti mai repede ! - Hai ! 357 00:21:45,073 --> 00:21:49,203 - Hai ! - Mai repede ! 358 00:21:51,246 --> 00:21:54,897 - Hai ! Hai ! Luptã ! - Hai ! E doar o scarã ! 359 00:21:56,532 --> 00:21:58,064 Acest pusti nu se dã deloc bãtut. 360 00:22:00,021 --> 00:22:02,937 - Bine, Ronnie ! - Bunã treabã ! Bine ! 361 00:22:11,266 --> 00:22:12,535 Oh, Doamne... 362 00:22:12,570 --> 00:22:13,998 Dacã vrei sã fii in echipa noastrã, 363 00:22:14,033 --> 00:22:15,427 ... trebuie sã treci cursul ãsta... 364 00:22:15,451 --> 00:22:16,070 Toti trebuie. 365 00:22:16,071 --> 00:22:17,465 Uite, Mitch, nu ? 366 00:22:17,489 --> 00:22:19,716 - Locotenent, pentru tine. - Locotenent. 367 00:22:21,142 --> 00:22:23,133 La fel ca in armatã ? 368 00:22:23,178 --> 00:22:26,011 Permite-mi sã te scutesc de un timp pierdut, bine ? 369 00:22:26,014 --> 00:22:28,011 Nu vei fi fratele meu mai mare, aici... 370 00:22:28,046 --> 00:22:29,317 nu mã vei aduce pe drumul cel bun. 371 00:22:29,352 --> 00:22:31,915 - Nu asa este mersul lucrurilor. - Am ajuns unde sunt astãzi... 372 00:22:31,950 --> 00:22:34,004 De unul singur. 373 00:22:34,089 --> 00:22:35,784 Deci, lasã-mã sã-mi fac treaba, 374 00:22:35,808 --> 00:22:37,808 iar eu iti voi spune unde sã-mi trimiti salariul. 375 00:22:37,815 --> 00:22:41,622 Stii, rechinii intotdeauna inoatã incet, 376 00:22:42,889 --> 00:22:44,131 pânã trebuie sã atace. 377 00:22:44,166 --> 00:22:44,948 Multumesc. 378 00:22:44,972 --> 00:22:47,550 Pentru aceastã obscurã si irelevantã informatie. 379 00:22:47,585 --> 00:22:48,948 Cine esti tu, Aquaman ? 380 00:22:48,972 --> 00:22:52,737 Sunt confuz, nu stiu despre ce vorbim. 381 00:22:52,772 --> 00:22:54,104 Haide, medalie de aur. 382 00:22:54,142 --> 00:22:59,136 Mica sirenã, ti-e teamã cã o sã te inving in fata tuturor. 383 00:22:59,147 --> 00:23:03,192 Adicã, acum va trebui sã mã bati la cursul de adulti, printesã. 384 00:23:50,165 --> 00:23:53,032 - Ei bine, a fost foarte drãgut. - Probabil e un nou record. 385 00:23:53,034 --> 00:23:54,438 - Da ? - Problema este... 386 00:23:54,473 --> 00:23:56,862 - Cã nu ãsta este cursul... - Nu e ãsta cursul ? 387 00:23:56,897 --> 00:23:57,966 Deci, iatã ce vom face. 388 00:23:58,006 --> 00:24:01,100 O sã mergem la cursul adevãrat si dacã mã invingi acolo, 389 00:24:01,142 --> 00:24:03,042 nu numai cã intri in echipã, 390 00:24:03,044 --> 00:24:05,906 dar nu o sã-mi mai bat joc de tine si o sã-ti spun pe nume. 391 00:24:06,014 --> 00:24:07,197 Oh, intr-adevãr ? 392 00:24:20,094 --> 00:24:23,057 Daa... ! 393 00:24:34,042 --> 00:24:35,032 Frigidere ? 394 00:24:35,056 --> 00:24:39,060 98, 99, 100. 395 00:24:51,723 --> 00:24:53,283 Asta e o porcãrie, Mitch. 396 00:24:53,318 --> 00:24:56,201 - Stii cã eram deja obosit. - Pentru cã te dãdeai in spectacol. 397 00:24:56,236 --> 00:24:58,558 Dacã vrei sã fii un salvamar, trebuie sã inveti sã-ti conservi energia. 398 00:24:58,593 --> 00:25:00,181 Sã-mi conserv energia ? 399 00:25:00,943 --> 00:25:03,000 - Nu ! - Mamã ! 400 00:25:03,171 --> 00:25:05,264 - Ajutor ! - Copiii mei ! 401 00:25:05,844 --> 00:25:07,002 Turnul 1 ! 402 00:25:42,043 --> 00:25:43,370 Ajutor ! 403 00:25:47,148 --> 00:25:48,611 - Dati-vã, la o parte ! - Atentie ! Atentie ! 404 00:25:52,053 --> 00:25:57,133 - Atentie ! La o parte ! - Hei ! La o parte ! 405 00:26:14,242 --> 00:26:16,415 Ajutor ! 406 00:26:17,486 --> 00:26:19,742 - Fiul meu ! - Doamnã, totul e bine. 407 00:26:19,777 --> 00:26:21,897 - Sunt aici ca sã vã salvez. - Bine, sunt Matt Brody... 408 00:26:22,371 --> 00:26:25,836 - Sã mã ajute cineva ! - Nu pot sã te salvez dacã esti nesimtitã ? 409 00:26:28,156 --> 00:26:31,005 - Unde sunt ceilalti doi ? - Ceilalti doi ? Oh, la naiba. 410 00:26:41,169 --> 00:26:43,189 - Vino incoa'. - Ia-i, repede... 411 00:26:48,242 --> 00:26:49,568 Da, e bine. 412 00:26:51,079 --> 00:26:54,823 - Hai. Respirã pentru mine. - Haide, prietene. Hai. 413 00:26:58,341 --> 00:26:59,467 Chiar aici. 414 00:26:59,502 --> 00:27:02,119 Bun. Sã ne intoarcem pe o parte. Asa, bravo. 415 00:27:03,892 --> 00:27:05,998 - Brody opreste-te ! - Brody opreste-te ! 416 00:27:06,094 --> 00:27:07,118 - Ce ? - De ce ? 417 00:27:07,385 --> 00:27:08,605 Cãile respiratorii sunt blocate. 418 00:27:12,507 --> 00:27:15,777 - Esti bine ? Respirã. - CJ, e teafãrã ? 419 00:27:17,004 --> 00:27:18,731 - Steph, cum e ? - E in regulã. 420 00:27:20,041 --> 00:27:22,134 - O sã fii bine. - Bate cuba. 421 00:27:22,143 --> 00:27:23,654 Sã mergem la mama ta. 422 00:27:32,220 --> 00:27:33,052 Bine, toatã lumea. 423 00:27:33,087 --> 00:27:36,189 Ascultati, vrem sã vã multumim pentru un an grozav de calificãri. 424 00:27:36,539 --> 00:27:38,216 Pentru cei care nu devin recruti, 425 00:27:38,240 --> 00:27:41,637 vrem sã vã multumim si vã asteptãm si la anu'. 426 00:27:41,996 --> 00:27:45,365 Pentru recrutii care au reusit, eu le spun, felicitãri. 427 00:27:49,070 --> 00:27:53,063 - Oh, Doamne ! Am reusit. - Am reusit ! Oh, Dumnezeule ! 428 00:27:53,107 --> 00:27:55,098 - Da. - Vã multumesc foarte mult. 429 00:27:55,288 --> 00:27:57,756 - Ei bine, nu trebuie sã-mi multumesti. - Ti-ai câstigat locul pe merit. 430 00:27:57,791 --> 00:27:59,365 - Multumesc. - Cu plãcere. 431 00:28:00,047 --> 00:28:02,208 - Ce mama dracului ? - Ãla este numele meu ? 432 00:28:03,668 --> 00:28:08,064 - E numele meu ! - Sfânte Sisoe, am intrat in... 433 00:28:08,633 --> 00:28:11,117 Stai.. Nu-mi spune cã eu sunt tehnicianul... 434 00:28:11,152 --> 00:28:13,589 Oh ! Nu, te-am ales pentru cã esti inimos 435 00:28:13,624 --> 00:28:16,027 nu te dai bãtut si dai totul pe plajã. 436 00:28:16,063 --> 00:28:18,175 - Multumesc, Mitch. - Felicitãri. 437 00:28:20,201 --> 00:28:22,125 Hei, scoalã de muzicã pentru copii. 438 00:28:22,236 --> 00:28:23,959 Ai fãcut dezastru acolo. 439 00:28:24,205 --> 00:28:27,003 Ai fãcut praf o motocicletã pe care ai furat-o. 440 00:28:27,041 --> 00:28:29,680 N-am furat-o, am rechizitionat-o, bine. 441 00:28:29,715 --> 00:28:32,178 Pentru cã era mai rapidã si era clar, cã e asiguratã. 442 00:28:32,213 --> 00:28:34,880 Si apropo, femeia salvatã de mine... 443 00:28:35,216 --> 00:28:37,670 - Nu pãrea sã se supere. - Hei, iti spun ceva, omule. 444 00:28:37,705 --> 00:28:41,051 Numãrul de salvãri nu inseamnã nimic, dacã pui alti oameni in pericol, bine ? 445 00:28:41,088 --> 00:28:43,181 - Inteleg... - Esti rapid, esti neinfricat. 446 00:28:43,224 --> 00:28:46,565 Sunt obligat sã te fac recrut, fluturas, dar ai multe de invãtat. 447 00:28:46,600 --> 00:28:48,414 Bine, multumesc, locotenente. 448 00:28:51,678 --> 00:28:52,666 Bine, ascultati ! 449 00:28:52,990 --> 00:28:55,539 Antrenamentul incepe la ora 6 dimineata. 450 00:28:55,568 --> 00:28:58,070 - Hot Wheels ! - Ne vedem mâine dimineatã aici. 451 00:28:58,105 --> 00:28:59,277 Desigur, locotenente. 452 00:29:00,568 --> 00:29:02,078 Bine ati venit la Baywatch. 453 00:29:05,179 --> 00:29:06,912 Bine. 454 00:29:07,048 --> 00:29:09,730 Hei, ce mã bucur cã v-am prins. 455 00:29:11,085 --> 00:29:12,493 Nu vreau sã vã intrerup, 456 00:29:12,517 --> 00:29:15,323 dar toatã lumea de pe plajã vorbeste despre voi toti. 457 00:29:15,842 --> 00:29:16,451 Multumesc. 458 00:29:16,475 --> 00:29:18,974 Brody, salvarea aceea a fost incredibilã. 459 00:29:19,026 --> 00:29:21,843 - Impulsivã, dar incredibilã. - Apreciez asta. 460 00:29:21,878 --> 00:29:24,660 - Vezi asta ? - Ah, noi doar ne facem treaba. 461 00:29:25,441 --> 00:29:26,441 Hei, oameni, 462 00:29:26,476 --> 00:29:30,129 Ea e Victoria Leeds noua proprietarã a clubului de noapte, Huntley Club. 463 00:29:30,137 --> 00:29:31,203 Bunã. 464 00:29:31,227 --> 00:29:33,995 Voiam sã vã invit pe toti la Huntley. 465 00:29:34,030 --> 00:29:35,066 Dãm o petrecere de deschidere. 466 00:29:35,109 --> 00:29:38,890 Intr-un fel, e o ocazie sã te intâlnesti cu vecinii si.. 467 00:29:38,925 --> 00:29:42,671 stiu cã clubul e elegant, probabil nu e genul vostru, dar... 468 00:29:42,948 --> 00:29:44,815 Aveti o invitatie valabilã. 469 00:29:45,152 --> 00:29:47,985 - Multumesc. O sã tin cont de asta. - Ne intâlnim acolo. 470 00:29:48,022 --> 00:29:50,239 - Vã rog. - Veniti, bine ? 471 00:29:51,259 --> 00:29:53,834 - Incetisor. - Esti in regulã ? 472 00:29:53,995 --> 00:29:54,899 Da. 473 00:29:58,165 --> 00:29:59,904 - Ne vedem acolo ? - Ne intâlnim acolo. 474 00:30:00,101 --> 00:30:01,555 Sã mergem, Frankie. 475 00:30:10,278 --> 00:30:13,843 Matt Brody, de la erou american la zero barat. 476 00:30:17,285 --> 00:30:19,045 Matt Brody, de la " Cometa vomei ", loveste fundul rocilor. 477 00:30:19,153 --> 00:30:20,751 De ce este acest d-bag are o multime de abs ? 478 00:30:20,786 --> 00:30:21,825 - La dracu. - Ce instrument. 479 00:30:30,686 --> 00:30:32,232 Brody ? 480 00:30:32,266 --> 00:30:36,225 - Hei. Ce faci ? - Nimic. Doar... 481 00:30:36,962 --> 00:30:38,651 Admir stelele... 482 00:30:38,686 --> 00:30:40,340 De sub un ponton ? 483 00:30:40,375 --> 00:30:42,185 Da, asa e. 484 00:30:42,220 --> 00:30:44,202 Ascultã, esti in echipã si.. 485 00:30:44,417 --> 00:30:46,535 Nu vreau ca cineva din echipã sã doarmã afarã, asa cã.. 486 00:30:46,582 --> 00:30:48,390 - Da, haide, vino cu mine. - Sã mergem. 487 00:30:48,425 --> 00:30:50,240 - Brody, sã mergem. - Nu vreau sã te astept, haide. 488 00:30:50,863 --> 00:30:53,378 Multumesc mult incã odatã, e jenant... 489 00:30:53,413 --> 00:30:55,279 - Nu, e in regulã. Stai linistit. - Si tu stii ce.. 490 00:30:55,617 --> 00:30:58,505 - Oh, am lãsat ceva in masinã. - Ciocãne si tu. 491 00:30:58,540 --> 00:31:02,677 - Esti sigurã cã nu se supãrã, Stephanie. - Da, nu se va supãra ? 492 00:31:03,030 --> 00:31:05,582 - Multumesc mult. - E frumos din partea voastrã. 493 00:31:06,033 --> 00:31:07,463 Hmm-mm, nici o problemã. 494 00:31:08,102 --> 00:31:09,660 Ce mama dracului ? 495 00:31:13,007 --> 00:31:14,099 - Domnule - Hei. 496 00:31:14,141 --> 00:31:17,517 - Aceasta este casa ta, nu-i asa ? - Da, asta e casa mea. 497 00:31:17,552 --> 00:31:20,893 Da... Da. Cred cã ai nevoie de un loc unde sã dormi. 498 00:31:20,928 --> 00:31:22,823 - Da. - Intrã. 499 00:31:24,018 --> 00:31:26,197 Tipic lui CJ. 500 00:31:35,997 --> 00:31:38,567 - Nu te mai uita la micul Mitch. - E infiorãtor. 501 00:31:39,033 --> 00:31:40,498 Vino sã vezi unde o sã dormi. 502 00:31:50,035 --> 00:31:51,195 Da, cred cã ar fi un nonsens. 503 00:31:51,203 --> 00:31:53,194 Dar cred cã vei iesi devreme astãzi. 504 00:31:53,238 --> 00:31:57,106 El are picioare scurte, dar el a fost rapid, asa cã... 505 00:31:57,142 --> 00:32:00,111 Pãstrati linistea, as aprecia. 506 00:32:01,013 --> 00:32:05,006 Voi veni mai intâi la plajã dimineata devreme si sã fie pregãtiti. 507 00:32:05,183 --> 00:32:09,051 - Aici este Echo Bravo 153. Sila. - Rahat. 508 00:32:09,054 --> 00:32:11,147 Mitch, pot sã opresc statia din camera mea ? 509 00:32:11,490 --> 00:32:12,998 Jonas Brothers, ascultã-mã. 510 00:32:13,022 --> 00:32:15,712 Fã-ti somnul de frumusete, mâine in zori incepem. 511 00:32:24,102 --> 00:32:25,988 Cum a fost primul tãu curent ? 512 00:32:28,830 --> 00:32:31,242 - Inteapã ? - Doar e acidul lactic. 513 00:32:32,044 --> 00:32:34,309 De fapt, e o meduzã prinsã de tine. 514 00:32:36,148 --> 00:32:37,344 Ce-i asta ? 515 00:32:39,051 --> 00:32:40,109 Oh, Dumnezeule. 516 00:32:40,152 --> 00:32:43,144 2-3, repetã. 1, 2, 3. Ridicã mâinile. 517 00:32:43,155 --> 00:32:46,361 1, 2, eschivã. Din nou. 1, 2, eschivã. 518 00:32:47,092 --> 00:32:48,367 Frumos ! 519 00:32:54,032 --> 00:32:56,000 - Ce faci.. - Il omori ? 520 00:32:56,034 --> 00:32:59,003 Eh, eu nu stiu.. 521 00:32:59,004 --> 00:33:00,164 Nu stiu.. 522 00:33:00,205 --> 00:33:04,073 - Bine. - Sã fiu sincer, nu stiu ce fac aici. 523 00:33:04,109 --> 00:33:05,988 Mitch a vãzut ceva in tine. 524 00:33:06,178 --> 00:33:10,006 - Si eu vãd. Vãd. - Chiar vãd. 525 00:33:11,183 --> 00:33:13,535 - Ce ? - Ce ? 526 00:33:14,286 --> 00:33:16,220 Wow ! Wow ! Wow ! 527 00:33:16,221 --> 00:33:18,768 - Ce-i ? - O lectie foarte importantã. 528 00:33:19,224 --> 00:33:21,108 Ãla e un arici-de-mare. 529 00:33:21,132 --> 00:33:25,369 Dacã calci pe el, o sã ai destulã adrenalinã cât sã sufoci un taur furios. 530 00:33:25,404 --> 00:33:29,606 Singura problemã e cã, dupã aceea indrugi niste tâmpenii si apoi mori. 531 00:33:30,068 --> 00:33:35,137 - Acum, ridicã-l si du-l la turnul 1. - Deci, ãstia se gãsesc peste tot. 532 00:33:35,140 --> 00:33:38,786 - Vrei sã te ajut ? - Bine, vreau sã fiu sincer, bine ? 533 00:33:39,044 --> 00:33:40,423 Vreau sã spun cã l-am pierdut. 534 00:33:41,213 --> 00:33:43,078 - Nu.. nu e vina ta. - O, Ted... 535 00:33:43,081 --> 00:33:46,175 - Nu, fiul meu, Ted... - De ce tu, Ted ? 536 00:33:46,184 --> 00:33:49,085 - De ce ? - Cum ai putut sã-mi faci asta, Ted ? 537 00:33:49,121 --> 00:33:52,015 - De ce ai fãcut asta ! - Imi pare rãu. 538 00:33:52,190 --> 00:33:53,748 Bine, acum serios, trebuie sã te ajut, 539 00:33:53,772 --> 00:33:55,159 astfel o sã omori pe cineva cu tehnica asta. 540 00:33:55,160 --> 00:33:56,252 - Da. Da. Da. - Bine. 541 00:33:56,261 --> 00:33:57,228 - Bine. - Est gata ? 542 00:33:57,262 --> 00:34:00,026 - Stai, Summer. - Ai timp sã invãtãm mai târziu ? 543 00:34:00,031 --> 00:34:04,924 - Da, te-ai uitat cumva la sânii mei ? - Da. 544 00:34:04,924 --> 00:34:07,063 - Nu, nu a fost cu intentie. - Nu m-am... 545 00:34:07,063 --> 00:34:11,221 - Nu m-am uitat direct la ei. - Nu, te uiti si acum. 546 00:34:11,221 --> 00:34:14,264 Acum da, pentru cã vorbeam despre ei. 547 00:34:14,264 --> 00:34:16,155 - Test. - Ops, ai picat la el. 548 00:34:16,155 --> 00:34:19,053 Oh, Doamne, o sã fim mai mult in costume de baie. 549 00:34:19,053 --> 00:34:21,398 Da, dacã o sã fie o problemã pentru tine... 550 00:34:21,398 --> 00:34:22,970 Nu e deloc o problemã pentru mine. Da. 551 00:34:22,970 --> 00:34:26,335 - Bine. Iar te-ai uitat la ei. - Ba nu. 552 00:34:28,112 --> 00:34:29,269 Când ii evidentiezi asa... 553 00:34:30,612 --> 00:34:32,240 E un compliment, dacã stai sã te gândesti. 554 00:34:37,934 --> 00:34:40,579 Victoria. O sã am nevoie de mai mult timp. 555 00:34:41,004 --> 00:34:44,629 Par eu o femeie rãbdãtoare, d-le Consilier ? Nu, nu, nu. 556 00:34:44,664 --> 00:34:48,023 Am convins Consiliul sã semneze propunerea ta imobiliarã. 557 00:34:48,058 --> 00:34:51,383 Niste propietari nu-si dau acordul, dar lucrez la asta. 558 00:34:51,418 --> 00:34:53,805 Da, ei bine, ti-a expirat timpul. 559 00:34:53,950 --> 00:34:56,231 Leon, aratã-i d-lui Rodriguez 560 00:34:56,255 --> 00:34:58,662 ce le facem celor care nu se tin de cuvânt.. 561 00:35:02,992 --> 00:35:06,659 Stiu cã faci trafic cu Flaka cea ce va scãdea preturile propietãtilor din golf. 562 00:35:06,694 --> 00:35:07,762 Corect ? Corect ? 563 00:35:07,786 --> 00:35:11,596 Dacã pãtesc ceva, te voi da de gol. 564 00:35:12,969 --> 00:35:14,143 Si nu vei obtine niciodatã aprobãrile. 565 00:35:14,178 --> 00:35:18,518 Ce acuzatii. Nu sunt un personaj negativ din filmele cu Bond. 566 00:35:18,553 --> 00:35:21,043 - Nu incã. - Esti in politicã. 567 00:35:21,077 --> 00:35:26,140 Stii cã nimeni nu ajunge in vârf fãrã sã se murdãreascã putin. 568 00:35:26,415 --> 00:35:31,017 - In mod clar te-am spraapreciat. - Sã mã faci traficantã de droguri... 569 00:35:31,054 --> 00:35:35,991 - Eu... e mult mai mult de atât. - Stii ? 570 00:35:35,992 --> 00:35:37,892 - Eu... - Leon. 571 00:35:37,927 --> 00:35:39,120 Invatã-l sã se poarte. 572 00:35:40,029 --> 00:35:41,748 Distractie plãcutã, bãieti. 573 00:35:42,031 --> 00:35:47,059 - Recunosc, am depãsit mãsura. - Am depãsit mãsura, Victoria ! 574 00:35:47,302 --> 00:35:49,542 Bãieti, ar trebui sã vorbim despre asta. 575 00:35:49,973 --> 00:35:52,032 Leon nu poate vorbi, el e om de actiune. 576 00:35:52,075 --> 00:35:55,074 - E ceva pur in asta. - O sã te omor. 577 00:35:55,912 --> 00:35:57,449 - Fir-ar. - Mereu faci asta. 578 00:35:57,473 --> 00:35:59,732 Iti clãdesc o imagine, iar tu spulberi misterul. 579 00:36:02,952 --> 00:36:04,829 William, vino inapoi... 580 00:36:18,067 --> 00:36:20,343 - Tu vezi ceva ce iti place ? - Sisoe Cristoase. 581 00:36:21,004 --> 00:36:23,662 Tu... m-ai prins. 582 00:36:23,973 --> 00:36:26,129 Te duci sã vorbesti cu ea, ca un bãrbat adevãrat, 583 00:36:26,164 --> 00:36:29,323 sau stai aici si o urmãresti ca un ciudat, cu binoclu. 584 00:36:29,343 --> 00:36:30,728 Uite, stau bine in domeniul ãsta. 585 00:36:30,914 --> 00:36:33,280 - Deci.. Da. - Nu-ti face griji despre mine. 586 00:36:33,315 --> 00:36:34,983 Sunt sigur cã abordezi femeile din poze, cu scula ta. 587 00:36:35,018 --> 00:36:36,035 Sã nu faci asta niciodatã. 588 00:36:37,020 --> 00:36:39,320 In zilele noastre multi oameni salveazã pozele. 589 00:36:40,221 --> 00:36:42,541 - Da. - Si ajung pe internet, oribil. 590 00:36:42,576 --> 00:36:45,350 - Hola, e cineva acolo ? - Aici Baywatch, ce urgentã aveti ? 591 00:36:45,374 --> 00:36:46,228 Terminat ! 592 00:36:46,229 --> 00:36:49,144 Vã rog, ajutor ! Eu si familia mea suntem pe un iaht. 593 00:36:49,179 --> 00:36:51,964 Ne-am rãtãcit si este foc peste tot. 594 00:36:52,001 --> 00:36:53,680 - Care e pozitia voastrã ? - Terminat. 595 00:36:53,704 --> 00:36:54,937 Gagica ! 596 00:36:54,938 --> 00:36:58,897 - Pozitia mea este oceanul, proast-o. - Nu-mi simt fata mea ! 597 00:36:58,942 --> 00:37:01,001 - Bine, sunã paza de coastã. - Avem 10-73. 598 00:37:01,010 --> 00:37:04,596 - Eu iau scuterul.. - Tu si CJ luati rescue 1. 599 00:37:05,062 --> 00:37:05,795 Haide, haide, haide. 600 00:37:06,254 --> 00:37:08,926 - Stati asa ? Ce ? Ce ? Ce ? - Ce facem ? Rahat ! 601 00:37:10,464 --> 00:37:12,402 - Summer ! - Ce este un 10-73 ? 602 00:37:12,402 --> 00:37:14,502 - Foc (incendiu). - Foc ? Cum adicã ? In ocean ? 603 00:37:14,502 --> 00:37:15,932 Trebuie sã incepi sã inveti. 604 00:37:15,932 --> 00:37:19,018 - Da, stiu. Am priceput. - Ne vedem acolo. 605 00:37:23,350 --> 00:37:26,146 - Haide, sã mergem. Vin ! Vii ? - Grãbeste-te ! Unde e scuterul meu ? 606 00:37:26,466 --> 00:37:27,268 Nu primesti unul. 607 00:37:29,939 --> 00:37:33,006 - Haide ! Nu te mai prosti. Hai ! - Mã astepti si tu pe mine ? 608 00:37:33,041 --> 00:37:36,074 - Haide ! Fir-ar sã fie. Sã mergem. - Hai ! Hai ! Haide, haide ! 609 00:37:39,883 --> 00:37:43,062 Incolãceste-te de mijlocul meu, altfel o sã cazi iar ! 610 00:37:44,053 --> 00:37:45,576 - E foarte ciudat, amice ! - Stai ! Tine-te bine ! 611 00:37:45,611 --> 00:37:47,728 Cu câte gãleti de cremã te-ai dat ? 612 00:37:47,752 --> 00:37:49,752 Esti ca o gorilã unsuroasã fãrã pãr ! 613 00:37:54,931 --> 00:37:55,952 Nu-ti vã faceti griji, bãieti. 614 00:37:55,976 --> 00:37:57,976 Mã ocup eu... dacã focul se extinde. 615 00:38:05,572 --> 00:38:06,888 Vreau sã iei acceleratia. 616 00:38:06,888 --> 00:38:07,926 Asta e imposibil ! 617 00:38:07,926 --> 00:38:10,716 Fã-ti loc printre bratele mele si ia acceleratia ! 618 00:38:16,732 --> 00:38:18,014 Sfinte Sisoe ! 619 00:38:32,111 --> 00:38:34,305 Când zic eu, vireazã la dreapta ! 620 00:38:34,305 --> 00:38:38,759 - Ce ? - 3.. 2.. 1.. Haide ! 621 00:39:09,904 --> 00:39:12,873 - Oh, multumesc lui Dumnezeu ! - Tu esti pompierul ? 622 00:39:12,907 --> 00:39:13,931 - Spune-mi unde sunt prietenii tãi ? - Nu stiu ! 623 00:39:13,941 --> 00:39:15,704 - Bine, tu stai aici. - Nu pleca nicãieri. Bine ? 624 00:39:22,950 --> 00:39:26,228 - Ajutor ! - Aici jos ! 625 00:39:28,189 --> 00:39:30,511 Mã aude cineva ? 626 00:39:31,125 --> 00:39:33,857 Te-am auzit ! Du-te in partea din fatã a iahtului ! 627 00:39:33,892 --> 00:39:34,740 Vin si eu ! 628 00:39:34,775 --> 00:39:39,337 Ajutor ! Ajutã-mã ! 629 00:39:42,069 --> 00:39:43,376 Mitch ! 630 00:39:44,939 --> 00:39:46,274 Ce-i asta ? 631 00:39:50,563 --> 00:39:51,897 Partea din fatã (babord)! 632 00:39:56,951 --> 00:39:59,706 - Aici ! In fatã ! - La dracu ' ! 633 00:39:59,741 --> 00:40:01,640 E o fatã blocatã in partea din fatã a iahtului ! 634 00:40:01,675 --> 00:40:03,448 E prea mult foc. 635 00:40:05,092 --> 00:40:08,152 - In nici un caz ! - Bine ! Poate fi mai moale ! 636 00:40:08,162 --> 00:40:09,613 CJ ! 637 00:40:12,133 --> 00:40:15,125 Bine, om increzãtor, dacã mã vrei, mã poti avea. 638 00:40:15,169 --> 00:40:18,082 Dar repede, pentru cã ia foc iahtul ! 639 00:40:18,475 --> 00:40:21,001 - Altã datã ! - Nu ! Aaaaaa... 640 00:40:23,944 --> 00:40:24,901 Aratã ce fel de om esti ! 641 00:40:25,079 --> 00:40:25,989 Esti bine ? 642 00:40:26,013 --> 00:40:29,846 - Nu, nu, e ok ! - Doamne. Nu stiu sã inot. 643 00:40:29,950 --> 00:40:32,004 Ajutor ! Vã rog ! 644 00:40:32,920 --> 00:40:36,014 - Tine-mã de mânã ! - Te rog ! Aici, inãuntru ! 645 00:40:36,023 --> 00:40:37,489 Stai... 646 00:40:39,160 --> 00:40:42,540 - Nu intra sub foc, Brody ! - Asteaptã ! 647 00:40:44,165 --> 00:40:48,898 - Aici ! Vã rog ! - Vã rog ! Oh, Doamne ! 648 00:40:48,903 --> 00:40:51,180 - Apucã-mi mâna. - Ai incredere ! Hai ! 649 00:40:53,174 --> 00:40:56,522 - Esti rãnitã ? Nu ! Bine. Stai ! - Nu. Sunt bine. Tine-te bine. Ce ? 650 00:40:57,270 --> 00:41:00,099 - CJ ! - Partea din fatã ! 651 00:41:05,086 --> 00:41:08,055 - Nu ! Domnisoarã, esti bine ? - Ajutã-mã ! 652 00:41:08,089 --> 00:41:09,898 - Esti bine, doamnã ? - Nu ! 653 00:41:28,142 --> 00:41:30,066 Brody ! 654 00:41:38,953 --> 00:41:40,439 Oh, esti bine ? 655 00:41:41,451 --> 00:41:42,733 Excelent plan. 656 00:41:42,757 --> 00:41:45,153 Ai vãzut focul si ai inotat spre el. 657 00:41:46,093 --> 00:41:49,249 - Iti pasã de mine ? - Imi pasã de tine. 658 00:41:49,964 --> 00:41:51,764 Iesi din iahtul ãla, Mitch ! 659 00:42:17,992 --> 00:42:20,153 - Haide ! - 8, 9, 10. 660 00:42:20,161 --> 00:42:22,287 Dã... Dã-mi. 661 00:42:24,031 --> 00:42:25,711 Tu, te rog ! 662 00:42:27,034 --> 00:42:28,841 - Haide ! - Hei, in afarã de el ! 663 00:42:29,036 --> 00:42:31,027 - Ne-am descurcat bine, nu-i asa ? - I-am salvat pe toti ! 664 00:42:31,071 --> 00:42:34,396 - Da, inclusiv pe tine. - Nu, eu stiu asta. Doar zic... 665 00:42:34,431 --> 00:42:37,721 luând in considerare toate lucrurile se putea si mai rãu. 666 00:42:37,756 --> 00:42:39,066 Hai ! Haide. 667 00:42:40,014 --> 00:42:43,177 - O sã fie bine ? Nu ! Nu ! - Stii ce s-a intâmplat cu d-ul Consilier ? 668 00:42:43,184 --> 00:42:45,328 - Nu ! Nu stiu ! - Am dat o petrecere si.. 669 00:42:45,363 --> 00:42:47,473 si, dupã ce ne-am urcat pânã la nivelul de sus... 670 00:42:47,508 --> 00:42:49,193 Iahtul luase foc. 671 00:42:57,998 --> 00:43:01,024 - Tu n-ai ascultat ordinele acolo ! - Ti-ai pus viata in pericol. 672 00:43:01,035 --> 00:43:02,936 Nu poti salva pe nimeni dacã mori. 673 00:43:02,971 --> 00:43:04,837 - Da, stiu. - Am gresit. Bine ? 674 00:43:05,172 --> 00:43:07,970 - Sunt... Ce mai cãutãm incã aici ? - Noteazã asta in raport. 675 00:43:07,975 --> 00:43:09,875 - Nu putem pleca ? - Victima este un bãrbat. 676 00:43:09,910 --> 00:43:12,936 - 1,75 si.. - Hei, hei, hei. Inapoi acum ! 677 00:43:12,980 --> 00:43:14,963 Nu contaminati locul crimei. 678 00:43:14,998 --> 00:43:18,076 - Haide, Ellerbee. - Nu servi rahatul cu jurisdictia. 679 00:43:18,085 --> 00:43:22,021 Oh, nu. Eu nu. Nu am s-o fac pentru cã tu nu ai jurisdictie. 680 00:43:22,056 --> 00:43:24,473 - Salvamar ! - Tu ai un singur job. 681 00:43:24,508 --> 00:43:26,891 Sã te asiguri cã albii nu se ineacã ! 682 00:43:26,927 --> 00:43:27,909 Din punct de vedere tehnic, 683 00:43:27,933 --> 00:43:30,933 iahtul ãla care era acolo, era in zona autoritãtii pazei de coastã, bine ? 684 00:43:30,965 --> 00:43:32,990 Dacã ii asteptam pe ei, aceste fete ar fi fost moarte acum. 685 00:43:33,033 --> 00:43:35,024 - Ce ? Am fi murit ! - Ati fi ars ! 686 00:43:35,069 --> 00:43:36,566 Nu sunt dispusã sã mor. 687 00:43:36,904 --> 00:43:38,667 - Stiu, e in regulã. - Tu nu. 688 00:43:39,940 --> 00:43:41,579 Tehnic vorbind noi am salvat vieti. 689 00:43:41,614 --> 00:43:43,529 Tehnic, vãd un cadavru. 690 00:43:43,553 --> 00:43:46,308 Deci, tehnic vorbind, asta e scena unei crime. 691 00:43:46,343 --> 00:43:48,980 Hei, din punct de vedere tehnic aceste tehnicitãti irosesc mult timp. 692 00:43:48,983 --> 00:43:51,361 - Tehnic, vorbind. - Multumesc, diavol cu ochi albastri. 693 00:43:52,119 --> 00:43:57,056 - Si in privinta acestui cadavru... - Uite, insignã, pe o uniformã ! 694 00:43:57,057 --> 00:43:59,082 Un petic pe un costum de inot. 695 00:43:59,093 --> 00:44:01,926 Locotenent, politist de patrulã. 696 00:44:01,962 --> 00:44:04,416 Tine-ne la curent cu investigatia, iar noi vom face la fel. 697 00:44:04,451 --> 00:44:10,070 - Ei bine, hei. Cum tin legãtura cu voi ? - Prin telefon-scoicã, sau suflu trompeta ? 698 00:44:10,105 --> 00:44:12,033 - Si apoi apari. - Ãsta e spiritul, Ellerbee. 699 00:44:12,068 --> 00:44:13,962 Cu toate acestea sunã-mã pe telefonul-scoicã. 700 00:44:13,986 --> 00:44:14,974 Asta e tot ce trebuie sã faci. 701 00:44:14,975 --> 00:44:16,630 Dacã rezolvi acest caz, o sã-ti dea un Segway 702 00:44:16,665 --> 00:44:19,512 si pantaloni de bãiat mare, ca sã-ti acoperi picioarele... 703 00:44:19,547 --> 00:44:20,724 ... picioare de gãinã. 704 00:44:21,949 --> 00:44:24,918 - Oh, Doamne, el este.. - Expert-Consilierul Rodriguez. 705 00:44:24,952 --> 00:44:26,078 Hei, noroc, ofiter. 706 00:44:26,482 --> 00:44:30,955 Ochii mei sunt ascutiti ca un tigru, plini de cãrbuni 707 00:44:30,991 --> 00:44:36,019 Dansând in flãcãri, pentru cã sunt un campion 708 00:44:36,063 --> 00:44:41,534 Si veti auzi de mine, oh, oh, oh, ohhh. 709 00:44:41,569 --> 00:44:43,181 Doamne, Ronnie. 710 00:44:43,904 --> 00:44:45,118 CJ ! 711 00:44:46,073 --> 00:44:47,471 Rahat ! 712 00:44:47,922 --> 00:44:49,854 Niciodatã nu am auzit un bãrbat sã cânte melodia asta. 713 00:44:50,044 --> 00:44:52,726 - Dar chiar esti bun. - Multumesc. 714 00:44:53,113 --> 00:44:59,985 - Ah, CJ. Ce cauti aici ? - Aici, oh... Pãi e un dus comun. 715 00:44:59,987 --> 00:45:01,562 Comun, ca lumea. 716 00:45:02,156 --> 00:45:08,344 - Bine, bine, bine. Da. Ca lumea. - Da, sunã bine. 717 00:45:08,896 --> 00:45:10,589 - Fac lista pentru cinã. - Vrei ceva ? 718 00:45:12,099 --> 00:45:16,900 - Vreau o salatã. - Esti sigur ? 719 00:45:16,904 --> 00:45:22,035 Friptura este foarte gustosã, biftec de brânzã, chiftelute, supã, hot dog. 720 00:45:22,076 --> 00:45:26,035 - Ei, am atins un punct sensibil. - Nu. Vreau o salatã. 721 00:45:26,046 --> 00:45:29,140 Sunt un om care imi place sã consum verdeturi. 722 00:45:29,183 --> 00:45:33,984 - Este slãbiciunea mea. - Cu toate acestea, comandã-mi o salatã. 723 00:45:33,987 --> 00:45:37,047 - Bine. Salatã sã fie. Bine. Pa. - Grozav. 724 00:45:37,057 --> 00:45:42,570 Apropo, aici facem dus cu costumele pe noi. 725 00:45:42,605 --> 00:45:45,198 - Corect ? - Phil ? Sarah ? 726 00:45:45,966 --> 00:45:48,498 Desigur, sfârcurile alea aratã bine. 727 00:45:51,905 --> 00:45:53,550 - Multumesc. - Pa. 728 00:45:58,145 --> 00:46:00,437 Oh, Doamne ! 729 00:46:01,115 --> 00:46:02,756 De ce eu ? 730 00:46:06,086 --> 00:46:07,551 Cum a fost ziua de azi ? 731 00:46:08,956 --> 00:46:10,418 Nu stiu, omul a murit. 732 00:46:10,538 --> 00:46:12,791 Poate cã de aia tot pierdem recruti. 733 00:46:13,060 --> 00:46:14,925 - Nu fac fatã. - Da. 734 00:46:14,928 --> 00:46:17,900 Adicã, acum cã stii munca noastrã este mult mai mult decât te asteptai, nu ? 735 00:46:17,935 --> 00:46:20,738 Miza este mare, ceea ce este adevãrat, astãzi a fost o tragedie. 736 00:46:20,773 --> 00:46:22,008 Din pãcate, se mai intâmplã. 737 00:46:22,032 --> 00:46:24,192 - Deci, dacã vrei sã renunti. - Noi te intelegem cu adevãrat. 738 00:46:24,227 --> 00:46:26,353 Dar dacã nu, alegi sã rãmâi, ar trebui sã stii cã Baywatch 739 00:46:26,377 --> 00:46:28,056 ... e mai mult decât un loc de muncã. 740 00:46:28,091 --> 00:46:29,736 - Este un mod de viatã. - Mod de viatã ? 741 00:46:31,044 --> 00:46:33,270 Tu si eu stim, cã rãmân ! 742 00:46:33,947 --> 00:46:35,466 Doar eu mi-am luat salatã ? 743 00:46:35,773 --> 00:46:38,747 - Deci, uite ce nu inteleg ! - Bine ? 744 00:46:38,919 --> 00:46:41,012 - Un bãrbat a murit. - Asta e o tragedie. 745 00:46:41,021 --> 00:46:44,346 Dar asta nu inseamnã cã este ceva sinistru la mijloc, se mai intâmplã, bine ? 746 00:46:44,381 --> 00:46:46,430 Si dacã ar fi asa, nu e asta treaba noastrã. 747 00:46:46,465 --> 00:46:48,445 - Nu asta facem noi. - Suntem salvamari. 748 00:46:48,480 --> 00:46:50,887 Din punct de vedere tehnic, asta nu are nimic de-a face cu noi. 749 00:46:50,931 --> 00:46:53,196 - L-ai auzit pe politistul ãla. - El tocmai ne-a spus asta. 750 00:46:53,231 --> 00:46:56,338 Credeam cã tineti o dietã strictã ca sã arãtati asa. 751 00:46:57,037 --> 00:46:59,938 Brody, ce crezi cã facem noi aici, in Baywatch ? 752 00:46:59,973 --> 00:47:03,067 Cã suntem salvamari, cã ii salvãm pe oameni de insolatii. 753 00:47:03,076 --> 00:47:05,348 Si, uneori, da, mai degrabã ii salvãm de la inec. 754 00:47:05,383 --> 00:47:08,443 - Si doar asta crezi cã facem aici. - Exact la asta mã gândesc. 755 00:47:08,478 --> 00:47:10,494 CJ, ia enumãrã câteva cazuri de luna trecutã 756 00:47:10,529 --> 00:47:12,483 sã vedem cum ar fi reactionat el aici. 757 00:47:12,518 --> 00:47:13,126 Cazuri ? 758 00:47:13,161 --> 00:47:17,923 - Bine. Um. O pisicã de mare lângã golf. - Suni la controlul animalelor ? 759 00:47:17,958 --> 00:47:20,036 Inainte de a veni cei de la controlul animalelor, 760 00:47:20,071 --> 00:47:23,051 pisica de mare iese din apã, inteapã pe cineva in piept. 761 00:47:23,086 --> 00:47:23,824 Si atunci individul moare. 762 00:47:23,859 --> 00:47:25,375 - Steve Irwin, nu ? - Sã-i fie tãrâna usoarã. 763 00:47:25,399 --> 00:47:28,160 Dar, golanii de nisip de pe plajã, desigur ? 764 00:47:28,195 --> 00:47:31,004 Intr-adevãr, nu inteleg ce inseamnã golanii de nisip, Stephanie. 765 00:47:31,039 --> 00:47:32,904 Dar probabil cã eu, as chema politia. 766 00:47:32,940 --> 00:47:35,198 Golanul de nisip este un mare hot, 767 00:47:35,233 --> 00:47:37,068 in timp ce tu te bronzezi, 768 00:47:37,659 --> 00:47:39,766 ei furã lucrurile de la familie de pe plajã. 769 00:47:39,913 --> 00:47:41,141 - Eu vã voi da un exemplul mai bun. - Traficantii de diamante... 770 00:47:41,181 --> 00:47:44,672 care pun nestemate in plãcile de surf si le aduc la tãrm. 771 00:47:44,707 --> 00:47:48,951 Tot ceea ce ziceti voi sunã antrenant, 772 00:47:48,956 --> 00:47:51,017 pentru un serial la TV show. 773 00:47:51,284 --> 00:47:53,924 Dar dacã ar fi cazul, sigur as suna la politie. 774 00:47:53,927 --> 00:47:55,900 Putem suna politia si apoi sã nu facem nimic. 775 00:47:56,096 --> 00:47:57,302 Cum ar face majoritatea. 776 00:47:57,337 --> 00:47:59,173 Dar noi nu facem asta, nu e stilul nostru. 777 00:47:59,384 --> 00:48:01,162 Noi privim când altii nu vor sã priveascã. 778 00:48:01,186 --> 00:48:03,293 Noi protejãm când altii nu vor sã protejeze. 779 00:48:03,328 --> 00:48:06,516 Dacã facem doar strictul necesar, uneori mor oameni. 780 00:48:07,941 --> 00:48:10,393 Flakka tocmai a ajuns aici. 781 00:48:10,428 --> 00:48:13,129 Rahatul ãla e tare si ucide oameni. 782 00:48:13,164 --> 00:48:15,298 Iar acum avem un cadavru pe plaja noastrã, 783 00:48:15,307 --> 00:48:17,838 iar fetele de pe iahtul ãla aveau aceleasi droguri la ele 784 00:48:17,873 --> 00:48:20,370 ca cele pe care le-am gãsit in fata clubului lui Leeds. 785 00:48:20,811 --> 00:48:22,142 Instinctul imi spune, 786 00:48:22,166 --> 00:48:24,514 cã existã o legãturã. 787 00:48:25,025 --> 00:48:27,765 Stai, Leeds a spus cã disearã e o petrecere, nu ? 788 00:48:27,928 --> 00:48:28,885 Da, asa e. 789 00:48:29,997 --> 00:48:31,374 Si mergem cu totii. 790 00:48:49,582 --> 00:48:50,923 Ce ai aflat despre Chen ? 791 00:48:50,947 --> 00:48:54,551 Nu are cazier, fetisuri, nu are poze ciudate, e curat. 792 00:48:54,657 --> 00:48:57,258 Mã face sã mã simt ciudat despre unele lucruri din viata mea. 793 00:48:57,991 --> 00:49:02,121 - Dar contul sãu bancar ? - Contul, tipul nu este deloc bogat. 794 00:49:02,129 --> 00:49:04,781 Toti banii lui sunt investiti in propietãti imobiliare din golf. 795 00:49:04,816 --> 00:49:07,433 Ei bine, cred cã va trebui sã mã ajuti sã-l conving in alte moduri. 796 00:49:08,001 --> 00:49:09,935 Fiecare om are pretul lui. 797 00:49:09,970 --> 00:49:13,133 Vorbind astfel, stiu cã ai folosit abilitãtile mele speciale... 798 00:49:13,140 --> 00:49:17,867 in scopurile tale necurate dar o compensatie aditionalã 799 00:49:17,902 --> 00:49:21,870 ar ajuta in a mã motiva sã pãstrez secretul. 800 00:49:25,267 --> 00:49:28,146 - Mã santajezi. - Hã, nu, n-as... 801 00:49:28,188 --> 00:49:33,444 Dave, eu chiar admir un bãrbat care stie cum sã profite de o oportunitate. 802 00:49:33,479 --> 00:49:34,801 Sunt impresionatã. 803 00:49:35,996 --> 00:49:37,789 - Continuã treaba bunã. - Bine. 804 00:49:38,899 --> 00:49:41,121 - Ne-am inteles ? - Sau... 805 00:49:41,935 --> 00:49:43,342 Imi trebuie o incheiere ! 806 00:49:45,138 --> 00:49:47,129 - Hei - Bunã. Wow... 807 00:49:47,140 --> 00:49:50,007 - Arãti foarte frumos. - Hei, si tu arãti frumos, Baby Gat. 808 00:49:50,043 --> 00:49:51,794 Se fac cãmãsi din astea frumoase si pentru bãrbati ? 809 00:49:52,012 --> 00:49:53,312 Mãcar eu sunt sub acoperire. 810 00:49:53,336 --> 00:49:54,742 Uitã-te la tine, nici mãcar nu ai incercat. 811 00:49:55,475 --> 00:49:58,015 Ne asteaptã o noapte mare cu un singur tel in minte. 812 00:49:58,051 --> 00:50:00,985 Este singura noastrã sansã sã dovedim cã fac trafic de droguri aici. 813 00:50:01,088 --> 00:50:03,807 Deci, CJ si Ronnie va afla cine vinde. 814 00:50:03,842 --> 00:50:06,527 Summer, fii cu ochii pe Leeds si gasca ei. 815 00:50:06,551 --> 00:50:09,050 Mitch si cu mine vom cerceta locul ca sã aflãm unde ascunde produsul. 816 00:50:09,085 --> 00:50:09,986 - Brody. - Ce ? 817 00:50:10,030 --> 00:50:11,787 - Tu stai de pazã. - Stau de pazã ? 818 00:50:11,869 --> 00:50:14,069 Dacã vreti sã gãsiti droguri la o petrecere, 819 00:50:14,336 --> 00:50:16,035 eu pot sã intru acolo si sã gãsesc droguri. 820 00:50:16,036 --> 00:50:19,035 - Stii, cum ar fi in 5 minute. - Nu pentru cã o fac tot timpul. 821 00:50:19,070 --> 00:50:20,296 Ci pentru cã nu e mare inginerie. 822 00:50:20,435 --> 00:50:22,614 - Ok, pusti cu abuzuri. - Multumim pentru asta. 823 00:50:22,909 --> 00:50:24,899 Singurul mod in care putem sã facem asta... 824 00:50:24,923 --> 00:50:26,005 este doar dacã unul câte unul, 825 00:50:26,040 --> 00:50:26,751 isi indeplinesc sarcinile. 826 00:50:26,775 --> 00:50:28,385 Ar trebui sã te descurci, Malibu Ken. 827 00:50:28,882 --> 00:50:29,815 Da. 828 00:50:31,084 --> 00:50:33,841 Ce-i ? De ce toatã lumea se uitã la mine ? 829 00:50:33,865 --> 00:50:34,698 - Summer. - Hei. 830 00:50:34,733 --> 00:50:37,656 Sunt eu singurul care crede cã acest lucru este treaba poltiei. 831 00:50:37,691 --> 00:50:38,698 - Da. - Da. 832 00:50:39,159 --> 00:50:40,612 Bine ! 833 00:50:55,531 --> 00:50:56,449 D-ul Chen. 834 00:50:56,473 --> 00:50:58,473 Mã bucur cã ai reusit sã ajungi. 835 00:50:58,912 --> 00:51:01,544 Voiam sã o cunosc pe noua vecinã despre care vorbeste toatã lumea. 836 00:51:01,579 --> 00:51:04,483 Deci, cred cã stii de ce a trebuit sã te invit. 837 00:51:04,518 --> 00:51:07,387 Nu sunt interesat sã-mi vând proprietãtile mele. 838 00:51:07,422 --> 00:51:09,294 - De ce nu te-ai gândi la ele ? - Bine ? 839 00:51:09,329 --> 00:51:12,580 Eu stiu cã toatã lumea nu stie cât de dificil... 840 00:51:12,615 --> 00:51:13,936 e sã conduci o afacere. 841 00:51:14,127 --> 00:51:16,812 Nu stii niciodatã când vin zilele negre. 842 00:51:18,165 --> 00:51:20,156 - La ce te gândesti ? - Dãm o turã... 843 00:51:20,200 --> 00:51:21,820 Si ne intâlnim aici in 5 minute. 844 00:51:21,902 --> 00:51:23,237 - Bine, sunã bine pentru mine. - Si pentru mine. 845 00:51:23,937 --> 00:51:28,256 - Deci, dupã ce mã uit ? - Glen. Glen. Hei ! Ce mai faci ? 846 00:51:41,054 --> 00:51:42,672 Victoria. 847 00:51:47,027 --> 00:51:50,121 L-ai omorât pe Rodriguez in fata martorilor. 848 00:51:50,418 --> 00:51:53,762 - Unde v-a fost mintea ? - Erau drogate, nu au vãzut nimic. 849 00:51:53,900 --> 00:51:56,585 Nu ar trebui, pentru cã acum Dave, stie prea multe, 850 00:51:56,609 --> 00:51:58,484 si este mai bine sã nu se facã legãtura cu mine. 851 00:51:58,563 --> 00:52:01,013 Nu ar trebui sã intru in probleme, intelegi ? 852 00:52:01,076 --> 00:52:02,699 Acum, duceti-vã sã faceti curãtenie. 853 00:52:05,979 --> 00:52:06,983 Brody. 854 00:52:07,392 --> 00:52:09,140 - Hmm ! - Mã bucur cã ai venit. 855 00:52:09,657 --> 00:52:11,890 Ah, Gosh, lasã-mã sã-ti iau o bãuturã adevãratã. 856 00:52:11,925 --> 00:52:13,606 Greg, dã-ne douã bãuturi din ãla bun... 857 00:52:14,087 --> 00:52:15,918 Whisky-ul este bãutura ta preferatã, nu-i asa ? 858 00:52:15,956 --> 00:52:18,545 Da. Acest club este cu adevãrat un loc frumos. 859 00:52:18,580 --> 00:52:22,025 - Da. Ai gusturi bune. - Respect asta. 860 00:52:22,062 --> 00:52:25,671 Este bine atunci când existã respect. 861 00:52:28,935 --> 00:52:32,697 Oh, se pare cã existã o problemã. 862 00:52:34,975 --> 00:52:36,195 Aparent, cred cã... 863 00:52:37,729 --> 00:52:40,713 - Nu sunt obisnuit sã am un sef. - Mitch se simte amenintat. 864 00:52:40,981 --> 00:52:42,715 El ar trebui sã fie incântat sã te aibã in echipã. 865 00:52:43,183 --> 00:52:46,204 - Crezi ? - Oh, Doamne. 866 00:52:46,953 --> 00:52:51,455 - Locotenent Matt Brody. - Sunã atât de bine. 867 00:52:51,490 --> 00:52:52,814 Nu crezi ? 868 00:52:53,994 --> 00:52:55,179 Da. 869 00:52:56,062 --> 00:52:59,508 - Tine, pãstreazâ sticla. - Cred cã ai nevoie de ea. 870 00:53:00,066 --> 00:53:02,468 - O sã fie distractiv. - Multumesc. 871 00:53:05,138 --> 00:53:07,971 Hei, ai obtinut informatii de la Leeds ? 872 00:53:07,974 --> 00:53:09,908 - Da, am primit informatii. - Excelent. 873 00:53:09,943 --> 00:53:14,893 - Informatii vechi de 35 de ani. - M-am simtit bine, e foarte delicios. 874 00:53:15,115 --> 00:53:18,084 - Ei bine, cred cã am gãsit ceva. - Mã uit spre punctul de acces. 875 00:53:18,118 --> 00:53:20,086 - Unde e Brody ? - L-ai vãzut ? 876 00:53:20,396 --> 00:53:22,397 Nu. Trebuie sã mergem mai departe fãrã el. 877 00:53:22,432 --> 00:53:24,364 Da, dar avem nevoie de cineva de pazã. 878 00:53:24,399 --> 00:53:27,178 - Care este problema cu tine ? - Iti place sã torturezi bãieti ? Nu. 879 00:53:27,213 --> 00:53:29,985 - Da, iti place. - Ei bine, vreau sã spun cã am trei frati, 880 00:53:30,030 --> 00:53:32,056 asa cã am avut o multime de antrenamente. 881 00:53:32,899 --> 00:53:35,402 - Se pare cã tu esti singur la pãrinti ? - Nu stiu, sunt orfan. 882 00:53:35,437 --> 00:53:37,934 - Serios ? - Am crescut intr-un orfelinat. 883 00:53:37,971 --> 00:53:40,064 - Oh, rahat. - In trei, de fapt. 884 00:53:40,073 --> 00:53:41,488 Imi pare rãu. 885 00:53:42,108 --> 00:53:44,315 - Sã nu-ti parã rãu. A fost mist-o. - Unul din ei avea piscinã. 886 00:53:44,350 --> 00:53:47,337 Dacã nu era piscina, nu câstigam Jocurile Olimpice. 887 00:53:47,372 --> 00:53:51,438 Da, e incredibil. De la orfelinat la medalii de aur, e ceva. 888 00:53:51,473 --> 00:53:52,435 Douã. 889 00:53:52,786 --> 00:53:53,781 - Douã medalii de aur. - Da. 890 00:53:53,805 --> 00:53:56,312 Am muncit pe brânci pentru ele, asa cã... 891 00:53:57,057 --> 00:53:59,910 Nu mã poti invinovãti pentru cã sãrbãtoresc. Da. 892 00:54:00,961 --> 00:54:03,122 Mereu m-am intrebat ce s-a intâmplat in acea noapte. 893 00:54:03,163 --> 00:54:06,620 Stiam cã proba e a doua zi, dar... totii tipi ãia... 894 00:54:06,941 --> 00:54:09,395 Nu le pãsa de mine, voiau doar sã câstige. 895 00:54:09,502 --> 00:54:12,367 Ei bine, te-ai asigurat cã nu vor câstiga. 896 00:54:12,402 --> 00:54:15,468 Am pierdut mai multe decât ei, bine ? 897 00:54:15,503 --> 00:54:19,671 - Am pierdut toti sponsorii. - Sunt campion olimpic si sunt falit. 898 00:54:21,915 --> 00:54:22,860 - Ronnie ! - Ce e ! 899 00:54:23,545 --> 00:54:25,676 Ascultã, vreau sã-i distragi atentia lui Leeds. 900 00:54:25,711 --> 00:54:28,271 Ce ? Cum ? Iti amintesti prima datã când te-am cunoscut ? 901 00:54:28,306 --> 00:54:30,899 - In seara aia la Chen's. - Oh, da. 902 00:54:31,124 --> 00:54:33,100 - Ce ? Nu... - Da. Da ! 903 00:54:33,135 --> 00:54:34,850 - Mitch, nu ! - Da ! 904 00:54:34,885 --> 00:54:36,531 - Nu ! Da ! - Nu ! 905 00:54:36,566 --> 00:54:38,521 La naiba, Ronnie, ascultã-mã foarte bine. 906 00:54:38,556 --> 00:54:39,828 Fiecare echipã are un Joker. 907 00:54:39,862 --> 00:54:42,506 Si tu esti Jokerul meu. 908 00:54:42,863 --> 00:54:44,346 Presupun cã sunt Jokerul tãu. 909 00:54:44,436 --> 00:54:46,431 - Esti Jokerul meu... - Esti Jokerul meu... 910 00:54:46,466 --> 00:54:47,463 - Huh, huh ! - Oh, Doamne... 911 00:54:48,359 --> 00:54:50,453 - S-a fãcut. - S-a fãcut. Da. 912 00:54:52,103 --> 00:54:54,286 Da ! O, Doamne ! 913 00:54:56,165 --> 00:54:57,400 Oh, se poate ? 914 00:55:00,020 --> 00:55:02,955 - Vrei sã bei un pahar cu mine ? - Ar fi bine sã nu mai bei. 915 00:55:02,956 --> 00:55:05,152 Pentru cã tu ar trebui sã stai de pazã pentru Mitch. 916 00:55:05,187 --> 00:55:06,920 Dar stau de pazã pentru Mitch. 917 00:55:08,161 --> 00:55:11,165 Uite-o pe Leeds, mã duc sã vãd ce face. 918 00:55:12,065 --> 00:55:16,734 Doamnelor si domnilor, urati-i un cãlduros Bun venit gazdei noastre, Victoria Leeds ! 919 00:55:18,939 --> 00:55:20,325 Multumesc... 920 00:55:20,360 --> 00:55:21,712 Câti oameni... 921 00:55:22,569 --> 00:55:25,739 Deci, bun venit in golf. 922 00:55:26,980 --> 00:55:29,039 Dumnezeule, Mitch, asta e pentru tine. 923 00:55:29,082 --> 00:55:30,911 Stai, nu, Victoria ! 924 00:55:30,946 --> 00:55:34,701 Am plânuit ceva foarte special pentru tine, pentru toatã lumea. 925 00:55:34,736 --> 00:55:37,918 - Deci, Dumnezeu sã ne ajute. - Oh... 926 00:55:38,024 --> 00:55:40,383 - O sã las asta. - Bine. 927 00:55:40,418 --> 00:55:41,790 Dã-i drumul. 928 00:56:22,780 --> 00:56:23,918 Ciudat. 929 00:56:24,715 --> 00:56:26,177 Cine-i Angelo' Fish Company ? 930 00:56:26,201 --> 00:56:28,024 Nu Flint's aprovizioneazã Huntley cu peste ? 931 00:56:28,059 --> 00:56:29,205 Sã verficãm. 932 00:56:30,721 --> 00:56:32,034 Asteaptã... 933 00:56:39,393 --> 00:56:41,666 - Mitch. - Am o presimtire, bine. 934 00:56:45,805 --> 00:56:46,447 Rahat. 935 00:56:47,864 --> 00:56:49,381 Voi, ce faceti aici ? 936 00:56:50,063 --> 00:56:54,232 - Hei, e prima intâlnire. - Nu mã poti invinovãti, nu-i asa ? 937 00:57:06,953 --> 00:57:08,537 - Wow. - Cât de ifantil. 938 00:57:08,561 --> 00:57:10,054 Stiu ce faceti. 939 00:57:10,857 --> 00:57:14,674 Doamnelor si domnilor, aplauze pentru... ce-o fi fost asta. 940 00:57:33,044 --> 00:57:34,744 Te-ai descurcat bine, Ronnie. 941 00:57:35,722 --> 00:57:37,260 Unde ai invãtat sã dansezi asa ? 942 00:57:39,884 --> 00:57:41,443 La scoala evreiascã. 943 00:57:47,859 --> 00:57:49,304 Trebuia sã ne ajuti in seara asta. 944 00:57:49,961 --> 00:57:52,930 Aveai o treabã de fãcut, si acum esti beat. 945 00:57:52,964 --> 00:57:58,940 - Da, eu nu inteleg, omule. - Dacã credeti cã sunt droguri aici. 946 00:57:58,940 --> 00:58:01,619 - Doar sunã la politie. - Si apoi ? 947 00:58:02,224 --> 00:58:05,575 Prindem câtiva pestisori, iar balena scapã ? 948 00:58:05,610 --> 00:58:07,410 Tu te auzi când vorbesti ? 949 00:58:08,364 --> 00:58:10,575 Eu indrãznesc sã te provoc sã spui ceva fãrã implicatii oceanice. 950 00:58:12,109 --> 00:58:13,248 Ne bazam pe tine astã-searã. 951 00:58:14,922 --> 00:58:16,258 Ai dat-o in barã, din nou. 952 00:58:21,093 --> 00:58:22,627 Fii atent. 953 00:58:26,860 --> 00:58:29,949 - Bagã asta la cap, Mitch. - Tu nu esti politist. 954 00:58:30,435 --> 00:58:32,273 Tu nu esti pentru eradicarea crimei. 955 00:58:32,308 --> 00:58:35,520 Esti un salvamar, Mitch, care stã in turnul de veghe toatã ziua, 956 00:58:35,555 --> 00:58:37,767 pentru cã e singurul loc unde ai putinã putere. 957 00:58:37,804 --> 00:58:41,706 Aceasta este lumea realã, Mitch. Paza de coastã nu ar trebui sã facã nimic. 958 00:58:42,912 --> 00:58:45,588 - Hai. - Nu mã atinge. 959 00:58:45,588 --> 00:58:47,529 - Sã mergem. - Sau ce ? 960 00:58:47,529 --> 00:58:50,967 Ce-o sã faci, Mitch ? 961 00:58:56,720 --> 00:58:57,823 Rahat. 962 00:58:58,766 --> 00:59:00,597 - Rahat. Nu te-am atins. - Cretinule... 963 00:59:03,795 --> 00:59:05,108 Calmeazã-te, bãiete. 964 00:59:10,792 --> 00:59:13,565 El e, " Cometa Vomei ". 965 00:59:16,068 --> 00:59:19,901 - La ce vã uitati ? - Haideti sã bem ! 966 01:00:35,678 --> 01:00:36,157 Hei ! 967 01:00:37,107 --> 01:00:38,739 Cum te simti, astãzi ? 968 01:00:48,856 --> 01:00:49,831 Mitch. 969 01:00:52,705 --> 01:00:56,693 Hei, omule cred cã amândoi am spus unele lucruri asearã 970 01:00:56,728 --> 01:00:58,828 pe care nu voiam sã le spunem. 971 01:00:58,863 --> 01:01:01,539 Eu nu, am vorbit serios. 972 01:01:01,648 --> 01:01:02,726 Haide, omule. 973 01:01:02,750 --> 01:01:04,870 Nu te-ai imbãtat niciodatã si ai spus vrute si nevrute ? 974 01:01:06,519 --> 01:01:11,115 - Vorbesti serios ? - Am gresit, omule, stiu asta. 975 01:01:14,460 --> 01:01:16,639 Imi pare rãu. 976 01:01:24,437 --> 01:01:27,122 Te-am vãzut când ai câstigat cele douã medalii de aur. 977 01:01:27,640 --> 01:01:30,906 Esti incredibil, atunci când esti doar tu. 978 01:01:32,478 --> 01:01:34,829 Atunci când a venit vorba de proba stafetã, sã faci parte dintr-o echipã, 979 01:01:34,864 --> 01:01:36,513 echipa olimpicã, familia ta, 980 01:01:38,005 --> 01:01:39,070 ai fãcut-o de oaie. 981 01:01:39,801 --> 01:01:41,113 Asta pentru cã esti egoist. 982 01:01:42,043 --> 01:01:44,565 - Baywatch e echipa noastrã. - Baywatch e familia noastrã. 983 01:01:44,997 --> 01:01:46,589 Astea sunt cheile de la casa noastrã. 984 01:01:47,363 --> 01:01:49,777 Mi-ai dovedit cã nu vrei sã faci parte din aceastã familie. 985 01:01:51,414 --> 01:01:52,701 Deci, carã-te de aici. 986 01:01:53,633 --> 01:01:57,534 Pentru cã tie iti pasã doar de tine si de medaliile tale. 987 01:01:58,605 --> 01:02:00,413 Medalia asta ? 988 01:02:09,482 --> 01:02:13,173 - Wow, asta e impresionant. - Dar nu ai douã ? 989 01:02:13,208 --> 01:02:14,354 Nu asta e ideea. 990 01:02:15,588 --> 01:02:19,283 - Asta e poluare. - Uite, Mitch, stiu cã am gresit, bine ? 991 01:02:19,318 --> 01:02:22,979 Ar fi trebuit sã ascult, vreau sã fiu in echipa asta. 992 01:02:24,631 --> 01:02:27,926 Cã nu te voi m-ai dezamãgi din nou, jur. 993 01:02:30,286 --> 01:02:32,621 Si cred cã ai dreptate in privinta lui Leeds. 994 01:02:33,573 --> 01:02:36,263 Si in privinta Consilierului, cum il chema pe Consilier ? 995 01:02:36,298 --> 01:02:37,542 Consilierul Rodriguez. 996 01:02:37,543 --> 01:02:40,478 - Da, Rodriguez. - Asa e. Tipul care e mort. 997 01:02:40,480 --> 01:02:44,507 - Avea un ceas de lux, marca TAG... - Am vãzut si eu ceasul ãla. 998 01:02:44,550 --> 01:02:46,416 La unul din bãietii lui Leeds. 999 01:02:46,653 --> 01:02:48,509 - Asta e ! - Vezi ? 1000 01:02:51,050 --> 01:02:53,805 - Vreau sã ajut, omule... - Vreau sã... 1001 01:02:54,627 --> 01:02:56,218 Vreau sã ajut. 1002 01:03:06,226 --> 01:03:07,658 Bine, iti mai dau o sansã. 1003 01:03:10,004 --> 01:03:12,461 Consilierul Rodriguez a fost implicat in aceastã problemã, cumva. 1004 01:03:12,496 --> 01:03:14,660 Medicul legist tocmai i-a eliberat corpul sãu. 1005 01:03:15,581 --> 01:03:16,982 Si eu am un plan. 1006 01:03:29,462 --> 01:03:31,096 - E liber, haide ! - Bine. 1007 01:03:31,206 --> 01:03:32,691 Virati la stânga... 1008 01:03:32,732 --> 01:03:34,187 Ce naiba ? 1009 01:03:34,211 --> 01:03:36,606 - Cine te-a invãtat sã conduci ? - Stevie la dracu' Wonder ? 1010 01:03:36,641 --> 01:03:38,561 - Esti imens, omule ! - Esti greu de controlat. 1011 01:03:38,604 --> 01:03:40,572 Doar du-mã la morgã, atâta tot. 1012 01:03:40,606 --> 01:03:43,598 - Te duc la morgã. - Vireazã la stânga... 1013 01:03:43,643 --> 01:03:45,329 Fii atent. 1014 01:03:45,678 --> 01:03:47,427 Suntem in sigurantã... 1015 01:03:47,480 --> 01:03:48,708 Bine. 1016 01:03:49,646 --> 01:03:50,919 Hai. 1017 01:03:51,451 --> 01:03:52,577 Bine. 1018 01:03:52,618 --> 01:03:54,711 - Oh, nu. Ce scrie ? - Ce ? 1019 01:03:54,721 --> 01:03:56,492 - Morgã. - Exact. 1020 01:03:57,623 --> 01:03:59,189 V-am adus la morgã. 1021 01:04:00,493 --> 01:04:02,552 - Frumos. Bunã treabã. - Da. 1022 01:04:02,595 --> 01:04:05,775 - De fapt, costumele astea sunt grozave. - Mã simt ca un doctor adevãrat. 1023 01:04:11,571 --> 01:04:12,657 Oh, nu. 1024 01:04:13,573 --> 01:04:15,966 - Zi-mi numãrul de pe eticheta lui. - Miroase a iaurt. 1025 01:04:16,542 --> 01:04:17,516 Oh, Mãiculitã. 1026 01:04:18,478 --> 01:04:20,351 28-16. 1027 01:04:26,239 --> 01:04:27,468 Citeste-mi rândul 12. 1028 01:04:28,454 --> 01:04:29,614 Oh, Doamne. 1029 01:04:29,622 --> 01:04:31,590 Rândul 12. Alveolele pulmonare sunt curate. 1030 01:04:31,735 --> 01:04:34,191 Stai, asta inseamnã cã nu avea nici un fum in plãmâni. 1031 01:04:34,226 --> 01:04:35,107 Atunci, cum a murit ? 1032 01:04:35,142 --> 01:04:37,729 - Asta este intrebarea. - Hei, vino incoace sã mã ajuti. 1033 01:04:38,498 --> 01:04:39,490 - Oh, Dumnezeule. - Ce-i ? 1034 01:04:42,398 --> 01:04:43,363 Oh, Doamne. 1035 01:04:43,387 --> 01:04:45,616 Verificã-i perineul dacã are urme de ac. 1036 01:04:46,439 --> 01:04:47,497 Vrei sã verific perineul ? 1037 01:04:47,540 --> 01:04:50,441 - Nu fi copil, ridicã-i testiculele. - Nu pun mâna pe testiculele lui. 1038 01:04:50,443 --> 01:04:52,536 Ridicã-le si verificã dacã existã ceva ciudat. 1039 01:04:52,545 --> 01:04:54,039 Nu... La dracu' ! 1040 01:04:55,715 --> 01:04:57,291 Oh, Dumnezeule ! 1041 01:05:01,687 --> 01:05:04,551 - Nici nu te-ai uitat. - Oh, Doamne. 1042 01:05:05,558 --> 01:05:10,142 - Omule, sunt niste mãnusi aici. - Si n-ai zis nimic. 1043 01:05:10,680 --> 01:05:11,872 Da. 1044 01:05:15,501 --> 01:05:16,396 Intru. 1045 01:05:17,470 --> 01:05:18,856 - Bine. - Ce vezi ? 1046 01:05:18,891 --> 01:05:21,059 Pãr. Mult pãr. 1047 01:05:21,674 --> 01:05:22,751 - Nu prea se ingrijea. - Mai adânc. 1048 01:05:22,786 --> 01:05:23,739 Ridicã-i testiculele mai sus. 1049 01:05:26,174 --> 01:05:27,844 Doamne, ce pute ! 1050 01:05:28,045 --> 01:05:32,299 - Nu stiu, omule. - E ceva mare aici, o gaurã. 1051 01:05:33,050 --> 01:05:34,482 Zâmbeste. 1052 01:05:36,854 --> 01:05:39,406 - Bunã treabã, doctore. - O sã pun asta pe internet. 1053 01:05:39,441 --> 01:05:41,636 - Sã nu faci asta. - Internetul e vesnic. 1054 01:05:45,823 --> 01:05:46,891 E dezgustãtor. 1055 01:05:57,964 --> 01:05:58,999 Ei bine, ascultã aici. 1056 01:05:59,023 --> 01:06:01,591 Existã fracturi cervicale la vertebrele 5,6 si 7. 1057 01:06:02,068 --> 01:06:04,864 - Asa a fost ucis. - I-au rupt gâtul. 1058 01:06:05,104 --> 01:06:09,006 - Se putea intâmpla oricând. - Ai sãrit din barcã cu el, nu-i asa ? 1059 01:06:09,041 --> 01:06:12,908 Poti sã faci un plonjon pe scãri si sã nu-ti rupi nici o vertebrã. 1060 01:06:12,912 --> 01:06:16,871 - Acest lucru a fost in mod deliberat. - De ce nu a observat nimeni asta ? 1061 01:06:16,883 --> 01:06:19,380 - Ce vrei sã spui ? - Ce sã observe ? 1062 01:06:19,986 --> 01:06:22,722 Gâtul rupt in mai multe locuri, nu are fum in plãmâni, 1063 01:06:22,757 --> 01:06:25,459 ceea ce inseamnã cã a fost ucis inainte sã ia foc iahtul. 1064 01:06:25,858 --> 01:06:29,021 Nimeni nu a observat asta fiindcâ e vorba de crimã aici. 1065 01:06:29,028 --> 01:06:30,996 - Si cineva o musamalizeazã. - Sfinte Sisoe. 1066 01:06:31,214 --> 01:06:32,212 In acest caz... 1067 01:06:32,236 --> 01:06:33,965 ... ar trebui sã le interoghez pe fetele alea. 1068 01:06:33,966 --> 01:06:36,257 - Nu, fetele erau drogate. - Nu-si amintesc nimic. 1069 01:06:36,281 --> 01:06:37,847 Un motiv in plus sã investighez. 1070 01:06:40,153 --> 01:06:42,059 - Oh, rahat. Vine cineva. - Ascundeti-vã ! 1071 01:06:42,094 --> 01:06:42,960 Bagã-l la loc. 1072 01:06:48,981 --> 01:06:50,523 - Ce facem acum ? - Ne ascundem. 1073 01:06:50,547 --> 01:06:51,561 Ne ascundem ? 1074 01:06:52,332 --> 01:06:52,990 Unde ? 1075 01:06:57,089 --> 01:06:58,568 Locul ãsta este foarte ingust. 1076 01:06:58,592 --> 01:06:59,958 Ssshhht ! 1077 01:06:59,959 --> 01:07:03,793 - Asta a fost o idee proastã. - Nu mai fi copil. 1078 01:07:04,931 --> 01:07:07,543 - Oh, Doamne ! - Taci din gurã, vom fi prinsi. 1079 01:07:07,578 --> 01:07:11,451 - Stau pe o bâtrânã moartã. - Nu o sã te muste, ce naiba, taci ! 1080 01:07:11,486 --> 01:07:13,033 Sertarele noastre sunt goale, de ce l-ai ales pe ãla ? 1081 01:07:13,057 --> 01:07:16,022 Doar in sertarul meu e un cadavru ? Taci ! 1082 01:07:16,057 --> 01:07:18,952 Miroase a pâine prãjitã cu brânzã si supã. 1083 01:07:18,987 --> 01:07:22,101 - Tocmai ai gâdilat perineul unui mort. - Cui ii mai pasã acum ? 1084 01:07:27,119 --> 01:07:28,885 A fost o idee... 1085 01:07:29,989 --> 01:07:32,519 - A picurat ceva pe mine ? - Ssshhtt ! Taci din gurã ! 1086 01:07:32,554 --> 01:07:35,050 - Ce e asta ? E in regulã. - Oh, Dumnezeule ! Ssht ! 1087 01:07:35,962 --> 01:07:37,862 - Iar a picurat. - Pe mine nu picurã nimic. 1088 01:07:37,897 --> 01:07:40,355 Ascultã-mã, formaldehida topeste grãsimea. 1089 01:07:40,711 --> 01:07:42,630 - Ce ? - Asta iti picurã pe fatã. 1090 01:07:42,868 --> 01:07:44,995 - Grãsime lichidã necrozatã ! - Acum, taci ! 1091 01:07:45,004 --> 01:07:48,906 - Ce dracului ai spus ? - Stai locului si taci ! Shht... 1092 01:07:49,024 --> 01:07:50,245 Nu te mai vãicãri. 1093 01:07:55,848 --> 01:07:57,575 - Vine cineva ! - Faceti liniste. 1094 01:08:00,019 --> 01:08:01,131 El e. 1095 01:08:11,864 --> 01:08:14,991 - Rodriguez... el e. - Ai adus dosarul fals ? 1096 01:08:20,072 --> 01:08:23,943 Relaxeazã-te ! Suntem aici pentru cã i-ai rupt tu gâtul. 1097 01:08:28,914 --> 01:08:29,862 Cum sã... 1098 01:08:30,916 --> 01:08:32,155 - Fir-ar sã fie ! - Pãstreazã-ti cumpãtul ! 1099 01:08:32,190 --> 01:08:33,614 - Nu. Rahat. - Nu ! 1100 01:08:33,635 --> 01:08:35,198 - Gata, ies afarã ! - Nu ! 1101 01:08:39,332 --> 01:08:40,346 La dracu' ! 1102 01:08:43,704 --> 01:08:45,525 Ce facem acum ? 1103 01:08:45,549 --> 01:08:46,745 Shhht ! 1104 01:09:02,982 --> 01:09:05,565 - Bunã, domnilor. - Acum cã am terminat cu asta... 1105 01:09:05,940 --> 01:09:07,460 O sã am nevoie de dosarele alea. 1106 01:09:08,888 --> 01:09:10,798 - Mitch. - Oh, trebuie sã fie telefonul meu. 1107 01:09:10,890 --> 01:09:12,820 Cred cã l-am lãsat in... dormitor. 1108 01:09:12,892 --> 01:09:15,070 - Rahat ! Te-am prins. - Dã-mi telefonul ãla. 1109 01:09:15,127 --> 01:09:16,211 La naiba ! 1110 01:09:17,063 --> 01:09:19,031 Salut, salvamarule. 1111 01:09:22,935 --> 01:09:24,812 Oh, a fost o loviturã miseleascã, omule ! 1112 01:09:30,076 --> 01:09:32,101 - La naiba. - Tipul ãla mi-a luat telefonul. 1113 01:09:32,535 --> 01:09:33,656 Mã duc sã-mi iau masina. 1114 01:09:33,680 --> 01:09:35,172 Ne intâlnim pe cealaltã parte a parcului. 1115 01:09:37,083 --> 01:09:38,227 Dã-mi telefonul. 1116 01:09:51,831 --> 01:09:52,987 Dã-te deoparte. 1117 01:09:56,902 --> 01:10:00,217 - Hei Mitch, ia scuterul ãsta. - Da, multumesc, Mikey. 1118 01:10:02,975 --> 01:10:05,879 - Hei, omule, esti ciudat ! - Prinde-l, Mitch. 1119 01:10:14,854 --> 01:10:15,939 La naiba ! 1120 01:10:20,025 --> 01:10:21,160 Hei, omule ! 1121 01:11:14,880 --> 01:11:15,957 Bunã, dragã. 1122 01:11:16,379 --> 01:11:18,715 Mã duc sã il dau afarã pe omul rãu din casa ta. 1123 01:11:19,051 --> 01:11:21,479 - Dã-mi mâncarea ta. - Eu o mãnânc. 1124 01:11:30,996 --> 01:11:32,031 Hai. 1125 01:11:44,944 --> 01:11:46,391 Am nevoie de telefonul ãla. 1126 01:11:47,980 --> 01:11:49,055 Acest telefon ? 1127 01:11:53,886 --> 01:11:55,580 Hopa. La dracu ' cu telefonul tãu. 1128 01:11:56,922 --> 01:11:58,562 Oh, vei suferi, nenorocitule. 1129 01:12:08,901 --> 01:12:10,926 Cine trãieste intr-un ananas sub mare ? 1130 01:12:10,970 --> 01:12:13,871 SpongeBob, SquarePants ! 1131 01:12:36,996 --> 01:12:40,022 Stai, hei, hei, nu deteriora poza cu copilul. 1132 01:12:40,032 --> 01:12:42,630 - Aratã putinã clasã. - Ai dreptate. 1133 01:13:05,991 --> 01:13:07,816 E timpul pentru baie, dobitocule. 1134 01:13:10,389 --> 01:13:13,826 Ei bine, Ellerbee, ce-am aflat de la infractori, dupã interogatoriu ? 1135 01:13:13,866 --> 01:13:15,925 Singurii infractori de aici sunteti voi trei, bine ? 1136 01:13:15,935 --> 01:13:18,373 Ati transformat canalul in zonele de joc X-Games. 1137 01:13:18,408 --> 01:13:21,591 Da, pentru cã eram salvamari in urmãrire. 1138 01:13:21,941 --> 01:13:23,993 - Oh, bine. - Greseala mea. 1139 01:13:24,910 --> 01:13:27,936 Doar cã nu existã asa ceva " Salvamari in urmãrire " ! 1140 01:13:27,947 --> 01:13:29,118 Politistii fac urmãriri ! 1141 01:13:29,142 --> 01:13:33,111 Când o faceti voi, sunteti doar unii care urmãresc pe unii. 1142 01:13:33,146 --> 01:13:34,289 Fãrã supãrare. 1143 01:13:34,853 --> 01:13:35,582 Nu-i nici o supãrare. 1144 01:13:35,606 --> 01:13:37,872 Ce zici, cã o sã-i lasi sã plece ? 1145 01:13:37,890 --> 01:13:41,826 Bine, um, cum pot sã explic asta, ca sã inteleagã si unii ca voi ? 1146 01:13:41,860 --> 01:13:44,852 " Unii ca voi " ? " Unii ca voi " ? 1147 01:13:44,897 --> 01:13:48,077 - Oh, nu ai voie sã spui asta. - Esti doar bronzat. 1148 01:13:48,834 --> 01:13:50,454 - Bine. - Haide, frate. 1149 01:13:50,932 --> 01:13:53,177 Chiar dacã ati fi fost politisti, 1150 01:13:53,212 --> 01:13:58,129 ceea ce nu sunteti, si chiar dacã ar fi fost jurisdictia voastrã, si nu e... 1151 01:13:58,164 --> 01:14:01,765 si chiar dacã ati fi avut motive intemeiate, sã-i urmãriti, 1152 01:14:01,800 --> 01:14:03,711 pe care nu le-ati avut, 1153 01:14:03,746 --> 01:14:06,795 ceea ce ati fi fãcut voi tot ar fi fost ilegal. 1154 01:14:06,830 --> 01:14:09,367 Bine, bine cã nu suntem politisti atunci. 1155 01:14:09,402 --> 01:14:14,102 E ca si cum parcã voi auziti dinadins doar 1% din ce spun eu. 1156 01:14:15,672 --> 01:14:20,810 Mitch, l-ai luat pe Brody de pe plajã ca sã intrati in morgã azi ? 1157 01:14:20,845 --> 01:14:22,421 Da, sã fii sigur, de asta. 1158 01:14:22,456 --> 01:14:23,963 Desigur, uite si de ce. 1159 01:14:23,998 --> 01:14:26,910 Accidentul de pe iahtul Consilierului nu a fost deloc un accident. 1160 01:14:26,945 --> 01:14:29,881 Nu avea fum in plãmâni, avea gâtul rupt in mai multe locuri, 1161 01:14:29,916 --> 01:14:32,897 ceea ce inseamnã cã era mort inainte ca iahtul sã ia foc. 1162 01:14:32,932 --> 01:14:35,879 Investigatia noastrã aratã cã toate chestiile astea dubioase, 1163 01:14:35,903 --> 01:14:37,644 duc direct la Huntley. 1164 01:14:37,679 --> 01:14:40,433 - Voi nu faceti investigatii ! - Sunteti salvamari. 1165 01:14:40,468 --> 01:14:42,098 Politistii investigheazã. 1166 01:14:42,314 --> 01:14:45,996 Când o faceti voi, sunteti doar unii care ii investigheazã pe unii. 1167 01:14:46,415 --> 01:14:48,604 - Fãrã supãrare. - Nu-i nici o supãrare. 1168 01:14:48,639 --> 01:14:51,280 Aveti dovada care sã sustinã aceastã conspiratie ? 1169 01:14:51,315 --> 01:14:54,101 Da, absolut, am citit raportul medico-legal, e totul acolo. 1170 01:14:54,560 --> 01:14:56,486 Era tot acolo, inainte sã-l schimbe tipii ãia. 1171 01:14:56,521 --> 01:14:58,413 Da, si am inregistrat totul pe telefonul meu. 1172 01:14:58,448 --> 01:15:00,354 - Unde e telefonul ? - L-au distrus. 1173 01:15:01,007 --> 01:15:02,855 Oh, bine. 1174 01:15:03,127 --> 01:15:06,712 Deci, singurele dovezi pe care le aveati sunt distruse ? 1175 01:15:06,747 --> 01:15:09,628 - Exact ! - Toate dovezile. 1176 01:15:09,652 --> 01:15:10,584 Pufff ! 1177 01:15:10,585 --> 01:15:13,414 - Sau dus ! Nu mai existã ! - Ei sunt tipi rãi. 1178 01:15:13,449 --> 01:15:16,015 - Si, nu vor sã le avem. - Bine. 1179 01:15:16,375 --> 01:15:19,258 Voi incerca sã explic intr-un fel in care sã inteleagã si unii ca voi. 1180 01:15:19,293 --> 01:15:20,597 - " Unii ca voi " ? - Iar din nou. 1181 01:15:20,632 --> 01:15:22,070 - Hei. - A spus-o din nou. 1182 01:15:22,105 --> 01:15:25,465 - Calmeazã-te. - Nu te juca cu toti oamenii prosti. 1183 01:15:25,500 --> 01:15:26,771 Bine, acum ascultati-mã, 1184 01:15:26,806 --> 01:15:30,762 lãsati aplicarea legii in seama politiei, bine ? 1185 01:15:30,806 --> 01:15:35,675 Si voi faceti meseria pentru care v-am angajat. 1186 01:15:35,677 --> 01:15:38,310 - Vã amintiti ? - Meseria de salvamar. 1187 01:15:38,345 --> 01:15:41,920 - Splash, splash ! - Dacã nu, vã concediez. 1188 01:15:43,345 --> 01:15:45,864 Trebuie sã mã duc sã curãt mizeria voastrã. 1189 01:15:46,588 --> 01:15:47,565 Boom. 1190 01:15:48,723 --> 01:15:51,436 Evident, aveti toate motivele sã fiti supãrat. 1191 01:15:51,471 --> 01:15:53,083 Imi cer scuze. 1192 01:16:02,046 --> 01:16:05,100 Deci, mereu faci invers decât iti cer omenii ? 1193 01:16:05,135 --> 01:16:07,599 Pentru cã, nu stiu, omule, mie mi se pare totul in regulã. 1194 01:16:07,982 --> 01:16:09,578 Liniste si pace. 1195 01:16:11,713 --> 01:16:14,682 Nu, omule, trebuie sã te uiti mai atent. Stiam eu. 1196 01:16:15,069 --> 01:16:18,082 - Flyn Seafood Company. - Ce-i cu Flyn Seafood Company ? 1197 01:16:18,117 --> 01:16:20,617 Ei aduc tot pestele la Huntley Club, in regulã ? 1198 01:16:20,652 --> 01:16:22,789 - Si ? - Si, intrebarea este, 1199 01:16:23,137 --> 01:16:25,339 Cine dracu' e Angelo ? 1200 01:16:27,662 --> 01:16:31,532 Am vãzut butoaie ca ãla la Huntley, iar acum le vãd si pe iahtul ei. 1201 01:16:31,684 --> 01:16:33,089 - Dumnezeule, Mitch. - Asta nu e posibil. 1202 01:16:33,124 --> 01:16:35,664 Instinctul imi spune cã se intâmplã niste chestii nasoale acolo. 1203 01:16:35,699 --> 01:16:36,499 Da. 1204 01:16:57,341 --> 01:16:59,332 Omule, am pãtruns in acest loc. 1205 01:16:59,343 --> 01:17:02,730 Oh, nu, cred cã ne infiltrãm, asta vom face, asa intrãm. 1206 01:17:02,743 --> 01:17:05,764 - Stii cã ne vor cãuta. - De aceea, intrãm sub acoperire. 1207 01:17:05,799 --> 01:17:07,695 - Sub acoperire ? - Adicã deghizati ? 1208 01:17:27,304 --> 01:17:29,664 - Ia uite ! - Lucrez sub acoperire. 1209 01:17:29,699 --> 01:17:32,464 - Da, un pic cam exagerat. - De ce naiba te-ai machiat ? 1210 01:17:32,499 --> 01:17:34,311 Cum adicã "de ce naiba te-ai machiat" ? 1211 01:17:34,345 --> 01:17:36,324 - A fost un pic cam mult. - Ce era sã fac ? 1212 01:17:36,359 --> 01:17:38,304 Ceea ce trebuie sã facem este sã gãsim flakka. 1213 01:17:38,349 --> 01:17:41,072 - Oh, Doamne. - Angelo's Fish Company, aia e. 1214 01:17:41,107 --> 01:17:43,418 - Esti atât de egoist. - Crezi cã a fost asa usor ? 1215 01:17:43,420 --> 01:17:47,028 Este foarte impresionant, printesã, dar, taci naibii din gurã si concentreazã-te. 1216 01:17:59,503 --> 01:18:01,276 Ah, oh. 1217 01:18:05,409 --> 01:18:07,728 - Hopa ! - Sfinte Sisoe. 1218 01:18:08,166 --> 01:18:10,888 Nu pot sã cred cã Leeds face asta in timpul zilei. 1219 01:18:11,281 --> 01:18:13,762 - Uh.. - Da, asa e. 1220 01:18:15,386 --> 01:18:18,378 - Oh, Sfinte Sisoe. - Este ca in " Breaking Bad ". 1221 01:18:18,733 --> 01:18:20,182 Da, omule, " Breaking Bad ". 1222 01:18:21,392 --> 01:18:24,724 - Ai avut dreptate. - Da, am avut dreptate. 1223 01:18:25,329 --> 01:18:28,321 - Luati-l. - Il tii ? Bine. 1224 01:18:28,332 --> 01:18:30,777 - Da. - Esti bine ? 1225 01:18:32,403 --> 01:18:34,842 - Sunã ofiterul. - Bine. 1226 01:18:35,439 --> 01:18:38,981 - Sunt gata... - Unde sunt ei ? 1227 01:18:39,016 --> 01:18:40,129 MITCH 1228 01:18:40,377 --> 01:18:43,312 Da, aici politia, cu ce te pot ajuta, salvamarule ? 1229 01:18:43,347 --> 01:18:45,767 Ellerbee, trebuie sã vii imediat la club. 1230 01:18:45,802 --> 01:18:49,375 - Am gãsit drogurile. - Da, sunã bine, Mitch, dar acum 1231 01:18:49,420 --> 01:18:51,640 sunt ocupat cu alt cadavru. 1232 01:18:51,675 --> 01:18:53,515 Oh, si ãsta e pe plaja ta. 1233 01:18:53,524 --> 01:18:56,442 In primul rând, un Consilier, iar acum un atac de rechin. 1234 01:18:56,477 --> 01:18:59,360 - Asta e o nebunie ! - Faceti loc sã trecem, inapoi putin. 1235 01:18:59,396 --> 01:19:01,296 Incã mai e jurisdictia ta, nu ? 1236 01:19:01,298 --> 01:19:03,529 De ani de zile nu am avut un cadavru pe plajã, aici. 1237 01:19:03,818 --> 01:19:05,512 Trebuie sã aibe legãturã cu Huntley. 1238 01:19:05,547 --> 01:19:07,796 Am gãsit drogurile aici. Iti spun eu, ei sunt in spatele acestei povesti. 1239 01:19:07,831 --> 01:19:10,396 Mitch, sunt eu, Thorpe, sefu' tãu. 1240 01:19:10,407 --> 01:19:13,274 Ascultã, inceteazã cu prostiile despe Huntley, bine ? 1241 01:19:13,310 --> 01:19:14,998 Nu mai veni aici, nu avem nevoie de tine. 1242 01:19:15,033 --> 01:19:16,687 Ne intâlnim la sediu la functionarii mamei. 1243 01:19:16,711 --> 01:19:19,932 Acum trebuie sã mã ocup de noua ta publicitate negativã. 1244 01:19:20,928 --> 01:19:21,667 La dracu'. 1245 01:19:21,691 --> 01:19:23,319 In aceastã dupã-amiazã Emerald Bay e zdruncinat. 1246 01:19:23,320 --> 01:19:25,413 Dupã socanta descoperire a unul alt cadavru. 1247 01:19:25,500 --> 01:19:28,189 Dar, dupã moartea membrului Consiliului de administratie, Rodriguez, 1248 01:19:28,325 --> 01:19:30,316 localnicii cer rãspunsuri. 1249 01:19:30,327 --> 01:19:33,524 Nu pot sã cred cã nu era nimeni in Turnul 1. 1250 01:19:33,564 --> 01:19:35,369 Nici nu stiu ce sã spun. 1251 01:19:36,366 --> 01:19:39,558 - Cine era in turã ? - Eu eram. 1252 01:19:40,973 --> 01:19:42,203 Si unde erai ? 1253 01:19:42,227 --> 01:19:45,065 O urmãreai pe una dintre cele mai celebre femei din Emerald Bay ? 1254 01:19:45,100 --> 01:19:47,375 Iti neglijai jurisdictia ? 1255 01:19:47,377 --> 01:19:50,346 Domnule, tocmai m-am dus sã verific clubul Huntley si sã caut flakka. 1256 01:19:50,380 --> 01:19:51,203 Te-am avertizat, 1257 01:19:51,751 --> 01:19:53,560 te-am avertizat sã-ti vezi de meseria ta. 1258 01:19:53,595 --> 01:19:56,162 - Nici mãcar nu a fost vina lui Mitch. - Nu-mi dai de ales. 1259 01:19:56,453 --> 01:20:00,480 - Esti concediat. Carã-te de pe plajã. - Il voi pune sef pe Brody. 1260 01:20:00,491 --> 01:20:02,912 Oh, waw, waw, nu este posibil. 1261 01:20:02,947 --> 01:20:05,857 - Este imposibil.. - Poti face acest lucru cu usurintã. 1262 01:20:05,892 --> 01:20:07,729 - Nu asta vreau sã spun. - Nu vreau postul. 1263 01:20:07,764 --> 01:20:09,984 Ai douã medalii de aur, bine ? 1264 01:20:14,308 --> 01:20:16,642 Doar dacã nu vrei sã te inlocuiesc cu altul. 1265 01:20:16,677 --> 01:20:19,155 Cu tot respectul, postul ar trebui sã-i revinã lui Stephanie Holden. 1266 01:20:19,190 --> 01:20:20,670 Ea cunoaste golful mai bine decât toti ceilalti. 1267 01:20:20,706 --> 01:20:23,834 Nu mã mai intereseazã pãrerea ta, Buchannon. 1268 01:20:24,651 --> 01:20:25,492 Esti liber. 1269 01:20:31,717 --> 01:20:33,906 Brody. Brody, intoarce-te. 1270 01:20:34,720 --> 01:20:36,514 Bine, acum suntem doar noi doi, 1271 01:20:36,574 --> 01:20:39,390 dacã mã ajuti sã-i tin pe noii tãi amici in banca lor 1272 01:20:39,425 --> 01:20:42,996 pot sã am grijã sã rãmâi aici pentru o lungã perioadã de timp. 1273 01:20:43,491 --> 01:20:46,435 Dacã nu o faci, se duce naibii eliberarea ta conditionatã. 1274 01:20:50,274 --> 01:20:52,704 - Excelentã conversatie, Brody. - Tu esti prietenul meu, nu ? 1275 01:20:52,705 --> 01:20:54,468 Ne vedem mâine. 1276 01:20:54,707 --> 01:20:56,214 Acum, du-te. 1277 01:20:56,843 --> 01:20:58,597 Am gresit. 1278 01:21:01,081 --> 01:21:02,745 Sã predai echipamentul, Mitch. 1279 01:21:06,586 --> 01:21:07,899 O sã plec. 1280 01:21:12,792 --> 01:21:14,651 Credeti cã mi-am dorit asta ? 1281 01:21:14,694 --> 01:21:16,402 - Da. Cam asa pare. - Ce ? 1282 01:21:16,437 --> 01:21:18,098 Ar fi trebuit sã ocupe postul, Stephanie. 1283 01:21:18,133 --> 01:21:21,470 - Adevãrat, sunt de acord. - Tu ce ai fi fãcut ? 1284 01:21:21,505 --> 01:21:22,928 N-as fi acceptat postul. 1285 01:21:23,105 --> 01:21:26,311 - Chiar dacã mi-ar fi fost oferit. - N-a fost o ofertã, a fost o capcanã. 1286 01:21:26,346 --> 01:21:28,880 Hei, oameni... oameni, calmati-vã, vã rog ? 1287 01:21:29,263 --> 01:21:31,607 Vreau sã colaborati si sã-l ajutati pe Bieber 1288 01:21:31,642 --> 01:21:34,389 de ce existã un cadavru pe plaja noastrã. 1289 01:21:34,424 --> 01:21:37,137 Si cum aduce Leeds drogurile in golf. 1290 01:21:43,313 --> 01:21:45,027 Baftã ! 1291 01:21:48,966 --> 01:21:51,902 Mitch. Hei, Mitch ! 1292 01:22:00,944 --> 01:22:02,117 Imi pare rãu. 1293 01:22:12,417 --> 01:22:13,805 Vreau sã-ti dau ceva. 1294 01:22:15,058 --> 01:22:19,415 Mentorul meu mi-a dat-o, este cheia de la Turnul 1. 1295 01:22:21,932 --> 01:22:25,412 - Noul tãu post. - Nu, nu sunt pregãtit. 1296 01:22:26,069 --> 01:22:30,119 - Nu sunt pregãtit pentru asta, omule. - Ei au nevoie de tine. 1297 01:22:46,721 --> 01:22:50,089 Bunã Mitch, vreau doar sã spun salut din nou. 1298 01:22:50,093 --> 01:22:52,962 - Uh, te rugãm sã ne suni. - Ne facem griji pentru tine. 1299 01:22:55,032 --> 01:22:56,035 Nu, multumesc, omule. 1300 01:22:58,201 --> 01:22:59,586 Vã rog, d-nã. 1301 01:23:18,155 --> 01:23:23,149 - Hei, Mitch. Sunt eu, Brody. - Dacã esti lângã statie, si asculti... 1302 01:23:23,424 --> 01:23:27,387 Sper sã nu faci ceva nebunesc, cum ar fi sã mãnânci carbohidrati. 1303 01:23:28,031 --> 01:23:30,349 - Toatã lumea iti trimite salutãri. - Haide, omule. 1304 01:23:30,663 --> 01:23:32,559 Am nevoie de ajutorul tãu, frate. 1305 01:23:49,119 --> 01:23:52,111 Stii, totul depinde de datele pe care le vreti la pachet. 1306 01:24:28,155 --> 01:24:30,496 - Cât de mult ai decãzut ? 1307 01:24:30,531 --> 01:24:32,838 - Foarte mult. - Vreau sã cumpãr un telefon... 1308 01:24:33,095 --> 01:24:35,222 - Mitch ? - Da, sunt Mitch. 1309 01:24:35,263 --> 01:24:36,671 Fii serios, omule. 1310 01:24:36,970 --> 01:24:39,440 Tu nu doar protejezi plaja. 1311 01:24:40,168 --> 01:24:41,789 Tu esti plaja. 1312 01:24:42,137 --> 01:24:44,556 Mitch, plaja are nevoie de tine. 1313 01:25:14,439 --> 01:25:16,007 Golani de nisip. 1314 01:25:29,717 --> 01:25:33,386 - Pleacã de aici. Asta este plaja mea ! - Ce s-a intâmplat cu tine ? 1315 01:25:33,988 --> 01:25:36,254 Waw, vezi asta ? 1316 01:25:50,111 --> 01:25:53,505 Hei, ajutati-mã sã-mi dau seama cui apartin lucrurile astea. 1317 01:25:53,841 --> 01:25:56,304 Yo, geanta asta frigorificã e tare. 1318 01:25:59,814 --> 01:26:02,613 Yo, Ellerbee, te salut, ce faci, omule ? 1319 01:26:02,750 --> 01:26:05,454 Uh, Locotenent Brody ! 1320 01:26:05,478 --> 01:26:06,612 Ce ai in geanta frigorificã ? 1321 01:26:06,647 --> 01:26:09,414 Organe de pe piata neagrã de la Boogey Boys Bandits ? 1322 01:26:09,891 --> 01:26:12,179 - Oh, la asta te referi ? - Nu, nu. 1323 01:26:12,827 --> 01:26:15,819 - De fapt, asta este pentru tine. - Stii, eu nu sunt Mitch. 1324 01:26:15,863 --> 01:26:17,922 - Bine ? - Imi cunosc pozitia mea. 1325 01:26:17,932 --> 01:26:20,995 - Sunt doar un salvamar. - Si asta e tot. 1326 01:26:21,836 --> 01:26:24,926 Vreau doar sã mã asigur cã noi doi incepem cu dreptul. 1327 01:26:24,961 --> 01:26:29,833 Asta e, asa cã am vrut sã iti dau ceva special pentru tine. 1328 01:26:29,877 --> 01:26:33,349 Aceasta este un smoothie dublu de ciocolatã de la Chen's. 1329 01:26:34,782 --> 01:26:36,519 - Smoothie dublu de ciocolatã ? - Da. 1330 01:26:37,213 --> 01:26:38,816 - De la Chen's ? - Sunt cei mai buni. 1331 01:26:38,819 --> 01:26:44,780 Stii, nu ar trebui sã-l accept, dar este ziua mea liberã de la dietã. 1332 01:26:45,760 --> 01:26:48,731 - Aceasta este o zi legalã ! - Exact. 1333 01:26:48,930 --> 01:26:52,444 Oricum, am pus niste proteine in plus pentru tine, omule. 1334 01:26:53,000 --> 01:26:55,584 - Oh, omul meu. - Stiu cã incerci sã tii pasul. 1335 01:26:55,608 --> 01:26:56,793 Da, asa e. 1336 01:27:08,068 --> 01:27:10,426 Salvamar de serviciu: Ron Dawg 1337 01:27:10,461 --> 01:27:11,548 Summer... 1338 01:27:12,453 --> 01:27:13,433 Hei. 1339 01:27:13,821 --> 01:27:14,950 Summer. 1340 01:27:15,990 --> 01:27:18,133 Oh, te rog, Summer. 1341 01:27:21,963 --> 01:27:24,864 Cred cã am gãsit ceva important aici, bine ? 1342 01:27:25,080 --> 01:27:26,666 Chiar am nevoie de ajutorul tãu. 1343 01:27:28,769 --> 01:27:29,856 Te rog ? 1344 01:27:31,872 --> 01:27:33,712 Ai facut cursuri de biologie marinã, nu ? 1345 01:27:33,874 --> 01:27:34,841 Da. 1346 01:27:34,875 --> 01:27:36,969 - Uitã-te la asta. - Spune-mi ce crezi ? 1347 01:27:37,745 --> 01:27:40,807 Iti par a fi muscãturi de rechin ? 1348 01:27:41,983 --> 01:27:45,880 - Nu, nu par muscãturi de rechin. - Hei, lasã-mã sã vãd si eu. 1349 01:27:47,855 --> 01:27:49,948 - O, Doamne, nu pot sã vãd. Sânge. - Vreau sã spun.. 1350 01:27:49,991 --> 01:27:54,724 - Asta ar putea fi. - Dar astea sigur nu sunt. 1351 01:27:54,762 --> 01:27:56,787 Deci, ar putea fi rãni de cutit ? 1352 01:27:56,797 --> 01:27:58,182 Da, probabil. 1353 01:28:00,001 --> 01:28:02,017 O, Doamne, ãsta e Dave. 1354 01:28:02,803 --> 01:28:04,542 - Oh, Doamne. - Ce ? 1355 01:28:04,772 --> 01:28:06,272 - Hei, inceteazã. Ce ? - Nu te mai uita la pozã. 1356 01:28:06,307 --> 01:28:08,305 - Ronnie, Ronnie, ce ai spus ? - E Dave. 1357 01:28:08,340 --> 01:28:10,399 - Cine e Dave ? Am lucrat cu el. - Ce vrei sã spui ? 1358 01:28:10,434 --> 01:28:11,057 Ce fãceati ? 1359 01:28:11,092 --> 01:28:12,951 Ne preocupam cu tehnologia. 1360 01:28:12,986 --> 01:28:15,748 - N-ai intelege. - Pot sã inteleg, ce fel de tehnologie ? 1361 01:28:15,783 --> 01:28:17,162 O, Sfinte Sisoe, e el ! 1362 01:28:17,425 --> 01:28:20,451 Dave mi-a spus cã a lucrat cu Leeds pentru ceva la Huntley. 1363 01:28:20,755 --> 01:28:22,780 Oh, Doamne, Mitch avea dreptate. 1364 01:28:22,823 --> 01:28:27,747 - Au murit inainte de a ajunge in apã. - Mitch a fost prins in capcanã. 1365 01:28:27,795 --> 01:28:30,573 Leeds a scãpat de el si noi probabil, urmãm. 1366 01:28:30,898 --> 01:28:34,371 - La naiba.. Ronnie. - Am nevoie de ajutor. Nu. 1367 01:28:34,735 --> 01:28:37,292 - Da. Nu. Da. - A-a.. 1368 01:28:37,327 --> 01:28:39,768 - Da, te rog ? - Bine, mã bag. 1369 01:28:39,774 --> 01:28:42,240 Eu chiar apreciez, pentru cã stiu foarte putin despre laptopuri, 1370 01:28:42,241 --> 01:28:44,341 nu stiu nimic despre calculatoare. 1371 01:28:46,318 --> 01:28:48,847 Ah, da, Dave avea acces la serverul lui Leeds. 1372 01:28:48,883 --> 01:28:51,943 - Uh.. Vrei sã spui, la reteaua ei ? - Da, la reteaua ei, la asta m-am referit. 1373 01:28:51,952 --> 01:28:56,855 Bine ? Deci, luãm un stick, il introducem, intrãm in cloud-ul ei. 1374 01:28:56,857 --> 01:28:58,992 Iar apoi ii furãm toate cookie-urile ei, nu-i asa ? 1375 01:28:59,027 --> 01:28:59,694 Iar apoi... 1376 01:28:59,718 --> 01:29:00,326 Puffff... 1377 01:29:00,361 --> 01:29:01,639 Direct la firewall-ul ei. 1378 01:29:02,797 --> 01:29:05,040 Nimic din ce-ai zis tu nu are sens deloc. 1379 01:29:05,075 --> 01:29:07,698 - Direct la firewall. - Pare un lucru fizic, ce zici tu. 1380 01:29:07,735 --> 01:29:10,898 Bine, eu nu stiu despre ce vorbesc, poti sã o faci ? Da, am terminat. 1381 01:29:10,938 --> 01:29:13,518 - Ai terminat in timp ce vorbeam ? - Da, omule. Oh.. 1382 01:29:13,553 --> 01:29:14,745 - Rahat ? - Ce-am gãsit ? 1383 01:29:14,809 --> 01:29:15,867 Am gãsit o multime de mizerii. 1384 01:29:15,876 --> 01:29:18,858 Poi, mizerii cu droguri, propietãti imobiliare, cu iahtul. 1385 01:29:19,104 --> 01:29:22,713 Mizerii ? Ce sã facem cu mizerii, Ronnie ? 1386 01:29:22,750 --> 01:29:26,811 - Vreau sã spun dovezi de fraudã. - Dovezi ?.. De ce nu ai spus asa, omule ? 1387 01:29:26,821 --> 01:29:29,164 - Bravo. - Slavã Domnului cã arãti bine. 1388 01:29:30,390 --> 01:29:31,713 Sunt atât de mândru de tine, omule. 1389 01:29:33,794 --> 01:29:36,500 Am fãcut niste cercetãri, iar Mitch avea dreptate. 1390 01:29:37,226 --> 01:29:40,685 Huntley, e o fatadã pentru o operatiune cu droguri de mare amploare. 1391 01:29:40,720 --> 01:29:44,145 Dar nu drogurile o intereseazã pe Leeds, ci propietãtile imobiliare. 1392 01:29:44,705 --> 01:29:46,759 Si vrea sã privatizeze toatã plaja. 1393 01:29:47,942 --> 01:29:49,681 Da, dar orasul nu i-ar permite asta niciodatã. 1394 01:29:49,716 --> 01:29:50,615 Ba da. 1395 01:29:50,711 --> 01:29:54,168 Pentru cã fiecare expert politic in acest oras, a fost mituit. 1396 01:29:54,203 --> 01:29:55,905 - Dar proprietarii de afaceri ? - Da. 1397 01:29:55,950 --> 01:29:58,885 Ei bine, majoritatea si-au vândut deja propietãtile. 1398 01:29:58,886 --> 01:30:00,596 Leeds i-a santajat pe cei care n-au vrut. 1399 01:30:00,631 --> 01:30:03,492 Si l-a folosit pe Dave ca sã intre in conturile lor. 1400 01:30:03,527 --> 01:30:07,113 Vreau sã spun cã e ca DJ Edgard Hoover Modern. 1401 01:30:07,113 --> 01:30:08,162 - Bãrbatul vid. - Nu. 1402 01:30:09,618 --> 01:30:12,050 Dar existã unul care s-a opus. Cine ? 1403 01:30:13,168 --> 01:30:13,968 Chen. 1404 01:30:13,968 --> 01:30:18,241 Si dacã se intâmplã ceva cu el, propietatea lui revine Orasului. 1405 01:30:18,916 --> 01:30:21,526 - Crezi cã le va vinde oricui ? - Trebuie sã-l avertizãm. 1406 01:30:21,675 --> 01:30:22,494 Am incercat. 1407 01:30:22,529 --> 01:30:23,883 Nimeni nu l-a mai vãzut de câteva zile. 1408 01:30:24,418 --> 01:30:24,993 Ce ? 1409 01:30:24,993 --> 01:30:28,002 Leeds dã o petrecere in seara asta pe iahtul ei. 1410 01:30:28,002 --> 01:30:30,744 Vã asigur, cã a gãsit o cale sã-l aducã pe tipul ãla pe iaht. 1411 01:30:30,779 --> 01:30:34,114 De aceea, vom merge la petrecere. 1412 01:30:34,149 --> 01:30:35,252 Ce ? 1413 01:30:35,797 --> 01:30:37,209 Summer. 1414 01:30:37,209 --> 01:30:38,925 Tu si eu vom gãsi Flakka. 1415 01:30:39,509 --> 01:30:40,748 Voi gãsiti-l pe Chen. 1416 01:30:40,783 --> 01:30:41,818 - Va functiona ? - Poate. 1417 01:30:41,862 --> 01:30:44,921 Vom avea surprize pe drum ? 1418 01:30:44,921 --> 01:30:46,530 Sã fiti siguri. 1419 01:30:46,530 --> 01:30:48,255 O sã moarã cineva. 1420 01:30:49,477 --> 01:30:50,598 Nu stiu. 1421 01:30:50,633 --> 01:30:52,910 - Poate Ronnie. - Scuze, ce ? 1422 01:30:52,910 --> 01:30:55,579 Dar noi suntem Baywatch. 1423 01:30:58,099 --> 01:30:59,187 Salvãm vieti. 1424 01:30:59,187 --> 01:31:01,848 Stiu asta pentru cã voi mi-ati salvat-o pe a mea. 1425 01:31:06,815 --> 01:31:08,342 - Sã o facem. - Pentru Mitch. 1426 01:31:32,010 --> 01:31:34,743 - Ce ? Ce porti ? - Unde sunt hainele ? 1427 01:31:34,778 --> 01:31:38,104 - Uite, stiu unde este flakka. Da. - Sub, sub barcã ? Da ! 1428 01:31:38,139 --> 01:31:39,993 - Cel mai probabil. - Te rog, nu muri. 1429 01:31:40,855 --> 01:31:42,014 Crezi cã ar trebui sã ne sãrutãm ? 1430 01:31:42,087 --> 01:31:43,146 Cred cã ar trebui sã te sãrut. 1431 01:31:43,181 --> 01:31:45,523 E posibil sã nu aflãm asta niciodatã, nu... 1432 01:31:46,851 --> 01:31:49,027 - Cum a fost.. - Când voi muri. 1433 01:31:49,060 --> 01:31:50,887 Poate cã ar trebui sã vorbim despre asta mai târziu. 1434 01:31:51,296 --> 01:31:52,942 La naiba.. 1435 01:31:53,098 --> 01:31:55,769 - A trebuit sã incerc. - La naiba.. a fost o incercare bunã. 1436 01:31:59,137 --> 01:32:00,161 Bine. 1437 01:32:00,205 --> 01:32:04,249 - Sã nu faci ceva prea... prostesc. - N-am sã fac. 1438 01:33:02,622 --> 01:33:07,069 - Summer. Summer. Da, hei. - A tinut-o tot timpul sub iaht. 1439 01:33:07,305 --> 01:33:10,052 - Oh, rahat.. - Trebuie sã-l anuntãm pe Mitch. 1440 01:33:10,410 --> 01:33:11,097 Bine, da. 1441 01:33:11,097 --> 01:33:13,927 Dar, Mitch nu a vorbit la telefon de când a fost concediat. 1442 01:33:13,927 --> 01:33:15,232 Oh, la dracu'.. 1443 01:33:15,232 --> 01:33:19,059 CBI, foloseste o statie radio, intotdeauna ascultã la CBI. 1444 01:33:19,059 --> 01:33:21,736 - Bine, da. - Spune-i cã Brody a gãsit flakka 1445 01:33:21,736 --> 01:33:25,474 si cã ne intâlnim in port la ora 09:00. 1446 01:33:26,016 --> 01:33:29,251 9:00 este 9 am dimineata, 9 pm este 21:00 seara. 1447 01:33:29,251 --> 01:33:32,070 Acest sistem este atât de prost si imperfect. 1448 01:33:32,070 --> 01:33:35,606 Soldatii din intreaga lume il folosesc, dar eu ii voi spune la ora 21:00. 1449 01:33:44,574 --> 01:33:45,634 Hei, prieteni. 1450 01:33:51,251 --> 01:33:53,917 Pun pariu cã Lurch ãsta stie unde e Chen. 1451 01:33:59,556 --> 01:34:00,688 Mitch, dacã mã auzi, 1452 01:34:00,712 --> 01:34:02,923 ai avut dreptate, am gãsit droguri sub iahtul lui Leeds. 1453 01:34:04,528 --> 01:34:05,614 Rahat. 1454 01:34:08,048 --> 01:34:10,853 Hei, nu e permis accesul strãinilor aici. 1455 01:34:10,888 --> 01:34:13,658 Inseamnã, cã suntem decât noi doi, singuri. 1456 01:34:13,670 --> 01:34:18,630 Si tu, arãti ca un bãiat rãu. 1457 01:34:18,675 --> 01:34:21,040 Poate am putea sã intrãm in probleme. 1458 01:34:24,648 --> 01:34:26,199 Prea multã sampanie. 1459 01:34:29,619 --> 01:34:30,422 D-nã. 1460 01:34:33,590 --> 01:34:34,557 La naiba.. 1461 01:34:36,526 --> 01:34:38,435 - Stephanie. - Excelent ! 1462 01:34:38,470 --> 01:34:39,291 Chen ! 1463 01:34:40,664 --> 01:34:41,756 - Vã rog, sã... - Hei, hei, hei. 1464 01:34:41,798 --> 01:34:43,663 - Esti bine ? - Au incercat sã mã omoare. 1465 01:34:43,667 --> 01:34:44,634 - Nu e nimic. - La naiba.. 1466 01:34:44,668 --> 01:34:46,175 Ce dracu' se petrece ? 1467 01:34:47,637 --> 01:34:48,695 La naiba.. 1468 01:34:49,088 --> 01:34:50,417 Ridicati mâinile la vedere. 1469 01:34:52,709 --> 01:34:55,542 - Doamne.. Summer ! - Doamne.. 1470 01:34:55,579 --> 01:34:57,740 - L-am omorât ? - Nu, l-ai lãsat inconstient. 1471 01:34:57,747 --> 01:35:00,580 - Oh, multumesc. - Aici e cheia, grãbiti-vã. 1472 01:35:00,584 --> 01:35:02,741 Ei bine prieteni, Brody a gãsit flakka. 1473 01:35:02,752 --> 01:35:05,007 - Sã te scoatem de aici. - Si sã-l sunãm pe Ellerbee. 1474 01:35:05,365 --> 01:35:06,077 Dar cum rãmâne cu Leeds ? 1475 01:35:06,112 --> 01:35:07,925 Eu si Ronnie rãmânem sã o supraveghem ? Ok ! 1476 01:35:07,939 --> 01:35:09,265 Impreunã. Da. 1477 01:35:09,559 --> 01:35:14,059 - Bine, da, il vom vedea, vom.. - Vom rãmâne pe iahtul criminalei. 1478 01:35:14,698 --> 01:35:17,411 Oh, Jason Bourne e copil pe lângã mine.. 1479 01:35:20,015 --> 01:35:22,050 Pot avea atentia dvs. ? 1480 01:35:23,607 --> 01:35:25,433 Mâine, la aceeasi orã, 1481 01:35:25,675 --> 01:35:28,853 extinderea lui Huntley Leeds va deveni oficialã. 1482 01:35:30,066 --> 01:35:34,032 Dar acum sã ne bucurãm de caviar, sampanie si artificii. 1483 01:35:34,517 --> 01:35:35,932 Noroc. 1484 01:35:36,686 --> 01:35:39,735 Avem o problemã. 1485 01:35:42,290 --> 01:35:43,403 Ohhh ! 1486 01:35:44,561 --> 01:35:47,315 Ti-ai ales gresit momentul de a actiona inteligent, Brody. 1487 01:35:49,599 --> 01:35:50,657 Chen a fugit. 1488 01:35:50,700 --> 01:35:53,782 Cum de scapã Chen ? 1489 01:35:55,538 --> 01:35:58,530 Idiotii naibii ! Au incercat sã ne prindã in capcanã, planul B. 1490 01:35:58,575 --> 01:36:01,116 - Pregãtiti elicopterul. - Ar trebui sã plecãm de aici. 1491 01:36:01,151 --> 01:36:02,389 Ce ar trebui sã facem cu el ? 1492 01:36:02,646 --> 01:36:04,579 Fã ceea ce ar fi trebuit sã faci cu Chen. 1493 01:36:04,614 --> 01:36:06,582 - L-am scos pe Chen de pe iaht. - L-ati gãsit pe Brody ? 1494 01:36:06,616 --> 01:36:08,709 - Nu, incã nu l-am vãzut. - Ce ? 1495 01:36:08,718 --> 01:36:11,135 - Am pierdut-o pe Leeds. - Stai. 1496 01:36:11,170 --> 01:36:13,553 Vesti bune, am gãsit-o pe Leeds. 1497 01:36:13,556 --> 01:36:17,053 Vestea proastã, e cã il tine pe Brody intr-o cuscã, in spatele bãrcii. 1498 01:36:17,088 --> 01:36:18,441 - Oh, Doamne. - Sã mergem. 1499 01:36:18,968 --> 01:36:21,663 Trezeste-te, trezeste-te, om prost. 1500 01:36:21,665 --> 01:36:25,805 - Ai ajuns atât de rãu. - De ce a trebuit sã intervii ? 1501 01:36:27,671 --> 01:36:30,751 Poate cã Thorpe, probabil s-a inselat in privinta ta. 1502 01:36:32,177 --> 01:36:33,339 Ce ? 1503 01:36:34,644 --> 01:36:36,612 - Thorpe ? - Ce legãturã are Thorpe ? 1504 01:36:36,646 --> 01:36:39,693 Oh, nu stii de partea cui este ? 1505 01:36:39,904 --> 01:36:44,569 L-am mituit, iar el, stii la demis pe Mitch si te-a pus pe tine sef. 1506 01:36:44,754 --> 01:36:47,006 Tot ce trebuia sã faci era sã devii un salvamar. 1507 01:36:47,108 --> 01:36:51,251 Sã te bronzezi, dar tu ai incercat sã-l salvezi pe Mitch si golful lui. 1508 01:36:51,594 --> 01:36:54,147 Acum, sã vedem cât de mult poti sã-ti tii respiratia. 1509 01:36:54,564 --> 01:36:56,573 Nu, ascultã-mã, ascultã-mã ! 1510 01:36:58,568 --> 01:37:00,325 Nu ! Trebuie sã mã asculti. 1511 01:37:00,360 --> 01:37:01,566 Esti nebunã de legat. 1512 01:37:01,604 --> 01:37:04,164 Dacã as fi fost bãrbat, ai fi spus cã am o vointã puternicã. Nu ! 1513 01:37:04,199 --> 01:37:06,028 - Sã mergem, bãieti. - Trebuie sã mã asculti. 1514 01:37:06,063 --> 01:37:07,432 Bãlãcealã plãcutã. 1515 01:38:35,183 --> 01:38:36,733 Ahhh ! 1516 01:38:44,541 --> 01:38:45,393 La dracu'.. 1517 01:39:00,060 --> 01:39:01,894 - Multumesc. - Unde este Leeds ? 1518 01:39:03,593 --> 01:39:05,703 O sã fugã cu un elicopter. 1519 01:39:05,762 --> 01:39:07,696 De pe slepul ãla. 1520 01:39:07,697 --> 01:39:09,562 Nu si dacã o putem opri. 1521 01:39:09,599 --> 01:39:10,825 Ce ? 1522 01:39:11,601 --> 01:39:12,544 Ridicã-te. 1523 01:39:15,538 --> 01:39:16,627 Uitã-te si invatã. 1524 01:39:17,540 --> 01:39:20,277 - Ronnie, rãspunde. - Mitch, Sfinte Sisoe, te-ai intors. 1525 01:39:21,644 --> 01:39:25,028 Da, ascultã-mã, impreunã cu Brody, el a supravietuit. 1526 01:39:25,063 --> 01:39:28,189 Ronnie, am nevoie de tine pentru a aprinde focurile de artificii. 1527 01:39:28,551 --> 01:39:31,340 - Ascultã-mã, trage in cer. - Bine. 1528 01:39:31,375 --> 01:39:32,244 S-a fãcut, Mitch. 1529 01:39:34,624 --> 01:39:36,316 Aia trebuie sã fie barca ei. 1530 01:39:37,727 --> 01:39:39,575 - Sunt unelte de consolã. - Hai. 1531 01:39:40,530 --> 01:39:42,324 Bine, sã vedem ce avem aici. 1532 01:39:46,603 --> 01:39:51,059 Oh, salvamari blestemati, aveti grijã odatã de ei. 1533 01:39:52,642 --> 01:39:54,886 - Fii atent, jos ! - Oh, rahat. 1534 01:39:56,646 --> 01:39:59,672 - Am vãzut Leeds, iahtul. - Ne intâlnim in partea de sus. 1535 01:39:59,682 --> 01:40:02,728 - Bine, bine. - Oh, Sfinte Sisoe. 1536 01:40:02,959 --> 01:40:04,370 O sã fugã. 1537 01:40:04,554 --> 01:40:06,744 - Rahat, rahat.. - Ronnie si CJ, fãceti-o acum. 1538 01:40:06,789 --> 01:40:10,032 Aprindeti-le.. Da, da, Mitch, lucrãm la ele. La dracu' ! 1539 01:40:17,567 --> 01:40:20,593 Nu am mai vãzut asa ceva, nu stiu ce sã fac. 1540 01:40:20,603 --> 01:40:23,417 - Hei, uitã-te la mine, uitã-te la mine. - Esti un tip dur. 1541 01:40:39,546 --> 01:40:40,604 Bine, sã mergem. 1542 01:40:40,647 --> 01:40:41,773 Sunt in spatele tãu. 1543 01:40:42,070 --> 01:40:44,580 Pãi fii atent, existã arici de mare peste tot. 1544 01:40:44,604 --> 01:40:45,751 Din ãia care te omoarã ? 1545 01:40:46,023 --> 01:40:47,583 Vino, partenere. 1546 01:40:47,587 --> 01:40:48,557 Imi place cum sunã asa. 1547 01:40:51,655 --> 01:40:52,783 La dracu' ! 1548 01:40:52,807 --> 01:40:54,626 O, Doamne... 1549 01:40:54,627 --> 01:40:56,260 - Oh, Doamne. - Am reusit ! 1550 01:40:57,564 --> 01:40:59,800 - Am intrat... - Si foc ! 1551 01:41:05,404 --> 01:41:06,769 Mãiculitã ! 1552 01:41:09,079 --> 01:41:10,029 Functioneazã ! 1553 01:41:11,544 --> 01:41:12,533 E timpul sã actionãm. 1554 01:41:12,579 --> 01:41:13,513 Sigur. 1555 01:41:15,515 --> 01:41:16,607 De ce iti ia atât de mult timp ? 1556 01:41:16,649 --> 01:41:18,726 Ei bine domnisoarã Leeds, nu pot ateriza, acolo. 1557 01:41:20,587 --> 01:41:22,482 Te rog, poti sã omori câinele ãla ? 1558 01:41:28,695 --> 01:41:31,476 - Etaj 2, foc ! - Fiu de cãtea ! 1559 01:42:06,822 --> 01:42:08,156 Mitch ! 1560 01:42:11,771 --> 01:42:14,706 Artificiile sunt aproape gata, te pregãtesti sã aterizezi. 1561 01:42:14,916 --> 01:42:16,295 Maicã Precistã. 1562 01:42:17,148 --> 01:42:19,247 Grãbeste-te aici, prostule ! 1563 01:42:23,583 --> 01:42:26,633 Foc. Nu mai functioneazã, cred cã artificiile s-au terminat. 1564 01:42:26,719 --> 01:42:29,994 Oh, dragã, trebuie sã fac totul de una singurã. 1565 01:42:33,593 --> 01:42:35,561 - Mitch ! - Oh, nu te deranja. 1566 01:42:35,595 --> 01:42:37,688 - E mort. - Din cauza ta. 1567 01:42:37,932 --> 01:42:42,236 Desigur, cã eu am fost, ai fost constient cã am o armã, nu ? 1568 01:42:44,637 --> 01:42:45,976 Atât de impulsiv. 1569 01:42:47,573 --> 01:42:51,284 - De aceea ai cãzut in planul meu. - Leeds ! 1570 01:42:51,544 --> 01:42:53,300 Oh, pentru numele lui Dumnezeu.. 1571 01:42:53,513 --> 01:42:56,313 - De ce nu esti mort ? - Dã drumul bãiatului. 1572 01:42:56,516 --> 01:42:58,541 Nu asa se va termina, povestea, Mitch. 1573 01:42:58,584 --> 01:43:00,643 Vezi tu, nu esti aici ca sã-l salvezi. 1574 01:43:00,653 --> 01:43:02,712 In cele din urmã, el ti-a luat loc de muncã. 1575 01:43:02,755 --> 01:43:06,978 Deci, l-ai impuscat, nu inainte de a apuca sã tragã si el sã te omoare. 1576 01:43:07,013 --> 01:43:09,432 Nu stiu, sunã un pic complicat. 1577 01:43:09,562 --> 01:43:12,725 - Da, pare un plan prost. - Nu ai unde sã fugi. 1578 01:43:12,765 --> 01:43:16,792 Oh, am fugit, Mitch, tu stii cel mai bine, când te grãbesti sã câstigi ? 1579 01:43:16,803 --> 01:43:19,812 Apuci sã spui versiunea ta despre ce s-a intâmplat. 1580 01:43:20,573 --> 01:43:22,391 - Nu este adevãrat ? - Mr. medalii de aur ? 1581 01:43:27,243 --> 01:43:28,403 Ce este ? 1582 01:43:28,411 --> 01:43:30,345 Ce dracu' e asta ? 1583 01:43:30,346 --> 01:43:32,562 Acest.. acest.. un buton rosu mare. 1584 01:43:35,251 --> 01:43:37,012 Un buton mare de culoare rosie. 1585 01:43:44,226 --> 01:43:45,817 E timpul sã mergem, bãieti. 1586 01:43:46,195 --> 01:43:47,792 Nu ! 1587 01:43:48,130 --> 01:43:49,530 Eu m-am nãscut din mare, 1588 01:43:50,408 --> 01:43:53,446 am mâncat foc si saramurã si mã urinez apã-sãratã. 1589 01:43:53,481 --> 01:43:57,162 Mã frec pe spate cu un penis de balenã. 1590 01:44:02,174 --> 01:44:06,201 Voi muri atunci când valurile inalte se vor ineca cu Luna. 1591 01:44:06,211 --> 01:44:07,717 Pânã atunci.. 1592 01:44:15,120 --> 01:44:16,011 Hai, scumpule. 1593 01:44:17,222 --> 01:44:18,280 Nu voi muri. 1594 01:44:19,323 --> 01:44:21,159 Câtã arogantã. 1595 01:44:38,142 --> 01:44:40,404 - Mitch, tocmai ai aruncat-o in aer ? - Da. 1596 01:44:42,413 --> 01:44:44,278 Te-ai injunghiat cu ea ? 1597 01:44:44,281 --> 01:44:46,772 - Cred cã te-ar putea ucide. - Intr-adevãr. 1598 01:44:48,119 --> 01:44:50,178 Dar am nevoie de putere suplimentarã. 1599 01:44:53,391 --> 01:44:54,887 Bine. 1600 01:44:55,159 --> 01:44:56,467 Nu a fost prea rãu. 1601 01:44:57,161 --> 01:44:59,186 La dracu' ! 1602 01:45:05,330 --> 01:45:07,161 Ãla iti poartã noroc, ia-l. 1603 01:45:07,198 --> 01:45:10,133 - Ce ? Ce ? - Oh, Doamne, atât de mult sânge. 1604 01:45:10,135 --> 01:45:12,703 - Ce ? - O, Doamne, nu stiu de ce tot mã uit. 1605 01:45:16,307 --> 01:45:21,117 - Ce s-a intâmplat cu Leeds ? - Nu voiam sã parã cã a fost usor. 1606 01:45:21,346 --> 01:45:23,204 Adrenalina te-a tinut in viatã. 1607 01:45:23,228 --> 01:45:25,287 Slavã Domnului, cã ne-ai obligat sã tinem astea cu noi. 1608 01:45:25,383 --> 01:45:27,286 Aveti grijã de dumneavoastrã. 1609 01:45:28,153 --> 01:45:30,126 Ti-ai salvat propria viatã de data asta. 1610 01:45:31,322 --> 01:45:33,054 - Multumesc. - Da. 1611 01:45:34,325 --> 01:45:36,316 Hei, o.. 1612 01:45:36,361 --> 01:45:39,927 Asa cã ai auzit.. Ai avut dreptate. 1613 01:45:39,951 --> 01:45:41,231 Tot timpul... 1614 01:45:41,232 --> 01:45:42,128 Si... 1615 01:45:45,136 --> 01:45:46,183 ... iti datorez.. 1616 01:45:46,808 --> 01:45:48,221 ... scuze. 1617 01:45:48,245 --> 01:45:50,822 Iti datorez, scuze. 1618 01:45:57,282 --> 01:45:58,835 Nu e nevoie de scuze. 1619 01:46:00,151 --> 01:46:01,511 Adicã, am salvat golful... 1620 01:46:03,321 --> 01:46:06,241 Poti sã ne cauti oricând pe telefonul-scoicã. 1621 01:46:08,159 --> 01:46:09,537 Haide, frate. 1622 01:46:10,295 --> 01:46:13,093 - Omul meu. - Omul meu. 1623 01:46:13,131 --> 01:46:16,528 Hei, care parte din " esti concediat " n-ai priceput, Mitch ? 1624 01:46:16,563 --> 01:46:19,925 Carã-te departe de plaja mea, sau voi pune sã te aresteze. 1625 01:46:20,238 --> 01:46:21,467 Hei, Thorpe. 1626 01:46:25,276 --> 01:46:26,596 Oh, Dumnezeule. 1627 01:46:28,346 --> 01:46:31,327 Aceasta este plaja noastrã, si tu vei fi arestat. 1628 01:46:34,319 --> 01:46:36,283 A fost un croseu de dreapta pe cinste, Brody. 1629 01:46:38,678 --> 01:46:40,533 Tocmai mi-ai spus numele meu real. 1630 01:46:55,206 --> 01:46:55,832 Hei, campionule. 1631 01:46:58,243 --> 01:47:00,050 Hei, hei.. 1632 01:47:00,345 --> 01:47:03,075 - Bunã dimineata. - Bunã dimineata. 1633 01:47:03,114 --> 01:47:05,207 - Vrei micul dejun ? - Bine. 1634 01:47:05,250 --> 01:47:06,342 Bine, bine. 1635 01:47:06,384 --> 01:47:08,181 - Clãtite ? - Da. 1636 01:47:08,219 --> 01:47:09,799 - Bacon ? - Da. 1637 01:47:12,157 --> 01:47:13,624 Chifle cu scortisoarã ? 1638 01:47:18,363 --> 01:47:20,214 - Te-am vãzut ce faci... - Oh, esti acolo.. 1639 01:47:20,365 --> 01:47:23,424 - Da, numai.. - Bacon, sunã bine. 1640 01:47:28,339 --> 01:47:30,307 - Hei. - Bunã dimineata. 1641 01:47:30,308 --> 01:47:32,292 A fost un pumn strasnic, d-le. 1642 01:47:32,327 --> 01:47:34,277 - Multumesc. - Vreau sã spun.. 1643 01:47:34,455 --> 01:47:37,179 Adicã, asta nu e trecut exact in manualul salvamarului, dar.. 1644 01:47:37,182 --> 01:47:38,841 Ti-am spus cã pot invãta mai bine, 1645 01:47:38,865 --> 01:47:40,865 dacã am un partener care studiazã cu mine. 1646 01:47:43,221 --> 01:47:44,757 Nu fi prea increzãtor. 1647 01:47:45,323 --> 01:47:49,225 Doamne, tocmai te-ai uitat la scula mea ? 1648 01:47:49,227 --> 01:47:50,384 Acum suntem chit. 1649 01:48:01,453 --> 01:48:02,377 Doamne.. 1650 01:48:03,208 --> 01:48:05,185 Am intârziat, trebuie sã mergem, haide. 1651 01:48:07,145 --> 01:48:08,010 Am gãsit ceva. 1652 01:48:13,768 --> 01:48:14,654 Cum ai gãsit-o ? 1653 01:48:14,678 --> 01:48:16,936 A naufragiat la tãrm, ai aruncat-o doar vreo 2 metri. 1654 01:48:22,260 --> 01:48:23,630 Multumesc. 1655 01:48:23,728 --> 01:48:24,720 Cu plãcere. 1656 01:48:24,744 --> 01:48:25,912 Cu foarte multã plãcere. 1657 01:48:26,231 --> 01:48:28,497 Bãieti, ati descoperirt drogurile, 1658 01:48:28,521 --> 01:48:29,826 ati ajutat la salvarea lui Chen.. 1659 01:48:30,003 --> 01:48:31,719 si m-ati ajutat sã o arunc in aer pe femeia rea. 1660 01:48:31,754 --> 01:48:36,922 Mã bucur, cã am plãcerea sã vã spun oficial cã numai sunteti recruti. 1661 01:48:39,143 --> 01:48:40,235 Felicitãri. 1662 01:48:40,498 --> 01:48:43,145 - Bãieti buni. - Hei, bãiete, incã un lucru ! 1663 01:48:43,181 --> 01:48:45,161 Vreau sã vã prezint noul nostru Cãpitan, 1664 01:48:45,185 --> 01:48:48,596 care a condus divizia din Hawai cu succes ani de zile. 1665 01:48:48,631 --> 01:48:51,440 Uimitoarea, Cãpitanul Casey Jane. 1666 01:49:07,138 --> 01:49:10,266 - Mi se pare mie sau.. - Cu super slow-motion. 1667 01:49:10,275 --> 01:49:11,478 Da. 1668 01:49:13,646 --> 01:49:15,580 Wow. Asta va dura mult timp. 1669 01:49:16,180 --> 01:49:17,105 Asa procedãm noi. 1670 01:49:37,368 --> 01:49:39,775 Rahat ! 1671 01:49:39,799 --> 01:49:44,799 Adaptarea: Bubuloimare