00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:34,900 --> 00:00:39,900 [ ...یه جاهایی طرفای جنوب اقیانوس آرام ] سال 1944 2 00:00:41,424 --> 00:00:49,424 ::. متـرجــم: حسـام‌الـدین ، ســـروش .:: « SuRouSH AbG , Nora » 3 00:00:49,448 --> 00:00:53,448 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 4 00:00:53,472 --> 00:00:57,472 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 5 00:03:11,400 --> 00:03:16,400 « کیــنگ کونــگ: جزیــره ی جمـجـمه » 6 00:03:17,400 --> 00:03:17,850 [ دسامبـر سال 1945 ] 7 00:03:17,992 --> 00:03:20,645 اگه بتونیم کاری کنیم که ...این ماشیــن بزرگمـون 8 00:03:21,225 --> 00:03:23,246 ...که این برد رو برامون ممکن کرده 9 00:03:23,505 --> 00:03:24,817 ...برای صلـح بهمون کمک کنه 10 00:03:25,748 --> 00:03:29,103 میتونیم منتظر بزرگترین عصر بشریت باشیــم 11 00:03:38,547 --> 00:03:40,876 سرعت پیشرفتمون توی پروژه ی ماهواره ای 12 00:03:41,272 --> 00:03:44,346 نمیتونه به عنـوان شاخصی ...توی سرعت پروژه ی 13 00:03:44,447 --> 00:03:45,912 موشک بالیستیـکی محسوب بشه 14 00:03:49,262 --> 00:03:51,778 حس میکنم که انگار ...الان روی لبه ی هوایی ای از 15 00:03:51,900 --> 00:03:54,243 ...دانشی درباره ی خود و اطرافمـون 16 00:03:54,445 --> 00:03:57,544 و همینطور دانشی که برای این عصر درکش سختــه، قرار داریــم 17 00:04:01,491 --> 00:04:04,071 برای اولین بار در تاریخ داریـم ...دوربین هایی به فضا میفرستیم 18 00:04:04,371 --> 00:04:06,167 و از بالا به زمین نگاه میکنیــم 19 00:04:06,671 --> 00:04:10,910 که بهمون این اجازه رو میده که مکان ها و چیزهایی رو که قبلا ندیده بودیم رو پیدا کنیم 20 00:04:12,909 --> 00:04:16,307 باهوش ترین ساکنـانی که توی آینده زندگی میکنن 21 00:04:16,333 --> 00:04:18,375 انسان یا میمـون ها نخواهد بود 22 00:04:18,485 --> 00:04:19,822 بلکه ماشین ها هستند 23 00:04:21,350 --> 00:04:23,813 ...ما رهسپار این دریای جدید میشیـم 24 00:04:24,368 --> 00:04:26,944 چونکه دانش جدیدی وجود داره که میتونیم به دستش بیاریم 25 00:04:27,582 --> 00:04:29,319 ...این حقیقت که این اقیانوس جدید 26 00:04:29,646 --> 00:04:31,414 ...دریایی از صلح باشه 27 00:04:31,616 --> 00:04:35,119 ...یا صحنه ی جنگی جدید 28 00:04:37,448 --> 00:04:40,189 ...تا که وحشی گریه انسان ها رو رام کنه" 29 00:04:40,291 --> 00:04:43,185 "طبیعتی که به زندگیه این دنیا امیدواره" 30 00:04:43,689 --> 00:04:45,447 بیاید تا زندگیمون رو وقف این کنیــم 31 00:05:03,446 --> 00:05:07,535 اعتــراض های همگانی ـه مردم شهر جلسه کنگره ای رو تعطیل کرده 32 00:05:07,700 --> 00:05:10,561 که این وضعیت خیابون های شلوغی رو در طی روز های آینده تضمین میکنه 33 00:05:12,407 --> 00:05:13,911 "این خط و این نشون" 34 00:05:13,912 --> 00:05:16,836 این زمان داغون ترین وضعیتی ـه که شهر واشنگتن به خودش دیده و خواهد دید 35 00:05:17,640 --> 00:05:19,329 ولی نمیتونیم این اجازه رو بدیم که این وضعیت متوقفمون کنه 36 00:05:27,148 --> 00:05:28,681 شاید الان زمان خیلی خوبی واسه این درخواستمون نباشه 37 00:05:28,883 --> 00:05:31,218 مونارک" هم جزء هزینه ایه که" توی این تخته شدن کارمون باید بپردازیم 38 00:05:31,261 --> 00:05:32,523 بروکس"، ما ورشکست شدیـم" 39 00:05:32,605 --> 00:05:35,981 وقتی این جنگ تموم بشه عمرا تاییدی برای گسترش کارمون نمیگیریم 40 00:05:38,515 --> 00:05:41,368 به این معرفی نامه ـمون خیلی اعتماد ندارم 41 00:05:41,569 --> 00:05:43,606 همه ی موادی که داریــم بی قاعده و اشتباه ـن 42 00:05:43,808 --> 00:05:45,608 ...توی یک روز، یه روز 43 00:05:45,810 --> 00:05:47,723 میتونستم به همه ی اینا سر و سامون بدم 44 00:05:47,924 --> 00:05:51,518 ،که امروز ...به توافقی رسیــدیم که 45 00:05:51,720 --> 00:05:55,163 ،که به جنگ خاتمه ببخشیم و صلح آبرومندانه ای به "ویتنام" بیاریم 46 00:05:55,365 --> 00:05:57,869 همه ی نیروهای آمریکایی عقب نشینی خواهند کرد 47 00:05:58,070 --> 00:05:59,453 یه روز وقت نداریم 48 00:05:59,555 --> 00:06:00,996 سلام 49 00:06:01,358 --> 00:06:03,258 بیــل رانـدا" هستم" اینجام تا سناتور "ویلیس" رو ببینم 50 00:06:03,459 --> 00:06:04,960 "البته، آقای "رانـدا 51 00:06:05,163 --> 00:06:09,194 امروز براتون یه پیغام راجبِ تغییر قرار امروزمون گذاشتم 52 00:06:09,294 --> 00:06:12,510 ولی در هفته های آتی حتما در دسترس خواهند بـود 53 00:06:15,218 --> 00:06:16,219 !خدای من 54 00:06:16,321 --> 00:06:17,669 آل"، خوب بنظر میای" 55 00:06:17,762 --> 00:06:19,429 پیغامه رو نگرفتی، "رانـدا"؟ 56 00:06:19,630 --> 00:06:22,206 - تا قرارمون رو بذاریم برای یه روز دیگه؟ - برای بار پنجم رو میگی؟ حتما از دستم در رفته 57 00:06:22,407 --> 00:06:23,808 خیلی وقتت رو نمیگیرم 58 00:06:25,011 --> 00:06:26,655 فک نکن اینجا خونتونه کلا پنج دقیقه وقت داری 59 00:06:26,859 --> 00:06:27,901 برای یه جلسه دیرم شده 60 00:06:28,089 --> 00:06:31,051 الان دیگه دنبال کدوم هیولای تخیلی ای؟ 61 00:06:31,254 --> 00:06:33,256 ...این یه تصویر ماهواره ای از 62 00:06:33,458 --> 00:06:35,647 یه جزیره ی نامعلوم توی جنوب اقیانوس آرام ـه 63 00:06:35,749 --> 00:06:39,195 جزیره ای که تا الان کشف نشده بود 64 00:06:39,844 --> 00:06:42,963 تعداد زیادی از تمدن ها ازش به عنوان یه افسانه یاد میکنن 65 00:06:43,678 --> 00:06:45,114 "جزیــره ی جمـجمـه" 66 00:06:45,518 --> 00:06:48,567 جایی که "خدا" به خلق کردنش پایان نداد 67 00:06:48,753 --> 00:06:50,502 تمام کشتی ها 68 00:06:50,528 --> 00:06:52,764 و هواپیما هایی که رفتــن به اینجا به عاقبت بدی دچار شدن 69 00:06:53,855 --> 00:06:55,420 مثــل "مثلـث برمـودا"؟ 70 00:06:56,396 --> 00:07:00,997 یا مثل اون بالون و کلاه فویلی که من آخر هفتـه ها سرم میکنـم 71 00:07:01,199 --> 00:07:03,398 بیشتر شبیــه مثلث برموداست ...تا اون کلاهـه 72 00:07:03,500 --> 00:07:05,997 ولی دوست داریم که فکر کنیم خیلی بیشتر از این حرفاست 73 00:07:06,197 --> 00:07:09,353 آزمایش هستـه ایِ "کسل براوو" سال 1954 74 00:07:09,554 --> 00:07:11,126 آزمایش نبود 75 00:07:11,278 --> 00:07:12,764 اونا سعی داشتن یکی رو بکشن 76 00:07:13,463 --> 00:07:17,699 باور دارم که یه اکوسیستمی اونجا وجود داشته باشه که در تصور ما نمیگنــجه 77 00:07:18,405 --> 00:07:21,472 و جایی که میتونیم پیداش کنیم این جزیــره ـست 78 00:07:21,673 --> 00:07:24,810 جایی که مرز بین افسانه و علـم ـه 79 00:07:25,011 --> 00:07:27,542 رانـدا" این یه قصه ی تخیلی ـه" 80 00:07:32,232 --> 00:07:35,897 هری ترومن هم همچین فکری نمیکرد وقتی تو ...سال 1946 روی مونارک سرمایه گذاری کرد 81 00:07:36,097 --> 00:07:37,701 ...میدونی، درباره ی این اصراف بیش از حد 82 00:07:37,901 --> 00:07:40,629 مونارک برنامه میچینه تا بره اونجا و دنبال آدم فضایی ها بگرده 83 00:07:40,932 --> 00:07:42,816 آره، ولی اونا دیوونن 84 00:07:44,614 --> 00:07:46,308 باید درِ این پروژه رو سالها پیش تخـتـه میکردیم 85 00:07:46,510 --> 00:07:48,599 این برای کشورمون یه فرصتــه 86 00:07:48,801 --> 00:07:52,000 گوش کن، سنــاتـور، "لنــدست" یه ماموریت برای رفتن به جزیره داره میچینه 87 00:07:52,201 --> 00:07:54,487 میتونیم توی این ماموریت سرمایه گذاری کنیم 88 00:07:54,690 --> 00:07:56,384 البته، با اجازه ی شما 89 00:07:56,585 --> 00:07:57,777 امیدوارید چی پیدا کنیـد؟ 90 00:07:57,835 --> 00:08:02,652 منابع، دارو، علاجی برای سرطان کشفیات جغرافیایی، منظورم اینه که 91 00:08:02,874 --> 00:08:04,868 ...سوخت های جایگزین ممکن، سناتور 92 00:08:05,653 --> 00:08:07,076 ...گوش کنید، صادقانه بگم 93 00:08:07,279 --> 00:08:08,841 مطمئن نیستیم که چی اونجاست 94 00:08:08,913 --> 00:08:11,245 خیلی خب، ولی یه چیزی رو که ازش مطمئنیم رو بهتون میگم 95 00:08:11,446 --> 00:08:14,213 فرداشب، "نواست روس‌ها" از این منطقه میگذره (ماهواره ای متعلق به کشور روسیـه) 96 00:08:14,417 --> 00:08:16,667 در سه روز آینده، همون عکسایی که ما داریم رو گیـر میارن 97 00:08:16,934 --> 00:08:19,227 ...پس هر چیزی که اونجا هست 98 00:08:19,887 --> 00:08:22,950 میخواید که ما زودتر پیداش کنیم 99 00:08:23,782 --> 00:08:24,860 درسته؟ 100 00:08:27,565 --> 00:08:29,143 ...باورم نمیشه که دارم این حرف رو میزنم 101 00:08:29,169 --> 00:08:31,609 ولی این تقـریبـا با عقل جور در میـاد 102 00:08:32,319 --> 00:08:33,342 ممنـون 103 00:08:33,943 --> 00:08:36,755 پس، اون پول رو براتون جور میکنم این کارو میکنم 104 00:08:36,780 --> 00:08:38,856 ولی بهم گوش کنید، این دیگه آخرشه 105 00:08:39,060 --> 00:08:40,593 این وضعیت باید تموم بشه دیگه آخرشه 106 00:08:40,700 --> 00:08:43,702 بهم قول میدین؟ آخرین لطفی که میخواید؟ باشه؟ 107 00:08:45,502 --> 00:08:46,503 سنــاتور؟ 108 00:08:48,279 --> 00:08:49,334 یه چیز دیگه 109 00:08:51,717 --> 00:08:53,928 یه اسکورت ارتشی هم نیاز داریـم 110 00:09:01,053 --> 00:09:07,062 ویـتـنـام [ پایگاه هوایی دانانگ ] 111 00:09:13,247 --> 00:09:15,576 توجه تمام سربازان و خدمه توجه کنن 112 00:09:16,744 --> 00:09:20,191 خروج آخرين نيروهاي نظامي در صفر شش هزار هست 113 00:09:21,393 --> 00:09:24,202 ساکاتون رو جمع کنيد خانوم ها ميريم خونه 114 00:09:24,437 --> 00:09:25,602 - .هی، مایـلز - چیه؟ 115 00:09:25,650 --> 00:09:27,459 آخر چند تا کلمه تونستی براش بنویسی؟ 116 00:09:28,445 --> 00:09:29,805 ده، پونزده تا 117 00:09:29,830 --> 00:09:30,831 اون چند تا کلمه برات نوشت؟ 118 00:09:31,253 --> 00:09:32,254 نمیدونم، سه چهار تا 119 00:09:33,852 --> 00:09:35,142 پسر، چه مامان تخمی ای داری 120 00:09:36,711 --> 00:09:39,715 راستــشو بگم خودت تميزش کن، مرسی 121 00:09:39,749 --> 00:09:41,623 سعی میکنم وقتی تو 48 ساعت آینده دیدمش اینو حتما بهش بگــم 122 00:09:41,825 --> 00:09:43,147 هی، مایل یه مامان تخمی داره 123 00:09:44,007 --> 00:09:45,063 نــه؟ 124 00:10:09,484 --> 00:10:10,485 قربان؟ 125 00:10:11,052 --> 00:10:12,098 "چپمن" 126 00:10:13,956 --> 00:10:15,034 به چیزی احتیاج دارین، قربان؟ 127 00:10:16,034 --> 00:10:17,034 نه ممنون 128 00:10:17,667 --> 00:10:18,667 دریافت شد 129 00:10:21,055 --> 00:10:23,416 میخوای چیکار کنی وقتی به دنیا برگشتی، چپمن؟ 130 00:10:23,618 --> 00:10:26,520 همین الانشم با خط هوایی شرقی قرار مدارام رو گذاشتم 131 00:10:27,143 --> 00:10:29,442 ..."گریس و بیلی رفتــن "آتلانتا 132 00:10:30,637 --> 00:10:31,702 فقـط الان منتظر منن 133 00:10:32,306 --> 00:10:33,403 در خدمتتون هستم، قربان 134 00:10:35,170 --> 00:10:36,890 این همه کار آخرش که چی؟ 135 00:10:37,362 --> 00:10:38,362 قربان؟ 136 00:10:40,923 --> 00:10:43,067 از اینجا برو چپمن، برو یکم تفریح کن 137 00:10:44,496 --> 00:10:45,937 همه چیز خوبه آقا؟ 138 00:10:47,638 --> 00:10:48,905 !بهتر از این نمیشه 139 00:11:02,353 --> 00:11:06,301 !"سرهنـگ "پاکارد تلفن با شما کار داره 140 00:11:09,305 --> 00:11:10,414 پاکارد" هستــم" 141 00:11:10,517 --> 00:11:12,047 پاکارد، ژنرال "وارد"ـم 142 00:11:12,249 --> 00:11:14,318 تو افرادت آماده ی آخرین ماموریتتون هستین؟ 143 00:11:14,521 --> 00:11:16,369 مخالفتی ندارم، قربان 144 00:11:16,470 --> 00:11:18,544 دستور اینکه برگردین به خونه همین الانم تو پروسه ـست 145 00:11:18,744 --> 00:11:20,215 مطمئنی نمیخوای یکم استراحت کنی؟ 146 00:11:20,515 --> 00:11:23,090 من اینجام تا به هر دستوری که بهم داده میشه عمل کنم، قربان 147 00:11:23,192 --> 00:11:24,491 خیلی هیجان زده نشو 148 00:11:24,593 --> 00:11:28,260 ولی دانشمندایی که با لندست کار میکردن یه جزیره ی جدید توی ماهواره ـشون پیدا کردن 149 00:11:28,561 --> 00:11:31,764 اونا برای یه کار تحقیــقاتی به حمل و نقل هوایی با هلی‌کوپتر نیاز دارن 150 00:11:32,065 --> 00:11:34,125 ...دریافت شد قربان، و قربان 151 00:11:34,226 --> 00:11:35,226 بله؟ 152 00:11:35,628 --> 00:11:36,669 ممنـون 153 00:11:45,974 --> 00:11:48,594 رانــدا، منکه نمیفهمم. تو که همین الانم برامون یه گارد ارتشی جور کردی 154 00:11:48,620 --> 00:11:51,129 دیگه آدم برای ردیابی میخوایم چیکار؟ و چرا عضو "سازمان هوایی بریتانیا" باید باشه؟ 155 00:11:51,154 --> 00:11:54,067 عضو سابق این سازمانه به هیچ کسی ربطمون نمیـده 156 00:11:54,268 --> 00:11:57,162 و تازه توی 72 ساعت، دوازده تا خلبان رو توی "دانانگ" نجات داده 157 00:11:57,362 --> 00:11:59,067 ولی منبعت میگه که بیشتــر عمرش رو 158 00:11:59,093 --> 00:12:01,711 تو یه قایق غیرقانونی وسط ناکجا آباد سپری میکنه 159 00:12:01,737 --> 00:12:04,708 ببینم این مدرکی که از دانشگاه "ییل" گرفتی مثلا قراره مارو از وسط جنگل سالم رد کنه، بروکس؟ 160 00:12:04,733 --> 00:12:07,727 تازه، بابام همیشه بهم میگفت که هیچوقت یه مرد رو ...از روی جایی که نوشیدنیش رو میخوره قضاوت نکن 161 00:12:07,830 --> 00:12:09,308 بلکه با طرز گرفتن اون نوشیدنی تو دستش قضاوتش کن 162 00:12:09,511 --> 00:12:11,419 حالا هستی باهام یا نه؟ 163 00:12:14,618 --> 00:12:15,641 تو برو داخل 164 00:12:20,870 --> 00:12:22,667 خیلی خب. باشه 165 00:12:23,615 --> 00:12:26,362 خب، چقدر از قضیه رو براش گفتی؟ 166 00:12:26,387 --> 00:12:28,358 فقط به اندازه ای که جواب مثبت رو ازش بگیرم 167 00:13:01,203 --> 00:13:03,615 اینم یه آدمی که ارزششو داره آدم باهاش حرف بزنــه 168 00:13:04,446 --> 00:13:06,335 یه جزیره ی کشف نشده؟ 169 00:13:06,735 --> 00:13:08,994 بذار تمام سناریوهایی که توش میتونی بمیـری رو برات لیست کنم 170 00:13:09,195 --> 00:13:12,948 بارون، گرما، گـل و لای، بیماری هایی که .توسط پشه ها و مگسا منتقل میشن 171 00:13:12,973 --> 00:13:15,609 درسته که میتونیــد برای بیماری مالاریا کلی "آتبرین" با خودتون بیارید [ پادزهر مالاریــا ] 172 00:13:15,634 --> 00:13:17,030 ولی باکتری های دیگه چی؟ 173 00:13:17,231 --> 00:13:21,107 آخه میگم اصن نمیدونم چطوری اسم حیوونایی رو که میخوان زنده زنده بخورنتون رو براتون لیست کنم 174 00:13:21,308 --> 00:13:22,407 پس افراد بیشتری میبریــم 175 00:13:22,509 --> 00:13:25,136 روحتونم خبــر نداره که چقدر این سفر خطرناکه 176 00:13:25,336 --> 00:13:26,798 من ده برابر افرادی که الان میبری رو میخوام 177 00:13:27,903 --> 00:13:30,173 تازه اگــرم زنده برگشتیـم یه پاداش میخوام 178 00:13:30,452 --> 00:13:31,453 اگر؟ 179 00:13:33,976 --> 00:13:35,110 پولو بهش بــده 180 00:13:35,554 --> 00:13:38,901 "فکر میکنم درخواست های آقای "کُنراد .منــصفانه باشه 181 00:13:41,132 --> 00:13:43,079 پس بزنیم به سلامتی سودکردن در حیــن صلح روی زمین 182 00:13:43,104 --> 00:13:44,105 یه سوال 183 00:13:45,063 --> 00:13:47,076 شما اومدین اینجا چونکه دنبال یه آدم برای ردیابی میگشتین 184 00:13:47,977 --> 00:13:50,961 قراره چی یا کی رو ردیابی کنم؟ 185 00:13:50,986 --> 00:13:53,163 این تمام اطلاعاتی ـه که فعلا در اختیارمونــه 186 00:13:53,573 --> 00:13:54,812 خیلی خب؟ نقشه ای برای این جزیره وجود نداره 187 00:13:55,117 --> 00:13:56,544 فقط عکسای ماهواره ای هست 188 00:13:56,875 --> 00:13:58,275 پس به کسی مثل تو احتیاج داریم 189 00:13:58,300 --> 00:14:01,991 کسی با مهارت های مثل تو، با تخصص های منحصربفردت ...که بتونه از توی یه زمین جنگلی کشف نشده 190 00:14:02,360 --> 00:14:04,332 مارو به هدفمـون که یه سفر زمینی ـه برسونه 191 00:14:04,386 --> 00:14:07,875 ما فقط چندتا پژوهشگر و دانشمندیم درصورتی که اتفاقای بدی بیوفته 192 00:14:08,522 --> 00:14:10,786 به آدمای باتجربه احتیـاج داریم 193 00:14:11,638 --> 00:14:14,355 ملت برای جست و جوی چیزی به جنگ میرن آقای کُنراد 194 00:14:16,167 --> 00:14:18,189 ...اگه شما اون چیز رو پیدا کرده بودین 195 00:14:18,226 --> 00:14:19,877 تا الان برگشته بودی سر خونه زندگیت 196 00:14:41,274 --> 00:14:43,004 - ویـور" ـم" - سلام "جری" ام 197 00:14:43,030 --> 00:14:44,030 سلام، جری 198 00:14:44,231 --> 00:14:45,530 بگو ببینم، گیرش آوردی؟ 199 00:14:45,556 --> 00:14:47,418 اون قضیه لندست ـه رو؟ آره بابا حــله 200 00:14:47,443 --> 00:14:48,446 خدایی؟ 201 00:14:49,832 --> 00:14:50,832 الــو؟ 202 00:14:50,947 --> 00:14:53,100 یه "آتنا"ست که توی "بنگ کوک" ـه [ آتنا: الهه خرد و هنـر در تاریخ یونان ] 203 00:14:53,125 --> 00:14:55,489 اسکله 14، راس ساعت 6 بعدازظهر فردا 204 00:14:55,937 --> 00:14:57,390 راس 6 فردا 205 00:14:58,287 --> 00:14:59,729 ممنون واقعا یکی طلبت 206 00:14:59,755 --> 00:15:02,973 اصلا نمیفهمم. چرا داری میری سراغ یه کار الکی که یه مقاله راجب یه ماموریت نقشه برداری ـه 207 00:15:02,999 --> 00:15:04,269 وقتی خبری داری که میتونه صفحه اول روزنامه تایمز رو برات بیاره؟ 208 00:15:04,294 --> 00:15:07,743 جری، وقتی سه تا منبع یه خبر رو ...کلمه به کلمه عین همدیگه بهت میگن 209 00:15:07,769 --> 00:15:09,395 مطمئن میشی که دارن دروغ میگن 210 00:15:09,974 --> 00:15:13,674 اینجا یه خبـرایی هست یچیزی که هیچ کسی حرفی ازش نمیزنه 211 00:15:17,004 --> 00:15:20,606 بنــگ کــوک [ کشــور تایلنــد ] 212 00:15:21,642 --> 00:15:22,965 [ اسکله 14 ] 213 00:15:34,884 --> 00:15:37,316 باورم نمیشه داریم اینکارو میکنیم ببینم بچه ها شوخیتون گرفته؟ 214 00:15:37,341 --> 00:15:38,483 !یه روز استراحت داشتیـم 215 00:15:39,073 --> 00:15:40,706 !فقط یه روز 216 00:15:40,908 --> 00:15:43,729 ولی نه، الان باید بریم به یه ...جزیره ی دیگه 217 00:15:43,930 --> 00:15:45,397 با یه جنگل دیگه 218 00:15:45,521 --> 00:15:47,869 دُکی، ویتنام که جزیره نیست 219 00:15:48,172 --> 00:15:49,532 ...خب "کی وِست" که هست 220 00:15:49,634 --> 00:15:53,002 و اونجا دقیقا همونجایی که من الان باید میبودم، با یه نوشیدنیم تو دستم 221 00:15:53,028 --> 00:15:55,991 کی وستـم جزیره نیست، یه کلیـده [ کی: به معنای کلید ] 222 00:15:58,706 --> 00:16:00,292 کول"، اصلا بامزه نیستیـا" 223 00:16:12,125 --> 00:16:14,241 میسون ویور هستم، عـکاس 224 00:16:14,444 --> 00:16:17,299 میسون ویور یه دختـره؟ 225 00:16:18,001 --> 00:16:19,619 تا اونجایی که من میدونم آره 226 00:16:23,509 --> 00:16:24,674 میتونم کمکی بهتون کنم؟ 227 00:16:28,945 --> 00:16:31,404 دو سال توی دهات حالا کجا بودی؟ 228 00:16:31,430 --> 00:16:33,030 با گروه تحقیقاتیِ "مک وی ساگ" ویتنام کار میکردم 229 00:16:33,830 --> 00:16:34,992 وضعیتت پس بدجور داغـونه 230 00:16:35,369 --> 00:16:36,881 ایولا بهت میگم 231 00:16:36,907 --> 00:16:40,389 چون آدمایی مثل تو، توی کشور میشینن و با عکاسی ازمون حمایت میکنن [ خبرنگاران و عکاسان ] 232 00:16:40,712 --> 00:16:43,141 ببینم نمیخوای که شکست توی جنگ رو ...گردن کسایی که 233 00:16:43,220 --> 00:16:44,619 تفنگ نگرفتن دستشون و به جنگ نیومدن بندازی نــه؟ 234 00:16:44,644 --> 00:16:47,119 یه دوربین خیلی خطرناک تر از تفنـگه 235 00:16:47,396 --> 00:16:49,028 ...تازه ما توی جنگ شکست نخوردیم 236 00:16:49,158 --> 00:16:50,583 ازش کنار کشیـدیم 237 00:16:51,084 --> 00:16:52,121 ...لابـد دیگه 238 00:16:59,731 --> 00:17:00,837 با عرض سلام و خوش آمد به همتون 239 00:17:01,138 --> 00:17:04,157 من سرپرست بخش ماهواره‌لندست هستم و اسمم "ویکتـور نیِوز" ـه 240 00:17:04,253 --> 00:17:07,947 "ایشون همکارم، "استیو وودوارد مسئول بخش داده هامون هستن 241 00:17:08,327 --> 00:17:10,702 ...این سفرمون مارو به مکانی میبره که 242 00:17:10,727 --> 00:17:14,585 که قرن هاست بشر به وسیله ی مسیرهای دریایی پاش رو توش نذاشته و ازش پرهیـز میکنه 243 00:17:14,786 --> 00:17:16,669 ...ماهواره هامون نشون میدن که 244 00:17:16,694 --> 00:17:20,197 این جزیره توسط یه سامانه طوفانیِ همیشگی محاصــره شـده 245 00:17:20,299 --> 00:17:23,633 که بهش این اجازه رو میده تا از دنیای خارجی پنهان بمونه 246 00:17:23,836 --> 00:17:26,535 ولی با حمل و نقل هوایی "و توسط هلکوپتـر سرهنگ "پاکارد 247 00:17:26,737 --> 00:17:29,528 ما اولین کسایی خواهیم بود که به اون طرفش راه پیدا میکنیم 248 00:17:29,729 --> 00:17:32,651 ما، همچین بسیار خوشحال هستیم که برای اولین بار 249 00:17:32,676 --> 00:17:35,154 ...تیـم اکتشاف منابع به رهبری 250 00:17:35,255 --> 00:17:36,535 آقای راندا به ما ملحق شدند 251 00:17:36,725 --> 00:17:39,309 ..."و همینطور زیست شناس شرکت، خانم "سان 252 00:17:39,335 --> 00:17:41,395 و زمین شناس، آقای بروکس 253 00:17:41,663 --> 00:17:43,529 تمرکزمون بیشتر روی سطح زمین جزیره خواهد بود 254 00:17:43,716 --> 00:17:46,066 و همینطور، چیزی که در زیرش پنهانـه 255 00:17:46,268 --> 00:17:47,268 آقای بروکس 256 00:17:47,455 --> 00:17:48,754 در واقع خیلی هم سادست 257 00:17:48,957 --> 00:17:51,581 ما میخوایم از مواد منفجره استفاده کنیم تا ...زمین رو بلرزونیم و زمین لرزه ایجاد کنیــم 258 00:17:51,782 --> 00:17:54,435 که بهمون کمک میکنه تا سطح زیرآب جزیره رو شناسایی کنیــم 259 00:17:54,535 --> 00:17:57,601 روی قسمت جنوبی ساحل پرواز میکنیم و بعـد با استراتژی خاصی مواد منفجره رو میندازیم 260 00:17:57,703 --> 00:18:00,088 که بهمون کمک میکنن تا چگالی زمین رو بفهمیــم 261 00:18:00,289 --> 00:18:01,289 میخواید بمب بندازید؟ 262 00:18:02,809 --> 00:18:04,535 ابزار عـلمی هستن 263 00:18:04,561 --> 00:18:05,561 میشنوین، بچه ها؟ 264 00:18:05,737 --> 00:18:07,467 الان دیگه، دانشمند شدیم 265 00:18:09,263 --> 00:18:10,639 شماها دانشمند نیستین 266 00:18:10,665 --> 00:18:12,671 ...بعدش فرود میایم و یه اردوگاه میزنیم 267 00:18:12,696 --> 00:18:15,377 اون مبرای سفر زمینیمون که توسط آقای کُنراد هدایت میشه 268 00:18:15,583 --> 00:18:16,689 "سرگرد "جک چپمن 269 00:18:16,790 --> 00:18:19,229 ...خیلی خب. وقتی که رسیدیم به جزیره 270 00:18:19,255 --> 00:18:21,902 تداخل طوفانی جلوی تمام ارتباطای رادیویی ـمون رو با کشتی میگیره 271 00:18:21,941 --> 00:18:23,854 و این به این معناست که، دیگه اونجا تنـهایــم 272 00:18:24,320 --> 00:18:26,924 سه روز بعد، تیم سوخت گیری رو 273 00:18:26,950 --> 00:18:28,012 اینجا توی شمال جزیره میبینیم 274 00:18:28,213 --> 00:18:30,030 این ممکنه آخرین قرار امنـمون باشه 275 00:18:30,056 --> 00:18:31,465 اونم برای زمان نامشخصی 276 00:18:32,384 --> 00:18:33,866 ...پس یه نصیحتی برای همه 277 00:18:34,724 --> 00:18:36,825 لطفا از دستش ندین 278 00:18:58,390 --> 00:18:59,530 اینجا چیکار میکنی؟ 279 00:19:00,534 --> 00:19:02,160 منم میخواستم همین سوال رو از تو بپرسـم 280 00:19:03,754 --> 00:19:06,124 چرا یه ماموریت نقشه برداریِ زمین شناختی نیاز به مواد منفجره داره؟ 281 00:19:06,257 --> 00:19:08,258 این چیزارو که باید تو کلاس درس یاد میگرفتی 282 00:19:08,283 --> 00:19:10,571 این بمبـا برای نقشه برداریِ زمینی ـه 283 00:19:10,841 --> 00:19:12,549 اوهـوم. تو اینارو باور میکنی؟ 284 00:19:12,575 --> 00:19:13,966 منکه همچین چیزی نگفتم 285 00:19:14,116 --> 00:19:16,017 با سرهنگ پاکارد ملاقاتی داشتی؟ 286 00:19:16,219 --> 00:19:17,219 آره 287 00:19:17,287 --> 00:19:18,868 طرف خیلی به کارش متعهده 288 00:19:19,069 --> 00:19:22,371 ولی خب به عنوان یه قهرمان جنگی اینکاره اصلا شخصیتشون همینــه و باید اینطوری باشن 289 00:19:23,073 --> 00:19:24,172 و تو؟ 290 00:19:25,276 --> 00:19:28,344 عکس گرفتن برای یه عملیات نقشه برداری برای یه عکاس روزنامه‌نگار افت نیست؟ 291 00:19:28,546 --> 00:19:30,981 یک عکـس خوب میتونه به شکل دادن نظرات کمک کنه 292 00:19:31,007 --> 00:19:32,508 و برات یه جایزه پولیتزر میـاره [ جایزه ادبی بسیار معتبر مانند اسکار در سینما ] 293 00:19:32,533 --> 00:19:34,629 خیلی خب، کاپیتان کُنراد 294 00:19:34,830 --> 00:19:35,930 خودت چی؟ 295 00:19:36,031 --> 00:19:38,364 چطوری پای مامور ویژه بریتانیـا به اینجا کشید؟ 296 00:19:38,565 --> 00:19:40,369 فقط کُنراد خالی. دیگه مامـور نیستم 297 00:19:42,213 --> 00:19:43,387 بهم پول پیشنهاد کردن 298 00:19:43,588 --> 00:19:45,078 بهت نمیخوره یه آدم پولکی باشی 299 00:19:45,179 --> 00:19:47,071 به تو هم نمیخوره عکاس جنگ باشی 300 00:19:47,575 --> 00:19:49,781 عکاس ضدجنـگ 301 00:20:11,081 --> 00:20:12,187 چی داری مینویسی، چپ؟ 302 00:20:13,242 --> 00:20:14,315 یه نامه برای پسرم 303 00:20:16,790 --> 00:20:17,974 ...بیلی عزیزم" 304 00:20:18,000 --> 00:20:21,174 میدونم که گفتم تا قبل تولدت میرسم خونه" ...ولی عین چی بهـت دورغ گفتــم 305 00:20:21,374 --> 00:20:22,645 من یه بابای داغـونـم" 306 00:20:22,848 --> 00:20:24,286 "امیدوارم این نامه جبرانش کنه" 307 00:20:25,451 --> 00:20:27,040 زیادی کوتاهه 308 00:20:54,065 --> 00:20:56,837 این طوفان از نزدیک خیلی بدتر بنظر میرسه 309 00:20:56,863 --> 00:20:59,198 شاید باید به فکر عقب انداختن عملیات کنیــم 310 00:20:59,604 --> 00:21:00,902 تا جزیره چقدر مونـده؟ 311 00:21:00,928 --> 00:21:02,882 پنجاه مایل، شایدم بیشتر 312 00:21:02,983 --> 00:21:04,345 بیشتر به نزدیک جزیره ببرمون 313 00:21:04,447 --> 00:21:06,039 میخوای کارت رو شروع کنی از همینجا انجامش میدی 314 00:21:06,239 --> 00:21:07,877 میتونی از همینجا انجامش بدی، سرهنگ؟ 315 00:21:08,055 --> 00:21:10,245 - فرصتمون همین الان ـه - از همین یه چیکه سوراخ؟ 316 00:21:10,445 --> 00:21:12,124 آره، منطقه ی خیلی فشار پایینی ـه 317 00:21:12,204 --> 00:21:14,134 ...از شوقت خیلی ممنونم، راندا 318 00:21:14,235 --> 00:21:16,149 ولی به عنوان سرپرست این بخش ...از آژانس کنترل 319 00:21:16,349 --> 00:21:18,593 میگم که عملیات رو کنسل کنیم، همینه که هست عملیـات رو کنسل میکنیــم 320 00:21:19,037 --> 00:21:20,236 تصمیم هوشمندانه ای بود 321 00:21:20,262 --> 00:21:22,783 مطمئنم که بازپرس ماهواره لندست از این شجاعتتون الهام میگیره 322 00:21:23,118 --> 00:21:24,916 امیدوارم که از این عقلی که دارم ازش استفاده میکنم الهام بگیـره 323 00:21:24,999 --> 00:21:26,401 این فقط یه عملیات نقشه برداری ـه 324 00:21:26,502 --> 00:21:29,297 برای یکی از آخرین مناطق کشف نشده ی روی زمیــن 325 00:21:29,399 --> 00:21:30,830 و میخوای بخاطر بارون کنسلش کنی؟ 326 00:21:31,031 --> 00:21:32,334 اگه میخوای خودت روی کشتی بمون 327 00:21:32,536 --> 00:21:35,223 دیگه سالها میتونه طول بکشه تا بتونیم همچین فرصتی بدست بیاریم 328 00:21:35,745 --> 00:21:38,994 بهم گفته شده که، واحدتون میتونه از پس شرایط آب و هوایی طوفانی بر بیاد، سرهنگ؟ 329 00:21:39,794 --> 00:21:42,844 چرا نذاریم تصمیم آخر رو سرهنگ بگیره؟ 330 00:21:44,339 --> 00:21:46,982 عمـرا سوار اون هلکوپتـر نشم 331 00:21:53,677 --> 00:21:56,679 ما خودمون خواستار اون هلکوپترا بودیم نباید به اونا دلیلشو بگیم؟ 332 00:21:56,880 --> 00:21:58,969 چرا؟ تا یه وضعیت قرمز راه بندازیم؟ 333 00:21:59,769 --> 00:22:01,649 این فقط یه محظ احتیاطه، بروکس 334 00:22:03,723 --> 00:22:04,722 درسته 335 00:22:04,824 --> 00:22:06,489 دو دقیـقه تا پرواز 336 00:22:09,278 --> 00:22:10,819 دو دقیـقه تا پرواز 337 00:22:20,338 --> 00:22:21,883 هنوز داره برای این هدف تلاش میکنه 338 00:22:22,383 --> 00:22:25,208 هیچکاری نیست که خودش انجام نده داره هدایت رو برعهده میگیره 339 00:22:25,410 --> 00:22:27,369 منظورم اینه که این یعنی اون دلش برا تختش تنگ میشه، بابا منم دلم برا تختم تنگ میشه 340 00:22:27,571 --> 00:22:28,570 تو دلت برا تختت تنگ نمیشه؟ 341 00:22:30,010 --> 00:22:31,397 ببینم تو اصن تختی چیزی داری، کول؟ 342 00:22:33,517 --> 00:22:35,231 یه تخت داری دیگه، نه؟ 343 00:22:36,231 --> 00:22:37,870 سر جای قرارمون میبینمت، چپمن 344 00:22:37,962 --> 00:22:39,360 بله قربان 345 00:22:55,202 --> 00:22:58,210 همه آماده بشن و عرشه رو خالی کنن 346 00:22:58,311 --> 00:22:59,509 یک دقیـقه تا پرواز 347 00:23:00,053 --> 00:23:00,959 - باتری؟ - حله 348 00:23:01,059 --> 00:23:03,005 - استارت ژنراتور؟ - حله 349 00:23:03,105 --> 00:23:05,003 - استارت موتور؟ - سه بار چک شد و حـله 350 00:23:07,062 --> 00:23:09,409 فاکس" هستم، رهبر گروه فاکس" 351 00:23:09,609 --> 00:23:11,110 ...یکبـار دیگه 352 00:23:11,212 --> 00:23:13,133 وقت نمایش شیر و مورچه هاست 353 00:23:13,332 --> 00:23:15,254 ...طبق معمول، یادتون باشه 354 00:23:15,455 --> 00:23:18,270 !محکم سرجاهاتون بشینید... 355 00:23:19,954 --> 00:23:23,096 توجه توجه خلبان ها آماده ی تیک‌آف هستین 356 00:23:24,094 --> 00:23:26,049 پرواز، پرواز، پرواز 357 00:23:46,491 --> 00:23:48,017 آرایش رزمی بگیرید 358 00:23:49,052 --> 00:23:50,621 دقیق نگاه کنید و حواتسون باشه 359 00:23:50,822 --> 00:23:53,110 فاکس پنج" وقتی که نزدیک شدی بهم خبر بده" 360 00:23:55,707 --> 00:23:57,772 فاکس پنج" در جایگاه قرار داره" 361 00:23:57,972 --> 00:23:58,973 دریافت شد 362 00:23:59,572 --> 00:24:02,631 تیم فاکس، دنبال من بیاید و از همدیگه دور نشین 363 00:24:07,862 --> 00:24:08,962 !بزنیـد بریــم 364 00:24:18,368 --> 00:24:20,190 توی مسیرتون بمونیـد 365 00:24:20,492 --> 00:24:22,131 چیزی نیست که تاحالا انجامش نداده باشیـم 366 00:24:23,340 --> 00:24:24,775 بیلی عزیزم" 367 00:24:25,354 --> 00:24:28,016 تا حالا داخل یه گردباد و نگاه کردی" ...و تصمیم گرفتی که 368 00:24:28,219 --> 00:24:30,469 "شاید بهتر باشه که یه ضرب برم داخلش" 369 00:24:30,670 --> 00:24:32,709 "چون دقیقا همین اتفاق الان میافتــه" 370 00:24:34,559 --> 00:24:36,057 بیلی عزیز 371 00:24:36,426 --> 00:24:38,431 احتمالا بخوای سفت صندلیت رو بچسبی 372 00:25:02,919 --> 00:25:04,430 "از رهبر فاکس به "گروه فاکس 373 00:25:04,631 --> 00:25:06,028 سیستمتون رو به هدایت با اینرسی تغییر بدین 374 00:25:07,763 --> 00:25:09,911 ...و داستان "ایکاروس" رو یادتون باشه [ افسانه یونان ] 375 00:25:09,912 --> 00:25:12,953 که پدرش براش بالی درست کرد که انعطاف پذیر بودن 376 00:25:13,167 --> 00:25:15,596 و بهش هشدار داد که خیلی نزدیکِ خورشید پرواز نکنه 377 00:25:16,634 --> 00:25:18,640 ولی هیجانش خیلی زیاد بــود 378 00:25:18,840 --> 00:25:21,134 پس ایکاروس هم همینطور توی ...ارتفاع بالا و بالاتری پرواز کـرد 379 00:25:21,735 --> 00:25:24,285 تا وقتی که خورشید بالهاش رو ذوب کرد 380 00:25:24,985 --> 00:25:27,037 و اونم افتاد توی دریا 381 00:25:28,567 --> 00:25:32,232 ارتش آمریکا یه پدر بی‌مسئولیت نیست 382 00:25:32,434 --> 00:25:36,263 پس بهمون بالهایی دادن که بتونیم باهاش با دوره گردای داغ بجنگیم [ اشاره به خورشیــد ] 383 00:25:36,464 --> 00:25:38,342 از جنس فــولاد پنسیلوانیایی 384 00:25:39,271 --> 00:25:42,629 که تظمین میکنه ذوب نشه 385 00:26:27,953 --> 00:26:30,220 وایسا ببینم، این چه قشنگه نه؟ 386 00:26:35,616 --> 00:26:37,164 بیاید بریم پایین، متوازن و توی اتفاع کم 387 00:27:19,336 --> 00:27:21,186 از رهبـر فاکس به گروه فاکس 388 00:27:21,483 --> 00:27:23,779 پخش شین، و همونطور که گفته شده نقشه برداری کنید 389 00:27:24,879 --> 00:27:26,237 فاکس هفت، "لندست" رو روی عرشه بذار 390 00:27:27,385 --> 00:27:29,779 دریافت شد رهبر فاکس فاکس سه" به سمت منطقه شش" 391 00:27:30,055 --> 00:27:31,247 اونجا فرود بیا 392 00:27:31,951 --> 00:27:33,671 بقیـه، بیش رهبر گروه بمونن 393 00:27:36,669 --> 00:27:39,626 بریـد، بریـد، زودباش برو 394 00:27:58,996 --> 00:28:00,027 "سیستم آماده ـس" 395 00:28:00,926 --> 00:28:02,822 آماده ی مواد منفجره 396 00:28:03,236 --> 00:28:04,235 دریافت شد 397 00:28:07,051 --> 00:28:08,515 گروه فاکس بندازیدش روی جزیره 398 00:28:17,041 --> 00:28:19,985 دریافت شد، فاکس سه میریم به سمت مختصات 0-9-0 399 00:28:22,633 --> 00:28:23,989 همونی که منم دارم میبینم رو تو هم میبینی؟ 400 00:28:25,187 --> 00:28:28,684 واکنش این بمبـا واقعا محشـره 401 00:28:37,788 --> 00:28:39,986 هی، رندی، عمرا باورت نمیشه 402 00:28:40,234 --> 00:28:41,402 سنگ بستـر این جزیره 403 00:28:42,202 --> 00:28:43,608 عمـلا خالیـه و هیچکسی توش نیست 404 00:28:55,201 --> 00:28:56,509 !داره میــاد 405 00:29:09,399 --> 00:29:10,540 !مواظب باش 406 00:29:57,201 --> 00:29:58,891 !حواستـون باشه، فاکس پنج 407 00:29:58,992 --> 00:30:01,116 !فاکس هشت سقوط کرد! فاکس چهارم سقوط کرد 408 00:30:01,317 --> 00:30:02,947 !"جواب بده، "فاکس سه 409 00:30:10,390 --> 00:30:11,389 !خدای من 410 00:30:14,480 --> 00:30:15,759 کسي مي دونه اون چيه؟ 411 00:30:16,321 --> 00:30:18,720 باور کن منم نمي دونم لعنت به اين شانس 412 00:30:18,752 --> 00:30:21,212 سه مايلي غرب ال زد 413 00:30:21,413 --> 00:30:23,037 يا خدا من هيچ وقت هم چيزي نديده بودم 414 00:30:25,356 --> 00:30:26,938 شماره ي پنج دريافت شد 415 00:30:44,968 --> 00:30:46,126 اون يه ميمونه؟ 416 00:30:46,278 --> 00:30:47,730 اون ديگه چيه؟ 417 00:30:48,056 --> 00:30:49,695 يکي با من حرف بزنه تو رو خدا 418 00:30:49,895 --> 00:30:52,093 بچرخ به سمت راستت برو به 0-5-2.ارتباط تصويري 419 00:30:52,293 --> 00:30:53,643 فاکس رهبر به تيم فاکس 420 00:30:53,844 --> 00:30:56,435 اونايي که بيرونن اونايي که مسلحن آماده سر جاشون وايسن 421 00:30:56,885 --> 00:30:57,884 لعنتي 422 00:31:00,785 --> 00:31:04,183 فاکس رهبر به تيم فاکس ها هر زماني که نياز بود شليک کنيد 423 00:31:05,878 --> 00:31:07,869 اون ديگه چه کوفتيه منم نمي دونم 424 00:31:25,331 --> 00:31:28,187 برين عقب برين عقب من از تو دستور نمي گيرم 425 00:31:28,317 --> 00:31:29,487 ما رو از اين جا ببر بيرون 426 00:31:29,778 --> 00:31:30,777 فاکس 9 از پا درومد 427 00:31:35,151 --> 00:31:37,244 فاکس شش به ما ضربه وارد شده 428 00:31:38,051 --> 00:31:39,050 داريم سقوط مي کنيم 429 00:31:43,858 --> 00:31:46,899 فاکس پنج من فاکس رهبرم فاکس 9 از پا درومده 430 00:31:47,125 --> 00:31:48,817 يه کليک بالاتر از شمال رودخانه 431 00:31:49,017 --> 00:31:50,281 تيم کمکي رو بفرستين 432 00:31:50,415 --> 00:31:52,854 پايين تر فاکس پنج داره ميره پايين 433 00:31:53,486 --> 00:31:55,314 ما اين جا آدمايي رو داريم که از اين در خارج شدن 434 00:31:58,314 --> 00:31:59,630 ما اين جا به کمک نياز داريم ما اين جا 435 00:31:59,866 --> 00:32:00,948 واي خدا 436 00:32:09,350 --> 00:32:10,659 اين لعنتي رو زودتر بکش 437 00:32:10,660 --> 00:32:12,369 آوردمش روي صفحه روش قفل کردم 438 00:32:13,315 --> 00:32:14,314 بکشش بالا 439 00:32:22,625 --> 00:32:23,744 آماده براي برخورد 440 00:32:29,579 --> 00:32:31,119 خطر خطر خطر 441 00:32:32,669 --> 00:32:34,384 خو احمق سعي کن بري به گوشه ها 442 00:32:45,398 --> 00:32:46,397 مراقب باش 443 00:32:49,845 --> 00:32:51,291 واي خدا 444 00:32:53,592 --> 00:32:55,241 آماده ي تصادف کردن باشيد 445 00:32:55,442 --> 00:32:56,441 آماده 446 00:33:05,341 --> 00:33:06,539 فاکس رهبر از پا درومد 447 00:33:06,741 --> 00:33:08,439 فاکس پنجم آماده ي بالا کشيدنه 448 00:33:08,639 --> 00:33:09,938 ما حواسمون بهش هست 449 00:33:10,139 --> 00:33:13,006 سفت بچسب کلونل پاکارد که داريم ميريم 450 00:33:18,202 --> 00:33:19,956 وايسا بريگز که دارم ميام 451 00:33:32,755 --> 00:33:34,054 داريم سقوط مي کنيم 452 00:33:34,254 --> 00:33:36,252 تکرار مي کنم داريم سقوط مي کنيم 453 00:33:38,455 --> 00:33:40,853 گوش کن مي خوام يه چيزي رو به من بگي 454 00:33:41,052 --> 00:33:42,589 تو مادرت رو دوست داري؟ آره دوسش دارم 455 00:33:42,890 --> 00:33:46,691 چقدر دوسش داري پسر من اونو خيلي دوست دارم 456 00:35:07,166 --> 00:35:09,564 پيام به همه ي واحدها کسي توي هواپيما هست؟ 457 00:35:09,763 --> 00:35:11,964 تکرار مي کنم کسي سوار اين وسيله هست؟ 458 00:35:12,764 --> 00:35:15,712 همه از پادرومدن هيچ کسي نمونده 459 00:35:16,812 --> 00:35:18,540 ما توي قسمت جنوبي جزيره هستيم 460 00:35:18,739 --> 00:35:20,715 تا اين جا چنتا رود خونه و اينا وجود داره 461 00:35:20,916 --> 00:35:24,035 اگر حفاض هاي اينا رو خوب بچسبيم احتمال داره بتونيم به سايت قبلي تو ساحل شمالي برگرديم 462 00:35:24,114 --> 00:35:27,117 بعدش چي ؟ ما همه ي هليکوپترهامون رو از دست داديم 463 00:35:27,317 --> 00:35:28,836 يه راهي پيدا مي کنيم که به کشتي پيام بديم 464 00:35:28,920 --> 00:35:32,534 اونا يه گروه تجسس مي فرستن تنها کاري که بايد بکنيم اينه که برسيم به اون ور 465 00:35:33,635 --> 00:35:35,447 من الان بايد پشت ميزم نشسته باشم 466 00:35:35,646 --> 00:35:37,783 ببينم ما اصلا قرار نيست در اين باره با هم حرف بزنيم؟ 467 00:35:38,242 --> 00:35:40,790 بهترين چيزي که مي تونم حدس بزنم اينه که ما توي محدوده اي با شعاع 4 تا 5 مايلي از هم جدا شديم 468 00:35:40,990 --> 00:35:43,389 ما بايد بريم سمت شمال و سر راه تا تونستيم بقيه رو پيدا کنيم 469 00:35:43,588 --> 00:35:44,704 حالت خوبه ؟ 470 00:35:44,734 --> 00:35:46,733 من واقعا نمي دونم چطوري بايد به اين سوالت جواب بدم 471 00:35:46,816 --> 00:35:48,514 منم نمي دونم اون چي بود 472 00:35:48,714 --> 00:35:51,629 تمام اون پولي که براي تو دادن اميدوارم ارزشش رو داشته باشي 473 00:35:52,470 --> 00:35:54,369 تو واقعا نمي خواي در اين باره چيزي بگي؟ 474 00:35:54,571 --> 00:35:57,595 مي دوني همچين چيزي نرمال نيست مگه نه؟ همچين چيزايي همين طوري رخ نمي ده 475 00:35:59,644 --> 00:36:01,492 فاکس رهبر به تيم فاکس 476 00:36:01,692 --> 00:36:05,178 هر کسي که مي تونه بشنوه بياد و جواب بده 477 00:36:05,379 --> 00:36:06,925 فاکس چپمن 478 00:36:07,125 --> 00:36:08,333 فاکس ششم چپمن 479 00:36:08,534 --> 00:36:09,633 دوباره آخرش رو بگو 480 00:36:09,834 --> 00:36:11,467 چهارتا کيليک غرب بلندترين قله 481 00:36:11,864 --> 00:36:14,760 نوامبر آلفا 3-0-0. تمام 482 00:36:14,960 --> 00:36:17,860 دريافت شد چپمن غرب بلند ترين قله 483 00:36:18,060 --> 00:36:19,114 اوليور 484 00:36:19,314 --> 00:36:21,848 فاکس شش با اسب دريا تاييد مي کنن 485 00:36:22,049 --> 00:36:24,247 چپمن موقعيتت رو حفظ کن 486 00:36:24,447 --> 00:36:26,326 ما داريم ميام پيشه تو اينجا مهمات 487 00:36:26,447 --> 00:36:28,210 به اندازه ي کافي که که بشه اونو کشت 488 00:36:28,411 --> 00:36:30,057 اطراف خودتون رو برسي کنيد 489 00:36:30,257 --> 00:36:32,376 چنتا محل براي کمين پيدا کردم تمام 490 00:36:34,688 --> 00:36:35,687 چپمن 491 00:36:38,002 --> 00:36:39,001 رفقا 492 00:36:39,027 --> 00:36:41,324 امروز بدون اين که چيزي ببريم حرکت مي کنيم. آماده ي رفتيم 493 00:36:41,525 --> 00:36:44,222 من آماده ي رفتم قربان بريم پس 494 00:36:46,656 --> 00:36:48,071 چپمن به تمام ايستگاه ها 495 00:36:48,272 --> 00:36:49,671 بازسازي طبيعت 496 00:37:05,790 --> 00:37:07,369 کول چه مرگت شده؟ 497 00:37:07,580 --> 00:37:09,378 چطور مي توني تو همچين موقعيتي بتوني غذا بخوري 498 00:37:12,479 --> 00:37:13,977 خوردن براي زنده مونده 499 00:37:14,184 --> 00:37:17,541 ما همين الان توسط يه ميمون به اندازه ي ساختممون از هم پاشيديم 500 00:37:17,874 --> 00:37:18,874 آره 501 00:37:20,159 --> 00:37:22,658 اصلا همچين چيزي با عقل جور در نمياد 502 00:37:23,060 --> 00:37:26,008 اين کل چيزيه که مغزت الان داره به تو مي گه؟ 503 00:37:26,408 --> 00:37:27,727 اونجا که هيچ سابقه ي تاکتيکي برات نبود 504 00:37:27,907 --> 00:37:30,007 ما بهترين کاري که توي اون موقعيت مي تونستيم انجام بديم و انجام داديم 505 00:37:32,158 --> 00:37:33,757 گيفن ، کول 506 00:37:40,596 --> 00:37:42,525 خدا رو شکر شما دوتا حالتون خوبه 507 00:37:45,825 --> 00:37:47,475 خوش حالم که مي بينمتون قربان 508 00:37:48,175 --> 00:37:49,474 چنتا ديگه موندن 509 00:37:49,675 --> 00:37:51,279 هفت نفر نجات پيدا کردن 510 00:37:51,479 --> 00:37:52,684 هفت نفر هم مردن 511 00:37:53,362 --> 00:37:55,169 کولت سويف، هاجز 512 00:37:56,331 --> 00:37:57,650 سليکو و بقيه هنوز مشخص نشدن 513 00:38:12,227 --> 00:38:13,526 رندا کجاست 514 00:38:16,468 --> 00:38:17,467 حالت چطوره ؟ 515 00:38:18,065 --> 00:38:19,164 من خوبم ممنون 516 00:38:19,190 --> 00:38:20,189 خوبه 517 00:38:20,296 --> 00:38:22,160 خوبه که صدات رو مي شنوم نگرانت بودم 518 00:38:26,998 --> 00:38:31,179 تو به من هر چيزي که نمي دونم رو مي گي 519 00:38:31,279 --> 00:38:33,288 يا اين که من مغزتو مي ترکونم 520 00:38:35,399 --> 00:38:37,578 هيولاها وجود دارن 521 00:38:37,778 --> 00:38:38,818 چرت نگو 522 00:38:39,656 --> 00:38:40,680 هيچ کسي حرفم رو باور نمي کرد 523 00:38:41,550 --> 00:38:43,383 ديروز من يه احمق بودم 524 00:38:44,153 --> 00:38:45,655 ولي امروز 525 00:38:45,801 --> 00:38:48,600 پس اين اصلا درباره ي زمين شناسي نبوده در واقع 526 00:38:49,371 --> 00:38:51,860 تو اون بمب ها رو انداختي که يه چيزي رو بيرون بکشي 527 00:38:52,776 --> 00:38:53,825 تو کي هستي ؟ 528 00:38:53,926 --> 00:38:56,381 چيزي درباره ي "يو.اس.اس.لاتون" شنيدين؟ (اسمه يه کشتيه) 529 00:38:56,593 --> 00:38:58,138 عموم مردم هم همين طور 530 00:38:58,327 --> 00:39:02,304 بين هزاران جووني که توي اون کشتي بودن من تنها بازمانده بودم 531 00:39:02,505 --> 00:39:04,585 اونا به خانوادم گفته بودن که کشتي توي جنگ غرق شده 532 00:39:04,610 --> 00:39:06,089 ولي من مي دونم که چي ديدم 533 00:39:06,115 --> 00:39:07,913 اون هيچ درکي نداره 534 00:39:08,789 --> 00:39:11,116 بدون هيچ دليلي فقط نابود مي کنه 535 00:39:11,417 --> 00:39:13,215 من اين 30 سال گذشته رو صرف کردم 536 00:39:13,241 --> 00:39:16,139 فقط براي اين که بتونم ثابت کنم من اون روز چي ديدم 537 00:39:17,149 --> 00:39:19,850 اين سياره به ما تعلق نداره 538 00:39:19,883 --> 00:39:24,181 گونه هاي باستاني خيلي قبل تر از ما مالک اين اينجا بودن 539 00:39:24,383 --> 00:39:26,656 و اگر بخوايم همين طوري سرمون بکونيم زير خاک 540 00:39:26,681 --> 00:39:27,979 اونا دوباره پسش مي گيرن 541 00:39:28,654 --> 00:39:30,354 آژانسي که من ازش ميام که به عنوان پادشاه معروفه 542 00:39:30,380 --> 00:39:33,978 ما توي شکار موجودات عظيمي که دنيا اونا رو نميشناسه تخصص پيدا مي کنيم 543 00:39:34,355 --> 00:39:36,353 تو ميدونستي که همچين موجودي اين جا هست؟ 544 00:39:36,378 --> 00:39:39,410 من واقعا به خاطر اين که افرادت رو از دست دادي متاسفم واقعا مي گم 545 00:39:40,609 --> 00:39:43,397 ما رو با مدرک ببر بخونه 546 00:39:44,199 --> 00:39:46,248 که در اين صورت بتونيم نيروهامون رو بفرستيم 547 00:39:58,460 --> 00:39:59,645 من همون نيرو هستم 548 00:40:01,365 --> 00:40:02,983 که بهش مي گن تئوري زمين خالي 549 00:40:03,009 --> 00:40:04,620 راندا منو استخدام کرد 550 00:40:04,819 --> 00:40:06,350 براي اين که من يه نامه نوشتم 551 00:40:06,552 --> 00:40:09,669 که پر از مطالبي بود که بيشتر مردم فک مي کردن احمقانست 552 00:40:09,871 --> 00:40:13,373 که زير زمين فضاهاي خو خالي بزرگي وجود داره 553 00:40:13,398 --> 00:40:15,884 که نسبت به سطح زمين کاملا ايزوله هست راه هاي هاست 554 00:40:15,910 --> 00:40:18,419 راندا فک مي کرد که اين جزيره هم ممکنه يکي از همونا باشه 555 00:40:18,492 --> 00:40:20,996 آزانس دنبال هر چيزي بود که اون زير زندگي مي کنه 556 00:40:21,261 --> 00:40:23,755 گونه هاي باستاني درست مثه همون چيزي که الان ديديم 557 00:40:23,957 --> 00:40:25,727 من فک مي کردم که اون واقعا عقلش رو از دست داده 558 00:40:26,688 --> 00:40:28,195 از سيلوکو به مرکز. کسي صداي منو ميشنوه؟ 559 00:40:28,221 --> 00:40:29,226 کسي اونجا هست؟ 560 00:40:29,421 --> 00:40:31,232 ما داريم ميريم شمال که برسيم مقر قبلي 561 00:40:31,431 --> 00:40:34,142 اونايي که اينجا هستن بنظر که خيلي آرومن 562 00:40:34,330 --> 00:40:36,373 کسي دريافت مي کنه؟ کسي صداي منو ميشنوه؟ 563 00:40:36,399 --> 00:40:37,225 ما الان بيرون منطقه ايم سيلوکو 564 00:40:37,428 --> 00:40:38,434 لعنتي 565 00:40:38,536 --> 00:40:40,407 اينا رو بزار براي زماني که به رسيديم به گروه 566 00:40:52,075 --> 00:40:53,583 کسي تکون نخوره 567 00:40:56,401 --> 00:40:57,401 آروم 568 00:41:13,181 --> 00:41:15,404 سيلوکو؟ چيه؟ 569 00:41:20,349 --> 00:41:21,747 بزارش زمين 570 00:41:43,221 --> 00:41:46,218 اين مردا توي ويتنام نمردن 571 00:41:47,418 --> 00:41:49,314 بخدا قسم 572 00:41:49,515 --> 00:41:53,510 مرگ اونا بدون جواب نمي مونه 573 00:41:57,965 --> 00:42:01,033 خب حالا بيا بريم چپمن رو پيدا کنيم و همين طور اونايي که مهمات دارن 574 00:42:08,701 --> 00:42:11,797 تا حالا داستان موش و شير و شمشير رو شنيدي؟ 575 00:42:12,505 --> 00:42:13,602 آره 576 00:42:13,801 --> 00:42:14,999 خب پس حله ديگه 577 00:42:15,334 --> 00:42:17,332 تا زماني که دوباره اون پستاندار رو ببينيم 578 00:42:18,302 --> 00:42:21,279 تو مي دوني که داستان اين بوده که يه موش مياد دوست شير ميشه 579 00:42:21,304 --> 00:42:23,601 بعد از اين که شمشير رو از دستش ول مي کنه 580 00:42:24,999 --> 00:42:26,418 نه اين طور نيست 581 00:42:26,471 --> 00:42:28,568 موش با همون شمشير شير رو مي کشه 582 00:42:30,383 --> 00:42:31,880 کي اينو بهت گفته کول ؟ 583 00:42:32,909 --> 00:42:34,307 مادرم 584 00:42:39,215 --> 00:42:40,812 که اين خودش خيلي چيزا رو توضح ميده 585 00:43:07,622 --> 00:43:09,019 مراقبه اون درختا باش 586 00:43:09,219 --> 00:43:10,694 زود باش بيا. بپا چي شده؟ 587 00:43:10,718 --> 00:43:12,716 مراقب باشين 588 00:43:12,915 --> 00:43:14,792 اون بالا اون بالا توي درختا يه چيزي هست مراقب باش 589 00:43:22,680 --> 00:43:23,362 کول 590 00:43:23,562 --> 00:43:24,560 نه 591 00:43:25,290 --> 00:43:26,288 نه ما داريمت 592 00:43:27,387 --> 00:43:28,662 !تو دیدرِسم نیست 593 00:43:33,358 --> 00:43:36,356 ساقه ها رو ببر ساقه‌ها رو بکن 594 00:44:05,204 --> 00:44:06,302 حله ديگه گرفتمت 595 00:44:32,494 --> 00:44:35,488 ببيرينش بيرون حرکت کنيد 596 00:44:40,665 --> 00:44:41,663 حواستون رو جمع کنيد 597 00:44:48,358 --> 00:44:49,555 اين ديگه چيه؟ 598 00:45:36,498 --> 00:45:37,496 برو پشت سرت 599 00:45:38,197 --> 00:45:39,395 خيلي خب آروم باش آروم باش 600 00:45:39,495 --> 00:45:40,493 کونارد 601 00:45:40,694 --> 00:45:41,990 عقب وايسا 602 00:45:42,634 --> 00:45:43,633 بچه ها 603 00:45:46,110 --> 00:45:47,148 هيچ کسي تير اندازي نکنه هيچ کسي تير اندازي نکنه 604 00:45:58,792 --> 00:46:00,439 نه نيازي به اون نيست 605 00:46:00,640 --> 00:46:01,738 بيا آفرين 606 00:46:01,938 --> 00:46:04,309 همه حواستون به دست پرتون باشه 607 00:46:05,935 --> 00:46:06,933 چي؟ 608 00:46:08,068 --> 00:46:10,025 من باورم نمي شد وقتي که مي گفتن قراره بياي 609 00:46:10,690 --> 00:46:11,889 من تمام شب بيدار بودم 610 00:46:12,089 --> 00:46:15,246 داشتم به اين فک مي کردم که چقدر منو گانپاي اين لحظه رو آرزو مي کرديم 611 00:46:16,065 --> 00:46:17,362 و حالا اين جاست 612 00:46:17,387 --> 00:46:19,384 بيست و هشت سال و 11 ماه 613 00:46:19,586 --> 00:46:22,094 و هشت بار تلاشي که با شکست مواجه شد براي اين که برگرديم به دنيا 614 00:46:22,295 --> 00:46:23,991 و به جاش دنيا اومد سراغ من؟ 615 00:46:25,499 --> 00:46:26,497 اين وقعا دل انسان رو شاد مي کنه 616 00:46:28,081 --> 00:46:29,481 اونا هيچ وقت نمي خندن 617 00:46:31,028 --> 00:46:32,297 تو اين جا گير کردي؟ 618 00:46:32,776 --> 00:46:33,974 اوه شرمنده خانوم 619 00:46:34,173 --> 00:46:36,916 ستوان هنک مارلو از دسته 45 ام 620 00:46:38,094 --> 00:46:39,851 به خاطر شما لباس پروازم رو مي پوشم 621 00:46:42,347 --> 00:46:45,042 واقعا الان شماها 622 00:46:45,243 --> 00:46:47,789 هات داگ و آبجو قشنگ تر شدين 623 00:46:47,989 --> 00:46:50,586 اونم توي وريگلي توي روز افتتاحيه 624 00:46:57,040 --> 00:46:58,846 ولي شماها واقعي هستين 625 00:47:01,143 --> 00:47:02,182 مگه نه؟ 626 00:47:04,581 --> 00:47:06,477 بهتون گفته بودم ديدين حالا 627 00:47:06,684 --> 00:47:07,882 گفتم که 628 00:47:08,081 --> 00:47:09,381 همه چي مرتبه 629 00:47:11,448 --> 00:47:12,642 همينه 630 00:47:16,879 --> 00:47:18,769 يه چيزي اون بيرون هست مرد 631 00:47:19,041 --> 00:47:20,508 اوه کلي هم اين جا هست 632 00:47:21,253 --> 00:47:22,853 خب حالا بياين خيلي چيزا هست که بايد دربارشون حرف بزنيم 633 00:47:24,086 --> 00:47:25,684 اصلاً دلت نمیخواد شبـا این بیرون بمونی 634 00:50:17,225 --> 00:50:20,280 احتمالا متوجه اين همه چيز عجيب و غريب توي اين جزيره شدين 635 00:50:21,695 --> 00:50:25,095 تا زماني که اين جا بمونيم جايي که مردم زندگي مي کنن مشکلي برامون پيش نمياد 636 00:50:26,505 --> 00:50:27,680 اون ديوار 637 00:50:28,233 --> 00:50:30,469 همون چيزيه که جلو اومدن اون رو مي گيره 638 00:50:30,701 --> 00:50:33,549 نه اون مشکلي نيست اين براي اينه که چيزاي ديگه نيان تو 639 00:50:35,004 --> 00:50:36,147 چي؟ 640 00:50:36,449 --> 00:50:39,794 اين مردم اون بالا توي بالاي درختا زندگي مي کردن وقتي که ما روي زمين و ريشه ها بوديم 641 00:50:40,034 --> 00:50:42,146 بعضي از اونا انگار که اصلا پير نشدن 642 00:50:43,172 --> 00:50:44,351 هيچ جرمي نيست 643 00:50:44,535 --> 00:50:46,211 هيچ چيز شخصي وجود نداره 644 00:50:46,961 --> 00:50:48,217 اونا از همه ي اين جا گذشتن 645 00:51:01,059 --> 00:51:03,222 ممنون ممنون 646 00:51:04,898 --> 00:51:06,643 خب خبراي خوب 647 00:51:06,950 --> 00:51:08,768 اونا گفتن که شما مي تونيد اين جا بمونيد 648 00:51:10,725 --> 00:51:12,391 من اصلا نشنيدم که اونا چيزي بگن 649 00:51:12,749 --> 00:51:14,648 آها اونا آخه خيلي حرف نميزنن 650 00:51:14,948 --> 00:51:18,884 اگر شما هم به اندازه ي من اينجا بمونيد حرفاشون رو مي فهميد باور کنيد 651 00:51:18,909 --> 00:51:20,068 وايسا ببينم وايسا ببينم 652 00:51:20,468 --> 00:51:22,907 ما نمي تونيم اين جا بمونيم بايد از اين جا بزنيم بيرون 653 00:51:23,099 --> 00:51:25,096 ما زنديگي داريم من اون بيرون يه زندگي دارم 654 00:51:25,167 --> 00:51:27,619 نيوس الان وقتش نيست باشه؟ 655 00:51:27,855 --> 00:51:29,768 چيزي که اين جا فرود بياد همين جا هم ميمونه 656 00:51:32,374 --> 00:51:33,429 تا جايي که من مي تونم بگم 657 00:51:33,455 --> 00:51:36,233 اين کشتي 10 سال قبل از اين که من بيام اينجا بود 658 00:51:36,518 --> 00:51:38,530 از سال 44 اين جايي؟ 659 00:51:38,532 --> 00:51:39,531 آره 660 00:51:39,730 --> 00:51:41,274 جنگ چي شد؟ ما برديم؟ 661 00:51:41,299 --> 00:51:42,298 کدومشون؟ 662 00:51:43,462 --> 00:51:44,747 منطقي بود 663 00:51:46,195 --> 00:51:47,644 اينا همش براي اونا زمين هاي توخاليه 664 00:51:47,669 --> 00:51:49,696 پس اگر دستاتون رو دوست دارين به چيزي دست نزنيد 665 00:52:05,692 --> 00:52:07,066 اونو ببين 666 00:52:21,523 --> 00:52:24,553 اين سبکي که اينا مي گن براي هزاران سال 667 00:52:24,578 --> 00:52:26,765 مردم اين جزيره با ترس زندگي مي کردن 668 00:52:28,346 --> 00:52:30,737 واقعا براي ترسيدن زمان خيلي زياديه 669 00:52:34,356 --> 00:52:37,227 بعد يه روز احمقانه ترين اتفاق رخ داد 670 00:52:37,761 --> 00:52:39,641 چنتا از چيزايي که اونا ازش مي ترسيدن 671 00:52:39,666 --> 00:52:42,752 شروع کردن به محافظت از اونا در برابر چيزايي که مي خوردتشون 672 00:52:45,123 --> 00:52:47,281 ولي هيچ چيزي تا ابد نمي مونه 673 00:52:53,751 --> 00:52:56,787 و اين جا جايي هست که اونا به آخرين بازماندشون احترام ميزارن 674 00:53:04,023 --> 00:53:05,024 آره 675 00:53:06,297 --> 00:53:07,472 اين همون کونگه 676 00:53:11,865 --> 00:53:13,579 اون پادشاه اينجاست 677 00:53:15,968 --> 00:53:17,769 اون براي مردم اين جا خداست 678 00:53:20,549 --> 00:53:21,773 کنگ واقعا پادشاه خوبي هم هست 679 00:53:22,386 --> 00:53:24,031 البته بيشتر براي خودش 680 00:53:27,265 --> 00:53:30,841 اين خونه ي اونه ما مهموناشيم فک کنم 681 00:53:32,580 --> 00:53:36,287 ولي شما هم خونه کسي ميريد که با بمب اندازي شروع نمي کنيد 682 00:53:36,313 --> 00:53:37,644 مگر اين که دلتون يه دعوا بخواد 683 00:53:38,472 --> 00:53:40,638 کنگ هموني بود که دوستاتون رو کشت؟ 684 00:53:42,548 --> 00:53:43,721 نه 685 00:53:45,021 --> 00:53:46,235 يکي از اونا همه رو کشت 686 00:53:48,042 --> 00:53:50,066 کنگ توي اين جزيره خدائه 687 00:53:50,744 --> 00:53:52,718 ولي شياطين زير ما زندگي مي کنن 688 00:53:54,320 --> 00:53:56,039 و به اونا چي ميگن؟ 689 00:53:57,798 --> 00:53:59,231 ايوي اسم اونا رو به زبون نمياره 690 00:54:00,164 --> 00:54:02,389 اما من بهشون مي گم خزنده هاي جمجعه اي 691 00:54:02,629 --> 00:54:03,824 چرا 692 00:54:04,491 --> 00:54:05,634 براي اين که باحاله 693 00:54:08,487 --> 00:54:09,207 خيلي خب 694 00:54:09,233 --> 00:54:12,276 ببين من همين الان اين اسم رو درست کردم مي خواستم که بترسمونمتون 695 00:54:12,851 --> 00:54:13,993 من که مشکلي ندارم بخوام اين صداشون کنم 696 00:54:14,022 --> 00:54:15,112 تو هم حسش مي کني؟ آره 697 00:54:15,137 --> 00:54:17,128 من از اسمه خوشم اومده آره اسمه خيلي خوبيه 698 00:54:17,152 --> 00:54:20,192 ديگه هيچ وقت اين اسم رو نگو براي اين که خيلي احمقانست حالا که خودم شنيدمش 699 00:54:20,519 --> 00:54:21,896 هر چي خودتون دوست دارين صداشون کنيد 700 00:54:22,520 --> 00:54:24,837 اون سوسمارهاي گنده و حال بهم زن 701 00:54:26,047 --> 00:54:27,762 اونا از ونتس اومدن 702 00:54:27,788 --> 00:54:29,667 اون پايين براي همين هم کينگ کونگ خيلي عصباني شد 703 00:54:32,426 --> 00:54:34,397 براي اين که اون بمب ها يه سري از اونا رو بيدار کرده 704 00:54:37,963 --> 00:54:40,143 بزارين اينو بهتون بگم خوش حال باشين از اين که اون، اون بيرونه 705 00:54:40,464 --> 00:54:42,028 وگرنه عمرا تا اين جا هم ميرسيدين 706 00:54:43,173 --> 00:54:46,380 حرومزاده هاي باهوش اونا خيلي باهوشن 707 00:54:51,625 --> 00:54:54,412 اون تا زماني که اونا کوچيک باشن مي تونه از پسشون بر بياد 708 00:54:58,635 --> 00:55:00,503 فک مي کنم که بهتره اون گندهه رو بيدارش نکنيد 709 00:55:00,550 --> 00:55:02,092 چقدر بزرگ هست؟ بزرگ تره 710 00:55:02,417 --> 00:55:04,065 اون کله اين خانواده رو نابود کرد 711 00:55:04,584 --> 00:55:07,165 کونگ آخرين نفر از خانواده ي خودشه ولي هنوز داره بزرگ مي شه 712 00:55:07,366 --> 00:55:08,485 و بهتره اميدوار باشيد که رشد بکنه 713 00:55:08,665 --> 00:55:10,219 براي اين که ايويس گفت وقتي که کونگ بره 714 00:55:10,755 --> 00:55:12,796 اون بزرگه برمي گرده 715 00:55:14,255 --> 00:55:16,086 و اين ميشه شب خوش آيرين 716 00:55:17,098 --> 00:55:18,716 گوش کن تيم سوخت گيري 717 00:55:18,766 --> 00:55:21,295 تا سه روزه ديگه مياد به سمت شمال جزيره 718 00:55:22,268 --> 00:55:23,425 تو هم بايد با ما بياي 719 00:55:23,625 --> 00:55:24,864 شمال جزيره؟ 720 00:55:26,168 --> 00:55:27,287 ما بايد از اين جا فرار کنيم 721 00:55:27,328 --> 00:55:28,935 توي سه روز؟ آره 722 00:55:35,830 --> 00:55:37,836 ما نمي تونيم توي سه روز برسيم شمال جزيره 723 00:55:38,496 --> 00:55:40,609 انکان نداره. بيخيالش عمرا اگر بتونيم 724 00:55:44,398 --> 00:55:45,866 حداقل نه با راه رفتن 725 00:56:10,067 --> 00:56:12,532 عجب پرنده ي زشتيه 726 00:56:28,971 --> 00:56:29,976 بيلي عزيز 727 00:56:31,081 --> 00:56:32,407 اين جا جهنمه 728 00:56:35,282 --> 00:56:36,750 هيولاها وجود دارن 729 00:56:37,018 --> 00:56:38,878 اونا فقط زير تخت دارن به ما آروم مي گن که وجود دارن 730 00:56:40,007 --> 00:56:41,326 بيخيال پسر انگار که 731 00:56:41,476 --> 00:56:44,690 من فک مي کنم اون مي خواد ميمونه رو بکشه به جاي اين که از اين جا خودمون رو نجات بديم 732 00:56:44,715 --> 00:56:45,175 آره 733 00:56:45,265 --> 00:56:46,324 اصلا مي تونيم زنده بمونيم؟ 734 00:56:46,375 --> 00:56:48,209 يعني چي؟ بتونيم خارج شيم 735 00:56:48,477 --> 00:56:49,983 ما بايد تويه سه روز اونجا باشيم 736 00:56:50,071 --> 00:56:51,373 ما ميرسيم مي رسيم 737 00:56:51,398 --> 00:56:53,197 آره کول ولي چپمن کجاست؟ 738 00:56:53,221 --> 00:56:55,441 کلونل گفته که اون اونجاست 739 00:57:02,016 --> 00:57:03,015 همش يه خورده مونده بود که 740 00:57:03,017 --> 00:57:04,070 بتونيم به کارش بندازيم 741 00:57:04,095 --> 00:57:07,382 گانپاي و ما مي خوايم که بريم سمته درياي آزاد تا خودمون رو نجات بديم 742 00:57:07,743 --> 00:57:09,465 و يکي از اونا اونو گرفت 743 00:57:12,676 --> 00:57:13,948 اوناهاش اونجاست 744 00:57:25,101 --> 00:57:26,551 خب اين واقعا عاليه 745 00:57:29,406 --> 00:57:30,758 آره واقعا 746 00:57:39,440 --> 00:57:41,039 اين مي تونه روي آب وايسه؟ 747 00:57:41,665 --> 00:57:44,838 منو گانپاي شيش سال از عمرمون رو صرف ساخت اين کرديم 748 00:57:46,240 --> 00:57:48,030 بهش مي گن فاکس خاکستري 749 00:57:48,255 --> 00:57:49,808 و آره مي تونه روي آب وايسه 750 00:57:59,930 --> 00:58:01,569 من موتور رو از پي_51 ام درآوردم 751 00:58:01,694 --> 00:58:03,006 اون صفر پير 752 00:58:03,434 --> 00:58:05,696 يه فک کنم رفته بودم بيرون توي ساحل روي بي 29 بودم 753 00:58:05,935 --> 00:58:07,378 حتما داري شوخي مي کني 754 00:58:07,571 --> 00:58:09,815 اين از تتانس خالص درست شده 755 00:58:11,493 --> 00:58:12,972 مي دونم اون قدري خوشگل نيست که بخواي نگاش کني 756 00:58:13,214 --> 00:58:15,535 ولي هيچ چيزي وجود نداره که با کمک درست نشه 757 00:58:15,938 --> 00:58:18,684 مگر اين که ايده ي بهتري داشته باشين 758 00:58:21,427 --> 00:58:22,427 خيلي خب 759 00:59:58,002 --> 01:00:00,242 زودباش پاشو 760 01:01:06,536 --> 01:01:09,167 خب ميشه يه نگاهي بهش بندازي؟ 761 01:01:09,823 --> 01:01:10,936 خون ريزي داره مي کنه 762 01:01:13,799 --> 01:01:15,266 ما اين کار رو کرديم 763 01:01:15,784 --> 01:01:17,321 با چپمن اين کار رو کرديم 764 01:01:17,347 --> 01:01:20,312 مهمات به اندازه ي کافي توي دريا هست 765 01:01:20,337 --> 01:01:21,914 براي اين که بشه کار رو تموم کرد 766 01:01:29,159 --> 01:01:30,356 فوق العادست 767 01:01:30,969 --> 01:01:33,281 مي دوني چرا جاي يه ام 16 من اينو با خودم آوردم ؟ 768 01:01:35,114 --> 01:01:37,692 من اينو از يه کشاورزي گرفتم که داشت براي ان وي اي مبارزه مي کرد 769 01:01:37,990 --> 01:01:40,060 اون درست بعد از اين که ما به سمت روستاش نشونه گيري کرديم تسليم شد 770 01:01:40,570 --> 01:01:41,731 اون 50 سال سن داشت 771 01:01:41,733 --> 01:01:43,732 مي گفت ما هيچ وقت تفنگ نديده بوديم تا وقتي که ما اومديم 772 01:01:44,159 --> 01:01:47,370 بعضي اوقات دشمني وجود نداره 773 01:01:48,393 --> 01:01:50,069 تا زماني که تو دنبال اون بگردي 774 01:01:51,187 --> 01:01:53,683 چه اتفاقي افتاد وقتي که اونا اومدن توي خونت؟ 775 01:01:53,760 --> 01:01:55,421 من هنوزم تفنگش رو دارم 776 01:01:57,106 --> 01:01:59,604 با اين هميشه شانس با منه سرباز 777 01:02:08,602 --> 01:02:11,345 خيلي خب ما 48 ساعت وقت داريم که برسيم به ساحل شمالي 778 01:02:11,636 --> 01:02:13,426 سيلکو اون موقع مي خواي جني رو پس بدي؟ 779 01:02:13,451 --> 01:02:15,260 آره باباي من مکانيکه 780 01:02:15,285 --> 01:02:16,604 من نمي تونم اينو درست کنم اونم ديگه احتمالا منو ترد کنه 781 01:02:17,943 --> 01:02:19,627 ديگه هيچ وقت نمي خواد منو ببينه 782 01:02:20,061 --> 01:02:21,436 وايسا ببينم چرچيل 783 01:02:21,769 --> 01:02:23,807 روسيه اون کشوري بود که به ما کمک مي کرد 784 01:02:23,832 --> 01:02:25,391 حالا داري مي گي که ما با اونا رفتيم تو جنگ؟ 785 01:02:25,739 --> 01:02:27,223 اين خيلي بزرگ تر از يه جنگ سرده 786 01:02:27,273 --> 01:02:28,489 جنگ سرد مثه 787 01:02:28,994 --> 01:02:30,530 مثه وقتيه که براي تابستون ميرن تعطيلات؟ 788 01:02:32,853 --> 01:02:35,267 تيم کاب چطور؟ تونستن امسال کاري کنن؟ 789 01:02:35,293 --> 01:02:36,292 تيم کاب؟ 790 01:02:36,550 --> 01:02:37,629 پسر تو حتي نزديکم نشدي 791 01:02:37,925 --> 01:02:38,965 اونا اصلا خوب بودن؟ 792 01:02:38,991 --> 01:02:40,841 من توي اين تيم بازي کردم تو بچه ي کجايي؟ 793 01:02:40,911 --> 01:02:42,699 ديترويت خيلي خب 794 01:02:42,724 --> 01:02:44,731 تايگرها براي اونجان امسال فک مي کنم که ترکوندن 795 01:02:45,202 --> 01:02:46,904 من نمي دونم شک دارم 796 01:02:48,742 --> 01:02:51,021 هي فک مي کني کدومشون برنده بشن؟ تايگرا يا کاب ؟ 797 01:02:51,822 --> 01:02:53,049 تايگرها هميشه برنده ميشن 798 01:02:54,086 --> 01:02:56,670 آره براي اين که کاب فقط يه توله خرسه کوچيکه 799 01:02:56,798 --> 01:02:59,470 يه ببر بزرگ و درست و حسابي مي تونه يه بچه خرس رو بخوره 800 01:03:00,404 --> 01:03:01,647 بهتره خوب بهش فک کني 801 01:03:03,018 --> 01:03:05,153 ما تازه يه آدمم فرستاديم ماه 802 01:03:05,742 --> 01:03:07,315 جان من مي گي؟ 803 01:03:07,481 --> 01:03:09,120 اونا چيکارش کردن؟ همون بالا ولش کردن؟ 804 01:03:09,564 --> 01:03:10,942 اون داره چي مي خوره؟ 805 01:03:11,119 --> 01:03:13,796 خمير و کنسرو و اين چيزا 806 01:03:15,431 --> 01:03:17,088 بيخيال بابا داريم روشنايي روز رو از دست مي ديم 807 01:03:23,421 --> 01:03:25,808 فاکس رهبر چپمن داره حرف مي زنه 808 01:03:26,585 --> 01:03:28,142 فاکس رهبر چپمن داره حرف مي زنه تمام 809 01:03:39,095 --> 01:03:40,237 بيلي عزيز 810 01:03:41,257 --> 01:03:43,802 بعضي وقتا زندگي بدجوري ميزنه تو تخمات 811 01:03:44,796 --> 01:03:45,795 لعنتي 812 01:04:36,206 --> 01:04:37,605 اين ديگه چه نوع موزيکه 813 01:04:38,409 --> 01:04:39,623 چه بلايي سر سوينگ اومده؟ 814 01:04:39,783 --> 01:04:40,799 بني گودمن؟ 815 01:04:41,324 --> 01:04:43,017 تو مثه يه آدمي هستي که توي زمان سفر کرده 816 01:04:43,244 --> 01:04:44,885 دارم بهت مي گم پسر اين کار جديده 817 01:04:51,876 --> 01:04:54,927 من اصلا نمي دونم آدمي که پشت اين ريش و سيبلاست رو دوست دارم يا نه 818 01:04:54,952 --> 01:04:58,410 من واقعا اميدوارم اين چيزي که تو بهش مي گي قايق بتونه ما رو 36 ساعته تا اون بالا برسونه 819 01:04:58,435 --> 01:05:00,108 براي اين که اگر ما نتونيم از اون پنجره فرار کنيم 820 01:05:00,134 --> 01:05:03,154 ما به معناي واقعاي کلمه به فنا يا خيلي جاهاي ديگه مي ريم 821 01:05:04,392 --> 01:05:06,797 وقتي که من براي اولين بار اون مقاله درباره ي زمين خالي رو نوشتم 822 01:05:06,939 --> 01:05:08,853 همه ي کميته بلند بلند خنديدن 823 01:05:10,457 --> 01:05:11,456 ولي رندا اين طور نبود 824 01:05:11,786 --> 01:05:15,057 يک نفر توي اون جمع که منو جدي گرفته بود 825 01:05:15,366 --> 01:05:16,775 واقعا حس خوبي داشت 826 01:05:16,800 --> 01:05:19,598 بعدش من فک کردم که اون ديونست براي اين که مي گفت زمين پر از هيولاست 827 01:05:20,656 --> 01:05:22,080 وقتي که دارم حرف ميزنم نمي تونم بگم 828 01:05:22,469 --> 01:05:24,263 يا وقتي که حرف نمي زنم نه تو حرف مي زني 829 01:05:24,287 --> 01:05:25,286 جدي؟ آره 830 01:05:25,377 --> 01:05:27,031 دارم حرف مي زنم؟ آره 831 01:05:27,056 --> 01:05:28,202 دهنت که داره تکون مي خوره 832 01:05:28,488 --> 01:05:29,487 چي؟ 833 01:05:29,565 --> 01:05:31,660 من آخر شب ميام بهت چاقو مي زنم 834 01:05:32,242 --> 01:05:33,249 خدايي؟ 835 01:05:34,329 --> 01:05:35,625 داشتم شوخي مي کردم باووو 836 01:05:39,827 --> 01:05:42,025 اگر که کشتي کار نکرد خيلي راحت با قطار مي ريم 837 01:05:43,690 --> 01:05:48,056 اين عجيب نيست که خطرناک ترين جاي دنيا اين قدر قشنگ باشه؟ 838 01:05:48,844 --> 01:05:51,528 من مي خوام يه سري عکس خيلي خوب بگيرم 839 01:05:51,530 --> 01:05:53,292 ولي فلاشم شکسته 840 01:05:56,563 --> 01:05:57,562 اينو امتحان کن 841 01:05:58,352 --> 01:05:59,351 ممنون 842 01:06:02,154 --> 01:06:04,009 نيروي هوايي سلطنتي؟ پدرم اونجا بود 843 01:06:04,273 --> 01:06:07,602 اون اينو برام از قطار انداخت بيرون وقتي که مي خواست بره با نازي ها مبارزه کنه 844 01:06:08,466 --> 01:06:10,546 به نظر من شبيه جا وينه 845 01:06:11,099 --> 01:06:12,681 اين قهرمان خيالي مون رو نگاه کنيد 846 01:06:14,135 --> 01:06:15,454 اون تونست برگرده؟ 847 01:06:15,789 --> 01:06:18,239 هواپيماش نزديک هامبورگ سقوط کرد 848 01:06:18,613 --> 01:06:20,478 اونا ماه ها دنبالش گشتن ولي 849 01:06:25,293 --> 01:06:27,134 فک مي کنم هيچ مردي نمي تونه از جنگ برگرده خونه 850 01:06:28,619 --> 01:06:29,715 نه راستش 851 01:06:39,051 --> 01:06:42,063 ميلز اين قدر ول نچرخ من مي خوام از اين جا بزنم بيرون 852 01:06:54,063 --> 01:06:55,152 کلونل پاکارد 853 01:06:57,087 --> 01:07:01,009 اين ماموريت به اون مقر داغون شده واقعا اشتباهه 854 01:07:02,717 --> 01:07:05,114 من مي دونم که بايد بريم دنبال بقيه افرادتون 855 01:07:06,217 --> 01:07:07,678 ولي بقيه اين ماجراها 856 01:07:09,395 --> 01:07:10,872 ديگه بيشتر از حد ماست 857 01:07:12,439 --> 01:07:14,520 تو با اداره کردن مسائل به سبک من مشکلي داري؟ 858 01:07:15,392 --> 01:07:17,150 پس خوب ميدوني در خروجي کجاست 859 01:07:19,176 --> 01:07:22,375 تو اينو به راه انداختي وقتي اينجا رو روي نقشه نشون دادي 860 01:07:22,626 --> 01:07:25,396 و منم عقب نمي کشم و فرار نمي کنم 861 01:07:28,212 --> 01:07:30,667 من وقتي يه دشمن رو ببينم ميشناسمش 862 01:07:58,624 --> 01:08:01,063 اسمه اين مرد گانپاي ايکاريه 863 01:08:04,444 --> 01:08:06,069 اگر يونيفورم ها رو دربياريم 864 01:08:06,992 --> 01:08:08,016 و جنگ 865 01:08:09,519 --> 01:08:11,166 بعد اون ميشه برادر من 866 01:08:14,233 --> 01:08:16,638 و ما قسم خورديم که هيچ وقت اون يکي رو پشت سر خودمون رها نکنيم 867 01:08:23,322 --> 01:08:24,791 بياين از اين جزيره بزنيم بيرون 868 01:08:35,214 --> 01:08:36,213 الان نه 869 01:08:36,498 --> 01:08:38,137 خط ها رو ببندين آره آره آره آره 870 01:08:38,976 --> 01:08:40,062 بسته شد بريم 871 01:08:41,263 --> 01:08:42,463 ادامه بده 872 01:08:47,159 --> 01:08:49,157 تا سه نشه بازي نشه برو که رفتيم برو ببينم 873 01:08:50,410 --> 01:08:52,222 زودباش زودباش زودباش 874 01:08:52,520 --> 01:08:54,054 بجنب بجنب 875 01:08:55,763 --> 01:08:56,763 آره 876 01:09:00,775 --> 01:09:02,502 آره آره 877 01:09:28,068 --> 01:09:29,786 من فک مي کنم اين ديگه بايد خداحافظي باشه 878 01:09:31,720 --> 01:09:32,789 ممنون 879 01:09:41,730 --> 01:09:44,217 اگر هر وقتي اومدين به شيکاگو بياين دنيال من بگردين 880 01:11:12,321 --> 01:11:14,213 آره نه بزار من بزار من کمکت کنم 881 01:11:15,388 --> 01:11:16,968 يه مرد مي تونه چيکار کنه آخه 882 01:11:17,565 --> 01:11:18,565 حالت خوبه ؟ 883 01:11:18,591 --> 01:11:19,707 آره خوبم چيزي نيست 884 01:11:20,158 --> 01:11:21,198 اجازه بده 885 01:11:22,271 --> 01:11:23,936 احتمالا منو توي کتاب خونه ديده باشي 886 01:11:26,826 --> 01:11:28,364 من زن دارم 887 01:11:28,674 --> 01:11:29,703 زن داشتم 888 01:11:29,862 --> 01:11:31,232 زن داري؟ 889 01:11:32,576 --> 01:11:33,946 فک کنم ديگه نمي دونم 890 01:11:35,633 --> 01:11:37,325 درست قبل از اين که برم گير کردم 891 01:11:37,905 --> 01:11:40,457 روزه قبل از اينکه بيوفتم اينجا قبلش بهش تلگرام زدم 892 01:11:40,483 --> 01:11:42,124 اون گفت که ما پسر دار شديم 893 01:11:42,125 --> 01:11:43,671 من اون بيرون يه پسر دارم 894 01:11:44,677 --> 01:11:46,435 يه مرد بزرگ که هيچ وقت نديدمش 895 01:11:46,460 --> 01:11:48,181 آره اون صد در صد فک مي کنه که تو مردي 896 01:11:48,489 --> 01:11:49,489 هي 897 01:11:50,846 --> 01:11:51,846 من فقط دارم مي گم که 898 01:11:52,637 --> 01:11:53,878 تو که چيزي نمي دوني 899 01:11:54,097 --> 01:11:55,898 حتما سوپرايز ميشي وقتي ببيني مردم چقدر صبر کردن 900 01:11:56,469 --> 01:11:58,562 واقعيتش اينه که من اصلا از اون انتظار ندارم که منتظرم مونده باشه 901 01:11:59,403 --> 01:12:01,012 هر طوري که باشه من مشکلي ندارم 902 01:12:02,435 --> 01:12:04,523 فقط يه شانسي مي خوام که بتونم اونا رو ببينم 903 01:12:05,927 --> 01:12:07,390 همين براي من بسه 904 01:12:08,474 --> 01:12:09,622 ما تو رو ميبريمت خونه 905 01:12:10,833 --> 01:12:12,056 فاکس پنجم برگشت 906 01:12:12,180 --> 01:12:13,180 اون جا چي کار مي کردي؟ 907 01:12:13,357 --> 01:12:15,576 فاکس پنجم داره صحبت مي کنه ما صداي شما رو مي شنويم 908 01:12:15,601 --> 01:12:17,331 آره ما توي قايقيم 909 01:12:17,356 --> 01:12:19,824 ما داريم توي يه قايقيم که داره از رودخونه ميره سمت شمال 910 01:12:20,038 --> 01:12:21,118 از کجا آخه شماها قايق گير آوردين 911 01:12:21,221 --> 01:12:23,575 ما يه بابانوئل ديونه رو ديديم مثه کسي بود که توي زمان سفر کرده 912 01:12:23,601 --> 01:12:25,440 يه آدمي از جنگ جهاني دوم مي توني ببينيش 913 01:12:25,466 --> 01:12:26,546 قايقتون چطوريه؟ 914 01:12:26,843 --> 01:12:28,788 بيشتر شبيه يه هواپيماست تا قايق 915 01:12:28,813 --> 01:12:29,879 بهش مي گن شناور 916 01:12:31,287 --> 01:12:32,855 ما اون مختصات اون محل رو مي خوايم 917 01:12:32,880 --> 01:12:34,548 يه منور بزن که بتونيم پيدات کنيم 918 01:12:36,140 --> 01:12:37,540 دريافت شد فاکس چنجم 919 01:12:37,637 --> 01:12:38,991 آتيش توي سوراخه 920 01:12:44,296 --> 01:12:45,696 اونجا 921 01:12:45,835 --> 01:12:47,724 آره 922 01:12:47,750 --> 01:12:50,347 تکرار مي کنم ما دوتا کيليک توي مسيرمون داريم 923 01:12:50,372 --> 01:12:52,708 دريافت شد فاکس پنجم فاکس اول اومد بيرون 924 01:12:54,123 --> 01:12:56,345 تا يک ساعت ديگه ميرسيم اونجا 925 01:12:56,703 --> 01:12:57,462 برو بالا 926 01:12:57,488 --> 01:12:59,048 مي تونيم همه رو جا بديم؟ 927 01:13:01,095 --> 01:13:02,344 آره 928 01:13:02,370 --> 01:13:03,605 داريم ميريم خونه 929 01:13:10,356 --> 01:13:11,403 مراقب باشين 930 01:13:21,926 --> 01:13:23,250 چه مرگته پسر ؟ 931 01:13:23,887 --> 01:13:24,996 اون رفته 932 01:13:25,388 --> 01:13:28,289 همه تون وسايلاتون رو بچسبين داريم مي ريم 933 01:13:29,289 --> 01:13:30,836 ما داريم ميريم سمت ساحل که پاکارد رو ببينيم 934 01:13:30,861 --> 01:13:32,695 نه يه دقيقه وايسا 935 01:13:32,915 --> 01:13:35,203 هيچ کسي نمي خواد چيزي در اين باره بگه ؟ 936 01:13:35,271 --> 01:13:36,271 اون رفته 937 01:13:36,642 --> 01:13:38,945 اون ديگه برنمي گرده چيزي براي گفتن وجود نداره 938 01:13:42,031 --> 01:13:43,230 واي خدا 939 01:13:48,208 --> 01:13:50,265 اون نوره فقط دوتا کيليک باهامون فاصله داشت 940 01:13:51,537 --> 01:13:52,867 اونا بايد خيلي زود برسن اين جا 941 01:13:53,240 --> 01:13:55,960 مگر اين که يه چيزي گنده تر از ما اونا رو خورده باشه 942 01:14:03,136 --> 01:14:04,397 واي خدا لعنتي 943 01:14:04,423 --> 01:14:05,775 سيلوکو 944 01:14:07,331 --> 01:14:08,697 من فک مي کردم ديگه هيچ کدومتون رو نمي تونم ببينم 945 01:14:08,722 --> 01:14:10,845 من فک مي کردم تو ديونه اي ايکاش بودم 946 01:14:11,144 --> 01:14:12,944 چقدره؟ اون چيزي که داري مي بيني 947 01:14:13,225 --> 01:14:14,226 همون چيزيه که داريم 948 01:14:14,383 --> 01:14:15,383 ما هم يکي رو از دست داديم 949 01:14:15,623 --> 01:14:17,011 خوبه مي تونم ببينمتون رفقا 950 01:14:17,722 --> 01:14:18,792 اين ديگه کيه؟ 951 01:14:18,818 --> 01:14:20,316 به يه مسافر بر خوردم 952 01:14:20,450 --> 01:14:23,652 ستوان هنک مارلو از جوخه اسکادران 45 ام از بخش 15 ام 953 01:14:23,677 --> 01:14:25,484 تو از جنگ جهاني دوم اين جا بودي؟ 954 01:14:25,835 --> 01:14:27,828 بله قربان دلم براي راه پيمايي تنگ شده 955 01:14:28,592 --> 01:14:29,592 خدا منو لعنت کنه 956 01:14:29,907 --> 01:14:31,339 در خدمت هستم ستوان 957 01:14:31,805 --> 01:14:33,046 ما اونو مي بريمش خونه قربان 958 01:14:33,672 --> 01:14:34,682 ما اين رود خونه رو دنبال مي کنيم 959 01:14:34,707 --> 01:14:36,939 ما مي تونيم با قايق برسيم اونم به موقع 960 01:14:36,964 --> 01:14:38,346 به نظر که خوب مياد 961 01:14:38,889 --> 01:14:40,007 ولي ما جايي نمي ريم 962 01:14:40,033 --> 01:14:42,031 هنوز يکي از ماها اون بيرونه کونارد 963 01:14:42,602 --> 01:14:44,006 وايسا ببينم يکي از شما اون بيرونه ؟ 964 01:14:44,031 --> 01:14:44,995 چپمن 965 01:14:45,007 --> 01:14:46,968 اون نزديکاي دريا بود سمت غربش 966 01:14:47,161 --> 01:14:48,933 غرب؟ ما نمي تونيم بريم غرب 967 01:14:49,284 --> 01:14:50,767 اون جا همون جاييه که اون موجودات اسکلتي زندگي مي کنن 968 01:14:51,074 --> 01:14:53,735 ما اين جا يه اصطلاحي داريم که مي گه شرق خيلي خوبه، غرب وحشتناکه 969 01:14:53,795 --> 01:14:54,875 واسه همينه که ما اينو مي گيم 970 01:14:54,917 --> 01:14:56,537 تو پياده رفتي شمال غربي 971 01:14:56,899 --> 01:14:58,290 ما مي تونيم درباره ي اين حرف بزنيم 972 01:14:58,316 --> 01:15:00,717 ولي اگر بخوايم بريم غرب به تفنگاي خيلي بيشتري نياز داريم 973 01:15:01,062 --> 01:15:04,000 بچه ها من فک مي کنم بهتره به حرفاي مارلو گوش کنيم 974 01:15:04,899 --> 01:15:06,469 اين واقعا ديوانگيه 975 01:15:07,803 --> 01:15:08,803 هي 976 01:15:08,829 --> 01:15:12,142 کار تو اينه که آدماي گم شده رو پيدا کني 977 01:15:15,895 --> 01:15:16,896 بله قربان 978 01:15:17,121 --> 01:15:19,273 ولي اگر ما برسيم به اونجا و اون اونجا نباشه 979 01:15:19,298 --> 01:15:20,530 ما يه گروه تجسس نمي فرستيم 980 01:15:20,554 --> 01:15:22,468 ما تا شب نشده برمي گرديم همين جا متوجه شديد؟ 981 01:15:22,682 --> 01:15:24,904 توي 24 ساعت ما بايد اون طرف جزيره باشيم 982 01:15:24,929 --> 01:15:27,341 دريافت شد بلند و واضح 983 01:15:27,634 --> 01:15:30,538 خيلي خب خودتون شنيدين چي گفت با شماره 10 ميريم بيرون 984 01:15:30,755 --> 01:15:32,145 اين گروه خوبي از پسراست 985 01:15:32,530 --> 01:15:34,349 ما همه باهم اونجا ميميريم 986 01:15:34,626 --> 01:15:37,534 شما گروه پسراي خوبي هستين براي مردن. تا همين قدر مي تونم بهتون بگم 987 01:15:38,676 --> 01:15:39,878 شما نبايد ميومدين اين جا 988 01:15:40,702 --> 01:15:42,763 کي مي شه که به من بگي اين فکر خوبي نيست 989 01:15:43,405 --> 01:15:44,821 اين فکر خوبي نيست 990 01:16:20,833 --> 01:16:22,007 جدي؟ تو هم بوش رو احساس مي کني؟ 991 01:16:22,627 --> 01:16:23,873 اين بوي مرگه 992 01:16:27,255 --> 01:16:28,911 اين جا ديگه چه جاييه ؟ 993 01:16:29,227 --> 01:16:31,512 اين همون جاييه که بقاياي خانواده ي کونگ توش هست 994 01:16:31,760 --> 01:16:34,963 من به اندازه ي کافي ازش عکس گرفتم که وقتي يه دونه رو ديديم بشناسيم 995 01:16:35,465 --> 01:16:37,737 اون مقر از بين رفته اون طرفه روستاست 996 01:16:37,763 --> 01:16:40,226 ما از اونجا رد ميشيم و ميريم به بلند ترين نقطه ي غرب 997 01:16:42,757 --> 01:16:44,849 اين جا واقعا همون جاي نه نه هست قربان 998 01:16:44,874 --> 01:16:46,554 ما بايد همين الان بريم به سمت شمال اين جا 999 01:16:46,579 --> 01:16:48,842 و با کمال ميل اين اجازه رو داري که اين کار رو بکني 1000 01:16:49,339 --> 01:16:50,340 خودت تنهايي 1001 01:16:51,266 --> 01:16:54,205 من جک رو اون بيرون تنها نميزارم خب کي با منه؟ 1002 01:16:55,831 --> 01:16:56,559 ما مي تونم برسيم 1003 01:16:56,585 --> 01:16:58,056 واقعا هم راست مي گي مي تونيم برسيم 1004 01:16:58,545 --> 01:17:01,074 خيلي خب حواستون شش دنگ جمع باشه و خوب همه جا رو بپايين 1005 01:17:04,993 --> 01:17:07,197 من فقط 28 سال اين جا بودم من چه بدونم 1006 01:17:40,137 --> 01:17:41,036 کول 1007 01:17:41,113 --> 01:17:43,235 ما وقت براي اين نداريم مرد سيگارتو خاموش کن 1008 01:17:56,555 --> 01:17:58,217 حواستون به اون دودا باشه 1009 01:17:59,511 --> 01:18:00,681 احمقا 1010 01:18:04,163 --> 01:18:05,935 زودباشين بايد حرکت کنيم 1011 01:18:15,055 --> 01:18:16,056 فرار کنيد 1012 01:18:20,422 --> 01:18:21,423 بياين اين تو 1013 01:18:26,693 --> 01:18:27,694 ساکت باشين 1014 01:18:48,973 --> 01:18:50,554 بهتون گفتم که کاري نکنيد اين يه نه نه بود 1015 01:18:56,202 --> 01:18:57,203 لعنت بهش 1016 01:19:27,074 --> 01:19:28,081 خيلي خب بياين حرکت کنيم 1017 01:19:28,470 --> 01:19:29,616 به من اعتماد کنيد 1018 01:19:34,441 --> 01:19:36,787 يکي اون غير مسلح ها رو پوشش بده حرکت کنيد 1019 01:19:50,619 --> 01:19:51,620 واي خدا 1020 01:19:54,423 --> 01:19:55,411 راندا 1021 01:20:04,565 --> 01:20:05,565 برسون به 50 تا 1022 01:21:17,803 --> 01:21:19,663 مشئل رو بيار اون کارت رو انجام بده 1023 01:21:44,684 --> 01:21:45,683 سيلوکو 1024 01:21:46,108 --> 01:21:47,107 گاز 1025 01:21:47,283 --> 01:21:48,282 گاز سمي 1026 01:22:07,268 --> 01:22:09,048 مارلو شمشير 1027 01:22:34,649 --> 01:22:35,678 سيلکو همون جا بمون 1028 01:22:43,523 --> 01:22:44,613 اين چيزه داره حرکت مي کنه 1029 01:23:15,694 --> 01:23:16,693 حالا نگاه کن کلونل 1030 01:23:17,239 --> 01:23:18,960 شايد منو خيلي جدي نگيري 1031 01:23:19,503 --> 01:23:22,022 ولي من خيلي بيشتر از اين حرفا اين جا بودم 1032 01:23:22,222 --> 01:23:23,836 و دارم بهت مي گم 1033 01:23:24,037 --> 01:23:26,966 اون چيزي که همين الان ديدي داشت تيکه پارمون مي کرد، اون تازه اوليشون بود 1034 01:23:27,238 --> 01:23:29,102 حالا ما توي قلمروي اوناييم 1035 01:23:29,303 --> 01:23:31,895 و ما بايد بگرديم خيلي هم آروم و خوب برگرديم 1036 01:23:32,095 --> 01:23:34,149 نه تا زماني که چپمن اون بيرونه 1037 01:23:34,350 --> 01:23:35,697 من شرمندم کلونل پاکارد 1038 01:23:37,224 --> 01:23:38,449 چپمن مرده 1039 01:23:44,458 --> 01:23:45,954 هيچي نمي تونه اينو عوض کنه 1040 01:23:46,154 --> 01:23:48,424 ما هنوزم ميريم به سمته اون مقر خراب شده 1041 01:23:48,625 --> 01:23:50,533 چي توي اون مقر خراب شده هست که تو اين قدر مي خواي برسي به اون جا 1042 01:23:50,555 --> 01:23:50,966 اسلحه 1043 01:23:51,002 --> 01:23:52,835 به اندازه اي که بشه اونو کشت 1044 01:23:53,063 --> 01:23:54,206 کنگ چپمن رو نکشته 1045 01:23:54,406 --> 01:23:55,777 ولي اين اون مردا رو کشته 1046 01:23:56,376 --> 01:23:58,296 مرداي منو 1047 01:23:58,359 --> 01:24:00,349 شما نمي تونيد کونگ رو بکشيد کلونل 1048 01:24:00,351 --> 01:24:01,430 کنگ خداي اين جزيرست 1049 01:24:01,627 --> 01:24:04,049 اون تنها چيزيه که اون حيواناي مثه سوسمار رو اون پايين نگه ميداره 1050 01:24:04,107 --> 01:24:06,617 اون راست ميگه کلونل ما نمي تونيم کونگ رو بکشيم 1051 01:24:06,619 --> 01:24:07,971 و اون يکي حيونه چي؟ 1052 01:24:08,172 --> 01:24:10,371 اون که تازه خوش آمد گوييش بود بيشترشون اون پايينن 1053 01:24:10,525 --> 01:24:12,757 اگر شما از موجودات رو از اين جا ببريد، رقابت طبيعي 1054 01:24:12,968 --> 01:24:14,301 اونا ديگه توليد مثلشون از کنترل خارج ميشه 1055 01:24:14,326 --> 01:24:15,558 بعدش ما کارشون رو مي سازيم 1056 01:24:15,978 --> 01:24:17,947 بعد از اينکه اين موجود رو نابود کرديم 1057 01:24:18,805 --> 01:24:21,006 من نمي تونم بهت اجازه بدم که همچين کاري بکني واوووو وايسا بابا 1058 01:24:24,162 --> 01:24:26,632 اين يه جنگيه که ما نمي بازيم توش 1059 01:24:26,852 --> 01:24:27,851 احمقانست 1060 01:24:27,877 --> 01:24:29,783 مي شنوي چي مي گم احمقانست 1061 01:24:29,809 --> 01:24:31,850 تو رو خدا تو بايد به حرفامون گوش بدي 1062 01:24:31,876 --> 01:24:33,979 ما توي جنگ نيستيم کلونل تو داري اشتباه مي کني 1063 01:24:33,980 --> 01:24:35,555 دروغ هاي شما باعث شد مرداي من بميرن 1064 01:24:35,557 --> 01:24:37,709 و تو داري همه ي مارو با اين کارت مي کشي ولي جنگ رو نه 1065 01:24:38,367 --> 01:24:40,502 کاپيتان تو طرف کي هستي 1066 01:24:40,836 --> 01:24:42,061 خيلي خب کلونل 1067 01:24:42,619 --> 01:24:45,242 ما اون هليکوپتري که شما مي خواي رو که سه تا کيليک اون ور تر از مرزه رو پيدا مي کنيم 1068 01:24:45,806 --> 01:24:48,511 حالا من اين آدما رو ميبرمشون توي قايق 1069 01:24:48,825 --> 01:24:50,200 ما ما اونجا منتظرت مي مونيم 1070 01:24:51,441 --> 01:24:52,440 باشه؟ 1071 01:25:07,364 --> 01:25:08,363 جمع کنيد ببينم 1072 01:25:08,755 --> 01:25:10,171 بياين بريم اين موجود رو بکشيم 1073 01:25:15,536 --> 01:25:16,636 استيو 1074 01:25:16,858 --> 01:25:19,177 تو با اين سگاي شکاري مي ري يا اين که پيش ما مي موني 1075 01:25:20,460 --> 01:25:21,819 من نمي خوام توي اين حمله شرکت کنم 1076 01:25:22,147 --> 01:25:23,325 مارلو حالت خوبه؟ 1077 01:25:24,566 --> 01:25:26,065 ما نبايد بزاريم اون اين کار رو بکنه 1078 01:25:26,455 --> 01:25:29,706 دوباره مي خواي در اين باره باهاش حرف بزني؟ براي اولين باره که انگار حالش خوبه 1079 01:25:29,906 --> 01:25:30,992 اون داره کنترلش رو از دست ميده 1080 01:25:32,753 --> 01:25:33,959 دنبالم بياين 1081 01:25:34,662 --> 01:25:36,270 ما از روي اين سنگ زنده برمي گرديم 1082 01:25:42,090 --> 01:25:43,089 بيلي عزيز 1083 01:25:44,457 --> 01:25:46,727 من دارم سعي مي کنم که بيام خونه پيش تو و مادرت 1084 01:25:47,960 --> 01:25:49,425 قوي باش 1085 01:25:50,710 --> 01:25:52,074 دوست دارم 1086 01:25:59,108 --> 01:26:01,327 مطمئن شو اونا ميرسن به دست خانوادش 1087 01:26:02,644 --> 01:26:03,800 بيلي عزيز 1088 01:26:06,473 --> 01:26:08,889 پدر تو يکي از بهترين هايي بود که اين کار رو انجام داد 1089 01:26:16,575 --> 01:26:17,938 اين نزديکيا آب هست 1090 01:26:18,515 --> 01:26:20,817 گم شدي؟ کدوم طرف؟ 1091 01:26:21,644 --> 01:26:22,742 وايسا 1092 01:26:36,081 --> 01:26:37,109 همين جا بمونين 1093 01:26:38,217 --> 01:26:40,244 من بايد بريم بالا تر تا بتونم رودخونه رو پيدا کنم 1094 01:26:42,125 --> 01:26:44,163 هي منم دارم ميام 1095 01:26:45,323 --> 01:26:46,541 من همين جا مي مونم 1096 01:26:49,658 --> 01:26:51,210 چشات رو باز نگه دار 1097 01:26:52,338 --> 01:26:53,456 تو هم همين طور اون بالا توي درختا 1098 01:26:54,342 --> 01:26:55,341 چرا؟ 1099 01:26:55,667 --> 01:26:56,666 مورچه ها 1100 01:26:57,713 --> 01:26:58,754 اونم از اون گنده هاش 1101 01:26:59,825 --> 01:27:00,824 يکيش اونجاست 1102 01:27:02,469 --> 01:27:04,556 صداش که شبيه پرندست ولي اون مورچست 1103 01:27:13,307 --> 01:27:16,422 هر چيزي که مي تونيد رو جمع کنيد بعلاوه ي اون بمبا 1104 01:27:17,322 --> 01:27:19,383 همونا توجه ها رو براي اولين بار به سمت ما جلب کردن 1105 01:27:33,689 --> 01:27:35,255 اين واقعا فکر بديه 1106 01:27:35,523 --> 01:27:36,709 بيا تمومش کنيم 1107 01:27:37,519 --> 01:27:38,518 ميلز کول 1108 01:27:38,574 --> 01:27:39,659 مهمات رو آماده کن 1109 01:27:40,573 --> 01:27:42,827 با اون بمب آتيشزا بهش يه هديه خوب بده 1110 01:28:14,007 --> 01:28:16,222 قايق بايد اون طرفا باشه 1111 01:30:08,759 --> 01:30:11,038 ما بايد بريم الان 1112 01:30:42,332 --> 01:30:43,576 شليک نکن 1113 01:30:46,014 --> 01:30:47,583 کونارد ما داريم کدوم وري مي ريم 1114 01:30:47,609 --> 01:30:49,177 اگر که بخوايم برگرديم به قايق 1115 01:30:49,726 --> 01:30:50,822 اون طرفيه 1116 01:30:51,023 --> 01:30:52,319 تا سرح منتظر ما بمون 1117 01:30:52,752 --> 01:30:54,221 اگر تا اون موقع برنگشتيم 1118 01:30:54,999 --> 01:30:56,023 برو 1119 01:30:57,461 --> 01:30:58,954 شما دوتا دارين کجا ميرين؟ 1120 01:31:00,850 --> 01:31:02,312 ما بايد کنگ رو نجات بديم 1121 01:31:03,730 --> 01:31:05,384 نه بدون من رفيق 1122 01:32:45,523 --> 01:32:46,522 واي خدا 1123 01:33:10,913 --> 01:33:11,912 پسر 1124 01:33:12,166 --> 01:33:13,641 شارژرها رو دوباره کار بزار 1125 01:33:14,741 --> 01:33:16,449 وقتشه که به کنگ نشون بديم 1126 01:33:16,475 --> 01:33:18,075 که انسان 1127 01:33:18,708 --> 01:33:19,707 پادشاهه 1128 01:33:20,535 --> 01:33:21,534 با شماره ي يک 1129 01:33:21,996 --> 01:33:22,995 با شماره ي دو 1130 01:33:23,624 --> 01:33:24,623 با شماره ي سه 1131 01:33:27,235 --> 01:33:28,234 پاکارد 1132 01:33:34,356 --> 01:33:35,403 اين کار رو نکن 1133 01:33:39,845 --> 01:33:42,255 من از شماها بار اول خواهش کردم 1134 01:33:42,561 --> 01:33:44,040 ما نبايد اينجا مبارزه کنيم پاکارد 1135 01:33:44,081 --> 01:33:46,051 اين چيزي بود که ما رو نابود کرد اين بود که مرداي منو کشت 1136 01:33:46,326 --> 01:33:48,143 کنگ فقط داشت از قلمروي خودش محافظت مي کرد 1137 01:33:48,180 --> 01:33:49,775 ما سربازيم 1138 01:33:50,381 --> 01:33:51,540 ما کاراي کثيف رو انجام ميديم 1139 01:33:51,566 --> 01:33:54,525 براي همين هم خانوادمون و مردم کشورمون مي تونن راحت باشن 1140 01:33:54,671 --> 01:33:58,077 اونا حتي نبايد بدونن ههمچين چيزي وجود داره 1141 01:33:58,412 --> 01:33:59,835 تو عقلت رو از دست دادي؟ 1142 01:34:02,535 --> 01:34:04,341 اون چاشني رو بزارش پايين 1143 01:34:18,031 --> 01:34:19,030 تمومش کن 1144 01:34:22,979 --> 01:34:25,044 دنيا بزرگ تر از اينه 1145 01:34:25,817 --> 01:34:27,194 برو بابا 1146 01:34:27,502 --> 01:34:29,789 سيلوکو اونو از اين جا ببر 1147 01:34:32,042 --> 01:34:34,774 مي دوني که اين کار اشتباهيه که داري انجام ميدي پسرم؟ 1148 01:34:51,696 --> 01:34:52,695 اونو بزارين زمين قربان 1149 01:34:53,247 --> 01:34:54,496 پاکارد 1150 01:35:08,309 --> 01:35:09,308 بيخيال 1151 01:35:10,738 --> 01:35:11,737 ديگه تموم شده 1152 01:35:27,764 --> 01:35:28,843 اين همون اون بزرگست 1153 01:35:29,279 --> 01:35:30,278 عقب نشيني کنيد 1154 01:35:33,885 --> 01:35:34,884 برو 1155 01:35:44,762 --> 01:35:46,411 کلونل 1156 01:35:46,932 --> 01:35:47,931 قربان 1157 01:36:09,758 --> 01:36:12,067 بمير حرومزاده 1158 01:36:28,626 --> 01:36:30,673 کنگ کنگ افتاد بريم 1159 01:36:36,291 --> 01:36:37,730 اونا به ما گفتن که سحر شد حرکت کنيم 1160 01:36:37,756 --> 01:36:39,153 مي دونم الان سحره 1161 01:36:39,179 --> 01:36:40,018 مي دونم 1162 01:36:40,044 --> 01:36:41,123 خب پس حالا بايد چيکار کنيم ؟ 1163 01:36:55,032 --> 01:36:56,393 اين جا لبه ي جزيرست 1164 01:36:57,198 --> 01:37:00,332 ويور از اون سنگه برو بالا و يه منور بزن 1165 01:37:00,657 --> 01:37:02,301 خب بعد مثه بروکس ما اونو ميبينيم 1166 01:37:05,473 --> 01:37:06,812 من برات زمان مي خرم 1167 01:37:08,947 --> 01:37:10,120 از اين طرف 1168 01:37:24,694 --> 01:37:27,042 زودباش هر ثانيه ارزش داره 1169 01:37:34,594 --> 01:37:35,593 کول 1170 01:37:35,822 --> 01:37:37,389 زودباش مرد ما بايد عقب بکشيم 1171 01:37:38,412 --> 01:37:39,615 برو زندگيت رو بکن 1172 01:37:39,952 --> 01:37:41,232 از اين جا برو بيرون 1173 01:37:44,081 --> 01:37:45,080 کول نه کول 1174 01:37:45,234 --> 01:37:46,250 کول نه 1175 01:37:46,276 --> 01:37:48,953 کول کول 1176 01:37:49,435 --> 01:37:51,308 نه نکن 1177 01:37:51,932 --> 01:37:53,856 کول 1178 01:37:54,184 --> 01:37:55,183 کول 1179 01:38:01,435 --> 01:38:04,484 بيا اين جا بيا اين جا حرمزاده 1180 01:38:30,401 --> 01:38:31,783 بجنب فرار کن 1181 01:40:19,561 --> 01:40:20,990 زودباش فرار کن 1182 01:40:23,810 --> 01:40:25,262 زودباش بجنب 1183 01:40:32,462 --> 01:40:33,460 زودباش 1184 01:40:40,502 --> 01:40:42,979 مارلو مي توني کمکم کني ؟ من اينو دارم... اين استارت مسخره 1185 01:41:32,959 --> 01:41:34,569 امنه اوکي 1186 01:41:37,082 --> 01:41:38,329 بيا ببينم حرومي 1187 01:42:29,592 --> 01:42:30,591 ويور 1188 01:44:19,583 --> 01:44:20,650 ويور؟ 1189 01:44:20,676 --> 01:44:22,310 هي هي هي 1190 01:44:26,275 --> 01:44:27,300 حالت خوبه 1191 01:45:18,532 --> 01:45:20,306 خب شما چي فک مي کنيد رفقا؟ 1192 01:45:20,577 --> 01:45:22,124 از اين طرف به سمت غرب؟ 1193 01:45:23,504 --> 01:45:24,878 منم همين فکر رو مي کنم داداش 1194 01:45:26,502 --> 01:45:27,759 اين جا عوض ميشه 1195 01:45:28,985 --> 01:45:30,445 حرفا درز مي کنه 1196 01:45:31,131 --> 01:45:32,131 هميشه همين طوره 1197 01:45:33,010 --> 01:45:34,916 نه از طرف ما نمياد 1198 01:45:39,864 --> 01:45:43,494 هم ديگر رو خواهيم ديد 1199 01:45:44,696 --> 01:45:46,817 نمي دونم کجا 1200 01:45:46,918 --> 01:45:49,802 نمي دونم کِي 1201 01:45:50,062 --> 01:45:53,365 ولي مي دونم که دوباره هم ديگر رو مي بينيم 1202 01:45:54,035 --> 01:45:57,719 ♪ يه روز آفتابي ♪ 1203 01:46:00,411 --> 01:46:04,230 ♪ ما دوباره هم ديگر رو ميبينيم ♪ 1204 01:46:04,895 --> 01:46:10,343 ♪ نمي دونم کِي ♪ ♪ نمي دونم کِي ♪ 1205 01:46:10,541 --> 01:46:14,386 ♪ ولي مي دونم که دوباره هم ديگر رو ميبينيم ♪ 1206 01:46:14,810 --> 01:46:19,761 ♪ يه روز آفتابي ♪ 1207 01:48:25,106 --> 01:48:26,586 اگر مي خواين يه کاب رو ببينين که ديوونه شده 1208 01:48:26,837 --> 01:48:29,476 ببينيد چي مي شه اگر اين آدم به اندازه ي کافي پول بگيره 1209 01:48:30,636 --> 01:48:32,435 شوت بلندي بود ضربه ي عالي بود 1210 01:48:36,260 --> 01:48:40,730 يک روياي دست نيافتني .ممکن شد 1211 01:48:42,479 --> 01:48:45,478 [ !فیلم پس از پایان تیتراژ ادامه دارد ] 1212 01:48:46,501 --> 01:48:54,498 ::. متـرجــم: حسـام‌الـدین ، ســـروش .:: « SuRouSH AbG , Nora » 1213 01:48:54,547 --> 01:48:59,545 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 1214 01:48:59,570 --> 01:49:03,568 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 1215 01:49:03,592 --> 01:49:07,592 :پــل ارتبــاطی مــا و شــما « Tlgrm.Me/Soroush_abg/Hessamedean » ::. Soroushabg@Yahoo.Com .:: 1216 01:56:43,346 --> 01:56:45,845 پس میخوای همینجوری بشینی؟ 1217 01:56:48,445 --> 01:56:50,444 توی ظُلمات؟ 1218 01:56:50,468 --> 01:56:52,467 داری لذت میبری، نه؟ 1219 01:56:53,744 --> 01:56:55,943 این برات مثل تفریح میمونه؟ 1220 01:56:56,043 --> 01:56:58,042 قول میدم که به روسا چیزی نگـم 1221 01:56:58,142 --> 01:56:59,641 منم بهت قول میدم که همه چیزو به روسا میگم 1222 01:56:59,692 --> 01:57:01,691 این دختره میره و همه چیزو به روسا میگه 1223 01:57:08,639 --> 01:57:09,938 چرا اینجا مارو نگه داشتین؟ 1224 01:57:10,039 --> 01:57:12,138 - من میخوام برم سر خونه زندگیم - میفهمیـم 1225 01:57:12,239 --> 01:57:15,338 هیچ‌وقت جزیره‌ای درکار نبوده ما اصلا رو جزیره‌ای نبودیم 1226 01:57:15,438 --> 01:57:16,737 جزیره؟ 1227 01:57:16,837 --> 01:57:17,636 کدوم جزیره؟ 1228 01:57:17,637 --> 01:57:19,636 بروکس اینجا چه خبره؟ 1229 01:57:19,836 --> 01:57:21,835 به "مونارک" خوش‌اومدین 1230 01:57:24,035 --> 01:57:26,434 این جزیره فقط ...اول کار بود 1231 01:57:26,535 --> 01:57:27,834 چیزای بیشتری اون بیرون وجود داره 1232 01:57:27,834 --> 01:57:29,633 منظورت چیه... چیزای بیشتری؟ 1233 01:57:29,734 --> 01:57:32,733 ،این دنیا هیچ‌وقت متعلق به ما نبوده متـعلق به "اونا" بوده 1234 01:57:32,933 --> 01:57:35,932 حالا سوال اینجاست که چقدر وقت داریم قبل از اینکه بیان و سعی کنن پسش بگیرن؟ 1235 01:57:37,732 --> 01:57:40,231 کــونـگ"... تنها کینگ و پادشاهشون نیست" 1236 01:57:43,400 --> 01:57:46,900 ☺ .امیدوارم از تماشای این فیــلم لذت برده باشید