00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.MySubs.com hoy
2
00:01:01,995 --> 00:01:04,331
RESCATE
3
00:01:48,125 --> 00:01:50,127
SALVAVIDAS DE SERVICIO
4
00:03:06,370 --> 00:03:11,375
GUARDIANES DE LA BAHÍA
5
00:03:15,128 --> 00:03:16,796
Muy bien muchachos. Allá vamos.
6
00:03:17,381 --> 00:03:18,507
Con cuidado.
7
00:03:19,466 --> 00:03:21,468
Mitch, si tú no estuvieras...
8
00:03:21,677 --> 00:03:23,929
Siempre estoy aquí.
Tu amigo estará bien.
9
00:03:24,179 --> 00:03:25,514
¿Acaso eres Batman?
10
00:03:25,681 --> 00:03:28,517
Sí, amigo.
Pero más grande... Y moreno.
11
00:03:29,601 --> 00:03:30,610
Llévenselo, chicos.
12
00:03:30,677 --> 00:03:32,287
- Disfruta del ejercicio.
- Adiós, Steph.
13
00:03:36,608 --> 00:03:40,195
¡Hey! ¿Qué tal las olas hoy?
14
00:03:40,320 --> 00:03:41,655
Las olas son una mierda hoy.
15
00:03:41,738 --> 00:03:43,073
Está calmado.
16
00:03:43,115 --> 00:03:45,649
Calmado es poco.
Está tan calmadas que parece un lago.
17
00:03:45,701 --> 00:03:46,702
Tienes razón, bro.
18
00:03:49,705 --> 00:03:51,656
- ¡Muy bien, bro bro!
- ¡Sólo bro!
19
00:03:54,543 --> 00:03:55,921
- Ah, vamos Pete.
- ¿Qué hay Mitch?
20
00:03:55,942 --> 00:03:57,709
Te dije que no hicieras esto todos los días.
21
00:03:57,771 --> 00:03:59,607
Quiero hacerlo.
Salvaste la vida a mi hermana.
22
00:03:59,612 --> 00:04:00,779
¿Crees que voy a olvidarlo?
23
00:04:00,857 --> 00:04:03,261
Bien, pero mañana haz mis pectorales
más grandes.
24
00:04:03,349 --> 00:04:04,416
Y no cubras mi pene.
25
00:04:04,469 --> 00:04:05,804
Hecho. ¡Pene grande!
26
00:04:05,971 --> 00:04:07,306
Pene grande.
27
00:04:07,472 --> 00:04:08,807
- Hola, Ellerbee
- Hola, Mitch.
28
00:04:08,899 --> 00:04:11,170
Oye amigo, ¿por qué dejas
a mis amigos en paz?
29
00:04:11,224 --> 00:04:13,491
Deja esa moto y ven a correr conmigo.
30
00:04:13,520 --> 00:04:16,428
¿Estás diciendo que necesito ejercicio
y por eso me veo más pequeño?
31
00:04:16,523 --> 00:04:19,525
¡No! Te ves enorme.
No sé cómo te queda ese uniforme.
32
00:04:19,575 --> 00:04:21,894
- ¡En serio!
- Si tuviera una hermana, te la presentaría.
33
00:04:21,961 --> 00:04:23,129
Estás bien, estás bien.
34
00:04:24,573 --> 00:04:28,051
Espera. ¿Fue sarcasmo?
¿Cómo decirle a un tipo alto "enano"?
35
00:04:28,785 --> 00:04:30,537
¡Maldición!
¡Siempre me hace lo mismo!
36
00:04:30,787 --> 00:04:32,973
Oí que inventó Google,
y donó todo a una beneficencia.
37
00:04:33,123 --> 00:04:34,958
Yo oí que encontró la cura
para el resfriado.
38
00:04:35,208 --> 00:04:39,713
No es Superman, es un maldito salvavidas.
Usa spándex en el trabajo.
39
00:04:41,298 --> 00:04:42,549
Superman también.
40
00:04:43,133 --> 00:04:44,843
¡Vete a la mierda! ¡Lárgate de mí playa!
41
00:04:48,055 --> 00:04:50,057
No tengo que estirarme
para bloquearte.
42
00:04:50,163 --> 00:04:51,598
Nada, nada, nada.
43
00:04:58,815 --> 00:05:00,525
Ohh!
¡En mi playa, no, Arian!
44
00:05:00,651 --> 00:05:02,052
- ¿Que hay, Vern?
- ¿Qué hay, Mitch?
45
00:05:02,085 --> 00:05:04,187
Salvaste la vida de mi abuela.
¿No te lo había dicho?
46
00:05:04,254 --> 00:05:06,982
Cada vez que paso por aquí.
Literalmente, cada vez.
47
00:05:10,160 --> 00:05:11,620
¡Hola, Mitch!
48
00:05:41,817 --> 00:05:43,235
Droga. Ay, no.
49
00:05:43,485 --> 00:05:44,820
¿Qué tal, amigo?
50
00:05:44,987 --> 00:05:46,363
- Hola, Mitch.
- ¿Puedo ver eso?
51
00:05:49,324 --> 00:05:51,493
- ¿Dónde encontraste esto?
- Ahí estaba.
52
00:05:51,743 --> 00:05:54,413
¿Ahí? ¿Es el único? Muy bien.
53
00:06:00,337 --> 00:06:03,437
¡Pueden andar por allá,
o pueden irse a joder por allá!
54
00:06:03,461 --> 00:06:06,761
¡Llevense su mierda de aquí!
¿Cuál parte de "privada" no entienden?
55
00:06:06,785 --> 00:06:08,785
¡Hey!
¿Qué hay muchachos?
56
00:06:11,009 --> 00:06:12,809
La playa le pertenece a todos.
57
00:06:12,833 --> 00:06:14,833
Nada le pertenece a todos.
58
00:06:14,857 --> 00:06:16,457
Eso no está bien.
59
00:06:16,515 --> 00:06:18,352
Hay buenas olas muchachos. Vayan a deslizarse
60
00:06:18,418 --> 00:06:20,421
- Nos vemos luego, Mitch.
- Está bien, bro.
61
00:06:21,355 --> 00:06:23,725
Ah, tu no quieres hacer eso, perrote.
62
00:06:24,357 --> 00:06:26,828
Soy amante de los animales,
pero no quiero lastimarte.
63
00:06:31,699 --> 00:06:35,134
¡Frankie!
¡Ay, Dios mío, lo siento.
64
00:06:35,136 --> 00:06:36,367
Frankie, detente.
65
00:06:36,369 --> 00:06:38,105
¿No estás viendo que es un amigo?
66
00:06:39,907 --> 00:06:42,507
Que terrible, terrible forma de encontarnos.
67
00:06:42,509 --> 00:06:44,509
- Eres Lieutenant Buchannon, ¿cierto?
- Lo soy.
68
00:06:44,511 --> 00:06:47,478
Victoria Leeds, la nueva dueña de
The Huntley Club.
69
00:06:47,480 --> 00:06:49,314
Claro. Se exactamente quién es usted.
70
00:06:50,684 --> 00:06:53,151
- Bien, bienvenida a Emerald Bay.
- Muchas gracias.
71
00:06:53,153 --> 00:06:55,719
Escuché que haces voltear cabezas.
Lo que es todo un eufemismo.
72
00:06:56,992 --> 00:06:59,825
Y yo he oído que eres un encanto.
Supongo que es un eufemismo, también.
73
00:07:02,496 --> 00:07:05,297
Me disculpo por Frankie.
74
00:07:05,299 --> 00:07:09,434
Se que esta playa es pública,
y francamente, quisiera que el club también.
75
00:07:09,436 --> 00:07:13,204
- Pero tú, tú eres bienvenido siempre.
- Muchas gracias
76
00:07:13,206 --> 00:07:15,108
- ¿Nos vemos por acá?
- Sí, por supuesto
77
00:07:22,876 --> 00:07:26,379
Tienes que probar que la imagen
esté estable. ¿Por qué en la playa?
78
00:07:26,546 --> 00:07:29,341
Odio la playa, y además
debo regresar al trabajo.
79
00:07:29,591 --> 00:07:32,260
Lo siento.
La playa es importante.
80
00:07:32,594 --> 00:07:34,679
Ya sabes, el viento y...
81
00:07:35,847 --> 00:07:37,140
...sólo...
82
00:07:59,386 --> 00:08:00,719
Ah, ya entiendo.
83
00:08:00,789 --> 00:08:04,125
- Ya entendí.
- ¿Qué? ¿C.J.?
84
00:08:04,376 --> 00:08:06,044
Ni siquiera sabía
que trabajaba hoy.
85
00:08:06,294 --> 00:08:08,547
- "Ni siquiera sabía que trabajaba".
- Cállate, Dave.
86
00:08:11,466 --> 00:08:12,467
Te llamas Ronnie, ¿no?
87
00:08:13,635 --> 00:08:16,638
Qué mierda
Sí, él es Ronnie. Yo soy Dave.
88
00:08:16,688 --> 00:08:18,807
- Gusto en conocerte.
- Soy C.J. ¿Qué tal?
89
00:08:18,838 --> 00:08:20,038
Estoy muy bien.
90
00:08:20,075 --> 00:08:21,910
Harás las pruebas hoy, ¿no?
91
00:08:23,228 --> 00:08:25,397
Vi tu nombre en el pizarrón.
92
00:08:27,482 --> 00:08:28,817
Habla... Di algo.
93
00:08:29,067 --> 00:08:30,235
Siento que este es tu año.
94
00:08:31,736 --> 00:08:32,737
No hables así.
95
00:08:36,992 --> 00:08:38,660
Bien, nos vemos en las pruebas.
96
00:08:38,910 --> 00:08:40,912
Muy bien, C.J.
97
00:08:42,330 --> 00:08:45,333
Eso fue increíble.
Ella se te acercó, muy amistosa...
98
00:08:45,584 --> 00:08:48,837
...y tú lo manejaste con clase.
99
00:08:49,087 --> 00:08:51,089
- ¿En serio?
- Mierda no. Eso fue incómodo.
100
00:08:51,339 --> 00:08:52,424
- Fue terrible.
- ¡Mierda!
101
00:08:52,674 --> 00:08:54,426
¿Te dio un infarto?
Parecía un infarto.
102
00:09:34,341 --> 00:09:35,842
Hola. Soy Matt Brody.
103
00:09:36,593 --> 00:09:39,012
Y nunca nadie te ha cogido.
104
00:09:45,435 --> 00:09:46,728
PRUEBAS DE SALVAVIDAS
105
00:09:46,770 --> 00:09:48,563
- Hola, Ronnie.
- Ah, hola, Steph.
106
00:09:48,647 --> 00:09:50,065
- Bienvenido de regreso.
- Gracias.
107
00:09:50,106 --> 00:09:52,526
- La tercera es la vencida, ¿sí?
- Sí, ya sabes, estoy...
108
00:09:54,361 --> 00:09:55,712
Estoy más motivado que nunca.
109
00:09:55,734 --> 00:09:59,504
Sólo necesitas llenar esta forma
y quitarte la camiseta.
110
00:09:59,528 --> 00:10:01,528
Ahh... la camiseta....
111
00:10:01,552 --> 00:10:04,152
No, yo no... guácala.
112
00:10:04,976 --> 00:10:06,976
Nadie querrá ver eso.
113
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
Quítatela.
114
00:10:09,124 --> 00:10:11,324
Muy bien, si, por supuesto.
115
00:10:16,448 --> 00:10:19,948
¡Ay, vaya!
Lindos pezones peludos, bro.
116
00:10:20,572 --> 00:10:23,072
¿Alguien tiene una podadora?
117
00:10:24,596 --> 00:10:26,965
Tenemos un comediante en la fila.
¿Cómo te llamas, gracioso?
118
00:10:26,989 --> 00:10:28,589
- Soy Zane.
- ¿Eres, Zane?
119
00:10:29,113 --> 00:10:31,113
¿Por qué no sales de mi línea, Zane?
120
00:10:33,137 --> 00:10:36,837
Necesitas entender una cosa, Zane.
Aquí somos una familia.
121
00:10:36,961 --> 00:10:39,861
Un equipo.
Y nos apoyamos entre todos.
122
00:10:40,185 --> 00:10:41,485
Quedas fuera.
123
00:10:41,509 --> 00:10:43,109
¡Ah vamos! Soy Zaine.
124
00:10:43,133 --> 00:10:46,133
- Vete a cagar fuera de mi playa.
- Bien, está bien.
125
00:10:51,500 --> 00:10:53,154
¿Tengo que adivinar tu nombre?
126
00:10:55,294 --> 00:10:56,629
¿Me estás siguiendo?
127
00:10:57,137 --> 00:10:59,139
Te iba a preguntar lo mismo.
128
00:11:00,682 --> 00:11:02,267
Muy bien, mira eres sexy.
129
00:11:03,352 --> 00:11:06,355
Me resistiré un poco, pero ambos
sabemos que tarde o temprano cederé.
130
00:11:06,605 --> 00:11:09,524
Así que saltémonos eso.
¿Por qué no me haces un bebé?
131
00:11:10,901 --> 00:11:11,977
Ahora.
132
00:11:12,110 --> 00:11:15,739
La verdad... Pensaba invitarte
a cenar primero.
133
00:11:17,032 --> 00:11:18,700
Pero podemos hacer
lo del bebé si quieres.
134
00:11:18,709 --> 00:11:20,419
Te estás esforzando demasiado.
135
00:11:20,469 --> 00:11:21,545
Esa es la mejor parte.
136
00:11:21,954 --> 00:11:24,122
Summer. Esperaba verte aquí.
137
00:11:24,373 --> 00:11:26,375
No dormí anoche por la emoción.
138
00:11:26,625 --> 00:11:27,709
Hoy es tu día, Summer.
139
00:11:27,960 --> 00:11:29,461
- Gracias.
- De nada.
140
00:11:29,711 --> 00:11:31,546
Oye, cara nueva.
¿Vas a hacer las pruebas?
141
00:11:31,797 --> 00:11:35,133
No, no voy a hacer las pruebas.
Ya estoy en el equipo.
142
00:11:35,384 --> 00:11:36,468
¿En este equipo?
143
00:11:36,635 --> 00:11:38,720
Soy Matt Brody. Listo para servir.
144
00:11:39,137 --> 00:11:42,641
¿Listo para servir?
¿Tienes documentación?
145
00:11:42,975 --> 00:11:45,143
Sí. Aquí tiene.
146
00:11:45,978 --> 00:11:47,646
Es un permiso.
147
00:11:47,896 --> 00:11:50,565
"Querido Mitch, Te escribo
en nombre del Sr. Matt Brody".
148
00:11:50,816 --> 00:11:52,985
Bueno, aquí no hay favoritismos.
149
00:11:54,653 --> 00:11:55,871
Porque me importa una mierda.
150
00:11:55,896 --> 00:11:58,232
Necesitaba eso
para pagar mis impuestos.
151
00:11:58,340 --> 00:11:59,720
Que los necesites, lo entiendo.
152
00:11:59,745 --> 00:12:02,033
Pero si quieres estar en
este equipo, debes ganartelo
153
00:12:02,099 --> 00:12:03,100
- ¿En serio?
- Sí.
154
00:12:03,350 --> 00:12:05,853
¿Por qué no volvemos a empezar
como caballeros?
155
00:12:06,186 --> 00:12:09,356
- ¿De dónde eres, One Direction?
- De Iowa.
156
00:12:10,357 --> 00:12:12,025
- ¿Lo conoces?
- Sí. Sé dónde está.
157
00:12:13,026 --> 00:12:15,362
New Kids on the Block, viene de Iowa.
158
00:12:15,696 --> 00:12:19,199
Dice que ya está en el equipo,
que no tiene que hacer pruebas.
159
00:12:19,324 --> 00:12:21,243
- ¿En serio?
- Sí.
160
00:12:21,368 --> 00:12:22,569
¿Hay muchos océanos en Iowa?
161
00:12:22,619 --> 00:12:25,706
No, sólo estanques y lagos,
y guapos muy creídos.
162
00:12:25,956 --> 00:12:27,124
Guapos muy creídos.
163
00:12:27,708 --> 00:12:30,043
¿Qué le pasó al último guapo
que reclutamos?
164
00:12:30,294 --> 00:12:31,628
- Se murió.
- En paz descanse.
165
00:12:31,879 --> 00:12:35,215
¿Están hablando en serio?
De verdad no lo sé.
166
00:12:35,466 --> 00:12:39,636
Aparecen con trajes de baño idénticos.
¿Es una iniciación?
167
00:12:39,720 --> 00:12:40,846
Soy Matt Brody.
168
00:12:40,888 --> 00:12:42,556
Tengo el récord mundial en 200 metros.
169
00:12:42,639 --> 00:12:43,807
Dos medallas de oro.
170
00:12:43,849 --> 00:12:45,926
- ¡Matt Brody!
- Matt Brody, sí.
171
00:12:46,293 --> 00:12:47,994
Si, es cierto, y aún así.
172
00:12:48,019 --> 00:12:50,120
- Nos importa una mierda.
- Nos importa una mierda.
173
00:12:50,130 --> 00:12:52,232
No, recién salido.
Recién salido de la mierda. Sí.
174
00:12:52,466 --> 00:12:56,136
Y ese océano, tiene corrientes
que partirán tu hombre-vagina en dos.
175
00:12:56,487 --> 00:12:59,323
¿Mi hombre-vagina?
Entonces sí hablan en serio.
176
00:12:59,573 --> 00:13:01,074
Muy en serio, NSYNC.
177
00:13:01,325 --> 00:13:03,327
Esto no es un puto estanque de Iowa.
178
00:13:03,377 --> 00:13:04,501
Así que, con todo respeto.
179
00:13:04,526 --> 00:13:07,405
Si quieres estar en este, nuestro equipo,
tendrás que ganártelo.
180
00:13:07,831 --> 00:13:11,251
Mira, entiendo.
Eres enorme, Pie Grande.
181
00:13:12,419 --> 00:13:15,756
Pero yo soy veloz, malditamente veloz.
182
00:13:16,089 --> 00:13:19,593
Es por eso que alguien importante
cree que debo estar aquí.
183
00:13:20,093 --> 00:13:22,763
Cuando ustedes dos
sepan quién soy yo...
184
00:13:23,096 --> 00:13:25,098
...búsquenme en la playa.
185
00:13:26,767 --> 00:13:27,801
Nos vemos.
186
00:13:30,354 --> 00:13:33,190
- ¿En serio eso acaba de pasar?
- Lo hizo, me dio una cachetada.
187
00:13:33,440 --> 00:13:36,317
Tiene manos suaves, de mujer.
Sin ofender.
188
00:13:36,400 --> 00:13:37,877
No me ofende.
189
00:13:37,911 --> 00:13:41,581
¿Sabes qué? Creo que
me va a ir bien este año.
190
00:13:41,615 --> 00:13:43,116
¿Entiendes lo que digo?
191
00:13:43,367 --> 00:13:45,202
- Suerte, hombre.
- Gracias.
192
00:13:45,452 --> 00:13:49,456
Y si necesitas un poco
de motivación adicional, ahí la tienes.
193
00:13:52,125 --> 00:13:53,160
¿Estás bien?
194
00:13:53,293 --> 00:13:55,796
¡Auxilio!
¡C.J. Mi amigo se ahoga!
195
00:13:56,046 --> 00:13:58,298
¡C.J. no!
196
00:13:58,549 --> 00:13:59,883
¿Estás bien?
¡Te estás asfixiando!
197
00:14:13,480 --> 00:14:15,482
¡Ay Dios! ¿Estás bien?
198
00:14:16,483 --> 00:14:19,675
- Vas a estar bien.
- Ronnie.
199
00:14:23,073 --> 00:14:24,074
¡Ay, gracias!
200
00:14:27,077 --> 00:14:28,078
Ronnie, ¿estás bien?
201
00:14:28,328 --> 00:14:29,496
Sí.
202
00:14:31,165 --> 00:14:33,167
- ¿Seguro?
- Sí.
203
00:14:33,217 --> 00:14:34,551
¡No me toques!
204
00:14:34,602 --> 00:14:38,038
Estoy bien.
Hiciste muy, muy buen trabajo.
205
00:14:38,088 --> 00:14:39,840
Buen trabajo, gracias, ya puedes irte.
206
00:14:41,049 --> 00:14:42,176
Bien, bebe algo de agua.
207
00:14:42,426 --> 00:14:43,427
Te lo agradezco mucho.
208
00:14:43,677 --> 00:14:44,761
Supongo.
209
00:14:46,430 --> 00:14:47,431
¿Dave?
210
00:14:48,682 --> 00:14:50,350
- ¿Cómo se ve?
- ¿Qué?
211
00:14:50,684 --> 00:14:51,935
Ahí abajo.
212
00:14:57,024 --> 00:14:59,025
- No se ve para nada bien.
- ¿Cómo se ve?
213
00:14:59,075 --> 00:15:02,245
Parece que tu pene quedó
atrapado entre dos tablas.
214
00:15:02,295 --> 00:15:04,400
Bien, solo... Mierda.
No lo alzanzo.
215
00:15:04,450 --> 00:15:06,788
Necesito que te agaches
y lo jales con la mano.
216
00:15:06,812 --> 00:15:11,512
- No. No puedo hacer eso.
- Vamos, sólo tienes que halarlo.
217
00:15:11,538 --> 00:15:13,874
Muy bien.
Hola. Te voy a ayudar.
218
00:15:14,208 --> 00:15:16,877
- Vamos a "desinflar" esto juntos. ¿Sí?
- Bien.
219
00:15:16,927 --> 00:15:19,346
Concéntrate. Piensa en algo
que te quite las ganas.
220
00:15:19,397 --> 00:15:22,400
Como los calzones de tu abuela.
221
00:15:22,550 --> 00:15:25,053
- No, no está funcionando.
- ¿No? Tal vez...
222
00:15:26,303 --> 00:15:27,471
Avestruces.
223
00:15:27,638 --> 00:15:30,140
- Sigue atorado.
- Mitch, te necesitamos.
224
00:15:30,307 --> 00:15:31,642
No llames a Mitch.
225
00:15:32,100 --> 00:15:33,769
¡Hey, Mitch está aquí!
226
00:15:34,019 --> 00:15:36,021
Ronnie.
¿Estás emocionado por las pruebas, amigo?
227
00:15:36,071 --> 00:15:39,666
Ya sabes hombre.
Estoy muy excitado por dejar de estudiar...
228
00:15:39,733 --> 00:15:43,570
...robótica y ciencias de la computación
y contribuir a la sociedad.
229
00:15:43,904 --> 00:15:45,072
No tienes que ver ahí abajo.
230
00:15:45,239 --> 00:15:47,825
- No me toques ahora.
- No te estoy tocando.
231
00:15:49,409 --> 00:15:53,747
Parece que tienes tu salchicha
y tus biscochos atorados ahí abajo
232
00:15:54,164 --> 00:15:56,416
Todo estará bien.
Ya he pasado por esto antes.
233
00:15:56,667 --> 00:15:58,168
- No es gran cosa.
- ¿En serio?
234
00:15:58,418 --> 00:16:01,588
Una vez me atoré dentro de una mujer
durante horas. No podía sacarla.
235
00:16:01,922 --> 00:16:04,591
- Es exactamente lo mismo.
- Es la misma cosa.
236
00:16:04,925 --> 00:16:06,009
Quedarse pegado.
237
00:16:06,176 --> 00:16:09,096
Quedarse pegado, es quedarse pegado.
238
00:16:09,429 --> 00:16:11,598
Vamos a tener que enfriar rápido tu miembro.
239
00:16:11,932 --> 00:16:14,768
No, está bien. Ya está.
240
00:16:15,102 --> 00:16:16,436
- ¡Ay, Dios!
- Sigue atorado.
241
00:16:17,437 --> 00:16:20,941
Si lo piensas bien,
es algo bueno, ¿no? Felicidades.
242
00:16:22,276 --> 00:16:23,944
¿Cómo te sientes, campeón?
243
00:16:24,194 --> 00:16:26,864
Mejor, pero ¿podríamos crear
un perímetro para la muchedumbre?
244
00:16:28,866 --> 00:16:30,617
No, nadie está viendo. Sólo nosotros.
245
00:16:30,784 --> 00:16:32,619
Mientes. Hay mucha gente.
246
00:16:32,786 --> 00:16:34,955
No se le baja la hinchazón.
247
00:16:35,205 --> 00:16:37,791
Vamos a tener que halarlo.
248
00:16:38,041 --> 00:16:39,042
¿Halar?
249
00:16:39,209 --> 00:16:40,878
- Como arrancar un diente.
- ¿Qué?
250
00:16:41,128 --> 00:16:43,213
No toques mi pene. Estoy bien.
251
00:16:45,632 --> 00:16:47,342
Ronnie, ¿estás bien?
252
00:16:47,676 --> 00:16:49,678
Sí, estoy bien.
253
00:16:50,012 --> 00:16:53,140
- Estoy orgulloso de ti.
- ¡Vete a la mierda. Eres mi peor amigo!
254
00:16:53,390 --> 00:16:55,559
CENTRO MUNICIPAL DE EMERALD BAY
255
00:17:03,400 --> 00:17:05,569
- Capitán, necesito hablar con usted.
- Si, Mitch, llegas justo a tiempo.
256
00:17:05,903 --> 00:17:08,572
Mitch, quiero que veas algo.
257
00:17:09,031 --> 00:17:10,699
Mira esto.
258
00:17:11,366 --> 00:17:15,829
Matt Brody, nadador olímpico,
símbolo sexual y adicto a la adrenalina.
259
00:17:16,038 --> 00:17:20,709
¿Cómo me defino a mí mismo?
80% genuino y 30% impresionante.
260
00:17:21,251 --> 00:17:25,088
La gente me cree loco y descontrolado.
¿Cómo piensan que gané este oro?
261
00:17:25,255 --> 00:17:29,593
Su locura quizá le sirvió en los eventos
individuales, pero en los relevos...
262
00:17:29,927 --> 00:17:31,428
...Brody perjudicó al equipo.
263
00:17:31,595 --> 00:17:35,432
¡EE. UU. va a la cabeza en relevos,
y Brody está en el agua para el ancla!
264
00:17:35,766 --> 00:17:38,769
¡Ay! Parece que vomitó
en la piscina.
265
00:17:39,102 --> 00:17:42,773
Una noche de fiesta en Río
acabó como desastre en la piscina.
266
00:17:43,106 --> 00:17:45,442
A Brody le dicen
"El Cometa Vómito".
267
00:17:46,193 --> 00:17:48,320
¿Qué se siente perder una medalla
para tu equipo?
268
00:17:48,946 --> 00:17:50,364
No hay equipos de uno.
269
00:17:51,698 --> 00:17:53,283
Pero yo hago el equipo.
270
00:17:53,450 --> 00:17:54,576
¿Eres disléxico?
271
00:17:54,743 --> 00:17:56,537
Soy... Caucásico.
272
00:17:58,872 --> 00:18:01,542
¿Este tipo hará buena
publicidad para el equipo?
273
00:18:02,543 --> 00:18:04,044
Es tremendo. ¿Verdad?
274
00:18:04,378 --> 00:18:06,380
Es temerario e indisciplinado.
275
00:18:06,672 --> 00:18:08,298
Por eso podemos pagarle.
276
00:18:08,465 --> 00:18:12,136
Sólo está aquí porque
hizo un trato con el fiscal.
277
00:18:12,386 --> 00:18:15,472
¿Un trato? ¿Por qué?
278
00:18:16,390 --> 00:18:18,142
Los detalles no importan.
279
00:18:18,392 --> 00:18:21,562
Lo importante es que nosotros
somos su servicio comunitario.
280
00:18:21,812 --> 00:18:24,648
- Es un tren lleno de mierda.
- Con dos medallas.
281
00:18:24,898 --> 00:18:27,651
¿Cuántas medallas tienes tú?
Seguramente cero.
282
00:18:27,901 --> 00:18:32,239
Brody es un héroe estadounidense
con cara de modelo sueco.
283
00:18:32,406 --> 00:18:34,658
- No entiendo.
- Es uno de los mejores nadadores.
284
00:18:34,908 --> 00:18:36,994
No se trata sólo de saber nadar.
Lo sabes.
285
00:18:37,244 --> 00:18:39,496
También hay politiquería.
286
00:18:39,830 --> 00:18:44,001
Mitch. Seamos realistas.
Estamos al borde del precipicio.
287
00:18:44,251 --> 00:18:46,587
El Consejo volvió a recortar
los fondos.
288
00:18:46,837 --> 00:18:50,007
Lo que quiere el Consejo y lo que necesita
la bahía son dos cosas distintas.
289
00:18:50,257 --> 00:18:52,009
Encontré más droga esta mañana.
290
00:18:52,259 --> 00:18:54,178
Claramente tenemos nuevos traficantes en la bahía.
291
00:18:54,428 --> 00:18:57,764
Y esta mierda es como polvo de ángel.
292
00:18:59,850 --> 00:19:04,354
¿Droga? Muy bien, Mitch.
Entregaré esto a la policía.
293
00:19:04,688 --> 00:19:07,691
Mira. Ese tipo nuevo,
no puede lidiar con esto.
294
00:19:07,858 --> 00:19:12,196
No tiene por qué hacerlo y tú tampoco.
No es tu trabajo.
295
00:19:12,529 --> 00:19:16,366
Es la época más atareada del año.
Hazme quedar bien.
296
00:19:17,201 --> 00:19:18,202
- Está bien, lo haré.
- ¡Sí!
297
00:19:18,494 --> 00:19:21,788
- Pero tendrá que pasar las pruebas.
- Seguro.
298
00:19:21,955 --> 00:19:25,792
Será fácil considerando que es
el mejor nadador del mundo.
299
00:19:27,294 --> 00:19:28,629
Buenas tardes, concejal.
300
00:19:29,797 --> 00:19:32,049
- Buenas tardes.
- ¿Como va el progreso?
301
00:19:32,299 --> 00:19:37,638
Casi todo el Consejo aceptó sus
términos. Los demás, casi...
302
00:19:37,805 --> 00:19:39,306
¿"Casi"?
303
00:19:40,474 --> 00:19:41,892
Concejal...
304
00:19:42,392 --> 00:19:46,396
...usted parece ser de los que sabe
aprovechar una oportunidad.
305
00:19:47,314 --> 00:19:48,357
Yo también.
306
00:19:48,649 --> 00:19:52,236
A mi hermano lo pusieron
a cargo del negocio familiar...
307
00:19:52,569 --> 00:19:54,905
...pero era claro
que la empresaria era yo.
308
00:19:55,239 --> 00:19:57,157
¿Por qué? Porque soy mujer.
309
00:19:58,242 --> 00:19:59,827
Así que vine a EE. UU...
310
00:19:59,993 --> 00:20:04,164
...la tierra de las oportunidades,
porque aquí todo es más justo.
311
00:20:04,414 --> 00:20:05,999
Pero ya nada es seguro.
312
00:20:06,250 --> 00:20:08,585
Tengo algo que probar, Concejal.
313
00:20:10,254 --> 00:20:12,256
Y voy a crear
una oportunidad para usted.
314
00:20:22,266 --> 00:20:23,767
Estoy seguro que recapacitarán.
315
00:20:24,101 --> 00:20:26,019
Yo también estoy segura.
316
00:20:30,023 --> 00:20:32,050
¿Por qué siempre parece
que corre en cámara lenta?
317
00:20:32,100 --> 00:20:33,335
¿Tú también te fijaste?
318
00:20:36,196 --> 00:20:39,741
Siempre parece estar mojada,
pero no demasiado.
319
00:20:41,702 --> 00:20:43,704
Es la razón por la que
creo en Dios.
320
00:20:43,996 --> 00:20:45,998
Hola. ¿Cómo siguió tu pene?
321
00:20:46,206 --> 00:20:48,876
Está bien. Está mejor.
322
00:20:49,209 --> 00:20:50,878
Listo para la acción.
323
00:20:54,381 --> 00:20:56,049
Se me atoró el pene en una silla.
324
00:20:56,258 --> 00:20:57,259
¿En serio?
325
00:20:57,509 --> 00:20:58,594
¿No te enteraste?
326
00:20:58,927 --> 00:21:00,679
Sí, me enteré.
Todo el mundo se enteró.
327
00:21:00,929 --> 00:21:02,598
Muy bien.
Bienvenidos, todos.
328
00:21:02,848 --> 00:21:06,685
Los Guardianes de la Bahía se enorgullecen
en aceptar un nuevo recluta cada año.
329
00:21:07,019 --> 00:21:11,023
La buena noticia es que
este año tenemos tres vacantes.
330
00:21:11,231 --> 00:21:15,903
Sin más, le dejo el micrófono
al hombre que ha salvado 500 vidas.
331
00:21:16,195 --> 00:21:18,405
¡Un aplauso para
el Teniente Mitch Buchannon!
332
00:21:21,533 --> 00:21:22,868
Muy bien.
333
00:21:23,202 --> 00:21:24,244
Gracias.
334
00:21:24,786 --> 00:21:27,623
Los Guardianes de la Bahía
son la élite de la élite.
335
00:21:28,123 --> 00:21:30,375
Nuestro compromiso de proteger
336
00:21:30,459 --> 00:21:32,711
la bahía es por qué
a la mamá detrás de mí...
337
00:21:32,961 --> 00:21:37,382
...no le inquieta ver a sus hijos
correr hacia el agua solos.
338
00:21:39,802 --> 00:21:43,722
Gracias. Y los Guardianes de la Bahía
sirven porque seguimos las reglas.
339
00:21:43,972 --> 00:21:46,809
Las seguimos porque si no,
muere gente.
340
00:21:47,059 --> 00:21:51,230
Si trabajas en una oficina y te quedas
dormido en tu escritorio, no pasa nada.
341
00:21:51,480 --> 00:21:53,732
Si te descuidas aquí...
Díganlo conmigo.
342
00:21:53,982 --> 00:21:56,151
Muere gente.
343
00:21:56,652 --> 00:21:58,332
Si viniste a los Guardianes de la Bahía...
344
00:21:58,570 --> 00:22:03,075
en tu moto, pensando que eres cool,
y que te vas a broncear...
345
00:22:03,325 --> 00:22:05,160
...deberías buscarte otra playa.
346
00:22:05,410 --> 00:22:09,081
Si viniste a sacrificarte por algo
más importante que tu amor propio...
347
00:22:09,248 --> 00:22:10,582
...esta es la playa correcta.
348
00:22:11,500 --> 00:22:14,920
Pero primero tienes que
pasar estas pruebas. C.J.
349
00:22:15,420 --> 00:22:16,755
¡C.J.!
350
00:22:17,005 --> 00:22:19,216
Un salvavidas debe tener
muchas cualidades.
351
00:22:19,258 --> 00:22:21,510
Hoy las pondremos a prueba...
352
00:22:21,760 --> 00:22:25,430
...en una pista de obstáculos
llamada "El padre ausente".
353
00:22:25,681 --> 00:22:27,683
Es duro, hasta brutal.
354
00:22:27,933 --> 00:22:31,520
Su presencia en tu vida es breve,
pero te brindará una fortaleza...
355
00:22:31,770 --> 00:22:36,441
...que te acompañará en Navidades
y "Día de llevar a tu papá al colegio"...
356
00:22:36,692 --> 00:22:40,279
...cuando tu mamá se pone un bigote
para que no llames la atención.
357
00:22:41,947 --> 00:22:43,949
Muy bien. Gracias, C.J.
358
00:22:44,449 --> 00:22:49,371
Ahora esmérense y enorgullézcannos.
¡Vamos, Guardianes de la Bahía!
359
00:23:02,217 --> 00:23:03,217
¡En sus marcas!
360
00:23:05,471 --> 00:23:06,805
¡Listos!
361
00:23:23,489 --> 00:23:25,169
¡Somos los Guardianes
de la Bahía, señores!
362
00:23:25,324 --> 00:23:27,409
¡Pataleen!
363
00:23:28,327 --> 00:23:29,995
¡Sigan nadando!
364
00:23:30,245 --> 00:23:32,831
¡Son pececitos!
¡Algún día serán tiburones!
365
00:23:33,081 --> 00:23:34,833
¡Muevan esas piernas!
366
00:23:36,710 --> 00:23:38,212
¿Quién es tu papi ahora?
367
00:23:38,504 --> 00:23:39,588
¡Corran, chicos!
368
00:23:47,095 --> 00:23:49,515
¡Vamos! ¡Rápido, rápido!
369
00:23:51,016 --> 00:23:52,226
¡Vamos!
370
00:23:53,018 --> 00:23:54,061
¡Rápido, rápido!
371
00:24:02,694 --> 00:24:04,530
Ese chico no se rinde.
372
00:24:06,073 --> 00:24:08,909
¡Muy bien, Ronnie! ¡Fantástico!
373
00:24:18,794 --> 00:24:22,214
Para entrar al equipo,
tienes que pasar estas pruebas.
374
00:24:22,422 --> 00:24:23,757
Mira... Mitch, ¿no?
375
00:24:24,049 --> 00:24:26,385
- Teniente para ti.
- ¿Teniente?
376
00:24:27,553 --> 00:24:29,221
¿Cómo en el ejército?
377
00:24:29,555 --> 00:24:31,723
Déjame ahorrarte un poco de tiempo.
378
00:24:32,057 --> 00:24:35,394
No vas a ser mi hermano mayor
y enderezar mi vida.
379
00:24:35,602 --> 00:24:40,274
No funciona así. Llegué adonde
estoy por mis propios méritos.
380
00:24:40,566 --> 00:24:43,777
Déjame hacer mi trabajo,
y te diré adónde enviar mis cheques.
381
00:24:44,069 --> 00:24:48,240
Los tiburones
siempre nadan despacio...
382
00:24:48,991 --> 00:24:50,409
...hasta que tienen que atacar.
383
00:24:50,576 --> 00:24:53,495
Gracias por esa espantosa
e irrelevante información.
384
00:24:53,745 --> 00:24:55,247
¿Quién eres? ¿Aquaman?
385
00:24:55,414 --> 00:24:58,917
Porque me confunde mucho
esta conversación.
386
00:24:59,084 --> 00:25:00,460
Anda, medallista.
387
00:25:00,752 --> 00:25:05,132
¿Temes que te patee tu culo
de Sirenita enfrente de todos?
388
00:25:05,424 --> 00:25:09,428
Ahora tendrás que ganarme
en la pista de adultos, princesa.
389
00:25:56,642 --> 00:25:59,228
Eso estuvo bien,
tal vez en tiempo récord.
390
00:25:59,686 --> 00:26:01,688
El problema es que
esa no es la pista.
391
00:26:01,980 --> 00:26:03,982
- ¿No es la pista?
- Esto es lo que haremos:
392
00:26:04,191 --> 00:26:07,361
Iremos a la verdadera pista,
y si me ganas allá...
393
00:26:07,653 --> 00:26:11,865
...entrarás al equipo, dejaré de
molestarte y te llamaré por tu nombre.
394
00:26:12,199 --> 00:26:13,291
¿En serio?
395
00:26:40,227 --> 00:26:41,228
¿Refrigeradores?
396
00:26:41,562 --> 00:26:44,898
...98... 99... ¡100!
397
00:26:58,036 --> 00:27:00,873
Eso es pura mierda, Mitch.
Ya estaba agotado.
398
00:27:01,206 --> 00:27:04,459
Por fanfarrón. Si quieres
ser salvavidas, conserva tu energía.
399
00:27:04,793 --> 00:27:06,128
¿Conservar mi energía?
400
00:27:07,379 --> 00:27:08,422
¡Auxilio!
401
00:27:09,715 --> 00:27:10,715
¡Auxilio!
402
00:27:10,799 --> 00:27:12,050
¡Mis hijos!
403
00:27:12,217 --> 00:27:13,719
¡Torre Uno!
404
00:27:48,754 --> 00:27:49,963
¡Auxilio!
405
00:27:53,801 --> 00:27:55,135
¡Cuidado!
406
00:27:58,514 --> 00:28:00,516
¡Voy rápido! ¡Quítense!
407
00:28:00,849 --> 00:28:04,186
¡Quítense! ¡Fuera!
408
00:28:25,290 --> 00:28:28,293
Vine a salvarla.
Mi nombre es Matt Brody.
409
00:28:29,545 --> 00:28:32,840
¡Pare! ¡No puedo salvarla
si se porta como una imbécil!
410
00:28:35,509 --> 00:28:37,189
- ¿Dónde están los otros dos?
- ¿Otros dos?
411
00:28:37,386 --> 00:28:38,386
¡Ay, no!
412
00:28:59,533 --> 00:29:01,243
Respira. Anda, campeón.
413
00:29:05,873 --> 00:29:07,166
Siéntese aquí.
414
00:29:07,499 --> 00:29:09,751
Date la vuelta. Eso es.
415
00:29:11,086 --> 00:29:12,671
Brody, ¡para!
416
00:29:13,422 --> 00:29:14,506
¿Qué? ¿Por qué?
417
00:29:14,756 --> 00:29:16,091
¡No puede respirar!
418
00:29:20,721 --> 00:29:21,722
Respira.
419
00:29:21,930 --> 00:29:22,990
C.J. ¿Está bien?
420
00:29:24,266 --> 00:29:25,601
- Steph. ¿Cómo está ella?
- Está bien.
421
00:29:27,436 --> 00:29:29,188
Vas a estar bien. Choca esa mano.
422
00:29:29,521 --> 00:29:31,190
Ve con tu mamá.
423
00:29:40,032 --> 00:29:43,577
Queremos darles las gracias
por un gran año de eliminatorias.
424
00:29:43,911 --> 00:29:47,247
A los que no calificaron para seguir,
les damos las gracias.
425
00:29:47,539 --> 00:29:49,249
Esperamos verlos el año que viene.
426
00:29:49,583 --> 00:29:52,377
A los seleccionados, felicidades.
427
00:29:52,544 --> 00:29:56,215
SELECCIONADOS - SUMMER QUINN -
MATT BRODY - RONNIE GREENBAUM
428
00:29:56,423 --> 00:29:58,592
¡Ay Dios!, me eligieron.
429
00:29:59,092 --> 00:30:00,427
¡Lo logré!
430
00:30:01,386 --> 00:30:02,596
Muchísimas gracias.
431
00:30:02,888 --> 00:30:04,932
No tienes que agradecérmelo.
Lo lograste sola.
432
00:30:05,224 --> 00:30:06,266
- Gracias.
- De nada.
433
00:30:07,434 --> 00:30:08,936
¡Que mierda! ¡Es mi nombre!
434
00:30:10,270 --> 00:30:14,775
¡Es mi nombre!
¡Puta mierda! Me eligieron...
435
00:30:15,943 --> 00:30:17,778
Espera. No me digas
que soy el chico técnológico.
436
00:30:18,070 --> 00:30:22,908
No, te elegí porque tienes corazón,
no te rindes, y das todo en la playa.
437
00:30:23,325 --> 00:30:25,577
- Gracias, Mitch.
- Felicidades.
438
00:30:27,955 --> 00:30:29,248
Oye, High School Musical.
439
00:30:29,957 --> 00:30:31,625
Fuiste imprudente.
440
00:30:31,917 --> 00:30:34,419
Destruiste una moto que robaste.
441
00:30:34,628 --> 00:30:36,421
No la robé. Sólo la incauté.
442
00:30:36,630 --> 00:30:39,633
Porque era más rápida
y tenía seguro.
443
00:30:39,967 --> 00:30:43,971
Por cierto, a la señora que salvé
no parece haberle importado.
444
00:30:44,304 --> 00:30:46,640
Los rescates no significan nada...
445
00:30:46,932 --> 00:30:50,769
...si pones a otras personas en peligro.
Entiendo, eres veloz e intrépido.
446
00:30:50,978 --> 00:30:53,647
Tengo que capacitarte,
pero tienes mucho que aprender.
447
00:30:53,939 --> 00:30:55,607
Gracias, Teniente.
448
00:30:59,153 --> 00:31:00,487
¡Presten atención!
449
00:31:00,821 --> 00:31:02,823
El entrenamiento empieza
a las 0600.
450
00:31:03,115 --> 00:31:05,284
Hot Wheels, te veré aquí
por la mañana.
451
00:31:05,492 --> 00:31:06,493
Seguro, Teniente.
452
00:31:07,995 --> 00:31:09,595
Bienvenidos
a los Guardianes de la Bahía.
453
00:31:12,833 --> 00:31:14,001
Muy bien.
454
00:31:14,459 --> 00:31:17,296
Me alegro de haberlos alcanzado.
455
00:31:18,672 --> 00:31:22,384
Todo el mundo en la playa
está hablando de ustedes.
456
00:31:23,844 --> 00:31:28,140
Brody, ese rescate suena increíble.
Impulsivo, pero increíble.
457
00:31:28,307 --> 00:31:29,975
Muchas gracias. ¿Lo ves?
458
00:31:30,642 --> 00:31:32,478
Es nuestro trabajo.
459
00:31:33,312 --> 00:31:37,566
Les presento a Victoria Leeds,
la nueva dueña del Huntley Club.
460
00:31:38,901 --> 00:31:42,237
Quería invitarlos a todos al Huntley.
Será a puerta abierta.
461
00:31:42,488 --> 00:31:45,324
Es para conocer a los vecinos.
462
00:31:45,574 --> 00:31:50,078
Sé que el Club es medio elegante,
y quizá no sea su ambiente, pero...
463
00:31:50,412 --> 00:31:52,164
...todos están invitados.
464
00:31:52,998 --> 00:31:55,334
Gracias. Lo tendremos en mente.
465
00:31:58,744 --> 00:32:00,413
- ¿Nos vemos allá?
- Nos vemos.
466
00:32:00,621 --> 00:32:01,956
Vámonos, Frankie.
467
00:32:10,923 --> 00:32:12,091
MATT BRODY
DE HÉROE AMERICANO
468
00:32:12,174 --> 00:32:13,426
A ENCARGADO DE PISCINA
469
00:32:13,509 --> 00:32:14,760
QUÉ TONTO ES
470
00:32:18,222 --> 00:32:22,268
MATT BRODY
"EL BÓLIDO VOMITÓN" TOCA FONDO
471
00:32:31,318 --> 00:32:32,319
¿Brody?
472
00:32:33,988 --> 00:32:36,824
- ¿Qué haces?
- Nada.
473
00:32:37,783 --> 00:32:40,161
- Estaba viendo las estrellas.
- ¿Bajo el muelle?
474
00:32:41,162 --> 00:32:42,496
Sí, hacia allá.
475
00:32:42,830 --> 00:32:46,792
Estás en el equipo, y no quiero
que nadie del equipo duerma afuera.
476
00:32:47,126 --> 00:32:48,794
Ven conmigo. Vamos.
477
00:32:49,003 --> 00:32:51,005
Anda, no te rezagues.
478
00:32:51,338 --> 00:32:53,841
Muchas gracias.
Estoy muy avergonzado.
479
00:32:54,133 --> 00:32:56,135
Está bien. No te preocupes.
480
00:32:56,343 --> 00:32:59,013
Olvidé algo en el auto. Sólo toca.
481
00:32:59,346 --> 00:33:01,348
¿A Stephanie no le importará?
482
00:33:01,682 --> 00:33:03,184
En lo absoluto.
483
00:33:03,517 --> 00:33:06,187
Muchas gracias.
De verdad se lo agradezco.
484
00:33:06,353 --> 00:33:07,563
No hay problema.
485
00:33:08,481 --> 00:33:09,982
¿Qué demonios?
486
00:33:13,027 --> 00:33:14,570
- Entonces...
- Hola.
487
00:33:14,820 --> 00:33:15,988
Esta es tu casa, ¿no?
488
00:33:16,322 --> 00:33:18,491
Esta es mi casa.
489
00:33:19,533 --> 00:33:21,077
Supongo que necesitas
donde quedarte.
490
00:33:22,161 --> 00:33:23,161
Pasa.
491
00:33:24,163 --> 00:33:27,333
C.J. siempre salva
animales perdidos.
492
00:33:36,175 --> 00:33:38,344
¡Deja de ver al pequeño Mitch!
¡No seas raro!
493
00:33:39,178 --> 00:33:41,180
Ven a ver dónde vas a dormir.
494
00:33:41,680 --> 00:33:43,012
Ahí está tu catre.
495
00:33:44,183 --> 00:33:47,186
No te masturbes en mis sábanas.
496
00:33:49,688 --> 00:33:53,192
No encuentro mi cangrejito.
Creo que se escapó.
497
00:33:53,792 --> 00:33:56,278
Tiene patitas cortas,
pero es veloz, así que...
498
00:33:56,695 --> 00:33:58,796
...por favor, mantén los ojos abiertos.
499
00:34:00,533 --> 00:34:02,450
Registraré la playa
en cuanto amanezca el sol.
500
00:34:05,204 --> 00:34:06,838
Soy Eco Bravo 153. Adelante.
501
00:34:07,623 --> 00:34:08,623
Al diablo.
502
00:34:08,708 --> 00:34:10,960
¿Puedo apagar el CB Radio
de mi habitación?
503
00:34:11,210 --> 00:34:15,881
Brother Jonas, escucha. Descansa.
Mañana empezaremos temprano.
504
00:34:24,056 --> 00:34:25,891
¿Qué tal tu primer nado en la corriente?
505
00:34:28,394 --> 00:34:29,437
¡Quema!
506
00:34:29,729 --> 00:34:31,397
Es el ácido láctico.
507
00:34:31,647 --> 00:34:33,315
No, es el agua mala que tienes ahí.
508
00:34:36,068 --> 00:34:37,068
¡Maldita sea!
509
00:34:38,904 --> 00:34:39,947
¡Ay, no!
510
00:34:40,156 --> 00:34:41,240
...¡dos, tres!
511
00:34:41,407 --> 00:34:42,825
¡Uno, dos, tres! ¡Manos arriba!
512
00:34:43,075 --> 00:34:44,744
Uno, dos, ¡agáchate!
513
00:34:44,994 --> 00:34:46,328
Uno, dos, ¡agáchate!
514
00:34:46,912 --> 00:34:47,912
¡Muy bien!
515
00:34:53,919 --> 00:34:55,755
¿Qué haces aquí, guapo?
516
00:34:55,963 --> 00:34:57,423
No lo sé.
517
00:34:58,466 --> 00:34:59,800
No sé.
518
00:35:01,260 --> 00:35:03,596
No tengo idea de lo que
estoy haciendo aquí.
519
00:35:03,929 --> 00:35:08,267
Mitch ve algo en ti.
Yo también lo veo.
520
00:35:08,601 --> 00:35:09,651
En serio.
521
00:35:11,103 --> 00:35:12,124
¿Qué?
522
00:35:16,817 --> 00:35:18,652
Una lección muy importante.
523
00:35:19,320 --> 00:35:20,821
Ese es el erizo del diablo.
524
00:35:21,030 --> 00:35:22,132
Una picadura
te dará suficiente adrenalina
525
00:35:22,156 --> 00:35:23,912
para derribar a un toro furibundo.
526
00:35:25,117 --> 00:35:29,538
El problema es que después
dices cosas locas y luego te mueres.
527
00:35:29,872 --> 00:35:31,791
Levántalo y llévalo a la Torre Uno.
528
00:35:31,957 --> 00:35:34,835
¿Estas cosas están en todas partes?
529
00:35:35,002 --> 00:35:36,003
¿Quieres que te ayude?
530
00:35:36,295 --> 00:35:38,631
Seamos honestos.
531
00:35:39,131 --> 00:35:40,466
Se nos fue.
532
00:35:41,509 --> 00:35:42,843
- No es culpa tuya.
- ¡No, Ted!
533
00:35:43,135 --> 00:35:44,902
- ¿Por qué, Ted?
- ¿Por qué tú?
534
00:35:46,347 --> 00:35:47,348
¿Por qué?
535
00:35:47,640 --> 00:35:49,774
¡No me hagas esto, Ted!
¡No me hagas esto!
536
00:35:52,311 --> 00:35:55,981
Tengo que ayudarte porque
vas a matar a alguien con esa técnica.
537
00:35:56,357 --> 00:35:57,358
¿Listo?
538
00:35:57,525 --> 00:35:59,568
¿Tienes tiempo
para estudiar más tarde?
539
00:35:59,860 --> 00:36:01,320
Sí.
540
00:36:03,322 --> 00:36:04,618
¿Me miraste las tetas?
541
00:36:05,666 --> 00:36:09,662
No fue mi intención.
No me quedé mirándolas.
542
00:36:09,995 --> 00:36:12,922
- Las estás mirando ahora.
- Porque estás hablando de ellas.
543
00:36:14,515 --> 00:36:16,085
Una prueba. Fallaste.
544
00:36:16,335 --> 00:36:19,004
Pasaremos mucho tiempo
en traje de baño, así que...
545
00:36:19,255 --> 00:36:20,673
...será un problema para ti.
546
00:36:20,923 --> 00:36:22,883
No será problema. En absoluto.
547
00:36:24,677 --> 00:36:26,508
- Las volviste a mirar.
- No es cierto.
548
00:36:27,930 --> 00:36:32,101
Cuando las señalas...
Es un cumplido, si lo piensas bien.
549
00:36:37,773 --> 00:36:38,858
¡Victoria!
550
00:36:39,108 --> 00:36:40,443
Necesito más tiempo.
551
00:36:41,026 --> 00:36:43,863
¿Le parezco una mujer
paciente, concejal?
552
00:36:44,927 --> 00:36:48,075
No. Logré que el Concejo aprobara
tu propuesta de la propiedad.
553
00:36:48,367 --> 00:36:51,871
Algunos propietarios no dan su
aprobación, pero estoy en eso.
554
00:36:52,038 --> 00:36:53,125
Pues se te acabó el tiempo.
555
00:36:54,278 --> 00:36:58,461
León, muéstrale al Sr. Rodríguez lo que
le hacemos a la gente que no cumple.
556
00:37:02,965 --> 00:37:04,069
Sé que trafican droga...
557
00:37:05,088 --> 00:37:07,887
...lo cual depreciará
las propiedades en la bahía, ¿no?
558
00:37:08,220 --> 00:37:12,224
Si algo me pasa a mí, te delataré...
559
00:37:12,975 --> 00:37:14,535
...y jamás conseguirás
las aprobaciones.
560
00:37:15,432 --> 00:37:18,064
Qué acusaciones.
No soy una villana de Bond.
561
00:37:18,397 --> 00:37:19,565
Aún.
562
00:37:20,066 --> 00:37:21,233
Estás en la política.
563
00:37:21,400 --> 00:37:26,405
Sabes que nadie puede llegar
a la cima sin ensuciarse.
564
00:37:26,739 --> 00:37:29,575
Está claro que te sobrestimé.
565
00:37:29,825 --> 00:37:32,161
Pero llamarme narcotraficante...
566
00:37:32,912 --> 00:37:36,082
Es mucho más que eso.
567
00:37:36,624 --> 00:37:37,666
León...
568
00:37:37,917 --> 00:37:39,358
...enséñale modales.
569
00:37:40,086 --> 00:37:41,504
Diviértanse, chicos.
570
00:37:42,254 --> 00:37:44,590
Estoy de acuerdo. Me excedí.
571
00:37:44,799 --> 00:37:45,871
Me excedí, Victoria.
572
00:37:47,468 --> 00:37:48,803
Debemos hablar de esto.
573
00:37:50,262 --> 00:37:53,599
León no habla. Es un hombre de acción.
Hay pureza en eso.
574
00:37:53,766 --> 00:37:54,934
Te voy a matar.
575
00:37:55,768 --> 00:38:00,272
Siempre haces lo mismo.
Te halago y arruinas el misterio.
576
00:38:18,416 --> 00:38:19,750
¿Ves algo que te guste?
577
00:38:19,959 --> 00:38:21,085
Qué susto.
578
00:38:21,293 --> 00:38:22,925
Me descubriste.
579
00:38:24,130 --> 00:38:25,680
¿Vas a hablar con ella
como hombre...
580
00:38:26,897 --> 00:38:29,427
...o a quedarte aquí como un pervertido
con binoculares?
581
00:38:29,635 --> 00:38:33,305
Domino todo ese tema,
así que no te preocupes por mí.
582
00:38:33,597 --> 00:38:36,100
Has de conquistarlas
enviándoles una foto de tu cosa.
583
00:38:36,308 --> 00:38:37,384
Nunca hago eso.
584
00:38:38,403 --> 00:38:40,813
Mucha gente
las captura en pantalla.
585
00:38:41,480 --> 00:38:44,108
Si salen a internet, es terrible.
586
00:38:44,191 --> 00:38:45,359
¿Hola? ¿Hay alguien allí?
587
00:38:45,443 --> 00:38:46,986
¿Cuál es tu emergencia? Cambio.
588
00:38:53,492 --> 00:38:54,869
¿Cuál es su ubicación? Cambio.
589
00:38:55,161 --> 00:38:58,497
Gringa, mi ubicación es el océano.
¡Estúpida!
590
00:39:00,458 --> 00:39:02,218
Llama a la Guardia Costera.
Tenemos un 10-73.
591
00:39:02,501 --> 00:39:06,505
Yo tomaré el Waverunner.
Tú y C.J. tomen el Rescate Uno.
592
00:39:06,797 --> 00:39:08,466
¡Esperen! ¿Qué?
¿Qué vamos a hacer?
593
00:39:08,674 --> 00:39:09,842
¡Mierda!
594
00:39:10,968 --> 00:39:12,344
¿Summer? ¿Qué es un 10-73?
595
00:39:12,636 --> 00:39:14,513
- ¡Fuego!
- ¿Cómo? ¿En el océano?
596
00:39:14,805 --> 00:39:15,991
¡Tienes que empezar a estudiar!
597
00:39:16,015 --> 00:39:18,102
Sí, lo sé. Eso haré. Las veré allá.
598
00:39:23,189 --> 00:39:24,523
- ¡Rápido! ¡Vamos!
- ¡Ya voy!
599
00:39:24,732 --> 00:39:25,732
¡Date prisa!
600
00:39:25,858 --> 00:39:27,578
- ¿Dónde está el mío?
- A ti no te toca uno.
601
00:39:31,030 --> 00:39:33,366
- ¡Deja de jugar!
- ¡Espérame!
602
00:39:33,532 --> 00:39:35,826
¡Rápido! ¡Vámonos ya!
603
00:39:36,035 --> 00:39:37,084
¡Acelera!
604
00:39:41,040 --> 00:39:44,585
¡Abrázame de la cintura
o te vas a caer otra vez!
605
00:39:45,252 --> 00:39:46,879
- Esto es muy incómodo.
- ¡Sujétate!
606
00:39:47,046 --> 00:39:51,384
¿Cuánta loción te pones?
¡Pareces un gorila grasoso sin pelo!
607
00:39:56,055 --> 00:39:57,390
Tranquilos, sé qué hacer.
608
00:39:57,473 --> 00:39:59,683
Yo me encargo...
si el fuego se extiende.
609
00:40:05,439 --> 00:40:07,775
- Toma el acelerador.
- Es imposible.
610
00:40:08,067 --> 00:40:10,778
¡Estira el brazo
y toma el puto acelerador!
611
00:40:16,575 --> 00:40:17,673
¡Puta mierda!
612
00:40:31,966 --> 00:40:34,468
- ¡Cuando te diga, gira a la derecha!
- ¿Qué?
613
00:40:34,635 --> 00:40:37,763
Tres... Dos... ¡Uno!
614
00:40:37,930 --> 00:40:38,931
¡Ya!
615
00:41:09,670 --> 00:41:12,006
¡Gracias a Dios!
¿Eres el bombero del agua?
616
00:41:12,056 --> 00:41:13,542
- ¿Dónde están tus amigas?
- No lo sé.
617
00:41:13,566 --> 00:41:14,892
Quédate aquí. No te muevas.
618
00:41:22,141 --> 00:41:23,267
¡Auxilio!
619
00:41:23,976 --> 00:41:25,603
¡Aquí abajo!
620
00:41:28,022 --> 00:41:29,129
¿Hay alguien ahí?
621
00:41:30,775 --> 00:41:33,133
¡Te oigo! ¡Ve al frente del bote!
¡Ya vamos!
622
00:41:37,323 --> 00:41:38,323
¡Ayúdenme!
623
00:41:41,619 --> 00:41:42,619
¡Mitch!
624
00:41:50,002 --> 00:41:51,019
Babor.
625
00:41:56,384 --> 00:41:58,344
¡Aquí! ¡Al frente!
626
00:41:58,511 --> 00:41:59,178
¡Mierda!
627
00:41:59,303 --> 00:42:01,103
¡Hay una mujer atrapada
en el frente del bote!
628
00:42:01,180 --> 00:42:02,473
¡Hay demasiado fuego!
629
00:42:04,725 --> 00:42:05,851
Imposible.
630
00:42:07,895 --> 00:42:09,021
¡C.J.!
631
00:42:11,899 --> 00:42:14,008
Si me deseas, tómame.
632
00:42:15,069 --> 00:42:17,697
Pero rápido porque
el bote se incendia.
633
00:42:17,905 --> 00:42:19,160
En otra ocasión.
634
00:42:24,745 --> 00:42:26,233
- ¿Estás bien?
- ¡No, no estoy bien!
635
00:42:29,417 --> 00:42:30,992
¡Ayúdame, por favor!
636
00:42:33,421 --> 00:42:34,213
¡Auxilio!
637
00:42:34,422 --> 00:42:35,720
¡Aquí adentro!
638
00:42:39,051 --> 00:42:42,054
¡No nades bajo el fuego, Brody!
¡Espera!
639
00:42:43,931 --> 00:42:46,225
¡Aquí adentro! ¡Por favor!
640
00:42:46,434 --> 00:42:48,102
¡Socorro! ¡Ay, Dios!
641
00:42:48,394 --> 00:42:49,810
Toma mi mano. Confía en mí.
642
00:42:53,023 --> 00:42:54,108
¿Estás herida?
643
00:42:54,275 --> 00:42:56,402
- ¡Agárrate bien!
- ¿Qué?
644
00:42:56,861 --> 00:42:57,862
¡C.J.!
645
00:42:58,738 --> 00:42:59,905
¡Babor!
646
00:43:05,077 --> 00:43:06,120
- ¡Ayúdame!
- ¿Estás bien?
647
00:43:07,747 --> 00:43:09,290
¿Estás bien?
648
00:43:27,975 --> 00:43:29,200
¡Brody!
649
00:43:39,278 --> 00:43:40,404
¿Estás bien?
650
00:43:40,988 --> 00:43:44,325
Fue un excelente plan.
Viste fuego y nadaste debajo de él.
651
00:43:45,951 --> 00:43:49,121
Sientes algo por mí.
Yo siento algo por ti.
652
00:43:49,497 --> 00:43:50,831
Deja ese bote, Mitch.
653
00:44:27,159 --> 00:44:30,663
Excepto por él, nos salió bien, ¿no?
Salvamos a todos.
654
00:44:30,830 --> 00:44:31,997
Incluyéndote a ti.
655
00:44:32,206 --> 00:44:33,541
Lo sé.
656
00:44:33,708 --> 00:44:37,545
Bajo las circunstancias,
pudo haber acabado mucho peor.
657
00:44:37,712 --> 00:44:39,046
¡Responde!
658
00:44:39,505 --> 00:44:41,006
¿Se va a poner bien?
659
00:44:41,632 --> 00:44:45,553
- ¿Saben qué le pasó al Concejal?
- No, estábamos festejando.
660
00:44:45,845 --> 00:44:48,514
Cuando subimos,
el bote ya se había incendiado.
661
00:44:57,565 --> 00:45:00,568
Desobedeciste una orden.
Te pusiste en peligro.
662
00:45:00,860 --> 00:45:02,460
No puedes salvar a nadie
si estás muerto.
663
00:45:02,695 --> 00:45:06,574
Ya lo sé, metí la pata.
¿Por qué seguimos aquí?
664
00:45:06,741 --> 00:45:08,367
- Sólo anota esto.
- ¿Podemos irnos?
665
00:45:08,534 --> 00:45:10,244
La víctima es
un hombre de 1,75 metros...
666
00:45:10,411 --> 00:45:14,206
No contaminen mi escena del crimen.
667
00:45:15,583 --> 00:45:17,418
No me vengas con eso
de la jurisdicción.
668
00:45:17,918 --> 00:45:22,423
No lo haré, porque en teoría
tú no tienes jurisdicción.
669
00:45:22,757 --> 00:45:26,385
Tienes un trabajo: asegurar que
los nadadores no se ahoguen.
670
00:45:26,594 --> 00:45:30,097
Técnicamente ese bote era
jurisdicción de la Guardia Costera.
671
00:45:30,389 --> 00:45:32,892
Si los hubiera esperado,
estas chicas estarían muertas.
672
00:45:33,100 --> 00:45:34,769
- ¿Hubiéramos muerto?
- Achicharradas.
673
00:45:35,061 --> 00:45:36,395
¡No estoy lista para morir!
674
00:45:36,604 --> 00:45:38,193
Tranquila, no morirás.
675
00:45:39,231 --> 00:45:41,267
Técnicamente salvamos vidas.
676
00:45:41,333 --> 00:45:45,335
Técnicamente, veo un cadáver.
Lo cual la hace una escena del crimen.
677
00:45:45,688 --> 00:45:47,148
Técnicamente, estos "técnicamente"
678
00:45:47,231 --> 00:45:48,951
Nos hacen perder el tiempo.
Técnicamente.
679
00:45:49,075 --> 00:45:50,355
Gracias, demonio de ojos azules.
680
00:45:52,036 --> 00:45:53,780
Y en cuanto a este cadáver, mira.
681
00:45:53,976 --> 00:45:56,440
Placa... En un uniforme.
682
00:45:56,874 --> 00:45:58,709
Parche en un traje de baño.
683
00:45:59,251 --> 00:46:00,912
Teniente. Enorme policía.
684
00:46:01,545 --> 00:46:03,589
Mantennos informados,
y nosotros haremos lo mismo.
685
00:46:04,048 --> 00:46:06,050
¿Cómo me comunico?
686
00:46:06,258 --> 00:46:10,888
¿Un teléfono de conchas
o soplo en un caracol y apareces tú?
687
00:46:11,222 --> 00:46:14,392
Así me gusta.
Usa el teléfono de conchas.
688
00:46:14,725 --> 00:46:17,395
Si resuelves este caso,
te darán un Segway...
689
00:46:17,603 --> 00:46:20,398
...y unos pantalones de niño grande
para tapar esas patas de pollo.
690
00:46:21,649 --> 00:46:23,337
- Ay, es...
- El concejal Rodríguez.
691
00:46:24,610 --> 00:46:26,153
Suerte, oficial.
692
00:46:41,127 --> 00:46:42,253
¡Ay, Ronnie!
693
00:46:43,295 --> 00:46:45,631
¡C.J.! ¡Por favor!
694
00:46:45,965 --> 00:46:47,299
Mierda.
695
00:46:47,633 --> 00:46:50,803
Nunca había oído a un hombre
cantar esa canción, pero cantas bien.
696
00:46:51,470 --> 00:46:52,596
Gracias.
697
00:46:53,097 --> 00:46:56,600
¿Qué haces aquí?
698
00:46:56,809 --> 00:46:58,292
¿Aquí? Es una ducha unisex.
699
00:46:59,770 --> 00:47:01,105
Unisex. Cool.
700
00:47:02,273 --> 00:47:03,941
Cool, cool.
701
00:47:04,191 --> 00:47:08,112
Unisex es súper cool
porque me gusta... El sexo.
702
00:47:08,446 --> 00:47:10,156
Voy a pedir comida. ¿Quieres algo?
703
00:47:12,879 --> 00:47:15,453
Me gustaría una ensalada.
704
00:47:15,786 --> 00:47:18,456
¿Seguro?
Preparan buenos bocadillos...
705
00:47:18,789 --> 00:47:21,229
...de albóndigas, salchichas.
706
00:47:22,126 --> 00:47:24,756
- Son deliciosas.
- No, quiero una ensalada.
707
00:47:25,671 --> 00:47:28,367
Soy un tipo
a quien le gusta la lechuga.
708
00:47:29,300 --> 00:47:32,871
Así soy yo. Pídeme una ensalada.
709
00:47:33,679 --> 00:47:35,014
Bien. Una ensalada.
710
00:47:35,222 --> 00:47:36,484
- Cool.
- Perfecto.
711
00:47:37,183 --> 00:47:38,517
Por cierto...
712
00:47:39,734 --> 00:47:42,396
...cuando nos duchamos aquí,
no nos quitamos el traje.
713
00:47:42,730 --> 00:47:44,385
¿Verdad, Phil? ¿Sarah?
714
00:47:45,733 --> 00:47:47,860
Pero tus pezones
están muy limpios.
715
00:47:51,572 --> 00:47:53,360
- Gracias.
- Adiós.
716
00:47:58,579 --> 00:47:59,758
Ay, Dios.
717
00:48:01,082 --> 00:48:02,416
¿Por qué a mí?
718
00:48:06,087 --> 00:48:07,248
¿Qué tal tu día?
719
00:48:08,714 --> 00:48:10,383
No sé. Murió alguien.
720
00:48:11,691 --> 00:48:14,011
Por eso perdemos reclutas.
No pueden lidiar con eso.
721
00:48:15,390 --> 00:48:18,557
Nuestro trabajo es más de lo que
esperabas. Hay mucho en juego.
722
00:48:18,849 --> 00:48:21,519
Lo que pasó hoy, aunque fue
trágico, por desgracia sucede.
723
00:48:22,019 --> 00:48:24,021
Si quieres retirarte, lo entenderemos.
724
00:48:24,063 --> 00:48:25,499
Date cuenta que los Guardianes son
más que un trabajo.
725
00:48:25,523 --> 00:48:27,358
Son un estilo de vida.
726
00:48:28,734 --> 00:48:29,734
Un estilo de vida.
727
00:48:31,362 --> 00:48:32,722
Ambos sabemos que me voy a quedar.
728
00:48:33,864 --> 00:48:35,533
¿Soy el único que ordenó
una ensalada?
729
00:48:35,866 --> 00:48:40,871
Esto es lo que no entiendo:
Muere alguien. Eso es trágico.
730
00:48:41,205 --> 00:48:43,708
No significa que
esté ocurriendo algo siniestro.
731
00:48:44,899 --> 00:48:47,545
Aunque así fuera, no nos incumbe.
No es lo que hacemos.
732
00:48:47,753 --> 00:48:50,589
Somos salvavidas. Técnicamente
no tiene nada que ver con nosotros.
733
00:48:51,638 --> 00:48:52,883
Ese policía nos lo dijo.
734
00:48:53,217 --> 00:48:56,595
Creía que tenía que seguir una dieta
estricta para verme como ustedes.
735
00:48:57,096 --> 00:48:59,765
¿Qué crees que hacemos aquí,
en los Guardianes?
736
00:49:00,057 --> 00:49:03,060
Somos salvavidas. Creía que
evitábamos que la gente se quemara...
737
00:49:03,394 --> 00:49:05,271
...y a veces, evitábamos
que se ahogaran.
738
00:49:05,563 --> 00:49:06,897
¿Y sólo se trata de eso?
739
00:49:07,106 --> 00:49:08,107
Es justo lo que creía.
740
00:49:08,399 --> 00:49:12,403
C.J., descríbele casos del mes
pasado a ver qué hubiera hecho.
741
00:49:12,611 --> 00:49:13,404
¿Casos?
742
00:49:13,612 --> 00:49:15,562
¿Decenas de mantarrayas
en la caleta?
743
00:49:16,574 --> 00:49:18,117
¿Llamas a control de animales?
744
00:49:19,326 --> 00:49:23,456
Antes de que llegue, las mantarrayas
saltan, pican a alguien y se muere.
745
00:49:23,789 --> 00:49:25,291
Steve Irwin, en paz descanse.
746
00:49:25,458 --> 00:49:28,127
¿Qué tal las ratas de arena
que estafan en la playa?
747
00:49:28,335 --> 00:49:32,631
No sé qué es una rata de arena,
pero llamaría a la policía.
748
00:49:32,840 --> 00:49:35,009
Las ratas de arena son ladrones.
749
00:49:35,342 --> 00:49:39,513
Mientras te estás bronceando,
le roban a familias en la playa.
750
00:49:39,805 --> 00:49:40,806
Te daré uno mejor:
751
00:49:41,015 --> 00:49:44,685
Traficantes de diamantes que
los esconden en las tablas de surf.
752
00:49:44,977 --> 00:49:47,313
Todo lo que están
describiendo parece...
753
00:49:48,376 --> 00:49:50,816
...un entretenido, pero descabellado
programa de televisión.
754
00:49:51,358 --> 00:49:53,694
Pero si ocurriera,
llamaría a la policía.
755
00:49:54,665 --> 00:49:58,991
Podemos llamarla y no hacer nada,
pero así no trabajamos nosotros.
756
00:49:59,158 --> 00:50:00,993
Observamos cuando otros
no quieren observar.
757
00:50:01,160 --> 00:50:03,454
Protegemos cuando otros
no quieren proteger.
758
00:50:03,662 --> 00:50:06,290
Si hacemos lo mínimo,
a veces mueren personas.
759
00:50:07,875 --> 00:50:10,461
Está apareciendo droga en la playa.
760
00:50:11,596 --> 00:50:13,172
Es muy fuerte, y mata a la gente.
761
00:50:13,464 --> 00:50:16,503
Ahora tenemos un cadáver en la bahía.
Las chicas del bote tenían...
762
00:50:17,718 --> 00:50:20,346
...la misma droga que
encontré enfrente del Huntley Club.
763
00:50:21,085 --> 00:50:22,640
Mi instinto me dice que...
764
00:50:23,557 --> 00:50:25,059
...todo está relacionado.
765
00:50:25,559 --> 00:50:27,561
Leeds dijo que lo de hoy
era de puertas abiertas.
766
00:50:27,978 --> 00:50:29,188
Eso dijo.
767
00:50:29,814 --> 00:50:31,019
Y todos iremos.
768
00:50:49,417 --> 00:50:50,751
¿Qué averiguaste sobre Chen?
769
00:50:50,918 --> 00:50:54,380
No tiene antecedentes, ni fetiches
ni fotos raras. Está limpio.
770
00:50:54,588 --> 00:50:57,049
Me hace sentirme incómodo
sobre las cosas en mi vida.
771
00:50:57,925 --> 00:50:59,427
¿Y sus cuentas bancarias?
772
00:50:59,719 --> 00:51:01,035
Cuenta. Este tipo no es rico.
773
00:51:02,430 --> 00:51:04,598
Tiene todo invertido
en bienes raíces aquí.
774
00:51:04,890 --> 00:51:07,893
Tendrás que ayudarme a
convencerlo de otra manera.
775
00:51:08,269 --> 00:51:09,729
Todo hombre tiene su precio.
776
00:51:10,062 --> 00:51:12,593
A propósito, sé que
has estado usando mis habilidades...
777
00:51:14,400 --> 00:51:17,570
...para tus propios intereses siniestros,
pero una compensación adicional...
778
00:51:17,903 --> 00:51:20,234
...me motivaría mucho
a mantener la boca cerrada.
779
00:51:25,411 --> 00:51:27,246
Me estás chantajeando.
780
00:51:27,580 --> 00:51:28,914
Bueno, yo no...
781
00:51:30,599 --> 00:51:33,085
Admiro a un hombre que sabe
aprovechar una oportunidad.
782
00:51:33,294 --> 00:51:34,701
Estoy muy impresionada.
783
00:51:36,088 --> 00:51:38,005
- Buen trabajo.
- Gracias.
784
00:51:39,206 --> 00:51:40,926
¿Tenemos un trato o...?
785
00:51:41,886 --> 00:51:42,928
Necesito saberlo.
786
00:51:46,932 --> 00:51:48,267
Te ves muy linda.
787
00:51:48,559 --> 00:51:51,896
Tú también. ¿No había
una camisa para adultos?
788
00:51:52,104 --> 00:51:54,607
Al menos estoy encubierto.
Tú ni te esforzaste.
789
00:51:55,955 --> 00:51:58,444
Nos espera una gran noche
con un objetivo en mente.
790
00:51:58,778 --> 00:52:00,905
Hay que probar que trafican aquí.
791
00:52:02,281 --> 00:52:03,949
C.J., Ronnie,
averigüen quién vende.
792
00:52:04,283 --> 00:52:06,087
Summer, vigila a Leeds
y a sus secuaces.
793
00:52:07,244 --> 00:52:09,246
Mitch y yo buscaremos el producto.
794
00:52:09,455 --> 00:52:10,790
¿Brody? Eres nuestro vigía.
795
00:52:11,123 --> 00:52:14,126
¿Vigía? Si quieren encontrar
drogas en una fiesta...
796
00:52:14,418 --> 00:52:17,254
...puedo hallar drogas.
Me llevaría 5 minutos.
797
00:52:17,797 --> 00:52:20,758
No porque lo haga todo el tiempo.
No es lo más difícil del mundo.
798
00:52:20,966 --> 00:52:22,802
Gracias, niño con problemas.
799
00:52:23,094 --> 00:52:25,515
Esto sólo funcionará si todo
el mundo hace su trabajo.
800
00:52:27,306 --> 00:52:28,432
¿De acuerdo, Malibu Ken?
801
00:52:31,644 --> 00:52:34,313
¿Por qué todos me miran así? Summer.
802
00:52:34,605 --> 00:52:37,650
¿Soy el único que piensa que
esta es una misión para la policía?
803
00:52:37,942 --> 00:52:38,984
Sí.
804
00:52:55,668 --> 00:52:57,718
Sr. Chen, qué gusto
que haya venido.
805
00:52:58,838 --> 00:53:01,638
Quería conocer a la nueva vecina
de la que todo el mundo está hablando.
806
00:53:01,716 --> 00:53:04,218
Ha de saber por qué lo invité.
807
00:53:04,510 --> 00:53:06,615
No me interesa vender
mis propiedades.
808
00:53:07,722 --> 00:53:09,390
¿Por qué no lo piensa?
809
00:53:10,084 --> 00:53:14,353
Yo, más que nadie, sé lo difícil
que es operar un negocio.
810
00:53:14,687 --> 00:53:17,189
Nunca se sabe cuándo llegará
un período de sequía.
811
00:53:18,858 --> 00:53:19,858
¿Qué piensas?
812
00:53:19,900 --> 00:53:22,027
Registramos el lugar,
y te veo aquí en cinco.
813
00:53:22,194 --> 00:53:23,529
- Perfecto.
- Bien, Steph.
814
00:53:24,030 --> 00:53:25,865
¿Desde dónde quieres que vigile?
815
00:53:41,714 --> 00:53:42,882
Victoria.
816
00:53:47,428 --> 00:53:50,487
Mataron a Rodríguez enfrente
de testigos. ¿Cómo se les ocurrió?
817
00:53:51,932 --> 00:53:53,559
Estaban drogadas. No vieron anda.
818
00:53:53,851 --> 00:53:55,186
Más les vale que no.
819
00:53:55,394 --> 00:53:58,731
Ahora Dave sabe demasiado.
Más les vale que esto no me afecte.
820
00:53:58,898 --> 00:54:01,233
No puede salir a la luz. ¿Entienden?
821
00:54:01,442 --> 00:54:03,444
Limpien su desastre.
822
00:54:06,238 --> 00:54:07,239
Brody.
823
00:54:08,366 --> 00:54:09,784
Me alegro de que vinieras.
824
00:54:10,905 --> 00:54:14,413
Te pediré un verdadero trago.
Greg, de lo mejor.
825
00:54:14,747 --> 00:54:16,916
Bebes güisqui, ¿no?
826
00:54:17,291 --> 00:54:18,793
Es un bonito lugar.
827
00:54:19,085 --> 00:54:21,566
Tienes buen gusto. Eso lo admiro.
828
00:54:22,588 --> 00:54:26,753
Es lindo que alguien te admire.
829
00:54:30,930 --> 00:54:32,431
Detecto problemas.
830
00:54:35,267 --> 00:54:36,831
Creo que...
831
00:54:37,937 --> 00:54:39,417
...no estoy acostumbrado
a tener jefe.
832
00:54:39,480 --> 00:54:43,275
Mitch se siente amenazado.
Debería estar feliz de tenerte.
833
00:54:43,442 --> 00:54:44,777
Sí, debería.
834
00:54:45,277 --> 00:54:46,821
Ay.
835
00:54:47,154 --> 00:54:49,156
"Teniente Matt Brody".
836
00:54:49,490 --> 00:54:51,853
Eso suena maravilloso. ¿No crees?
837
00:54:54,328 --> 00:54:55,328
Sí.
838
00:54:56,789 --> 00:54:58,105
Quédate con toda la botella.
839
00:54:59,207 --> 00:55:00,334
Te va a hacer falta.
840
00:55:00,793 --> 00:55:02,628
- Va a ser divertido.
- Gracias.
841
00:55:07,227 --> 00:55:09,427
- ¿Averiguaste algo de Leeds?
- Sí, averigüé algo.
842
00:55:09,635 --> 00:55:13,305
- Fantástico.
- Es puro de malta de 35 años.
843
00:55:13,639 --> 00:55:15,474
Y es delicioso.
844
00:55:15,850 --> 00:55:18,477
Averigüé algo.
Encontré el punto de acceso.
845
00:55:18,811 --> 00:55:20,479
¿Dónde está Brody? ¿Lo has visto?
846
00:55:20,813 --> 00:55:22,815
No hay tiempo.
Tenemos que seguir sin él.
847
00:55:23,149 --> 00:55:24,650
Pero alguien tiene que vigilar.
848
00:55:24,942 --> 00:55:26,277
¿Te gusta torturar a la gente?
849
00:55:26,986 --> 00:55:28,279
- No.
- Claro que sí.
850
00:55:28,654 --> 00:55:32,116
Tengo tres hermanos,
así que he tenido práctica.
851
00:55:33,325 --> 00:55:35,494
- Supongo que eres hijo único.
- No lo sé.
852
00:55:35,786 --> 00:55:37,955
- ¿No lo sabes?
- Crecí en un hogar adoptivo.
853
00:55:38,330 --> 00:55:40,291
- Ay, no.
- En tres, de hecho.
854
00:55:40,624 --> 00:55:41,729
Lo siento.
855
00:55:42,793 --> 00:55:44,628
Está bien. Uno tenía una piscina.
856
00:55:44,837 --> 00:55:47,506
Si no fuera por esa piscina,
quizá no hubiera ido a las Olimpiadas.
857
00:55:48,077 --> 00:55:51,719
Eso fue increíble. Pasar de un hogar
adoptivo a ganar una medalla de oro.
858
00:55:51,886 --> 00:55:53,415
- Dos.
- Dos medallas de oro.
859
00:55:54,484 --> 00:55:57,141
Y trabajé como burro
por esas medallas, así que...
860
00:55:57,475 --> 00:55:59,060
...no puedes culparme por celebrar.
861
00:56:01,228 --> 00:56:03,397
Siempre me pregunté
qué había pasado esa noche.
862
00:56:03,898 --> 00:56:07,193
Sabía que los relevos eran
al día siguiente, pero esa gente...
863
00:56:07,526 --> 00:56:09,737
Yo no les importaba.
Sólo querían que ganara.
864
00:56:10,029 --> 00:56:11,933
Te aseguraste de que no ganaran.
865
00:56:13,051 --> 00:56:15,409
Perdí mucho más que ellos.
866
00:56:15,701 --> 00:56:17,536
Perdí a mis patrocinadores.
867
00:56:17,745 --> 00:56:20,081
Soy un campeón olímpico,
y estoy en la quiebra.
868
00:56:22,208 --> 00:56:23,209
Ronnie, oye.
869
00:56:23,876 --> 00:56:25,276
Necesito que distraigas a Leeds.
870
00:56:26,379 --> 00:56:27,379
¿Cómo?
871
00:56:27,421 --> 00:56:30,049
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
¿Con Chen?
872
00:56:30,424 --> 00:56:31,592
Sí.
873
00:56:31,884 --> 00:56:32,885
¿Qué? No.
874
00:56:33,052 --> 00:56:34,053
Sí.
875
00:56:36,931 --> 00:56:38,891
¡Me lleva! Escúchame.
876
00:56:39,058 --> 00:56:42,937
Todos los equipos tienen un señuelo,
y tú eres mi señuelo.
877
00:56:43,270 --> 00:56:44,772
Entonces soy tu señuelo.
878
00:56:45,064 --> 00:56:46,899
Eres mi puto señuelo.
879
00:56:52,780 --> 00:56:54,907
Sí. Ay, Dios.
880
00:56:56,742 --> 00:56:57,805
¿Puedo...?
881
00:57:00,746 --> 00:57:01,746
Tómate un trago conmigo.
882
00:57:01,789 --> 00:57:05,251
Deberías dejar de beber.
¿No estás vigilando por Mitch?
883
00:57:05,751 --> 00:57:07,253
Estoy vigilando por Mitch.
884
00:57:09,255 --> 00:57:11,090
Leeds está ahí. Voy a investigar.
885
00:57:12,967 --> 00:57:17,471
Damas y caballeros, ¡un fuerte aplauso
para nuestra anfitriona, Victoria Leeds!
886
00:57:19,265 --> 00:57:20,599
Gracias.
887
00:57:20,891 --> 00:57:22,059
Tantas personas.
888
00:57:23,060 --> 00:57:25,369
Entonces... bienvenida a la bahía, yo...
889
00:57:27,440 --> 00:57:28,739
Mitch, esto es para ti.
890
00:57:29,942 --> 00:57:31,277
Espera, no, Victoria.
891
00:57:32,347 --> 00:57:35,781
Tengo algo muy especial
planeado para ti, para todos.
892
00:57:36,073 --> 00:57:37,324
Que el cielo nos ampare.
893
00:57:38,617 --> 00:57:40,619
Voy a dejar esto.
894
00:57:42,455 --> 00:57:43,622
Dale.
895
00:58:17,823 --> 00:58:19,043
MARISCOS FLYNN
896
00:58:21,285 --> 00:58:22,453
PESCADERÍA DE ÁNGELO
897
00:58:22,661 --> 00:58:23,662
Qué raro.
898
00:58:25,013 --> 00:58:27,541
¿Pescadería de Ángelo?
¿No le surte Flynn al Huntley Club?
899
00:58:27,666 --> 00:58:29,001
Vamos a ver.
900
00:58:31,170 --> 00:58:32,838
Espera.
901
00:58:41,180 --> 00:58:42,396
- Mitch
- Tengo una corazonada.
902
00:58:45,684 --> 00:58:46,811
Mierda.
903
00:58:48,020 --> 00:58:50,022
¿Qué hacen aquí atrás?
904
00:58:50,356 --> 00:58:51,357
Hola.
905
00:58:52,024 --> 00:58:54,235
Primera cita. No puedes culparme.
906
00:59:06,539 --> 00:59:08,040
Qué infantil.
907
00:59:08,374 --> 00:59:09,709
Sé lo que se traen.
908
00:59:10,042 --> 00:59:14,380
Damas y caballeros, un aplauso
para lo que sea que sea esto.
909
00:59:33,733 --> 00:59:37,570
Lo hiciste bien, Ronnie.
¿Dónde aprendiste a bailar así?
910
00:59:40,364 --> 00:59:41,407
En la escuela judía.
911
00:59:48,748 --> 00:59:50,291
Se supone que ibas a ayudarnos, hoy.
912
00:59:51,396 --> 00:59:52,752
Tenías una tarea.
913
00:59:53,085 --> 00:59:54,309
Y estás borracho.
914
00:59:55,463 --> 00:59:56,721
No entiendo esto.
915
00:59:58,342 --> 01:00:01,093
Si crees que hay drogas aquí,
llama a la policía.
916
01:00:01,260 --> 01:00:02,595
¿Y luego qué?
917
01:00:03,220 --> 01:00:05,723
¿Atrapan a unos pececitos?
¿La ballena se escapa?
918
01:00:05,931 --> 01:00:10,436
¿Escuchas lo que dices?
Di una cosa que no incluya el océano.
919
01:00:10,895 --> 01:00:11,896
Te reto.
920
01:00:12,104 --> 01:00:13,939
Dependíamos de ti.
921
01:00:14,732 --> 01:00:16,901
Tu metiste la pata... Otra vez.
922
01:00:20,958 --> 01:00:22,156
Ten cuidado.
923
01:00:26,285 --> 01:00:27,495
¿Es en serio?
924
01:00:27,661 --> 01:00:29,121
Entiende una cosa.
925
01:00:30,214 --> 01:00:32,833
No eres policía.
No eres el maldito Justiciero.
926
01:00:33,000 --> 01:00:34,335
Eres un salvavidas...
927
01:00:35,591 --> 01:00:39,131
...que pasa todo el día en su torre
porque sólo ahí tiene algo de poder.
928
01:00:39,340 --> 01:00:42,343
Este es el mundo real.
Los salvavidas no pueden hacer ni mierda.
929
01:00:43,010 --> 01:00:44,303
Vámonos.
930
01:00:44,678 --> 01:00:46,013
No me toques.
931
01:00:46,514 --> 01:00:47,973
- Vámonos.
- ¿O qué?
932
01:00:49,016 --> 01:00:50,184
¿Qué vas a hacer?
933
01:00:56,357 --> 01:00:57,358
Mierda.
934
01:00:59,151 --> 01:01:00,486
- No te toqué.
- ¡Idiota!
935
01:01:03,531 --> 01:01:04,731
Enfríate, cuidador de piscina.
936
01:01:10,496 --> 01:01:12,164
¡Es él!
¡El Cometa Vomito!
937
01:01:16,001 --> 01:01:18,045
¿Por qué se quedan ahí parados?
938
01:01:18,337 --> 01:01:19,465
¡Vamos a beber!
939
01:02:48,677 --> 01:02:49,929
¿Mitch?
940
01:02:52,848 --> 01:02:54,350
Oye, creo que...
941
01:02:54,683 --> 01:02:58,687
...ambos dijimos cosas anoche
que lamentamos.
942
01:02:59,021 --> 01:03:00,823
Yo no. No lamento nada.
943
01:03:02,234 --> 01:03:05,111
¿Nunca te has emborrachado
y dicho cosas que lamentas?
944
01:03:06,529 --> 01:03:07,863
¿En serio?
945
01:03:08,197 --> 01:03:11,033
Metí la pata. Lo sé.
946
01:03:14,370 --> 01:03:15,621
Perdóname.
947
01:03:24,380 --> 01:03:26,716
Te vi ganar dos medallas de oro.
948
01:03:27,967 --> 01:03:30,803
Eras increíble...
en las carreras individuales.
949
01:03:32,555 --> 01:03:36,559
Pero en los relevos... Ser parte
de tu equipo, de tu familia...
950
01:03:38,394 --> 01:03:40,646
...metiste la pata.
Porque eres egoísta.
951
01:03:41,897 --> 01:03:44,734
Los Guardianes son nuestro equipo,
son nuestra familia.
952
01:03:45,067 --> 01:03:46,507
Estas son las llaves
de nuestra casa.
953
01:03:47,486 --> 01:03:50,322
Me demostraste que no quieres
pertenecer a esta familia.
954
01:03:51,490 --> 01:03:52,742
Así que se acabó.
955
01:03:54,076 --> 01:03:57,246
Lo único que te importa
eres tú mismo y tus medallas.
956
01:03:58,706 --> 01:04:00,041
¿Te refieres a esta medalla?
957
01:04:09,633 --> 01:04:11,594
Es impresionante.
958
01:04:11,844 --> 01:04:13,179
¿No tenías dos?
959
01:04:13,429 --> 01:04:14,764
Eso no importa.
960
01:04:15,765 --> 01:04:17,099
Eso es contaminar.
961
01:04:17,600 --> 01:04:19,018
Sé que metí la pata.
962
01:04:19,268 --> 01:04:20,936
Debí hacerte caso.
963
01:04:21,270 --> 01:04:23,606
Quiero pertenecer a este equipo.
964
01:04:24,940 --> 01:04:26,535
Y no te defraudaré de nuevo.
Lo juro.
965
01:04:30,363 --> 01:04:32,492
Por cierto, creo que tienes razón
sobre Leeds.
966
01:04:33,699 --> 01:04:36,285
Y el concejal... ¿Cómo se llama?
967
01:04:36,619 --> 01:04:37,953
El concejal Rodríguez.
968
01:04:38,204 --> 01:04:39,494
Sí, Rodríguez. El muerto.
969
01:04:40,456 --> 01:04:42,875
Tenía un reloj Tag muy caro.
970
01:04:43,125 --> 01:04:44,627
También he visto ese reloj.
971
01:04:44,960 --> 01:04:46,962
En uno de los secuaces de Leeds.
972
01:04:47,213 --> 01:04:48,381
Sí. ¿Ves?
973
01:04:51,133 --> 01:04:53,469
Quiero ayudar.
974
01:04:54,970 --> 01:04:56,305
Quiero ayudar.
975
01:05:06,833 --> 01:05:08,317
Bueno, te daré otra oportunidad.
976
01:05:10,236 --> 01:05:12,238
Rodríguez está relacionado
de alguna forma.
977
01:05:12,488 --> 01:05:16,098
El forense acaba de soltar
el cadáver. Tengo un plan.
978
01:05:24,922 --> 01:05:28,022
Aaah. Chicos sigo sin entender
qué parte del plan es este.
979
01:05:28,046 --> 01:05:31,546
- Sólo sigue la corriente, Brody.
- Sí, estuviste en un terrible accidente.
980
01:05:31,570 --> 01:05:34,270
- Y fue tu puta culpa.
- Estamos realmente tristes, muy tristes.
981
01:05:34,294 --> 01:05:36,994
¿Fue mi culpa?
¿Por qué fue mi culpa?
982
01:05:38,018 --> 01:05:39,818
Vamos, chicos.
Necesito una bata más grande.
983
01:05:39,942 --> 01:05:41,642
Aquí no hay ninguna bata que te quede.
984
01:05:41,666 --> 01:05:43,470
- ¿Tienes una mejor idea?
- Creo que sí.
985
01:05:46,971 --> 01:05:48,370
Pero no creo que te guste.
986
01:05:52,571 --> 01:05:53,928
Despejado. ¡Vamos!
987
01:05:55,074 --> 01:05:57,076
¡Izquierda, izquierda!
988
01:05:57,660 --> 01:05:59,912
¿Quién te enseñó a manejar,
Stevie Puto-Wonder?
989
01:06:00,162 --> 01:06:02,248
Eres enorme,
muy difícil de controlar.
990
01:06:02,281 --> 01:06:03,783
Sólo llévame a la morgue.
991
01:06:04,333 --> 01:06:06,354
Allá vamos. ¡A la izquierda!
992
01:06:07,753 --> 01:06:08,838
¡Cuidado!
993
01:06:09,588 --> 01:06:10,923
Vamos bien.
994
01:06:13,968 --> 01:06:15,136
¡Rápido!
995
01:06:16,345 --> 01:06:17,346
Ay, no.
996
01:06:17,596 --> 01:06:19,140
- ¿Qué dice aquí?
- "Morgue".
997
01:06:19,265 --> 01:06:20,599
Exacto.
998
01:06:21,350 --> 01:06:23,065
Los traje a la morgue.
999
01:06:24,103 --> 01:06:25,203
Muy bien. Buen trabajo.
1000
01:06:26,439 --> 01:06:30,401
Estos disfraces son increíbles.
Me siento como un doctor.
1001
01:06:35,364 --> 01:06:36,364
Ay, no.
1002
01:06:37,116 --> 01:06:38,116
Léeme la etiqueta.
1003
01:06:38,284 --> 01:06:39,455
Huele a yogurt.
1004
01:06:40,286 --> 01:06:41,287
Ay, Dios.
1005
01:06:42,413 --> 01:06:43,956
"2816".
1006
01:06:49,795 --> 01:06:51,297
Léeme la línea doce.
1007
01:06:51,964 --> 01:06:53,132
Jesús.
1008
01:06:53,466 --> 01:06:54,800
"Alveolos limpios".
1009
01:06:55,050 --> 01:06:57,303
Significa que no había humo
en sus pulmones.
1010
01:06:57,553 --> 01:06:59,555
- ¿Cómo murió?
- Esa es la pregunta.
1011
01:06:59,805 --> 01:07:01,307
McDreamy, ven a ayudarme.
1012
01:07:01,974 --> 01:07:03,120
Ay, Dios. ¿Qué?
1013
01:07:05,811 --> 01:07:06,812
¡Ah, no!
1014
01:07:07,062 --> 01:07:08,898
Busca marcas de aguja
bajo los testículos.
1015
01:07:09,148 --> 01:07:10,483
¿Bajo sus testículos?
1016
01:07:10,733 --> 01:07:13,235
- No seas bebé. Levántale el escroto.
- No le tocaré el escroto
1017
01:07:13,402 --> 01:07:16,155
Levanta sus bolas
y busca algo inusual.
1018
01:07:16,405 --> 01:07:17,573
Mierda.
1019
01:07:18,824 --> 01:07:20,159
Oh, Dios mío.
1020
01:07:24,580 --> 01:07:27,082
- Son testículos.
- Ni siquiera miraste.
1021
01:07:27,333 --> 01:07:28,667
Oh, Dios mío.
1022
01:07:29,502 --> 01:07:34,423
Había guantes aquí desde que
entramos. Y no dijiste nada.
1023
01:07:34,548 --> 01:07:35,549
Sí.
1024
01:07:39,595 --> 01:07:40,679
Voy a entrar.
1025
01:07:41,263 --> 01:07:42,681
- Muy bien.
- Dime lo que ves.
1026
01:07:42,848 --> 01:07:46,018
Vello, mucho vello. No se afeitaba.
1027
01:07:46,268 --> 01:07:48,137
Mira más abajo.
Levántale más los testículos.
1028
01:07:48,437 --> 01:07:49,772
Y acércate.
1029
01:07:50,022 --> 01:07:51,273
Dios, apesta.
1030
01:07:52,471 --> 01:07:55,111
No sé. Hay algo enorme.
Hay un hoyo.
1031
01:07:56,278 --> 01:07:58,030
- Es sólo el hueco del culo.
- Sonríe.
1032
01:08:00,449 --> 01:08:01,867
Buen trabajo, doctor.
1033
01:08:02,368 --> 01:08:03,369
Lo publicaré.
1034
01:08:03,619 --> 01:08:05,955
No publiques eso.
En internet queda para siempre.
1035
01:08:06,705 --> 01:08:08,707
Sólo es tu mano en su escroto.
1036
01:08:08,958 --> 01:08:10,209
Es asqueroso.
1037
01:08:13,379 --> 01:08:16,021
No puedo tomarte en serio
con su pene de fuera. Tápale el pene.
1038
01:08:16,966 --> 01:08:18,115
Tú cúbreselo. Estoy ocupado.
1039
01:08:20,939 --> 01:08:21,939
Muy bien, vean esto.
1040
01:08:21,963 --> 01:08:24,663
Fractura cervical de la quinta,
sexta y sétima vértebra.
1041
01:08:25,340 --> 01:08:27,393
Así lo mataron.
Le rompieron el cuello.
1042
01:08:28,477 --> 01:08:30,980
Saltaste del bote con él, ¿no?
1043
01:08:31,230 --> 01:08:35,472
Puedes lanzarte de una escalera
y no romperte tantas vértebras.
1044
01:08:35,551 --> 01:08:39,588
Esto fue a propósito.
¿Por qué no lo ha deducido nadie?
1045
01:08:39,738 --> 01:08:41,618
¿De qué hablas? ¿Deducir qué?
1046
01:08:42,575 --> 01:08:46,404
Cuello roto, nada de humo
en los pulmones. O sea que murió...
1047
01:08:46,796 --> 01:08:48,576
...antes de que
el bote se incendiara.
1048
01:08:48,581 --> 01:08:51,250
¿Por qué no lo ha deducido nadie?
Es homicidio.
1049
01:08:52,168 --> 01:08:54,168
- Alguien lo está encubriendo.
- Puta mierda.
1050
01:08:54,170 --> 01:08:55,171
En ese caso...
1051
01:08:55,504 --> 01:08:56,944
...debería interrogar a esas chicas.
1052
01:08:57,089 --> 01:08:58,924
Estaban muy drogadas.
No recordarán nada.
1053
01:08:59,175 --> 01:09:00,926
Más razón para investigar.
1054
01:09:03,256 --> 01:09:04,713
¡Mierda, alguien viene!
¡Escóndanse!
1055
01:09:04,764 --> 01:09:05,789
¡Mételo!
1056
01:09:11,771 --> 01:09:13,439
- ¿Qué hacemos ahora?
- Nos escondemos.
1057
01:09:13,689 --> 01:09:15,691
¿Escondernos? ¿Dónde?
1058
01:09:20,196 --> 01:09:22,364
Odio los espacios reducidos.
1059
01:09:22,865 --> 01:09:25,660
Esta fue una mala idea.
1060
01:09:25,701 --> 01:09:27,036
No seas bebé.
1061
01:09:27,453 --> 01:09:28,453
¡Oh, Dios mío!
1062
01:09:28,621 --> 01:09:30,122
¡Cierra la boca o nos descubrirán!
1063
01:09:30,372 --> 01:09:32,041
Estoy recostado
en una anciana difunta.
1064
01:09:32,291 --> 01:09:34,293
¡No te va a morder, por Dios!
Cállate.
1065
01:09:34,460 --> 01:09:35,711
Estos están vacíos.
1066
01:09:35,961 --> 01:09:37,880
¿Soy el único sobre un cadáver?
1067
01:09:38,047 --> 01:09:39,047
¡Cállate!
1068
01:09:39,089 --> 01:09:41,300
Huele a queso añejo y pescado.
1069
01:09:41,467 --> 01:09:44,804
Tocaste el escroto de otro hombre.
¿Qué importa esa mierda ahora?
1070
01:09:50,142 --> 01:09:51,321
Esto fue una mala...
1071
01:09:52,645 --> 01:09:54,897
- Algo me goteó en el cuello.
- ¡Cállate la boca!
1072
01:09:55,314 --> 01:09:56,649
- ¿Qué es esto?
- ¡Tranquilo!
1073
01:09:56,899 --> 01:09:58,234
¡Oh, Dios!
1074
01:09:58,651 --> 01:09:59,652
Me goteó otra vez.
1075
01:09:59,902 --> 01:10:00,903
Nada gotea sobre mí.
1076
01:10:01,153 --> 01:10:02,499
El formaldehído derrite la grasa.
1077
01:10:04,156 --> 01:10:06,856
Eso es lo que te gotea,
grasa necrótica. Ahora cierra tu puta boca.
1078
01:10:07,993 --> 01:10:09,161
¿Qué putas dijiste?
1079
01:10:09,411 --> 01:10:10,913
Recuéstate y cállate.
1080
01:10:11,664 --> 01:10:12,697
Deja de quejarte.
1081
01:10:18,504 --> 01:10:19,839
Alguien viene, silencio.
1082
01:10:23,008 --> 01:10:24,343
Es él.
1083
01:10:34,603 --> 01:10:37,690
Es Rodríguez.
¿Tienes el expediente falso?
1084
01:10:43,446 --> 01:10:46,115
- Tranquilo.
- Vinimos porque le rompiste el cuello.
1085
01:10:53,956 --> 01:10:54,957
¡Maldición, cálmate!
1086
01:10:56,500 --> 01:10:57,501
¡Se acabó! ¡Me salgo!
1087
01:10:57,668 --> 01:10:58,919
¡No! ¡Maldita sea!
1088
01:11:02,047 --> 01:11:03,047
¡Mierda!
1089
01:11:06,385 --> 01:11:07,692
¿Qué hacemos?
1090
01:11:25,738 --> 01:11:28,240
Caballeros. Si ya terminaron...
1091
01:11:28,824 --> 01:11:30,743
...necesitaré esos expedientes.
1092
01:11:31,577 --> 01:11:32,611
¡Mierda!
1093
01:11:32,678 --> 01:11:33,913
MAMÁ
1094
01:11:34,246 --> 01:11:36,248
Debí dejar mi teléfono
en el cuarto de descanso.
1095
01:11:36,373 --> 01:11:37,750
¡Dame ese teléfono!
1096
01:11:40,085 --> 01:11:41,587
No, salvavidas.
1097
01:11:45,758 --> 01:11:47,760
¡Ese fue un golpe bajo!
1098
01:11:53,265 --> 01:11:54,265
¡Mierda!
1099
01:11:54,350 --> 01:11:56,268
¡Tiene mi teléfono!
¡Iré por el auto!
1100
01:11:56,602 --> 01:11:58,437
¡Alcánzanos en el otro lado
del parque!
1101
01:11:58,461 --> 01:12:00,271
- Vamos, movámonos.
- Mitch, espera.
1102
01:12:00,772 --> 01:12:02,171
Mira esto.
1103
01:12:04,272 --> 01:12:06,571
Disculpe. Es un bonito scooter.
1104
01:12:07,272 --> 01:12:09,071
¿Alguna vez vió las olimpiadas?
1105
01:12:09,095 --> 01:12:10,571
¿Por qué me agarras tan fuerte?
1106
01:12:10,572 --> 01:12:11,971
¿Por qué putas tú vas manejando?
1107
01:12:11,972 --> 01:12:14,071
No te metas al zacate.
Está fresco y fertilizado.
1108
01:12:14,095 --> 01:12:15,395
Mantente en la calzada.
1109
01:12:15,419 --> 01:12:17,419
Voy por la calzada, hombre. ¡Ahí están!
1110
01:12:17,443 --> 01:12:19,143
- ¡Cuidado!, ¡Cuidado!
- ¡Cállate!
1111
01:12:19,167 --> 01:12:21,167
¡Tienes una maravillosa fila allí!
¡No lo golpees!
1112
01:12:21,291 --> 01:12:22,691
Tu no respetas nada.
1113
01:12:23,115 --> 01:12:25,115
Hey, hey. Alto.
Muestra respeto. "Mamis" y bebés.
1114
01:12:25,139 --> 01:12:26,839
- "Mamis" y bebés.
- Sí, puedo verlas.
1115
01:12:26,963 --> 01:12:29,163
Vé por ellos. Mantente en la calzada.
Ve por la blanca
1116
01:12:29,187 --> 01:12:31,187
Bien. De todas formas
sólo me estabas atrasando.
1117
01:12:33,411 --> 01:12:34,411
Dame el teléfono.
1118
01:13:01,735 --> 01:13:04,235
¡Mierda! Oh, Dios.
No puedo creer lo que acabo de hacer.
1119
01:13:04,259 --> 01:13:06,659
- ¡No puedo creer lo que acabo de hacer!
- Hey, Summer. Hey.
1120
01:13:06,783 --> 01:13:08,783
- Oh, Dios!
- ¿Dónde está tu teléfono?
1121
01:13:14,207 --> 01:13:15,307
¡Ese no es mi teléfono!
1122
01:13:15,331 --> 01:13:17,931
- Summer, ¿estás bien?
- ¡Aquel tipo lleva mi teléfono!
1123
01:13:18,355 --> 01:13:20,355
- ¡Buen trabajo!
- ¡Gracias!
1124
01:13:22,379 --> 01:13:24,979
- ¿Adonde se fue?
- Oh, mierda.
1125
01:13:37,937 --> 01:13:38,937
¡Quítate!
1126
01:13:42,650 --> 01:13:44,318
Mitch, ¡toma esta!
1127
01:13:45,319 --> 01:13:46,654
¡Gracias, Mikey!
1128
01:13:49,282 --> 01:13:51,117
¡Se prohíbe dejar estelas aquí!
1129
01:15:00,728 --> 01:15:01,813
Hola, linda.
1130
01:15:02,313 --> 01:15:05,226
Me voy a deshacer del hombre malo
que está en tu casa. Sigue comiendo.
1131
01:15:06,287 --> 01:15:08,152
¿Qué hace él aquí?
1132
01:15:30,758 --> 01:15:32,093
Necesito ese teléfono.
1133
01:15:33,845 --> 01:15:34,890
¿Este teléfono?
1134
01:15:39,851 --> 01:15:41,519
Al demonio tu teléfono.
1135
01:15:42,812 --> 01:15:44,272
Te voy a noquear, imbécil.
1136
01:16:23,061 --> 01:16:24,729
¡Espera!
1137
01:16:25,063 --> 01:16:27,231
Fotos de bebé, no.
Ten algo de clase.
1138
01:16:27,732 --> 01:16:29,067
Tienes razón.
1139
01:16:52,090 --> 01:16:54,008
Hora del baño, idiota.
1140
01:16:56,511 --> 01:16:59,514
¿Qué dijeron los criminales
en el interrogatorio?
1141
01:16:59,764 --> 01:17:01,432
Los únicos criminales
son ustedes tres.
1142
01:17:01,683 --> 01:17:04,185
Convirtieron los canales
en los putos X Games.
1143
01:17:04,435 --> 01:17:07,438
Era una persecución de salvavidas.
1144
01:17:08,106 --> 01:17:09,440
Está bien, me equivoqué.
1145
01:17:10,775 --> 01:17:13,778
¡Pero no existen
las persecuciones de salvavidas!
1146
01:17:14,028 --> 01:17:19,033
¡Hay persecuciones policiales! ¡Ustedes
son unos tipos corriendo tras de otros!
1147
01:17:19,283 --> 01:17:21,369
- Sin ofender.
- Está bien.
1148
01:17:21,619 --> 01:17:23,621
¿Los vas a dejar libres?
1149
01:17:23,955 --> 01:17:27,291
¿Cómo se lo explico
para que ustedes lo entiendan?
1150
01:17:27,542 --> 01:17:28,543
¿"Ustedes"?
1151
01:17:29,544 --> 01:17:30,712
¿"Ustedes"?
1152
01:17:31,462 --> 01:17:33,631
Tú no tienes derecho a ofenderte.
Sólo estás bronceado.
1153
01:17:34,632 --> 01:17:35,632
Tienes razón.
1154
01:17:35,800 --> 01:17:36,968
Por favor, hermano.
1155
01:17:37,885 --> 01:17:41,222
Aunque fueran policías...
y no lo son.
1156
01:17:41,639 --> 01:17:44,392
Aunque esta fuera su jurisdicción,
que no lo es...
1157
01:17:44,642 --> 01:17:47,645
...y aunque tuvieran causa probable
para perseguir...
1158
01:17:47,979 --> 01:17:49,897
...que definitivamente no tienen...
1159
01:17:50,231 --> 01:17:52,066
...lo que hicieron
seguiría siendo ilegal.
1160
01:17:53,151 --> 01:17:55,653
Entonces es bueno
que no seamos policías.
1161
01:17:55,903 --> 01:18:00,074
Es como si sólo escucharan
el uno por ciento de lo que digo.
1162
01:18:01,659 --> 01:18:06,664
¿Sacaste a Brody de la playa
para entrar en la oficina del forense?
1163
01:18:06,914 --> 01:18:10,335
Por supuesto, y le diré por qué.
1164
01:18:10,585 --> 01:18:12,920
El accidente de bote del Concejal
no fue ningún accidente.
1165
01:18:13,171 --> 01:18:16,007
No había humo en sus pulmones.
Tenía el cuello roto en varias partes.
1166
01:18:16,257 --> 01:18:18,509
Debió morir antes de que
ese bote se incendiara.
1167
01:18:18,760 --> 01:18:23,598
Nuestra investigación concluye
que todo esto apunta al Huntley.
1168
01:18:23,848 --> 01:18:28,019
Ustedes no hacen investigaciones.
Son salvavidas. La policía las hace.
1169
01:18:28,353 --> 01:18:32,357
Cuando ustedes las hacen, son sólo
unos tipos investigando a otros tipos.
1170
01:18:32,690 --> 01:18:34,525
- Sin ofender.
- Está bien.
1171
01:18:34,776 --> 01:18:37,278
¿Tienen alguna prueba
de esta conspiración?
1172
01:18:37,528 --> 01:18:39,113
Por supuesto.
El informe del forense.
1173
01:18:39,364 --> 01:18:41,866
Todo estaba ahí...
antes de que esos tipos lo cambiaran.
1174
01:18:42,116 --> 01:18:44,369
Yo grabé todo con mi celular.
1175
01:18:44,619 --> 01:18:46,299
- ¿Dónde está el celular?
- Lo destruyeron.
1176
01:18:49,374 --> 01:18:52,377
La única evidencia que tenían
se destruyó.
1177
01:18:52,710 --> 01:18:53,753
Exacto.
1178
01:18:54,709 --> 01:18:58,283
Toda la evidencia. Adiós.
Ya no existe.
1179
01:18:58,716 --> 01:19:01,219
Son malos, y no quieren
que la tengamos.
1180
01:19:02,720 --> 01:19:05,556
Les explicaré para que
ustedes lo entiendan.
1181
01:19:05,723 --> 01:19:07,725
¿"Ustedes"? Ese "ustedes" otra vez.
1182
01:19:07,975 --> 01:19:09,143
Calma.
1183
01:19:09,394 --> 01:19:11,229
¿Qué es eso de "ustedes"?
1184
01:19:11,479 --> 01:19:13,809
Miren. Déjenle las investigaciones...
1185
01:19:14,982 --> 01:19:16,286
...a la policía.
1186
01:19:17,402 --> 01:19:21,531
Sólo hagan el trabajo
para el que los contraté.
1187
01:19:22,073 --> 01:19:23,709
¿Recuerdan? Cosas de salvavidas.
1188
01:19:24,409 --> 01:19:25,743
¡Plas, plas!
1189
01:19:25,993 --> 01:19:28,287
Si no, los despediré.
1190
01:19:29,831 --> 01:19:31,666
Ahora tengo que limpiar
este desastre suyo.
1191
01:19:32,667 --> 01:19:34,002
Pum.
1192
01:19:35,169 --> 01:19:39,841
Estás en todo tu derecho
de molestarte y me disculpo.
1193
01:19:48,182 --> 01:19:51,352
¿Siempre haces lo contrario
de lo que te dice la gente?
1194
01:19:51,644 --> 01:19:53,813
Porque todo parece estar bien.
1195
01:19:54,933 --> 01:19:56,024
Muy tranquilo.
1196
01:19:58,320 --> 01:20:00,254
No hombre, debes ver de cerca.
Lo sabía.
1197
01:20:01,487 --> 01:20:03,990
- Mariscos Flynn.
- ¿Qué tiene?
1198
01:20:04,323 --> 01:20:07,326
- Le surten todo el pescado al Huntley.
- ¿Y qué?
1199
01:20:07,660 --> 01:20:11,831
La pregunta es: ¿Quién putas Ángelo?
1200
01:20:14,000 --> 01:20:17,837
Vi barriles parecidos en el Huntley,
y ahora están en su yate.
1201
01:20:18,004 --> 01:20:19,339
Eres imposible.
1202
01:20:19,547 --> 01:20:21,674
Mi instinto me dice que pasa algo malo,
1203
01:20:21,716 --> 01:20:23,843
Y mis bolas me dicen
que investiguemos.
1204
01:20:24,052 --> 01:20:26,054
¿Tus bolas te dijeron eso?
Las mías dicen:
1205
01:20:26,346 --> 01:20:27,761
"Calma, relájate".
1206
01:20:28,389 --> 01:20:30,516
¿Por qué putas tus bolas hablan
como niñas de 3 años?
1207
01:20:30,850 --> 01:20:32,894
No lo sé. Así hablan y ya.
1208
01:20:34,020 --> 01:20:35,355
Pero son sabias.
1209
01:20:35,521 --> 01:20:37,898
Dile a tus bolas sabias
que investigaremos esos barriles.
1210
01:20:43,196 --> 01:20:45,531
Vamos a penetrar
hasta dentro de este lugar.
1211
01:20:45,865 --> 01:20:48,201
Creo que es "infiltrar".
Queremos infiltrar.
1212
01:20:48,451 --> 01:20:50,036
Van a estar buscándonos.
1213
01:20:50,203 --> 01:20:51,287
Tenemos que ir encubiertos.
1214
01:20:51,537 --> 01:20:53,539
¿Encubiertos? ¿Con disfraces?
1215
01:20:53,706 --> 01:20:54,791
VESTIDOR
1216
01:20:59,015 --> 01:21:01,015
Recuerda. Encubierto.
1217
01:21:01,039 --> 01:21:03,039
- Encubierto, sí.
- Sí.
1218
01:21:20,601 --> 01:21:22,601
ANGELO
1219
01:21:40,626 --> 01:21:42,006
Mira. Encubierto.
1220
01:21:42,711 --> 01:21:45,380
Demasiado encubierto.
¿Por qué te pusiste maquillaje?
1221
01:21:45,631 --> 01:21:46,846
¿Qué quieres decir?
1222
01:21:47,883 --> 01:21:49,384
- Es demasiado.
- ¿Qué esperabas?
1223
01:21:49,635 --> 01:21:51,637
Tenemos que encontrar la droga.
1224
01:21:51,804 --> 01:21:53,722
- Ay, no.
- Pescadería de Ángelo.
1225
01:21:54,139 --> 01:21:56,022
Eres muy egoísta.
¿Crees que esto fue fácil?
1226
01:21:57,081 --> 01:22:00,813
Impresionante, princesa.
Pero cierra la puta boca y concéntrate.
1227
01:22:19,164 --> 01:22:20,313
¡Mierda!
1228
01:22:21,583 --> 01:22:23,919
No puedo creer que Leeds
haga esto de día.
1229
01:22:25,337 --> 01:22:26,672
Se necesitan pelotas.
1230
01:22:28,924 --> 01:22:30,008
¡Increíble!
1231
01:22:30,175 --> 01:22:31,510
Parece Breaking Bad ahí dentro.
1232
01:22:32,010 --> 01:22:33,679
Sí, Breaking Bad.
1233
01:22:35,013 --> 01:22:37,516
- Tenías razón.
- Sí, tenía razón.
1234
01:22:38,600 --> 01:22:39,935
¡Agárralo!
1235
01:22:40,102 --> 01:22:41,437
¿Puedes?
1236
01:22:45,858 --> 01:22:47,192
Agarra la otra pierna.
1237
01:22:47,526 --> 01:22:48,527
La tengo.
1238
01:22:53,949 --> 01:22:56,618
Habla la policía.
¿En qué te puedo servir, salvavidas?
1239
01:22:56,869 --> 01:23:00,706
Ve al Huntley lo antes posible.
Encontramos las drogas.
1240
01:23:00,956 --> 01:23:02,958
Me encantaría, pero ahora...
1241
01:23:03,208 --> 01:23:07,212
...estoy ocupado con otro cadáver,
y este está en tu playa.
1242
01:23:07,546 --> 01:23:10,132
Primero un concejal
y ahora un ataque de tiburón.
1243
01:23:10,466 --> 01:23:11,550
¡No puede ser!
1244
01:23:11,717 --> 01:23:13,051
Abran paso.
1245
01:23:13,218 --> 01:23:14,553
Esta es tu jurisdicción, ¿no?
1246
01:23:14,803 --> 01:23:18,807
Hace años que no aparece un cadáver.
Debe estar relacionado con el Huntley.
1247
01:23:18,974 --> 01:23:21,059
Encontramos drogas aquí.
1248
01:23:21,226 --> 01:23:22,488
Mitch, soy Thorpe, tu jefe.
1249
01:23:24,146 --> 01:23:25,390
Ya basta con lo del Huntley.
1250
01:23:26,648 --> 01:23:29,985
Ni siquiera vengas aquí.
Veme en la central.
1251
01:23:30,235 --> 01:23:32,860
Tengo que manejar
tu nueva pesadilla de publicidad.
1252
01:23:35,741 --> 01:23:39,078
La bahía está azorada
con el descubrimiento de otro cadáver.
1253
01:23:39,328 --> 01:23:42,762
Después de la muerte del Concejal,
los residentes quieren respuestas.
1254
01:23:44,080 --> 01:23:45,084
No puedo creer...
1255
01:23:45,250 --> 01:23:47,419
...que no había nadie en la Torre Uno.
1256
01:23:47,809 --> 01:23:48,883
No sé qué decir.
1257
01:23:50,461 --> 01:23:51,590
¿Quién estaba de servicio?
1258
01:23:51,799 --> 01:23:53,133
Yo.
1259
01:23:54,593 --> 01:23:58,138
¿Y estabas acechando a una de las
mujeres más importantes de la bahía?
1260
01:23:58,430 --> 01:24:00,933
Descaradamente descuidando
tu jurisdicción.
1261
01:24:01,266 --> 01:24:03,936
Sólo me ausenté para ir al Huntley
y buscar la droga.
1262
01:24:04,103 --> 01:24:07,022
Te advertí que te concentraras
en tu trabajo.
1263
01:24:07,272 --> 01:24:08,273
No fue culpa de Mitch.
1264
01:24:08,524 --> 01:24:09,858
No tengo ninguna alternativa.
1265
01:24:10,275 --> 01:24:13,946
Se acabó. No te quiero en la playa.
Brody estará a cargo.
1266
01:24:14,446 --> 01:24:16,031
Un momento. De ninguna manera.
1267
01:24:17,282 --> 01:24:18,951
Podrías hacerlo hasta dormido.
1268
01:24:19,201 --> 01:24:21,036
No quiero el puesto.
1269
01:24:21,286 --> 01:24:23,288
Tienes dos medallas de oro.
1270
01:24:23,622 --> 01:24:28,627
Eres como el Stephen Hawking
de la natación, menos la parálisis.
1271
01:24:28,877 --> 01:24:31,130
A menos que quieras que
te reemplace con otra persona.
1272
01:24:31,380 --> 01:24:34,413
Stephanie debería ocupar ese puesto.
Conoce la bahía mejor que nadie.
1273
01:24:35,634 --> 01:24:38,144
No me interesa tu opinión, Buchannon.
1274
01:24:39,012 --> 01:24:40,180
Puedes irte.
1275
01:24:46,687 --> 01:24:47,975
Brody, espera.
1276
01:24:49,690 --> 01:24:51,191
Sólo estamos tú y yo ahora.
1277
01:24:51,483 --> 01:24:53,819
Si me ayudas
a controlar a tus amigos...
1278
01:24:54,027 --> 01:24:57,489
...me aseguraré de que sigas
aquí durante mucho tiempo.
1279
01:24:57,906 --> 01:25:00,909
Y si no, podrían revocar
tu libertad condicional.
1280
01:25:04,830 --> 01:25:05,998
Buena charla, Brody.
1281
01:25:06,248 --> 01:25:08,333
Somos amigos, ¿no?
Nos vemos mañana.
1282
01:25:09,501 --> 01:25:10,759
Dame la mano.
1283
01:25:11,920 --> 01:25:13,237
Lo eché a perder.
1284
01:25:15,591 --> 01:25:17,342
Entrega tu traje, Mitch.
1285
01:25:21,096 --> 01:25:22,181
Ya me voy.
1286
01:25:27,936 --> 01:25:30,689
- ¿Creen que yo quería esto?
- Parece que sí.
1287
01:25:31,106 --> 01:25:32,775
Stephanie merece el puesto.
1288
01:25:33,025 --> 01:25:34,026
Estoy de acuerdo.
1289
01:25:34,943 --> 01:25:36,111
¿Qué hubieras hecho tú?
1290
01:25:36,361 --> 01:25:39,239
Hubiera rechazado el puesto
aunque me lo hubiera ofrecido.
1291
01:25:39,406 --> 01:25:41,200
No fue una oferta, fue una trampa.
1292
01:25:41,408 --> 01:25:42,451
Chicos, por favor.
1293
01:25:42,618 --> 01:25:45,412
Necesito que trabajen juntos
para ayudarle...
1294
01:25:45,746 --> 01:25:48,540
...a Bieber a averiguar por qué
hay un cadáver en nuestra playa...
1295
01:25:48,874 --> 01:25:51,251
...y cómo Leeds
trae drogas a la bahía.
1296
01:25:58,050 --> 01:25:59,134
Buena suerte.
1297
01:26:03,931 --> 01:26:06,150
Mitch. ¡Oye, Mitch!
1298
01:26:15,769 --> 01:26:16,902
Lo siento.
1299
01:26:27,079 --> 01:26:28,640
Quiero darte algo.
1300
01:26:29,915 --> 01:26:31,250
Mi mentor me lo dio.
1301
01:26:31,834 --> 01:26:33,836
Las llaves de la Torre Uno.
1302
01:26:36,588 --> 01:26:37,923
Tu nuevo puesto.
1303
01:26:38,424 --> 01:26:39,471
No estoy listo.
1304
01:26:41,093 --> 01:26:42,428
No estoy listo para esto.
1305
01:26:42,761 --> 01:26:44,263
Te necesitan.
1306
01:26:53,522 --> 01:26:54,612
¡Suerte, Mitch!
1307
01:27:01,447 --> 01:27:04,783
Hola, Mitch. Sólo quiero saber
cómo estás de nuevo.
1308
01:27:05,117 --> 01:27:07,202
Llámanos. Estamos preocupados.
1309
01:27:32,978 --> 01:27:34,602
Hola, Mitch. Soy Brody.
1310
01:27:35,481 --> 01:27:37,816
Te llamo por el radio CB.
Sé que me escuchas.
1311
01:27:38,824 --> 01:27:42,404
Ojalá no hayas enloquecido
y empezado a comer carbohidratos.
1312
01:27:42,821 --> 01:27:44,740
Todos te mandan saludos.
Regresa, hombre.
1313
01:27:45,324 --> 01:27:47,326
De verdad necesito
tu ayuda, hermano.
1314
01:28:03,842 --> 01:28:06,678
Todo depende del plan
de datos que quiera.
1315
01:28:07,012 --> 01:28:08,514
¿Con internet y todo eso?
1316
01:28:08,722 --> 01:28:10,891
Es fantástico con internet, claro.
1317
01:28:11,225 --> 01:28:14,872
Tiene internet sabio y banda ancha.
Se necesita eso.
1318
01:28:15,953 --> 01:28:20,526
Samsung tiene todas las virtudes
del procesamiento de datos, y...
1319
01:28:20,734 --> 01:28:22,528
¿Puedo interrumpir un segundo?
1320
01:28:23,195 --> 01:28:24,530
¿Qué haces aquí?
1321
01:28:24,696 --> 01:28:26,829
Vine a recordarte quién eres.
1322
01:28:29,701 --> 01:28:31,203
Por favor, amigo.
1323
01:28:31,537 --> 01:28:32,605
Despabílate.
1324
01:28:36,083 --> 01:28:37,418
¿Zapatos?
1325
01:28:38,878 --> 01:28:40,712
¿Son zapatos de hombre trabajador?
1326
01:28:41,046 --> 01:28:42,491
¿Qué tan bajo has caído?
1327
01:28:43,298 --> 01:28:44,133
Muy bajo.
1328
01:28:44,299 --> 01:28:45,634
Quisiera comprar un...
1329
01:28:46,927 --> 01:28:48,338
- ¿Mitch?
- Sí, Mitch.
1330
01:28:49,555 --> 01:28:50,556
Por favor, hombre.
1331
01:28:51,899 --> 01:28:53,225
Tú no sólo proteges la bahía.
1332
01:28:54,268 --> 01:28:55,894
Tú eres la bahía.
1333
01:28:56,228 --> 01:28:58,397
La bahía te necesita.
1334
01:29:27,593 --> 01:29:28,720
Ratas de arena.
1335
01:29:42,941 --> 01:29:44,777
¡Lárguense! ¡Esta es mi playa!
1336
01:29:44,985 --> 01:29:46,945
¡Ya nos vamos!
1337
01:30:04,505 --> 01:30:06,965
¿Me ayudan a averiguar
de quién es todo esto?
1338
01:30:07,299 --> 01:30:10,135
Esta hielera es... Cool.
1339
01:30:13,055 --> 01:30:15,891
Oye, Ellerbee. ¿Cómo estás?
¿Cómo te va?
1340
01:30:16,357 --> 01:30:19,394
Teniente Brody.
¿Qué tienes en la hielera?
1341
01:30:19,645 --> 01:30:22,981
¿Órganos del mercado negro
de los Bandidos Robatablas?
1342
01:30:23,232 --> 01:30:25,734
¿Te refieres a esto? No.
1343
01:30:26,068 --> 01:30:27,903
Esto es para ti.
1344
01:30:28,153 --> 01:30:31,490
Verás, yo no soy Mitch.
Conozco mi lugar.
1345
01:30:31,740 --> 01:30:33,992
Sólo soy un salvavidas.
Eso es todo.
1346
01:30:35,160 --> 01:30:37,996
Sólo quiero que empecemos
con el pie derecho.
1347
01:30:38,247 --> 01:30:40,958
Así que te traje algo muy especial.
1348
01:30:43,252 --> 01:30:46,422
Una malteada de chocolate de Chen's.
1349
01:30:48,090 --> 01:30:49,675
¿Una malteada de chocolate?
1350
01:30:49,842 --> 01:30:52,177
- ¿De Chen's?
- Son las mejores.
1351
01:30:52,428 --> 01:30:53,512
No debería.
1352
01:30:54,263 --> 01:30:56,265
Pero hoy es mi día
de hacer trampa.
1353
01:30:58,934 --> 01:31:01,937
Tu día de hacer trampa.
Exactamente.
1354
01:31:02,521 --> 01:31:05,583
Pedí que le agregaran
proteína extra.
1355
01:31:06,775 --> 01:31:08,315
- Gracias.
- Sé qué haces ejercicio.
1356
01:31:21,707 --> 01:31:23,672
MAR PICADO AGUAS MALAS
SALVAVIDAS: RON
1357
01:31:27,296 --> 01:31:28,439
Summer.
1358
01:31:29,798 --> 01:31:31,467
Por favor, Summer.
1359
01:31:35,721 --> 01:31:38,171
Creo que descubrí algo enorme.
De verdad necesito tu ayuda.
1360
01:31:42,060 --> 01:31:43,228
¿Por favor?
1361
01:31:45,397 --> 01:31:47,399
Estudiaste biología marina, ¿no?
1362
01:31:48,442 --> 01:31:50,249
Mira esto. ¿Qué opinas?
1363
01:31:51,602 --> 01:31:54,406
¿Parecen mordeduras de tiburón?
1364
01:31:56,116 --> 01:31:57,785
No, no parecen
mordeduras de tiburón.
1365
01:31:58,077 --> 01:31:59,578
Déjame ver.
1366
01:32:01,622 --> 01:32:02,790
No aguanto ver sangre.
1367
01:32:03,082 --> 01:32:04,917
Esa podría ser.
1368
01:32:06,752 --> 01:32:08,087
Estás seguro no lo son.
1369
01:32:08,420 --> 01:32:11,423
- Podrían ser de navaja.
- Sí, quizá.
1370
01:32:13,801 --> 01:32:15,594
¡Ay, no! ¡Es Dave!
1371
01:32:16,303 --> 01:32:17,596
¡Ay, Dios!
1372
01:32:18,729 --> 01:32:20,099
Deja de ver la foto.
1373
01:32:20,307 --> 01:32:21,809
- ¿Qué dijiste?
- ¡Es Dave!
1374
01:32:22,101 --> 01:32:23,620
- ¿Quién es Dave?
- Yo trabajaba con él.
1375
01:32:23,644 --> 01:32:27,314
- ¿Qué hacían?
- Cosas técnicas. No lo entenderías.
1376
01:32:27,648 --> 01:32:30,484
¡Sí lo entendería!
¿Qué clase de cosas?
1377
01:32:30,692 --> 01:32:34,029
Dave me dijo que trabajaba con Leeds
en algo para el Huntley.
1378
01:32:34,196 --> 01:32:36,156
Mitch tenía razón.
1379
01:32:36,448 --> 01:32:40,953
Ambos tipos estaban muertos antes de
caer al agua. Mitch cayó en una trampa.
1380
01:32:41,203 --> 01:32:44,540
Leeds se deshizo de él,
y seguramente seguimos nosotros.
1381
01:32:45,853 --> 01:32:47,209
Ronnie, tienes que ayudarme.
1382
01:32:47,376 --> 01:32:48,402
- No.
- Sí.
1383
01:32:49,545 --> 01:32:50,545
Sí.
1384
01:32:51,046 --> 01:32:53,132
- Sí. ¿Por favor?
- Está bien.
1385
01:32:53,382 --> 01:32:55,467
Qué bien,
porque por mucho que sé de laptops,
1386
01:32:55,551 --> 01:32:57,636
No sé ni mierda de computadoras.
1387
01:33:00,055 --> 01:33:02,224
Entonces Dave tenía acceso
al servidor de Leeds.
1388
01:33:02,474 --> 01:33:04,143
Quieres decir a su red.
1389
01:33:05,840 --> 01:33:09,398
Sí, a su red. Así que tomamos
un USB y lo conectamos.
1390
01:33:09,648 --> 01:33:12,484
Nos metemos en su nube,
y le robamos todos los cookies.
1391
01:33:12,735 --> 01:33:15,404
Entonces atravesaremos
el cortafuegos.
1392
01:33:16,321 --> 01:33:18,490
Nada de lo que dijiste
tiene sentido.
1393
01:33:18,741 --> 01:33:21,076
- Saltamos el cortafuegos.
- No es algo físico.
1394
01:33:21,326 --> 01:33:23,495
No sé, pero ¿puedes hacerlo?
1395
01:33:23,829 --> 01:33:24,830
Ya está.
1396
01:33:25,080 --> 01:33:26,749
- ¿Lo estabas haciendo?
- Sí.
1397
01:33:26,999 --> 01:33:29,501
- ¿Qué encontramos?
- Mucha inmundicia.
1398
01:33:29,752 --> 01:33:31,108
Drogas, bienes raíces, yates.
1399
01:33:33,354 --> 01:33:35,591
¿Inmundicia? ¿Qué vamos
a hacer con inmundicia?
1400
01:33:35,841 --> 01:33:38,177
- Me refiero a evidencia.
- Oh, evidencia.
1401
01:33:38,510 --> 01:33:40,846
¿Por qué no lo dijiste? Qué bien.
1402
01:33:41,180 --> 01:33:42,514
Agradece que eres bonito.
1403
01:33:43,849 --> 01:33:45,132
Estoy muy orgulloso de ti.
1404
01:33:47,352 --> 01:33:48,937
Chicos, estuvimos investigando.
1405
01:33:49,063 --> 01:33:50,439
Mitch tenía razón.
1406
01:33:50,814 --> 01:33:53,650
El Huntley es una pantalla
para una operación de drogas.
1407
01:33:53,984 --> 01:33:57,988
Pero a Leeds no le interesan
las drogas sino los bienes raíces.
1408
01:33:59,035 --> 01:34:00,824
Quiere privatizar toda la bahía.
1409
01:34:01,658 --> 01:34:03,660
- La ciudad no lo permitirá.
- Claro que sí.
1410
01:34:04,732 --> 01:34:07,664
Tiene a todos los políticos
de la ciudad en su nómina.
1411
01:34:07,831 --> 01:34:09,124
Rodríguez, el de los testículos.
1412
01:34:09,333 --> 01:34:11,001
¿Y los propietarios de negocios?
1413
01:34:11,251 --> 01:34:15,756
La mayoría vendió sus propiedades.
Leeds chantajeó a los que se negaron.
1414
01:34:16,006 --> 01:34:19,563
Usó a Dave para hackear sus cuentas.
Es una J. Edgar Hoover moderna.
1415
01:34:20,969 --> 01:34:21,970
El de la aspiradora.
1416
01:34:22,179 --> 01:34:25,182
No. Pero uno de ellos se negó.
1417
01:34:25,516 --> 01:34:27,184
- ¿Quién?
- Chen.
1418
01:34:27,434 --> 01:34:30,854
Si algo le pasa a él, su propiedad
pasa a manos de la ciudad.
1419
01:34:32,773 --> 01:34:34,133
¿A quién creen que se la venderán?
1420
01:34:34,274 --> 01:34:37,820
- Hay que advertirle.
- Lo intenté. Nadie lo ha visto en días.
1421
01:34:38,821 --> 01:34:41,490
Pero Leeds hará una fiesta
en su yate esta noche.
1422
01:34:41,864 --> 01:34:44,243
Seguro que halló la manera
de llevarlo a bordo.
1423
01:34:45,494 --> 01:34:46,995
Por eso iremos a esa fiesta.
1424
01:34:48,580 --> 01:34:49,456
¿Qué?
1425
01:34:49,581 --> 01:34:51,239
Tú y yo buscaremos la droga.
1426
01:34:53,001 --> 01:34:54,670
Ustedes buscarán a Chen.
1427
01:34:54,920 --> 01:34:56,588
¿Funcionará? Quizá.
1428
01:34:57,802 --> 01:35:00,509
¿Habrá sorpresas en el camino?
Sin duda alguna.
1429
01:35:00,843 --> 01:35:02,200
¿Alguien morirá?
1430
01:35:03,512 --> 01:35:05,219
No sé. Quizá Ronnie.
1431
01:35:06,098 --> 01:35:07,099
Perdón. ¿Qué?
1432
01:35:07,516 --> 01:35:09,240
Pero somos los Guardianes.
1433
01:35:11,270 --> 01:35:12,604
Salvamos vidas.
1434
01:35:12,855 --> 01:35:15,107
Lo sé porque ustedes
salvaron la mía.
1435
01:35:17,526 --> 01:35:18,537
Acabemos con esa bruja.
1436
01:35:20,028 --> 01:35:21,113
Hay que hacerlo.
1437
01:35:21,280 --> 01:35:22,281
Por Mitch.
1438
01:35:41,705 --> 01:35:43,105
Gracias.
1439
01:35:46,229 --> 01:35:48,829
- Salvavidas, vaya sorpresa.
- Oh, ¡hola!
1440
01:35:48,853 --> 01:35:53,053
Victoria, quisimos venir en persona
a decirte...
1441
01:35:53,127 --> 01:35:55,627
...lo emocionados que estamos
de trabajar contigo
1442
01:35:55,651 --> 01:35:58,851
y no en tu contra, ahora que...
1443
01:36:00,075 --> 01:36:01,975
- Ahora que...
- Mitch se marchó.
1444
01:36:01,999 --> 01:36:05,199
Se marchó, así que lo único que
haremos ahora es proteger la bahía.
1445
01:36:05,423 --> 01:36:07,423
Y sabemos que usted siente lo mismo.
1446
01:36:07,847 --> 01:36:09,847
Oh, si lo siento.
1447
01:36:10,371 --> 01:36:12,571
Siempre me agradaron ustedes dos.
1448
01:36:13,995 --> 01:36:17,095
- Disfruten la fiesta.
- Por cierto, se ve fantástica.
1449
01:36:17,419 --> 01:36:19,619
Bueno, alguien debe hacerlo.
1450
01:36:29,623 --> 01:36:31,742
¿Qué es eso? ¿Y tus mangas?
1451
01:36:32,751 --> 01:36:33,751
Sé dónde está la droga.
1452
01:36:33,835 --> 01:36:35,921
- ¿Dónde? ¿Debajo del bote?
- Puede ser.
1453
01:36:36,129 --> 01:36:37,177
No te mueras.
1454
01:36:38,220 --> 01:36:40,300
¿Crees que debemos besarnos?
Yo creo que sí.
1455
01:36:41,067 --> 01:36:42,107
Si no, nunca sabremos...
1456
01:36:43,887 --> 01:36:44,888
...qué se siente.
1457
01:36:45,138 --> 01:36:47,724
- Si me muero...
- Luego hablamos de eso.
1458
01:36:50,227 --> 01:36:52,562
- Tenía que intentar.
- Fue un buen intento.
1459
01:36:57,651 --> 01:36:59,411
No hagas nada demasiado estúpido.
1460
01:37:00,570 --> 01:37:01,655
No lo haré.
1461
01:38:00,130 --> 01:38:01,131
¡Summer!
1462
01:38:02,340 --> 01:38:04,342
La estuvo ocultando bajo el bote.
1463
01:38:04,551 --> 01:38:05,218
No me digas.
1464
01:38:05,385 --> 01:38:06,720
Hay que decírselo a Mitch.
1465
01:38:06,970 --> 01:38:09,723
Mitch no contesta el teléfono
desde que lo despidieron.
1466
01:38:09,973 --> 01:38:10,973
Mierda.
1467
01:38:12,475 --> 01:38:14,811
¡La radio civil! Siempre está
escuchando la radio CB.
1468
01:38:15,562 --> 01:38:17,647
Dile: "Brody encontró la droga"...
1469
01:38:17,981 --> 01:38:20,514
...y que nos alcance en la marina
a las 0900.
1470
01:38:21,818 --> 01:38:24,654
0900 son las 9 a.m.
Las 9 p.m. serían las 2100.
1471
01:38:24,988 --> 01:38:26,820
Ese sistema es muy estúpido
y erróneo.
1472
01:38:27,956 --> 01:38:31,328
Los militares lo usan en todo el mundo.
Le diré a las 2100 horas.
1473
01:38:40,337 --> 01:38:41,337
¡Chicos!
1474
01:38:47,260 --> 01:38:49,429
Apuesto a que "Largo"
sabe dónde está Chen.
1475
01:38:55,352 --> 01:38:59,189
Mitch, si me oyes, encontramos
la droga en el bote de Leeds.
1476
01:39:04,027 --> 01:39:05,695
Los invitados no deben subir aquí.
1477
01:39:05,946 --> 01:39:09,449
Eso significa que tú y yo
estamos solos.
1478
01:39:09,699 --> 01:39:13,536
Y tú pareces un chico malo.
1479
01:39:14,871 --> 01:39:16,456
¿Por qué no nos metemos
en problemas?
1480
01:39:20,543 --> 01:39:22,212
Demasiada champaña.
1481
01:39:25,549 --> 01:39:26,549
¿Señorita?
1482
01:39:32,472 --> 01:39:34,057
¡Stephanie! ¡Mierda!
1483
01:39:34,391 --> 01:39:35,475
¡Chen!
1484
01:39:38,311 --> 01:39:40,021
- ¿Está bien?
- ¡Iba a matarme!
1485
01:39:40,146 --> 01:39:41,582
¿Qué pasa aquí?
1486
01:39:43,900 --> 01:39:45,068
Ay, Dios.
1487
01:39:45,235 --> 01:39:46,820
Déjenme ver sus manos.
1488
01:39:49,072 --> 01:39:50,907
- ¡No puede ser!
- ¡Summer!
1489
01:39:51,324 --> 01:39:53,952
- ¿Lo maté?
- No, sólo lo noqueaste.
1490
01:39:54,828 --> 01:39:56,079
¡Aquí está la llave!
1491
01:39:57,429 --> 01:39:58,582
Brody encontró la droga.
1492
01:39:59,249 --> 01:40:01,251
Vamos a sacarlo de aquí
y llamar a Ellerbee.
1493
01:40:01,501 --> 01:40:03,503
- ¿Y Leeds?
- Ronnie y yo nos quedaremos a vigilar.
1494
01:40:03,753 --> 01:40:05,338
- ¿Eso haremos?
- Sí.
1495
01:40:05,672 --> 01:40:09,676
Eso haremos. Nos quedaremos
en el bote de la villana.
1496
01:40:10,927 --> 01:40:13,430
¡Jason Bourne no me llega
a los talones!
1497
01:40:16,099 --> 01:40:17,108
¿Me permiten su atención?
1498
01:40:19,519 --> 01:40:24,357
A esta hora mañana, la expansión
del Huntley será oficial.
1499
01:40:26,026 --> 01:40:30,030
Ahora disfrutemos del caviar,
la champaña y los fuegos artificiales.
1500
01:40:30,280 --> 01:40:31,573
¡Salud!
1501
01:40:32,824 --> 01:40:34,662
Tenemos un problema.
1502
01:40:40,498 --> 01:40:43,126
Mal momento para que
te remuerda la conciencia.
1503
01:40:45,712 --> 01:40:47,959
Chen se está escapando.
¿Cómo es posible que se escape?
1504
01:40:51,468 --> 01:40:52,469
¡Idiotas!
1505
01:40:52,719 --> 01:40:54,554
Es una trampa. Plan B.
1506
01:40:54,721 --> 01:40:56,806
Traigan el helicóptero.
Tenemos que salir de aquí.
1507
01:40:56,932 --> 01:40:58,266
¿Qué hacemos con él?
1508
01:40:58,767 --> 01:41:00,518
Hagan lo que debieron
hacer con Chen.
1509
01:41:00,769 --> 01:41:02,938
Bajamos a Chen del yate.
¿Han visto a Brody?
1510
01:41:03,188 --> 01:41:04,733
Todavía no, y perdimos a Leeds.
1511
01:41:06,274 --> 01:41:08,944
¡Espera! ¡Buenas noticias!
Encontramos a Leeds.
1512
01:41:09,402 --> 01:41:13,323
La mala noticia: Tiene a Brody
encerrado en una jaula en un bote.
1513
01:41:13,657 --> 01:41:14,991
¡Vamos!
1514
01:41:15,242 --> 01:41:17,494
Hora de despertar, tontito lindo.
1515
01:41:17,994 --> 01:41:19,496
Qué lástima.
1516
01:41:19,996 --> 01:41:21,581
¿Por qué tuviste que husmear?
1517
01:41:24,000 --> 01:41:27,003
Tal vez Thorpe se equivocó
sobre ti después de todo.
1518
01:41:28,171 --> 01:41:29,339
¿Qué?
1519
01:41:30,840 --> 01:41:32,842
¿Thorpe? ¿Cómo qué Thorpe?
1520
01:41:33,093 --> 01:41:35,595
Todavía no dedujiste esa parte.
1521
01:41:35,929 --> 01:41:40,267
Lo chantajeé, hice que despidiera
a Mitch y te pusiera a cargo.
1522
01:41:41,351 --> 01:41:44,354
Sólo tenías que ser un salvavidas,
broncearte. En vez de eso...
1523
01:41:44,604 --> 01:41:47,440
...intentaste ser como Mitch
y salvar la bahía.
1524
01:41:47,691 --> 01:41:49,776
A ver cuánto aguantas sin respirar.
1525
01:41:50,799 --> 01:41:52,237
No, escúchame.
1526
01:41:54,739 --> 01:41:56,157
¡Escúchame!
1527
01:41:56,408 --> 01:41:57,492
Estás completamente loca.
1528
01:41:57,742 --> 01:41:59,578
Si fuera hombre, me llamarías tenaz.
1529
01:42:00,161 --> 01:42:02,163
- Suéltenlo, chicos.
- ¡Escúchame!
1530
01:42:02,289 --> 01:42:03,623
Disfruta la sambullida.
1531
01:43:33,755 --> 01:43:34,874
¡No lo puedo creer!
1532
01:43:38,468 --> 01:43:39,611
¡Qué mierda, Mitch!
1533
01:43:40,637 --> 01:43:41,972
¡Mierda!
1534
01:43:56,111 --> 01:43:57,111
Gracias.
1535
01:43:57,195 --> 01:43:58,507
¿Dónde está Leeds?
1536
01:43:59,823 --> 01:44:04,035
Va a escapar en un helicóptero
en esa balsa de fuegos artificiales.
1537
01:44:04,411 --> 01:44:06,162
No si la detenemos.
1538
01:44:07,747 --> 01:44:09,165
Sube.
1539
01:44:10,250 --> 01:44:11,251
¿Cómo?
1540
01:44:11,751 --> 01:44:13,253
Observa y aprende.
1541
01:44:13,420 --> 01:44:14,671
Ronnie, responde.
1542
01:44:14,838 --> 01:44:17,007
¡Qué bien! ¡Lo rescataste!
1543
01:44:18,174 --> 01:44:19,761
Sí, tengo a Brody.
Está vivo y a salvo.
1544
01:44:19,781 --> 01:44:22,701
Necesito que busques la manera
de lanzar esos fuegos artificiales.
1545
01:44:22,951 --> 01:44:25,620
Escúchame.
Quiero que ilumines el cielo.
1546
01:44:25,787 --> 01:44:27,122
Entendido.
1547
01:44:29,332 --> 01:44:30,734
¡Ese tiene que ser su bote!
1548
01:44:32,627 --> 01:44:34,084
- ¡Ahí está la consola!
- ¡Corre!
1549
01:44:35,206 --> 01:44:36,256
A ver qué tenemos.
1550
01:44:41,720 --> 01:44:45,640
¡Putos salvavidas! ¡Qué latosos!
¡Encárguense de ellos!
1551
01:44:47,225 --> 01:44:48,727
¡Abajo!
1552
01:44:51,313 --> 01:44:53,236
Me aproximo a la balsa.
La veré arriba.
1553
01:44:55,984 --> 01:44:57,494
¡Ay, se va a escapar!
1554
01:44:59,988 --> 01:45:01,490
Ronnie, C.J., ahora mismo.
1555
01:45:01,990 --> 01:45:04,075
Sí, Mitch. Estamos en eso.
1556
01:45:12,083 --> 01:45:14,920
¡Jamás había visto una interfaz así!
¡No sé qué hacer!
1557
01:45:15,128 --> 01:45:16,463
¡Mírame!
1558
01:45:16,671 --> 01:45:17,948
Tú eres el técnico.
1559
01:45:18,908 --> 01:45:22,418
Tú eres el puto técnico.
1560
01:45:28,350 --> 01:45:29,894
Soy el hijo de puta técnico.
1561
01:45:31,102 --> 01:45:32,354
¡Rápido, Ronnie!
1562
01:45:33,522 --> 01:45:36,191
- ¡Vamos!
- Yo te sigo.
1563
01:45:36,691 --> 01:45:38,669
Cuidado con donde pisas.
Hay erizos en todas partes.
1564
01:45:38,693 --> 01:45:40,028
¿De los que te matan?
1565
01:45:40,195 --> 01:45:42,026
- Vamos, socio.
- Me gusta cómo suena eso.
1566
01:45:45,909 --> 01:45:46,909
¡Ay, no!
1567
01:45:48,787 --> 01:45:50,080
¡Ya está!
1568
01:45:51,373 --> 01:45:52,207
¡Logré entrar!
1569
01:45:52,374 --> 01:45:53,458
Y... ¡Fuego!
1570
01:45:59,297 --> 01:46:00,340
¡Puta mierda!
1571
01:46:03,260 --> 01:46:05,345
¡Se está desviando!
1572
01:46:05,595 --> 01:46:07,430
- Llegó el momento.
- Sí.
1573
01:46:09,349 --> 01:46:10,851
¿Por qué estás tardando tanto?
1574
01:46:11,184 --> 01:46:12,727
Estoy dando la vuelta.
1575
01:46:14,813 --> 01:46:16,648
Mata a ese perro de una vez.
1576
01:46:23,113 --> 01:46:24,364
¡Segundo nivel! ¡Fuego!
1577
01:46:24,531 --> 01:46:25,866
¡Toma eso, desgraciado!
1578
01:47:01,735 --> 01:47:02,777
¡Mitch!
1579
01:47:07,240 --> 01:47:09,910
Ya quedan pocos fuegos artificiales.
Podrás aterrizar.
1580
01:47:10,076 --> 01:47:11,076
¡Puta mierda!
1581
01:47:12,537 --> 01:47:13,872
¡Ven de este lado, imbécil!
1582
01:47:18,418 --> 01:47:19,418
¡Fuego!
1583
01:47:19,503 --> 01:47:21,379
¡No funciona ninguno! ¡Se acabó!
1584
01:47:21,963 --> 01:47:24,758
Como siempre, tengo que
hacerlo todo yo misma.
1585
01:47:28,428 --> 01:47:29,262
¡Mitch!
1586
01:47:29,429 --> 01:47:31,264
No te molestes. Está muerto.
1587
01:47:31,515 --> 01:47:34,267
- Por tu culpa.
- Claro que por mi culpa.
1588
01:47:34,518 --> 01:47:36,320
Sabes que tengo un arma, ¿verdad?
1589
01:47:39,856 --> 01:47:41,069
Tan impulsivo.
1590
01:47:42,442 --> 01:47:44,444
Por eso caíste en mi trampa.
1591
01:47:44,611 --> 01:47:46,029
¡Leeds!
1592
01:47:46,696 --> 01:47:49,449
¡No puede ser!
¿Por qué no te mueres de una vez?
1593
01:47:49,699 --> 01:47:51,201
Deja libre al muchacho.
1594
01:47:51,451 --> 01:47:52,953
Así no se acaba esta historia.
1595
01:47:53,119 --> 01:47:55,622
No estás aquí para salvarlo.
1596
01:47:55,956 --> 01:47:57,791
Después de todo, te robó tu puesto.
1597
01:47:59,042 --> 01:48:01,795
Así que le disparaste.
Pero no antes de que él te matara.
1598
01:48:02,162 --> 01:48:04,214
Eso parece complicado.
1599
01:48:04,464 --> 01:48:05,507
Sí, suena melodramático.
1600
01:48:06,383 --> 01:48:09,970
- ¡No te saldrás con la tuya!
- Ya me salí con la mía.
1601
01:48:10,303 --> 01:48:11,721
¿Sabes qué es lo mejor de ganar?
1602
01:48:12,389 --> 01:48:14,767
Puedes escribir la historia
de lo que pasó.
1603
01:48:15,778 --> 01:48:16,977
¿Verdad, señor medallista?
1604
01:48:17,143 --> 01:48:19,145
- Púdrase, señora.
- Paso.
1605
01:48:20,897 --> 01:48:21,897
¿Qué es eso?
1606
01:48:22,649 --> 01:48:23,763
¿Qué diablos?
1607
01:48:24,815 --> 01:48:25,983
Es un botón rojo.
1608
01:48:28,989 --> 01:48:30,240
El enorme botón rojo.
1609
01:48:38,165 --> 01:48:39,374
Hora de morir, chicos.
1610
01:48:41,835 --> 01:48:43,670
Yo surgí del océano.
1611
01:48:44,004 --> 01:48:47,340
Como coral de fuego,
y orino agua salada.
1612
01:48:47,674 --> 01:48:50,343
Me rasco la espalda
con el miembro de una ballena...
1613
01:48:51,413 --> 01:48:53,930
...y me froto el pecho
con sus bolas.
1614
01:48:54,055 --> 01:48:55,055
¿Qué dices?
1615
01:48:57,153 --> 01:49:00,187
Me moriré cuando ya no haya marea
y la luna se ahogue.
1616
01:49:00,437 --> 01:49:01,763
Hasta entonces...
1617
01:49:09,446 --> 01:49:10,530
¡Oprímelo!
1618
01:49:11,865 --> 01:49:13,700
Soy oceánico, maldita bruja.
1619
01:49:14,034 --> 01:49:15,035
Qué cursi.
1620
01:49:32,427 --> 01:49:33,938
¡La hiciste volar!
1621
01:49:35,207 --> 01:49:38,600
Además, estoy súper drogado
por un erizo del diablo.
1622
01:49:42,437 --> 01:49:45,440
¿Te apuñalaste con uno de esos?
Creí que era mortal.
1623
01:49:45,690 --> 01:49:47,025
Lo es.
1624
01:49:47,692 --> 01:49:49,861
Necesito atención médica
ahora mismo.
1625
01:49:54,783 --> 01:49:56,213
No estuvo tan mal.
1626
01:49:59,329 --> 01:50:00,956
Es de buena suerte. Agárralo.
1627
01:50:01,122 --> 01:50:03,625
- ¿Qué?
- ¡Ay, hay demasiada sangre!
1628
01:50:04,125 --> 01:50:06,127
¿Por qué no dejo de mirar?
1629
01:50:10,465 --> 01:50:12,467
¿Por qué tardaste tanto con Leeds?
1630
01:50:12,801 --> 01:50:15,303
No quería que pareciera fácil.
1631
01:50:15,554 --> 01:50:17,556
La adrenalina te mantuvo con vida.
1632
01:50:17,806 --> 01:50:20,058
Menos mal que nos obligas
a llevar estos.
1633
01:50:21,977 --> 01:50:23,895
Esta vez salvaste tu propia vida.
1634
01:50:25,397 --> 01:50:26,565
Gracias.
1635
01:50:28,483 --> 01:50:29,499
Oye...
1636
01:50:30,652 --> 01:50:32,487
Me dicen que...
1637
01:50:32,737 --> 01:50:35,852
...tenías razón desde el principio. Y...
1638
01:50:38,994 --> 01:50:40,978
...te debo... Una disculpa.
1639
01:50:43,665 --> 01:50:45,250
Te debo una disculpa.
1640
01:50:51,298 --> 01:50:52,424
No hace falta.
1641
01:50:53,967 --> 01:50:55,468
Salvamos la bahía.
1642
01:50:57,554 --> 01:50:59,806
Llámanos con ese caracol
cuando quieras.
1643
01:51:01,975 --> 01:51:03,059
Venga, hermano.
1644
01:51:04,644 --> 01:51:06,313
- Mi amigo.
- Mi amigo.
1645
01:51:07,814 --> 01:51:10,317
¿Qué parte de "Estás despedido"
no entiendes?
1646
01:51:10,567 --> 01:51:13,653
Lárgate de mí playa,
o haré que te arresten.
1647
01:51:14,237 --> 01:51:15,357
Oye, Thorpe.
1648
01:51:22,579 --> 01:51:25,457
Esta es nuestra playa, puto,
y quedas arrestado.
1649
01:51:28,543 --> 01:51:30,629
Qué buen gancho derecho, Brody.
1650
01:51:32,631 --> 01:51:34,132
Dijiste mi verdadero nombre.
1651
01:51:49,356 --> 01:51:50,524
Hola, guapo.
1652
01:51:52,192 --> 01:51:53,777
Hola.
1653
01:51:54,694 --> 01:51:56,530
Buenos días.
1654
01:51:56,863 --> 01:51:58,198
¿Te preparo el desayuno?
1655
01:51:59,032 --> 01:52:00,033
Qué bien.
1656
01:52:00,617 --> 01:52:02,118
- ¿Panqueques?
- Sí.
1657
01:52:02,369 --> 01:52:04,020
¿Tocino?
1658
01:52:06,039 --> 01:52:07,207
¿Bollos dulces?
1659
01:52:12,671 --> 01:52:17,384
- Te vi hacer eso.
- ¿Sigues ahí? El tocino suena bien.
1660
01:52:22,722 --> 01:52:24,850
Buenos días.
Fue una buena bofetada, señor.
1661
01:52:26,560 --> 01:52:27,560
Gracias.
1662
01:52:27,644 --> 01:52:30,480
No creo que aparezca
en el manual de salvavidas, pero...
1663
01:52:30,730 --> 01:52:34,651
Te dije que aprendería mejor
si tuviera compañera de estudio.
1664
01:52:37,237 --> 01:52:38,652
No te adelantes.
1665
01:52:40,855 --> 01:52:42,576
¿Acabas de mirarme el paquete?
1666
01:52:43,410 --> 01:52:44,828
Ahora estamos a mano.
1667
01:52:56,256 --> 01:52:57,591
Ay, Dios.
1668
01:52:58,008 --> 01:53:00,427
Es tarde.
Tenemos que irnos. Ven.
1669
01:53:01,928 --> 01:53:03,263
Encontré algo.
1670
01:53:08,518 --> 01:53:09,518
¿Cómo la encontraste?
1671
01:53:09,686 --> 01:53:11,688
Estaba en la arena.
Sólo la lanzaste tres metros.
1672
01:53:17,152 --> 01:53:18,570
Gracias.
1673
01:53:18,945 --> 01:53:20,447
De nada.
1674
01:53:20,780 --> 01:53:23,283
Después de encontrar las drogas...
1675
01:53:23,700 --> 01:53:27,954
...ayudar a salvar a Chen y volar
a la villana con una vela romana...
1676
01:53:28,205 --> 01:53:32,459
...me complace decir que oficialmente
ya acabaron el entrenamiento.
1677
01:53:33,960 --> 01:53:35,045
Felicidades.
1678
01:53:36,254 --> 01:53:39,758
Una cosa más: Quiero presentarles
a la nueva capitana...
1679
01:53:40,008 --> 01:53:43,345
...que lleva años manejando la división
de Hawái con mucho éxito.
1680
01:53:43,595 --> 01:53:45,931
La increíble capitana Casey Jean.
1681
01:54:01,947 --> 01:54:03,615
¿Es mi imaginación o está...
1682
01:54:03,865 --> 01:54:05,230
...en súper cámara lenta?
1683
01:54:08,453 --> 01:54:09,761
Esto puede llevar horas.
1684
01:54:11,122 --> 01:54:12,457
Así somos nosotros.
1685
01:54:31,601 --> 01:54:33,202
¡Ay, no!
1686
01:54:51,538 --> 01:54:52,205
¡Allá vamos!
1687
01:54:52,372 --> 01:54:53,707
Muy bien. Hagámoslo.
1688
01:54:55,458 --> 01:54:57,627
Lo vimos en el informe
del for... Del for...
1689
01:54:57,794 --> 01:54:59,462
Lo vimos en el infor...
1690
01:54:59,796 --> 01:55:01,298
En el informe del forense.
1691
01:55:01,631 --> 01:55:03,800
Me va a salir.
El informe del forense.
1692
01:55:04,050 --> 01:55:06,136
Lo vimos en el informe
del forastero.
1693
01:55:07,512 --> 01:55:08,555
Ronnie.
1694
01:55:09,306 --> 01:55:12,058
Deja de mirar las donas así
y tíralas.
1695
01:55:23,153 --> 01:55:24,488
Qué divertido.
1696
01:55:25,155 --> 01:55:28,909
Eres como un delfín drogado,
pero nada molesto.
1697
01:55:29,159 --> 01:55:32,162
Eres como si un humano
se hubiera tirado una moto acuática...
1698
01:55:32,496 --> 01:55:34,498
...lo cual es imposible,
pero sería muy cool.
1699
01:55:34,623 --> 01:55:35,916
¿Qué?
1700
01:55:36,249 --> 01:55:37,626
Yo la abro.
1701
01:55:39,419 --> 01:55:40,754
Vamos, mierda, date prisa.
1702
01:55:40,921 --> 01:55:42,781
- ¿Cómo hiciste eso?
- Soy malditamente fuerte.
1703
01:55:43,298 --> 01:55:44,298
¿Qué dicen tus bolas?
1704
01:55:44,424 --> 01:55:47,010
"No sigas las bolas de Mitch.
Son estúpidas".
1705
01:55:49,054 --> 01:55:51,264
- ¿Tus bolas quieren ir al cartel?
- Ahora mismo.
1706
01:55:51,515 --> 01:55:54,518
- Es sólo un tercer testículo.
- Mis bolas están hablando.
1707
01:55:56,939 --> 01:55:59,189
Busca marcas de agujas
en sus testículos.
1708
01:56:00,732 --> 01:56:01,858
¡Maldita sea!
1709
01:56:02,692 --> 01:56:04,194
Tiene mucho vello.
1710
01:56:04,444 --> 01:56:05,706
Parece un arbusto.
1711
01:56:06,363 --> 01:56:07,697
Sonríe.
1712
01:56:14,287 --> 01:56:16,640
Me encanta que tu pecho sea tan...
1713
01:56:20,126 --> 01:56:21,211
Me gusta tu pecho también.
1714
01:56:22,546 --> 01:56:25,382
No funciona cuando
me lo repites así.
1715
01:56:26,633 --> 01:56:30,053
¿Por qué nuestros trajes
dejan el culo tan pelado?
1716
01:56:30,220 --> 01:56:31,888
Nos hace más rápidos en el agua.
1717
01:56:49,739 --> 01:56:50,762
¿Acabas de...?
1718
01:56:51,408 --> 01:56:53,326
Ojalá no los convierta
en teta-errores.
1719
01:56:53,577 --> 01:56:57,164
Me encantaría que usaras
pantalones más ajustados.
1720
01:56:57,372 --> 01:56:58,372
En serio.
1721
01:57:00,750 --> 01:57:03,420
¿Por qué te tocó representar
a Mitch Buchannon?
1722
01:57:04,588 --> 01:57:05,755
Estás bromeando.
1723
01:57:05,922 --> 01:57:07,757
He sido Mitch Buchannon
durante 20 años.
1724
01:57:07,924 --> 01:57:10,844
- ¿Apareceré en la secuela?
- Creo que deberías.
1725
01:57:12,929 --> 01:57:15,682
¿Parezco un pequeño
enano imbécil al lado de él?
1725
01:57:16,305 --> 01:57:22,926
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9wrsb Ayuda a otros a elegir el mejor