00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:03,221 --> 00:01:05,556 RESCATE 2 00:01:49,345 --> 00:01:51,347 SALVAVIDAS DE SERVICIO 3 00:03:07,584 --> 00:03:12,590 GUARDIANES DE LA BAHÍA 4 00:03:16,342 --> 00:03:18,009 Muy bien muchachos. Allá vamos. 5 00:03:18,592 --> 00:03:19,719 Con cuidado. 6 00:03:20,678 --> 00:03:22,680 Mitch, si tú no estuvieras... 7 00:03:22,889 --> 00:03:25,141 Siempre estoy aquí. Tu amigo estará bien. 8 00:03:25,391 --> 00:03:26,727 ¿Acaso eres Batman? 9 00:03:26,894 --> 00:03:29,729 Sí, amigo. Pero más grande... Y moreno. 10 00:03:30,814 --> 00:03:31,854 Llévenselo, chicos. 11 00:03:31,896 --> 00:03:33,524 - Disfruta del ejercicio. - Adiós, Steph. 12 00:03:37,819 --> 00:03:41,407 ¡Hola! ¿Qué tal las olas hoy? 13 00:03:41,532 --> 00:03:42,866 Las olas son una mierda hoy. 14 00:03:42,950 --> 00:03:44,284 Está calmado. 15 00:03:44,326 --> 00:03:46,870 Calmado es poco. Está tan calmadas que parece un lago. 16 00:03:46,912 --> 00:03:47,913 Tienes razón, bro. 17 00:03:50,914 --> 00:03:52,874 - ¡Muy bien, bro bro! - ¡Sólo bro! 18 00:03:55,752 --> 00:03:57,129 - Vamos Pete. - ¿Qué hay Mitch? 19 00:03:57,170 --> 00:03:58,922 Te dije que no hicieras esto todos los días. 20 00:03:59,005 --> 00:04:00,841 Quiero hacerlo. Salvaste la vida a mi hermana. 21 00:04:00,841 --> 00:04:02,009 ¿Crees que voy a olvidarlo? 22 00:04:02,093 --> 00:04:04,470 Bien, pero mañana haz mis pectorales más grandes. 23 00:04:04,595 --> 00:04:05,638 Y no cubras mi pene. 24 00:04:05,680 --> 00:04:07,012 Hecho. ¡Pene grande! 25 00:04:07,179 --> 00:04:08,514 Pene grande. 26 00:04:08,681 --> 00:04:10,015 - Hola, Ellerbee. - Hola, Mitch. 27 00:04:10,141 --> 00:04:12,392 Oye amigo, ¿por qué dejas a mis amigos en paz? 28 00:04:12,434 --> 00:04:14,728 Deja esa moto y ven a correr conmigo. 29 00:04:14,728 --> 00:04:17,647 ¿Estás diciendo que necesito ejercicio y por eso me veo más pequeño? 30 00:04:17,731 --> 00:04:20,735 ¡No! Te ves enorme. No sé cómo te queda ese uniforme. 31 00:04:20,818 --> 00:04:23,113 - ¡En serio! - Si tuviera una hermana, te la presentaría. 32 00:04:23,196 --> 00:04:24,362 Estás bien, estás bien. 33 00:04:25,780 --> 00:04:29,284 Espera. ¿Fue sarcasmo? ¿Cómo decirle a un tipo alto "enano"? 34 00:04:29,993 --> 00:04:31,744 ¡Maldición! ¡Siempre me hace lo mismo! 35 00:04:31,994 --> 00:04:34,204 Oí que inventó Google, y donó todo a una beneficencia. 36 00:04:34,329 --> 00:04:36,166 Yo oí que encontró la cura para el resfriado. 37 00:04:36,416 --> 00:04:40,919 No es Superman, es un maldito salvavidas. Usa spándex en el trabajo. 38 00:04:42,502 --> 00:04:43,755 Superman también. 39 00:04:44,339 --> 00:04:46,049 ¡Vete a la mierda! ¡Lárgate de mí playa! 40 00:04:49,259 --> 00:04:51,262 No tengo que estirarme para bloquearte. 41 00:04:51,387 --> 00:04:52,805 Nada, nada, nada. 42 00:05:00,019 --> 00:05:01,729 ¡En mi playa, no, Arian! 43 00:05:01,854 --> 00:05:03,272 - ¿Que hay, Vern? - ¿Qué hay, Mitch? 44 00:05:03,314 --> 00:05:05,400 Salvaste la vida de mi abuela. ¿No te lo había dicho? 45 00:05:05,484 --> 00:05:08,194 Cada vez que paso por aquí. Literalmente, cada vez. 46 00:05:11,364 --> 00:05:12,823 ¡Hola, Mitch! 47 00:05:43,016 --> 00:05:44,434 Droga. Ay, no. 48 00:05:44,684 --> 00:05:46,020 ¿Qué tal, amigo? 49 00:05:46,187 --> 00:05:47,562 - Hola, Mitch. - ¿Puedo ver eso? 50 00:05:50,524 --> 00:05:52,691 - ¿Dónde encontraste esto? - Ahí estaba. 51 00:05:52,942 --> 00:05:55,612 ¿Ahí? ¿Es el único? Muy bien. 52 00:06:01,534 --> 00:06:04,662 ¡Pueden andar por allá, o pueden irse a joder por allá! 53 00:06:04,662 --> 00:06:07,957 ¡Llévense su mierda de aquí! ¿Cuál parte de "privada" no entienden? 54 00:06:07,998 --> 00:06:09,998 ¡Hola! ¿Qué hay muchachos? 55 00:06:12,209 --> 00:06:14,003 La playa le pertenece a todos. 56 00:06:14,045 --> 00:06:16,047 Nada le pertenece a todos. 57 00:06:16,089 --> 00:06:17,674 Eso no está bien. 58 00:06:17,716 --> 00:06:19,550 Hay buenas olas muchachos. Vayan a deslizarse. 59 00:06:19,633 --> 00:06:21,636 - Nos vemos luego, Mitch. - Está bien, bro. 60 00:06:22,554 --> 00:06:24,931 Tú no quieres hacer eso, perrote. 61 00:06:25,557 --> 00:06:28,057 Soy amante de los animales, pero no quiero lastimarte. 62 00:06:32,895 --> 00:06:36,357 ¡Frankie! ¡Ay, Dios mío, lo siento. 63 00:06:36,357 --> 00:06:37,566 Frankie, detente. 64 00:06:37,566 --> 00:06:39,317 ¿No estás viendo que es un amigo? 65 00:06:41,112 --> 00:06:43,739 Que terrible, terrible forma de encontrarnos. 66 00:06:43,739 --> 00:06:45,741 - Eres el Teniente Buchannon, ¿cierto? - Lo soy. 67 00:06:45,741 --> 00:06:48,702 Victoria Leeds, la nueva dueña de The Huntley Club. 68 00:06:48,702 --> 00:06:50,537 Claro. Sé exactamente quién es usted. 69 00:06:51,913 --> 00:06:54,373 - Bien, bienvenida a Emerald Bay. - Muchas gracias. 70 00:06:54,373 --> 00:06:56,917 Escuché que haces voltear cabezas. Lo que es todo un eufemismo. 71 00:06:58,210 --> 00:07:01,045 Y yo he oído que eres un encanto. Supongo que es un eufemismo, también. 72 00:07:03,716 --> 00:07:06,510 Me disculpo por Frankie. 73 00:07:06,510 --> 00:07:10,639 Sé que esta playa es pública, y francamente, quisiera que el club también. 74 00:07:10,639 --> 00:07:14,392 - Pero tú, tú eres bienvenido siempre. - Muchas gracias. 75 00:07:14,434 --> 00:07:16,312 - ¿Nos vemos por acá? - Sí, por supuesto. 76 00:07:24,068 --> 00:07:27,571 Tienes que probar que la imagen esté estable. ¿Por qué en la playa? 77 00:07:27,738 --> 00:07:30,532 Odio la playa, y además debo regresar al trabajo. 78 00:07:30,783 --> 00:07:33,452 Lo siento. La playa es importante. 79 00:07:33,786 --> 00:07:35,869 Ya sabes, el viento y... 80 00:07:37,036 --> 00:07:38,330 ...sólo... 81 00:08:00,600 --> 00:08:01,935 Ya entiendo. 82 00:08:01,976 --> 00:08:05,314 - Ya entendí. - ¿Qué? ¿C.J.? 83 00:08:05,564 --> 00:08:07,231 Ni siquiera sabía que trabajaba hoy. 84 00:08:07,481 --> 00:08:09,733 - "Ni siquiera sabía que trabajaba". - Cállate, Dave. 85 00:08:12,652 --> 00:08:13,654 Te llamas Ronnie, ¿no? 86 00:08:14,822 --> 00:08:17,824 Qué mierda... Sí, él es Ronnie. Yo soy Dave. 87 00:08:17,907 --> 00:08:19,993 - Gusto en conocerte. - Soy C.J. ¿Qué tal? 88 00:08:20,035 --> 00:08:21,245 Estoy muy bien. 89 00:08:21,286 --> 00:08:23,122 Harás las pruebas hoy, ¿no? 90 00:08:24,414 --> 00:08:26,582 Vi tu nombre en el pizarrón. 91 00:08:28,666 --> 00:08:30,000 Habla... Di algo. 92 00:08:30,251 --> 00:08:31,419 Siento que este es tu año. 93 00:08:32,921 --> 00:08:33,922 No hables así. 94 00:08:38,176 --> 00:08:39,846 Bien, nos vemos en las pruebas. 95 00:08:40,096 --> 00:08:42,097 Muy bien, C.J. 96 00:08:43,515 --> 00:08:46,515 Eso fue increíble. Ella se te acercó, muy amistosa... 97 00:08:46,766 --> 00:08:50,019 ...y tú lo manejaste con clase. 98 00:08:50,270 --> 00:08:52,272 - ¿En serio? - Mierda no. Eso fue incómodo. 99 00:08:52,522 --> 00:08:53,606 - Fue terrible. - ¡Mierda! 100 00:08:53,858 --> 00:08:55,609 ¿Te dio un infarto? Parecía un infarto. 101 00:09:35,521 --> 00:09:37,022 Hola. Soy Matt Brody. 102 00:09:37,771 --> 00:09:40,190 Y nunca nadie te ha cogido. 103 00:09:46,614 --> 00:09:47,907 PRUEBAS DE SALVAVIDAS 104 00:09:47,948 --> 00:09:49,743 - Hola, Ronnie. - Hola, Steph. 105 00:09:49,826 --> 00:09:51,244 - Bienvenido de regreso. - Gracias. 106 00:09:51,286 --> 00:09:53,705 - La tercera es la vencida, ¿sí? - Sí, ya sabes, estoy... 107 00:09:55,537 --> 00:09:56,914 Estoy más motivado que nunca. 108 00:09:56,914 --> 00:10:00,709 Sólo necesitas llenar esta forma y quitarte la camiseta. 109 00:10:00,709 --> 00:10:02,711 ...la camiseta.... 110 00:10:02,753 --> 00:10:05,340 No, yo no... guácala. 111 00:10:06,173 --> 00:10:08,175 Nadie querrá ver eso. 112 00:10:08,175 --> 00:10:09,386 Quítatela. 113 00:10:10,303 --> 00:10:12,512 Muy bien, si, por supuesto. 114 00:10:17,642 --> 00:10:21,145 ¡Ay, vaya! Lindos pezones peludos, bro. 115 00:10:21,771 --> 00:10:24,273 ¿Alguien tiene una podadora? 116 00:10:25,776 --> 00:10:28,152 Tenemos un comediante en la fila. ¿Cómo te llamas, gracioso? 117 00:10:28,194 --> 00:10:29,776 - Soy Zane. - ¿Eres, Zane? 118 00:10:30,318 --> 00:10:32,321 ¿Por qué no sales de mi línea, Zane? 119 00:10:34,324 --> 00:10:38,035 Necesitas entender una cosa, Zane. Aquí somos una familia. 120 00:10:38,160 --> 00:10:41,039 Un equipo. Y nos apoyamos entre todos. 121 00:10:41,373 --> 00:10:42,666 Quedas fuera. 122 00:10:42,708 --> 00:10:44,291 ¡Vamos! Soy Zaine. 123 00:10:44,333 --> 00:10:47,334 - Vete a cagar fuera de mi playa. - Bien, está bien. 124 00:10:52,673 --> 00:10:54,341 ¿Tengo que adivinar tu nombre? 125 00:10:56,468 --> 00:10:57,803 ¿Me estás siguiendo? 126 00:10:58,345 --> 00:11:00,348 Te iba a preguntar lo mismo. 127 00:11:01,891 --> 00:11:03,476 Muy bien, mira eres sexy. 128 00:11:04,559 --> 00:11:07,561 Me resistiré un poco, pero ambos sabemos que tarde o temprano cederé. 129 00:11:07,811 --> 00:11:10,731 Así que saltémonos eso. ¿Por qué no me haces un bebé? 130 00:11:12,107 --> 00:11:13,151 Ahora. 131 00:11:13,317 --> 00:11:16,945 La verdad... Pensaba invitarte a cenar primero. 132 00:11:18,238 --> 00:11:19,907 Pero podemos hacer lo del bebé si quieres. 133 00:11:19,907 --> 00:11:21,618 Te estás esforzando demasiado. 134 00:11:21,660 --> 00:11:22,743 Esa es la mejor parte. 135 00:11:23,160 --> 00:11:25,327 Summer. Esperaba verte aquí. 136 00:11:25,577 --> 00:11:27,580 No dormí anoche por la emoción. 137 00:11:27,830 --> 00:11:28,914 Hoy es tu día, Summer. 138 00:11:29,165 --> 00:11:30,666 - Gracias. - De nada. 139 00:11:30,916 --> 00:11:32,752 Oye, cara nueva. ¿Vas a hacer las pruebas? 140 00:11:33,002 --> 00:11:36,338 No, no voy a hacer las pruebas. Ya estoy en el equipo. 141 00:11:36,589 --> 00:11:37,673 ¿En este equipo? 142 00:11:37,840 --> 00:11:39,923 Soy Matt Brody. Listo para servir. 143 00:11:40,340 --> 00:11:43,845 ¿Listo para servir? ¿Tienes documentación? 144 00:11:44,179 --> 00:11:46,347 Sí. Aquí tiene. 145 00:11:47,181 --> 00:11:48,850 Es un permiso. 146 00:11:49,100 --> 00:11:51,770 "Querido Mitch, Te escribo en nombre del Sr. Matt Brody". 147 00:11:52,020 --> 00:11:54,189 Bueno, aquí no hay favoritismos. 148 00:11:55,857 --> 00:11:57,065 Porque me importa una mierda. 149 00:11:57,065 --> 00:11:59,400 Necesitaba eso para pagar mis impuestos. 150 00:11:59,525 --> 00:12:00,901 Que los necesites, lo entiendo. 151 00:12:00,942 --> 00:12:03,196 Pero si quieres estar en este equipo, debes ganártelo. 152 00:12:03,279 --> 00:12:04,280 - ¿En serio? - Sí. 153 00:12:04,530 --> 00:12:07,033 ¿Por qué no volvemos a empezar como caballeros? 154 00:12:07,367 --> 00:12:10,537 - ¿De dónde eres, One Direction? - De Iowa. 155 00:12:11,538 --> 00:12:13,207 - ¿Lo conoces? - Sí. Sé dónde está. 156 00:12:14,206 --> 00:12:16,541 New Kids on the Block, viene de Iowa. 157 00:12:16,875 --> 00:12:20,378 Dice que ya está en el equipo, que no tiene que hacer pruebas. 158 00:12:20,503 --> 00:12:22,421 - ¿En serio? - Sí. 159 00:12:22,546 --> 00:12:23,757 ¿Hay muchos océanos en Iowa? 160 00:12:23,799 --> 00:12:26,884 No, sólo estanques y lagos, y guapos muy creídos. 161 00:12:27,134 --> 00:12:28,302 Guapos muy creídos. 162 00:12:28,887 --> 00:12:31,224 ¿Qué le pasó al último guapo que reclutamos? 163 00:12:31,474 --> 00:12:32,807 - Se murió. - En paz descanse. 164 00:12:33,057 --> 00:12:36,392 ¿Están hablando en serio? De verdad no lo sé. 165 00:12:36,642 --> 00:12:40,814 Aparecen con trajes de baño idénticos. ¿Es una iniciación? 166 00:12:40,897 --> 00:12:42,023 Soy Matt Brody. 167 00:12:42,065 --> 00:12:43,733 Tengo el récord mundial en 200 metros. 168 00:12:43,818 --> 00:12:44,985 Dos medallas de oro. 169 00:12:45,027 --> 00:12:47,112 - ¡Matt Brody! - Matt Brody, sí. 170 00:12:47,487 --> 00:12:49,153 Sí, es cierto, y aún así. 171 00:12:49,195 --> 00:12:51,281 - Nos importa una mierda. - Nos importa una mierda. 172 00:12:51,323 --> 00:12:53,410 No, recién salido. Recién salido de la mierda. Sí. 173 00:12:53,659 --> 00:12:57,328 Y ese océano, tiene corrientes que partirán tu hombre-vagina en dos. 174 00:12:57,662 --> 00:13:00,499 ¿Mi hombre-vagina? Entonces sí hablan en serio. 175 00:13:00,749 --> 00:13:02,251 Muy en serio, NSYNC. 176 00:13:02,501 --> 00:13:04,503 Esto no es un puto estanque de Iowa. 177 00:13:04,545 --> 00:13:05,671 Así que, con todo respeto. 178 00:13:05,713 --> 00:13:08,588 Si quieres estar en este, nuestro equipo, tendrás que ganártelo. 179 00:13:09,006 --> 00:13:12,426 Mira, entiendo. Eres enorme, Pie Grande. 180 00:13:13,593 --> 00:13:16,930 Pero yo soy veloz, malditamente veloz. 181 00:13:17,264 --> 00:13:20,768 Es por eso que alguien importante cree que debo estar aquí. 182 00:13:21,269 --> 00:13:23,936 Cuando ustedes dos sepan quién soy yo... 183 00:13:24,270 --> 00:13:26,272 ...búsquenme en la playa. 184 00:13:27,940 --> 00:13:28,983 Nos vemos. 185 00:13:31,525 --> 00:13:34,362 - ¿En serio eso acaba de pasar? - Lo hizo, me dio una cachetada. 186 00:13:34,612 --> 00:13:37,489 Tiene manos suaves, de mujer. Sin ofender. 187 00:13:37,573 --> 00:13:39,034 No me ofende. 188 00:13:39,075 --> 00:13:42,745 ¿Sabes qué? Creo que me va a ir bien este año. 189 00:13:42,786 --> 00:13:44,288 ¿Entiendes lo que digo? 190 00:13:44,538 --> 00:13:46,372 - Suerte, hombre. - Gracias. 191 00:13:46,623 --> 00:13:50,626 Y si necesitas un poco de motivación adicional, ahí la tienes. 192 00:13:53,296 --> 00:13:54,340 ¿Estás bien? 193 00:13:54,465 --> 00:13:56,966 ¡Auxilio! ¡C.J. Mi amigo se ahoga! 194 00:13:57,216 --> 00:13:59,467 ¡C.J. no! 195 00:13:59,717 --> 00:14:01,053 ¿Estás bien? ¡Te estás asfixiando! 196 00:14:14,650 --> 00:14:16,649 ¡Ay Dios! ¿Estás bien? 197 00:14:17,650 --> 00:14:20,862 - Vas a estar bien. - Ronnie. 198 00:14:24,240 --> 00:14:25,241 ¡Ay, gracias! 199 00:14:28,244 --> 00:14:29,246 Ronnie, ¿estás bien? 200 00:14:29,497 --> 00:14:30,665 Sí. 201 00:14:32,333 --> 00:14:34,333 - ¿Seguro? - Sí. 202 00:14:34,375 --> 00:14:35,709 ¡No me toques! 203 00:14:35,751 --> 00:14:39,213 Estoy bien. Hiciste muy, muy buen trabajo. 204 00:14:39,254 --> 00:14:41,006 Buen trabajo, gracias, ya puedes irte. 205 00:14:42,215 --> 00:14:43,342 Bien, bebe algo de agua. 206 00:14:43,592 --> 00:14:44,593 Te lo agradezco mucho. 207 00:14:44,842 --> 00:14:45,927 Supongo. 208 00:14:47,595 --> 00:14:48,597 ¿Dave? 209 00:14:49,849 --> 00:14:51,516 - ¿Cómo se ve? - ¿Qué? 210 00:14:51,849 --> 00:14:53,101 Ahí abajo. 211 00:14:58,189 --> 00:15:00,190 - No se ve para nada bien. - ¿Cómo se ve? 212 00:15:00,232 --> 00:15:03,403 Parece que tu pene quedó atrapado entre dos tablas. 213 00:15:03,444 --> 00:15:05,570 Bien, sólo... Mierda. No lo alcanzo. 214 00:15:05,612 --> 00:15:07,948 Necesito que te agaches y lo jales con la mano. 215 00:15:07,989 --> 00:15:12,661 - No. No puedo hacer eso. - Vamos, sólo tienes que halarlo. 216 00:15:12,703 --> 00:15:15,037 Muy bien. Hola. Te voy a ayudar. 217 00:15:15,371 --> 00:15:18,040 - Vamos a "desinflar" esto juntos. ¿Sí? - Bien. 218 00:15:18,082 --> 00:15:20,501 Concéntrate. Piensa en algo que te quite las ganas. 219 00:15:20,543 --> 00:15:23,546 Como los calzones de tu abuela. 220 00:15:23,713 --> 00:15:26,213 - No, no está funcionando. - ¿No? Tal vez... 221 00:15:27,464 --> 00:15:28,632 Avestruces. 222 00:15:28,799 --> 00:15:31,302 - Sigue atorado. - Mitch, te necesitamos. 223 00:15:31,469 --> 00:15:32,804 No llames a Mitch. 224 00:15:33,263 --> 00:15:34,931 ¡Hey, Mitch está aquí! 225 00:15:35,181 --> 00:15:37,182 Ronnie. ¿Estás emocionado por las pruebas, amigo? 226 00:15:37,224 --> 00:15:40,812 Ya sabes hombre. Estoy muy excitado por dejar de estudiar... 227 00:15:40,895 --> 00:15:44,730 ...robótica y ciencias de la computación y contribuir a la sociedad. 228 00:15:45,064 --> 00:15:46,232 No tienes que ver ahí abajo. 229 00:15:46,399 --> 00:15:48,985 - No me toques ahora. - No te estoy tocando. 230 00:15:50,570 --> 00:15:54,906 Parece que tienes tu salchicha y tus biscochos atorados ahí abajo. 231 00:15:55,324 --> 00:15:57,576 Todo estará bien. Ya he pasado por esto antes. 232 00:15:57,827 --> 00:15:59,330 - No es gran cosa. - ¿En serio? 233 00:15:59,580 --> 00:16:02,748 Una vez me atoré dentro de una mujer durante horas. No podía sacarla. 234 00:16:03,081 --> 00:16:05,750 - Es exactamente lo mismo. - Es la misma cosa. 235 00:16:06,084 --> 00:16:07,169 Quedarse pegado. 236 00:16:07,336 --> 00:16:10,255 Quedarse pegado, es quedarse pegado. 237 00:16:10,589 --> 00:16:12,757 Vamos a tener que enfriar rápido tu miembro. 238 00:16:13,091 --> 00:16:15,926 No, está bien. Ya está. 239 00:16:16,259 --> 00:16:17,594 - ¡Ay, Dios! - Sigue atorado. 240 00:16:18,593 --> 00:16:22,098 Si lo piensas bien, es algo bueno, ¿no? Felicidades. 241 00:16:23,433 --> 00:16:25,100 ¿Cómo te sientes, campeón? 242 00:16:25,351 --> 00:16:28,021 Mejor, pero ¿podríamos crear un perímetro para la muchedumbre? 243 00:16:30,022 --> 00:16:31,774 No, nadie está viendo. Sólo nosotros. 244 00:16:31,940 --> 00:16:33,777 Mientes. Hay mucha gente. 245 00:16:33,943 --> 00:16:36,109 No se le baja la hinchazón. 246 00:16:36,360 --> 00:16:38,945 Vamos a tener que halarlo. 247 00:16:39,196 --> 00:16:40,197 ¿Halar? 248 00:16:40,364 --> 00:16:42,033 - Como arrancar un diente. - ¿Qué? 249 00:16:42,283 --> 00:16:44,369 No toques mi pene. Estoy bien. 250 00:16:46,788 --> 00:16:48,498 Ronnie, ¿estás bien? 251 00:16:48,831 --> 00:16:50,833 Sí, estoy bien. 252 00:16:51,167 --> 00:16:54,292 - Estoy orgulloso de ti. - ¡Vete a la mierda. Eres mi peor amigo! 253 00:16:54,542 --> 00:16:56,712 CENTRO MUNICIPAL DE EMERALD BAY 254 00:17:04,553 --> 00:17:06,721 - Capitán, necesito hablar con usted. - Si, Mitch, llegas justo a tiempo. 255 00:17:07,055 --> 00:17:09,726 Mitch, quiero que veas algo. 256 00:17:10,185 --> 00:17:11,851 Mira esto. 257 00:17:12,519 --> 00:17:16,982 Matt Brody, nadador olímpico, símbolo sexual y adicto a la adrenalina. 258 00:17:17,190 --> 00:17:21,861 ¿Cómo me defino a mí mismo? 80% genuino y 30% impresionante. 259 00:17:22,404 --> 00:17:26,240 La gente me cree loco y descontrolado. ¿Cómo piensan que gané este oro? 260 00:17:26,407 --> 00:17:30,744 Su locura quizá le sirvió en los eventos individuales, pero en los relevos... 261 00:17:31,078 --> 00:17:32,579 ...Brody perjudicó al equipo. 262 00:17:32,746 --> 00:17:36,583 ¡EE.UU. va a la cabeza en relevos, y Brody está en el agua para el ancla! 263 00:17:36,917 --> 00:17:39,920 ¡Ay! Parece que vomitó en la piscina. 264 00:17:40,254 --> 00:17:43,924 Una noche de fiesta en Río acabó como desastre en la piscina. 265 00:17:44,257 --> 00:17:46,590 A Brody le dicen "El Cometa Vómito". 266 00:17:47,341 --> 00:17:49,468 ¿Qué se siente perder una medalla para tu equipo? 267 00:17:50,094 --> 00:17:51,513 No hay equipos de uno. 268 00:17:52,848 --> 00:17:54,433 Pero yo hago el equipo. 269 00:17:54,599 --> 00:17:55,726 ¿Eres disléxico? 270 00:17:55,892 --> 00:17:57,687 Soy... Caucásico. 271 00:18:00,022 --> 00:18:02,689 ¿Este tipo hará buena publicidad para el equipo? 272 00:18:03,690 --> 00:18:05,191 Es tremendo. ¿Verdad? 273 00:18:05,525 --> 00:18:07,527 Es temerario e indisciplinado. 274 00:18:07,819 --> 00:18:09,446 Por eso podemos pagarle. 275 00:18:09,612 --> 00:18:13,284 Sólo está aquí porque hizo un trato con el fiscal. 276 00:18:13,534 --> 00:18:16,619 ¿Un trato? ¿Por qué? 277 00:18:17,537 --> 00:18:19,290 Los detalles no importan. 278 00:18:19,540 --> 00:18:22,708 Lo importante es que nosotros somos su servicio comunitario. 279 00:18:22,958 --> 00:18:25,794 - Es un tren lleno de mierda. - Con dos medallas. 280 00:18:26,045 --> 00:18:28,797 ¿Cuántas medallas tienes tú? Seguramente cero. 281 00:18:29,048 --> 00:18:33,386 Brody es un héroe estadounidense con cara de modelo sueco. 282 00:18:33,553 --> 00:18:35,803 - No entiendo. - Es uno de los mejores nadadores. 283 00:18:36,054 --> 00:18:38,137 No se trata sólo de saber nadar. Lo sabes. 284 00:18:38,387 --> 00:18:40,642 También hay politiquería. 285 00:18:40,975 --> 00:18:45,145 Mitch. Seamos realistas. Estamos al borde del precipicio. 286 00:18:45,395 --> 00:18:47,732 El Consejo volvió a recortar los fondos. 287 00:18:47,982 --> 00:18:51,152 Lo que quiere el Consejo y lo que necesita la bahía son dos cosas distintas. 288 00:18:51,402 --> 00:18:53,154 Encontré más droga esta mañana. 289 00:18:53,404 --> 00:18:55,320 Claramente tenemos nuevos traficantes en la bahía. 290 00:18:55,570 --> 00:18:58,907 Y esta mierda es como polvo de ángel. 291 00:19:00,993 --> 00:19:05,497 ¿Droga? Muy bien, Mitch. Entregaré esto a la policía. 292 00:19:05,830 --> 00:19:08,834 Mira. Ese tipo nuevo, no puede lidiar con esto. 293 00:19:09,001 --> 00:19:13,336 No tiene por qué hacerlo y tú tampoco. No es tu trabajo. 294 00:19:13,669 --> 00:19:17,507 Es la época más atareada del año. Hazme quedar bien. 295 00:19:18,341 --> 00:19:19,342 - Está bien, lo haré. - ¡Sí! 296 00:19:19,634 --> 00:19:22,930 - Pero tendrá que pasar las pruebas. - Seguro. 297 00:19:23,097 --> 00:19:26,934 Será fácil considerando que es el mejor nadador del mundo. 298 00:19:28,436 --> 00:19:29,768 Buenas tardes, concejal. 299 00:19:30,936 --> 00:19:33,188 - Buenas tardes. - ¿Cómo va el progreso? 300 00:19:33,438 --> 00:19:38,777 Casi todo el Consejo aceptó sus términos. Los demás, casi... 301 00:19:38,944 --> 00:19:40,445 ¿"Casi"? 302 00:19:41,613 --> 00:19:43,032 Concejal... 303 00:19:43,532 --> 00:19:47,533 ...usted parece ser de los que sabe aprovechar una oportunidad. 304 00:19:48,450 --> 00:19:49,494 Yo también. 305 00:19:49,786 --> 00:19:53,374 A mi hermano lo pusieron a cargo del negocio familiar... 306 00:19:53,707 --> 00:19:56,043 ...pero era claro que la empresaria era yo. 307 00:19:56,377 --> 00:19:58,295 ¿Por qué? Porque soy mujer. 308 00:19:59,380 --> 00:20:00,965 Así que vine a EE.UU... 309 00:20:01,132 --> 00:20:05,300 ...la tierra de las oportunidades, porque aquí todo es más justo. 310 00:20:05,550 --> 00:20:07,135 Pero ya nada es seguro. 311 00:20:07,385 --> 00:20:09,721 Tengo algo que probar, Concejal. 312 00:20:11,390 --> 00:20:13,392 Y voy a crear una oportunidad para usted. 313 00:20:23,399 --> 00:20:24,901 Estoy seguro que recapacitarán. 314 00:20:25,235 --> 00:20:27,154 Yo también estoy segura. 315 00:20:31,159 --> 00:20:33,202 ¿Por qué siempre parece que corre en cámara lenta? 316 00:20:33,243 --> 00:20:34,453 ¿Tú también te fijaste? 317 00:20:37,332 --> 00:20:40,876 Siempre parece estar mojada, pero no demasiado. 318 00:20:42,835 --> 00:20:44,837 Es la razón por la que creo en Dios. 319 00:20:45,129 --> 00:20:47,131 Hola. ¿Cómo siguió tu pene? 320 00:20:47,340 --> 00:20:50,009 Está bien. Está mejor. 321 00:20:50,343 --> 00:20:52,012 Listo para la acción. 322 00:20:55,514 --> 00:20:57,181 Se me atoró el pene en una silla. 323 00:20:57,389 --> 00:20:58,390 ¿En serio? 324 00:20:58,642 --> 00:20:59,725 ¿No te enteraste? 325 00:21:00,060 --> 00:21:01,811 Sí, me enteré. Todo el mundo se enteró. 326 00:21:02,062 --> 00:21:03,729 Muy bien. Bienvenidos, todos. 327 00:21:03,979 --> 00:21:07,817 Los Guardianes de la Bahía se enorgullecen en aceptar un nuevo recluta cada año. 328 00:21:08,151 --> 00:21:12,155 La buena noticia es que este año tenemos tres vacantes. 329 00:21:12,364 --> 00:21:17,033 Sin más, le dejo el micrófono al hombre que ha salvado 500 vidas. 330 00:21:17,324 --> 00:21:19,534 ¡Un aplauso para el Teniente Mitch Buchannon! 331 00:21:22,664 --> 00:21:23,998 Muy bien. 332 00:21:24,332 --> 00:21:25,375 Gracias. 333 00:21:25,917 --> 00:21:28,754 Los Guardianes de la Bahía son la élite de la élite. 334 00:21:29,254 --> 00:21:31,507 Nuestro compromiso de proteger 335 00:21:31,590 --> 00:21:33,840 la bahía es por qué a la mamá detrás de mí... 336 00:21:34,091 --> 00:21:38,511 ...no le inquieta ver a sus hijos correr hacia el agua solos. 337 00:21:40,931 --> 00:21:44,850 Gracias. Y los Guardianes de la Bahía sirven porque seguimos las reglas. 338 00:21:45,101 --> 00:21:47,938 Las seguimos porque si no, muere gente. 339 00:21:48,188 --> 00:21:52,357 Si trabajas en una oficina y te quedas dormido en tu escritorio, no pasa nada. 340 00:21:52,607 --> 00:21:54,858 Si te descuidas aquí... Díganlo conmigo. 341 00:21:55,109 --> 00:21:57,277 Muere gente. 342 00:21:57,778 --> 00:21:59,446 Si viniste a los Guardianes de la Bahía... 343 00:21:59,697 --> 00:22:04,201 en tu moto, pensando que eres cool, y que te vas a broncear... 344 00:22:04,451 --> 00:22:06,287 ...deberías buscarte otra playa. 345 00:22:06,537 --> 00:22:10,207 Si viniste a sacrificarte por algo más importante que tu amor propio... 346 00:22:10,374 --> 00:22:11,708 ...esta es la playa correcta. 347 00:22:12,625 --> 00:22:16,045 Pero primero tienes que pasar estas pruebas. C.J. 348 00:22:16,546 --> 00:22:17,880 ¡C.J.! 349 00:22:18,131 --> 00:22:20,341 Un salvavidas debe tener muchas cualidades. 350 00:22:20,383 --> 00:22:22,636 Hoy las pondremos a prueba... 351 00:22:22,885 --> 00:22:26,554 ...en una pista de obstáculos llamada "El padre ausente". 352 00:22:26,804 --> 00:22:28,806 Es duro, hasta brutal. 353 00:22:29,056 --> 00:22:32,643 Su presencia en tu vida es breve, pero te brindará una fortaleza... 354 00:22:32,893 --> 00:22:37,566 ...que te acompañará en Navidades y "Día de llevar a tu papá al colegio"... 355 00:22:37,816 --> 00:22:41,403 ...cuando tu mamá se pone un bigote para que no llames la atención. 356 00:22:43,068 --> 00:22:45,071 Muy bien. Gracias, C.J. 357 00:22:45,572 --> 00:22:50,493 Ahora esmérense y enorgullézcannos. ¡Vamos, Guardianes de la Bahía! 358 00:23:03,338 --> 00:23:04,340 ¡En sus marcas! 359 00:23:06,591 --> 00:23:07,925 ¡Listos! 360 00:23:24,607 --> 00:23:26,276 ¡Somos los Guardianes de la Bahía, señores! 361 00:23:26,443 --> 00:23:28,528 ¡Pataleen! 362 00:23:29,446 --> 00:23:31,114 ¡Sigan nadando! 363 00:23:31,365 --> 00:23:33,949 ¡Son pececitos! ¡Algún día serán tiburones! 364 00:23:34,199 --> 00:23:35,951 ¡Muevan esas piernas! 365 00:23:37,827 --> 00:23:39,330 ¿Quién es tu papi ahora? 366 00:23:39,622 --> 00:23:40,706 ¡Corran, chicos! 367 00:23:48,214 --> 00:23:50,633 ¡Vamos! ¡Rápido, rápido! 368 00:23:52,132 --> 00:23:53,342 ¡Vamos! 369 00:23:54,134 --> 00:23:55,177 ¡Rápido, rápido! 370 00:24:03,810 --> 00:24:05,645 Ese chico no se rinde. 371 00:24:07,190 --> 00:24:10,024 ¡Muy bien, Ronnie! ¡Fantástico! 372 00:24:19,908 --> 00:24:23,328 Para entrar al equipo, tienes que pasar estas pruebas. 373 00:24:23,537 --> 00:24:24,871 Mira... Mitch, ¿no? 374 00:24:25,163 --> 00:24:27,497 - Teniente para ti. - ¿Teniente? 375 00:24:28,666 --> 00:24:30,335 ¿Cómo en el ejército? 376 00:24:30,669 --> 00:24:32,837 Déjame ahorrarte un poco de tiempo. 377 00:24:33,170 --> 00:24:36,506 No vas a ser mi hermano mayor y enderezar mi vida. 378 00:24:36,715 --> 00:24:41,386 No funciona así. Llegué adonde estoy por mis propios méritos. 379 00:24:41,678 --> 00:24:44,887 Déjame hacer mi trabajo, y te diré adónde enviar mis cheques. 380 00:24:45,179 --> 00:24:49,351 Los tiburones siempre nadan despacio... 381 00:24:50,102 --> 00:24:51,520 ...hasta que tienen que atacar. 382 00:24:51,687 --> 00:24:54,606 Gracias por esa espantosa e irrelevante información. 383 00:24:54,856 --> 00:24:56,358 ¿Quién eres? ¿Aquaman? 384 00:24:56,525 --> 00:25:00,029 Porque me confunde mucho esta conversación. 385 00:25:00,195 --> 00:25:01,570 Anda, medallista. 386 00:25:01,862 --> 00:25:06,241 ¿Temes que te patee tu culo de Sirenita enfrente de todos? 387 00:25:06,533 --> 00:25:10,538 Ahora tendrás que ganarme en la pista de adultos, princesa. 388 00:25:57,746 --> 00:26:00,333 Eso estuvo bien, tal vez en tiempo récord. 389 00:26:00,792 --> 00:26:02,794 El problema es que esa no es la pista. 390 00:26:03,086 --> 00:26:05,087 - ¿No es la pista? - Esto es lo que haremos: 391 00:26:05,295 --> 00:26:08,466 Iremos a la verdadera pista, y si me ganas allá... 392 00:26:08,758 --> 00:26:12,969 ...entrarás al equipo, dejaré de molestarte y te llamaré por tu nombre. 393 00:26:13,302 --> 00:26:14,387 ¿En serio? 394 00:26:41,329 --> 00:26:42,329 ¿Refrigeradores? 395 00:26:42,663 --> 00:26:45,998 ...98... 99... ¡100! 396 00:26:59,137 --> 00:27:01,973 Eso es pura mierda, Mitch. Ya estaba agotado. 397 00:27:02,307 --> 00:27:05,558 Por fanfarrón. Si quieres ser salvavidas, conserva tu energía. 398 00:27:05,891 --> 00:27:07,226 ¿Conservar mi energía? 399 00:27:08,478 --> 00:27:09,521 ¡Auxilio! 400 00:27:10,814 --> 00:27:11,815 ¡Auxilio! 401 00:27:11,898 --> 00:27:13,150 ¡Mis hijos! 402 00:27:13,317 --> 00:27:14,818 ¡Torre Uno! 403 00:27:49,849 --> 00:27:51,060 ¡Auxilio! 404 00:27:54,895 --> 00:27:56,227 ¡Cuidado! 405 00:27:59,608 --> 00:28:01,609 ¡Voy rápido! ¡Quítense! 406 00:28:01,943 --> 00:28:05,280 ¡Quítense! ¡Fuera! 407 00:28:26,384 --> 00:28:29,386 Vine a salvarla. Mi nombre es Matt Brody. 408 00:28:30,635 --> 00:28:33,930 ¡Pare! ¡No puedo salvarla si se porta como una imbécil! 409 00:28:36,599 --> 00:28:38,268 - ¿Dónde están los otros dos? - ¿Otros dos? 410 00:28:38,476 --> 00:28:39,478 ¡Ay, no! 411 00:29:00,623 --> 00:29:02,332 Respira. Anda, campeón. 412 00:29:06,960 --> 00:29:08,254 Siéntese aquí. 413 00:29:08,588 --> 00:29:10,840 Date la vuelta. Eso es. 414 00:29:12,173 --> 00:29:13,759 Brody, ¡para! 415 00:29:14,510 --> 00:29:15,595 ¿Qué? ¿Por qué? 416 00:29:15,845 --> 00:29:17,179 ¡No puede respirar! 417 00:29:21,809 --> 00:29:22,807 Respira. 418 00:29:23,016 --> 00:29:24,058 C.J. ¿Está bien? 419 00:29:25,351 --> 00:29:26,686 - Steph. ¿Cómo está ella? - Está bien. 420 00:29:28,522 --> 00:29:30,274 Vas a estar bien. Choca esa mano. 421 00:29:30,608 --> 00:29:32,276 Ve con tu mamá. 422 00:29:41,115 --> 00:29:44,661 Queremos darles las gracias por un gran año de eliminatorias. 423 00:29:44,995 --> 00:29:48,332 A los que no calificaron para seguir, les damos las gracias. 424 00:29:48,625 --> 00:29:50,335 Esperamos verlos el año que viene. 425 00:29:50,668 --> 00:29:53,462 A los seleccionados, felicidades. 426 00:29:53,629 --> 00:29:57,299 SELECCIONADOS - SUMMER QUINN - MATT BRODY - RONNIE GREENBAUM 427 00:29:57,507 --> 00:29:59,675 ¡Ay Dios!, me eligieron. 428 00:30:00,176 --> 00:30:01,509 ¡Lo logré! 429 00:30:02,470 --> 00:30:03,679 Muchísimas gracias. 430 00:30:03,971 --> 00:30:06,014 No tienes que agradecérmelo. Lo lograste sola. 431 00:30:06,306 --> 00:30:07,349 - Gracias. - De nada. 432 00:30:08,516 --> 00:30:10,019 ¡Qué mierda! ¡Es mi nombre! 433 00:30:11,353 --> 00:30:15,855 ¡Es mi nombre! ¡Puta mierda! Me eligieron... 434 00:30:17,023 --> 00:30:18,859 Espera. No me digas que soy el chico tecnológico. 435 00:30:19,151 --> 00:30:23,989 No, te elegí porque tienes corazón, no te rindes, y das todo en la playa. 436 00:30:24,406 --> 00:30:26,659 - Gracias, Mitch. - Felicidades. 437 00:30:29,036 --> 00:30:30,330 Oye, High School Musical. 438 00:30:31,038 --> 00:30:32,704 Fuiste imprudente. 439 00:30:32,996 --> 00:30:35,498 Destruiste una moto que robaste. 440 00:30:35,706 --> 00:30:37,501 No la robé. Sólo la incauté. 441 00:30:37,709 --> 00:30:40,712 Porque era más rápida y tenía seguro. 442 00:30:41,046 --> 00:30:45,051 Por cierto, a la señora que salvé no parece haberle importado. 443 00:30:45,385 --> 00:30:47,720 Los rescates no significan nada... 444 00:30:48,012 --> 00:30:51,847 ...si pones a otras personas en peligro. Entiendo, eres veloz e intrépido. 445 00:30:52,056 --> 00:30:54,724 Tengo que capacitarte, pero tienes mucho que aprender. 446 00:30:55,016 --> 00:30:56,685 Gracias, Teniente. 447 00:31:00,231 --> 00:31:01,564 ¡Presten atención! 448 00:31:01,898 --> 00:31:03,901 El entrenamiento empieza a las 0600. 449 00:31:04,193 --> 00:31:06,363 Hot Wheels, te veré aquí por la mañana. 450 00:31:06,572 --> 00:31:07,571 Seguro, Teniente. 451 00:31:09,072 --> 00:31:10,655 Bienvenidos a los Guardianes de la Bahía. 452 00:31:13,909 --> 00:31:15,077 Muy bien. 453 00:31:15,536 --> 00:31:18,372 Me alegro de haberlos alcanzado. 454 00:31:19,749 --> 00:31:23,460 Todo el mundo en la playa está hablando de ustedes. 455 00:31:24,918 --> 00:31:29,215 Brody, ese rescate suena increíble. Impulsivo, pero increíble. 456 00:31:29,382 --> 00:31:31,049 Muchas gracias. ¿Lo ves? 457 00:31:31,717 --> 00:31:33,553 Es nuestro trabajo. 458 00:31:34,387 --> 00:31:38,641 Les presento a Victoria Leeds, la nueva dueña del Huntley Club. 459 00:31:39,977 --> 00:31:43,311 Quería invitarlos a todos al Huntley. Será a puerta abierta. 460 00:31:43,561 --> 00:31:46,397 Es para conocer a los vecinos. 461 00:31:46,646 --> 00:31:51,152 Sé que el Club es medio elegante, y quizá no sea su ambiente, pero... 462 00:31:51,485 --> 00:31:53,237 ...todos están invitados. 463 00:31:54,072 --> 00:31:56,408 Gracias. Lo tendremos en mente. 464 00:31:59,826 --> 00:32:01,494 - ¿Nos vemos allá? - Nos vemos. 465 00:32:01,703 --> 00:32:03,038 Vámonos, Frankie. 466 00:32:12,004 --> 00:32:13,172 MATT BRODY DE HÉROE AMERICANO 467 00:32:13,255 --> 00:32:14,507 A ENCARGADO DE PISCINA 468 00:32:14,591 --> 00:32:15,843 QUÉ TONTO ES 469 00:32:19,303 --> 00:32:23,348 MATT BRODY "EL BÓLIDO VOMITÓN" TOCA FONDO 470 00:32:32,398 --> 00:32:33,399 ¿Brody? 471 00:32:35,066 --> 00:32:37,904 - ¿Qué haces? - Nada. 472 00:32:38,863 --> 00:32:41,239 - Estaba viendo las estrellas. - ¿Bajo el muelle? 473 00:32:42,240 --> 00:32:43,575 Sí, hacia allá. 474 00:32:43,909 --> 00:32:47,871 Estás en el equipo, y no quiero que nadie del equipo duerma afuera. 475 00:32:48,205 --> 00:32:49,874 Ven conmigo. Vamos. 476 00:32:50,083 --> 00:32:52,081 Anda, no te rezagues. 477 00:32:52,414 --> 00:32:54,917 Muchas gracias. Estoy muy avergonzado. 478 00:32:55,209 --> 00:32:57,212 Está bien. No te preocupes. 479 00:32:57,420 --> 00:33:00,089 Olvidé algo en el auto. Sólo toca. 480 00:33:00,422 --> 00:33:02,424 ¿A Stephanie no le importará? 481 00:33:02,758 --> 00:33:04,261 En lo absoluto. 482 00:33:04,594 --> 00:33:07,264 Muchas gracias. De verdad se lo agradezco. 483 00:33:07,430 --> 00:33:08,640 No hay problema. 484 00:33:09,556 --> 00:33:11,057 ¿Qué demonios? 485 00:33:14,102 --> 00:33:15,645 - Entonces... - Hola. 486 00:33:15,895 --> 00:33:17,062 Esta es tu casa, ¿no? 487 00:33:17,396 --> 00:33:19,566 Esta es mi casa. 488 00:33:20,607 --> 00:33:22,150 Supongo que necesitas donde quedarte. 489 00:33:23,235 --> 00:33:24,237 Pasa. 490 00:33:25,239 --> 00:33:28,407 C.J. siempre salva animales perdidos. 491 00:33:37,248 --> 00:33:39,418 ¡Deja de ver al pequeño Mitch! ¡No seas raro! 492 00:33:40,251 --> 00:33:42,253 Ven a ver dónde vas a dormir. 493 00:33:42,753 --> 00:33:44,086 Ahí está tu catre. 494 00:33:45,254 --> 00:33:48,259 No te masturbes en mis sábanas. 495 00:33:50,760 --> 00:33:54,264 No encuentro mi cangrejito. Creo que se escapó. 496 00:33:54,848 --> 00:33:57,350 Tiene patitas cortas, pero es veloz, así que... 497 00:33:57,767 --> 00:33:59,853 ...por favor, mantén los ojos abiertos. 498 00:34:01,603 --> 00:34:03,521 Registraré la playa en cuanto amanezca el sol. 499 00:34:06,274 --> 00:34:07,902 Soy Eco Bravo 153. Adelante. 500 00:34:08,694 --> 00:34:09,695 Al diablo. 501 00:34:09,778 --> 00:34:12,030 ¿Puedo apagar el CB Radio de mi habitación? 502 00:34:12,280 --> 00:34:16,952 Brother Jonas, escucha. Descansa. Mañana empezaremos temprano. 503 00:34:25,125 --> 00:34:26,960 ¿Qué tal tu primer nado en la corriente? 504 00:34:29,463 --> 00:34:30,504 ¡Quema! 505 00:34:30,796 --> 00:34:32,465 Es el ácido láctico. 506 00:34:32,715 --> 00:34:34,385 No, es el agua mala que tienes ahí. 507 00:34:37,136 --> 00:34:38,137 ¡Maldita sea! 508 00:34:39,971 --> 00:34:41,014 ¡Ay, no! 509 00:34:41,224 --> 00:34:42,308 ...¡dos, tres! 510 00:34:42,475 --> 00:34:43,893 ¡Uno, dos, tres! ¡Manos arriba! 511 00:34:44,143 --> 00:34:45,811 Uno, dos, ¡agáchate! 512 00:34:46,062 --> 00:34:47,395 Uno, dos, ¡agáchate! 513 00:34:47,979 --> 00:34:48,981 ¡Muy bien! 514 00:34:54,984 --> 00:34:56,821 ¿Qué haces aquí, guapo? 515 00:34:57,030 --> 00:34:58,490 No lo sé. 516 00:34:59,532 --> 00:35:00,866 No sé. 517 00:35:02,327 --> 00:35:04,662 No tengo idea de lo que estoy haciendo aquí. 518 00:35:04,995 --> 00:35:09,334 Mitch ve algo en ti. Yo también lo veo. 519 00:35:09,667 --> 00:35:10,709 En serio. 520 00:35:12,167 --> 00:35:13,168 ¿Qué? 521 00:35:17,882 --> 00:35:19,717 Una lección muy importante. 522 00:35:20,385 --> 00:35:21,886 Ese es el erizo del diablo. 523 00:35:22,095 --> 00:35:23,179 Una picadura te dará suficiente adrenalina 524 00:35:23,221 --> 00:35:24,973 para derribar a un toro furibundo. 525 00:35:26,182 --> 00:35:30,601 El problema es que después dices cosas locas y luego te mueres. 526 00:35:30,935 --> 00:35:32,853 Levántalo y llévalo a la Torre Uno. 527 00:35:33,020 --> 00:35:35,898 ¿Estas cosas están en todas partes? 528 00:35:36,065 --> 00:35:37,067 ¿Quieres que te ayude? 529 00:35:37,359 --> 00:35:39,693 Seamos honestos. 530 00:35:40,193 --> 00:35:41,527 Se nos fue. 531 00:35:42,570 --> 00:35:43,906 - No es culpa tuya. - ¡No, Ted! 532 00:35:44,198 --> 00:35:45,948 - ¿Por qué, Ted? - ¿Por qué tú? 533 00:35:47,408 --> 00:35:48,409 ¿Por qué? 534 00:35:48,701 --> 00:35:50,827 ¡No me hagas esto, Ted! ¡No me hagas esto! 535 00:35:53,372 --> 00:35:57,042 Tengo que ayudarte porque vas a matar a alguien con esa técnica. 536 00:35:57,418 --> 00:35:58,419 ¿Listo? 537 00:35:58,586 --> 00:36:00,628 ¿Tienes tiempo para estudiar más tarde? 538 00:36:00,920 --> 00:36:02,380 Sí. 539 00:36:04,380 --> 00:36:05,674 ¿Me miraste las tetas? 540 00:36:06,718 --> 00:36:10,721 No fue mi intención. No me quedé mirándolas. 541 00:36:11,054 --> 00:36:13,975 - Las estás mirando ahora. - Porque estás hablando de ellas. 542 00:36:15,560 --> 00:36:17,144 Una prueba. Fallaste. 543 00:36:17,394 --> 00:36:20,063 Pasaremos mucho tiempo en traje de baño, así que... 544 00:36:20,314 --> 00:36:21,730 ...será un problema para ti. 545 00:36:21,980 --> 00:36:23,940 No será problema. En absoluto. 546 00:36:25,735 --> 00:36:27,570 - Las volviste a mirar. - No es cierto. 547 00:36:28,988 --> 00:36:33,160 Cuando las señalas... Es un cumplido, si lo piensas bien. 548 00:36:38,829 --> 00:36:39,914 ¡Victoria! 549 00:36:40,164 --> 00:36:41,498 Necesito más tiempo. 550 00:36:42,082 --> 00:36:44,919 ¿Le parezco una mujer paciente, concejal? 551 00:36:45,961 --> 00:36:49,131 No. Logré que el Concejo aprobara tu propuesta de la propiedad. 552 00:36:49,423 --> 00:36:52,927 Algunos propietarios no dan su aprobación, pero estoy en eso. 553 00:36:53,093 --> 00:36:54,179 Pues se te acabó el tiempo. 554 00:36:55,345 --> 00:36:59,514 León, muéstrale al Sr. Rodríguez lo que le hacemos a la gente que no cumple. 555 00:37:04,020 --> 00:37:05,104 Sé que trafican droga... 556 00:37:06,147 --> 00:37:08,943 ...lo cual depreciará las propiedades en la bahía, ¿no? 557 00:37:09,275 --> 00:37:13,276 Si algo me pasa a mí, te delataré... 558 00:37:14,027 --> 00:37:15,571 ...y jamás conseguirás las aprobaciones. 559 00:37:16,490 --> 00:37:19,116 Qué acusaciones. No soy una villana de Bond. 560 00:37:19,450 --> 00:37:20,618 Aún. 561 00:37:21,118 --> 00:37:22,287 Estás en la política. 562 00:37:22,454 --> 00:37:27,459 Sabes que nadie puede llegar a la cima sin ensuciarse. 563 00:37:27,793 --> 00:37:30,626 Está claro que te sobrestimé. 564 00:37:30,876 --> 00:37:33,212 Pero llamarme narcotraficante... 565 00:37:33,963 --> 00:37:37,133 Es mucho más que eso. 566 00:37:37,676 --> 00:37:38,718 León... 567 00:37:38,969 --> 00:37:40,387 ...enséñale modales. 568 00:37:41,137 --> 00:37:42,557 Diviértanse, chicos. 569 00:37:43,307 --> 00:37:45,643 Estoy de acuerdo. Me excedí. 570 00:37:45,851 --> 00:37:46,935 Me excedí, Victoria. 571 00:37:48,518 --> 00:37:49,852 Debemos hablar de esto. 572 00:37:51,312 --> 00:37:54,649 León no habla. Es un hombre de acción. Hay pureza en eso. 573 00:37:54,816 --> 00:37:55,984 Te voy a matar. 574 00:37:56,819 --> 00:38:01,322 Siempre haces lo mismo. Te halago y arruinas el misterio. 575 00:38:19,464 --> 00:38:20,799 ¿Ves algo que te guste? 576 00:38:21,008 --> 00:38:22,134 Qué susto. 577 00:38:22,341 --> 00:38:23,965 Me descubriste. 578 00:38:25,175 --> 00:38:26,720 ¿Vas a hablar con ella como hombre... 579 00:38:27,929 --> 00:38:30,472 ...o a quedarte aquí como un pervertido con binoculares? 580 00:38:30,681 --> 00:38:34,352 Domino todo ese tema, así que no te preocupes por mí. 581 00:38:34,644 --> 00:38:37,147 Has de conquistarlas enviándoles una foto de tu cosa. 582 00:38:37,355 --> 00:38:38,441 Nunca hago eso. 583 00:38:39,441 --> 00:38:41,857 Mucha gente las captura en pantalla. 584 00:38:42,524 --> 00:38:45,153 Si salen a Internet, es terrible. 585 00:38:45,236 --> 00:38:46,404 ¿Hola? ¿Hay alguien allí? 586 00:38:46,487 --> 00:38:48,031 ¿Cuál es tu emergencia? Cambio. 587 00:38:54,538 --> 00:38:55,915 ¿Cuál es su ubicación? Cambio. 588 00:38:56,207 --> 00:38:59,540 Gringa, mi ubicación es el océano. ¡Estúpida! 589 00:39:01,500 --> 00:39:03,252 Llama a la Guardia Costera. Tenemos un 10-73. 590 00:39:03,544 --> 00:39:07,549 Yo tomaré el Waverunner. Tú y C.J. tomen el Rescate Uno. 591 00:39:07,841 --> 00:39:09,508 ¡Esperen! ¿Qué? ¿Qué vamos a hacer? 592 00:39:09,717 --> 00:39:10,885 ¡Mierda! 593 00:39:12,012 --> 00:39:13,389 ¿Summer? ¿Qué es un 10-73? 594 00:39:13,681 --> 00:39:15,556 - ¡Fuego! - ¿Cómo? ¿En el océano? 595 00:39:15,848 --> 00:39:17,015 ¡Tienes que empezar a estudiar! 596 00:39:17,057 --> 00:39:19,141 Sí, lo sé. Eso haré. Las veré allá. 597 00:39:24,231 --> 00:39:25,565 - ¡Rápido! ¡Vamos! - ¡Ya voy! 598 00:39:25,774 --> 00:39:26,775 ¡Date prisa! 599 00:39:26,900 --> 00:39:28,610 - ¿Dónde está el mío? - A ti no te toca uno. 600 00:39:32,072 --> 00:39:34,405 - ¡Deja de jugar! - ¡Espérame! 601 00:39:34,572 --> 00:39:36,867 ¡Rápido! ¡Vámonos ya! 602 00:39:37,076 --> 00:39:38,118 ¡Acelera! 603 00:39:42,081 --> 00:39:45,626 ¡Abrázame de la cintura o te vas a caer otra vez! 604 00:39:46,293 --> 00:39:47,921 - Esto es muy incómodo. - ¡Sujétate! 605 00:39:48,088 --> 00:39:52,421 ¿Cuánta loción te pones? ¡Pareces un gorila grasoso sin pelo! 606 00:39:57,094 --> 00:39:58,428 Tranquilos, sé qué hacer. 607 00:39:58,512 --> 00:40:00,722 Yo me encargo... si el fuego se extiende. 608 00:40:06,479 --> 00:40:08,813 - Toma el acelerador. - Es imposible. 609 00:40:09,105 --> 00:40:11,815 ¡Estira el brazo y toma el puto acelerador! 610 00:40:17,613 --> 00:40:18,697 ¡Puta mierda! 611 00:40:33,002 --> 00:40:35,504 - ¡Cuando te diga, gira a la derecha! - ¿Qué? 612 00:40:35,671 --> 00:40:38,799 Tres... Dos... ¡Uno! 613 00:40:38,966 --> 00:40:39,967 ¡Ya! 614 00:41:10,702 --> 00:41:13,039 ¡Gracias a Dios! ¿Eres el bombero del agua? 615 00:41:13,080 --> 00:41:14,582 - ¿Dónde están tus amigas? - No lo sé. 616 00:41:14,582 --> 00:41:15,917 Quédate aquí. No te muevas. 617 00:41:23,171 --> 00:41:24,297 ¡Auxilio! 618 00:41:25,006 --> 00:41:26,634 ¡Aquí abajo! 619 00:41:29,052 --> 00:41:30,136 ¿Hay alguien ahí? 620 00:41:31,805 --> 00:41:34,140 ¡Te oigo! ¡Ve al frente del bote! ¡Ya vamos! 621 00:41:38,352 --> 00:41:39,353 ¡Ayúdenme! 622 00:41:42,648 --> 00:41:43,649 ¡Mitch! 623 00:41:51,031 --> 00:41:52,030 Babor. 624 00:41:57,412 --> 00:41:59,371 ¡Aquí! ¡Al frente! 625 00:41:59,538 --> 00:42:00,205 ¡Mierda! 626 00:42:00,331 --> 00:42:02,124 ¡Hay una mujer atrapada en el frente del bote! 627 00:42:02,208 --> 00:42:03,501 ¡Hay demasiado fuego! 628 00:42:05,753 --> 00:42:06,879 Imposible. 629 00:42:08,923 --> 00:42:10,047 ¡C.J.! 630 00:42:12,925 --> 00:42:15,011 Si me deseas, tómame. 631 00:42:16,095 --> 00:42:18,722 Pero rápido porque el bote se incendia. 632 00:42:18,931 --> 00:42:20,182 En otra ocasión. 633 00:42:25,772 --> 00:42:27,230 - ¿Estás bien? - ¡No, no estoy bien! 634 00:42:30,441 --> 00:42:32,026 ¡Ayúdame, por favor! 635 00:42:34,444 --> 00:42:35,238 ¡Auxilio! 636 00:42:35,446 --> 00:42:36,739 ¡Aquí adentro! 637 00:42:40,075 --> 00:42:43,080 ¡No nades bajo el fuego, Brody! ¡Espera! 638 00:42:44,955 --> 00:42:47,249 ¡Aquí adentro! ¡Por favor! 639 00:42:47,457 --> 00:42:49,126 ¡Socorro! ¡Ay, Dios! 640 00:42:49,418 --> 00:42:50,836 Toma mi mano. Confía en mí. 641 00:42:54,046 --> 00:42:55,131 ¿Estás herida? 642 00:42:55,298 --> 00:42:57,426 - ¡Agárrate bien! - ¿Qué? 643 00:42:57,884 --> 00:42:58,885 ¡C.J.! 644 00:42:59,760 --> 00:43:00,928 ¡Babor! 645 00:43:06,100 --> 00:43:07,143 - ¡Ayúdame! - ¿Estás bien? 646 00:43:08,768 --> 00:43:10,312 ¿Estás bien? 647 00:43:28,995 --> 00:43:30,205 ¡Brody! 648 00:43:40,297 --> 00:43:41,423 ¿Estás bien? 649 00:43:42,007 --> 00:43:45,345 Fue un excelente plan. Viste fuego y nadaste debajo de él. 650 00:43:46,970 --> 00:43:50,139 Sientes algo por mí. Yo siento algo por ti. 651 00:43:50,515 --> 00:43:51,851 Deja ese bote, Mitch. 652 00:44:28,174 --> 00:44:31,676 Excepto por él, nos salió bien, ¿no? Salvamos a todos. 653 00:44:31,843 --> 00:44:33,010 Incluyéndote a ti. 654 00:44:33,219 --> 00:44:34,555 Lo sé. 655 00:44:34,721 --> 00:44:38,559 Bajo las circunstancias, pudo haber acabado mucho peor. 656 00:44:38,725 --> 00:44:40,059 ¡Responde! 657 00:44:40,518 --> 00:44:42,020 ¿Se va a poner bien? 658 00:44:42,646 --> 00:44:46,565 - ¿Saben qué le pasó al Concejal? - No, estábamos festejando. 659 00:44:46,857 --> 00:44:49,526 Cuando subimos, el bote ya se había incendiado. 660 00:44:58,576 --> 00:45:01,581 Desobedeciste una orden. Te pusiste en peligro. 661 00:45:01,873 --> 00:45:03,455 No puedes salvar a nadie si estás muerto. 662 00:45:03,706 --> 00:45:07,584 Ya lo sé, metí la pata. ¿Por qué seguimos aquí? 663 00:45:07,750 --> 00:45:09,378 - Sólo anota esto. - ¿Podemos irnos? 664 00:45:09,545 --> 00:45:11,255 La víctima es un hombre de 1,75 metros... 665 00:45:11,422 --> 00:45:15,217 No contaminen mi escena del crimen. 666 00:45:16,594 --> 00:45:18,428 No me vengas con eso de la jurisdicción. 667 00:45:18,928 --> 00:45:23,432 No lo haré, porque en teoría tú no tienes jurisdicción. 668 00:45:23,766 --> 00:45:27,394 Tienes un trabajo: Asegurar que los nadadores no se ahoguen. 669 00:45:27,603 --> 00:45:31,107 Técnicamente ese bote era jurisdicción de la Guardia Costera. 670 00:45:31,399 --> 00:45:33,901 Si los hubiera esperado, estas chicas estarían muertas. 671 00:45:34,109 --> 00:45:35,777 - ¿Hubiéramos muerto? - Achicharradas. 672 00:45:36,069 --> 00:45:37,404 ¡No estoy lista para morir! 673 00:45:37,613 --> 00:45:39,196 Tranquila, no morirás. 674 00:45:40,238 --> 00:45:42,282 Técnicamente salvamos vidas. 675 00:45:42,324 --> 00:45:46,329 Técnicamente, veo un cadáver. Lo cual la hace una escena del crimen. 676 00:45:46,704 --> 00:45:48,164 Técnicamente, estos "técnicamente". 677 00:45:48,247 --> 00:45:49,957 Nos hacen perder el tiempo. Técnicamente. 678 00:45:50,082 --> 00:45:51,376 Gracias, demonio de ojos azules. 679 00:45:53,044 --> 00:45:54,795 Y en cuanto a este cadáver, mira. 680 00:45:54,962 --> 00:45:57,421 Placa... En un uniforme. 681 00:45:57,880 --> 00:45:59,715 Parche en un traje de baño. 682 00:46:00,257 --> 00:46:01,926 Teniente. Enorme policía. 683 00:46:02,551 --> 00:46:04,596 Mantennos informados, y nosotros haremos lo mismo. 684 00:46:05,055 --> 00:46:07,056 ¿Cómo me comunico? 685 00:46:07,264 --> 00:46:11,895 ¿Un teléfono de conchas o soplo en un caracol y apareces tú? 686 00:46:12,229 --> 00:46:15,396 Así me gusta. Usa el teléfono de conchas. 687 00:46:15,730 --> 00:46:18,399 Si resuelves este caso, te darán un Segway... 688 00:46:18,608 --> 00:46:21,402 ...y unos pantalones de niño grande para tapar esas patas de pollo. 689 00:46:22,654 --> 00:46:24,322 - Ay, es... - El concejal Rodríguez. 690 00:46:25,616 --> 00:46:27,158 Suerte, oficial. 691 00:46:42,129 --> 00:46:43,256 ¡Ay, Ronnie! 692 00:46:44,298 --> 00:46:46,633 ¡C.J.! ¡Por favor! 693 00:46:46,967 --> 00:46:48,299 Mierda. 694 00:46:48,633 --> 00:46:51,803 Nunca había oído a un hombre cantar esa canción, pero cantas bien. 695 00:46:52,470 --> 00:46:53,597 Gracias. 696 00:46:54,098 --> 00:46:57,601 ¿Qué haces aquí? 697 00:46:57,810 --> 00:46:59,270 ¿Aquí? Es una ducha unisex. 698 00:47:00,772 --> 00:47:02,107 Unisex. Cool. 699 00:47:03,275 --> 00:47:04,942 Cool, cool. 700 00:47:05,192 --> 00:47:09,111 Unisex es súper cool porque me gusta... El sexo. 701 00:47:09,444 --> 00:47:11,155 Voy a pedir comida. ¿Quieres algo? 702 00:47:13,866 --> 00:47:16,451 Me gustaría una ensalada. 703 00:47:16,785 --> 00:47:19,454 ¿Seguro? Preparan buenos bocadillos... 704 00:47:19,789 --> 00:47:22,208 ...de albóndigas, salchichas. 705 00:47:23,124 --> 00:47:25,751 - Son deliciosas. - No, quiero una ensalada. 706 00:47:26,668 --> 00:47:29,338 Soy un tipo a quien le gusta la lechuga. 707 00:47:30,298 --> 00:47:33,843 Así soy yo. Pídeme una ensalada. 708 00:47:34,677 --> 00:47:36,013 Bien. Una ensalada. 709 00:47:36,221 --> 00:47:37,472 - Cool. - Perfecto. 710 00:47:38,181 --> 00:47:39,515 Por cierto... 711 00:47:40,722 --> 00:47:43,393 ...cuando nos duchamos aquí, no nos quitamos el traje. 712 00:47:43,727 --> 00:47:45,353 ¿Verdad, Phil? ¿Sarah? 713 00:47:46,729 --> 00:47:48,857 Pero tus pezones están muy limpios. 714 00:47:52,569 --> 00:47:54,362 - Gracias. - Adiós. 715 00:47:59,573 --> 00:48:00,741 ¡Ay, Dios! 716 00:48:02,075 --> 00:48:03,411 ¿Por qué a mí? 717 00:48:07,081 --> 00:48:08,249 ¿Qué tal tu día? 718 00:48:09,710 --> 00:48:11,378 No sé. Murió alguien. 719 00:48:12,671 --> 00:48:15,005 Por eso perdemos reclutas. No pueden lidiar con eso. 720 00:48:16,379 --> 00:48:19,550 Nuestro trabajo es más de lo que esperabas. Hay mucho en juego. 721 00:48:19,842 --> 00:48:22,512 Lo que pasó hoy, aunque fue trágico, por desgracia sucede. 722 00:48:23,012 --> 00:48:25,015 Si quieres retirarte, lo entenderemos. 723 00:48:25,057 --> 00:48:26,474 Date cuenta que los Guardianes son más que un trabajo. 724 00:48:26,516 --> 00:48:28,351 Son un estilo de vida. 725 00:48:29,728 --> 00:48:30,730 Un estilo de vida. 726 00:48:32,355 --> 00:48:33,689 Ambos sabemos que me voy a quedar. 727 00:48:34,856 --> 00:48:36,524 ¿Soy el único que ordenó una ensalada? 728 00:48:36,857 --> 00:48:41,863 Esto es lo que no entiendo: Muere alguien. Eso es trágico. 729 00:48:42,197 --> 00:48:44,700 No significa que esté ocurriendo algo siniestro. 730 00:48:45,868 --> 00:48:48,537 Aunque así fuera, no nos incumbe. No es lo que hacemos. 731 00:48:48,745 --> 00:48:51,580 Somos salvavidas. Técnicamente no tiene nada que ver con nosotros. 732 00:48:52,622 --> 00:48:53,874 Ese policía nos lo dijo. 733 00:48:54,208 --> 00:48:57,585 Creía que tenía que seguir una dieta estricta para verme como ustedes. 734 00:48:58,086 --> 00:49:00,756 ¿Qué crees que hacemos aquí, en los Guardianes? 735 00:49:01,048 --> 00:49:04,051 Somos salvavidas. Creía que evitábamos que la gente se quemara... 736 00:49:04,385 --> 00:49:06,262 ...y a veces, evitábamos que se ahogaran. 737 00:49:06,554 --> 00:49:07,886 ¿Y sólo se trata de eso? 738 00:49:08,095 --> 00:49:09,096 Es justo lo que creía. 739 00:49:09,388 --> 00:49:13,392 C.J., descríbele casos del mes pasado a ver qué hubiera hecho. 740 00:49:13,600 --> 00:49:14,393 ¿Casos? 741 00:49:14,601 --> 00:49:16,562 ¿Decenas de mantarrayas en la caleta? 742 00:49:17,563 --> 00:49:19,106 ¿Llamas a control de animales? 743 00:49:20,316 --> 00:49:24,445 Antes de que llegue, las mantarrayas saltan, pican a alguien y se muere. 744 00:49:24,777 --> 00:49:26,278 Steve Irwin, en paz descanse. 745 00:49:26,445 --> 00:49:29,113 ¿Qué tal las ratas de arena que estafan en la playa? 746 00:49:29,321 --> 00:49:33,618 No sé qué es una rata de arena, pero llamaría a la policía. 747 00:49:33,827 --> 00:49:35,995 Las ratas de arena son ladrones. 748 00:49:36,328 --> 00:49:40,501 Mientras te estás bronceando, le roban a familias en la playa. 749 00:49:40,793 --> 00:49:41,794 Te daré uno mejor: 750 00:49:42,003 --> 00:49:45,670 Traficantes de diamantes que los esconden en las tablas de surf. 751 00:49:45,961 --> 00:49:48,298 Todo lo que están describiendo parece... 752 00:49:49,340 --> 00:49:51,801 ...un entretenido, pero descabellado programa de televisión. 753 00:49:52,343 --> 00:49:54,680 Pero si ocurriera, llamaría a la policía. 754 00:49:55,639 --> 00:49:59,974 Podemos llamarla y no hacer nada, pero así no trabajamos nosotros. 755 00:50:00,141 --> 00:50:01,977 Observamos cuando otros no quieren observar. 756 00:50:02,144 --> 00:50:04,438 Protegemos cuando otros no quieren proteger. 757 00:50:04,646 --> 00:50:07,273 Si hacemos lo mínimo, a veces mueren personas. 758 00:50:08,859 --> 00:50:11,445 Está apareciendo droga en la playa. 759 00:50:12,571 --> 00:50:14,156 Es muy fuerte, y mata a la gente. 760 00:50:14,448 --> 00:50:17,491 Ahora tenemos un cadáver en la bahía. Las chicas del bote tenían... 761 00:50:18,700 --> 00:50:21,328 ...la misma droga que encontré enfrente del Huntley Club. 762 00:50:22,077 --> 00:50:23,622 Mi instinto me dice que... 763 00:50:24,539 --> 00:50:26,041 ...todo está relacionado. 764 00:50:26,541 --> 00:50:28,543 Leeds dijo que lo de hoy era de puertas abiertas. 765 00:50:28,960 --> 00:50:30,171 Eso dijo. 766 00:50:30,797 --> 00:50:32,006 Y todos iremos. 767 00:50:50,398 --> 00:50:51,733 ¿Qué averiguaste sobre Chen? 768 00:50:51,898 --> 00:50:55,360 No tiene antecedentes, ni fetiches ni fotos raras. Está limpio. 769 00:50:55,567 --> 00:50:58,028 Me hace sentirme incómodo sobre las cosas en mi vida. 770 00:50:58,904 --> 00:51:00,405 ¿Y sus cuentas bancarias? 771 00:51:00,697 --> 00:51:01,990 Cuenta. Este tipo no es rico. 772 00:51:03,408 --> 00:51:05,577 Tiene todo invertido en bienes raíces aquí. 773 00:51:05,869 --> 00:51:08,872 Tendrás que ayudarme a convencerlo de otra manera. 774 00:51:09,246 --> 00:51:10,705 Todo hombre tiene su precio. 775 00:51:11,040 --> 00:51:13,544 A propósito, sé que has estado usando mis habilidades... 776 00:51:15,379 --> 00:51:18,548 ...para tus propios intereses siniestros, pero una compensación adicional... 777 00:51:18,881 --> 00:51:21,217 ...me motivaría mucho a mantener la boca cerrada. 778 00:51:26,389 --> 00:51:28,222 Me estás chantajeando. 779 00:51:28,556 --> 00:51:29,890 Bueno, yo no... 780 00:51:31,559 --> 00:51:34,061 Admiro a un hombre que sabe aprovechar una oportunidad. 781 00:51:34,270 --> 00:51:35,688 Estoy muy impresionada. 782 00:51:37,064 --> 00:51:38,984 - Buen trabajo. - Gracias. 783 00:51:40,193 --> 00:51:41,903 ¿Tenemos un trato o...? 784 00:51:42,863 --> 00:51:43,905 Necesito saberlo. 785 00:51:47,907 --> 00:51:49,242 Te ves muy linda. 786 00:51:49,534 --> 00:51:52,871 Tú también. ¿No había una camisa para adultos? 787 00:51:53,079 --> 00:51:55,581 Al menos estoy encubierto. Tú ni te esforzaste. 788 00:51:56,915 --> 00:51:59,419 Nos espera una gran noche con un objetivo en mente. 789 00:51:59,753 --> 00:52:01,879 Hay que probar que trafican aquí. 790 00:52:03,255 --> 00:52:04,923 C.J., Ronnie, averigüen quién vende. 791 00:52:05,256 --> 00:52:07,050 Summer, vigila a Leeds y a sus secuaces. 792 00:52:08,218 --> 00:52:10,219 Mitch y yo buscaremos el producto. 793 00:52:10,428 --> 00:52:11,762 ¿Brody? Eres nuestro vigía. 794 00:52:12,096 --> 00:52:15,099 ¿Vigía? Si quieren encontrar drogas en una fiesta... 795 00:52:15,390 --> 00:52:18,226 ...puedo hallar drogas. Me llevaría 5 minutos. 796 00:52:18,768 --> 00:52:21,729 No porque lo haga todo el tiempo. No es lo más difícil del mundo. 797 00:52:21,938 --> 00:52:23,773 Gracias, niño con problemas. 798 00:52:24,065 --> 00:52:26,484 Esto sólo funcionará si todo el mundo hace su trabajo. 799 00:52:28,277 --> 00:52:29,403 ¿De acuerdo, Malibu Ken? 800 00:52:32,615 --> 00:52:35,284 ¿Por qué todos me miran así? Summer. 801 00:52:35,576 --> 00:52:38,619 ¿Soy el único que piensa que esta es una misión para la policía? 802 00:52:38,911 --> 00:52:39,953 Sí. 803 00:52:56,636 --> 00:52:58,679 Sr. Chen, qué gusto que haya venido. 804 00:52:59,806 --> 00:53:02,601 Quería conocer a la nueva vecina de la que todo el mundo está hablando. 805 00:53:02,684 --> 00:53:05,185 Ha de saber por qué lo invité. 806 00:53:05,477 --> 00:53:07,562 No me interesa vender mis propiedades. 807 00:53:08,689 --> 00:53:10,359 ¿Por qué no lo piensa? 808 00:53:11,026 --> 00:53:15,319 Yo, más que nadie, sé lo difícil que es operar un negocio. 809 00:53:15,653 --> 00:53:18,156 Nunca se sabe cuándo llegará un período de sequía. 810 00:53:19,825 --> 00:53:20,826 ¿Qué piensas? 811 00:53:20,867 --> 00:53:22,993 Registramos el lugar, y te veo aquí en cinco. 812 00:53:23,160 --> 00:53:24,496 - Perfecto. - Bien, Steph. 813 00:53:24,995 --> 00:53:26,831 ¿Desde dónde quieres que vigile? 814 00:53:42,679 --> 00:53:43,847 Victoria. 815 00:53:48,391 --> 00:53:51,437 Mataron a Rodríguez enfrente de testigos. ¿Cómo se les ocurrió? 816 00:53:52,896 --> 00:53:54,523 Estaban drogadas. No vieron anda. 817 00:53:54,815 --> 00:53:56,150 Más les vale que no. 818 00:53:56,358 --> 00:53:59,695 Ahora Dave sabe demasiado. Más les vale que esto no me afecte. 819 00:53:59,862 --> 00:54:02,197 No puede salir a la luz. ¿Entienden? 820 00:54:02,406 --> 00:54:04,406 Limpien su desastre. 821 00:54:07,200 --> 00:54:08,201 Brody. 822 00:54:09,327 --> 00:54:10,745 Me alegro de que vinieras. 823 00:54:11,872 --> 00:54:15,375 Te pediré un verdadero trago. Greg, de lo mejor. 824 00:54:15,708 --> 00:54:17,877 Bebes güisqui, ¿no? 825 00:54:18,253 --> 00:54:19,755 Es un bonito lugar. 826 00:54:20,047 --> 00:54:22,506 Tienes buen gusto. Eso lo admiro. 827 00:54:23,549 --> 00:54:27,720 Es lindo que alguien te admire. 828 00:54:31,891 --> 00:54:33,393 Detecto problemas. 829 00:54:36,227 --> 00:54:37,771 Creo que... 830 00:54:38,895 --> 00:54:40,355 ...no estoy acostumbrado a tener jefe. 831 00:54:40,439 --> 00:54:44,235 Mitch se siente amenazado. Debería estar feliz de tenerte. 832 00:54:44,402 --> 00:54:45,736 Sí, debería. 833 00:54:46,236 --> 00:54:47,781 Ay. 834 00:54:48,114 --> 00:54:50,116 "Teniente Matt Brody". 835 00:54:50,450 --> 00:54:52,785 Eso suena maravilloso. ¿No crees? 836 00:54:55,287 --> 00:54:56,286 Sí. 837 00:54:57,746 --> 00:54:59,039 Quédate con toda la botella. 838 00:55:00,164 --> 00:55:01,291 Te va a hacer falta. 839 00:55:01,750 --> 00:55:03,585 - Va a ser divertido. - Gracias. 840 00:55:08,174 --> 00:55:10,383 - ¿Averiguaste algo de Leeds? - Sí, averigüé algo. 841 00:55:10,592 --> 00:55:14,260 - Fantástico. - Es puro de malta de 35 años. 842 00:55:14,593 --> 00:55:16,429 Y es delicioso. 843 00:55:16,805 --> 00:55:19,432 Averigüé algo. Encontré el punto de acceso. 844 00:55:19,766 --> 00:55:21,434 ¿Dónde está Brody? ¿Lo has visto? 845 00:55:21,768 --> 00:55:23,771 No hay tiempo. Tenemos que seguir sin él. 846 00:55:24,105 --> 00:55:25,605 Pero alguien tiene que vigilar. 847 00:55:25,897 --> 00:55:27,232 ¿Te gusta torturar a la gente? 848 00:55:27,941 --> 00:55:29,235 - No. - Claro que sí. 849 00:55:29,610 --> 00:55:33,070 Tengo tres hermanos, así que he tenido práctica. 850 00:55:34,279 --> 00:55:36,448 - Supongo que eres hijo único. - No lo sé. 851 00:55:36,740 --> 00:55:38,909 - ¿No lo sabes? - Crecí en un hogar adoptivo. 852 00:55:39,284 --> 00:55:41,245 - Ay, no. - En tres, de hecho. 853 00:55:41,578 --> 00:55:42,663 Lo siento. 854 00:55:43,748 --> 00:55:45,581 Está bien. Uno tenía una piscina. 855 00:55:45,790 --> 00:55:48,457 Si no fuera por esa piscina, quizá no hubiera ido a las Olimpiadas. 856 00:55:48,999 --> 00:55:52,672 Eso fue increíble. Pasar de un hogar adoptivo a ganar una medalla de oro. 857 00:55:52,839 --> 00:55:54,339 - Dos. - Dos medallas de oro. 858 00:55:55,424 --> 00:55:58,094 Y trabajé como burro por esas medallas, así que... 859 00:55:58,428 --> 00:56:00,012 ...no puedes culparme por celebrar. 860 00:56:02,181 --> 00:56:04,349 Siempre me pregunté qué había pasado esa noche. 861 00:56:04,850 --> 00:56:08,143 Sabía que los relevos eran al día siguiente, pero esa gente... 862 00:56:08,476 --> 00:56:10,688 Yo no les importaba. Sólo querían que ganara. 863 00:56:10,980 --> 00:56:12,857 Te aseguraste de que no ganaran. 864 00:56:13,983 --> 00:56:16,360 Perdí mucho más que ellos. 865 00:56:16,652 --> 00:56:18,488 Perdí a mis patrocinadores. 866 00:56:18,697 --> 00:56:21,032 Soy un campeón olímpico, y estoy en la quiebra. 867 00:56:23,157 --> 00:56:24,157 Ronnie, oye. 868 00:56:24,825 --> 00:56:26,201 Necesito que distraigas a Leeds. 869 00:56:27,327 --> 00:56:28,328 ¿Cómo? 870 00:56:28,370 --> 00:56:30,998 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? ¿Con Chen? 871 00:56:31,373 --> 00:56:32,542 Sí. 872 00:56:32,834 --> 00:56:33,835 ¿Qué? No. 873 00:56:34,002 --> 00:56:35,002 Sí. 874 00:56:37,881 --> 00:56:39,841 ¡Me lleva! Escúchame. 875 00:56:40,008 --> 00:56:43,885 Todos los equipos tienen un señuelo, y tú eres mi señuelo. 876 00:56:44,217 --> 00:56:45,720 Entonces soy tu señuelo. 877 00:56:46,012 --> 00:56:47,847 Eres mi puto señuelo. 878 00:56:53,729 --> 00:56:55,855 Sí. ¡Ay, Dios! 879 00:56:57,689 --> 00:56:58,730 ¿Puedo...? 880 00:57:01,693 --> 00:57:02,694 Tómate un trago conmigo. 881 00:57:02,736 --> 00:57:06,197 Deberías dejar de beber. ¿No estás vigilando por Mitch? 882 00:57:06,698 --> 00:57:08,200 Estoy vigilando por Mitch. 883 00:57:10,202 --> 00:57:12,037 Leeds está ahí. Voy a investigar. 884 00:57:13,914 --> 00:57:18,415 Damas y caballeros, ¡un fuerte aplauso para nuestra anfitriona, Victoria Leeds! 885 00:57:20,209 --> 00:57:21,544 Gracias. 886 00:57:21,836 --> 00:57:23,004 Tantas personas. 887 00:57:24,005 --> 00:57:26,299 Entonces... bienvenida a la bahía, yo... 888 00:57:28,385 --> 00:57:29,678 Mitch, esto es para ti. 889 00:57:30,888 --> 00:57:32,223 Espera, no, Victoria. 890 00:57:33,262 --> 00:57:36,724 Tengo algo muy especial planeado para ti, para todos. 891 00:57:37,016 --> 00:57:38,267 Que el cielo nos ampare. 892 00:57:39,560 --> 00:57:41,563 Voy a dejar esto. 893 00:57:43,398 --> 00:57:44,565 Dale. 894 00:58:18,763 --> 00:58:19,973 MARISCOS FLYNN 895 00:58:22,225 --> 00:58:23,394 PESCADERÍA DE ÁNGELO 896 00:58:23,601 --> 00:58:24,602 Qué raro. 897 00:58:25,935 --> 00:58:28,478 ¿Pescadería de Ángelo? ¿No le surte Flynn al Huntley Club? 898 00:58:28,603 --> 00:58:29,938 Vamos a ver. 899 00:58:32,108 --> 00:58:33,776 Espera. 900 00:58:42,119 --> 00:58:43,326 - Mitch. - Tengo una corazonada. 901 00:58:46,620 --> 00:58:47,747 Mierda. 902 00:58:48,956 --> 00:58:50,958 ¿Qué hacen aquí atrás? 903 00:58:51,293 --> 00:58:52,294 Hola. 904 00:58:52,961 --> 00:58:55,171 Primera cita. No puedes culparme. 905 00:59:07,474 --> 00:59:08,975 Qué infantil. 906 00:59:09,309 --> 00:59:10,643 Sé lo que se traen. 907 00:59:10,977 --> 00:59:15,315 Damas y caballeros, un aplauso para lo que sea que sea esto. 908 00:59:34,664 --> 00:59:38,502 Lo hiciste bien, Ronnie. ¿Dónde aprendiste a bailar así? 909 00:59:41,296 --> 00:59:42,339 En la escuela judía. 910 00:59:49,680 --> 00:59:51,224 Se supone que ibas a ayudarnos, hoy. 911 00:59:52,306 --> 00:59:53,681 Tenías una tarea. 912 00:59:54,016 --> 00:59:55,226 Y estás borracho. 913 00:59:56,393 --> 00:59:57,644 No entiendo esto. 914 00:59:59,270 --> 01:00:02,024 Si crees que hay drogas aquí, llama a la policía. 915 01:00:02,191 --> 01:00:03,525 ¿Y luego qué? 916 01:00:04,150 --> 01:00:06,654 ¿Atrapan a unos pececitos? ¿La ballena se escapa? 917 01:00:06,862 --> 01:00:11,366 ¿Escuchas lo que dices? Di una cosa que no incluya el océano. 918 01:00:11,825 --> 01:00:12,826 Te reto. 919 01:00:13,034 --> 01:00:14,869 Dependíamos de ti. 920 01:00:15,661 --> 01:00:17,830 Tu metiste la pata... Otra vez. 921 01:00:21,876 --> 01:00:23,085 Ten cuidado. 922 01:00:27,212 --> 01:00:28,422 ¿Es en serio? 923 01:00:28,589 --> 01:00:30,050 Entiende una cosa. 924 01:00:31,135 --> 01:00:33,759 No eres policía. No eres el maldito Justiciero. 925 01:00:33,926 --> 01:00:35,261 Eres un salvavidas... 926 01:00:36,513 --> 01:00:40,058 ...que pasa todo el día en su torre porque sólo ahí tiene algo de poder. 927 01:00:40,267 --> 01:00:43,270 Este es el mundo real. Los salvavidas no pueden hacer ni mierda. 928 01:00:43,937 --> 01:00:45,228 Vámonos. 929 01:00:45,603 --> 01:00:46,938 No me toques. 930 01:00:47,439 --> 01:00:48,898 - Vámonos. - ¿O qué? 931 01:00:49,942 --> 01:00:51,109 ¿Qué vas a hacer? 932 01:00:57,283 --> 01:00:58,284 Mierda. 933 01:01:00,077 --> 01:01:01,412 - No te toqué. - ¡Idiota! 934 01:01:04,455 --> 01:01:05,664 Enfríate, cuidador de piscina. 935 01:01:11,421 --> 01:01:13,089 ¡Es él! ¡El Cometa Vomito! 936 01:01:16,927 --> 01:01:18,972 ¿Por qué se quedan ahí parados? 937 01:01:19,262 --> 01:01:20,388 ¡Vamos a beber! 938 01:02:49,605 --> 01:02:50,857 ¿Mitch? 939 01:02:53,775 --> 01:02:55,279 Oye, creo que... 940 01:02:55,612 --> 01:02:59,616 ...ambos dijimos cosas anoche que lamentamos. 941 01:02:59,950 --> 01:03:01,744 Yo no. No lamento nada. 942 01:03:03,162 --> 01:03:06,037 ¿Nunca te has emborrachado y dicho cosas que lamentas? 943 01:03:07,456 --> 01:03:08,790 ¿En serio? 944 01:03:09,125 --> 01:03:11,962 Metí la pata. Lo sé. 945 01:03:15,299 --> 01:03:16,551 Perdóname. 946 01:03:25,307 --> 01:03:27,642 Te vi ganar dos medallas de oro. 947 01:03:28,895 --> 01:03:31,732 Eras increíble... en las carreras individuales. 948 01:03:33,483 --> 01:03:37,489 Pero en los relevos... Ser parte de tu equipo, de tu familia... 949 01:03:39,322 --> 01:03:41,574 ...metiste la pata. Porque eres egoísta. 950 01:03:42,824 --> 01:03:45,662 Los Guardianes son nuestro equipo, son nuestra familia. 951 01:03:45,996 --> 01:03:47,414 Estas son las llaves de nuestra casa. 952 01:03:48,415 --> 01:03:51,252 Me demostraste que no quieres pertenecer a esta familia. 953 01:03:52,419 --> 01:03:53,670 Así que se acabó. 954 01:03:55,005 --> 01:03:58,174 Lo único que te importa eres tú mismo y tus medallas. 955 01:03:59,635 --> 01:04:00,969 ¿Te refieres a esta medalla? 956 01:04:10,563 --> 01:04:12,524 Es impresionante. 957 01:04:12,774 --> 01:04:14,107 ¿No tenías dos? 958 01:04:14,357 --> 01:04:15,691 Eso no importa. 959 01:04:16,692 --> 01:04:18,027 Eso es contaminar. 960 01:04:18,529 --> 01:04:19,948 Sé que metí la pata. 961 01:04:20,198 --> 01:04:21,866 Debí hacerte caso. 962 01:04:22,200 --> 01:04:24,536 Quiero pertenecer a este equipo. 963 01:04:25,871 --> 01:04:27,456 Y no te defraudaré de nuevo. Lo juro. 964 01:04:31,291 --> 01:04:33,419 Por cierto, creo que tienes razón sobre Leeds. 965 01:04:34,628 --> 01:04:37,215 Y el concejal... ¿Cómo se llama? 966 01:04:37,549 --> 01:04:38,883 El concejal Rodríguez. 967 01:04:39,134 --> 01:04:40,428 Sí, Rodríguez. El muerto. 968 01:04:41,387 --> 01:04:43,805 Tenía un reloj Tag muy caro. 969 01:04:44,055 --> 01:04:45,558 También he visto ese reloj. 970 01:04:45,891 --> 01:04:47,894 En uno de los secuaces de Leeds. 971 01:04:48,145 --> 01:04:49,310 Sí. ¿Ves? 972 01:04:52,063 --> 01:04:54,400 Quiero ayudar. 973 01:04:55,901 --> 01:04:57,236 Quiero ayudar. 974 01:05:07,746 --> 01:05:09,249 Bueno, te daré otra oportunidad. 975 01:05:11,168 --> 01:05:13,169 Rodríguez está relacionado de alguna forma. 976 01:05:13,419 --> 01:05:17,007 El forense acaba de soltar el cadáver. Tengo un plan. 977 01:05:25,848 --> 01:05:28,935 Aaah. Chicos sigo sin entender qué parte del plan es este. 978 01:05:28,977 --> 01:05:32,481 - Sólo sigue la corriente, Brody. - Sí, estuviste en un terrible accidente. 979 01:05:32,481 --> 01:05:35,192 - Y fue tu puta culpa. - Estamos realmente tristes, muy tristes. 980 01:05:35,233 --> 01:05:37,904 ¿Fue mi culpa? ¿Por qué fue mi culpa? 981 01:05:38,946 --> 01:05:40,738 Vamos, chicos. Necesito una bata más grande. 982 01:05:40,863 --> 01:05:42,574 Aquí no hay ninguna bata que te quede. 983 01:05:42,574 --> 01:05:44,409 - ¿Tienes una mejor idea? - Creo que sí. 984 01:05:47,913 --> 01:05:49,290 Pero no creo que te guste. 985 01:05:53,502 --> 01:05:54,836 Despejado. ¡Vamos! 986 01:05:56,005 --> 01:05:58,006 ¡Izquierda, izquierda! 987 01:05:58,590 --> 01:06:00,843 ¿Quién te enseñó a manejar, Stevie Puto-Wonder? 988 01:06:01,094 --> 01:06:03,179 Eres enorme, muy difícil de controlar. 989 01:06:03,221 --> 01:06:04,721 Sólo llévame a la morgue. 990 01:06:05,263 --> 01:06:07,265 Allá vamos. ¡A la izquierda! 991 01:06:08,683 --> 01:06:09,768 ¡Cuidado! 992 01:06:10,520 --> 01:06:11,853 Vamos bien. 993 01:06:14,898 --> 01:06:16,064 ¡Rápido! 994 01:06:17,275 --> 01:06:18,277 Ay, no. 995 01:06:18,528 --> 01:06:20,071 - ¿Qué dice aquí? - "Morgue". 996 01:06:20,196 --> 01:06:21,531 Exacto. 997 01:06:22,280 --> 01:06:23,990 Los traje a la morgue. 998 01:06:25,034 --> 01:06:26,119 Muy bien. Buen trabajo. 999 01:06:27,370 --> 01:06:31,333 Estos disfraces son increíbles. Me siento como un doctor. 1000 01:06:36,294 --> 01:06:37,295 Ay, no. 1001 01:06:38,047 --> 01:06:39,048 Léeme la etiqueta. 1002 01:06:39,215 --> 01:06:40,383 Huele a yogurt. 1003 01:06:41,217 --> 01:06:42,218 ¡Ay, Dios! 1004 01:06:43,344 --> 01:06:44,887 "2816". 1005 01:06:50,726 --> 01:06:52,228 Léeme la línea doce. 1006 01:06:52,895 --> 01:06:54,063 Jesús. 1007 01:06:54,397 --> 01:06:55,732 "Alveolos limpios". 1008 01:06:55,982 --> 01:06:58,234 Significa que no había humo en sus pulmones. 1009 01:06:58,484 --> 01:07:00,487 - ¿Cómo murió? - Esa es la pregunta. 1010 01:07:00,738 --> 01:07:02,238 McDreamy, ven a ayudarme. 1011 01:07:02,905 --> 01:07:04,031 ¡Ay, Dios! ¿Qué? 1012 01:07:06,746 --> 01:07:07,745 ¡No! 1013 01:07:07,995 --> 01:07:09,830 Busca marcas de aguja bajo los testículos. 1014 01:07:10,080 --> 01:07:11,414 ¿Bajo sus testículos? 1015 01:07:11,664 --> 01:07:14,168 - No seas bebé. Levántale el escroto. - No le tocaré el escroto. 1016 01:07:14,334 --> 01:07:17,087 Levanta sus bolas y busca algo inusual. 1017 01:07:17,337 --> 01:07:18,505 Mierda. 1018 01:07:19,757 --> 01:07:21,092 ¡Dios mío! 1019 01:07:25,511 --> 01:07:28,016 - Son testículos. - Ni siquiera miraste. 1020 01:07:28,266 --> 01:07:29,601 ¡Dios mío! 1021 01:07:30,435 --> 01:07:35,356 Había guantes aquí desde que entramos. Y no dijiste nada. 1022 01:07:35,482 --> 01:07:36,483 Sí. 1023 01:07:40,529 --> 01:07:41,614 Voy a entrar. 1024 01:07:42,198 --> 01:07:43,614 - Muy bien. - Dime lo que ves. 1025 01:07:43,781 --> 01:07:46,950 Vello, mucho vello. No se afeitaba. 1026 01:07:47,201 --> 01:07:49,079 Mira más abajo. Levántale más los testículos. 1027 01:07:49,370 --> 01:07:50,705 Y acércate. 1028 01:07:50,955 --> 01:07:52,207 Dios, apesta. 1029 01:07:53,416 --> 01:07:56,045 No sé. Hay algo enorme. Hay un hoyo. 1030 01:07:57,213 --> 01:07:58,965 - Es sólo el hueco del culo. - Sonríe. 1031 01:08:01,381 --> 01:08:02,801 Buen trabajo, doctor. 1032 01:08:03,301 --> 01:08:04,302 Lo publicaré. 1033 01:08:04,552 --> 01:08:06,888 No publiques eso. En Internet queda para siempre. 1034 01:08:07,639 --> 01:08:09,642 Sólo es tu mano en su escroto. 1035 01:08:09,892 --> 01:08:11,142 Es asqueroso. 1036 01:08:14,313 --> 01:08:16,943 No puedo tomarte en serio con su pene de fuera. Tápale el pene. 1037 01:08:17,900 --> 01:08:19,026 Tú cúbreselo. Estoy ocupado. 1038 01:08:21,861 --> 01:08:22,863 Muy bien, vean esto. 1039 01:08:22,905 --> 01:08:25,574 Fractura cervical de la quinta, sexta y sétima vértebra. 1040 01:08:26,283 --> 01:08:28,327 Así lo mataron. Le rompieron el cuello. 1041 01:08:29,412 --> 01:08:31,915 Saltaste del bote con él, ¿no? 1042 01:08:32,165 --> 01:08:36,418 Puedes lanzarte de una escalera y no romperte tantas vértebras. 1043 01:08:36,459 --> 01:08:40,507 Esto fue a propósito. ¿Por qué no lo ha deducido nadie? 1044 01:08:40,674 --> 01:08:42,550 ¿De qué hablas? ¿Deducir qué? 1045 01:08:43,510 --> 01:08:47,347 Cuello roto, nada de humo en los pulmones. O sea que murió... 1046 01:08:47,722 --> 01:08:49,516 ...antes de que el bote se incendiara. 1047 01:08:49,516 --> 01:08:52,185 ¿Por qué no lo ha deducido nadie? Es homicidio. 1048 01:08:53,101 --> 01:08:55,103 - Alguien lo está encubriendo. - Puta mierda. 1049 01:08:55,103 --> 01:08:56,104 En ese caso... 1050 01:08:56,438 --> 01:08:57,857 ...debería interrogar a esas chicas. 1051 01:08:58,023 --> 01:08:59,859 Estaban muy drogadas. No recordarán nada. 1052 01:09:00,109 --> 01:09:01,861 Más razón para investigar. 1053 01:09:04,196 --> 01:09:05,658 ¡Mierda, alguien viene! ¡Escóndanse! 1054 01:09:05,700 --> 01:09:06,701 ¡Mételo! 1055 01:09:12,705 --> 01:09:14,373 - ¿Qué hacemos ahora? - Nos escondemos. 1056 01:09:14,623 --> 01:09:16,625 ¿Escondernos? ¿Dónde? 1057 01:09:21,130 --> 01:09:23,300 Odio los espacios reducidos. 1058 01:09:23,800 --> 01:09:26,597 Esta fue una mala idea. 1059 01:09:26,638 --> 01:09:27,971 No seas bebé. 1060 01:09:28,388 --> 01:09:29,389 ¡Dios mío! 1061 01:09:29,556 --> 01:09:31,056 ¡Cierra la boca o nos descubrirán! 1062 01:09:31,307 --> 01:09:32,976 Estoy recostado en una anciana difunta. 1063 01:09:33,226 --> 01:09:35,228 ¡No te va a morder, por Dios! Cállate. 1064 01:09:35,395 --> 01:09:36,646 Estos están vacíos. 1065 01:09:36,897 --> 01:09:38,816 ¿Soy el único sobre un cadáver? 1066 01:09:38,983 --> 01:09:39,985 ¡Cállate! 1067 01:09:40,027 --> 01:09:42,236 Huele a queso añejo y pescado. 1068 01:09:42,403 --> 01:09:45,738 Tocaste el escroto de otro hombre. ¿Qué importa esa mierda ahora? 1069 01:09:51,078 --> 01:09:52,245 Esto fue una mala... 1070 01:09:53,581 --> 01:09:55,834 - Algo me goteó en el cuello. - ¡Cállate la boca! 1071 01:09:56,251 --> 01:09:57,586 - ¿Qué es esto? - ¡Tranquilo! 1072 01:09:57,836 --> 01:09:59,171 ¡Dios! 1073 01:09:59,588 --> 01:10:00,590 Me goteó otra vez. 1074 01:10:00,839 --> 01:10:01,840 Nada gotea sobre mí. 1075 01:10:02,089 --> 01:10:03,423 El formaldehído derrite la grasa. 1076 01:10:05,092 --> 01:10:07,804 Eso es lo que te gotea, grasa necrótica. Ahora cierra tu puta boca. 1077 01:10:08,930 --> 01:10:10,098 ¿Qué putas dijiste? 1078 01:10:10,348 --> 01:10:11,849 Recuéstate y cállate. 1079 01:10:12,601 --> 01:10:13,644 Deja de quejarte. 1080 01:10:19,440 --> 01:10:20,774 Alguien viene, silencio. 1081 01:10:23,945 --> 01:10:25,279 Es él. 1082 01:10:35,543 --> 01:10:38,627 Es Rodríguez. ¿Tienes el expediente falso? 1083 01:10:44,383 --> 01:10:47,053 - Tranquilo. - Vinimos porque le rompiste el cuello. 1084 01:10:54,892 --> 01:10:55,893 ¡Maldición, cálmate! 1085 01:10:57,439 --> 01:10:58,440 ¡Se acabó! ¡Me salgo! 1086 01:10:58,606 --> 01:10:59,858 ¡No! ¡Maldita sea! 1087 01:11:02,987 --> 01:11:03,988 ¡Mierda! 1088 01:11:07,324 --> 01:11:08,617 ¿Qué hacemos? 1089 01:11:26,678 --> 01:11:29,179 Caballeros. Si ya terminaron... 1090 01:11:29,763 --> 01:11:31,681 ...necesitaré esos expedientes. 1091 01:11:32,515 --> 01:11:33,558 ¡Mierda! 1092 01:11:33,600 --> 01:11:34,851 MAMÁ 1093 01:11:35,185 --> 01:11:37,187 Debí dejar mi teléfono en el cuarto de descanso. 1094 01:11:37,312 --> 01:11:38,689 ¡Dame ese teléfono! 1095 01:11:41,024 --> 01:11:42,525 No, salvavidas. 1096 01:11:46,696 --> 01:11:48,698 ¡Ese fue un golpe bajo! 1097 01:11:54,205 --> 01:11:55,206 ¡Mierda! 1098 01:11:55,289 --> 01:11:57,208 ¡Tiene mi teléfono! ¡Iré por el auto! 1099 01:11:57,541 --> 01:11:59,377 ¡Alcánzanos en el otro lado del parque! 1100 01:11:59,377 --> 01:12:01,212 - Vamos, movámonos. - Mitch, espera. 1101 01:12:01,712 --> 01:12:03,089 Mira esto. 1102 01:12:05,214 --> 01:12:07,510 Disculpe. Es un bonito scooter. 1103 01:12:08,219 --> 01:12:10,013 ¿Alguna vez vio las olimpiadas? 1104 01:12:10,013 --> 01:12:11,514 ¿Por qué me agarras tan fuerte? 1105 01:12:11,514 --> 01:12:12,891 ¿Por qué putas tú vas manejando? 1106 01:12:12,891 --> 01:12:15,018 No te metas al zacate. Está fresco y fertilizado. 1107 01:12:15,018 --> 01:12:16,311 Mantente en la calzada. 1108 01:12:16,353 --> 01:12:18,355 Voy por la calzada, hombre. ¡Ahí están! 1109 01:12:18,396 --> 01:12:20,066 - ¡Cuidado!, ¡Cuidado! - ¡Cállate! 1110 01:12:20,107 --> 01:12:22,107 ¡Tienes una maravillosa fila allí! ¡No lo golpees! 1111 01:12:22,232 --> 01:12:23,608 Tú no respetas nada. 1112 01:12:24,067 --> 01:12:26,027 Oye, oye. Alto. Muestra respeto. "Mamis" y bebés. 1113 01:12:26,069 --> 01:12:27,781 - "Mamis" y bebés. - Sí, puedo verlas. 1114 01:12:27,906 --> 01:12:30,117 Ve por ellos. Mantente en la calzada. Ve por la blanca. 1115 01:12:30,117 --> 01:12:32,119 Bien. De todas formas sólo me estabas atrasando. 1116 01:12:34,330 --> 01:12:35,331 Dame el teléfono. 1117 01:13:02,650 --> 01:13:05,153 ¡Mierda! ¡Dios! No puedo creer lo que acabo de hacer. 1118 01:13:05,194 --> 01:13:07,613 - ¡No puedo creer lo que acabo de hacer! - Hey, Summer. Hey. 1119 01:13:07,739 --> 01:13:09,700 - ¡Ay, Dios! - ¿Dónde está tu teléfono? 1120 01:13:15,161 --> 01:13:16,246 ¡Ese no es mi teléfono! 1121 01:13:16,246 --> 01:13:18,876 - Summer, ¿estás bien? - ¡Aquel tipo lleva mi teléfono! 1122 01:13:19,293 --> 01:13:21,294 - ¡Buen trabajo! - ¡Gracias! 1123 01:13:23,297 --> 01:13:25,924 - ¿Adónde se fue? - Mierda. 1124 01:13:38,854 --> 01:13:39,855 ¡Quítate! 1125 01:13:43,568 --> 01:13:45,236 Mitch, ¡toma esta! 1126 01:13:46,237 --> 01:13:47,572 ¡Gracias, Mikey! 1127 01:13:50,197 --> 01:13:52,034 ¡Se prohíbe dejar estelas aquí! 1128 01:15:01,646 --> 01:15:02,730 Hola, linda. 1129 01:15:03,231 --> 01:15:06,151 Me voy a deshacer del hombre malo que está en tu casa. Sigue comiendo. 1130 01:15:07,236 --> 01:15:09,071 ¿Qué hace él aquí? 1131 01:15:31,677 --> 01:15:33,013 Necesito ese teléfono. 1132 01:15:34,763 --> 01:15:35,848 ¿Este teléfono? 1133 01:15:40,770 --> 01:15:42,439 Al demonio tu teléfono. 1134 01:15:43,732 --> 01:15:45,192 Te voy a noquear, imbécil. 1135 01:16:23,983 --> 01:16:25,650 ¡Espera! 1136 01:16:25,983 --> 01:16:28,152 Fotos de bebé, no. Ten algo de clase. 1137 01:16:28,653 --> 01:16:29,986 Tienes razón. 1138 01:16:53,011 --> 01:16:54,930 Hora del baño, idiota. 1139 01:16:57,434 --> 01:17:00,435 ¿Qué dijeron los criminales en el interrogatorio? 1140 01:17:00,685 --> 01:17:02,353 Los únicos criminales son ustedes tres. 1141 01:17:02,603 --> 01:17:05,106 Convirtieron los canales en los putos X Games. 1142 01:17:05,356 --> 01:17:08,359 Era una persecución de salvavidas. 1143 01:17:09,026 --> 01:17:10,361 Está bien, me equivoqué. 1144 01:17:11,696 --> 01:17:14,701 ¡Pero no existen las persecuciones de salvavidas! 1145 01:17:14,951 --> 01:17:19,954 ¡Hay persecuciones policiales! ¡Ustedes son unos tipos corriendo tras de otros! 1146 01:17:20,204 --> 01:17:22,290 - Sin ofender. - Está bien. 1147 01:17:22,540 --> 01:17:24,542 ¿Los vas a dejar libres? 1148 01:17:24,876 --> 01:17:28,213 ¿Cómo se lo explico para que ustedes lo entiendan? 1149 01:17:28,464 --> 01:17:29,464 ¿"Ustedes"? 1150 01:17:30,466 --> 01:17:31,633 ¿"Ustedes"? 1151 01:17:32,385 --> 01:17:34,555 Tú no tienes derecho a ofenderte. Sólo estás bronceado. 1152 01:17:35,554 --> 01:17:36,555 Tienes razón. 1153 01:17:36,722 --> 01:17:37,890 Por favor, hermano. 1154 01:17:38,806 --> 01:17:42,144 Aunque fueran policías... y no lo son. 1155 01:17:42,561 --> 01:17:45,314 Aunque esta fuera su jurisdicción, que no lo es... 1156 01:17:45,564 --> 01:17:48,569 ...y aunque tuvieran causa probable para perseguir... 1157 01:17:48,902 --> 01:17:50,820 ...que definitivamente no tienen... 1158 01:17:51,154 --> 01:17:52,987 ...lo que hicieron seguiría siendo ilegal. 1159 01:17:54,071 --> 01:17:56,576 Entonces es bueno que no seamos policías. 1160 01:17:56,826 --> 01:18:00,996 Es como si sólo escucharan el uno por ciento de lo que digo. 1161 01:18:02,582 --> 01:18:07,588 ¿Sacaste a Brody de la playa para entrar en la oficina del forense? 1162 01:18:07,838 --> 01:18:11,256 Por supuesto, y le diré por qué. 1163 01:18:11,507 --> 01:18:13,842 El accidente de bote del Concejal no fue ningún accidente. 1164 01:18:14,093 --> 01:18:16,930 No había humo en sus pulmones. Tenía el cuello roto en varias partes. 1165 01:18:17,180 --> 01:18:19,432 Debió morir antes de que ese bote se incendiara. 1166 01:18:19,682 --> 01:18:24,523 Nuestra investigación concluye que todo esto apunta al Huntley. 1167 01:18:24,773 --> 01:18:28,941 Ustedes no hacen investigaciones. Son salvavidas. La policía las hace. 1168 01:18:29,275 --> 01:18:33,279 Cuando ustedes las hacen, son sólo unos tipos investigando a otros tipos. 1169 01:18:33,613 --> 01:18:35,448 - Sin ofender. - Está bien. 1170 01:18:35,698 --> 01:18:38,203 ¿Tienen alguna prueba de esta conspiración? 1171 01:18:38,453 --> 01:18:40,037 Por supuesto. El informe del forense. 1172 01:18:40,287 --> 01:18:42,791 Todo estaba ahí... antes de que esos tipos lo cambiaran. 1173 01:18:43,042 --> 01:18:45,292 Yo grabé todo con mi celular. 1174 01:18:45,543 --> 01:18:47,253 - ¿Dónde está el celular? - Lo destruyeron. 1175 01:18:50,297 --> 01:18:53,300 La única evidencia que tenían se destruyó. 1176 01:18:53,634 --> 01:18:54,678 Exacto. 1177 01:18:55,637 --> 01:18:59,224 Toda la evidencia. Adiós. Ya no existe. 1178 01:18:59,641 --> 01:19:02,144 Son malos, y no quieren que la tengamos. 1179 01:19:03,643 --> 01:19:06,481 Les explicaré para que ustedes lo entiendan. 1180 01:19:06,648 --> 01:19:08,649 ¿"Ustedes"? Ese "ustedes" otra vez. 1181 01:19:08,899 --> 01:19:10,067 Calma. 1182 01:19:10,317 --> 01:19:12,155 ¿Qué es eso de "ustedes"? 1183 01:19:12,405 --> 01:19:14,740 Miren. Déjenle las investigaciones... 1184 01:19:15,908 --> 01:19:17,243 ...a la policía. 1185 01:19:18,328 --> 01:19:22,455 Sólo hagan el trabajo para el que los contraté. 1186 01:19:22,997 --> 01:19:24,665 ¿Recuerdan? Cosas de salvavidas. 1187 01:19:25,333 --> 01:19:26,668 ¡Plas, plas! 1188 01:19:26,918 --> 01:19:29,213 Si no, los despediré. 1189 01:19:30,757 --> 01:19:32,593 Ahora tengo que limpiar este desastre suyo. 1190 01:19:33,594 --> 01:19:34,928 Pum. 1191 01:19:36,096 --> 01:19:40,766 Estás en todo tu derecho de molestarte y me disculpo. 1192 01:19:49,108 --> 01:19:52,279 ¿Siempre haces lo contrario de lo que te dice la gente? 1193 01:19:52,571 --> 01:19:54,738 Porque todo parece estar bien. 1194 01:19:55,864 --> 01:19:56,948 Muy tranquilo. 1195 01:19:59,283 --> 01:20:01,203 No hombre, debes ver de cerca. Lo sabía. 1196 01:20:02,413 --> 01:20:04,916 - Mariscos Flynn. - ¿Qué tiene? 1197 01:20:05,249 --> 01:20:08,252 - Le surten todo el pescado al Huntley. - ¿Y qué? 1198 01:20:08,586 --> 01:20:12,755 La pregunta es: ¿Quién putas Ángelo? 1199 01:20:14,926 --> 01:20:18,763 Vi barriles parecidos en el Huntley, y ahora están en su yate. 1200 01:20:18,930 --> 01:20:20,264 Eres imposible. 1201 01:20:20,473 --> 01:20:22,601 Mi instinto me dice que pasa algo malo, 1202 01:20:22,643 --> 01:20:24,770 Y mis bolas me dicen que investiguemos. 1203 01:20:24,978 --> 01:20:26,980 ¿Tus bolas te dijeron eso? Las mías dicen: 1204 01:20:27,272 --> 01:20:28,690 "Calma, relájate". 1205 01:20:29,316 --> 01:20:31,441 ¿Por qué putas tus bolas hablan como niñas de 3 años? 1206 01:20:31,775 --> 01:20:33,819 No lo sé. Así hablan y ya. 1207 01:20:34,946 --> 01:20:36,281 Pero son sabias. 1208 01:20:36,448 --> 01:20:38,826 Dile a tus bolas sabias que investigaremos esos barriles. 1209 01:20:44,124 --> 01:20:46,459 Vamos a penetrar hasta dentro de este lugar. 1210 01:20:46,791 --> 01:20:49,127 Creo que es "infiltrar". Queremos infiltrar. 1211 01:20:49,377 --> 01:20:50,962 Van a estar buscándonos. 1212 01:20:51,129 --> 01:20:52,214 Tenemos que ir encubiertos. 1213 01:20:52,464 --> 01:20:54,466 ¿Encubiertos? ¿Con disfraces? 1214 01:20:54,633 --> 01:20:55,718 VESTIDOR 1215 01:20:59,972 --> 01:21:01,975 Recuerda. Encubierto. 1216 01:21:01,975 --> 01:21:03,978 - Encubierto, sí. - Sí. 1217 01:21:21,536 --> 01:21:23,537 ANGELO 1218 01:21:41,555 --> 01:21:42,932 Mira. Encubierto. 1219 01:21:43,641 --> 01:21:46,312 Demasiado encubierto. ¿Por qué te pusiste maquillaje? 1220 01:21:46,562 --> 01:21:47,813 ¿Qué quieres decir? 1221 01:21:48,814 --> 01:21:50,316 - Es demasiado. - ¿Qué esperabas? 1222 01:21:50,566 --> 01:21:52,569 Tenemos que encontrar la droga. 1223 01:21:52,736 --> 01:21:54,654 - Ay, no. - Pescadería de Ángelo. 1224 01:21:55,071 --> 01:21:56,988 Eres muy egoísta. ¿Crees que esto fue fácil? 1225 01:21:58,030 --> 01:22:01,744 Impresionante, princesa. Pero cierra la puta boca y concéntrate. 1226 01:22:20,097 --> 01:22:21,264 ¡Mierda! 1227 01:22:22,516 --> 01:22:24,851 No puedo creer que Leeds haga esto de día. 1228 01:22:26,270 --> 01:22:27,604 Se necesitan pelotas. 1229 01:22:29,856 --> 01:22:30,941 ¡Increíble! 1230 01:22:31,108 --> 01:22:32,440 Parece Breaking Bad ahí dentro. 1231 01:22:32,941 --> 01:22:34,612 Sí, Breaking Bad. 1232 01:22:35,947 --> 01:22:38,448 - Tenías razón. - Sí, tenía razón. 1233 01:22:39,532 --> 01:22:40,867 ¡Agárralo! 1234 01:22:41,034 --> 01:22:42,369 ¿Puedes? 1235 01:22:46,790 --> 01:22:48,125 Agarra la otra pierna. 1236 01:22:48,458 --> 01:22:49,457 La tengo. 1237 01:22:54,881 --> 01:22:57,551 Habla la policía. ¿En qué te puedo servir, salvavidas? 1238 01:22:57,801 --> 01:23:01,639 Ve al Huntley lo antes posible. Encontramos las drogas. 1239 01:23:01,889 --> 01:23:03,891 Me encantaría, pero ahora... 1240 01:23:04,142 --> 01:23:08,145 ...estoy ocupado con otro cadáver, y este está en tu playa. 1241 01:23:08,478 --> 01:23:11,064 Primero un concejal y ahora un ataque de tiburón. 1242 01:23:11,398 --> 01:23:12,482 ¡No puede ser! 1243 01:23:12,649 --> 01:23:13,984 Abran paso. 1244 01:23:14,151 --> 01:23:15,486 Esta es tu jurisdicción, ¿no? 1245 01:23:15,736 --> 01:23:19,739 Hace años que no aparece un cadáver. Debe estar relacionado con el Huntley. 1246 01:23:19,906 --> 01:23:21,994 Encontramos drogas aquí. 1247 01:23:22,161 --> 01:23:23,454 Mitch, soy Thorpe, tu jefe. 1248 01:23:25,079 --> 01:23:26,330 Ya basta con lo del Huntley. 1249 01:23:27,581 --> 01:23:30,918 Ni siquiera vengas aquí. Veme en la central. 1250 01:23:31,169 --> 01:23:33,796 Tengo que manejar tu nueva pesadilla de publicidad. 1251 01:23:36,675 --> 01:23:40,011 La bahía está azorada con el descubrimiento de otro cadáver. 1252 01:23:40,261 --> 01:23:43,723 Después de la muerte del Concejal, los residentes quieren respuestas. 1253 01:23:45,017 --> 01:23:46,018 No puedo creer... 1254 01:23:46,185 --> 01:23:48,352 ...que no había nadie en la Torre Uno. 1255 01:23:48,770 --> 01:23:49,813 No sé qué decir. 1256 01:23:51,398 --> 01:23:52,524 ¿Quién estaba de servicio? 1257 01:23:52,733 --> 01:23:54,067 Yo. 1258 01:23:55,527 --> 01:23:59,071 ¿Y estabas acechando a una de las mujeres más importantes de la bahía? 1259 01:23:59,363 --> 01:24:01,866 Descaradamente descuidando tu jurisdicción. 1260 01:24:02,200 --> 01:24:04,870 Sólo me ausenté para ir al Huntley y buscar la droga. 1261 01:24:05,037 --> 01:24:07,956 Te advertí que te concentraras en tu trabajo. 1262 01:24:08,207 --> 01:24:09,208 No fue culpa de Mitch. 1263 01:24:09,458 --> 01:24:10,794 No tengo ninguna alternativa. 1264 01:24:11,211 --> 01:24:14,882 Se acabó. No te quiero en la playa. Brody estará a cargo. 1265 01:24:15,382 --> 01:24:16,965 Un momento. De ninguna manera. 1266 01:24:18,217 --> 01:24:19,885 Podrías hacerlo hasta dormido. 1267 01:24:20,135 --> 01:24:21,970 No quiero el puesto. 1268 01:24:22,221 --> 01:24:24,223 Tienes dos medallas de oro. 1269 01:24:24,556 --> 01:24:29,561 Eres como el Stephen Hawking de la natación, menos la parálisis. 1270 01:24:29,812 --> 01:24:32,067 A menos que quieras que te reemplace con otra persona. 1271 01:24:32,317 --> 01:24:35,360 Stephanie debería ocupar ese puesto. Conoce la bahía mejor que nadie. 1272 01:24:36,569 --> 01:24:39,114 No me interesa tu opinión, Buchannon. 1273 01:24:39,948 --> 01:24:41,116 Puedes irte. 1274 01:24:47,622 --> 01:24:48,916 Brody, espera. 1275 01:24:50,626 --> 01:24:52,126 Sólo estamos tú y yo ahora. 1276 01:24:52,418 --> 01:24:54,755 Si me ayudas a controlar a tus amigos... 1277 01:24:54,964 --> 01:24:58,425 ...me aseguraré de que sigas aquí durante mucho tiempo. 1278 01:24:58,842 --> 01:25:01,846 Y si no, podrían revocar tu libertad condicional. 1279 01:25:05,767 --> 01:25:06,935 Buena charla, Brody. 1280 01:25:07,185 --> 01:25:09,269 Somos amigos, ¿no? Nos vemos mañana. 1281 01:25:10,437 --> 01:25:11,729 Dame la mano. 1282 01:25:12,856 --> 01:25:14,191 Lo eché a perder. 1283 01:25:16,527 --> 01:25:18,279 Entrega tu traje, Mitch. 1284 01:25:22,034 --> 01:25:23,119 Ya me voy. 1285 01:25:28,872 --> 01:25:31,624 - ¿Creen que yo quería esto? - Parece que sí. 1286 01:25:32,041 --> 01:25:33,710 Stephanie merece el puesto. 1287 01:25:33,960 --> 01:25:34,962 Estoy de acuerdo. 1288 01:25:35,880 --> 01:25:37,046 ¿Qué hubieras hecho tú? 1289 01:25:37,297 --> 01:25:40,177 Hubiera rechazado el puesto aunque me lo hubiera ofrecido. 1290 01:25:40,343 --> 01:25:42,138 No fue una oferta, fue una trampa. 1291 01:25:42,346 --> 01:25:43,387 Chicos, por favor. 1292 01:25:43,554 --> 01:25:46,348 Necesito que trabajen juntos para ayudarle... 1293 01:25:46,682 --> 01:25:49,477 ...a Bieber a averiguar por qué hay un cadáver en nuestra playa... 1294 01:25:49,810 --> 01:25:52,188 ...y cómo Leeds trae drogas a la bahía. 1295 01:25:58,987 --> 01:26:00,071 Buena suerte. 1296 01:26:04,868 --> 01:26:07,119 Mitch. ¡Oye, Mitch! 1297 01:26:16,714 --> 01:26:17,840 Lo siento. 1298 01:26:28,016 --> 01:26:29,602 Quiero darte algo. 1299 01:26:30,854 --> 01:26:32,189 Mi mentor me lo dio. 1300 01:26:32,773 --> 01:26:34,775 Las llaves de la Torre Uno. 1301 01:26:37,526 --> 01:26:38,860 Tu nuevo puesto. 1302 01:26:39,361 --> 01:26:40,445 No estoy listo. 1303 01:26:42,030 --> 01:26:43,365 No estoy listo para esto. 1304 01:26:43,698 --> 01:26:45,201 Te necesitan. 1305 01:26:54,460 --> 01:26:55,586 ¡Suerte, Mitch! 1306 01:27:02,385 --> 01:27:05,723 Hola, Mitch. Sólo quiero saber cómo estás de nuevo. 1307 01:27:06,057 --> 01:27:08,142 Llámanos. Estamos preocupados. 1308 01:27:33,917 --> 01:27:35,544 Hola, Mitch. Soy Brody. 1309 01:27:36,420 --> 01:27:38,757 Te llamo por el radio CB. Sé que me escuchas. 1310 01:27:39,800 --> 01:27:43,345 Ojalá no hayas enloquecido y empezado a comer carbohidratos. 1311 01:27:43,763 --> 01:27:45,679 Todos te mandan saludos. Regresa, hombre. 1312 01:27:46,263 --> 01:27:48,265 De verdad necesito tu ayuda, hermano. 1313 01:28:04,783 --> 01:28:07,618 Todo depende del plan de datos que quiera. 1314 01:28:07,952 --> 01:28:09,454 ¿Con Internet y todo eso? 1315 01:28:09,662 --> 01:28:11,831 Es fantástico con Internet, claro. 1316 01:28:12,165 --> 01:28:15,836 Tiene Internet sabio y banda ancha. Se necesita eso. 1317 01:28:16,920 --> 01:28:21,464 Samsung tiene todas las virtudes del procesamiento de datos, y... 1318 01:28:21,673 --> 01:28:23,468 ¿Puedo interrumpir un segundo? 1319 01:28:24,135 --> 01:28:25,470 ¿Qué haces aquí? 1320 01:28:25,637 --> 01:28:27,806 Vine a recordarte quién eres. 1321 01:28:30,643 --> 01:28:32,144 Por favor, amigo. 1322 01:28:32,478 --> 01:28:33,562 Despabílate. 1323 01:28:37,024 --> 01:28:38,357 ¿Zapatos? 1324 01:28:39,817 --> 01:28:41,652 ¿Son zapatos de hombre trabajador? 1325 01:28:41,985 --> 01:28:43,446 ¿Qué tan bajo has caído? 1326 01:28:44,240 --> 01:28:45,074 Muy bajo. 1327 01:28:45,241 --> 01:28:46,575 Quisiera comprar un... 1328 01:28:47,868 --> 01:28:49,286 - ¿Mitch? - Sí, Mitch. 1329 01:28:50,497 --> 01:28:51,498 Por favor, hombre. 1330 01:28:52,874 --> 01:28:54,167 Tú no sólo proteges la bahía. 1331 01:28:55,208 --> 01:28:56,835 Tú eres la bahía. 1332 01:28:57,168 --> 01:28:59,337 La bahía te necesita. 1333 01:29:28,535 --> 01:29:29,659 Ratas de arena. 1334 01:29:43,885 --> 01:29:45,721 ¡Lárguense! ¡Esta es mi playa! 1335 01:29:45,928 --> 01:29:47,887 ¡Ya nos vamos! 1336 01:30:05,447 --> 01:30:07,908 ¿Me ayudan a averiguar de quién es todo esto? 1337 01:30:08,242 --> 01:30:11,078 Esta hielera es... Cool. 1338 01:30:13,999 --> 01:30:16,834 Oye, Ellerbee. ¿Cómo estás? ¿Cómo te va? 1339 01:30:17,335 --> 01:30:20,340 Teniente Brody. ¿Qué tienes en la hielera? 1340 01:30:20,590 --> 01:30:23,925 ¿Órganos del mercado negro de los Bandidos Robatablas? 1341 01:30:24,175 --> 01:30:26,677 ¿Te refieres a esto? No. 1342 01:30:27,011 --> 01:30:28,847 Esto es para ti. 1343 01:30:29,098 --> 01:30:32,434 Verás, yo no soy Mitch. Conozco mi lugar. 1344 01:30:32,684 --> 01:30:34,938 Sólo soy un salvavidas. Eso es todo. 1345 01:30:36,105 --> 01:30:38,941 Sólo quiero que empecemos con el pie derecho. 1346 01:30:39,191 --> 01:30:41,902 Así que te traje algo muy especial. 1347 01:30:44,197 --> 01:30:47,366 Una malteada de chocolate de Chen's. 1348 01:30:49,035 --> 01:30:50,620 ¿Una malteada de chocolate? 1349 01:30:50,787 --> 01:30:53,123 - ¿De Chen's? - Son las mejores. 1350 01:30:53,373 --> 01:30:54,457 No debería. 1351 01:30:55,209 --> 01:30:57,207 Pero hoy es mi día de hacer trampa. 1352 01:30:59,877 --> 01:31:02,881 Tu día de hacer trampa. Exactamente. 1353 01:31:03,465 --> 01:31:06,552 Pedí que le agregaran proteína extra. 1354 01:31:07,719 --> 01:31:09,264 - Gracias. - Sé qué haces ejercicio. 1355 01:31:22,651 --> 01:31:24,654 MAR PICADO AGUAS MALAS SALVAVIDAS: RON 1356 01:31:28,240 --> 01:31:29,409 Summer. 1357 01:31:30,744 --> 01:31:32,412 Por favor, Summer. 1358 01:31:36,665 --> 01:31:39,127 Creo que descubrí algo enorme. De verdad necesito tu ayuda. 1359 01:31:43,006 --> 01:31:44,175 ¿Por favor? 1360 01:31:46,342 --> 01:31:48,344 Estudiaste biología marina, ¿no? 1361 01:31:49,386 --> 01:31:51,222 Mira esto. ¿Qué opinas? 1362 01:31:52,558 --> 01:31:55,351 ¿Parecen mordeduras de tiburón? 1363 01:31:57,061 --> 01:31:58,731 No, no parecen mordeduras de tiburón. 1364 01:31:59,023 --> 01:32:00,524 Déjame ver. 1365 01:32:02,568 --> 01:32:03,736 No aguanto ver sangre. 1366 01:32:04,028 --> 01:32:05,863 Esa podría ser. 1367 01:32:07,697 --> 01:32:09,032 Estás seguro no lo son. 1368 01:32:09,365 --> 01:32:12,369 - Podrían ser de navaja. - Sí, quizá. 1369 01:32:14,747 --> 01:32:16,540 ¡Ay, no! ¡Es Dave! 1370 01:32:17,249 --> 01:32:18,542 ¡Ay, Dios! 1371 01:32:19,711 --> 01:32:21,046 Deja de ver la foto. 1372 01:32:21,254 --> 01:32:22,756 - ¿Qué dijiste? - ¡Es Dave! 1373 01:32:23,049 --> 01:32:24,590 - ¿Quién es Dave? - Yo trabajaba con él. 1374 01:32:24,590 --> 01:32:28,260 - ¿Qué hacían? - Cosas técnicas. No lo entenderías. 1375 01:32:28,594 --> 01:32:31,430 ¡Sí lo entendería! ¿Qué clase de cosas? 1376 01:32:31,639 --> 01:32:34,976 Dave me dijo que trabajaba con Leeds en algo para el Huntley. 1377 01:32:35,142 --> 01:32:37,103 Mitch tenía razón. 1378 01:32:37,394 --> 01:32:41,900 Ambos tipos estaban muertos antes de caer al agua. Mitch cayó en una trampa. 1379 01:32:42,150 --> 01:32:45,486 Leeds se deshizo de él, y seguramente seguimos nosotros. 1380 01:32:46,822 --> 01:32:48,156 Ronnie, tienes que ayudarme. 1381 01:32:48,323 --> 01:32:49,366 - No. - Sí. 1382 01:32:50,492 --> 01:32:51,493 Sí. 1383 01:32:51,993 --> 01:32:54,080 - Sí. ¿Por favor? - Está bien. 1384 01:32:54,330 --> 01:32:56,414 Qué bien, porque por mucho que sé de laptops, 1385 01:32:56,498 --> 01:32:58,584 No sé ni mierda de computadoras. 1386 01:33:01,002 --> 01:33:03,172 Entonces Dave tenía acceso al servidor de Leeds. 1387 01:33:03,422 --> 01:33:05,090 Quieres decir a su red. 1388 01:33:06,800 --> 01:33:10,346 Sí, a su red. Así que tomamos un USB y lo conectamos. 1389 01:33:10,596 --> 01:33:13,433 Nos metemos en su nube, y le robamos todos los cookies. 1390 01:33:13,684 --> 01:33:16,351 Entonces atravesaremos el cortafuegos. 1391 01:33:17,269 --> 01:33:19,438 Nada de lo que dijiste tiene sentido. 1392 01:33:19,688 --> 01:33:22,024 - Saltamos el cortafuegos. - No es algo físico. 1393 01:33:22,275 --> 01:33:24,444 No sé, pero ¿puedes hacerlo? 1394 01:33:24,777 --> 01:33:25,778 Ya está. 1395 01:33:26,028 --> 01:33:27,697 - ¿Lo estabas haciendo? - Sí. 1396 01:33:27,947 --> 01:33:30,452 - ¿Qué encontramos? - Mucha inmundicia. 1397 01:33:30,702 --> 01:33:32,078 Drogas, bienes raíces, yates. 1398 01:33:34,328 --> 01:33:36,539 ¿Inmundicia? ¿Qué vamos a hacer con inmundicia? 1399 01:33:36,789 --> 01:33:39,125 - Me refiero a evidencia. - Evidencia. 1400 01:33:39,459 --> 01:33:41,794 ¿Por qué no lo dijiste? Qué bien. 1401 01:33:42,128 --> 01:33:43,463 Agradece que eres bonito. 1402 01:33:44,796 --> 01:33:46,089 Estoy muy orgulloso de ti. 1403 01:33:48,302 --> 01:33:49,888 Chicos, estuvimos investigando. 1404 01:33:50,013 --> 01:33:51,387 Mitch tenía razón. 1405 01:33:51,763 --> 01:33:54,599 El Huntley es una pantalla para una operación de drogas. 1406 01:33:54,931 --> 01:33:58,936 Pero a Leeds no le interesan las drogas sino los bienes raíces. 1407 01:34:00,021 --> 01:34:01,773 Quiere privatizar toda la bahía. 1408 01:34:02,607 --> 01:34:04,611 - La ciudad no lo permitirá. - Claro que sí. 1409 01:34:05,694 --> 01:34:08,612 Tiene a todos los políticos de la ciudad en su nómina. 1410 01:34:08,779 --> 01:34:10,071 Rodríguez, el de los testículos. 1411 01:34:10,281 --> 01:34:11,950 ¿Y los propietarios de negocios? 1412 01:34:12,201 --> 01:34:16,704 La mayoría vendió sus propiedades. Leeds chantajeó a los que se negaron. 1413 01:34:16,954 --> 01:34:20,542 Usó a Dave para hackear sus cuentas. Es una J. Edgar Hoover moderna. 1414 01:34:21,920 --> 01:34:22,921 El de la aspiradora. 1415 01:34:23,129 --> 01:34:26,130 No. Pero uno de ellos se negó. 1416 01:34:26,464 --> 01:34:28,132 - ¿Quién? - Chen. 1417 01:34:28,382 --> 01:34:31,804 Si algo le pasa a él, su propiedad pasa a manos de la ciudad. 1418 01:34:33,722 --> 01:34:35,099 ¿A quién creen que se la venderán? 1419 01:34:35,224 --> 01:34:38,771 - Hay que advertirle. - Lo intenté. Nadie lo ha visto en días. 1420 01:34:39,772 --> 01:34:42,441 Pero Leeds hará una fiesta en su yate esta noche. 1421 01:34:42,817 --> 01:34:45,192 Seguro que halló la manera de llevarlo a bordo. 1422 01:34:46,443 --> 01:34:47,945 Por eso iremos a esa fiesta. 1423 01:34:49,530 --> 01:34:50,405 ¿Qué? 1424 01:34:50,531 --> 01:34:52,200 Tú y yo buscaremos la droga. 1425 01:34:53,952 --> 01:34:55,620 Ustedes buscarán a Chen. 1426 01:34:55,870 --> 01:34:57,539 ¿Funcionará? Quizá. 1427 01:34:58,749 --> 01:35:01,459 ¿Habrá sorpresas en el camino? Sin duda alguna. 1428 01:35:01,793 --> 01:35:03,169 ¿Alguien morirá? 1429 01:35:04,461 --> 01:35:06,172 No sé. Quizá Ronnie. 1430 01:35:07,048 --> 01:35:08,049 Perdón. ¿Qué? 1431 01:35:08,466 --> 01:35:10,218 Pero somos los Guardianes. 1432 01:35:12,221 --> 01:35:13,557 Salvamos vidas. 1433 01:35:13,807 --> 01:35:16,058 Lo sé porque ustedes salvaron la mía. 1434 01:35:18,475 --> 01:35:19,518 Acabemos con esa bruja. 1435 01:35:20,979 --> 01:35:22,064 Hay que hacerlo. 1436 01:35:22,231 --> 01:35:23,232 Por Mitch. 1437 01:35:42,668 --> 01:35:44,086 Gracias. 1438 01:35:47,215 --> 01:35:49,802 - Salvavidas, vaya sorpresa. - ¡Hola! 1439 01:35:49,802 --> 01:35:54,013 Victoria, quisimos venir en persona a decirte... 1440 01:35:54,096 --> 01:35:56,599 ...lo emocionados que estamos de trabajar contigo 1441 01:35:56,599 --> 01:35:59,810 y no en tu contra, ahora que... 1442 01:36:01,061 --> 01:36:02,940 - Ahora que... - Mitch se marchó. 1443 01:36:02,982 --> 01:36:06,151 Se marchó, así que lo único que haremos ahora es proteger la bahía. 1444 01:36:06,401 --> 01:36:08,404 Y sabemos que usted siente lo mismo. 1445 01:36:08,822 --> 01:36:10,822 Sí, lo siento. 1446 01:36:11,323 --> 01:36:13,533 Siempre me agradaron ustedes dos. 1447 01:36:14,950 --> 01:36:18,079 - Disfruten la fiesta. - Por cierto, se ve fantástica. 1448 01:36:18,371 --> 01:36:20,583 Bueno, alguien debe hacerlo. 1449 01:36:30,591 --> 01:36:32,719 ¿Qué es eso? ¿Y tus mangas? 1450 01:36:33,720 --> 01:36:34,720 Sé dónde está la droga. 1451 01:36:34,804 --> 01:36:36,891 - ¿Dónde? ¿Debajo del bote? - Puede ser. 1452 01:36:37,100 --> 01:36:38,142 No te mueras. 1453 01:36:39,185 --> 01:36:41,270 ¿Crees que debemos besarnos? Yo creo que sí. 1454 01:36:42,021 --> 01:36:43,064 Si no, nunca sabremos... 1455 01:36:44,857 --> 01:36:45,856 ...qué se siente. 1456 01:36:46,107 --> 01:36:48,692 - Si me muero... - Luego hablamos de eso. 1457 01:36:51,196 --> 01:36:53,533 - Tenía que intentar. - Fue un buen intento. 1458 01:36:58,622 --> 01:37:00,374 No hagas nada demasiado estúpido. 1459 01:37:01,542 --> 01:37:02,626 No lo haré. 1460 01:38:01,102 --> 01:38:02,103 ¡Summer! 1461 01:38:03,313 --> 01:38:05,315 La estuvo ocultando bajo el bote. 1462 01:38:05,523 --> 01:38:06,191 No me digas. 1463 01:38:06,357 --> 01:38:07,693 Hay que decírselo a Mitch. 1464 01:38:07,943 --> 01:38:10,696 Mitch no contesta el teléfono desde que lo despidieron. 1465 01:38:10,946 --> 01:38:11,947 Mierda. 1466 01:38:13,447 --> 01:38:15,783 ¡La radio civil! Siempre está escuchando la radio CB. 1467 01:38:16,533 --> 01:38:18,620 Dile: "Brody encontró la droga"... 1468 01:38:18,953 --> 01:38:21,499 ...y que nos alcance en la marina a las 0900. 1469 01:38:22,792 --> 01:38:25,627 0900 son las 9 a.m. Las 9 p.m. serían las 2100. 1470 01:38:25,960 --> 01:38:27,797 Ese sistema es muy estúpido y erróneo. 1471 01:38:28,924 --> 01:38:32,300 Los militares lo usan en todo el mundo. Le diré a las 2100 horas. 1472 01:38:41,310 --> 01:38:42,312 ¡Chicos! 1473 01:38:48,232 --> 01:38:50,402 Apuesto a que "Largo" sabe dónde está Chen. 1474 01:38:56,326 --> 01:39:00,163 Mitch, si me oyes, encontramos la droga en el bote de Leeds. 1475 01:39:04,999 --> 01:39:06,668 Los invitados no deben subir aquí. 1476 01:39:06,918 --> 01:39:10,423 Eso significa que tú y yo estamos solos. 1477 01:39:10,674 --> 01:39:14,511 Y tú pareces un chico malo. 1478 01:39:15,845 --> 01:39:17,430 ¿Por qué no nos metemos en problemas? 1479 01:39:21,518 --> 01:39:23,184 Demasiada champaña. 1480 01:39:26,522 --> 01:39:27,523 ¿Señorita? 1481 01:39:33,446 --> 01:39:35,030 ¡Stephanie! ¡Mierda! 1482 01:39:35,364 --> 01:39:36,449 ¡Chen! 1483 01:39:39,287 --> 01:39:40,996 - ¿Está bien? - ¡Iba a matarme! 1484 01:39:41,121 --> 01:39:42,539 ¿Qué pasa aquí? 1485 01:39:44,875 --> 01:39:46,042 ¡Ay, Dios! 1486 01:39:46,209 --> 01:39:47,794 Déjenme ver sus manos. 1487 01:39:50,046 --> 01:39:51,883 - ¡No puede ser! - ¡Summer! 1488 01:39:52,300 --> 01:39:54,926 - ¿Lo maté? - No, sólo lo noqueaste. 1489 01:39:55,802 --> 01:39:57,051 ¡Aquí está la llave! 1490 01:39:58,387 --> 01:39:59,556 Brody encontró la droga. 1491 01:40:00,224 --> 01:40:02,226 Vamos a sacarlo de aquí y llamar a Ellerbee. 1492 01:40:02,477 --> 01:40:04,478 - ¿Y Leeds? - Ronnie y yo nos quedaremos a vigilar. 1493 01:40:04,728 --> 01:40:06,314 - ¿Eso haremos? - Sí. 1494 01:40:06,647 --> 01:40:10,651 Eso haremos. Nos quedaremos en el bote de la villana. 1495 01:40:11,903 --> 01:40:14,405 ¡Jason Bourne no me llega a los talones! 1496 01:40:17,073 --> 01:40:18,074 ¿Me permiten su atención? 1497 01:40:20,495 --> 01:40:25,333 A esta hora mañana, la expansión del Huntley será oficial. 1498 01:40:27,002 --> 01:40:31,006 Ahora disfrutemos del caviar, la champaña y los fuegos artificiales. 1499 01:40:31,256 --> 01:40:32,548 ¡Salud! 1500 01:40:33,800 --> 01:40:35,635 Tenemos un problema. 1501 01:40:41,475 --> 01:40:44,102 Mal momento para que te remuerda la conciencia. 1502 01:40:46,688 --> 01:40:48,943 Chen se está escapando. ¿Cómo es posible que se escape? 1503 01:40:52,444 --> 01:40:53,444 ¡Idiotas! 1504 01:40:53,694 --> 01:40:55,531 Es una trampa. Plan B. 1505 01:40:55,697 --> 01:40:57,783 Traigan el helicóptero. Tenemos que salir de aquí. 1506 01:40:57,908 --> 01:40:59,243 ¿Qué hacemos con él? 1507 01:40:59,743 --> 01:41:01,496 Hagan lo que debieron hacer con Chen. 1508 01:41:01,746 --> 01:41:03,914 Bajamos a Chen del yate. ¿Han visto a Brody? 1509 01:41:04,164 --> 01:41:05,708 Todavía no, y perdimos a Leeds. 1510 01:41:07,250 --> 01:41:09,921 ¡Espera! ¡Buenas noticias! Encontramos a Leeds. 1511 01:41:10,380 --> 01:41:14,299 La mala noticia: Tiene a Brody encerrado en una jaula en un bote. 1512 01:41:14,633 --> 01:41:15,969 ¡Vamos! 1513 01:41:16,219 --> 01:41:18,471 Hora de despertar, tontito lindo. 1514 01:41:18,972 --> 01:41:20,473 Qué lástima. 1515 01:41:20,974 --> 01:41:22,561 ¿Por qué tuviste que husmear? 1516 01:41:24,977 --> 01:41:27,980 Tal vez Thorpe se equivocó sobre ti después de todo. 1517 01:41:29,148 --> 01:41:30,316 ¿Qué? 1518 01:41:31,818 --> 01:41:33,820 ¿Thorpe? ¿Cómo qué Thorpe? 1519 01:41:34,070 --> 01:41:36,574 Todavía no dedujiste esa parte. 1520 01:41:36,907 --> 01:41:41,246 Lo chantajeé, hice que despidiera a Mitch y te pusiera a cargo. 1521 01:41:42,328 --> 01:41:45,331 Sólo tenías que ser un salvavidas, broncearte. En vez de eso... 1522 01:41:45,582 --> 01:41:48,418 ...intentaste ser como Mitch y salvar la bahía. 1523 01:41:48,668 --> 01:41:50,754 A ver cuánto aguantas sin respirar. 1524 01:41:51,797 --> 01:41:53,214 No, escúchame. 1525 01:41:55,717 --> 01:41:57,137 ¡Escúchame! 1526 01:41:57,388 --> 01:41:58,473 Estás completamente loca. 1527 01:41:58,723 --> 01:42:00,556 Si fuera hombre, me llamarías tenaz. 1528 01:42:01,139 --> 01:42:03,140 - Suéltenlo, chicos. - ¡Escúchame! 1529 01:42:03,265 --> 01:42:04,601 Disfruta la sambullida. 1530 01:43:34,734 --> 01:43:35,862 ¡No lo puedo creer! 1531 01:43:39,450 --> 01:43:40,576 ¡Qué mierda, Mitch! 1532 01:43:41,618 --> 01:43:42,953 ¡Mierda! 1533 01:43:57,093 --> 01:43:58,094 Gracias. 1534 01:43:58,178 --> 01:43:59,471 ¿Dónde está Leeds? 1535 01:44:00,805 --> 01:44:05,016 Va a escapar en un helicóptero en esa balsa de fuegos artificiales. 1536 01:44:05,391 --> 01:44:07,143 No si la detenemos. 1537 01:44:08,728 --> 01:44:10,147 Sube. 1538 01:44:11,232 --> 01:44:12,232 ¿Cómo? 1539 01:44:12,733 --> 01:44:14,234 Observa y aprende. 1540 01:44:14,401 --> 01:44:15,653 Ronnie, responde. 1541 01:44:15,820 --> 01:44:17,990 ¡Qué bien! ¡Lo rescataste! 1542 01:44:19,156 --> 01:44:20,741 Sí, tengo a Brody. Está vivo y a salvo. 1543 01:44:20,783 --> 01:44:23,702 Necesito que busques la manera de lanzar esos fuegos artificiales. 1544 01:44:23,952 --> 01:44:26,622 Escúchame. Quiero que ilumines el cielo. 1545 01:44:26,789 --> 01:44:28,124 Entendido. 1546 01:44:30,335 --> 01:44:31,712 ¡Ese tiene que ser su bote! 1547 01:44:33,630 --> 01:44:35,048 - ¡Ahí está la consola! - ¡Corre! 1548 01:44:36,172 --> 01:44:37,256 A ver qué tenemos. 1549 01:44:42,721 --> 01:44:46,644 ¡Putos salvavidas! ¡Qué latosos! ¡Encárguense de ellos! 1550 01:44:48,228 --> 01:44:49,729 ¡Abajo! 1551 01:44:52,315 --> 01:44:54,232 Me aproximo a la balsa. La veré arriba. 1552 01:44:56,984 --> 01:44:58,486 ¡Ay, se va a escapar! 1553 01:45:00,989 --> 01:45:02,492 Ronnie, C.J., ahora mismo. 1554 01:45:02,992 --> 01:45:05,078 Sí, Mitch. Estamos en eso. 1555 01:45:13,085 --> 01:45:15,921 ¡Jamás había visto una interfaz así! ¡No sé qué hacer! 1556 01:45:16,130 --> 01:45:17,464 ¡Mírame! 1557 01:45:17,673 --> 01:45:18,925 Tú eres el técnico. 1558 01:45:19,885 --> 01:45:23,388 Tú eres el puto técnico. 1559 01:45:29,352 --> 01:45:30,895 Soy el hijo de puta técnico. 1560 01:45:32,104 --> 01:45:33,356 ¡Rápido, Ronnie! 1561 01:45:34,524 --> 01:45:37,194 - ¡Vamos! - Yo te sigo. 1562 01:45:37,695 --> 01:45:39,655 Cuidado con donde pisas. Hay erizos en todas partes. 1563 01:45:39,697 --> 01:45:41,032 ¿De los que te matan? 1564 01:45:41,199 --> 01:45:42,992 - Vamos, socio. - Me gusta cómo suena eso. 1565 01:45:46,910 --> 01:45:47,871 ¡Ay, no! 1566 01:45:49,790 --> 01:45:51,083 ¡Ya está! 1567 01:45:52,376 --> 01:45:53,210 ¡Logré entrar! 1568 01:45:53,377 --> 01:45:54,463 Y... ¡Fuego! 1569 01:46:00,302 --> 01:46:01,345 ¡Puta mierda! 1570 01:46:04,262 --> 01:46:06,347 ¡Se está desviando! 1571 01:46:06,598 --> 01:46:08,434 - Llegó el momento. - Sí. 1572 01:46:10,353 --> 01:46:11,855 ¿Por qué estás tardando tanto? 1573 01:46:12,189 --> 01:46:13,732 Estoy dando la vuelta. 1574 01:46:15,818 --> 01:46:17,653 Mata a ese perro de una vez. 1575 01:46:24,116 --> 01:46:25,368 ¡Segundo nivel! ¡Fuego! 1576 01:46:25,535 --> 01:46:26,870 ¡Toma eso, desgraciado! 1577 01:47:02,740 --> 01:47:03,783 ¡Mitch! 1578 01:47:08,247 --> 01:47:10,916 Ya quedan pocos fuegos artificiales. Podrás aterrizar. 1579 01:47:11,084 --> 01:47:12,042 ¡Puta mierda! 1580 01:47:13,542 --> 01:47:14,876 ¡Ven de este lado, imbécil! 1581 01:47:19,424 --> 01:47:20,384 ¡Fuego! 1582 01:47:20,509 --> 01:47:22,386 ¡No funciona ninguno! ¡Se acabó! 1583 01:47:22,970 --> 01:47:25,765 Como siempre, tengo que hacerlo todo yo misma. 1584 01:47:29,435 --> 01:47:30,268 ¡Mitch! 1585 01:47:30,434 --> 01:47:32,270 No te molestes. Está muerto. 1586 01:47:32,520 --> 01:47:35,273 - Por tu culpa. - Claro que por mi culpa. 1587 01:47:35,523 --> 01:47:37,316 Sabes que tengo un arma, ¿verdad? 1588 01:47:40,863 --> 01:47:42,071 Tan impulsivo. 1589 01:47:43,448 --> 01:47:45,451 Por eso caíste en mi trampa. 1590 01:47:45,617 --> 01:47:47,036 ¡Leeds! 1591 01:47:47,702 --> 01:47:50,456 ¡No puede ser! ¿Por qué no te mueres de una vez? 1592 01:47:50,706 --> 01:47:52,206 Deja libre al muchacho. 1593 01:47:52,457 --> 01:47:53,959 Así no se acaba esta historia. 1594 01:47:54,126 --> 01:47:56,628 No estás aquí para salvarlo. 1595 01:47:56,962 --> 01:47:58,797 Después de todo, te robó tu puesto. 1596 01:48:00,049 --> 01:48:02,801 Así que le disparaste. Pero no antes de que él te matara. 1597 01:48:03,135 --> 01:48:05,218 Eso parece complicado. 1598 01:48:05,469 --> 01:48:06,512 Sí, suena melodramático. 1599 01:48:07,389 --> 01:48:10,977 - ¡No te saldrás con la tuya! - Ya me salí con la mía. 1600 01:48:11,310 --> 01:48:12,728 ¿Sabes qué es lo mejor de ganar? 1601 01:48:13,395 --> 01:48:15,773 Puedes escribir la historia de lo que pasó. 1602 01:48:16,774 --> 01:48:17,984 ¿Verdad, señor medallista? 1603 01:48:18,109 --> 01:48:20,111 - Púdrase, señora. - Paso. 1604 01:48:21,905 --> 01:48:22,862 ¿Qué es eso? 1605 01:48:23,655 --> 01:48:24,740 ¿Qué diablos? 1606 01:48:25,783 --> 01:48:26,950 Es un botón rojo. 1607 01:48:29,996 --> 01:48:31,247 El enorme botón rojo. 1608 01:48:39,173 --> 01:48:40,381 Hora de morir, chicos. 1609 01:48:42,842 --> 01:48:44,677 Yo surgí del océano. 1610 01:48:45,011 --> 01:48:48,348 Como coral de fuego, y orino agua salada. 1611 01:48:48,682 --> 01:48:51,351 Me rasco la espalda con el miembro de una ballena... 1612 01:48:52,393 --> 01:48:54,939 ...y me froto el pecho con sus bolas. 1613 01:48:55,064 --> 01:48:56,024 ¿Qué dices? 1614 01:48:58,150 --> 01:49:01,194 Me moriré cuando ya no haya marea y la luna se ahogue. 1615 01:49:01,444 --> 01:49:02,738 Hasta entonces... 1616 01:49:10,455 --> 01:49:11,539 ¡Oprímelo! 1617 01:49:12,873 --> 01:49:14,707 Soy oceánico, maldita bruja. 1618 01:49:15,041 --> 01:49:16,042 Qué cursi. 1619 01:49:33,435 --> 01:49:34,937 ¡La hiciste volar! 1620 01:49:36,188 --> 01:49:39,609 Además, estoy súper drogado por un erizo del diablo. 1621 01:49:43,447 --> 01:49:46,451 ¿Te apuñalaste con uno de esos? Creí que era mortal. 1622 01:49:46,701 --> 01:49:48,036 Lo es. 1623 01:49:48,704 --> 01:49:50,870 Necesito atención médica ahora mismo. 1624 01:49:55,792 --> 01:49:57,210 No estuvo tan mal. 1625 01:50:00,339 --> 01:50:01,965 Es de buena suerte. Agárralo. 1626 01:50:02,090 --> 01:50:04,636 - ¿Qué? - ¡Ay, hay demasiada sangre! 1627 01:50:05,095 --> 01:50:07,096 ¿Por qué no dejo de mirar? 1628 01:50:11,475 --> 01:50:13,478 ¿Por qué tardaste tanto con Leeds? 1629 01:50:13,811 --> 01:50:16,314 No quería que pareciera fácil. 1630 01:50:16,564 --> 01:50:18,566 La adrenalina te mantuvo con vida. 1631 01:50:18,816 --> 01:50:21,067 Menos mal que nos obligas a llevar estos. 1632 01:50:22,987 --> 01:50:24,904 Esta vez salvaste tu propia vida. 1633 01:50:26,406 --> 01:50:27,575 Gracias. 1634 01:50:29,494 --> 01:50:30,495 Oye... 1635 01:50:31,661 --> 01:50:33,498 Me dicen que... 1636 01:50:33,748 --> 01:50:36,834 ...tenías razón desde el principio. Y... 1637 01:50:40,005 --> 01:50:41,963 ...te debo... Una disculpa. 1638 01:50:44,674 --> 01:50:46,259 Te debo una disculpa. 1639 01:50:52,308 --> 01:50:53,434 No hace falta. 1640 01:50:54,979 --> 01:50:56,439 Salvamos la bahía. 1641 01:50:58,566 --> 01:51:00,816 Llámanos con ese caracol cuando quieras. 1642 01:51:02,985 --> 01:51:04,070 Venga, hermano. 1643 01:51:05,655 --> 01:51:07,323 - Mi amigo. - Mi amigo. 1644 01:51:08,826 --> 01:51:11,327 ¿Qué parte de "Estás despedido" no entiendes? 1645 01:51:11,577 --> 01:51:14,666 Lárgate de mí playa, o haré que te arresten. 1646 01:51:15,251 --> 01:51:16,335 Oye, Thorpe. 1647 01:51:23,590 --> 01:51:26,468 Esta es nuestra playa, puto, y quedas arrestado. 1648 01:51:29,557 --> 01:51:31,641 Qué buen gancho derecho, Brody. 1649 01:51:33,643 --> 01:51:35,143 Dijiste mi verdadero nombre. 1650 01:51:50,369 --> 01:51:51,535 Hola, guapo. 1651 01:51:53,203 --> 01:51:54,788 Hola. 1652 01:51:55,706 --> 01:51:57,542 Buenos días. 1653 01:51:57,876 --> 01:51:59,210 ¿Te preparo el desayuno? 1654 01:52:00,044 --> 01:52:01,045 Qué bien. 1655 01:52:01,629 --> 01:52:03,132 - ¿Panqueques? - Sí. 1656 01:52:03,382 --> 01:52:05,010 ¿Tocino? 1657 01:52:07,053 --> 01:52:08,221 ¿Bollos dulces? 1658 01:52:13,683 --> 01:52:18,397 - Te vi hacer eso. - ¿Sigues ahí? El tocino suena bien. 1659 01:52:23,737 --> 01:52:25,865 Buenos días. Fue una buena bofetada, señor. 1660 01:52:27,573 --> 01:52:28,532 Gracias. 1661 01:52:28,657 --> 01:52:31,493 No creo que aparezca en el manual de salvavidas, pero... 1662 01:52:31,744 --> 01:52:35,664 Te dije que aprendería mejor si tuviera compañera de estudio. 1663 01:52:38,251 --> 01:52:39,629 No te adelantes. 1664 01:52:41,838 --> 01:52:43,590 ¿Acabas de mirarme el paquete? 1665 01:52:44,422 --> 01:52:45,841 Ahora estamos a mano. 1666 01:52:57,271 --> 01:52:58,606 ¡Ay, Dios! 1667 01:52:59,023 --> 01:53:01,440 Es tarde. Tenemos que irnos. Ven. 1668 01:53:02,942 --> 01:53:04,276 Encontré algo. 1669 01:53:09,532 --> 01:53:10,492 ¿Cómo la encontraste? 1670 01:53:10,700 --> 01:53:12,702 Estaba en la arena. Sólo la lanzaste tres metros. 1671 01:53:18,167 --> 01:53:19,583 Gracias. 1672 01:53:19,958 --> 01:53:21,460 De nada. 1673 01:53:21,794 --> 01:53:24,296 Después de encontrar las drogas... 1674 01:53:24,713 --> 01:53:28,970 ...ayudar a salvar a Chen y volar a la villana con una vela romana... 1675 01:53:29,220 --> 01:53:33,474 ...me complace decir que oficialmente ya acabaron el entrenamiento. 1676 01:53:34,977 --> 01:53:36,061 Felicidades. 1677 01:53:37,269 --> 01:53:40,771 Una cosa más: Quiero presentarles a la nueva Capitana... 1678 01:53:41,021 --> 01:53:44,360 ...que lleva años manejando la división de Hawái con mucho éxito. 1679 01:53:44,610 --> 01:53:46,946 La increíble Capitana Casey Jean. 1680 01:54:02,963 --> 01:54:04,631 ¿Es mi imaginación o está... 1681 01:54:04,882 --> 01:54:06,216 ...en súper cámara lenta? 1682 01:54:09,471 --> 01:54:10,762 Esto puede llevar horas. 1683 01:54:12,095 --> 01:54:13,472 Así somos nosotros. 1684 01:54:32,617 --> 01:54:34,203 ¡Ay, no! 1685 01:54:52,555 --> 01:54:53,223 ¡Allá vamos! 1686 01:54:53,389 --> 01:54:54,724 Muy bien. Hagámoslo. 1687 01:54:56,434 --> 01:54:58,646 Lo vimos en el informe del for... Del for... 1688 01:54:58,813 --> 01:55:00,438 Lo vimos en el infor... 1689 01:55:00,814 --> 01:55:02,315 En el informe del forense. 1690 01:55:02,649 --> 01:55:04,816 Me va a salir. El informe del forense. 1691 01:55:05,067 --> 01:55:07,153 Lo vimos en el informe del forastero. 1692 01:55:08,531 --> 01:55:09,572 Ronnie. 1693 01:55:10,323 --> 01:55:13,077 Deja de mirar las donas así y tíralas. 1694 01:55:24,169 --> 01:55:25,505 Qué divertido. 1695 01:55:26,173 --> 01:55:29,927 Eres como un delfín drogado, pero nada molesto. 1696 01:55:30,177 --> 01:55:33,181 Eres como si un humano se hubiera tirado una moto acuática... 1697 01:55:33,515 --> 01:55:35,517 ...lo cual es imposible, pero sería muy cool. 1698 01:55:35,642 --> 01:55:36,935 ¿Qué? 1699 01:55:37,269 --> 01:55:38,643 Yo la abro. 1700 01:55:40,436 --> 01:55:41,772 Vamos, mierda, date prisa. 1701 01:55:41,939 --> 01:55:43,774 - ¿Cómo hiciste eso? - Soy malditamente fuerte. 1702 01:55:44,316 --> 01:55:45,276 ¿Qué dicen tus bolas? 1703 01:55:45,442 --> 01:55:48,029 "No sigas las bolas de Mitch. Son estúpidas". 1704 01:55:50,072 --> 01:55:52,282 - ¿Tus bolas quieren ir al cartel? - Ahora mismo. 1705 01:55:52,532 --> 01:55:55,535 - Es sólo un tercer testículo. - Mis bolas están hablando. 1706 01:55:57,954 --> 01:56:00,206 Busca marcas de agujas en sus testículos. 1707 01:56:01,750 --> 01:56:02,877 ¡Maldita sea! 1708 01:56:03,711 --> 01:56:05,212 Tiene mucho vello. 1709 01:56:05,463 --> 01:56:06,714 Parece un arbusto. 1710 01:56:07,381 --> 01:56:08,717 Sonríe. 1711 01:56:15,306 --> 01:56:17,642 Me encanta que tu pecho sea tan... 1712 01:56:21,103 --> 01:56:22,230 Me gusta tu pecho también. 1713 01:56:23,565 --> 01:56:26,401 No funciona cuando me lo repites así. 1714 01:56:27,652 --> 01:56:31,070 ¿Por qué nuestros trajes dejan el culo tan pelado? 1715 01:56:31,237 --> 01:56:32,907 Nos hace más rápidos en el agua. 1716 01:56:50,759 --> 01:56:51,760 ¿Acabas de...? 1717 01:56:52,427 --> 01:56:54,346 Ojalá no los convierta en teta-errores. 1718 01:56:54,596 --> 01:56:58,184 Me encantaría que usaras pantalones más ajustados. 1719 01:56:58,392 --> 01:56:59,351 En serio. 1720 01:57:01,770 --> 01:57:04,441 ¿Por qué te tocó representar a Mitch Buchannon? 1721 01:57:05,608 --> 01:57:06,776 Estás bromeando. 1722 01:57:06,943 --> 01:57:08,778 He sido Mitch Buchannon durante 20 años. 1723 01:57:08,945 --> 01:57:11,864 - ¿Apareceré en la secuela? - Creo que deberías. 1724 01:57:13,950 --> 01:57:16,471 ¿Parezco un pequeño enano imbécil al lado de él?