00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:31,035 --> 00:00:36,505
traducerea: ady s.
2
00:01:48,305 --> 00:01:50,526
Salvamari la datorie
3
00:03:02,746 --> 00:03:13,198
BAYWATCH 2017
4
00:03:15,625 --> 00:03:17,106
- Esti gata, sã il luãm.
- Acum!
5
00:03:17,760 --> 00:03:18,735
Incet, incetisor.
6
00:03:19,729 --> 00:03:21,737
- Ce faci, Mitch.
- Bine cã ai fost aici !
7
00:03:21,772 --> 00:03:22,742
Eu sunt mereu aici.
8
00:03:22,777 --> 00:03:24,360
Nu-ti face griji amice, prietenul
tãu se va face bine.
9
00:03:24,395 --> 00:03:25,755
Esti Batman ?
10
00:03:25,790 --> 00:03:27,642
Desigur, amice,
doar cã mai mare.
11
00:03:27,677 --> 00:03:29,195
Si mai bronzat.
12
00:03:29,772 --> 00:03:31,141
- Bine bãieti, urcati-l in masinã.
- O zi bunã, Mitch.
13
00:03:31,176 --> 00:03:32,116
Bine, Steph.
14
00:03:35,878 --> 00:03:38,847
- Salut, omule ?
- Hei, eroule, cum sunt valurile ?
15
00:03:38,848 --> 00:03:41,209
Valurile sunt naspa azi,
frãticã.
16
00:03:41,684 --> 00:03:43,102
Nu se stie niciodatã,
frate.
17
00:03:43,155 --> 00:03:46,553
- E vânt, dar nu prea sunt valuri.
- Cã bine zici, frate.
18
00:03:49,859 --> 00:03:51,932
- In regulã, frate-frate.
- Doar frate.
19
00:03:54,655 --> 00:03:55,829
- Haide, Pete !
- Hei, Mitch !
20
00:03:56,029 --> 00:03:57,732
Ti-am spus sã nu faci
asta in fiecare zi.
21
00:03:57,733 --> 00:03:58,602
Dar vreau.
22
00:03:58,768 --> 00:04:00,827
Ai salvat viata surorii mele,
crezi cã te voi uita vreodatã ?
23
00:04:00,836 --> 00:04:02,757
Bine, mâine sã-mi faci
pectoralii mai mari
24
00:04:02,792 --> 00:04:05,019
si sã nu-mi acoperi
umflãtura din fatã.
25
00:04:05,054 --> 00:04:07,246
- S-a fãcut, sculã imensã.
- Penis mare.
26
00:04:07,810 --> 00:04:09,710
- Yo Alaby.
- Hei Mitch.
27
00:04:09,745 --> 00:04:11,961
- Haide, omule !
- De ce nu-mi lasi bãietii in pace ?
28
00:04:11,996 --> 00:04:13,877
Lasã trotineta si hai
sã alergãm impreunã.
29
00:04:13,883 --> 00:04:14,699
Ce spui ?
30
00:04:14,723 --> 00:04:16,891
- Crezi cã am nevoie de exercitii ?
- Am muschii mai mici ?
31
00:04:16,926 --> 00:04:19,059
Nu ! Arãti grozav, nu stiu cum
se potrivesc in acea uniformã.
32
00:04:19,094 --> 00:04:20,144
- Oh, da ?
- Da, da.
33
00:04:20,179 --> 00:04:21,825
Dacã as avea o sorã ti-as face
cunostintã cu ea, omule.
34
00:04:21,860 --> 00:04:23,319
Bine, bine.
35
00:04:24,968 --> 00:04:26,220
Ãsta a fost sarcastic,
36
00:04:26,244 --> 00:04:28,385
ca atunci când ii zici
unuia inalt, " MICUTULE " ?
37
00:04:29,241 --> 00:04:31,285
La naiba, mereu
face asta cu mine.
38
00:04:31,320 --> 00:04:33,327
Am auzit cã a inventat Google
si a donat toate câstigurile.
39
00:04:33,362 --> 00:04:35,796
Eu am auzit cã a inventat
leacul pentru rãcealã.
40
00:04:35,805 --> 00:04:36,623
El nu e Superman,
41
00:04:36,647 --> 00:04:38,507
e pur si simplu un salvamar
la paza de coastã.
42
00:04:38,841 --> 00:04:40,714
Bãrbati adulti poartã
colanti spandex la muncã ?
43
00:04:41,811 --> 00:04:43,328
Si Superman e la fel.
44
00:04:43,652 --> 00:04:45,398
Hei du-te dracului, sã pleci
de pe plaja mea !
45
00:04:48,277 --> 00:04:49,823
Nici nu e nevoie sã mã
incãlzesc ca sã te tin.
46
00:04:49,858 --> 00:04:50,501
Sã incepem.
47
00:04:59,535 --> 00:05:01,749
- Nu pe plaja mea, Arian.
- Nu pe plajã !
48
00:05:01,784 --> 00:05:02,397
Ce faci, Mitch ?
49
00:05:02,421 --> 00:05:04,075
V-am spus cã a salvat-o
pe bunicã-mea ?
50
00:05:04,110 --> 00:05:07,119
De fiecare datã când trece
pe aici ne spui despe el.
51
00:05:10,773 --> 00:05:11,748
Bunã, Mitch.
52
00:05:42,208 --> 00:05:43,717
- Flakka !
- Isuse !
53
00:05:43,741 --> 00:05:44,739
Hei ! Hei !
54
00:05:44,740 --> 00:05:46,193
- Ce faci, amice ?
- Salut, Mitch.
55
00:05:46,228 --> 00:05:47,061
Pot sã vãd asta ?
56
00:05:49,845 --> 00:05:51,083
De unde o ai ?
57
00:05:51,118 --> 00:05:52,693
- De acolo ?
- De acolo.
58
00:05:53,205 --> 00:05:55,459
- Asta e singura ?
- Bine.
59
00:06:07,805 --> 00:06:10,116
Ok ! Inteleg cã trebuie sã-l testezi
pentru stabilizarea imaginii
60
00:06:10,127 --> 00:06:11,696
dar de ce a trebuit
sã venim pe plajã ?
61
00:06:11,767 --> 00:06:12,709
Stii cã urãsc plaja.
62
00:06:12,733 --> 00:06:14,587
Grãbeste-te, trebuie
sã mã intorc la Huntley.
63
00:06:14,622 --> 00:06:17,939
Imi pare rãu amice, dar plaja
e importantã, vântul si...
64
00:06:17,974 --> 00:06:21,973
Este.. stii, vântul si..
65
00:06:45,868 --> 00:06:47,768
Inteleg, acum inteleg.
66
00:06:47,770 --> 00:06:49,344
- Lou, ce ?
- CJ ?
67
00:06:49,379 --> 00:06:51,964
Nu, n-am stiut cã lucreazã
pe plajã astãzi.
68
00:06:51,999 --> 00:06:53,389
- CJ.
- Taci din gurã, Dave.
69
00:06:53,413 --> 00:06:54,592
Hei, Ronnie !
70
00:06:56,542 --> 00:06:57,864
Esti Ronnie, nu ?
71
00:06:59,749 --> 00:07:01,774
- Da, absolut, e Ronnie.
- Eu sunt Dave.
72
00:07:01,817 --> 00:07:02,841
- Bunã Dave.
- Mã bucur sã te cunosc.
73
00:07:02,885 --> 00:07:04,688
- CJ, ce faci ?
- Sunt bine.
74
00:07:05,478 --> 00:07:06,499
Te-ai inscris la probe, nu.
75
00:07:08,267 --> 00:07:09,883
Ti-am vãzut numele
pe panou.
76
00:07:10,840 --> 00:07:11,776
Putere...
77
00:07:12,638 --> 00:07:13,610
Spune ceva.
78
00:07:13,634 --> 00:07:14,975
Presimt cã anul ãsta
o sã reusesti.
79
00:07:16,502 --> 00:07:17,479
Inceteazã.
80
00:07:19,704 --> 00:07:26,658
- Bine, pa, ne vedem la probe.
- Bine, CJ.
81
00:07:27,612 --> 00:07:28,615
E incredibil.
82
00:07:28,650 --> 00:07:30,130
A venit la tine, a fost
foarte drãgutã.
83
00:07:30,165 --> 00:07:34,389
Si tu, ai reactionat foarte bine,
excelent. Serios ?
84
00:07:34,526 --> 00:07:37,572
- La dracu' ! Ai fost ciudat ?
- Oribil ! La dracu' !
85
00:07:37,589 --> 00:07:39,794
- Ai avut atac cerebral ?
- Cã asa pãrea.
86
00:08:19,597 --> 00:08:21,588
Hei, bunã, eu sunt
Matt Brody.
87
00:08:21,599 --> 00:08:23,714
Da, si mi-e mi se rupe.
88
00:08:31,609 --> 00:08:33,634
- Hei, Ronnie.
- Oh, hei Steph.
89
00:08:33,645 --> 00:08:35,135
- Bine ai revenit.
- Multumesc.
90
00:08:35,170 --> 00:08:39,473
- A treia oarã e cu noroc, nu ?
- Da, da, mã stii, sunt...
91
00:08:39,617 --> 00:08:41,101
Sunt mai motivat
ca niciodatã.
92
00:08:43,722 --> 00:08:45,421
Scuzã-mã, o sã mã lasi
sã-ti ghicesc numele tãu ?
93
00:08:47,625 --> 00:08:48,683
Mã urmãresti ?
94
00:08:48,693 --> 00:08:51,103
Stii, de fapt, voiam
sã te intreb acelasi lucru.
95
00:08:52,630 --> 00:08:54,452
Bine, uite, esti sexy.
96
00:08:55,333 --> 00:08:57,022
Poate o sã rezist
o vreme tentatiei,
97
00:08:57,057 --> 00:08:58,677
dar in cele din urmã
o sã cedez.
98
00:08:58,712 --> 00:09:00,035
Deci, ce ar fi sã sãrim
peste faza asta ?
99
00:09:00,070 --> 00:09:01,842
Fã-mi un copil, mie.
100
00:09:02,707 --> 00:09:05,105
- Acum..
- Stii... sincer..
101
00:09:06,203 --> 00:09:08,105
Eu mã gândeam sã luãm
cina mai intâi.
102
00:09:08,680 --> 00:09:10,780
Dar putem incerca
faza cu bebelusul.
103
00:09:10,815 --> 00:09:12,598
- Incerci.
- Prea cu sârg...
104
00:09:12,617 --> 00:09:14,642
- Asta e partea cea mai frumoasã.
- Summer. Bunã.
105
00:09:14,652 --> 00:09:16,999
- Speram sã te intâlnesc aici.
- Nici nu am dormit asearã.
106
00:09:17,034 --> 00:09:18,117
Sunt asa de agitatã.
107
00:09:18,217 --> 00:09:21,234
- Hei, e ziua ta, Summer.
- Multumesc. Cu plãcere.
108
00:09:21,515 --> 00:09:23,627
- Hei ! Salut, prospãturã.
- Ai venit pentru calificãri ?
109
00:09:23,661 --> 00:09:27,128
Nu, nu dau probe,
sunt deja in echipã.
110
00:09:27,163 --> 00:09:29,481
- Esti deja in echipa asta ?
- Sunt Matt Brody.
111
00:09:29,701 --> 00:09:33,012
- Prezent la datorie.
- Prezent la datorie. Ok.
112
00:09:33,742 --> 00:09:34,699
Ai acte, sau asa ceva ?
113
00:09:34,706 --> 00:09:36,980
Da. Poftim.
114
00:09:37,728 --> 00:09:39,015
Practic e o scutire,
115
00:09:39,039 --> 00:09:42,349
Dragã, Mitch ! Am plãcerea sã vã scriu
in numele d-lui Matt Brody..
116
00:09:43,548 --> 00:09:45,743
Ei bine, fãrã nici o scutire.
117
00:09:45,750 --> 00:09:47,464
Da, pentru cã nu-mi pasã.
118
00:09:48,486 --> 00:09:50,384
Chiar am nevoie de ea
pentru taxele mele.
119
00:09:50,655 --> 00:09:52,207
Tu ai cu adevãrat
nevoie sã intelegi
120
00:09:52,242 --> 00:09:54,353
cã dacã vrei sã fii in echipa
asta, trebuie sã-ti câstigi locul.
121
00:09:54,388 --> 00:09:55,481
- Serios ?
- Da.
122
00:09:55,593 --> 00:09:57,870
Ce ar fi sã o luãm de la capãt
ca niste domni ?
123
00:09:58,630 --> 00:10:01,690
- De unde esti, one-direction ?
- Iowa.
124
00:10:01,733 --> 00:10:03,132
- Iowa..
- Ai auzit vreodatã de ea ?
125
00:10:03,167 --> 00:10:05,096
- Da, stiu unde este.
- Hei, Steph. Hei.
126
00:10:05,131 --> 00:10:07,842
- Copilul nou de aici, e din Iowa.
- Oh, omule.
127
00:10:07,877 --> 00:10:10,250
- Si zice cã e din echipã.
- Da...
128
00:10:10,285 --> 00:10:11,941
... si nu e nevoie, sã mai dea
probele... Serios ?
129
00:10:11,976 --> 00:10:13,610
- Da, desigur.
- Lasã-mã sã te intreb ceva.
130
00:10:13,645 --> 00:10:15,545
- Sunt multe oceane in Iowa ?
- Nu, doar...
131
00:10:15,580 --> 00:10:18,533
lacuri si iazuri si bãieti
aroganti dupã cum vãd.
132
00:10:18,568 --> 00:10:19,788
Bãiat arogant.
133
00:10:20,073 --> 00:10:22,292
Ce s-a intâmplat cu ultimul
recrut frumusel ?
134
00:10:22,511 --> 00:10:24,155
- E mort.
- RIP.
135
00:10:24,190 --> 00:10:25,765
Vorbiti serios acum ?
136
00:10:25,800 --> 00:10:29,939
Eu, sincer, nu stiu, veniti aici
in costume de baie asortate...
137
00:10:29,963 --> 00:10:31,963
- Ce-i asta ?
- Initierea salvamarilor ?
138
00:10:32,096 --> 00:10:33,038
Sunt Matt Brody,
139
00:10:33,268 --> 00:10:36,057
detinãtorul recordului mondial,
la 200 de metri, 2 medalii de aur.
140
00:10:36,092 --> 00:10:37,127
- Hei !
- Matt Brody.
141
00:10:37,162 --> 00:10:38,934
Matt Brody, da.
142
00:10:38,969 --> 00:10:41,886
Da, desigur, dar nouã
tot ni se rupe.
143
00:10:41,921 --> 00:10:45,312
- Esti boboc nou.
- Boboc-bobocel. Da. Ok.
144
00:10:45,347 --> 00:10:48,541
Valurile oceanului au curenti care
iti vor rupe vaginul masculin in douã.
145
00:10:48,637 --> 00:10:49,706
Vaginul meu masculin ?
146
00:10:50,587 --> 00:10:53,315
- Deci, esti serios ?
- Sunt serios acum, N'Sync.
147
00:10:53,350 --> 00:10:55,768
Bine, aici nu e bãltoacã
ca in Iowa.
148
00:10:55,803 --> 00:10:56,460
Deci, cu tot respectul,
149
00:10:56,495 --> 00:10:59,980
dacã vrei sã fii in echipa noastrã,
trebuie sã iti câstigi locul.
150
00:11:00,015 --> 00:11:04,069
Uite ce e, inteleg,
esti mare, Yeti.
151
00:11:04,669 --> 00:11:07,797
Dar sunt rapid,
al dracului de rapid.
152
00:11:08,513 --> 00:11:12,029
Tocmai de aceea cineva important,
crede cã locul meu e aici.
153
00:11:12,064 --> 00:11:17,160
Deci, pânã aflati cine sunt,
mã gãsiti pe plajã.
154
00:11:18,936 --> 00:11:20,130
Pa.
155
00:11:22,106 --> 00:11:25,098
- Asta s-a intâmplat cu adevãrat ?
- Adevãrat, m-a pãlmuit.
156
00:11:25,142 --> 00:11:28,884
Mâinile sale sunt moi si netede,
ca la o femeie. Nu vreau sã jignesc.
157
00:11:28,904 --> 00:11:29,913
Nu, abtine-te.
158
00:11:29,948 --> 00:11:31,856
- Stii ce, omule ?
- Trebuie sã-ti spun.
159
00:11:32,081 --> 00:11:33,732
Simt cã anul ãsta
voi reusi.
160
00:11:33,756 --> 00:11:34,904
Stii ce zic.
161
00:11:35,086 --> 00:11:37,635
- Mult noroc, amice.
- Multumesc.
162
00:11:37,670 --> 00:11:39,319
Dacã ai nevoie de motivatie
suplimentarã...
163
00:11:39,989 --> 00:11:41,532
Uitã-te acolo.
164
00:11:44,696 --> 00:11:47,504
- Esti bine ? Hei, CJ !
- Prietenul meu se ineacã !
165
00:11:47,528 --> 00:11:48,211
Acum ! Nu...
166
00:11:48,212 --> 00:11:50,460
- Nu CJ, nu CJ..
- Esti Ok ?
167
00:12:06,083 --> 00:12:08,906
O, Doamne, esti bine ?
168
00:12:09,086 --> 00:12:11,111
- O sã fii bine.
- Ronnie.
169
00:12:13,157 --> 00:12:16,058
Esti bine, esti bine.
170
00:12:16,093 --> 00:12:17,669
Multumesc.
171
00:12:19,930 --> 00:12:22,269
- Ronnie, esti bine ?
- Oh, da.
172
00:12:22,304 --> 00:12:24,573
- Sunt bine.
- Esti sigur ?
173
00:12:24,608 --> 00:12:31,058
Nu mã atinge, sunt bine,
ai fãcut o treabã bunã... bunã,
174
00:12:31,093 --> 00:12:32,360
iti multumesc,
poti pleca.
175
00:12:32,837 --> 00:12:33,992
Ok !
176
00:12:34,292 --> 00:12:35,243
Bea putinã apã.
177
00:12:35,278 --> 00:12:37,705
- Iti multumesc foarte mult, bine.
- Presupun. Ok !
178
00:12:39,234 --> 00:12:41,005
- Dave !
- Ce ?
179
00:12:41,083 --> 00:12:42,974
Cum aratã ?
180
00:12:47,189 --> 00:12:49,049
Nu aratã bine deloc.
181
00:12:49,084 --> 00:12:50,171
Spune cum e ?
182
00:12:50,206 --> 00:12:52,627
Ai o sculã prinsã
intre douã scânduri.
183
00:12:52,651 --> 00:12:54,651
Ok... nu...
184
00:12:55,213 --> 00:12:58,566
Nu ajung, trebuie sã te apleci,
si sã o scoti afarã.
185
00:12:58,601 --> 00:13:01,044
- Nu, nu pot sã fac asta.
- Haide, doar...
186
00:13:01,079 --> 00:13:03,488
Nu, nu. Pune mâna pe ea
si scoate-o afarã.
187
00:13:03,537 --> 00:13:06,450
Bine, hei, te voi ajuta eu.
188
00:13:06,776 --> 00:13:08,801
Vom depãsi aceastã
situatie impreunã, bine ?
189
00:13:08,844 --> 00:13:11,075
- Bine.
- Concentreazã-te.
190
00:13:11,395 --> 00:13:13,594
Gândeste-te la ceva
care nu te excitã, cum ar fi...
191
00:13:14,810 --> 00:13:16,650
... de exemplu ' cum ar fi
lenjeria bunicii tale.
192
00:13:17,436 --> 00:13:19,314
- Nu, nu functioneazã...
- Bine...
193
00:13:20,462 --> 00:13:21,509
Stridii.
194
00:13:21,544 --> 00:13:22,901
Tot este blocat.
195
00:13:23,059 --> 00:13:25,789
- Mitch, am nevoie de tine !
- Nu, nu, Mitch ! Nu-l aduce pe Mitch.
196
00:13:25,828 --> 00:13:28,421
- Hei.
- Hei Mitch e aici.
197
00:13:28,456 --> 00:13:30,707
Ronnie, esti excitat
de calificãri ?
198
00:13:30,742 --> 00:13:33,761
- Doar stii, omule !
- Sunt foarte, foarte incântat sã...
199
00:13:33,796 --> 00:13:36,781
sã renunt la dubla specializare
in roboticã si ciberneticã
200
00:13:36,805 --> 00:13:39,891
si sã fac ceva
cu viata mea.
201
00:13:37,903 --> 00:13:40,075
- Nu mã atinge. Bine ?
- Nu te ating.
202
00:13:40,110 --> 00:13:41,230
Bine.
203
00:13:42,515 --> 00:13:43,865
Wow, Ok.
204
00:13:44,253 --> 00:13:47,284
Se pare cã ti-ai prins si
cârnãciorul si oule, acolo, jos.
205
00:13:47,284 --> 00:13:48,975
O sã fie bine,
am pãtit-o si eu.
206
00:13:48,975 --> 00:13:50,096
Nu e mare brânzã.
207
00:13:50,016 --> 00:13:51,209
- Serios ?
- Da, cu sigurantã.
208
00:13:51,770 --> 00:13:53,426
Odatã am fost blocat
intr-o femeie ore in sir...
209
00:13:53,426 --> 00:13:54,645
Nu puteam iesi.
210
00:13:55,078 --> 00:13:56,365
E la fel, da.
211
00:13:57,178 --> 00:13:58,254
Da. Identic.
212
00:13:58,165 --> 00:13:59,251
O sculã blocatã,
e o sculã blocatã.
213
00:13:59,251 --> 00:14:01,589
O sculã blocatã e,
o sculã... blo-blocatã.
214
00:14:02,567 --> 00:14:04,749
Bine, amice, va trebui
sã iti inghetãm scula...
215
00:14:04,749 --> 00:14:05,382
Nu, nu, nu.
216
00:14:05,382 --> 00:14:07,895
- Stai, stai ? E in regulã.
- Mã descurc. E ok.
217
00:14:08,077 --> 00:14:09,325
- Oh, Doamne.
- Oh, e incã blocat.
218
00:14:10,696 --> 00:14:13,553
Adicã, dacã stai sã te gândesti,
e un lucru bun, felicitãri.
219
00:14:15,125 --> 00:14:17,404
Hei, cum te simti,
omule ?
220
00:14:17,439 --> 00:14:20,780
Mai bine, dar am putea stabili
un perimetru pentru multime ?
221
00:14:21,885 --> 00:14:23,614
- Nu, nu se uitã nimeni.
- Suntem doar noi.
222
00:14:23,649 --> 00:14:24,570
Mã minti.
223
00:14:24,571 --> 00:14:25,641
Sunt multi oameni.
224
00:14:25,676 --> 00:14:27,861
Mitch, nu pot micsora
umflãtura.
225
00:14:28,273 --> 00:14:32,107
Bine, va trebui sã o scoatem
afarã.
226
00:14:32,110 --> 00:14:34,135
Da, e ca si cum
ai scoate un dinte !
227
00:14:34,179 --> 00:14:37,210
- Ce ? Nu te atinge de scula mea !
- Sunt bine.
228
00:14:38,118 --> 00:14:40,410
Oh, Doamne, Ronnie,
esti bine ?
229
00:14:40,445 --> 00:14:42,668
Da, eu sunt bine,
sunt bine.
230
00:14:42,703 --> 00:14:45,057
- Sunt mândru de tine, Ronnie.
- Du-te dracului, Dave !
231
00:14:45,081 --> 00:14:46,797
Esti un prieten groaznic.
232
00:14:56,103 --> 00:14:59,628
- Cãpitane, vreau sã vorbesc cu tine...
- Da, Mitch, de fapt ai picat la tanc.
233
00:14:59,652 --> 00:15:01,021
Vreau sã vezi ceva.
234
00:15:01,851 --> 00:15:02,996
Ia uitã-te.
235
00:15:04,077 --> 00:15:08,562
Matt Brody, inotãtor al Statelor Unite,
sex simbol si dependent de adrenalinã.
236
00:15:08,597 --> 00:15:13,336
- Cum mã descriu ?
- 80% emotie, 30% bestialitate.
237
00:15:13,371 --> 00:15:16,053
Oamenii mã cred nebun,
cã nu am control.
238
00:15:16,056 --> 00:15:18,556
Cum credeti cã am obtinut
atâtea medalii de aur ?
239
00:15:18,591 --> 00:15:21,057
Nebun si nãprasnic, ar fi mers
la proba individualã,
240
00:15:21,094 --> 00:15:24,063
dar in proba de stafetã,
Brody si-a ingropat echipa.
241
00:15:24,064 --> 00:15:27,619
Echipa SUA conduce
iar Brody este in apã.
242
00:15:28,268 --> 00:15:31,600
- Oh, Doamne, Dumnezeule !
- Se pare cã a vomitat in piscinã.
243
00:15:31,635 --> 00:15:35,582
Dupã o noapte de petreceri si dezmãt
in Rio, a urmat ghinionul in piscinã.
244
00:15:35,606 --> 00:15:37,606
Brody a fost poreclit
" Cometa vomei ".
245
00:15:38,278 --> 00:15:41,213
Cum e sã pierzi o medalie
pentru coechipierii tãi ?
246
00:15:41,214 --> 00:15:43,332
Nu existã " eu "
in echipã.
247
00:15:44,184 --> 00:15:46,118
Dar existã un " eu ".
248
00:15:46,119 --> 00:15:49,219
- Esti dislexic ?
- Sunt caucazian.
249
00:15:51,450 --> 00:15:54,554
Ãsta o sã ne aducã
publicitate pozitivã ?
250
00:15:55,019 --> 00:15:56,128
Wow ?
251
00:15:56,129 --> 00:15:59,064
- E in regulã ?
- E nesãbuit, neascultãtor, haide.
252
00:15:59,099 --> 00:16:02,366
- Tocmai de aia ni-l permitem.
- Haide, Mitch.
253
00:16:02,401 --> 00:16:05,055
Tipul e aici doar pentru cã a fãcut
o intelegere cu procurorul.
254
00:16:05,868 --> 00:16:07,234
Intelegere ?
255
00:16:07,274 --> 00:16:08,513
Pentru ce ?
256
00:16:09,142 --> 00:16:10,354
Amãnuntele nu sunt
importante,
257
00:16:10,378 --> 00:16:14,259
important este cã face muncã
in folosul comunitãtii, la noi.
258
00:16:14,294 --> 00:16:17,141
- Haide, e un dezastru.
- Cu douã medalii de aur.
259
00:16:17,150 --> 00:16:21,067
- Tu câte medalii de aur ai.
- Probabil nici una, bine ?
260
00:16:21,102 --> 00:16:24,985
Brody este un erou american
cu fata unui model suedez.
261
00:16:25,020 --> 00:16:25,623
Nu inteleg ce zici.
262
00:16:25,647 --> 00:16:27,431
E unul dintre cei mai buni
inotãtori din lume.
263
00:16:27,466 --> 00:16:29,992
In meseria asta nu conteazã
doar cum inoti, stii asta.
264
00:16:29,996 --> 00:16:33,143
- Da, mai e si politica.
- Sã fim sinceri, Mitch.
265
00:16:33,178 --> 00:16:39,131
- Suntem la marginea prãpastiei.
- Consiliul ne-a redus iar fondurile.
266
00:16:39,139 --> 00:16:42,978
Ce vrea Consiliul si ce-i trebuie
golfului sunt douã cazuri diferite.
267
00:16:43,076 --> 00:16:44,866
Iar am gãsit flakka
azi-dimineatã.
268
00:16:44,901 --> 00:16:46,976
In mod clar avem comert
nou de droguri in golf.
269
00:16:47,011 --> 00:16:50,785
Si metamfetamina e ca sãrurile de baie
in comparatie cu rahatul ãsta.
270
00:16:52,373 --> 00:16:54,899
- Wow, Flakka ?
- Bunã treabã, Mitch.
271
00:16:55,551 --> 00:16:57,087
O sã predau asta
la politie.
272
00:16:57,124 --> 00:17:01,085
Hei uite, tipul nou nu este pregãtit
pentru acest tip de problemã.
273
00:17:01,120 --> 00:17:05,046
El nu trebuie sã fie pregãtit,
si tu, bine, sã iti faci treaba.
274
00:17:05,065 --> 00:17:07,166
E cea mai aglomeratã
perioadã din an.
275
00:17:07,201 --> 00:17:09,268
Am nevoie de tine acolo,
strãlucind.
276
00:17:09,392 --> 00:17:11,965
- Bine, o voi face.
- Da.
277
00:17:12,005 --> 00:17:13,635
Dar intâi trebuie sã treacã
testul de calificãri.
278
00:17:13,670 --> 00:17:14,350
S-a fãcut.
279
00:17:14,374 --> 00:17:15,141
Ar trebuie sã fie usor,
280
00:17:15,142 --> 00:17:18,040
doar e cel mai bun
inotãtor din lume, nu ?
281
00:17:20,046 --> 00:17:22,515
- Bunã ziua, domnule Consilier.
- Bunã ziua.
282
00:17:22,550 --> 00:17:24,581
- Deci...
- Cum progresãm ?
283
00:17:24,616 --> 00:17:27,555
In mare parte a Consiliului
a acceptat conditiile tale.
284
00:17:27,590 --> 00:17:32,551
- Bun. Iar restul aproape au acceptat.
- Aproape.
285
00:17:33,026 --> 00:17:34,042
D-le Consilier..
286
00:17:34,794 --> 00:17:36,400
Tu, pari genul de om...
287
00:17:36,435 --> 00:17:38,829
care stie cu adevãrat cum
sã profite de o oportunitate.
288
00:17:40,000 --> 00:17:42,685
Si eu. In tara mea,
fratele meu mai mic,
289
00:17:42,720 --> 00:17:44,677
a primit afacerea familiei
si se ocupã de business.
290
00:17:45,071 --> 00:17:47,721
Când in mod evident eu
mostenisem gena afacerilor.
291
00:17:47,756 --> 00:17:50,232
- De ce ?
- Pentru cã sunt o femeie.
292
00:17:50,243 --> 00:17:54,179
- Asa cã am venit in America.
- Tara plinã de oportunitãti.
293
00:17:54,214 --> 00:17:57,081
Pentru cã totul
este corect aici.
294
00:17:57,083 --> 00:18:00,609
- Dar cine altcineva mai stie ?
- Am ceva de dovedit, d-le Consilier.
295
00:18:02,222 --> 00:18:05,035
Si am ajuns sã creez
o oportunitate pentru tine.
296
00:18:14,814 --> 00:18:16,167
Sunt sigur cã se vor
rãzgândi.
297
00:18:16,368 --> 00:18:18,259
Sunt sigurã si eu.
298
00:18:22,510 --> 00:18:24,738
De ce pare mereu cã aleargã
cu incetinitorul ?
299
00:18:24,773 --> 00:18:25,953
Si tu ai observat ?
300
00:18:28,524 --> 00:18:32,429
- Mereu pare udã...
- Dar nu prea udã. Corect.
301
00:18:34,120 --> 00:18:37,388
De aceea, ea e motivul
pentru care cred in Dumnezeu.
302
00:18:37,388 --> 00:18:39,959
- Hei. Ce iti face scula.
- Stii, e mai bine.
303
00:18:40,338 --> 00:18:43,479
Sunt pregãtit de actiune.
304
00:18:44,014 --> 00:18:44,689
- Bine.
- Bine.
305
00:18:45,106 --> 00:18:46,150
Bine.
306
00:18:47,400 --> 00:18:49,361
Am rãmas cu scula blocatã intr-un scaun.
307
00:18:51,466 --> 00:18:55,334
- Nu ai auzit ?
- Da, am auzit, toatã lumea a auzit.
308
00:18:55,070 --> 00:18:56,574
Ei bine, bun venit tuturor.
309
00:18:56,609 --> 00:19:01,037
Stiti cã Baywatch poate primi
doar un recrut nou in fiecare an.
310
00:19:01,042 --> 00:19:05,069
Dar vestea bunã este cã in acest an
avem 3 locuri libere.
311
00:19:05,113 --> 00:19:07,717
Acum, fãrã alte adãugiri
vreau sã vã las pe mâna omului
312
00:19:07,741 --> 00:19:10,037
care a salvat 500
de vieti in carierã.
313
00:19:10,085 --> 00:19:12,062
Aplauze pentru locotenentul
Mitch Buchannon.
314
00:19:15,592 --> 00:19:18,507
- Bine. Multumesc.
- Multumesc.
315
00:19:18,542 --> 00:19:22,060
Baywatch este elita
tuturor elitelor.
316
00:19:22,097 --> 00:19:25,032
Fortele noastre se angajeazã sã protejeze
golful prin toate mijloacele
317
00:19:25,066 --> 00:19:28,313
este singurul motiv pentru care mama
singurã din spatele meu
318
00:19:28,348 --> 00:19:31,560
are incredere sã-si lase ambii copii
sã intre in apã neinsotiti.
319
00:19:33,620 --> 00:19:34,544
Multumesc. Mitch.
320
00:19:34,568 --> 00:19:37,825
Baywatch dã roade pentru
cã noi urmãm reguli.
321
00:19:38,013 --> 00:19:40,783
Si urmãm regulile pentru cã altfel,
mor oameni.
322
00:19:40,818 --> 00:19:43,893
Dacã lucrezi intr-un birou si atipesti
intr-o zi nu e nici un bai..
323
00:19:43,928 --> 00:19:46,806
- Nu este nici o afacere mare.
- Aici, dacã o lasi moale...
324
00:19:46,841 --> 00:19:48,046
Spuneti-o odatã cu mine.
325
00:19:48,056 --> 00:19:49,808
Mor oameni.
326
00:19:50,158 --> 00:19:54,013
Deci, uitati aici e problema, dacã vii
la Baywatch pe motocicletã,
327
00:19:54,048 --> 00:19:57,087
gândindu-vã cã sunteti tari,
incercând sã vã bronzati,
328
00:19:57,098 --> 00:19:59,123
ei bine, in acest caz
trebuie sã vã gãsiti altã plajã.
329
00:19:59,167 --> 00:20:02,834
Dar dacã ati venit sã vã sacrificati
pentru ceva mai important decât voi.
330
00:20:03,171 --> 00:20:05,283
Ei bine, aceasta este plaja
potrivitã pentru tine.
331
00:20:05,318 --> 00:20:08,129
Dar mai intâi trebuie
sã treceti prin asta.
332
00:20:08,176 --> 00:20:10,269
- CJ ?
- Da, CJ.
333
00:20:10,278 --> 00:20:13,501
Un salvamar bun are nevoie
de multe calitãti.
334
00:20:13,536 --> 00:20:15,571
Astãzi le vom testa
pe toate.
335
00:20:15,606 --> 00:20:17,959
Intr-o cursã cu obstacole
pe care o vom numi...
336
00:20:18,053 --> 00:20:19,698
" Tatãl absent ".
337
00:20:19,733 --> 00:20:21,833
El e dur, chiar brutal.
338
00:20:22,023 --> 00:20:24,325
Prezenta lui in viata voastrã
e de scurtã duratã, dar vã va marca
339
00:20:24,360 --> 00:20:27,560
va insufla o rezistentã in voi care
vã va face sã treceti peste aniversãri,
340
00:20:27,595 --> 00:20:30,604
Crãciunuri si chiar peste ziua
" Adu-ti tatãl la scoalã "...
341
00:20:30,639 --> 00:20:32,435
când mama ta trebuie
sã-si punã o mustatã falsã
342
00:20:32,470 --> 00:20:34,232
doar ca sã te integrezi
printre ceilalti copii.
343
00:20:35,776 --> 00:20:37,780
- Bine.
- Multumesc CJ.
344
00:20:38,132 --> 00:20:38,905
Multumesc.
345
00:20:38,940 --> 00:20:42,173
Deci, duceti-vã acolo, faceti
ravagii, fãceti-ne mândri.
346
00:20:42,509 --> 00:20:43,638
Hai, Baywatch !
347
00:20:56,205 --> 00:20:57,471
Pe locuri...
348
00:20:59,324 --> 00:21:00,313
Fiti gata...
349
00:21:17,145 --> 00:21:20,114
- Aici este Baywatch, oameni buni.
- Haideti !
350
00:21:20,115 --> 00:21:22,123
- Ascultati ce vã spune.
- Dati-i bice ! Hai !
351
00:21:22,158 --> 00:21:23,932
Inainte. Inainte.
352
00:21:23,956 --> 00:21:26,738
Acum sunteti pestisori,
intr-o zi veti fi rechini.
353
00:21:26,773 --> 00:21:29,346
Da-ti din picioare !
354
00:21:30,453 --> 00:21:34,280
- Cine e tãticul vostru ?
- Haideti, toatã lumea !
355
00:21:40,035 --> 00:21:43,129
- Haideti !
- Mai repede !
356
00:21:43,171 --> 00:21:45,071
- Haideti mai repede !
- Hai !
357
00:21:45,073 --> 00:21:49,203
- Hai !
- Mai repede !
358
00:21:51,246 --> 00:21:54,897
- Hai ! Hai ! Luptã !
- Hai ! E doar o scarã !
359
00:21:56,532 --> 00:21:58,064
Acest pusti nu se dã
deloc bãtut.
360
00:22:00,021 --> 00:22:02,937
- Bine, Ronnie !
- Bunã treabã ! Bine !
361
00:22:11,266 --> 00:22:12,535
Oh, Doamne...
362
00:22:12,570 --> 00:22:13,998
Dacã vrei sã fii
in echipa noastrã,
363
00:22:14,033 --> 00:22:15,427
... trebuie sã treci
cursul ãsta...
364
00:22:15,451 --> 00:22:16,070
Toti trebuie.
365
00:22:16,071 --> 00:22:17,465
Uite, Mitch, nu ?
366
00:22:17,489 --> 00:22:19,716
- Locotenent, pentru tine.
- Locotenent.
367
00:22:21,142 --> 00:22:23,133
La fel ca in armatã ?
368
00:22:23,178 --> 00:22:26,011
Permite-mi sã te scutesc
de un timp pierdut, bine ?
369
00:22:26,014 --> 00:22:28,011
Nu vei fi fratele meu
mai mare, aici...
370
00:22:28,046 --> 00:22:29,317
nu mã vei aduce
pe drumul cel bun.
371
00:22:29,352 --> 00:22:31,915
- Nu asa este mersul lucrurilor.
- Am ajuns unde sunt astãzi...
372
00:22:31,950 --> 00:22:34,004
De unul singur.
373
00:22:34,089 --> 00:22:35,784
Deci, lasã-mã sã-mi fac
treaba,
374
00:22:35,808 --> 00:22:37,808
iar eu iti voi spune unde
sã-mi trimiti salariul.
375
00:22:37,815 --> 00:22:41,622
Stii, rechinii intotdeauna
inoatã incet,
376
00:22:42,889 --> 00:22:44,131
pânã trebuie sã atace.
377
00:22:44,166 --> 00:22:44,948
Multumesc.
378
00:22:44,972 --> 00:22:47,550
Pentru aceastã obscurã
si irelevantã informatie.
379
00:22:47,585 --> 00:22:48,948
Cine esti tu, Aquaman ?
380
00:22:48,972 --> 00:22:52,737
Sunt confuz, nu stiu
despre ce vorbim.
381
00:22:52,772 --> 00:22:54,104
Haide, medalie de aur.
382
00:22:54,142 --> 00:22:59,136
Mica sirenã, ti-e teamã
cã o sã te inving in fata tuturor.
383
00:22:59,147 --> 00:23:03,192
Adicã, acum va trebui sã mã bati
la cursul de adulti, printesã.
384
00:23:50,165 --> 00:23:53,032
- Ei bine, a fost foarte drãgut.
- Probabil e un nou record.
385
00:23:53,034 --> 00:23:54,438
- Da ?
- Problema este...
386
00:23:54,473 --> 00:23:56,862
- Cã nu ãsta este cursul...
- Nu e ãsta cursul ?
387
00:23:56,897 --> 00:23:57,966
Deci, iatã ce vom face.
388
00:23:58,006 --> 00:24:01,100
O sã mergem la cursul adevãrat
si dacã mã invingi acolo,
389
00:24:01,142 --> 00:24:03,042
nu numai cã intri
in echipã,
390
00:24:03,044 --> 00:24:05,906
dar nu o sã-mi mai bat joc de tine
si o sã-ti spun pe nume.
391
00:24:06,014 --> 00:24:07,197
Oh, intr-adevãr ?
392
00:24:20,094 --> 00:24:23,057
Daa... !
393
00:24:34,042 --> 00:24:35,032
Frigidere ?
394
00:24:35,056 --> 00:24:39,060
98, 99, 100.
395
00:24:51,723 --> 00:24:53,283
Asta e o porcãrie, Mitch.
396
00:24:53,318 --> 00:24:56,201
- Stii cã eram deja obosit.
- Pentru cã te dãdeai in spectacol.
397
00:24:56,236 --> 00:24:58,558
Dacã vrei sã fii un salvamar, trebuie sã
inveti sã-ti conservi energia.
398
00:24:58,593 --> 00:25:00,181
Sã-mi conserv energia ?
399
00:25:00,943 --> 00:25:03,000
- Nu !
- Mamã !
400
00:25:03,171 --> 00:25:05,264
- Ajutor !
- Copiii mei !
401
00:25:05,844 --> 00:25:07,002
Turnul 1 !
402
00:25:42,043 --> 00:25:43,370
Ajutor !
403
00:25:47,148 --> 00:25:48,611
- Dati-vã, la o parte !
- Atentie ! Atentie !
404
00:25:52,053 --> 00:25:57,133
- Atentie ! La o parte !
- Hei ! La o parte !
405
00:26:14,242 --> 00:26:16,415
Ajutor !
406
00:26:17,486 --> 00:26:19,742
- Fiul meu !
- Doamnã, totul e bine.
407
00:26:19,777 --> 00:26:21,897
- Sunt aici ca sã vã salvez.
- Bine, sunt Matt Brody...
408
00:26:22,371 --> 00:26:25,836
- Sã mã ajute cineva !
- Nu pot sã te salvez dacã esti nesimtitã ?
409
00:26:28,156 --> 00:26:31,005
- Unde sunt ceilalti doi ?
- Ceilalti doi ? Oh, la naiba.
410
00:26:41,169 --> 00:26:43,189
- Vino incoa'.
- Ia-i, repede...
411
00:26:48,242 --> 00:26:49,568
Da, e bine.
412
00:26:51,079 --> 00:26:54,823
- Hai. Respirã pentru mine.
- Haide, prietene. Hai.
413
00:26:58,341 --> 00:26:59,467
Chiar aici.
414
00:26:59,502 --> 00:27:02,119
Bun. Sã ne intoarcem
pe o parte. Asa, bravo.
415
00:27:03,892 --> 00:27:05,998
- Brody opreste-te !
- Brody opreste-te !
416
00:27:06,094 --> 00:27:07,118
- Ce ?
- De ce ?
417
00:27:07,385 --> 00:27:08,605
Cãile respiratorii
sunt blocate.
418
00:27:12,507 --> 00:27:15,777
- Esti bine ? Respirã.
- CJ, e teafãrã ?
419
00:27:17,004 --> 00:27:18,731
- Steph, cum e ?
- E in regulã.
420
00:27:20,041 --> 00:27:22,134
- O sã fii bine.
- Bate cuba.
421
00:27:22,143 --> 00:27:23,654
Sã mergem la mama ta.
422
00:27:32,220 --> 00:27:33,052
Bine, toatã lumea.
423
00:27:33,087 --> 00:27:36,189
Ascultati, vrem sã vã multumim
pentru un an grozav de calificãri.
424
00:27:36,539 --> 00:27:38,216
Pentru cei care
nu devin recruti,
425
00:27:38,240 --> 00:27:41,637
vrem sã vã multumim
si vã asteptãm si la anu'.
426
00:27:41,996 --> 00:27:45,365
Pentru recrutii care au reusit,
eu le spun, felicitãri.
427
00:27:49,070 --> 00:27:53,063
- Oh, Doamne ! Am reusit.
- Am reusit ! Oh, Dumnezeule !
428
00:27:53,107 --> 00:27:55,098
- Da.
- Vã multumesc foarte mult.
429
00:27:55,288 --> 00:27:57,756
- Ei bine, nu trebuie sã-mi multumesti.
- Ti-ai câstigat locul pe merit.
430
00:27:57,791 --> 00:27:59,365
- Multumesc.
- Cu plãcere.
431
00:28:00,047 --> 00:28:02,208
- Ce mama dracului ?
- Ãla este numele meu ?
432
00:28:03,668 --> 00:28:08,064
- E numele meu !
- Sfânte Sisoe, am intrat in...
433
00:28:08,633 --> 00:28:11,117
Stai.. Nu-mi spune cã eu
sunt tehnicianul...
434
00:28:11,152 --> 00:28:13,589
Oh ! Nu, te-am ales
pentru cã esti inimos
435
00:28:13,624 --> 00:28:16,027
nu te dai bãtut si dai
totul pe plajã.
436
00:28:16,063 --> 00:28:18,175
- Multumesc, Mitch.
- Felicitãri.
437
00:28:20,201 --> 00:28:22,125
Hei, scoalã de muzicã
pentru copii.
438
00:28:22,236 --> 00:28:23,959
Ai fãcut dezastru acolo.
439
00:28:24,205 --> 00:28:27,003
Ai fãcut praf o motocicletã
pe care ai furat-o.
440
00:28:27,041 --> 00:28:29,680
N-am furat-o, am
rechizitionat-o, bine.
441
00:28:29,715 --> 00:28:32,178
Pentru cã era mai rapidã
si era clar, cã e asiguratã.
442
00:28:32,213 --> 00:28:34,880
Si apropo, femeia
salvatã de mine...
443
00:28:35,216 --> 00:28:37,670
- Nu pãrea sã se supere.
- Hei, iti spun ceva, omule.
444
00:28:37,705 --> 00:28:41,051
Numãrul de salvãri nu inseamnã nimic,
dacã pui alti oameni in pericol, bine ?
445
00:28:41,088 --> 00:28:43,181
- Inteleg...
- Esti rapid, esti neinfricat.
446
00:28:43,224 --> 00:28:46,565
Sunt obligat sã te fac recrut,
fluturas, dar ai multe de invãtat.
447
00:28:46,600 --> 00:28:48,414
Bine, multumesc,
locotenente.
448
00:28:51,678 --> 00:28:52,666
Bine, ascultati !
449
00:28:52,990 --> 00:28:55,539
Antrenamentul incepe
la ora 6 dimineata.
450
00:28:55,568 --> 00:28:58,070
- Hot Wheels !
- Ne vedem mâine dimineatã aici.
451
00:28:58,105 --> 00:28:59,277
Desigur, locotenente.
452
00:29:00,568 --> 00:29:02,078
Bine ati venit la
Baywatch.
453
00:29:05,179 --> 00:29:06,912
Bine.
454
00:29:07,048 --> 00:29:09,730
Hei, ce mã bucur cã
v-am prins.
455
00:29:11,085 --> 00:29:12,493
Nu vreau sã vã intrerup,
456
00:29:12,517 --> 00:29:15,323
dar toatã lumea de pe plajã
vorbeste despre voi toti.
457
00:29:15,842 --> 00:29:16,451
Multumesc.
458
00:29:16,475 --> 00:29:18,974
Brody, salvarea aceea
a fost incredibilã.
459
00:29:19,026 --> 00:29:21,843
- Impulsivã, dar incredibilã.
- Apreciez asta.
460
00:29:21,878 --> 00:29:24,660
- Vezi asta ?
- Ah, noi doar ne facem treaba.
461
00:29:25,441 --> 00:29:26,441
Hei, oameni,
462
00:29:26,476 --> 00:29:30,129
Ea e Victoria Leeds noua proprietarã
a clubului de noapte, Huntley Club.
463
00:29:30,137 --> 00:29:31,203
Bunã.
464
00:29:31,227 --> 00:29:33,995
Voiam sã vã invit
pe toti la Huntley.
465
00:29:34,030 --> 00:29:35,066
Dãm o petrecere
de deschidere.
466
00:29:35,109 --> 00:29:38,890
Intr-un fel, e o ocazie sã
te intâlnesti cu vecinii si..
467
00:29:38,925 --> 00:29:42,671
stiu cã clubul e elegant, probabil
nu e genul vostru, dar...
468
00:29:42,948 --> 00:29:44,815
Aveti o invitatie valabilã.
469
00:29:45,152 --> 00:29:47,985
- Multumesc. O sã tin cont de asta.
- Ne intâlnim acolo.
470
00:29:48,022 --> 00:29:50,239
- Vã rog.
- Veniti, bine ?
471
00:29:51,259 --> 00:29:53,834
- Incetisor.
- Esti in regulã ?
472
00:29:53,995 --> 00:29:54,899
Da.
473
00:29:58,165 --> 00:29:59,904
- Ne vedem acolo ?
- Ne intâlnim acolo.
474
00:30:00,101 --> 00:30:01,555
Sã mergem, Frankie.
475
00:30:10,278 --> 00:30:13,843
Matt Brody, de la erou
american la zero barat.
476
00:30:17,285 --> 00:30:19,045
Matt Brody, de la " Cometa vomei ",
loveste fundul rocilor.
477
00:30:19,153 --> 00:30:20,751
De ce este acest d-bag
are o multime de abs ?
478
00:30:20,786 --> 00:30:21,825
- La dracu.
- Ce instrument.
479
00:30:30,686 --> 00:30:32,232
Brody ?
480
00:30:32,266 --> 00:30:36,225
- Hei. Ce faci ?
- Nimic. Doar...
481
00:30:36,962 --> 00:30:38,651
Admir stelele...
482
00:30:38,686 --> 00:30:40,340
De sub un ponton ?
483
00:30:40,375 --> 00:30:42,185
Da, asa e.
484
00:30:42,220 --> 00:30:44,202
Ascultã, esti in echipã si..
485
00:30:44,417 --> 00:30:46,535
Nu vreau ca cineva din echipã
sã doarmã afarã, asa cã..
486
00:30:46,582 --> 00:30:48,390
- Da, haide, vino cu mine.
- Sã mergem.
487
00:30:48,425 --> 00:30:50,240
- Brody, sã mergem.
- Nu vreau sã te astept, haide.
488
00:30:50,863 --> 00:30:53,378
Multumesc mult incã odatã,
e jenant...
489
00:30:53,413 --> 00:30:55,279
- Nu, e in regulã. Stai linistit.
- Si tu stii ce..
490
00:30:55,617 --> 00:30:58,505
- Oh, am lãsat ceva in masinã.
- Ciocãne si tu.
491
00:30:58,540 --> 00:31:02,677
- Esti sigurã cã nu se supãrã, Stephanie.
- Da, nu se va supãra ?
492
00:31:03,030 --> 00:31:05,582
- Multumesc mult.
- E frumos din partea voastrã.
493
00:31:06,033 --> 00:31:07,463
Hmm-mm, nici o problemã.
494
00:31:08,102 --> 00:31:09,660
Ce mama dracului ?
495
00:31:13,007 --> 00:31:14,099
- Domnule
- Hei.
496
00:31:14,141 --> 00:31:17,517
- Aceasta este casa ta, nu-i asa ?
- Da, asta e casa mea.
497
00:31:17,552 --> 00:31:20,893
Da... Da. Cred cã ai nevoie
de un loc unde sã dormi.
498
00:31:20,928 --> 00:31:22,823
- Da.
- Intrã.
499
00:31:24,018 --> 00:31:26,197
Tipic lui CJ.
500
00:31:35,997 --> 00:31:38,567
- Nu te mai uita la micul Mitch.
- E infiorãtor.
501
00:31:39,033 --> 00:31:40,498
Vino sã vezi unde
o sã dormi.
502
00:31:50,035 --> 00:31:51,195
Da, cred cã ar fi
un nonsens.
503
00:31:51,203 --> 00:31:53,194
Dar cred cã vei iesi
devreme astãzi.
504
00:31:53,238 --> 00:31:57,106
El are picioare scurte, dar el
a fost rapid, asa cã...
505
00:31:57,142 --> 00:32:00,111
Pãstrati linistea, as aprecia.
506
00:32:01,013 --> 00:32:05,006
Voi veni mai intâi la plajã dimineata
devreme si sã fie pregãtiti.
507
00:32:05,183 --> 00:32:09,051
- Aici este Echo Bravo 153. Sila.
- Rahat.
508
00:32:09,054 --> 00:32:11,147
Mitch, pot sã opresc statia
din camera mea ?
509
00:32:11,490 --> 00:32:12,998
Jonas Brothers, ascultã-mã.
510
00:32:13,022 --> 00:32:15,712
Fã-ti somnul de frumusete,
mâine in zori incepem.
511
00:32:24,102 --> 00:32:25,988
Cum a fost primul tãu
curent ?
512
00:32:28,830 --> 00:32:31,242
- Inteapã ?
- Doar e acidul lactic.
513
00:32:32,044 --> 00:32:34,309
De fapt, e o meduzã
prinsã de tine.
514
00:32:36,148 --> 00:32:37,344
Ce-i asta ?
515
00:32:39,051 --> 00:32:40,109
Oh, Dumnezeule.
516
00:32:40,152 --> 00:32:43,144
2-3, repetã. 1, 2, 3.
Ridicã mâinile.
517
00:32:43,155 --> 00:32:46,361
1, 2, eschivã.
Din nou. 1, 2, eschivã.
518
00:32:47,092 --> 00:32:48,367
Frumos !
519
00:32:54,032 --> 00:32:56,000
- Ce faci..
- Il omori ?
520
00:32:56,034 --> 00:32:59,003
Eh, eu nu stiu..
521
00:32:59,004 --> 00:33:00,164
Nu stiu..
522
00:33:00,205 --> 00:33:04,073
- Bine.
- Sã fiu sincer, nu stiu ce fac aici.
523
00:33:04,109 --> 00:33:05,988
Mitch a vãzut ceva
in tine.
524
00:33:06,178 --> 00:33:10,006
- Si eu vãd. Vãd.
- Chiar vãd.
525
00:33:11,183 --> 00:33:13,535
- Ce ?
- Ce ?
526
00:33:14,286 --> 00:33:16,220
Wow ! Wow ! Wow !
527
00:33:16,221 --> 00:33:18,768
- Ce-i ?
- O lectie foarte importantã.
528
00:33:19,224 --> 00:33:21,108
Ãla e un arici-de-mare.
529
00:33:21,132 --> 00:33:25,369
Dacã calci pe el, o sã ai destulã
adrenalinã cât sã sufoci un taur furios.
530
00:33:25,404 --> 00:33:29,606
Singura problemã e cã, dupã aceea
indrugi niste tâmpenii si apoi mori.
531
00:33:30,068 --> 00:33:35,137
- Acum, ridicã-l si du-l la turnul 1.
- Deci, ãstia se gãsesc peste tot.
532
00:33:35,140 --> 00:33:38,786
- Vrei sã te ajut ?
- Bine, vreau sã fiu sincer, bine ?
533
00:33:39,044 --> 00:33:40,423
Vreau sã spun
cã l-am pierdut.
534
00:33:41,213 --> 00:33:43,078
- Nu.. nu e vina ta.
- O, Ted...
535
00:33:43,081 --> 00:33:46,175
- Nu, fiul meu, Ted...
- De ce tu, Ted ?
536
00:33:46,184 --> 00:33:49,085
- De ce ?
- Cum ai putut sã-mi faci asta, Ted ?
537
00:33:49,121 --> 00:33:52,015
- De ce ai fãcut asta !
- Imi pare rãu.
538
00:33:52,190 --> 00:33:53,748
Bine, acum serios,
trebuie sã te ajut,
539
00:33:53,772 --> 00:33:55,159
astfel o sã omori pe cineva
cu tehnica asta.
540
00:33:55,160 --> 00:33:56,252
- Da. Da. Da.
- Bine.
541
00:33:56,261 --> 00:33:57,228
- Bine.
- Est gata ?
542
00:33:57,262 --> 00:34:00,026
- Stai, Summer.
- Ai timp sã invãtãm mai târziu ?
543
00:34:00,031 --> 00:34:04,924
- Da, te-ai uitat cumva la sânii mei ?
- Da.
544
00:34:04,924 --> 00:34:07,063
- Nu, nu a fost cu intentie.
- Nu m-am...
545
00:34:07,063 --> 00:34:11,221
- Nu m-am uitat direct la ei.
- Nu, te uiti si acum.
546
00:34:11,221 --> 00:34:14,264
Acum da, pentru cã
vorbeam despre ei.
547
00:34:14,264 --> 00:34:16,155
- Test.
- Ops, ai picat la el.
548
00:34:16,155 --> 00:34:19,053
Oh, Doamne, o sã fim mai mult
in costume de baie.
549
00:34:19,053 --> 00:34:21,398
Da, dacã o sã fie o problemã
pentru tine...
550
00:34:21,398 --> 00:34:22,970
Nu e deloc o problemã
pentru mine. Da.
551
00:34:22,970 --> 00:34:26,335
- Bine. Iar te-ai uitat la ei.
- Ba nu.
552
00:34:28,112 --> 00:34:29,269
Când ii evidentiezi asa...
553
00:34:30,612 --> 00:34:32,240
E un compliment, dacã stai
sã te gândesti.
554
00:34:37,934 --> 00:34:40,579
Victoria. O sã am nevoie
de mai mult timp.
555
00:34:41,004 --> 00:34:44,629
Par eu o femeie rãbdãtoare,
d-le Consilier ? Nu, nu, nu.
556
00:34:44,664 --> 00:34:48,023
Am convins Consiliul sã semneze
propunerea ta imobiliarã.
557
00:34:48,058 --> 00:34:51,383
Niste propietari nu-si dau acordul,
dar lucrez la asta.
558
00:34:51,418 --> 00:34:53,805
Da, ei bine, ti-a expirat
timpul.
559
00:34:53,950 --> 00:34:56,231
Leon, aratã-i d-lui
Rodriguez
560
00:34:56,255 --> 00:34:58,662
ce le facem celor care
nu se tin de cuvânt..
561
00:35:02,992 --> 00:35:06,659
Stiu cã faci trafic cu Flaka cea ce va
scãdea preturile propietãtilor din golf.
562
00:35:06,694 --> 00:35:07,762
Corect ? Corect ?
563
00:35:07,786 --> 00:35:11,596
Dacã pãtesc ceva,
te voi da de gol.
564
00:35:12,969 --> 00:35:14,143
Si nu vei obtine niciodatã
aprobãrile.
565
00:35:14,178 --> 00:35:18,518
Ce acuzatii. Nu sunt un personaj
negativ din filmele cu Bond.
566
00:35:18,553 --> 00:35:21,043
- Nu incã.
- Esti in politicã.
567
00:35:21,077 --> 00:35:26,140
Stii cã nimeni nu ajunge in vârf
fãrã sã se murdãreascã putin.
568
00:35:26,415 --> 00:35:31,017
- In mod clar te-am spraapreciat.
- Sã mã faci traficantã de droguri...
569
00:35:31,054 --> 00:35:35,991
- Eu... e mult mai mult de atât.
- Stii ?
570
00:35:35,992 --> 00:35:37,892
- Eu...
- Leon.
571
00:35:37,927 --> 00:35:39,120
Invatã-l sã se poarte.
572
00:35:40,029 --> 00:35:41,748
Distractie plãcutã, bãieti.
573
00:35:42,031 --> 00:35:47,059
- Recunosc, am depãsit mãsura.
- Am depãsit mãsura, Victoria !
574
00:35:47,302 --> 00:35:49,542
Bãieti, ar trebui sã vorbim
despre asta.
575
00:35:49,973 --> 00:35:52,032
Leon nu poate vorbi,
el e om de actiune.
576
00:35:52,075 --> 00:35:55,074
- E ceva pur in asta.
- O sã te omor.
577
00:35:55,912 --> 00:35:57,449
- Fir-ar.
- Mereu faci asta.
578
00:35:57,473 --> 00:35:59,732
Iti clãdesc o imagine,
iar tu spulberi misterul.
579
00:36:02,952 --> 00:36:04,829
William, vino inapoi...
580
00:36:18,067 --> 00:36:20,343
- Tu vezi ceva ce iti place ?
- Sisoe Cristoase.
581
00:36:21,004 --> 00:36:23,662
Tu... m-ai prins.
582
00:36:23,973 --> 00:36:26,129
Te duci sã vorbesti cu ea,
ca un bãrbat adevãrat,
583
00:36:26,164 --> 00:36:29,323
sau stai aici si o urmãresti
ca un ciudat, cu binoclu.
584
00:36:29,343 --> 00:36:30,728
Uite, stau bine
in domeniul ãsta.
585
00:36:30,914 --> 00:36:33,280
- Deci.. Da.
- Nu-ti face griji despre mine.
586
00:36:33,315 --> 00:36:34,983
Sunt sigur cã abordezi femeile
din poze, cu scula ta.
587
00:36:35,018 --> 00:36:36,035
Sã nu faci asta niciodatã.
588
00:36:37,020 --> 00:36:39,320
In zilele noastre multi oameni
salveazã pozele.
589
00:36:40,221 --> 00:36:42,541
- Da.
- Si ajung pe internet, oribil.
590
00:36:42,576 --> 00:36:45,350
- Hola, e cineva acolo ?
- Aici Baywatch, ce urgentã aveti ?
591
00:36:45,374 --> 00:36:46,228
Terminat !
592
00:36:46,229 --> 00:36:49,144
Vã rog, ajutor ! Eu si familia mea
suntem pe un iaht.
593
00:36:49,179 --> 00:36:51,964
Ne-am rãtãcit si este foc
peste tot.
594
00:36:52,001 --> 00:36:53,680
- Care e pozitia voastrã ?
- Terminat.
595
00:36:53,704 --> 00:36:54,937
Gagica !
596
00:36:54,938 --> 00:36:58,897
- Pozitia mea este oceanul, proast-o.
- Nu-mi simt fata mea !
597
00:36:58,942 --> 00:37:01,001
- Bine, sunã paza de coastã.
- Avem 10-73.
598
00:37:01,010 --> 00:37:04,596
- Eu iau scuterul..
- Tu si CJ luati rescue 1.
599
00:37:05,062 --> 00:37:05,795
Haide, haide, haide.
600
00:37:06,254 --> 00:37:08,926
- Stati asa ? Ce ? Ce ? Ce ?
- Ce facem ? Rahat !
601
00:37:10,464 --> 00:37:12,402
- Summer !
- Ce este un 10-73 ?
602
00:37:12,402 --> 00:37:14,502
- Foc (incendiu).
- Foc ? Cum adicã ? In ocean ?
603
00:37:14,502 --> 00:37:15,932
Trebuie sã incepi
sã inveti.
604
00:37:15,932 --> 00:37:19,018
- Da, stiu. Am priceput.
- Ne vedem acolo.
605
00:37:23,350 --> 00:37:26,146
- Haide, sã mergem. Vin ! Vii ?
- Grãbeste-te ! Unde e scuterul meu ?
606
00:37:26,466 --> 00:37:27,268
Nu primesti unul.
607
00:37:29,939 --> 00:37:33,006
- Haide ! Nu te mai prosti. Hai !
- Mã astepti si tu pe mine ?
608
00:37:33,041 --> 00:37:36,074
- Haide ! Fir-ar sã fie. Sã mergem.
- Hai ! Hai ! Haide, haide !
609
00:37:39,883 --> 00:37:43,062
Incolãceste-te de mijlocul meu,
altfel o sã cazi iar !
610
00:37:44,053 --> 00:37:45,576
- E foarte ciudat, amice !
- Stai ! Tine-te bine !
611
00:37:45,611 --> 00:37:47,728
Cu câte gãleti de cremã
te-ai dat ?
612
00:37:47,752 --> 00:37:49,752
Esti ca o gorilã unsuroasã
fãrã pãr !
613
00:37:54,931 --> 00:37:55,952
Nu-ti vã faceti griji,
bãieti.
614
00:37:55,976 --> 00:37:57,976
Mã ocup eu...
dacã focul se extinde.
615
00:38:05,572 --> 00:38:06,888
Vreau sã iei acceleratia.
616
00:38:06,888 --> 00:38:07,926
Asta e imposibil !
617
00:38:07,926 --> 00:38:10,716
Fã-ti loc printre bratele mele
si ia acceleratia !
618
00:38:16,732 --> 00:38:18,014
Sfinte Sisoe !
619
00:38:32,111 --> 00:38:34,305
Când zic eu, vireazã
la dreapta !
620
00:38:34,305 --> 00:38:38,759
- Ce ?
- 3.. 2.. 1.. Haide !
621
00:39:09,904 --> 00:39:12,873
- Oh, multumesc lui Dumnezeu !
- Tu esti pompierul ?
622
00:39:12,907 --> 00:39:13,931
- Spune-mi unde sunt prietenii tãi ?
- Nu stiu !
623
00:39:13,941 --> 00:39:15,704
- Bine, tu stai aici.
- Nu pleca nicãieri. Bine ?
624
00:39:22,950 --> 00:39:26,228
- Ajutor !
- Aici jos !
625
00:39:28,189 --> 00:39:30,511
Mã aude cineva ?
626
00:39:31,125 --> 00:39:33,857
Te-am auzit ! Du-te in partea
din fatã a iahtului !
627
00:39:33,892 --> 00:39:34,740
Vin si eu !
628
00:39:34,775 --> 00:39:39,337
Ajutor !
Ajutã-mã !
629
00:39:42,069 --> 00:39:43,376
Mitch !
630
00:39:44,939 --> 00:39:46,274
Ce-i asta ?
631
00:39:50,563 --> 00:39:51,897
Partea din fatã (babord)!
632
00:39:56,951 --> 00:39:59,706
- Aici ! In fatã !
- La dracu ' !
633
00:39:59,741 --> 00:40:01,640
E o fatã blocatã in partea
din fatã a iahtului !
634
00:40:01,675 --> 00:40:03,448
E prea mult foc.
635
00:40:05,092 --> 00:40:08,152
- In nici un caz !
- Bine ! Poate fi mai moale !
636
00:40:08,162 --> 00:40:09,613
CJ !
637
00:40:12,133 --> 00:40:15,125
Bine, om increzãtor, dacã
mã vrei, mã poti avea.
638
00:40:15,169 --> 00:40:18,082
Dar repede, pentru cã
ia foc iahtul !
639
00:40:18,475 --> 00:40:21,001
- Altã datã !
- Nu ! Aaaaaa...
640
00:40:23,944 --> 00:40:24,901
Aratã ce fel de om esti !
641
00:40:25,079 --> 00:40:25,989
Esti bine ?
642
00:40:26,013 --> 00:40:29,846
- Nu, nu, e ok !
- Doamne. Nu stiu sã inot.
643
00:40:29,950 --> 00:40:32,004
Ajutor ! Vã rog !
644
00:40:32,920 --> 00:40:36,014
- Tine-mã de mânã !
- Te rog ! Aici, inãuntru !
645
00:40:36,023 --> 00:40:37,489
Stai...
646
00:40:39,160 --> 00:40:42,540
- Nu intra sub foc, Brody !
- Asteaptã !
647
00:40:44,165 --> 00:40:48,898
- Aici ! Vã rog !
- Vã rog ! Oh, Doamne !
648
00:40:48,903 --> 00:40:51,180
- Apucã-mi mâna.
- Ai incredere ! Hai !
649
00:40:53,174 --> 00:40:56,522
- Esti rãnitã ? Nu ! Bine. Stai !
- Nu. Sunt bine. Tine-te bine. Ce ?
650
00:40:57,270 --> 00:41:00,099
- CJ !
- Partea din fatã !
651
00:41:05,086 --> 00:41:08,055
- Nu ! Domnisoarã, esti bine ?
- Ajutã-mã !
652
00:41:08,089 --> 00:41:09,898
- Esti bine, doamnã ?
- Nu !
653
00:41:28,142 --> 00:41:30,066
Brody !
654
00:41:38,953 --> 00:41:40,439
Oh, esti bine ?
655
00:41:41,451 --> 00:41:42,733
Excelent plan.
656
00:41:42,757 --> 00:41:45,153
Ai vãzut focul
si ai inotat spre el.
657
00:41:46,093 --> 00:41:49,249
- Iti pasã de mine ?
- Imi pasã de tine.
658
00:41:49,964 --> 00:41:51,764
Iesi din iahtul ãla,
Mitch !
659
00:42:17,992 --> 00:42:20,153
- Haide !
- 8, 9, 10.
660
00:42:20,161 --> 00:42:22,287
Dã... Dã-mi.
661
00:42:24,031 --> 00:42:25,711
Tu, te rog !
662
00:42:27,034 --> 00:42:28,841
- Haide !
- Hei, in afarã de el !
663
00:42:29,036 --> 00:42:31,027
- Ne-am descurcat bine, nu-i asa ?
- I-am salvat pe toti !
664
00:42:31,071 --> 00:42:34,396
- Da, inclusiv pe tine.
- Nu, eu stiu asta. Doar zic...
665
00:42:34,431 --> 00:42:37,721
luând in considerare toate lucrurile
se putea si mai rãu.
666
00:42:37,756 --> 00:42:39,066
Hai ! Haide.
667
00:42:40,014 --> 00:42:43,177
- O sã fie bine ? Nu ! Nu !
- Stii ce s-a intâmplat cu d-ul Consilier ?
668
00:42:43,184 --> 00:42:45,328
- Nu ! Nu stiu !
- Am dat o petrecere si..
669
00:42:45,363 --> 00:42:47,473
si, dupã ce ne-am urcat
pânã la nivelul de sus...
670
00:42:47,508 --> 00:42:49,193
Iahtul luase foc.
671
00:42:57,998 --> 00:43:01,024
- Tu n-ai ascultat ordinele acolo !
- Ti-ai pus viata in pericol.
672
00:43:01,035 --> 00:43:02,936
Nu poti salva pe nimeni
dacã mori.
673
00:43:02,971 --> 00:43:04,837
- Da, stiu.
- Am gresit. Bine ?
674
00:43:05,172 --> 00:43:07,970
- Sunt... Ce mai cãutãm incã aici ?
- Noteazã asta in raport.
675
00:43:07,975 --> 00:43:09,875
- Nu putem pleca ?
- Victima este un bãrbat.
676
00:43:09,910 --> 00:43:12,936
- 1,75 si..
- Hei, hei, hei. Inapoi acum !
677
00:43:12,980 --> 00:43:14,963
Nu contaminati locul crimei.
678
00:43:14,998 --> 00:43:18,076
- Haide, Ellerbee.
- Nu servi rahatul cu jurisdictia.
679
00:43:18,085 --> 00:43:22,021
Oh, nu. Eu nu. Nu am s-o fac
pentru cã tu nu ai jurisdictie.
680
00:43:22,056 --> 00:43:24,473
- Salvamar !
- Tu ai un singur job.
681
00:43:24,508 --> 00:43:26,891
Sã te asiguri cã albii
nu se ineacã !
682
00:43:26,927 --> 00:43:27,909
Din punct de vedere tehnic,
683
00:43:27,933 --> 00:43:30,933
iahtul ãla care era acolo, era in zona
autoritãtii pazei de coastã, bine ?
684
00:43:30,965 --> 00:43:32,990
Dacã ii asteptam pe ei, aceste fete
ar fi fost moarte acum.
685
00:43:33,033 --> 00:43:35,024
- Ce ? Am fi murit !
- Ati fi ars !
686
00:43:35,069 --> 00:43:36,566
Nu sunt dispusã sã mor.
687
00:43:36,904 --> 00:43:38,667
- Stiu, e in regulã.
- Tu nu.
688
00:43:39,940 --> 00:43:41,579
Tehnic vorbind
noi am salvat vieti.
689
00:43:41,614 --> 00:43:43,529
Tehnic, vãd un cadavru.
690
00:43:43,553 --> 00:43:46,308
Deci, tehnic vorbind,
asta e scena unei crime.
691
00:43:46,343 --> 00:43:48,980
Hei, din punct de vedere tehnic
aceste tehnicitãti irosesc mult timp.
692
00:43:48,983 --> 00:43:51,361
- Tehnic, vorbind.
- Multumesc, diavol cu ochi albastri.
693
00:43:52,119 --> 00:43:57,056
- Si in privinta acestui cadavru...
- Uite, insignã, pe o uniformã !
694
00:43:57,057 --> 00:43:59,082
Un petic pe un costum
de inot.
695
00:43:59,093 --> 00:44:01,926
Locotenent, politist
de patrulã.
696
00:44:01,962 --> 00:44:04,416
Tine-ne la curent cu investigatia,
iar noi vom face la fel.
697
00:44:04,451 --> 00:44:10,070
- Ei bine, hei. Cum tin legãtura cu voi ?
- Prin telefon-scoicã, sau suflu trompeta ?
698
00:44:10,105 --> 00:44:12,033
- Si apoi apari.
- Ãsta e spiritul, Ellerbee.
699
00:44:12,068 --> 00:44:13,962
Cu toate acestea sunã-mã
pe telefonul-scoicã.
700
00:44:13,986 --> 00:44:14,974
Asta e tot ce trebuie
sã faci.
701
00:44:14,975 --> 00:44:16,630
Dacã rezolvi acest caz,
o sã-ti dea un Segway
702
00:44:16,665 --> 00:44:19,512
si pantaloni de bãiat mare,
ca sã-ti acoperi picioarele...
703
00:44:19,547 --> 00:44:20,724
... picioare de gãinã.
704
00:44:21,949 --> 00:44:24,918
- Oh, Doamne, el este..
- Expert-Consilierul Rodriguez.
705
00:44:24,952 --> 00:44:26,078
Hei, noroc, ofiter.
706
00:44:26,482 --> 00:44:30,955
Ochii mei sunt ascutiti
ca un tigru, plini de cãrbuni
707
00:44:30,991 --> 00:44:36,019
Dansând in flãcãri,
pentru cã sunt un campion
708
00:44:36,063 --> 00:44:41,534
Si veti auzi de mine,
oh, oh, oh, ohhh.
709
00:44:41,569 --> 00:44:43,181
Doamne, Ronnie.
710
00:44:43,904 --> 00:44:45,118
CJ !
711
00:44:46,073 --> 00:44:47,471
Rahat !
712
00:44:47,922 --> 00:44:49,854
Niciodatã nu am auzit un bãrbat
sã cânte melodia asta.
713
00:44:50,044 --> 00:44:52,726
- Dar chiar esti bun.
- Multumesc.
714
00:44:53,113 --> 00:44:59,985
- Ah, CJ. Ce cauti aici ?
- Aici, oh... Pãi e un dus comun.
715
00:44:59,987 --> 00:45:01,562
Comun, ca lumea.
716
00:45:02,156 --> 00:45:08,344
- Bine, bine, bine. Da. Ca lumea.
- Da, sunã bine.
717
00:45:08,896 --> 00:45:10,589
- Fac lista pentru cinã.
- Vrei ceva ?
718
00:45:12,099 --> 00:45:16,900
- Vreau o salatã.
- Esti sigur ?
719
00:45:16,904 --> 00:45:22,035
Friptura este foarte gustosã, biftec
de brânzã, chiftelute, supã, hot dog.
720
00:45:22,076 --> 00:45:26,035
- Ei, am atins un punct sensibil.
- Nu. Vreau o salatã.
721
00:45:26,046 --> 00:45:29,140
Sunt un om care imi place
sã consum verdeturi.
722
00:45:29,183 --> 00:45:33,984
- Este slãbiciunea mea.
- Cu toate acestea, comandã-mi o salatã.
723
00:45:33,987 --> 00:45:37,047
- Bine. Salatã sã fie. Bine. Pa.
- Grozav.
724
00:45:37,057 --> 00:45:42,570
Apropo, aici facem dus
cu costumele pe noi.
725
00:45:42,605 --> 00:45:45,198
- Corect ?
- Phil ? Sarah ?
726
00:45:45,966 --> 00:45:48,498
Desigur, sfârcurile
alea aratã bine.
727
00:45:51,905 --> 00:45:53,550
- Multumesc.
- Pa.
728
00:45:58,145 --> 00:46:00,437
Oh, Doamne !
729
00:46:01,115 --> 00:46:02,756
De ce eu ?
730
00:46:06,086 --> 00:46:07,551
Cum a fost ziua
de azi ?
731
00:46:08,956 --> 00:46:10,418
Nu stiu, omul a murit.
732
00:46:10,538 --> 00:46:12,791
Poate cã de aia
tot pierdem recruti.
733
00:46:13,060 --> 00:46:14,925
- Nu fac fatã.
- Da.
734
00:46:14,928 --> 00:46:17,900
Adicã, acum cã stii munca noastrã este mult
mai mult decât te asteptai, nu ?
735
00:46:17,935 --> 00:46:20,738
Miza este mare, ceea ce este adevãrat,
astãzi a fost o tragedie.
736
00:46:20,773 --> 00:46:22,008
Din pãcate, se mai intâmplã.
737
00:46:22,032 --> 00:46:24,192
- Deci, dacã vrei sã renunti.
- Noi te intelegem cu adevãrat.
738
00:46:24,227 --> 00:46:26,353
Dar dacã nu, alegi sã rãmâi,
ar trebui sã stii cã Baywatch
739
00:46:26,377 --> 00:46:28,056
... e mai mult decât
un loc de muncã.
740
00:46:28,091 --> 00:46:29,736
- Este un mod de viatã.
- Mod de viatã ?
741
00:46:31,044 --> 00:46:33,270
Tu si eu stim, cã rãmân !
742
00:46:33,947 --> 00:46:35,466
Doar eu mi-am luat salatã ?
743
00:46:35,773 --> 00:46:38,747
- Deci, uite ce nu inteleg !
- Bine ?
744
00:46:38,919 --> 00:46:41,012
- Un bãrbat a murit.
- Asta e o tragedie.
745
00:46:41,021 --> 00:46:44,346
Dar asta nu inseamnã cã este ceva
sinistru la mijloc, se mai intâmplã, bine ?
746
00:46:44,381 --> 00:46:46,430
Si dacã ar fi asa, nu e asta
treaba noastrã.
747
00:46:46,465 --> 00:46:48,445
- Nu asta facem noi.
- Suntem salvamari.
748
00:46:48,480 --> 00:46:50,887
Din punct de vedere tehnic,
asta nu are nimic de-a face cu noi.
749
00:46:50,931 --> 00:46:53,196
- L-ai auzit pe politistul ãla.
- El tocmai ne-a spus asta.
750
00:46:53,231 --> 00:46:56,338
Credeam cã tineti o dietã strictã
ca sã arãtati asa.
751
00:46:57,037 --> 00:46:59,938
Brody, ce crezi cã facem noi aici,
in Baywatch ?
752
00:46:59,973 --> 00:47:03,067
Cã suntem salvamari, cã ii salvãm
pe oameni de insolatii.
753
00:47:03,076 --> 00:47:05,348
Si, uneori, da, mai degrabã
ii salvãm de la inec.
754
00:47:05,383 --> 00:47:08,443
- Si doar asta crezi cã facem aici.
- Exact la asta mã gândesc.
755
00:47:08,478 --> 00:47:10,494
CJ, ia enumãrã câteva cazuri
de luna trecutã
756
00:47:10,529 --> 00:47:12,483
sã vedem cum ar fi
reactionat el aici.
757
00:47:12,518 --> 00:47:13,126
Cazuri ?
758
00:47:13,161 --> 00:47:17,923
- Bine. Um. O pisicã de mare lângã golf.
- Suni la controlul animalelor ?
759
00:47:17,958 --> 00:47:20,036
Inainte de a veni cei
de la controlul animalelor,
760
00:47:20,071 --> 00:47:23,051
pisica de mare iese din apã,
inteapã pe cineva in piept.
761
00:47:23,086 --> 00:47:23,824
Si atunci individul moare.
762
00:47:23,859 --> 00:47:25,375
- Steve Irwin, nu ?
- Sã-i fie tãrâna usoarã.
763
00:47:25,399 --> 00:47:28,160
Dar, golanii de nisip
de pe plajã, desigur ?
764
00:47:28,195 --> 00:47:31,004
Intr-adevãr, nu inteleg ce inseamnã
golanii de nisip, Stephanie.
765
00:47:31,039 --> 00:47:32,904
Dar probabil cã eu,
as chema politia.
766
00:47:32,940 --> 00:47:35,198
Golanul de nisip
este un mare hot,
767
00:47:35,233 --> 00:47:37,068
in timp ce tu te
bronzezi,
768
00:47:37,659 --> 00:47:39,766
ei furã lucrurile de la familie
de pe plajã.
769
00:47:39,913 --> 00:47:41,141
- Eu vã voi da un exemplul mai bun.
- Traficantii de diamante...
770
00:47:41,181 --> 00:47:44,672
care pun nestemate in plãcile
de surf si le aduc la tãrm.
771
00:47:44,707 --> 00:47:48,951
Tot ceea ce ziceti
voi sunã antrenant,
772
00:47:48,956 --> 00:47:51,017
pentru un serial
la TV show.
773
00:47:51,284 --> 00:47:53,924
Dar dacã ar fi cazul,
sigur as suna la politie.
774
00:47:53,927 --> 00:47:55,900
Putem suna politia si apoi
sã nu facem nimic.
775
00:47:56,096 --> 00:47:57,302
Cum ar face majoritatea.
776
00:47:57,337 --> 00:47:59,173
Dar noi nu facem asta,
nu e stilul nostru.
777
00:47:59,384 --> 00:48:01,162
Noi privim când altii
nu vor sã priveascã.
778
00:48:01,186 --> 00:48:03,293
Noi protejãm când altii
nu vor sã protejeze.
779
00:48:03,328 --> 00:48:06,516
Dacã facem doar strictul necesar,
uneori mor oameni.
780
00:48:07,941 --> 00:48:10,393
Flakka tocmai a ajuns aici.
781
00:48:10,428 --> 00:48:13,129
Rahatul ãla e tare
si ucide oameni.
782
00:48:13,164 --> 00:48:15,298
Iar acum avem un cadavru
pe plaja noastrã,
783
00:48:15,307 --> 00:48:17,838
iar fetele de pe iahtul ãla
aveau aceleasi droguri la ele
784
00:48:17,873 --> 00:48:20,370
ca cele pe care le-am gãsit
in fata clubului lui Leeds.
785
00:48:20,811 --> 00:48:22,142
Instinctul imi spune,
786
00:48:22,166 --> 00:48:24,514
cã existã o legãturã.
787
00:48:25,025 --> 00:48:27,765
Stai, Leeds a spus cã disearã
e o petrecere, nu ?
788
00:48:27,928 --> 00:48:28,885
Da, asa e.
789
00:48:29,997 --> 00:48:31,374
Si mergem cu totii.
790
00:48:49,582 --> 00:48:50,923
Ce ai aflat despre Chen ?
791
00:48:50,947 --> 00:48:54,551
Nu are cazier, fetisuri,
nu are poze ciudate, e curat.
792
00:48:54,657 --> 00:48:57,258
Mã face sã mã simt ciudat
despre unele lucruri din viata mea.
793
00:48:57,991 --> 00:49:02,121
- Dar contul sãu bancar ?
- Contul, tipul nu este deloc bogat.
794
00:49:02,129 --> 00:49:04,781
Toti banii lui sunt investiti
in propietãti imobiliare din golf.
795
00:49:04,816 --> 00:49:07,433
Ei bine, cred cã va trebui sã mã ajuti
sã-l conving in alte moduri.
796
00:49:08,001 --> 00:49:09,935
Fiecare om are pretul lui.
797
00:49:09,970 --> 00:49:13,133
Vorbind astfel, stiu cã ai folosit
abilitãtile mele speciale...
798
00:49:13,140 --> 00:49:17,867
in scopurile tale necurate
dar o compensatie aditionalã
799
00:49:17,902 --> 00:49:21,870
ar ajuta in a mã motiva
sã pãstrez secretul.
800
00:49:25,267 --> 00:49:28,146
- Mã santajezi.
- Hã, nu, n-as...
801
00:49:28,188 --> 00:49:33,444
Dave, eu chiar admir un bãrbat care stie
cum sã profite de o oportunitate.
802
00:49:33,479 --> 00:49:34,801
Sunt impresionatã.
803
00:49:35,996 --> 00:49:37,789
- Continuã treaba bunã.
- Bine.
804
00:49:38,899 --> 00:49:41,121
- Ne-am inteles ?
- Sau...
805
00:49:41,935 --> 00:49:43,342
Imi trebuie o incheiere !
806
00:49:45,138 --> 00:49:47,129
- Hei
- Bunã. Wow...
807
00:49:47,140 --> 00:49:50,007
- Arãti foarte frumos.
- Hei, si tu arãti frumos, Baby Gat.
808
00:49:50,043 --> 00:49:51,794
Se fac cãmãsi din astea frumoase
si pentru bãrbati ?
809
00:49:52,012 --> 00:49:53,312
Mãcar eu sunt
sub acoperire.
810
00:49:53,336 --> 00:49:54,742
Uitã-te la tine, nici mãcar
nu ai incercat.
811
00:49:55,475 --> 00:49:58,015
Ne asteaptã o noapte mare
cu un singur tel in minte.
812
00:49:58,051 --> 00:50:00,985
Este singura noastrã sansã sã dovedim
cã fac trafic de droguri aici.
813
00:50:01,088 --> 00:50:03,807
Deci, CJ si Ronnie
va afla cine vinde.
814
00:50:03,842 --> 00:50:06,527
Summer, fii cu ochii pe
Leeds si gasca ei.
815
00:50:06,551 --> 00:50:09,050
Mitch si cu mine vom cerceta locul
ca sã aflãm unde ascunde produsul.
816
00:50:09,085 --> 00:50:09,986
- Brody.
- Ce ?
817
00:50:10,030 --> 00:50:11,787
- Tu stai de pazã.
- Stau de pazã ?
818
00:50:11,869 --> 00:50:14,069
Dacã vreti sã gãsiti
droguri la o petrecere,
819
00:50:14,336 --> 00:50:16,035
eu pot sã intru acolo
si sã gãsesc droguri.
820
00:50:16,036 --> 00:50:19,035
- Stii, cum ar fi in 5 minute.
- Nu pentru cã o fac tot timpul.
821
00:50:19,070 --> 00:50:20,296
Ci pentru cã nu e mare
inginerie.
822
00:50:20,435 --> 00:50:22,614
- Ok, pusti cu abuzuri.
- Multumim pentru asta.
823
00:50:22,909 --> 00:50:24,899
Singurul mod in care putem
sã facem asta...
824
00:50:24,923 --> 00:50:26,005
este doar dacã unul
câte unul,
825
00:50:26,040 --> 00:50:26,751
isi indeplinesc sarcinile.
826
00:50:26,775 --> 00:50:28,385
Ar trebui sã te descurci,
Malibu Ken.
827
00:50:28,882 --> 00:50:29,815
Da.
828
00:50:31,084 --> 00:50:33,841
Ce-i ? De ce toatã lumea
se uitã la mine ?
829
00:50:33,865 --> 00:50:34,698
- Summer.
- Hei.
830
00:50:34,733 --> 00:50:37,656
Sunt eu singurul care crede
cã acest lucru este treaba poltiei.
831
00:50:37,691 --> 00:50:38,698
- Da.
- Da.
832
00:50:39,159 --> 00:50:40,612
Bine !
833
00:50:55,531 --> 00:50:56,449
D-ul Chen.
834
00:50:56,473 --> 00:50:58,473
Mã bucur cã ai reusit
sã ajungi.
835
00:50:58,912 --> 00:51:01,544
Voiam sã o cunosc pe noua vecinã
despre care vorbeste toatã lumea.
836
00:51:01,579 --> 00:51:04,483
Deci, cred cã stii de ce
a trebuit sã te invit.
837
00:51:04,518 --> 00:51:07,387
Nu sunt interesat sã-mi
vând proprietãtile mele.
838
00:51:07,422 --> 00:51:09,294
- De ce nu te-ai gândi la ele ?
- Bine ?
839
00:51:09,329 --> 00:51:12,580
Eu stiu cã toatã lumea
nu stie cât de dificil...
840
00:51:12,615 --> 00:51:13,936
e sã conduci o afacere.
841
00:51:14,127 --> 00:51:16,812
Nu stii niciodatã
când vin zilele negre.
842
00:51:18,165 --> 00:51:20,156
- La ce te gândesti ?
- Dãm o turã...
843
00:51:20,200 --> 00:51:21,820
Si ne intâlnim aici
in 5 minute.
844
00:51:21,902 --> 00:51:23,237
- Bine, sunã bine pentru mine.
- Si pentru mine.
845
00:51:23,937 --> 00:51:28,256
- Deci, dupã ce mã uit ?
- Glen. Glen. Hei ! Ce mai faci ?
846
00:51:41,054 --> 00:51:42,672
Victoria.
847
00:51:47,027 --> 00:51:50,121
L-ai omorât pe Rodriguez
in fata martorilor.
848
00:51:50,418 --> 00:51:53,762
- Unde v-a fost mintea ?
- Erau drogate, nu au vãzut nimic.
849
00:51:53,900 --> 00:51:56,585
Nu ar trebui, pentru cã acum
Dave, stie prea multe,
850
00:51:56,609 --> 00:51:58,484
si este mai bine sã nu se
facã legãtura cu mine.
851
00:51:58,563 --> 00:52:01,013
Nu ar trebui sã intru
in probleme, intelegi ?
852
00:52:01,076 --> 00:52:02,699
Acum, duceti-vã sã faceti
curãtenie.
853
00:52:05,979 --> 00:52:06,983
Brody.
854
00:52:07,392 --> 00:52:09,140
- Hmm !
- Mã bucur cã ai venit.
855
00:52:09,657 --> 00:52:11,890
Ah, Gosh, lasã-mã sã-ti iau
o bãuturã adevãratã.
856
00:52:11,925 --> 00:52:13,606
Greg, dã-ne douã bãuturi
din ãla bun...
857
00:52:14,087 --> 00:52:15,918
Whisky-ul este bãutura ta
preferatã, nu-i asa ?
858
00:52:15,956 --> 00:52:18,545
Da. Acest club este cu
adevãrat un loc frumos.
859
00:52:18,580 --> 00:52:22,025
- Da. Ai gusturi bune.
- Respect asta.
860
00:52:22,062 --> 00:52:25,671
Este bine atunci
când existã respect.
861
00:52:28,935 --> 00:52:32,697
Oh, se pare cã existã
o problemã.
862
00:52:34,975 --> 00:52:36,195
Aparent, cred cã...
863
00:52:37,729 --> 00:52:40,713
- Nu sunt obisnuit sã am un sef.
- Mitch se simte amenintat.
864
00:52:40,981 --> 00:52:42,715
El ar trebui sã fie incântat
sã te aibã in echipã.
865
00:52:43,183 --> 00:52:46,204
- Crezi ?
- Oh, Doamne.
866
00:52:46,953 --> 00:52:51,455
- Locotenent Matt Brody.
- Sunã atât de bine.
867
00:52:51,490 --> 00:52:52,814
Nu crezi ?
868
00:52:53,994 --> 00:52:55,179
Da.
869
00:52:56,062 --> 00:52:59,508
- Tine, pãstreazâ sticla.
- Cred cã ai nevoie de ea.
870
00:53:00,066 --> 00:53:02,468
- O sã fie distractiv.
- Multumesc.
871
00:53:05,138 --> 00:53:07,971
Hei, ai obtinut informatii
de la Leeds ?
872
00:53:07,974 --> 00:53:09,908
- Da, am primit informatii.
- Excelent.
873
00:53:09,943 --> 00:53:14,893
- Informatii vechi de 35 de ani.
- M-am simtit bine, e foarte delicios.
874
00:53:15,115 --> 00:53:18,084
- Ei bine, cred cã am gãsit ceva.
- Mã uit spre punctul de acces.
875
00:53:18,118 --> 00:53:20,086
- Unde e Brody ?
- L-ai vãzut ?
876
00:53:20,396 --> 00:53:22,397
Nu. Trebuie sã mergem
mai departe fãrã el.
877
00:53:22,432 --> 00:53:24,364
Da, dar avem nevoie
de cineva de pazã.
878
00:53:24,399 --> 00:53:27,178
- Care este problema cu tine ?
- Iti place sã torturezi bãieti ? Nu.
879
00:53:27,213 --> 00:53:29,985
- Da, iti place.
- Ei bine, vreau sã spun cã am trei frati,
880
00:53:30,030 --> 00:53:32,056
asa cã am avut o multime
de antrenamente.
881
00:53:32,899 --> 00:53:35,402
- Se pare cã tu esti singur la pãrinti ?
- Nu stiu, sunt orfan.
882
00:53:35,437 --> 00:53:37,934
- Serios ?
- Am crescut intr-un orfelinat.
883
00:53:37,971 --> 00:53:40,064
- Oh, rahat.
- In trei, de fapt.
884
00:53:40,073 --> 00:53:41,488
Imi pare rãu.
885
00:53:42,108 --> 00:53:44,315
- Sã nu-ti parã rãu. A fost mist-o.
- Unul din ei avea piscinã.
886
00:53:44,350 --> 00:53:47,337
Dacã nu era piscina,
nu câstigam Jocurile Olimpice.
887
00:53:47,372 --> 00:53:51,438
Da, e incredibil. De la orfelinat
la medalii de aur, e ceva.
888
00:53:51,473 --> 00:53:52,435
Douã.
889
00:53:52,786 --> 00:53:53,781
- Douã medalii de aur.
- Da.
890
00:53:53,805 --> 00:53:56,312
Am muncit pe brânci
pentru ele, asa cã...
891
00:53:57,057 --> 00:53:59,910
Nu mã poti invinovãti
pentru cã sãrbãtoresc. Da.
892
00:54:00,961 --> 00:54:03,122
Mereu m-am intrebat ce s-a
intâmplat in acea noapte.
893
00:54:03,163 --> 00:54:06,620
Stiam cã proba e a doua zi,
dar... totii tipi ãia...
894
00:54:06,941 --> 00:54:09,395
Nu le pãsa de mine,
voiau doar sã câstige.
895
00:54:09,502 --> 00:54:12,367
Ei bine, te-ai asigurat
cã nu vor câstiga.
896
00:54:12,402 --> 00:54:15,468
Am pierdut mai multe
decât ei, bine ?
897
00:54:15,503 --> 00:54:19,671
- Am pierdut toti sponsorii.
- Sunt campion olimpic si sunt falit.
898
00:54:21,915 --> 00:54:22,860
- Ronnie !
- Ce e !
899
00:54:23,545 --> 00:54:25,676
Ascultã, vreau sã-i distragi
atentia lui Leeds.
900
00:54:25,711 --> 00:54:28,271
Ce ? Cum ? Iti amintesti prima datã
când te-am cunoscut ?
901
00:54:28,306 --> 00:54:30,899
- In seara aia la Chen's.
- Oh, da.
902
00:54:31,124 --> 00:54:33,100
- Ce ? Nu...
- Da. Da !
903
00:54:33,135 --> 00:54:34,850
- Mitch, nu !
- Da !
904
00:54:34,885 --> 00:54:36,531
- Nu ! Da !
- Nu !
905
00:54:36,566 --> 00:54:38,521
La naiba, Ronnie,
ascultã-mã foarte bine.
906
00:54:38,556 --> 00:54:39,828
Fiecare echipã are un Joker.
907
00:54:39,862 --> 00:54:42,506
Si tu esti
Jokerul meu.
908
00:54:42,863 --> 00:54:44,346
Presupun cã sunt
Jokerul tãu.
909
00:54:44,436 --> 00:54:46,431
- Esti Jokerul meu...
- Esti Jokerul meu...
910
00:54:46,466 --> 00:54:47,463
- Huh, huh !
- Oh, Doamne...
911
00:54:48,359 --> 00:54:50,453
- S-a fãcut.
- S-a fãcut. Da.
912
00:54:52,103 --> 00:54:54,286
Da ! O, Doamne !
913
00:54:56,165 --> 00:54:57,400
Oh, se poate ?
914
00:55:00,020 --> 00:55:02,955
- Vrei sã bei un pahar cu mine ?
- Ar fi bine sã nu mai bei.
915
00:55:02,956 --> 00:55:05,152
Pentru cã tu ar trebui sã stai
de pazã pentru Mitch.
916
00:55:05,187 --> 00:55:06,920
Dar stau de pazã
pentru Mitch.
917
00:55:08,161 --> 00:55:11,165
Uite-o pe Leeds,
mã duc sã vãd ce face.
918
00:55:12,065 --> 00:55:16,734
Doamnelor si domnilor, urati-i un cãlduros
Bun venit gazdei noastre, Victoria Leeds !
919
00:55:18,939 --> 00:55:20,325
Multumesc...
920
00:55:20,360 --> 00:55:21,712
Câti oameni...
921
00:55:22,569 --> 00:55:25,739
Deci, bun venit in golf.
922
00:55:26,980 --> 00:55:29,039
Dumnezeule, Mitch,
asta e pentru tine.
923
00:55:29,082 --> 00:55:30,911
Stai, nu, Victoria !
924
00:55:30,946 --> 00:55:34,701
Am plânuit ceva foarte special
pentru tine, pentru toatã lumea.
925
00:55:34,736 --> 00:55:37,918
- Deci, Dumnezeu sã ne ajute.
- Oh...
926
00:55:38,024 --> 00:55:40,383
- O sã las asta.
- Bine.
927
00:55:40,418 --> 00:55:41,790
Dã-i drumul.
928
00:56:22,780 --> 00:56:23,918
Ciudat.
929
00:56:24,715 --> 00:56:26,177
Cine-i Angelo' Fish Company ?
930
00:56:26,201 --> 00:56:28,024
Nu Flint's aprovizioneazã
Huntley cu peste ?
931
00:56:28,059 --> 00:56:29,205
Sã verficãm.
932
00:56:30,721 --> 00:56:32,034
Asteaptã...
933
00:56:39,393 --> 00:56:41,666
- Mitch.
- Am o presimtire, bine.
934
00:56:45,805 --> 00:56:46,447
Rahat.
935
00:56:47,864 --> 00:56:49,381
Voi, ce faceti aici ?
936
00:56:50,063 --> 00:56:54,232
- Hei, e prima intâlnire.
- Nu mã poti invinovãti, nu-i asa ?
937
00:57:06,953 --> 00:57:08,537
- Wow.
- Cât de ifantil.
938
00:57:08,561 --> 00:57:10,054
Stiu ce faceti.
939
00:57:10,857 --> 00:57:14,674
Doamnelor si domnilor, aplauze
pentru... ce-o fi fost asta.
940
00:57:33,044 --> 00:57:34,744
Te-ai descurcat bine,
Ronnie.
941
00:57:35,722 --> 00:57:37,260
Unde ai invãtat
sã dansezi asa ?
942
00:57:39,884 --> 00:57:41,443
La scoala evreiascã.
943
00:57:47,859 --> 00:57:49,304
Trebuia sã ne ajuti
in seara asta.
944
00:57:49,961 --> 00:57:52,930
Aveai o treabã de fãcut,
si acum esti beat.
945
00:57:52,964 --> 00:57:58,940
- Da, eu nu inteleg, omule.
- Dacã credeti cã sunt droguri aici.
946
00:57:58,940 --> 00:58:01,619
- Doar sunã la politie.
- Si apoi ?
947
00:58:02,224 --> 00:58:05,575
Prindem câtiva pestisori,
iar balena scapã ?
948
00:58:05,610 --> 00:58:07,410
Tu te auzi când vorbesti ?
949
00:58:08,364 --> 00:58:10,575
Eu indrãznesc sã te provoc sã spui
ceva fãrã implicatii oceanice.
950
00:58:12,109 --> 00:58:13,248
Ne bazam pe tine
astã-searã.
951
00:58:14,922 --> 00:58:16,258
Ai dat-o in barã,
din nou.
952
00:58:21,093 --> 00:58:22,627
Fii atent.
953
00:58:26,860 --> 00:58:29,949
- Bagã asta la cap, Mitch.
- Tu nu esti politist.
954
00:58:30,435 --> 00:58:32,273
Tu nu esti pentru eradicarea
crimei.
955
00:58:32,308 --> 00:58:35,520
Esti un salvamar, Mitch, care stã
in turnul de veghe toatã ziua,
956
00:58:35,555 --> 00:58:37,767
pentru cã e singurul loc
unde ai putinã putere.
957
00:58:37,804 --> 00:58:41,706
Aceasta este lumea realã, Mitch.
Paza de coastã nu ar trebui sã facã nimic.
958
00:58:42,912 --> 00:58:45,588
- Hai.
- Nu mã atinge.
959
00:58:45,588 --> 00:58:47,529
- Sã mergem.
- Sau ce ?
960
00:58:47,529 --> 00:58:50,967
Ce-o sã faci, Mitch ?
961
00:58:56,720 --> 00:58:57,823
Rahat.
962
00:58:58,766 --> 00:59:00,597
- Rahat. Nu te-am atins.
- Cretinule...
963
00:59:03,795 --> 00:59:05,108
Calmeazã-te, bãiete.
964
00:59:10,792 --> 00:59:13,565
El e, " Cometa Vomei ".
965
00:59:16,068 --> 00:59:19,901
- La ce vã uitati ?
- Haideti sã bem !
966
01:00:35,678 --> 01:00:36,157
Hei !
967
01:00:37,107 --> 01:00:38,739
Cum te simti, astãzi ?
968
01:00:48,856 --> 01:00:49,831
Mitch.
969
01:00:52,705 --> 01:00:56,693
Hei, omule cred cã amândoi
am spus unele lucruri asearã
970
01:00:56,728 --> 01:00:58,828
pe care nu voiam
sã le spunem.
971
01:00:58,863 --> 01:01:01,539
Eu nu, am vorbit serios.
972
01:01:01,648 --> 01:01:02,726
Haide, omule.
973
01:01:02,750 --> 01:01:04,870
Nu te-ai imbãtat niciodatã
si ai spus vrute si nevrute ?
974
01:01:06,519 --> 01:01:11,115
- Vorbesti serios ?
- Am gresit, omule, stiu asta.
975
01:01:14,460 --> 01:01:16,639
Imi pare rãu.
976
01:01:24,437 --> 01:01:27,122
Te-am vãzut când ai câstigat
cele douã medalii de aur.
977
01:01:27,640 --> 01:01:30,906
Esti incredibil, atunci
când esti doar tu.
978
01:01:32,478 --> 01:01:34,829
Atunci când a venit vorba de proba
stafetã, sã faci parte dintr-o echipã,
979
01:01:34,864 --> 01:01:36,513
echipa olimpicã, familia ta,
980
01:01:38,005 --> 01:01:39,070
ai fãcut-o de oaie.
981
01:01:39,801 --> 01:01:41,113
Asta pentru cã esti egoist.
982
01:01:42,043 --> 01:01:44,565
- Baywatch e echipa noastrã.
- Baywatch e familia noastrã.
983
01:01:44,997 --> 01:01:46,589
Astea sunt cheile
de la casa noastrã.
984
01:01:47,363 --> 01:01:49,777
Mi-ai dovedit cã nu vrei sã faci parte
din aceastã familie.
985
01:01:51,414 --> 01:01:52,701
Deci, carã-te de aici.
986
01:01:53,633 --> 01:01:57,534
Pentru cã tie iti pasã doar de tine
si de medaliile tale.
987
01:01:58,605 --> 01:02:00,413
Medalia asta ?
988
01:02:09,482 --> 01:02:13,173
- Wow, asta e impresionant.
- Dar nu ai douã ?
989
01:02:13,208 --> 01:02:14,354
Nu asta e ideea.
990
01:02:15,588 --> 01:02:19,283
- Asta e poluare.
- Uite, Mitch, stiu cã am gresit, bine ?
991
01:02:19,318 --> 01:02:22,979
Ar fi trebuit sã ascult,
vreau sã fiu in echipa asta.
992
01:02:24,631 --> 01:02:27,926
Cã nu te voi m-ai dezamãgi
din nou, jur.
993
01:02:30,286 --> 01:02:32,621
Si cred cã ai dreptate
in privinta lui Leeds.
994
01:02:33,573 --> 01:02:36,263
Si in privinta Consilierului,
cum il chema pe Consilier ?
995
01:02:36,298 --> 01:02:37,542
Consilierul Rodriguez.
996
01:02:37,543 --> 01:02:40,478
- Da, Rodriguez.
- Asa e. Tipul care e mort.
997
01:02:40,480 --> 01:02:44,507
- Avea un ceas de lux, marca TAG...
- Am vãzut si eu ceasul ãla.
998
01:02:44,550 --> 01:02:46,416
La unul din bãietii
lui Leeds.
999
01:02:46,653 --> 01:02:48,509
- Asta e !
- Vezi ?
1000
01:02:51,050 --> 01:02:53,805
- Vreau sã ajut, omule...
- Vreau sã...
1001
01:02:54,627 --> 01:02:56,218
Vreau sã ajut.
1002
01:03:06,226 --> 01:03:07,658
Bine, iti mai dau
o sansã.
1003
01:03:10,004 --> 01:03:12,461
Consilierul Rodriguez a fost implicat
in aceastã problemã, cumva.
1004
01:03:12,496 --> 01:03:14,660
Medicul legist tocmai
i-a eliberat corpul sãu.
1005
01:03:15,581 --> 01:03:16,982
Si eu am un plan.
1006
01:03:29,462 --> 01:03:31,096
- E liber, haide !
- Bine.
1007
01:03:31,206 --> 01:03:32,691
Virati la stânga...
1008
01:03:32,732 --> 01:03:34,187
Ce naiba ?
1009
01:03:34,211 --> 01:03:36,606
- Cine te-a invãtat sã conduci ?
- Stevie la dracu' Wonder ?
1010
01:03:36,641 --> 01:03:38,561
- Esti imens, omule !
- Esti greu de controlat.
1011
01:03:38,604 --> 01:03:40,572
Doar du-mã la morgã,
atâta tot.
1012
01:03:40,606 --> 01:03:43,598
- Te duc la morgã.
- Vireazã la stânga...
1013
01:03:43,643 --> 01:03:45,329
Fii atent.
1014
01:03:45,678 --> 01:03:47,427
Suntem in sigurantã...
1015
01:03:47,480 --> 01:03:48,708
Bine.
1016
01:03:49,646 --> 01:03:50,919
Hai.
1017
01:03:51,451 --> 01:03:52,577
Bine.
1018
01:03:52,618 --> 01:03:54,711
- Oh, nu. Ce scrie ?
- Ce ?
1019
01:03:54,721 --> 01:03:56,492
- Morgã.
- Exact.
1020
01:03:57,623 --> 01:03:59,189
V-am adus la morgã.
1021
01:04:00,493 --> 01:04:02,552
- Frumos. Bunã treabã.
- Da.
1022
01:04:02,595 --> 01:04:05,775
- De fapt, costumele astea sunt grozave.
- Mã simt ca un doctor adevãrat.
1023
01:04:11,571 --> 01:04:12,657
Oh, nu.
1024
01:04:13,573 --> 01:04:15,966
- Zi-mi numãrul de pe eticheta lui.
- Miroase a iaurt.
1025
01:04:16,542 --> 01:04:17,516
Oh, Mãiculitã.
1026
01:04:18,478 --> 01:04:20,351
28-16.
1027
01:04:26,239 --> 01:04:27,468
Citeste-mi rândul 12.
1028
01:04:28,454 --> 01:04:29,614
Oh, Doamne.
1029
01:04:29,622 --> 01:04:31,590
Rândul 12. Alveolele pulmonare
sunt curate.
1030
01:04:31,735 --> 01:04:34,191
Stai, asta inseamnã cã nu avea
nici un fum in plãmâni.
1031
01:04:34,226 --> 01:04:35,107
Atunci, cum a murit ?
1032
01:04:35,142 --> 01:04:37,729
- Asta este intrebarea.
- Hei, vino incoace sã mã ajuti.
1033
01:04:38,498 --> 01:04:39,490
- Oh, Dumnezeule.
- Ce-i ?
1034
01:04:42,398 --> 01:04:43,363
Oh, Doamne.
1035
01:04:43,387 --> 01:04:45,616
Verificã-i perineul
dacã are urme de ac.
1036
01:04:46,439 --> 01:04:47,497
Vrei sã verific perineul ?
1037
01:04:47,540 --> 01:04:50,441
- Nu fi copil, ridicã-i testiculele.
- Nu pun mâna pe testiculele lui.
1038
01:04:50,443 --> 01:04:52,536
Ridicã-le si verificã
dacã existã ceva ciudat.
1039
01:04:52,545 --> 01:04:54,039
Nu... La dracu' !
1040
01:04:55,715 --> 01:04:57,291
Oh, Dumnezeule !
1041
01:05:01,687 --> 01:05:04,551
- Nici nu te-ai uitat.
- Oh, Doamne.
1042
01:05:05,558 --> 01:05:10,142
- Omule, sunt niste mãnusi aici.
- Si n-ai zis nimic.
1043
01:05:10,680 --> 01:05:11,872
Da.
1044
01:05:15,501 --> 01:05:16,396
Intru.
1045
01:05:17,470 --> 01:05:18,856
- Bine.
- Ce vezi ?
1046
01:05:18,891 --> 01:05:21,059
Pãr. Mult pãr.
1047
01:05:21,674 --> 01:05:22,751
- Nu prea se ingrijea.
- Mai adânc.
1048
01:05:22,786 --> 01:05:23,739
Ridicã-i testiculele
mai sus.
1049
01:05:26,174 --> 01:05:27,844
Doamne, ce pute !
1050
01:05:28,045 --> 01:05:32,299
- Nu stiu, omule.
- E ceva mare aici, o gaurã.
1051
01:05:33,050 --> 01:05:34,482
Zâmbeste.
1052
01:05:36,854 --> 01:05:39,406
- Bunã treabã, doctore.
- O sã pun asta pe internet.
1053
01:05:39,441 --> 01:05:41,636
- Sã nu faci asta.
- Internetul e vesnic.
1054
01:05:45,823 --> 01:05:46,891
E dezgustãtor.
1055
01:05:57,964 --> 01:05:58,999
Ei bine, ascultã aici.
1056
01:05:59,023 --> 01:06:01,591
Existã fracturi cervicale
la vertebrele 5,6 si 7.
1057
01:06:02,068 --> 01:06:04,864
- Asa a fost ucis.
- I-au rupt gâtul.
1058
01:06:05,104 --> 01:06:09,006
- Se putea intâmpla oricând.
- Ai sãrit din barcã cu el, nu-i asa ?
1059
01:06:09,041 --> 01:06:12,908
Poti sã faci un plonjon pe scãri
si sã nu-ti rupi nici o vertebrã.
1060
01:06:12,912 --> 01:06:16,871
- Acest lucru a fost in mod deliberat.
- De ce nu a observat nimeni asta ?
1061
01:06:16,883 --> 01:06:19,380
- Ce vrei sã spui ?
- Ce sã observe ?
1062
01:06:19,986 --> 01:06:22,722
Gâtul rupt in mai multe locuri,
nu are fum in plãmâni,
1063
01:06:22,757 --> 01:06:25,459
ceea ce inseamnã cã a fost ucis
inainte sã ia foc iahtul.
1064
01:06:25,858 --> 01:06:29,021
Nimeni nu a observat asta
fiindcâ e vorba de crimã aici.
1065
01:06:29,028 --> 01:06:30,996
- Si cineva o musamalizeazã.
- Sfinte Sisoe.
1066
01:06:31,214 --> 01:06:32,212
In acest caz...
1067
01:06:32,236 --> 01:06:33,965
... ar trebui sã le interoghez
pe fetele alea.
1068
01:06:33,966 --> 01:06:36,257
- Nu, fetele erau drogate.
- Nu-si amintesc nimic.
1069
01:06:36,281 --> 01:06:37,847
Un motiv in plus
sã investighez.
1070
01:06:40,153 --> 01:06:42,059
- Oh, rahat. Vine cineva.
- Ascundeti-vã !
1071
01:06:42,094 --> 01:06:42,960
Bagã-l la loc.
1072
01:06:48,981 --> 01:06:50,523
- Ce facem acum ?
- Ne ascundem.
1073
01:06:50,547 --> 01:06:51,561
Ne ascundem ?
1074
01:06:52,332 --> 01:06:52,990
Unde ?
1075
01:06:57,089 --> 01:06:58,568
Locul ãsta este foarte ingust.
1076
01:06:58,592 --> 01:06:59,958
Ssshhht !
1077
01:06:59,959 --> 01:07:03,793
- Asta a fost o idee proastã.
- Nu mai fi copil.
1078
01:07:04,931 --> 01:07:07,543
- Oh, Doamne !
- Taci din gurã, vom fi prinsi.
1079
01:07:07,578 --> 01:07:11,451
- Stau pe o bâtrânã moartã.
- Nu o sã te muste, ce naiba, taci !
1080
01:07:11,486 --> 01:07:13,033
Sertarele noastre sunt goale,
de ce l-ai ales pe ãla ?
1081
01:07:13,057 --> 01:07:16,022
Doar in sertarul meu
e un cadavru ? Taci !
1082
01:07:16,057 --> 01:07:18,952
Miroase a pâine prãjitã
cu brânzã si supã.
1083
01:07:18,987 --> 01:07:22,101
- Tocmai ai gâdilat perineul unui mort.
- Cui ii mai pasã acum ?
1084
01:07:27,119 --> 01:07:28,885
A fost o idee...
1085
01:07:29,989 --> 01:07:32,519
- A picurat ceva pe mine ?
- Ssshhtt ! Taci din gurã !
1086
01:07:32,554 --> 01:07:35,050
- Ce e asta ? E in regulã.
- Oh, Dumnezeule ! Ssht !
1087
01:07:35,962 --> 01:07:37,862
- Iar a picurat.
- Pe mine nu picurã nimic.
1088
01:07:37,897 --> 01:07:40,355
Ascultã-mã, formaldehida
topeste grãsimea.
1089
01:07:40,711 --> 01:07:42,630
- Ce ?
- Asta iti picurã pe fatã.
1090
01:07:42,868 --> 01:07:44,995
- Grãsime lichidã necrozatã !
- Acum, taci !
1091
01:07:45,004 --> 01:07:48,906
- Ce dracului ai spus ?
- Stai locului si taci ! Shht...
1092
01:07:49,024 --> 01:07:50,245
Nu te mai vãicãri.
1093
01:07:55,848 --> 01:07:57,575
- Vine cineva !
- Faceti liniste.
1094
01:08:00,019 --> 01:08:01,131
El e.
1095
01:08:11,864 --> 01:08:14,991
- Rodriguez... el e.
- Ai adus dosarul fals ?
1096
01:08:20,072 --> 01:08:23,943
Relaxeazã-te ! Suntem aici
pentru cã i-ai rupt tu gâtul.
1097
01:08:28,914 --> 01:08:29,862
Cum sã...
1098
01:08:30,916 --> 01:08:32,155
- Fir-ar sã fie !
- Pãstreazã-ti cumpãtul !
1099
01:08:32,190 --> 01:08:33,614
- Nu. Rahat.
- Nu !
1100
01:08:33,635 --> 01:08:35,198
- Gata, ies afarã !
- Nu !
1101
01:08:39,332 --> 01:08:40,346
La dracu' !
1102
01:08:43,704 --> 01:08:45,525
Ce facem acum ?
1103
01:08:45,549 --> 01:08:46,745
Shhht !
1104
01:09:02,982 --> 01:09:05,565
- Bunã, domnilor.
- Acum cã am terminat cu asta...
1105
01:09:05,940 --> 01:09:07,460
O sã am nevoie
de dosarele alea.
1106
01:09:08,888 --> 01:09:10,798
- Mitch.
- Oh, trebuie sã fie telefonul meu.
1107
01:09:10,890 --> 01:09:12,820
Cred cã l-am lãsat
in... dormitor.
1108
01:09:12,892 --> 01:09:15,070
- Rahat ! Te-am prins.
- Dã-mi telefonul ãla.
1109
01:09:15,127 --> 01:09:16,211
La naiba !
1110
01:09:17,063 --> 01:09:19,031
Salut, salvamarule.
1111
01:09:22,935 --> 01:09:24,812
Oh, a fost o loviturã
miseleascã, omule !
1112
01:09:30,076 --> 01:09:32,101
- La naiba.
- Tipul ãla mi-a luat telefonul.
1113
01:09:32,535 --> 01:09:33,656
Mã duc sã-mi iau masina.
1114
01:09:33,680 --> 01:09:35,172
Ne intâlnim pe cealaltã
parte a parcului.
1115
01:09:37,083 --> 01:09:38,227
Dã-mi telefonul.
1116
01:09:51,831 --> 01:09:52,987
Dã-te deoparte.
1117
01:09:56,902 --> 01:10:00,217
- Hei Mitch, ia scuterul ãsta.
- Da, multumesc, Mikey.
1118
01:10:02,975 --> 01:10:05,879
- Hei, omule, esti ciudat !
- Prinde-l, Mitch.
1119
01:10:14,854 --> 01:10:15,939
La naiba !
1120
01:10:20,025 --> 01:10:21,160
Hei, omule !
1121
01:11:14,880 --> 01:11:15,957
Bunã, dragã.
1122
01:11:16,379 --> 01:11:18,715
Mã duc sã il dau afarã
pe omul rãu din casa ta.
1123
01:11:19,051 --> 01:11:21,479
- Dã-mi mâncarea ta.
- Eu o mãnânc.
1124
01:11:30,996 --> 01:11:32,031
Hai.
1125
01:11:44,944 --> 01:11:46,391
Am nevoie de telefonul ãla.
1126
01:11:47,980 --> 01:11:49,055
Acest telefon ?
1127
01:11:53,886 --> 01:11:55,580
Hopa. La dracu '
cu telefonul tãu.
1128
01:11:56,922 --> 01:11:58,562
Oh, vei suferi,
nenorocitule.
1129
01:12:08,901 --> 01:12:10,926
Cine trãieste intr-un ananas
sub mare ?
1130
01:12:10,970 --> 01:12:13,871
SpongeBob, SquarePants !
1131
01:12:36,996 --> 01:12:40,022
Stai, hei, hei, nu deteriora
poza cu copilul.
1132
01:12:40,032 --> 01:12:42,630
- Aratã putinã clasã.
- Ai dreptate.
1133
01:13:05,991 --> 01:13:07,816
E timpul pentru baie,
dobitocule.
1134
01:13:10,389 --> 01:13:13,826
Ei bine, Ellerbee, ce-am aflat
de la infractori, dupã interogatoriu ?
1135
01:13:13,866 --> 01:13:15,925
Singurii infractori de aici
sunteti voi trei, bine ?
1136
01:13:15,935 --> 01:13:18,373
Ati transformat canalul in
zonele de joc X-Games.
1137
01:13:18,408 --> 01:13:21,591
Da, pentru cã eram salvamari
in urmãrire.
1138
01:13:21,941 --> 01:13:23,993
- Oh, bine.
- Greseala mea.
1139
01:13:24,910 --> 01:13:27,936
Doar cã nu existã asa ceva
" Salvamari in urmãrire " !
1140
01:13:27,947 --> 01:13:29,118
Politistii fac urmãriri !
1141
01:13:29,142 --> 01:13:33,111
Când o faceti voi, sunteti doar unii
care urmãresc pe unii.
1142
01:13:33,146 --> 01:13:34,289
Fãrã supãrare.
1143
01:13:34,853 --> 01:13:35,582
Nu-i nici o supãrare.
1144
01:13:35,606 --> 01:13:37,872
Ce zici, cã o sã-i lasi
sã plece ?
1145
01:13:37,890 --> 01:13:41,826
Bine, um, cum pot sã explic asta,
ca sã inteleagã si unii ca voi ?
1146
01:13:41,860 --> 01:13:44,852
" Unii ca voi " ?
" Unii ca voi " ?
1147
01:13:44,897 --> 01:13:48,077
- Oh, nu ai voie sã spui asta.
- Esti doar bronzat.
1148
01:13:48,834 --> 01:13:50,454
- Bine.
- Haide, frate.
1149
01:13:50,932 --> 01:13:53,177
Chiar dacã ati fi fost politisti,
1150
01:13:53,212 --> 01:13:58,129
ceea ce nu sunteti, si chiar dacã
ar fi fost jurisdictia voastrã, si nu e...
1151
01:13:58,164 --> 01:14:01,765
si chiar dacã ati fi avut motive
intemeiate, sã-i urmãriti,
1152
01:14:01,800 --> 01:14:03,711
pe care nu le-ati avut,
1153
01:14:03,746 --> 01:14:06,795
ceea ce ati fi fãcut voi
tot ar fi fost ilegal.
1154
01:14:06,830 --> 01:14:09,367
Bine, bine cã nu suntem
politisti atunci.
1155
01:14:09,402 --> 01:14:14,102
E ca si cum parcã voi auziti dinadins
doar 1% din ce spun eu.
1156
01:14:15,672 --> 01:14:20,810
Mitch, l-ai luat pe Brody de pe plajã
ca sã intrati in morgã azi ?
1157
01:14:20,845 --> 01:14:22,421
Da, sã fii sigur, de asta.
1158
01:14:22,456 --> 01:14:23,963
Desigur, uite si de ce.
1159
01:14:23,998 --> 01:14:26,910
Accidentul de pe iahtul Consilierului
nu a fost deloc un accident.
1160
01:14:26,945 --> 01:14:29,881
Nu avea fum in plãmâni,
avea gâtul rupt in mai multe locuri,
1161
01:14:29,916 --> 01:14:32,897
ceea ce inseamnã cã era mort
inainte ca iahtul sã ia foc.
1162
01:14:32,932 --> 01:14:35,879
Investigatia noastrã aratã cã
toate chestiile astea dubioase,
1163
01:14:35,903 --> 01:14:37,644
duc direct la Huntley.
1164
01:14:37,679 --> 01:14:40,433
- Voi nu faceti investigatii !
- Sunteti salvamari.
1165
01:14:40,468 --> 01:14:42,098
Politistii investigheazã.
1166
01:14:42,314 --> 01:14:45,996
Când o faceti voi, sunteti doar unii
care ii investigheazã pe unii.
1167
01:14:46,415 --> 01:14:48,604
- Fãrã supãrare.
- Nu-i nici o supãrare.
1168
01:14:48,639 --> 01:14:51,280
Aveti dovada care sã sustinã
aceastã conspiratie ?
1169
01:14:51,315 --> 01:14:54,101
Da, absolut, am citit raportul
medico-legal, e totul acolo.
1170
01:14:54,560 --> 01:14:56,486
Era tot acolo, inainte
sã-l schimbe tipii ãia.
1171
01:14:56,521 --> 01:14:58,413
Da, si am inregistrat totul
pe telefonul meu.
1172
01:14:58,448 --> 01:15:00,354
- Unde e telefonul ?
- L-au distrus.
1173
01:15:01,007 --> 01:15:02,855
Oh, bine.
1174
01:15:03,127 --> 01:15:06,712
Deci, singurele dovezi
pe care le aveati sunt distruse ?
1175
01:15:06,747 --> 01:15:09,628
- Exact !
- Toate dovezile.
1176
01:15:09,652 --> 01:15:10,584
Pufff !
1177
01:15:10,585 --> 01:15:13,414
- Sau dus ! Nu mai existã !
- Ei sunt tipi rãi.
1178
01:15:13,449 --> 01:15:16,015
- Si, nu vor sã le avem.
- Bine.
1179
01:15:16,375 --> 01:15:19,258
Voi incerca sã explic intr-un fel
in care sã inteleagã si unii ca voi.
1180
01:15:19,293 --> 01:15:20,597
- " Unii ca voi " ?
- Iar din nou.
1181
01:15:20,632 --> 01:15:22,070
- Hei.
- A spus-o din nou.
1182
01:15:22,105 --> 01:15:25,465
- Calmeazã-te.
- Nu te juca cu toti oamenii prosti.
1183
01:15:25,500 --> 01:15:26,771
Bine, acum ascultati-mã,
1184
01:15:26,806 --> 01:15:30,762
lãsati aplicarea legii
in seama politiei, bine ?
1185
01:15:30,806 --> 01:15:35,675
Si voi faceti meseria
pentru care v-am angajat.
1186
01:15:35,677 --> 01:15:38,310
- Vã amintiti ?
- Meseria de salvamar.
1187
01:15:38,345 --> 01:15:41,920
- Splash, splash !
- Dacã nu, vã concediez.
1188
01:15:43,345 --> 01:15:45,864
Trebuie sã mã duc sã curãt
mizeria voastrã.
1189
01:15:46,588 --> 01:15:47,565
Boom.
1190
01:15:48,723 --> 01:15:51,436
Evident, aveti toate motivele
sã fiti supãrat.
1191
01:15:51,471 --> 01:15:53,083
Imi cer scuze.
1192
01:16:02,046 --> 01:16:05,100
Deci, mereu faci invers
decât iti cer omenii ?
1193
01:16:05,135 --> 01:16:07,599
Pentru cã, nu stiu, omule,
mie mi se pare totul in regulã.
1194
01:16:07,982 --> 01:16:09,578
Liniste si pace.
1195
01:16:11,713 --> 01:16:14,682
Nu, omule, trebuie sã te uiti
mai atent. Stiam eu.
1196
01:16:15,069 --> 01:16:18,082
- Flyn Seafood Company.
- Ce-i cu Flyn Seafood Company ?
1197
01:16:18,117 --> 01:16:20,617
Ei aduc tot pestele
la Huntley Club, in regulã ?
1198
01:16:20,652 --> 01:16:22,789
- Si ?
- Si, intrebarea este,
1199
01:16:23,137 --> 01:16:25,339
Cine dracu' e Angelo ?
1200
01:16:27,662 --> 01:16:31,532
Am vãzut butoaie ca ãla la Huntley,
iar acum le vãd si pe iahtul ei.
1201
01:16:31,684 --> 01:16:33,089
- Dumnezeule, Mitch.
- Asta nu e posibil.
1202
01:16:33,124 --> 01:16:35,664
Instinctul imi spune cã se intâmplã
niste chestii nasoale acolo.
1203
01:16:35,699 --> 01:16:36,499
Da.
1204
01:16:57,341 --> 01:16:59,332
Omule, am pãtruns
in acest loc.
1205
01:16:59,343 --> 01:17:02,730
Oh, nu, cred cã ne infiltrãm,
asta vom face, asa intrãm.
1206
01:17:02,743 --> 01:17:05,764
- Stii cã ne vor cãuta.
- De aceea, intrãm sub acoperire.
1207
01:17:05,799 --> 01:17:07,695
- Sub acoperire ?
- Adicã deghizati ?
1208
01:17:27,304 --> 01:17:29,664
- Ia uite !
- Lucrez sub acoperire.
1209
01:17:29,699 --> 01:17:32,464
- Da, un pic cam exagerat.
- De ce naiba te-ai machiat ?
1210
01:17:32,499 --> 01:17:34,311
Cum adicã
"de ce naiba te-ai machiat" ?
1211
01:17:34,345 --> 01:17:36,324
- A fost un pic cam mult.
- Ce era sã fac ?
1212
01:17:36,359 --> 01:17:38,304
Ceea ce trebuie sã facem
este sã gãsim flakka.
1213
01:17:38,349 --> 01:17:41,072
- Oh, Doamne.
- Angelo's Fish Company, aia e.
1214
01:17:41,107 --> 01:17:43,418
- Esti atât de egoist.
- Crezi cã a fost asa usor ?
1215
01:17:43,420 --> 01:17:47,028
Este foarte impresionant, printesã, dar,
taci naibii din gurã si concentreazã-te.
1216
01:17:59,503 --> 01:18:01,276
Ah, oh.
1217
01:18:05,409 --> 01:18:07,728
- Hopa !
- Sfinte Sisoe.
1218
01:18:08,166 --> 01:18:10,888
Nu pot sã cred cã Leeds
face asta in timpul zilei.
1219
01:18:11,281 --> 01:18:13,762
- Uh..
- Da, asa e.
1220
01:18:15,386 --> 01:18:18,378
- Oh, Sfinte Sisoe.
- Este ca in " Breaking Bad ".
1221
01:18:18,733 --> 01:18:20,182
Da, omule, " Breaking Bad ".
1222
01:18:21,392 --> 01:18:24,724
- Ai avut dreptate.
- Da, am avut dreptate.
1223
01:18:25,329 --> 01:18:28,321
- Luati-l.
- Il tii ? Bine.
1224
01:18:28,332 --> 01:18:30,777
- Da.
- Esti bine ?
1225
01:18:32,403 --> 01:18:34,842
- Sunã ofiterul.
- Bine.
1226
01:18:35,439 --> 01:18:38,981
- Sunt gata...
- Unde sunt ei ?
1227
01:18:39,016 --> 01:18:40,129
MITCH
1228
01:18:40,377 --> 01:18:43,312
Da, aici politia, cu ce te pot
ajuta, salvamarule ?
1229
01:18:43,347 --> 01:18:45,767
Ellerbee, trebuie sã vii
imediat la club.
1230
01:18:45,802 --> 01:18:49,375
- Am gãsit drogurile.
- Da, sunã bine, Mitch, dar acum
1231
01:18:49,420 --> 01:18:51,640
sunt ocupat cu alt
cadavru.
1232
01:18:51,675 --> 01:18:53,515
Oh, si ãsta e pe plaja ta.
1233
01:18:53,524 --> 01:18:56,442
In primul rând, un Consilier,
iar acum un atac de rechin.
1234
01:18:56,477 --> 01:18:59,360
- Asta e o nebunie !
- Faceti loc sã trecem, inapoi putin.
1235
01:18:59,396 --> 01:19:01,296
Incã mai e jurisdictia ta, nu ?
1236
01:19:01,298 --> 01:19:03,529
De ani de zile nu am avut
un cadavru pe plajã, aici.
1237
01:19:03,818 --> 01:19:05,512
Trebuie sã aibe legãturã
cu Huntley.
1238
01:19:05,547 --> 01:19:07,796
Am gãsit drogurile aici. Iti spun eu,
ei sunt in spatele acestei povesti.
1239
01:19:07,831 --> 01:19:10,396
Mitch, sunt eu, Thorpe,
sefu' tãu.
1240
01:19:10,407 --> 01:19:13,274
Ascultã, inceteazã cu
prostiile despe Huntley, bine ?
1241
01:19:13,310 --> 01:19:14,998
Nu mai veni aici, nu avem
nevoie de tine.
1242
01:19:15,033 --> 01:19:16,687
Ne intâlnim la sediu la
functionarii mamei.
1243
01:19:16,711 --> 01:19:19,932
Acum trebuie sã mã ocup
de noua ta publicitate negativã.
1244
01:19:20,928 --> 01:19:21,667
La dracu'.
1245
01:19:21,691 --> 01:19:23,319
In aceastã dupã-amiazã
Emerald Bay e zdruncinat.
1246
01:19:23,320 --> 01:19:25,413
Dupã socanta descoperire
a unul alt cadavru.
1247
01:19:25,500 --> 01:19:28,189
Dar, dupã moartea membrului Consiliului
de administratie, Rodriguez,
1248
01:19:28,325 --> 01:19:30,316
localnicii cer rãspunsuri.
1249
01:19:30,327 --> 01:19:33,524
Nu pot sã cred cã
nu era nimeni in Turnul 1.
1250
01:19:33,564 --> 01:19:35,369
Nici nu stiu ce sã spun.
1251
01:19:36,366 --> 01:19:39,558
- Cine era in turã ?
- Eu eram.
1252
01:19:40,973 --> 01:19:42,203
Si unde erai ?
1253
01:19:42,227 --> 01:19:45,065
O urmãreai pe una dintre cele
mai celebre femei din Emerald Bay ?
1254
01:19:45,100 --> 01:19:47,375
Iti neglijai jurisdictia ?
1255
01:19:47,377 --> 01:19:50,346
Domnule, tocmai m-am dus sã verific
clubul Huntley si sã caut flakka.
1256
01:19:50,380 --> 01:19:51,203
Te-am avertizat,
1257
01:19:51,751 --> 01:19:53,560
te-am avertizat
sã-ti vezi de meseria ta.
1258
01:19:53,595 --> 01:19:56,162
- Nici mãcar nu a fost vina lui Mitch.
- Nu-mi dai de ales.
1259
01:19:56,453 --> 01:20:00,480
- Esti concediat. Carã-te de pe plajã.
- Il voi pune sef pe Brody.
1260
01:20:00,491 --> 01:20:02,912
Oh, waw, waw,
nu este posibil.
1261
01:20:02,947 --> 01:20:05,857
- Este imposibil..
- Poti face acest lucru cu usurintã.
1262
01:20:05,892 --> 01:20:07,729
- Nu asta vreau sã spun.
- Nu vreau postul.
1263
01:20:07,764 --> 01:20:09,984
Ai douã medalii de aur, bine ?
1264
01:20:14,308 --> 01:20:16,642
Doar dacã nu vrei sã te
inlocuiesc cu altul.
1265
01:20:16,677 --> 01:20:19,155
Cu tot respectul, postul ar trebui
sã-i revinã lui Stephanie Holden.
1266
01:20:19,190 --> 01:20:20,670
Ea cunoaste golful mai bine
decât toti ceilalti.
1267
01:20:20,706 --> 01:20:23,834
Nu mã mai intereseazã
pãrerea ta, Buchannon.
1268
01:20:24,651 --> 01:20:25,492
Esti liber.
1269
01:20:31,717 --> 01:20:33,906
Brody. Brody, intoarce-te.
1270
01:20:34,720 --> 01:20:36,514
Bine, acum suntem
doar noi doi,
1271
01:20:36,574 --> 01:20:39,390
dacã mã ajuti sã-i tin pe noii
tãi amici in banca lor
1272
01:20:39,425 --> 01:20:42,996
pot sã am grijã sã rãmâi aici
pentru o lungã perioadã de timp.
1273
01:20:43,491 --> 01:20:46,435
Dacã nu o faci, se duce naibii
eliberarea ta conditionatã.
1274
01:20:50,274 --> 01:20:52,704
- Excelentã conversatie, Brody.
- Tu esti prietenul meu, nu ?
1275
01:20:52,705 --> 01:20:54,468
Ne vedem mâine.
1276
01:20:54,707 --> 01:20:56,214
Acum, du-te.
1277
01:20:56,843 --> 01:20:58,597
Am gresit.
1278
01:21:01,081 --> 01:21:02,745
Sã predai echipamentul,
Mitch.
1279
01:21:06,586 --> 01:21:07,899
O sã plec.
1280
01:21:12,792 --> 01:21:14,651
Credeti cã mi-am dorit asta ?
1281
01:21:14,694 --> 01:21:16,402
- Da. Cam asa pare.
- Ce ?
1282
01:21:16,437 --> 01:21:18,098
Ar fi trebuit sã ocupe
postul, Stephanie.
1283
01:21:18,133 --> 01:21:21,470
- Adevãrat, sunt de acord.
- Tu ce ai fi fãcut ?
1284
01:21:21,505 --> 01:21:22,928
N-as fi acceptat postul.
1285
01:21:23,105 --> 01:21:26,311
- Chiar dacã mi-ar fi fost oferit.
- N-a fost o ofertã, a fost o capcanã.
1286
01:21:26,346 --> 01:21:28,880
Hei, oameni... oameni,
calmati-vã, vã rog ?
1287
01:21:29,263 --> 01:21:31,607
Vreau sã colaborati
si sã-l ajutati pe Bieber
1288
01:21:31,642 --> 01:21:34,389
de ce existã un cadavru
pe plaja noastrã.
1289
01:21:34,424 --> 01:21:37,137
Si cum aduce Leeds
drogurile in golf.
1290
01:21:43,313 --> 01:21:45,027
Baftã !
1291
01:21:48,966 --> 01:21:51,902
Mitch. Hei, Mitch !
1292
01:22:00,944 --> 01:22:02,117
Imi pare rãu.
1293
01:22:12,417 --> 01:22:13,805
Vreau sã-ti dau ceva.
1294
01:22:15,058 --> 01:22:19,415
Mentorul meu mi-a dat-o,
este cheia de la Turnul 1.
1295
01:22:21,932 --> 01:22:25,412
- Noul tãu post.
- Nu, nu sunt pregãtit.
1296
01:22:26,069 --> 01:22:30,119
- Nu sunt pregãtit pentru asta, omule.
- Ei au nevoie de tine.
1297
01:22:46,721 --> 01:22:50,089
Bunã Mitch, vreau doar sã spun
salut din nou.
1298
01:22:50,093 --> 01:22:52,962
- Uh, te rugãm sã ne suni.
- Ne facem griji pentru tine.
1299
01:22:55,032 --> 01:22:56,035
Nu, multumesc, omule.
1300
01:22:58,201 --> 01:22:59,586
Vã rog, d-nã.
1301
01:23:18,155 --> 01:23:23,149
- Hei, Mitch. Sunt eu, Brody.
- Dacã esti lângã statie, si asculti...
1302
01:23:23,424 --> 01:23:27,387
Sper sã nu faci ceva nebunesc,
cum ar fi sã mãnânci carbohidrati.
1303
01:23:28,031 --> 01:23:30,349
- Toatã lumea iti trimite salutãri.
- Haide, omule.
1304
01:23:30,663 --> 01:23:32,559
Am nevoie de ajutorul tãu,
frate.
1305
01:23:49,119 --> 01:23:52,111
Stii, totul depinde de datele
pe care le vreti la pachet.
1306
01:24:28,155 --> 01:24:30,496
- Cât de mult ai decãzut ?
1307
01:24:30,531 --> 01:24:32,838
- Foarte mult.
- Vreau sã cumpãr un telefon...
1308
01:24:33,095 --> 01:24:35,222
- Mitch ?
- Da, sunt Mitch.
1309
01:24:35,263 --> 01:24:36,671
Fii serios, omule.
1310
01:24:36,970 --> 01:24:39,440
Tu nu doar protejezi plaja.
1311
01:24:40,168 --> 01:24:41,789
Tu esti plaja.
1312
01:24:42,137 --> 01:24:44,556
Mitch, plaja are nevoie
de tine.
1313
01:25:14,439 --> 01:25:16,007
Golani de nisip.
1314
01:25:29,717 --> 01:25:33,386
- Pleacã de aici. Asta este plaja mea !
- Ce s-a intâmplat cu tine ?
1315
01:25:33,988 --> 01:25:36,254
Waw, vezi asta ?
1316
01:25:50,111 --> 01:25:53,505
Hei, ajutati-mã sã-mi dau seama
cui apartin lucrurile astea.
1317
01:25:53,841 --> 01:25:56,304
Yo, geanta asta frigorificã
e tare.
1318
01:25:59,814 --> 01:26:02,613
Yo, Ellerbee, te salut,
ce faci, omule ?
1319
01:26:02,750 --> 01:26:05,454
Uh, Locotenent Brody !
1320
01:26:05,478 --> 01:26:06,612
Ce ai in geanta frigorificã ?
1321
01:26:06,647 --> 01:26:09,414
Organe de pe piata neagrã
de la Boogey Boys Bandits ?
1322
01:26:09,891 --> 01:26:12,179
- Oh, la asta te referi ?
- Nu, nu.
1323
01:26:12,827 --> 01:26:15,819
- De fapt, asta este pentru tine.
- Stii, eu nu sunt Mitch.
1324
01:26:15,863 --> 01:26:17,922
- Bine ?
- Imi cunosc pozitia mea.
1325
01:26:17,932 --> 01:26:20,995
- Sunt doar un salvamar.
- Si asta e tot.
1326
01:26:21,836 --> 01:26:24,926
Vreau doar sã mã asigur
cã noi doi incepem cu dreptul.
1327
01:26:24,961 --> 01:26:29,833
Asta e, asa cã am vrut sã iti dau
ceva special pentru tine.
1328
01:26:29,877 --> 01:26:33,349
Aceasta este un smoothie dublu
de ciocolatã de la Chen's.
1329
01:26:34,782 --> 01:26:36,519
- Smoothie dublu de ciocolatã ?
- Da.
1330
01:26:37,213 --> 01:26:38,816
- De la Chen's ?
- Sunt cei mai buni.
1331
01:26:38,819 --> 01:26:44,780
Stii, nu ar trebui sã-l accept,
dar este ziua mea liberã de la dietã.
1332
01:26:45,760 --> 01:26:48,731
- Aceasta este o zi legalã !
- Exact.
1333
01:26:48,930 --> 01:26:52,444
Oricum, am pus niste proteine
in plus pentru tine, omule.
1334
01:26:53,000 --> 01:26:55,584
- Oh, omul meu.
- Stiu cã incerci sã tii pasul.
1335
01:26:55,608 --> 01:26:56,793
Da, asa e.
1336
01:27:08,068 --> 01:27:10,426
Salvamar de serviciu:
Ron Dawg
1337
01:27:10,461 --> 01:27:11,548
Summer...
1338
01:27:12,453 --> 01:27:13,433
Hei.
1339
01:27:13,821 --> 01:27:14,950
Summer.
1340
01:27:15,990 --> 01:27:18,133
Oh, te rog, Summer.
1341
01:27:21,963 --> 01:27:24,864
Cred cã am gãsit ceva
important aici, bine ?
1342
01:27:25,080 --> 01:27:26,666
Chiar am nevoie
de ajutorul tãu.
1343
01:27:28,769 --> 01:27:29,856
Te rog ?
1344
01:27:31,872 --> 01:27:33,712
Ai facut cursuri de biologie
marinã, nu ?
1345
01:27:33,874 --> 01:27:34,841
Da.
1346
01:27:34,875 --> 01:27:36,969
- Uitã-te la asta.
- Spune-mi ce crezi ?
1347
01:27:37,745 --> 01:27:40,807
Iti par a fi muscãturi
de rechin ?
1348
01:27:41,983 --> 01:27:45,880
- Nu, nu par muscãturi de rechin.
- Hei, lasã-mã sã vãd si eu.
1349
01:27:47,855 --> 01:27:49,948
- O, Doamne, nu pot sã vãd. Sânge.
- Vreau sã spun..
1350
01:27:49,991 --> 01:27:54,724
- Asta ar putea fi.
- Dar astea sigur nu sunt.
1351
01:27:54,762 --> 01:27:56,787
Deci, ar putea fi rãni
de cutit ?
1352
01:27:56,797 --> 01:27:58,182
Da, probabil.
1353
01:28:00,001 --> 01:28:02,017
O, Doamne, ãsta e Dave.
1354
01:28:02,803 --> 01:28:04,542
- Oh, Doamne.
- Ce ?
1355
01:28:04,772 --> 01:28:06,272
- Hei, inceteazã. Ce ?
- Nu te mai uita la pozã.
1356
01:28:06,307 --> 01:28:08,305
- Ronnie, Ronnie, ce ai spus ?
- E Dave.
1357
01:28:08,340 --> 01:28:10,399
- Cine e Dave ? Am lucrat cu el.
- Ce vrei sã spui ?
1358
01:28:10,434 --> 01:28:11,057
Ce fãceati ?
1359
01:28:11,092 --> 01:28:12,951
Ne preocupam cu tehnologia.
1360
01:28:12,986 --> 01:28:15,748
- N-ai intelege.
- Pot sã inteleg, ce fel de tehnologie ?
1361
01:28:15,783 --> 01:28:17,162
O, Sfinte Sisoe, e el !
1362
01:28:17,425 --> 01:28:20,451
Dave mi-a spus cã a lucrat
cu Leeds pentru ceva la Huntley.
1363
01:28:20,755 --> 01:28:22,780
Oh, Doamne, Mitch
avea dreptate.
1364
01:28:22,823 --> 01:28:27,747
- Au murit inainte de a ajunge in apã.
- Mitch a fost prins in capcanã.
1365
01:28:27,795 --> 01:28:30,573
Leeds a scãpat de el
si noi probabil, urmãm.
1366
01:28:30,898 --> 01:28:34,371
- La naiba.. Ronnie.
- Am nevoie de ajutor. Nu.
1367
01:28:34,735 --> 01:28:37,292
- Da. Nu. Da.
- A-a..
1368
01:28:37,327 --> 01:28:39,768
- Da, te rog ?
- Bine, mã bag.
1369
01:28:39,774 --> 01:28:42,240
Eu chiar apreciez, pentru cã stiu
foarte putin despre laptopuri,
1370
01:28:42,241 --> 01:28:44,341
nu stiu nimic
despre calculatoare.
1371
01:28:46,318 --> 01:28:48,847
Ah, da, Dave avea acces
la serverul lui Leeds.
1372
01:28:48,883 --> 01:28:51,943
- Uh.. Vrei sã spui, la reteaua ei ?
- Da, la reteaua ei, la asta m-am referit.
1373
01:28:51,952 --> 01:28:56,855
Bine ? Deci, luãm un stick,
il introducem, intrãm in cloud-ul ei.
1374
01:28:56,857 --> 01:28:58,992
Iar apoi ii furãm toate
cookie-urile ei, nu-i asa ?
1375
01:28:59,027 --> 01:28:59,694
Iar apoi...
1376
01:28:59,718 --> 01:29:00,326
Puffff...
1377
01:29:00,361 --> 01:29:01,639
Direct la firewall-ul ei.
1378
01:29:02,797 --> 01:29:05,040
Nimic din ce-ai zis tu
nu are sens deloc.
1379
01:29:05,075 --> 01:29:07,698
- Direct la firewall.
- Pare un lucru fizic, ce zici tu.
1380
01:29:07,735 --> 01:29:10,898
Bine, eu nu stiu despre ce vorbesc,
poti sã o faci ? Da, am terminat.
1381
01:29:10,938 --> 01:29:13,518
- Ai terminat in timp ce vorbeam ?
- Da, omule. Oh..
1382
01:29:13,553 --> 01:29:14,745
- Rahat ?
- Ce-am gãsit ?
1383
01:29:14,809 --> 01:29:15,867
Am gãsit o multime
de mizerii.
1384
01:29:15,876 --> 01:29:18,858
Poi, mizerii cu droguri,
propietãti imobiliare, cu iahtul.
1385
01:29:19,104 --> 01:29:22,713
Mizerii ? Ce sã facem
cu mizerii, Ronnie ?
1386
01:29:22,750 --> 01:29:26,811
- Vreau sã spun dovezi de fraudã.
- Dovezi ?.. De ce nu ai spus asa, omule ?
1387
01:29:26,821 --> 01:29:29,164
- Bravo.
- Slavã Domnului cã arãti bine.
1388
01:29:30,390 --> 01:29:31,713
Sunt atât de mândru
de tine, omule.
1389
01:29:33,794 --> 01:29:36,500
Am fãcut niste cercetãri,
iar Mitch avea dreptate.
1390
01:29:37,226 --> 01:29:40,685
Huntley, e o fatadã pentru o operatiune
cu droguri de mare amploare.
1391
01:29:40,720 --> 01:29:44,145
Dar nu drogurile o intereseazã
pe Leeds, ci propietãtile imobiliare.
1392
01:29:44,705 --> 01:29:46,759
Si vrea sã privatizeze
toatã plaja.
1393
01:29:47,942 --> 01:29:49,681
Da, dar orasul nu i-ar
permite asta niciodatã.
1394
01:29:49,716 --> 01:29:50,615
Ba da.
1395
01:29:50,711 --> 01:29:54,168
Pentru cã fiecare expert politic
in acest oras, a fost mituit.
1396
01:29:54,203 --> 01:29:55,905
- Dar proprietarii de afaceri ?
- Da.
1397
01:29:55,950 --> 01:29:58,885
Ei bine, majoritatea si-au
vândut deja propietãtile.
1398
01:29:58,886 --> 01:30:00,596
Leeds i-a santajat
pe cei care n-au vrut.
1399
01:30:00,631 --> 01:30:03,492
Si l-a folosit pe Dave
ca sã intre in conturile lor.
1400
01:30:03,527 --> 01:30:07,113
Vreau sã spun cã e ca
DJ Edgard Hoover Modern.
1401
01:30:07,113 --> 01:30:08,162
- Bãrbatul vid.
- Nu.
1402
01:30:09,618 --> 01:30:12,050
Dar existã unul
care s-a opus. Cine ?
1403
01:30:13,168 --> 01:30:13,968
Chen.
1404
01:30:13,968 --> 01:30:18,241
Si dacã se intâmplã ceva cu el,
propietatea lui revine Orasului.
1405
01:30:18,916 --> 01:30:21,526
- Crezi cã le va vinde oricui ?
- Trebuie sã-l avertizãm.
1406
01:30:21,675 --> 01:30:22,494
Am incercat.
1407
01:30:22,529 --> 01:30:23,883
Nimeni nu l-a mai vãzut
de câteva zile.
1408
01:30:24,418 --> 01:30:24,993
Ce ?
1409
01:30:24,993 --> 01:30:28,002
Leeds dã o petrecere
in seara asta pe iahtul ei.
1410
01:30:28,002 --> 01:30:30,744
Vã asigur, cã a gãsit o cale
sã-l aducã pe tipul ãla pe iaht.
1411
01:30:30,779 --> 01:30:34,114
De aceea, vom merge
la petrecere.
1412
01:30:34,149 --> 01:30:35,252
Ce ?
1413
01:30:35,797 --> 01:30:37,209
Summer.
1414
01:30:37,209 --> 01:30:38,925
Tu si eu vom gãsi Flakka.
1415
01:30:39,509 --> 01:30:40,748
Voi gãsiti-l pe Chen.
1416
01:30:40,783 --> 01:30:41,818
- Va functiona ?
- Poate.
1417
01:30:41,862 --> 01:30:44,921
Vom avea surprize
pe drum ?
1418
01:30:44,921 --> 01:30:46,530
Sã fiti siguri.
1419
01:30:46,530 --> 01:30:48,255
O sã moarã cineva.
1420
01:30:49,477 --> 01:30:50,598
Nu stiu.
1421
01:30:50,633 --> 01:30:52,910
- Poate Ronnie.
- Scuze, ce ?
1422
01:30:52,910 --> 01:30:55,579
Dar noi suntem
Baywatch.
1423
01:30:58,099 --> 01:30:59,187
Salvãm vieti.
1424
01:30:59,187 --> 01:31:01,848
Stiu asta pentru cã voi
mi-ati salvat-o pe a mea.
1425
01:31:06,815 --> 01:31:08,342
- Sã o facem.
- Pentru Mitch.
1426
01:31:32,010 --> 01:31:34,743
- Ce ? Ce porti ?
- Unde sunt hainele ?
1427
01:31:34,778 --> 01:31:38,104
- Uite, stiu unde este flakka. Da.
- Sub, sub barcã ? Da !
1428
01:31:38,139 --> 01:31:39,993
- Cel mai probabil.
- Te rog, nu muri.
1429
01:31:40,855 --> 01:31:42,014
Crezi cã ar trebui
sã ne sãrutãm ?
1430
01:31:42,087 --> 01:31:43,146
Cred cã ar trebui
sã te sãrut.
1431
01:31:43,181 --> 01:31:45,523
E posibil sã nu aflãm
asta niciodatã, nu...
1432
01:31:46,851 --> 01:31:49,027
- Cum a fost..
- Când voi muri.
1433
01:31:49,060 --> 01:31:50,887
Poate cã ar trebui sã vorbim
despre asta mai târziu.
1434
01:31:51,296 --> 01:31:52,942
La naiba..
1435
01:31:53,098 --> 01:31:55,769
- A trebuit sã incerc.
- La naiba.. a fost o incercare bunã.
1436
01:31:59,137 --> 01:32:00,161
Bine.
1437
01:32:00,205 --> 01:32:04,249
- Sã nu faci ceva prea... prostesc.
- N-am sã fac.
1438
01:33:02,622 --> 01:33:07,069
- Summer. Summer. Da, hei.
- A tinut-o tot timpul sub iaht.
1439
01:33:07,305 --> 01:33:10,052
- Oh, rahat..
- Trebuie sã-l anuntãm pe Mitch.
1440
01:33:10,410 --> 01:33:11,097
Bine, da.
1441
01:33:11,097 --> 01:33:13,927
Dar, Mitch nu a vorbit la telefon
de când a fost concediat.
1442
01:33:13,927 --> 01:33:15,232
Oh, la dracu'..
1443
01:33:15,232 --> 01:33:19,059
CBI, foloseste o statie radio,
intotdeauna ascultã la CBI.
1444
01:33:19,059 --> 01:33:21,736
- Bine, da.
- Spune-i cã Brody a gãsit flakka
1445
01:33:21,736 --> 01:33:25,474
si cã ne intâlnim
in port la ora 09:00.
1446
01:33:26,016 --> 01:33:29,251
9:00 este 9 am dimineata,
9 pm este 21:00 seara.
1447
01:33:29,251 --> 01:33:32,070
Acest sistem este atât
de prost si imperfect.
1448
01:33:32,070 --> 01:33:35,606
Soldatii din intreaga lume il folosesc,
dar eu ii voi spune la ora 21:00.
1449
01:33:44,574 --> 01:33:45,634
Hei, prieteni.
1450
01:33:51,251 --> 01:33:53,917
Pun pariu cã Lurch ãsta
stie unde e Chen.
1451
01:33:59,556 --> 01:34:00,688
Mitch, dacã mã auzi,
1452
01:34:00,712 --> 01:34:02,923
ai avut dreptate, am gãsit
droguri sub iahtul lui Leeds.
1453
01:34:04,528 --> 01:34:05,614
Rahat.
1454
01:34:08,048 --> 01:34:10,853
Hei, nu e permis accesul
strãinilor aici.
1455
01:34:10,888 --> 01:34:13,658
Inseamnã, cã suntem decât
noi doi, singuri.
1456
01:34:13,670 --> 01:34:18,630
Si tu, arãti ca un bãiat
rãu.
1457
01:34:18,675 --> 01:34:21,040
Poate am putea
sã intrãm in probleme.
1458
01:34:24,648 --> 01:34:26,199
Prea multã sampanie.
1459
01:34:29,619 --> 01:34:30,422
D-nã.
1460
01:34:33,590 --> 01:34:34,557
La naiba..
1461
01:34:36,526 --> 01:34:38,435
- Stephanie.
- Excelent !
1462
01:34:38,470 --> 01:34:39,291
Chen !
1463
01:34:40,664 --> 01:34:41,756
- Vã rog, sã...
- Hei, hei, hei.
1464
01:34:41,798 --> 01:34:43,663
- Esti bine ?
- Au incercat sã mã omoare.
1465
01:34:43,667 --> 01:34:44,634
- Nu e nimic.
- La naiba..
1466
01:34:44,668 --> 01:34:46,175
Ce dracu' se petrece ?
1467
01:34:47,637 --> 01:34:48,695
La naiba..
1468
01:34:49,088 --> 01:34:50,417
Ridicati mâinile la vedere.
1469
01:34:52,709 --> 01:34:55,542
- Doamne.. Summer !
- Doamne..
1470
01:34:55,579 --> 01:34:57,740
- L-am omorât ?
- Nu, l-ai lãsat inconstient.
1471
01:34:57,747 --> 01:35:00,580
- Oh, multumesc.
- Aici e cheia, grãbiti-vã.
1472
01:35:00,584 --> 01:35:02,741
Ei bine prieteni,
Brody a gãsit flakka.
1473
01:35:02,752 --> 01:35:05,007
- Sã te scoatem de aici.
- Si sã-l sunãm pe Ellerbee.
1474
01:35:05,365 --> 01:35:06,077
Dar cum rãmâne cu Leeds ?
1475
01:35:06,112 --> 01:35:07,925
Eu si Ronnie rãmânem
sã o supraveghem ? Ok !
1476
01:35:07,939 --> 01:35:09,265
Impreunã. Da.
1477
01:35:09,559 --> 01:35:14,059
- Bine, da, il vom vedea, vom..
- Vom rãmâne pe iahtul criminalei.
1478
01:35:14,698 --> 01:35:17,411
Oh, Jason Bourne e copil
pe lângã mine..
1479
01:35:20,015 --> 01:35:22,050
Pot avea atentia dvs. ?
1480
01:35:23,607 --> 01:35:25,433
Mâine, la aceeasi orã,
1481
01:35:25,675 --> 01:35:28,853
extinderea lui Huntley Leeds
va deveni oficialã.
1482
01:35:30,066 --> 01:35:34,032
Dar acum sã ne bucurãm de caviar,
sampanie si artificii.
1483
01:35:34,517 --> 01:35:35,932
Noroc.
1484
01:35:36,686 --> 01:35:39,735
Avem o problemã.
1485
01:35:42,290 --> 01:35:43,403
Ohhh !
1486
01:35:44,561 --> 01:35:47,315
Ti-ai ales gresit momentul de a
actiona inteligent, Brody.
1487
01:35:49,599 --> 01:35:50,657
Chen a fugit.
1488
01:35:50,700 --> 01:35:53,782
Cum de scapã Chen ?
1489
01:35:55,538 --> 01:35:58,530
Idiotii naibii ! Au incercat sã ne prindã
in capcanã, planul B.
1490
01:35:58,575 --> 01:36:01,116
- Pregãtiti elicopterul.
- Ar trebui sã plecãm de aici.
1491
01:36:01,151 --> 01:36:02,389
Ce ar trebui sã facem
cu el ?
1492
01:36:02,646 --> 01:36:04,579
Fã ceea ce ar fi trebuit
sã faci cu Chen.
1493
01:36:04,614 --> 01:36:06,582
- L-am scos pe Chen de pe iaht.
- L-ati gãsit pe Brody ?
1494
01:36:06,616 --> 01:36:08,709
- Nu, incã nu l-am vãzut.
- Ce ?
1495
01:36:08,718 --> 01:36:11,135
- Am pierdut-o pe Leeds.
- Stai.
1496
01:36:11,170 --> 01:36:13,553
Vesti bune, am gãsit-o
pe Leeds.
1497
01:36:13,556 --> 01:36:17,053
Vestea proastã, e cã il tine pe Brody
intr-o cuscã, in spatele bãrcii.
1498
01:36:17,088 --> 01:36:18,441
- Oh, Doamne.
- Sã mergem.
1499
01:36:18,968 --> 01:36:21,663
Trezeste-te, trezeste-te,
om prost.
1500
01:36:21,665 --> 01:36:25,805
- Ai ajuns atât de rãu.
- De ce a trebuit sã intervii ?
1501
01:36:27,671 --> 01:36:30,751
Poate cã Thorpe, probabil
s-a inselat in privinta ta.
1502
01:36:32,177 --> 01:36:33,339
Ce ?
1503
01:36:34,644 --> 01:36:36,612
- Thorpe ?
- Ce legãturã are Thorpe ?
1504
01:36:36,646 --> 01:36:39,693
Oh, nu stii de partea
cui este ?
1505
01:36:39,904 --> 01:36:44,569
L-am mituit, iar el, stii la demis
pe Mitch si te-a pus pe tine sef.
1506
01:36:44,754 --> 01:36:47,006
Tot ce trebuia sã faci
era sã devii un salvamar.
1507
01:36:47,108 --> 01:36:51,251
Sã te bronzezi, dar tu ai incercat
sã-l salvezi pe Mitch si golful lui.
1508
01:36:51,594 --> 01:36:54,147
Acum, sã vedem cât de mult
poti sã-ti tii respiratia.
1509
01:36:54,564 --> 01:36:56,573
Nu, ascultã-mã, ascultã-mã !
1510
01:36:58,568 --> 01:37:00,325
Nu ! Trebuie sã mã asculti.
1511
01:37:00,360 --> 01:37:01,566
Esti nebunã de legat.
1512
01:37:01,604 --> 01:37:04,164
Dacã as fi fost bãrbat, ai fi spus
cã am o vointã puternicã. Nu !
1513
01:37:04,199 --> 01:37:06,028
- Sã mergem, bãieti.
- Trebuie sã mã asculti.
1514
01:37:06,063 --> 01:37:07,432
Bãlãcealã plãcutã.
1515
01:38:35,183 --> 01:38:36,733
Ahhh !
1516
01:38:44,541 --> 01:38:45,393
La dracu'..
1517
01:39:00,060 --> 01:39:01,894
- Multumesc.
- Unde este Leeds ?
1518
01:39:03,593 --> 01:39:05,703
O sã fugã cu un elicopter.
1519
01:39:05,762 --> 01:39:07,696
De pe slepul ãla.
1520
01:39:07,697 --> 01:39:09,562
Nu si dacã o putem opri.
1521
01:39:09,599 --> 01:39:10,825
Ce ?
1522
01:39:11,601 --> 01:39:12,544
Ridicã-te.
1523
01:39:15,538 --> 01:39:16,627
Uitã-te si invatã.
1524
01:39:17,540 --> 01:39:20,277
- Ronnie, rãspunde.
- Mitch, Sfinte Sisoe, te-ai intors.
1525
01:39:21,644 --> 01:39:25,028
Da, ascultã-mã, impreunã cu
Brody, el a supravietuit.
1526
01:39:25,063 --> 01:39:28,189
Ronnie, am nevoie de tine
pentru a aprinde focurile de artificii.
1527
01:39:28,551 --> 01:39:31,340
- Ascultã-mã, trage in cer.
- Bine.
1528
01:39:31,375 --> 01:39:32,244
S-a fãcut, Mitch.
1529
01:39:34,624 --> 01:39:36,316
Aia trebuie sã fie barca ei.
1530
01:39:37,727 --> 01:39:39,575
- Sunt unelte de consolã.
- Hai.
1531
01:39:40,530 --> 01:39:42,324
Bine, sã vedem ce avem aici.
1532
01:39:46,603 --> 01:39:51,059
Oh, salvamari blestemati,
aveti grijã odatã de ei.
1533
01:39:52,642 --> 01:39:54,886
- Fii atent, jos !
- Oh, rahat.
1534
01:39:56,646 --> 01:39:59,672
- Am vãzut Leeds, iahtul.
- Ne intâlnim in partea de sus.
1535
01:39:59,682 --> 01:40:02,728
- Bine, bine.
- Oh, Sfinte Sisoe.
1536
01:40:02,959 --> 01:40:04,370
O sã fugã.
1537
01:40:04,554 --> 01:40:06,744
- Rahat, rahat..
- Ronnie si CJ, fãceti-o acum.
1538
01:40:06,789 --> 01:40:10,032
Aprindeti-le.. Da, da, Mitch,
lucrãm la ele. La dracu' !
1539
01:40:17,567 --> 01:40:20,593
Nu am mai vãzut asa ceva,
nu stiu ce sã fac.
1540
01:40:20,603 --> 01:40:23,417
- Hei, uitã-te la mine, uitã-te la mine.
- Esti un tip dur.
1541
01:40:39,546 --> 01:40:40,604
Bine, sã mergem.
1542
01:40:40,647 --> 01:40:41,773
Sunt in spatele tãu.
1543
01:40:42,070 --> 01:40:44,580
Pãi fii atent, existã arici
de mare peste tot.
1544
01:40:44,604 --> 01:40:45,751
Din ãia care te omoarã ?
1545
01:40:46,023 --> 01:40:47,583
Vino, partenere.
1546
01:40:47,587 --> 01:40:48,557
Imi place cum sunã asa.
1547
01:40:51,655 --> 01:40:52,783
La dracu' !
1548
01:40:52,807 --> 01:40:54,626
O, Doamne...
1549
01:40:54,627 --> 01:40:56,260
- Oh, Doamne.
- Am reusit !
1550
01:40:57,564 --> 01:40:59,800
- Am intrat...
- Si foc !
1551
01:41:05,404 --> 01:41:06,769
Mãiculitã !
1552
01:41:09,079 --> 01:41:10,029
Functioneazã !
1553
01:41:11,544 --> 01:41:12,533
E timpul sã actionãm.
1554
01:41:12,579 --> 01:41:13,513
Sigur.
1555
01:41:15,515 --> 01:41:16,607
De ce iti ia atât
de mult timp ?
1556
01:41:16,649 --> 01:41:18,726
Ei bine domnisoarã Leeds,
nu pot ateriza, acolo.
1557
01:41:20,587 --> 01:41:22,482
Te rog, poti sã omori
câinele ãla ?
1558
01:41:28,695 --> 01:41:31,476
- Etaj 2, foc !
- Fiu de cãtea !
1559
01:42:06,822 --> 01:42:08,156
Mitch !
1560
01:42:11,771 --> 01:42:14,706
Artificiile sunt aproape gata,
te pregãtesti sã aterizezi.
1561
01:42:14,916 --> 01:42:16,295
Maicã Precistã.
1562
01:42:17,148 --> 01:42:19,247
Grãbeste-te aici, prostule !
1563
01:42:23,583 --> 01:42:26,633
Foc. Nu mai functioneazã,
cred cã artificiile s-au terminat.
1564
01:42:26,719 --> 01:42:29,994
Oh, dragã, trebuie sã fac
totul de una singurã.
1565
01:42:33,593 --> 01:42:35,561
- Mitch !
- Oh, nu te deranja.
1566
01:42:35,595 --> 01:42:37,688
- E mort.
- Din cauza ta.
1567
01:42:37,932 --> 01:42:42,236
Desigur, cã eu am fost, ai fost
constient cã am o armã, nu ?
1568
01:42:44,637 --> 01:42:45,976
Atât de impulsiv.
1569
01:42:47,573 --> 01:42:51,284
- De aceea ai cãzut in planul meu.
- Leeds !
1570
01:42:51,544 --> 01:42:53,300
Oh, pentru numele
lui Dumnezeu..
1571
01:42:53,513 --> 01:42:56,313
- De ce nu esti mort ?
- Dã drumul bãiatului.
1572
01:42:56,516 --> 01:42:58,541
Nu asa se va termina,
povestea, Mitch.
1573
01:42:58,584 --> 01:43:00,643
Vezi tu, nu esti aici
ca sã-l salvezi.
1574
01:43:00,653 --> 01:43:02,712
In cele din urmã,
el ti-a luat loc de muncã.
1575
01:43:02,755 --> 01:43:06,978
Deci, l-ai impuscat, nu inainte
de a apuca sã tragã si el sã te omoare.
1576
01:43:07,013 --> 01:43:09,432
Nu stiu, sunã un pic complicat.
1577
01:43:09,562 --> 01:43:12,725
- Da, pare un plan prost.
- Nu ai unde sã fugi.
1578
01:43:12,765 --> 01:43:16,792
Oh, am fugit, Mitch, tu stii cel mai bine,
când te grãbesti sã câstigi ?
1579
01:43:16,803 --> 01:43:19,812
Apuci sã spui versiunea ta
despre ce s-a intâmplat.
1580
01:43:20,573 --> 01:43:22,391
- Nu este adevãrat ?
- Mr. medalii de aur ?
1581
01:43:27,243 --> 01:43:28,403
Ce este ?
1582
01:43:28,411 --> 01:43:30,345
Ce dracu' e asta ?
1583
01:43:30,346 --> 01:43:32,562
Acest.. acest.. un
buton rosu mare.
1584
01:43:35,251 --> 01:43:37,012
Un buton mare
de culoare rosie.
1585
01:43:44,226 --> 01:43:45,817
E timpul sã mergem, bãieti.
1586
01:43:46,195 --> 01:43:47,792
Nu !
1587
01:43:48,130 --> 01:43:49,530
Eu m-am nãscut din mare,
1588
01:43:50,408 --> 01:43:53,446
am mâncat foc si saramurã
si mã urinez apã-sãratã.
1589
01:43:53,481 --> 01:43:57,162
Mã frec pe spate
cu un penis de balenã.
1590
01:44:02,174 --> 01:44:06,201
Voi muri atunci când valurile
inalte se vor ineca cu Luna.
1591
01:44:06,211 --> 01:44:07,717
Pânã atunci..
1592
01:44:15,120 --> 01:44:16,011
Hai, scumpule.
1593
01:44:17,222 --> 01:44:18,280
Nu voi muri.
1594
01:44:19,323 --> 01:44:21,159
Câtã arogantã.
1595
01:44:38,142 --> 01:44:40,404
- Mitch, tocmai ai aruncat-o in aer ?
- Da.
1596
01:44:42,413 --> 01:44:44,278
Te-ai injunghiat cu ea ?
1597
01:44:44,281 --> 01:44:46,772
- Cred cã te-ar putea ucide.
- Intr-adevãr.
1598
01:44:48,119 --> 01:44:50,178
Dar am nevoie de putere
suplimentarã.
1599
01:44:53,391 --> 01:44:54,887
Bine.
1600
01:44:55,159 --> 01:44:56,467
Nu a fost prea rãu.
1601
01:44:57,161 --> 01:44:59,186
La dracu' !
1602
01:45:05,330 --> 01:45:07,161
Ãla iti poartã noroc, ia-l.
1603
01:45:07,198 --> 01:45:10,133
- Ce ? Ce ?
- Oh, Doamne, atât de mult sânge.
1604
01:45:10,135 --> 01:45:12,703
- Ce ?
- O, Doamne, nu stiu de ce tot mã uit.
1605
01:45:16,307 --> 01:45:21,117
- Ce s-a intâmplat cu Leeds ?
- Nu voiam sã parã cã a fost usor.
1606
01:45:21,346 --> 01:45:23,204
Adrenalina te-a tinut
in viatã.
1607
01:45:23,228 --> 01:45:25,287
Slavã Domnului, cã ne-ai obligat
sã tinem astea cu noi.
1608
01:45:25,383 --> 01:45:27,286
Aveti grijã de dumneavoastrã.
1609
01:45:28,153 --> 01:45:30,126
Ti-ai salvat propria
viatã de data asta.
1610
01:45:31,322 --> 01:45:33,054
- Multumesc.
- Da.
1611
01:45:34,325 --> 01:45:36,316
Hei, o..
1612
01:45:36,361 --> 01:45:39,927
Asa cã ai auzit..
Ai avut dreptate.
1613
01:45:39,951 --> 01:45:41,231
Tot timpul...
1614
01:45:41,232 --> 01:45:42,128
Si...
1615
01:45:45,136 --> 01:45:46,183
... iti datorez..
1616
01:45:46,808 --> 01:45:48,221
... scuze.
1617
01:45:48,245 --> 01:45:50,822
Iti datorez, scuze.
1618
01:45:57,282 --> 01:45:58,835
Nu e nevoie de scuze.
1619
01:46:00,151 --> 01:46:01,511
Adicã, am salvat golful...
1620
01:46:03,321 --> 01:46:06,241
Poti sã ne cauti oricând
pe telefonul-scoicã.
1621
01:46:08,159 --> 01:46:09,537
Haide, frate.
1622
01:46:10,295 --> 01:46:13,093
- Omul meu.
- Omul meu.
1623
01:46:13,131 --> 01:46:16,528
Hei, care parte din " esti concediat "
n-ai priceput, Mitch ?
1624
01:46:16,563 --> 01:46:19,925
Carã-te departe de plaja mea,
sau voi pune sã te aresteze.
1625
01:46:20,238 --> 01:46:21,467
Hei, Thorpe.
1626
01:46:25,276 --> 01:46:26,596
Oh, Dumnezeule.
1627
01:46:28,346 --> 01:46:31,327
Aceasta este plaja noastrã,
si tu vei fi arestat.
1628
01:46:34,319 --> 01:46:36,283
A fost un croseu de dreapta
pe cinste, Brody.
1629
01:46:38,678 --> 01:46:40,533
Tocmai mi-ai spus
numele meu real.
1630
01:46:55,206 --> 01:46:55,832
Hei, campionule.
1631
01:46:58,243 --> 01:47:00,050
Hei, hei..
1632
01:47:00,345 --> 01:47:03,075
- Bunã dimineata.
- Bunã dimineata.
1633
01:47:03,114 --> 01:47:05,207
- Vrei micul dejun ?
- Bine.
1634
01:47:05,250 --> 01:47:06,342
Bine, bine.
1635
01:47:06,384 --> 01:47:08,181
- Clãtite ?
- Da.
1636
01:47:08,219 --> 01:47:09,799
- Bacon ?
- Da.
1637
01:47:12,157 --> 01:47:13,624
Chifle cu scortisoarã ?
1638
01:47:18,363 --> 01:47:20,214
- Te-am vãzut ce faci...
- Oh, esti acolo..
1639
01:47:20,365 --> 01:47:23,424
- Da, numai..
- Bacon, sunã bine.
1640
01:47:28,339 --> 01:47:30,307
- Hei.
- Bunã dimineata.
1641
01:47:30,308 --> 01:47:32,292
A fost un pumn
strasnic, d-le.
1642
01:47:32,327 --> 01:47:34,277
- Multumesc.
- Vreau sã spun..
1643
01:47:34,455 --> 01:47:37,179
Adicã, asta nu e trecut exact
in manualul salvamarului, dar..
1644
01:47:37,182 --> 01:47:38,841
Ti-am spus cã pot invãta
mai bine,
1645
01:47:38,865 --> 01:47:40,865
dacã am un partener
care studiazã cu mine.
1646
01:47:43,221 --> 01:47:44,757
Nu fi prea increzãtor.
1647
01:47:45,323 --> 01:47:49,225
Doamne, tocmai te-ai uitat
la scula mea ?
1648
01:47:49,227 --> 01:47:50,384
Acum suntem chit.
1649
01:48:01,453 --> 01:48:02,377
Doamne..
1650
01:48:03,208 --> 01:48:05,185
Am intârziat, trebuie
sã mergem, haide.
1651
01:48:07,145 --> 01:48:08,010
Am gãsit ceva.
1652
01:48:13,768 --> 01:48:14,654
Cum ai gãsit-o ?
1653
01:48:14,678 --> 01:48:16,936
A naufragiat la tãrm, ai aruncat-o
doar vreo 2 metri.
1654
01:48:22,260 --> 01:48:23,630
Multumesc.
1655
01:48:23,728 --> 01:48:24,720
Cu plãcere.
1656
01:48:24,744 --> 01:48:25,912
Cu foarte multã plãcere.
1657
01:48:26,231 --> 01:48:28,497
Bãieti, ati descoperirt
drogurile,
1658
01:48:28,521 --> 01:48:29,826
ati ajutat la salvarea
lui Chen..
1659
01:48:30,003 --> 01:48:31,719
si m-ati ajutat sã o arunc
in aer pe femeia rea.
1660
01:48:31,754 --> 01:48:36,922
Mã bucur, cã am plãcerea sã vã spun
oficial cã numai sunteti recruti.
1661
01:48:39,143 --> 01:48:40,235
Felicitãri.
1662
01:48:40,498 --> 01:48:43,145
- Bãieti buni.
- Hei, bãiete, incã un lucru !
1663
01:48:43,181 --> 01:48:45,161
Vreau sã vã prezint
noul nostru Cãpitan,
1664
01:48:45,185 --> 01:48:48,596
care a condus divizia din Hawai
cu succes ani de zile.
1665
01:48:48,631 --> 01:48:51,440
Uimitoarea, Cãpitanul
Casey Jane.
1666
01:49:07,138 --> 01:49:10,266
- Mi se pare mie sau..
- Cu super slow-motion.
1667
01:49:10,275 --> 01:49:11,478
Da.
1668
01:49:13,646 --> 01:49:15,580
Wow.
Asta va dura mult timp.
1669
01:49:16,180 --> 01:49:17,105
Asa procedãm noi.
1670
01:49:37,368 --> 01:49:39,775
Rahat !
1671
01:49:39,799 --> 01:49:44,799
Adaptarea: Bubuloimare