00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:34,978 --> 00:00:39,825
EM ALGUM LOCAL NO PACÍFICO SUL
2
00:03:13,023 --> 00:03:18,392
KONG
ILHA DA CAVEIRA
3
00:03:18,482 --> 00:03:21,674
Se pudermos colocar
essa formidável máquina,
4
00:03:21,675 --> 00:03:24,326
a qual tornou possível
a nossa vitória,
5
00:03:24,327 --> 00:03:25,835
para trabalhar pela paz,
6
00:03:26,224 --> 00:03:29,534
estaremos diante da maior era
da história da Humanidade.
7
00:03:39,190 --> 00:03:41,718
A velocidade do avanço
no projecto dos satélites
8
00:03:41,719 --> 00:03:44,745
não pode ser tido como índice
do nosso progresso
9
00:03:44,746 --> 00:03:46,440
nos mísseis balísticos.
10
00:03:49,715 --> 00:03:52,388
Sinto que estamos diante
de uma expansão
11
00:03:52,389 --> 00:03:54,797
na área do conhecimento
sobre nós e o nosso redor
12
00:03:54,798 --> 00:03:57,752
que estão além
da compreensão deste tempo.
13
00:04:01,613 --> 00:04:04,854
Pela primeira vez,
colocaremos câmaras no espaço
14
00:04:04,855 --> 00:04:06,926
a observar o planeta Terra,
15
00:04:06,927 --> 00:04:11,278
permitindo-nos descobrir coisas
e lugares nunca antes vistos.
16
00:04:13,378 --> 00:04:16,869
Os habitantes mais inteligentes
de um mundo futuro
17
00:04:16,870 --> 00:04:19,012
não serão homens ou macacos.
18
00:04:19,013 --> 00:04:20,403
Serão máquinas.
19
00:04:21,714 --> 00:04:24,314
Navegaremos neste novo mar
20
00:04:24,876 --> 00:04:27,914
porque há novos conhecimentos
a serem obtidos.
21
00:04:27,915 --> 00:04:31,921
Quer este novo oceano
seja um mar de paz
22
00:04:32,297 --> 00:04:35,500
ou um novo e aterrorizador
cenário de guerra.
23
00:04:37,921 --> 00:04:40,174
"Para domar a selvajaria
dos homens
24
00:04:40,560 --> 00:04:43,447
e tornar amável a vida
neste mundo."
25
00:04:44,113 --> 00:04:46,143
Vamos dedicar-nos a isso.
26
00:05:03,710 --> 00:05:08,017
Os protestos pararam
as audiências do Congresso,
27
00:05:08,018 --> 00:05:11,136
prometendo mais caos
nas próximas semanas.
28
00:05:12,755 --> 00:05:14,490
Guarda as minhas palavras.
29
00:05:14,491 --> 00:05:17,443
Não haverá pior momento
em Washington.
30
00:05:17,972 --> 00:05:20,073
Mas não podemos deixar
que isto nos impeça.
31
00:05:27,507 --> 00:05:29,570
Talvez não seja
a melhor altura.
32
00:05:29,571 --> 00:05:32,298
A Monarch está para ser
cancelada, Brooks.
33
00:05:32,299 --> 00:05:34,319
Estamos falidos.
Quando a guerra acabar,
34
00:05:34,320 --> 00:05:36,741
não conseguiremos aprovação
para a nossa expedição.
35
00:05:39,206 --> 00:05:41,896
Não estou confiante
na nossa apresentação.
36
00:05:42,252 --> 00:05:44,582
O nosso material está todo
desorganizado.
37
00:05:44,583 --> 00:05:48,732
Em um dia, um dia,
e posso organizar tudo.
38
00:05:48,733 --> 00:05:52,219
E hoje,
chegamos a um acordo
39
00:05:52,220 --> 00:05:56,140
para acabar com a guerra
e trazer paz ao Vietname.
40
00:05:56,141 --> 00:05:58,609
Qualquer força americana
será removida.
41
00:05:58,610 --> 00:06:00,303
Não temos um dia.
42
00:06:00,304 --> 00:06:01,603
Olá.
43
00:06:01,957 --> 00:06:04,075
Bill Randa,
para ver o Senador Willis.
44
00:06:04,076 --> 00:06:05,780
Claro, Sr. Randa.
45
00:06:05,781 --> 00:06:10,034
Enviei-lhe uma mensagem hoje
a remarcar a reunião
46
00:06:10,035 --> 00:06:13,432
mas ele deve ter algum horário
nas próximas semanas.
47
00:06:16,132 --> 00:06:18,461
- Deus.
- Al, pareces bem.
48
00:06:18,462 --> 00:06:19,989
Não recebeste a mensagem,
Randa?
49
00:06:19,990 --> 00:06:21,604
- Para remarcar?
- Pela quinta vez?
50
00:06:21,605 --> 00:06:24,258
Posso ter perdido.
Será rápido.
51
00:06:25,258 --> 00:06:28,148
Não te acomodes. Tens 5 minutos.
Estou atrasado para uma reunião.
52
00:06:28,149 --> 00:06:32,082
Que monstro imaginário
andas a caçar desta vez?
53
00:06:32,083 --> 00:06:34,169
Esta é uma fotografia de satélite
54
00:06:34,170 --> 00:06:36,445
de uma ilha inexplorada
no Pacífico Sul.
55
00:06:36,446 --> 00:06:39,728
Não tinha sido descoberta
até agora.
56
00:06:40,441 --> 00:06:43,534
Muitas civilizações
falam dela em lendas.
57
00:06:44,234 --> 00:06:45,659
Ilha da Caveira.
58
00:06:46,149 --> 00:06:49,071
A terra onde Deus
não finalizou a criação.
59
00:06:49,494 --> 00:06:53,477
É conhecida por desaparecimentos
de navios e aviões por lá.
60
00:06:54,477 --> 00:06:56,130
Tipo o Triângulo das Bermudas?
61
00:06:56,943 --> 00:07:01,159
Ou como o chapéu de que gosto
de usar nos fins-de-semana?
62
00:07:01,559 --> 00:07:04,022
É mais parecido
com o Triângulo do chapéu,
63
00:07:04,023 --> 00:07:06,175
mas gostamos de pensar
que é mais que isso.
64
00:07:06,834 --> 00:07:10,044
O teste nuclear,
Castle Bravo, em 1954,
65
00:07:10,421 --> 00:07:13,512
não foi um teste.
Estavam a tentar matar alguma coisa.
66
00:07:13,920 --> 00:07:16,345
Acredito que haja
um ecossistema por aí
67
00:07:16,346 --> 00:07:18,958
o qual não podemos
nem imaginar.
68
00:07:18,959 --> 00:07:22,224
E essa ilha é o local
onde o encontraremos.
69
00:07:22,225 --> 00:07:25,085
Um lugar onde o mito
e a ciência se encontram.
70
00:07:25,575 --> 00:07:28,350
Randa,
isso é um conto de fadas.
71
00:07:32,836 --> 00:07:36,778
Harry Truman não pensava isso
quando fundou a Monarch em 1946.
72
00:07:36,779 --> 00:07:38,399
Em termos de desperdício,
73
00:07:38,400 --> 00:07:41,299
a Monarch está no topo
com a busca por extraterrestres.
74
00:07:41,300 --> 00:07:43,402
Sim,
mas esses tipos são loucos.
75
00:07:45,092 --> 00:07:46,842
Devíamos ter fechado
há anos.
76
00:07:46,843 --> 00:07:49,132
Esta é uma oportunidade
para o nosso país.
77
00:07:49,133 --> 00:07:52,344
Senador, Landsat está a planear
uma missão na ilha.
78
00:07:52,345 --> 00:07:55,191
Devíamos financiar
esta operação.
79
00:07:55,192 --> 00:07:58,159
- Com a sua autorização, claro.
- O que esperam encontrar?
80
00:07:58,160 --> 00:08:00,854
Recursos, medicamentos,
cura do cancro,
81
00:08:00,855 --> 00:08:03,198
descobertas geológicas.
82
00:08:03,199 --> 00:08:05,512
Possíveis combustíveis
alternativos, Senador...
83
00:08:06,090 --> 00:08:09,388
Para ser honesto, não temos
a certeza do que existe por lá.
84
00:08:09,698 --> 00:08:11,748
Mas digo o que sabemos agora.
85
00:08:11,749 --> 00:08:14,710
Amanhã, o satélite russo
vai passar por esse sector.
86
00:08:14,711 --> 00:08:17,436
Em três dias, terão as mesmas
imagens que temos.
87
00:08:17,437 --> 00:08:19,521
Então, o que estiver lá...
88
00:08:20,330 --> 00:08:21,679
Você...
89
00:08:21,680 --> 00:08:23,217
Quer que encontremos
primeiro.
90
00:08:24,497 --> 00:08:25,797
Certo?
91
00:08:27,958 --> 00:08:30,145
Não acredito que vou dizer isto,
mas...
92
00:08:30,674 --> 00:08:32,130
Isso quase que faz sentido.
93
00:08:32,749 --> 00:08:34,297
Obrigado!
94
00:08:34,298 --> 00:08:37,129
Então, vou financiar-te.
95
00:08:37,130 --> 00:08:40,985
Mas ouve, é só isto.
Isto tem de acabar.
96
00:08:40,986 --> 00:08:44,304
Prometes-me?
O último favor? Está bem?
97
00:08:46,027 --> 00:08:47,326
Senador?
98
00:08:48,601 --> 00:08:49,958
Uma última coisa.
99
00:08:52,085 --> 00:08:54,146
Vou precisar de escolta militar.
100
00:09:00,464 --> 00:09:03,470
VIETNAME
BASE AÉREA DA NANG
101
00:09:12,949 --> 00:09:16,034
Atenção,
soldados e pessoal da base.
102
00:09:16,408 --> 00:09:20,604
Vai começar a retirada final
das tropas às 6:00.
103
00:09:21,060 --> 00:09:24,542
Façam as malas, senhoras.
Vamos para casa agora.
104
00:09:24,543 --> 00:09:25,843
- Mills.
- O que é?
105
00:09:25,844 --> 00:09:28,035
Quantas cartas
escreveste para ela?
106
00:09:28,440 --> 00:09:31,339
- Dez, quinze.
- Quantas escreveu ela?
107
00:09:31,340 --> 00:09:32,910
Não sei, 3 ou 4.
108
00:09:34,023 --> 00:09:35,632
Meu,
tens uma mãe de merda.
109
00:09:37,155 --> 00:09:39,490
Obrigado por explicares isso,
Cole, obrigado.
110
00:09:39,491 --> 00:09:42,363
Vou tentar dizer a ela quando
a vir nas próximas 48 horas.
111
00:09:42,364 --> 00:09:45,208
O Mills tem uma mãe de merda.
Certo?
112
00:09:56,908 --> 00:09:59,328
Os Estados Unidos deixaram
claro aos comunistas
113
00:09:59,329 --> 00:10:01,852
que as tropas americanas
irão retirar
114
00:10:01,853 --> 00:10:04,254
se libertarem
os prisioneiros de guerra.
115
00:10:04,255 --> 00:10:06,168
Washington notificou
hoje os Vietcongues
116
00:10:06,169 --> 00:10:08,333
e os vietnamitas
do Norte o recuo...
117
00:10:09,441 --> 00:10:10,741
Senhor?
118
00:10:11,153 --> 00:10:12,453
Chapman.
119
00:10:13,962 --> 00:10:15,562
Precisa de alguma coisa,
senhor?
120
00:10:15,963 --> 00:10:17,560
Estou bem.
121
00:10:17,561 --> 00:10:18,860
Recebido.
122
00:10:21,081 --> 00:10:23,714
O que vais fazer quando voltares
para o mundo, Chapman?
123
00:10:23,715 --> 00:10:26,745
Já estou empregado
na Eastern Air Lines.
124
00:10:27,218 --> 00:10:29,935
A Grace e o Billy mudaram-se
para Atlanta, e estão...
125
00:10:30,622 --> 00:10:32,045
À espera de mim.
126
00:10:32,509 --> 00:10:33,809
E você, senhor?
127
00:10:35,324 --> 00:10:38,346
- Isto tudo para quê?
- Senhor?
128
00:10:41,002 --> 00:10:43,462
Sai daqui, Chapman.
Vai divertir.
129
00:10:44,440 --> 00:10:45,939
Está tudo bem?
130
00:10:47,852 --> 00:10:49,152
Óptimo.
131
00:11:02,817 --> 00:11:06,761
Coronel Packard!
Tem uma chamada telefónica para si.
132
00:11:09,763 --> 00:11:12,747
- Aqui é Packard.
- Packard, General Ward.
133
00:11:12,748 --> 00:11:14,973
Estão prontos
para uma última missão?
134
00:11:14,974 --> 00:11:16,759
Não me oporia a isso,
senhor.
135
00:11:16,760 --> 00:11:19,172
As ordens de retirada
já foram processadas.
136
00:11:19,173 --> 00:11:21,023
Tem a certeza que não quer
fazer uma pausa?
137
00:11:21,024 --> 00:11:23,515
Estou aqui para executar
qualquer ordem, senhor.
138
00:11:23,516 --> 00:11:24,937
Não fique muito entusiasmado.
139
00:11:24,938 --> 00:11:26,835
Um grupo de cientistas
de Landsat
140
00:11:26,836 --> 00:11:29,002
descobriu uma nova ilha
com o satélite deles.
141
00:11:29,003 --> 00:11:32,467
Precisam de transporte aéreo
para o trabalho de inspecção.
142
00:11:32,468 --> 00:11:35,664
- Recebido. Senhor?
- Sim?
143
00:11:36,111 --> 00:11:37,411
Obrigado.
144
00:11:46,356 --> 00:11:49,339
Randa, não entendo.
Já temos escolta militar.
145
00:11:49,340 --> 00:11:51,495
Para que é um batedor?
E um membro da SAS?
146
00:11:51,496 --> 00:11:54,689
Ex-membro da SAS.
Sem vínculo a ninguém.
147
00:11:54,690 --> 00:11:57,782
E resgatou 12 pilotos
que caíram em Da Nang em 1972.
148
00:11:57,783 --> 00:12:00,531
A fonte disse que ele passa
a maior parte do tempo
149
00:12:00,532 --> 00:12:02,153
num bar decadente.
150
00:12:02,154 --> 00:12:05,123
O título de Yale vai guiar-nos
pela selva, Brooks?
151
00:12:05,124 --> 00:12:08,242
O meu pai disse para nunca julgar
um homem por onde ele bebe,
152
00:12:08,243 --> 00:12:11,609
mas sim como ele bebe.
Não achas?
153
00:12:15,025 --> 00:12:16,325
Tu vais.
154
00:12:21,247 --> 00:12:23,647
Bom, está bem.
155
00:12:24,015 --> 00:12:26,801
O que lhe vamos contar?
156
00:12:26,802 --> 00:12:29,123
O suficiente
para que ele diga sim.
157
00:13:01,594 --> 00:13:04,210
Este é um homem
que vale a pena conversar.
158
00:13:04,814 --> 00:13:06,991
Uma ilha inexplorada?
159
00:13:06,992 --> 00:13:09,491
Vou listar todas as formas
como vão morrer.
160
00:13:09,492 --> 00:13:11,226
Chuva, calor, lama,
161
00:13:11,227 --> 00:13:13,499
doenças transmitidas
por moscas e mosquitos.
162
00:13:13,500 --> 00:13:16,038
Podem tomar
Mepacrina para a malária,
163
00:13:16,039 --> 00:13:17,589
mas e as outras bactérias?
164
00:13:17,590 --> 00:13:21,616
Fora as criaturas que os querem
comer vivos.
165
00:13:21,617 --> 00:13:22,916
Dobramos o valor.
166
00:13:22,917 --> 00:13:25,410
Não fazem ideia
de como isso é perigoso.
167
00:13:25,798 --> 00:13:27,723
Quero cinco vezes mais
que isso.
168
00:13:28,223 --> 00:13:31,776
- E um bónus se voltarmos.
- Se?
169
00:13:35,813 --> 00:13:39,813
Acredito que o Sr. Conrad merece
uma remuneração justa.
170
00:13:41,390 --> 00:13:43,356
Pelos benefícios
em tempos de paz.
171
00:13:43,357 --> 00:13:44,679
Uma pergunta.
172
00:13:45,468 --> 00:13:47,397
Vieram à procura
de um batedor.
173
00:13:48,179 --> 00:13:51,325
O quê ou quem
vou eu rastrear?
174
00:13:51,326 --> 00:13:53,726
Esta é toda a informação
que temos.
175
00:13:53,727 --> 00:13:56,942
Não há mapa,
só imagens de satélite.
176
00:13:56,943 --> 00:13:59,652
Precisamos de alguém como você.
Com a sua habilidade,
177
00:13:59,653 --> 00:14:02,430
a sua especialização única
nas selvas inexploradas...
178
00:14:02,431 --> 00:14:04,633
Para nos guiar
na nossa expedição em terra.
179
00:14:04,634 --> 00:14:06,361
Somos cientistas
e pesquisadores.
180
00:14:06,362 --> 00:14:08,320
Precisamos de alguém
com experiência.
181
00:14:08,820 --> 00:14:11,018
Caso as coisas complicarem.
182
00:14:11,868 --> 00:14:14,987
Os homens vão para a guerra
em busca de algo, Sr. Conrad.
183
00:14:16,322 --> 00:14:20,132
Se tivesse encontrado,
já estaria em casa agora.
184
00:14:41,482 --> 00:14:43,388
- Weaver.
- É o Jerry.
185
00:14:43,389 --> 00:14:45,759
Olá, Jerry.
Diz-me, conseguimos?
186
00:14:45,760 --> 00:14:47,060
Aquela coisa de Landsat?
187
00:14:47,061 --> 00:14:48,635
- Conseguiste.
- Consegui?
188
00:14:50,034 --> 00:14:52,986
Olá? É a Athena,
ancorada em Banguecoque.
189
00:14:52,987 --> 00:14:56,168
Cais 14,
amanhã às 6 da noite.
190
00:14:56,169 --> 00:14:57,782
Às 18:00 amanhã.
191
00:14:58,164 --> 00:15:01,109
- Obrigada. Devo-te uma.
- Não entendo.
192
00:15:01,110 --> 00:15:03,321
Porque queres
documentar esta missão,
193
00:15:03,322 --> 00:15:04,622
se já tens
a capa da Equipa?
194
00:15:04,623 --> 00:15:06,936
Jerry, quando três fontes dizem
a mesma coisa,
195
00:15:06,937 --> 00:15:09,483
palavra por palavra,
sabes que estão a mentir.
196
00:15:10,161 --> 00:15:14,293
Algo está a acontecer aqui,
algo do qual ninguém fala, Jerry.
197
00:15:17,185 --> 00:15:20,785
BANGUECOQUE
TAILÂNDIA
198
00:15:22,334 --> 00:15:23,634
CAIS 14
199
00:15:35,051 --> 00:15:37,434
Não acredito
que estamos a fazer isto.
200
00:15:37,435 --> 00:15:38,888
Um dia para regressar.
201
00:15:39,237 --> 00:15:41,133
Um dia para regressar.
202
00:15:41,134 --> 00:15:44,089
E agora temos de voltar
para uma outra ilha,
203
00:15:44,090 --> 00:15:45,711
com outra selva.
204
00:15:45,712 --> 00:15:48,026
O Vietname não é uma ilha,
tonto do cu.
205
00:15:48,330 --> 00:15:49,820
Key West é...
206
00:15:49,821 --> 00:15:53,265
E é onde precisava estar agora,
com uma bebida na mão.
207
00:15:53,266 --> 00:15:56,502
Key West também não é uma ilha.
É uma chave.
208
00:15:58,907 --> 00:16:00,602
Não tens piada, Cole.
209
00:16:12,263 --> 00:16:14,442
Mason Weaver, fotógrafa.
210
00:16:14,443 --> 00:16:17,637
Mason Weaver,
é uma mulher?
211
00:16:18,135 --> 00:16:19,753
Pelo que sei.
212
00:16:23,639 --> 00:16:24,939
Posso ajudá-la?
213
00:16:29,079 --> 00:16:31,719
Dois anos no país.
Onde esteve?
214
00:16:31,720 --> 00:16:33,469
Infiltrada com o MAC V-SOG.
215
00:16:33,470 --> 00:16:37,100
Estava na merda.
Respeito isso.
216
00:16:37,101 --> 00:16:38,929
Pois pessoas como você,
217
00:16:38,930 --> 00:16:40,944
perdem o nosso apoio
ao voltar para casa.
218
00:16:40,945 --> 00:16:43,444
Não vai culpar
as pessoas sem armas,
219
00:16:43,445 --> 00:16:45,014
por perder a guerra, pois não?
220
00:16:45,015 --> 00:16:47,428
Uma câmara é bem mais perigosa
que uma arma.
221
00:16:47,429 --> 00:16:50,693
E nós não perdemos a guerra.
Estamos a abandoná-la.
222
00:16:51,192 --> 00:16:52,492
Pois.
223
00:17:00,135 --> 00:17:01,532
Olá e bem-vindos.
224
00:17:01,533 --> 00:17:04,749
Sou o supervisor de campo
do Landsat, Victor Nieves.
225
00:17:04,750 --> 00:17:08,736
Este é Steve Woodward,
domador de dados.
226
00:17:08,737 --> 00:17:12,320
A nossa expedição leva-nos
onde todas as rotas marítimas
227
00:17:12,321 --> 00:17:15,198
conhecidas pelo homem tem
evitado durante séculos.
228
00:17:15,199 --> 00:17:17,285
Como o nosso satélite mostra
229
00:17:17,286 --> 00:17:20,784
a ilha é cercada por um sistema
permanente de tempestades.
230
00:17:20,785 --> 00:17:24,494
Que a permite manter
escondida do resto do mundo.
231
00:17:24,495 --> 00:17:27,418
Mas com o helicóptero
do Coronel Packard,
232
00:17:27,419 --> 00:17:30,433
seremos os primeiros
a passar para o outro lado.
233
00:17:30,434 --> 00:17:33,348
Também estamos satisfeitos
pela primeira vez juntarmos
234
00:17:33,349 --> 00:17:35,667
com a equipa
de exploração de recursos,
235
00:17:35,668 --> 00:17:39,983
liderada pelo Sr. Randa,
uma bióloga, Sra. San,
236
00:17:39,984 --> 00:17:42,131
e um geólogo, Sr. Brooks.
237
00:17:42,132 --> 00:17:44,272
O nosso foco será
a superfície da ilha,
238
00:17:44,273 --> 00:17:46,618
o que há,
e o que acontece abaixo dela.
239
00:17:46,619 --> 00:17:47,919
Sr. Brooks.
240
00:17:47,920 --> 00:17:51,504
É muito simples. Vamos usar
explosivos para agitar a terra
241
00:17:51,505 --> 00:17:54,855
e criar vibrações, ajudando-nos
a mapear o subsolo da ilha.
242
00:17:54,856 --> 00:17:58,525
Voaremos pelo litoral sul
e lançaremos cargas sísmicas,
243
00:17:58,526 --> 00:18:00,717
que irá ajudar a saber
a densidade da terra.
244
00:18:00,718 --> 00:18:02,179
Vão soltar bombas?
245
00:18:03,722 --> 00:18:05,214
Instrumentos científicos.
246
00:18:05,215 --> 00:18:06,515
Ouviram, rapazes?
247
00:18:06,516 --> 00:18:07,815
Somos cientistas agora.
248
00:18:09,799 --> 00:18:11,354
Não são cientistas.
249
00:18:11,355 --> 00:18:13,199
Vamos aterrar
e montar acampamento
250
00:18:13,200 --> 00:18:15,704
para expedições lideradas
pelo Sr. Conrad.
251
00:18:16,153 --> 00:18:17,453
Major Jack Chapman.
252
00:18:17,454 --> 00:18:19,788
Muito bem.
Uma vez na ilha,
253
00:18:19,789 --> 00:18:22,363
a tempestade bloqueará
as comunicações com o navio.
254
00:18:22,364 --> 00:18:24,064
Ou seja,
estaremos por nossa conta.
255
00:18:25,147 --> 00:18:27,302
Após três dias,
uma equipa vais estar aqui
256
00:18:27,303 --> 00:18:28,603
a norte da ilha.
257
00:18:28,604 --> 00:18:30,687
Pode ser a nossa única
partida em segurança
258
00:18:30,688 --> 00:18:32,088
por um período desconhecido
de tempo.
259
00:18:32,907 --> 00:18:34,606
Então uma dica para todos:
260
00:18:35,431 --> 00:18:37,401
Não percam, por favor.
261
00:18:59,089 --> 00:19:00,389
O que faz aqui?
262
00:19:01,209 --> 00:19:02,608
Pergunto o mesmo.
263
00:19:03,773 --> 00:19:06,973
Porque uma missão de mapeamento
geológico precisa de explosivos?
264
00:19:06,974 --> 00:19:08,668
Não prestou atenção à aula.
265
00:19:08,669 --> 00:19:11,182
Cargas sísmicas
para mapear o solo.
266
00:19:11,183 --> 00:19:13,107
E acredita nisso?
267
00:19:13,108 --> 00:19:14,408
Não disse isso.
268
00:19:14,409 --> 00:19:16,437
Já conheceu o Coronel Packard?
269
00:19:16,438 --> 00:19:17,738
Sim.
270
00:19:17,739 --> 00:19:19,287
Ele é bem stressado.
271
00:19:19,842 --> 00:19:22,681
É um herói condecorado.
Faz parte do pacote.
272
00:19:23,716 --> 00:19:25,016
E você?
273
00:19:25,751 --> 00:19:28,906
Uma missão de mapeamento
não é retrocesso na carreira?
274
00:19:29,251 --> 00:19:31,575
A foto certa ajuda a formar
opiniões.
275
00:19:31,576 --> 00:19:32,876
E a ganhar um Pulitzer.
276
00:19:32,877 --> 00:19:36,365
Está bem, Capitão Conrad.
Mas e você?
277
00:19:36,366 --> 00:19:39,184
Como é que as Forças Britânicas
Especiais acabaram aqui?
278
00:19:39,185 --> 00:19:40,989
Só Conrad.
Não estou no activo.
279
00:19:42,714 --> 00:19:44,014
Ofereceram-me dinheiro.
280
00:19:44,015 --> 00:19:45,664
Não parece ser mercenário.
281
00:19:45,665 --> 00:19:47,514
Não parece ser fotógrafa
de guerra.
282
00:19:48,363 --> 00:19:49,973
Fotógrafa anti-guerra.
283
00:20:11,411 --> 00:20:12,811
O que estás a escrever, Chap?
284
00:20:13,616 --> 00:20:14,916
Uma carta para o meu filho.
285
00:20:16,875 --> 00:20:18,175
"Querido Billy,
286
00:20:18,176 --> 00:20:20,176
"disse que estaria aí
nos teus anos,
287
00:20:20,177 --> 00:20:21,477
"mas menti na tua cara.
288
00:20:21,955 --> 00:20:23,294
"Sou um péssimo pai.
289
00:20:23,295 --> 00:20:24,884
"Espero que esta carta
compense".
290
00:20:26,234 --> 00:20:27,534
É muito curta.
291
00:20:54,886 --> 00:20:57,426
A tempestade parece pior
em pessoa.
292
00:20:57,427 --> 00:20:59,856
Talvez devêssemos considerar
adiar a missão.
293
00:21:00,256 --> 00:21:01,555
Quanto longe está a ilha?
294
00:21:01,556 --> 00:21:03,669
80 quilómetros.
Talvez mais.
295
00:21:03,670 --> 00:21:04,970
Vamos aproximar.
296
00:21:04,971 --> 00:21:06,625
Se quiserem partir,
será daqui.
297
00:21:06,626 --> 00:21:08,555
Consegue atravessar daqui,
Coronel?
298
00:21:08,556 --> 00:21:10,989
- É a nossa passagem.
- Por este buraco?
299
00:21:10,990 --> 00:21:12,814
É uma área de baixa pressão.
300
00:21:12,815 --> 00:21:14,779
Aprecio a sua paixão, Randa,
301
00:21:14,780 --> 00:21:17,149
mas como supervisor
da agência de controlo,
302
00:21:17,150 --> 00:21:19,478
digo que é melhor abortar.
É isso, vamos abortar.
303
00:21:19,479 --> 00:21:20,778
Muito sensato.
304
00:21:20,779 --> 00:21:23,833
Sei que o inspector vai ficar
inspirado com a sua coragem.
305
00:21:23,834 --> 00:21:25,734
Espero que se inspire
com o meu bom senso.
306
00:21:25,735 --> 00:21:27,135
É só um mapeamento de terra.
307
00:21:27,136 --> 00:21:30,012
De uma das últimas áreas
não mapeadas na Terra.
308
00:21:30,013 --> 00:21:31,613
E quer cancelar
devido à chuva?
309
00:21:31,614 --> 00:21:33,007
Fique no barco, se quiser.
310
00:21:33,008 --> 00:21:35,592
Pode levar anos
até termos outra oportunidade.
311
00:21:36,617 --> 00:21:39,981
Soube que a sua unidade
pode enfrentar climas adversos.
312
00:21:40,686 --> 00:21:43,546
Porque não deixamos
o Coronel Packard decidir?
313
00:21:45,191 --> 00:21:47,365
Não há nenhuma hipótese
de entrar naquele helicóptero.
314
00:21:53,525 --> 00:21:55,645
Pedimos para irem
nesses helicópteros.
315
00:21:55,646 --> 00:21:57,145
Não devíamos contar
porquê?
316
00:21:57,146 --> 00:21:58,446
E alarmá-los?
317
00:21:59,639 --> 00:22:01,364
É só por precaução,
Brooks.
318
00:22:03,139 --> 00:22:04,439
Certo.
319
00:22:04,801 --> 00:22:06,470
2 minutos para partir.
320
00:22:20,332 --> 00:22:22,032
Aonde é que ele nos leva?
321
00:22:22,033 --> 00:22:24,841
A nenhum lugar que não iria.
Ele vai liderar.
322
00:22:24,842 --> 00:22:26,742
Não sentes falta da cama?
Eu sinto.
323
00:22:27,266 --> 00:22:28,566
Não sentes falta da tua cama?
324
00:22:29,696 --> 00:22:31,096
Ao menos tens uma cama, Cole?
325
00:22:33,225 --> 00:22:34,625
Tens uma cama, não tens?
326
00:22:36,110 --> 00:22:37,610
Vejo-te do outro lado,
Chapman.
327
00:22:37,611 --> 00:22:38,911
Sim, senhor.
328
00:22:59,653 --> 00:23:00,952
- Bateria?
- Verificado.
329
00:23:00,953 --> 00:23:02,742
- Gerador?
- Verificado, Verificado.
330
00:23:02,743 --> 00:23:04,847
- Ignição?
- Verificado três vezes.
331
00:23:06,822 --> 00:23:09,127
Aqui Fox Líder
para Equipa Fox.
332
00:23:09,128 --> 00:23:13,041
Está a começar
mais um espectáculo aéreo.
333
00:23:13,042 --> 00:23:15,201
Como sempre, lembrem-se:
334
00:23:15,202 --> 00:23:18,231
Agarrem os vossos rabos!
335
00:23:46,273 --> 00:23:47,887
Formação de combate.
336
00:23:48,997 --> 00:23:50,297
Mantenham visual.
337
00:23:50,877 --> 00:23:53,187
Fox 5,
avise quando estiver perto.
338
00:23:55,712 --> 00:23:57,481
Fox 5 na ranhura.
339
00:23:58,006 --> 00:23:59,550
Recebido.
340
00:23:59,551 --> 00:24:02,461
Equipa Fox, subam comigo.
Fiquem juntos.
341
00:24:07,850 --> 00:24:09,150
Vamos lá fazer isto.
342
00:24:18,334 --> 00:24:19,997
Manter curso.
343
00:24:20,299 --> 00:24:21,799
Nada que
já não tenhamos feito antes.
344
00:24:23,344 --> 00:24:24,643
"Querido Billy,
345
00:24:25,318 --> 00:24:27,518
já olhaste para um furacão
e decidiste?
346
00:24:28,218 --> 00:24:30,228
Talvez voar
directamente por ele.
347
00:24:30,838 --> 00:24:32,438
Porque é
o que está a acontecer".
348
00:24:35,266 --> 00:24:38,201
"Querido Billy,
talvez te queiras agarrar."
349
00:25:02,939 --> 00:25:04,484
Fox Líder para Equipa Fox.
350
00:25:04,485 --> 00:25:06,244
Mudar
para navegação por inércia.
351
00:25:07,364 --> 00:25:09,403
E lembrem-se do conto
de Ícaro
352
00:25:09,753 --> 00:25:12,653
e do pai,
que lhe deu asas que voavam.
353
00:25:13,008 --> 00:25:15,573
Avisou para não voar
perto do Sol,
354
00:25:16,443 --> 00:25:18,418
mas era emocionante demais.
355
00:25:18,419 --> 00:25:21,387
Então ele voou mais alto
e mais alto,
356
00:25:21,388 --> 00:25:24,277
até que o Sol derreteu
as suas asas.
357
00:25:24,837 --> 00:25:26,842
E ele caiu no mar.
358
00:25:28,411 --> 00:25:32,001
Mas o Exército dos EUA
não é um pai irresponsável.
359
00:25:32,002 --> 00:25:36,271
Ele deu-nos asas
de aço fundido
360
00:25:36,272 --> 00:25:38,160
directo do estado da Pensilvânia.
361
00:25:39,130 --> 00:25:42,420
Garanto que elas
não derretem.
362
00:26:27,930 --> 00:26:29,405
Esperem. Isto é bonito, não?
363
00:26:35,514 --> 00:26:37,074
Vamos descer
e manter o nível.
364
00:27:19,629 --> 00:27:21,224
Fox Líder para Equipa Fox.
365
00:27:21,225 --> 00:27:23,604
Separar e começar
reconhecimento.
366
00:27:24,009 --> 00:27:26,439
Fox 7, desça com os civis.
367
00:27:27,508 --> 00:27:30,243
Recebido, Fox Líder.
Rumo à Zona Seis.
368
00:27:30,244 --> 00:27:31,758
Deixem-nos ali.
369
00:27:32,163 --> 00:27:34,273
O resto, fica comigo.
370
00:27:36,607 --> 00:27:39,497
Rápido, descarreguem tudo.
Mexam-se.
371
00:27:59,085 --> 00:28:00,385
SISTEMA OPERACIONAL
372
00:28:01,320 --> 00:28:03,189
Pronto
para as cargas sísmicas.
373
00:28:03,190 --> 00:28:04,489
Recebido.
374
00:28:07,083 --> 00:28:08,894
Equipa Fox, pode soltar.
375
00:28:17,251 --> 00:28:20,438
Recebido, Fox 3.
A seguir para 0-9-0.
376
00:28:22,718 --> 00:28:24,118
Estás a ver
o que estou a ver?
377
00:28:25,109 --> 00:28:28,910
A resposta sísmica
é incrível.
378
00:28:37,718 --> 00:28:39,798
Randy, não vais
acreditar nisto.
379
00:28:40,340 --> 00:28:44,292
A rocha matriz
é praticamente oca.
380
00:28:55,513 --> 00:28:56,813
Ataque!
381
00:29:09,572 --> 00:29:10,872
Cuidado!
382
00:29:57,584 --> 00:29:59,326
Em guarda, Fox 5.
383
00:29:59,327 --> 00:30:01,602
Fox 8 caiu!
Fox 4 caiu!
384
00:30:01,603 --> 00:30:03,633
Responda, Fox 3!
385
00:30:10,772 --> 00:30:12,372
Meu Deus!
386
00:30:14,367 --> 00:30:16,008
Alguém sabe o que é aquilo?
387
00:30:16,009 --> 00:30:18,650
Eu não sei, meu.
Merda...
388
00:30:18,651 --> 00:30:23,203
- 3 km a oeste...
- Nunca vi nada assim!
389
00:30:25,168 --> 00:30:27,160
Recebido!
390
00:30:44,718 --> 00:30:46,042
É um macaco?
391
00:30:46,043 --> 00:30:47,830
O que raio é aquilo?
392
00:30:47,831 --> 00:30:49,581
Alguém fale para mim!
393
00:30:49,582 --> 00:30:51,980
Virem à direita para 2-5-0.
Contacto visual.
394
00:30:51,981 --> 00:30:53,624
Fox Líder para Equipa Fox.
395
00:30:53,625 --> 00:30:56,597
Formem um perímetro.
Atiradores em posição.
396
00:30:57,334 --> 00:30:58,633
Merda.
397
00:31:00,571 --> 00:31:04,270
Fox Líder para Equipa Fox.
Atirem à vontade!
398
00:31:06,130 --> 00:31:08,157
- O que raio é aquilo?
- Não sei.
399
00:31:25,627 --> 00:31:28,242
- Desvie, agora! Desvie!
- Não recebo ordens de si!
400
00:31:28,243 --> 00:31:31,115
- Tirem-nos daqui!
- Fox 9 caiu.
401
00:31:34,936 --> 00:31:37,531
Fox 6,
estamos com problemas.
402
00:31:37,532 --> 00:31:39,234
Estamos a cair.
403
00:31:43,643 --> 00:31:47,162
Fox 5, aqui é Líder Fox.
Fox 9 caiu.
404
00:31:47,163 --> 00:31:48,939
1 km a norte
do leito do rio.
405
00:31:48,940 --> 00:31:53,402
- Enviem a equipa de resgate.
- Fox 5 está a pairar.
406
00:31:53,403 --> 00:31:55,790
Alguns homens saíram pela porta.
407
00:31:58,098 --> 00:32:00,207
Preciso de ajuda, aqui.
Preciso...
408
00:32:00,208 --> 00:32:01,878
Merda!
409
00:32:09,133 --> 00:32:10,959
Matem esse filho da puta.
410
00:32:13,021 --> 00:32:14,621
Sobe!
411
00:32:22,407 --> 00:32:24,048
Preparem-se para o impacto.
412
00:32:29,361 --> 00:32:31,201
Mayday...
413
00:32:33,151 --> 00:32:35,049
Corre para o lado, idiota.
414
00:32:44,279 --> 00:32:45,579
Agarrem-se!
415
00:32:45,580 --> 00:32:47,404
Cuidado!
416
00:32:50,026 --> 00:32:51,773
Meus Deus!
417
00:32:53,774 --> 00:32:55,479
Preparem-se para o impacto!
418
00:32:55,480 --> 00:32:57,135
Agarrem-se!
419
00:33:05,522 --> 00:33:06,949
Líder Fox caiu!
420
00:33:06,950 --> 00:33:08,793
Fox 5 a caminho
para o resgate.
421
00:33:08,794 --> 00:33:10,219
Já o vimos.
422
00:33:10,220 --> 00:33:13,486
Resista, Coronel Packard.
Estamos a caminho.
423
00:33:18,383 --> 00:33:20,437
Aguenta, Briggs.
Estou a caminho.
424
00:33:32,935 --> 00:33:34,335
Estamos a cair.
425
00:33:34,336 --> 00:33:36,733
Repito, estamos a cair.
426
00:33:38,634 --> 00:33:41,191
Quero que me respondas
a uma coisa agora.
427
00:33:41,192 --> 00:33:42,968
- Amas a tua mãe?
- Eu amo!
428
00:33:42,969 --> 00:33:46,564
- Quanto amas a tua mãe?
- Amo muito.
429
00:35:07,223 --> 00:35:09,721
A chamar todas as unidades.
Alguém a voar?
430
00:35:09,722 --> 00:35:12,323
Repito.
Alguém a voar?
431
00:35:12,822 --> 00:35:16,070
Caíram todos.
Todos.
432
00:35:16,870 --> 00:35:18,698
Estamos no lado sul da ilha.
433
00:35:18,699 --> 00:35:20,796
Há um rio
a poucos quilómetros daqui.
434
00:35:20,797 --> 00:35:24,073
Se o seguirmos, conseguiremos
chegar ao litoral norte.
435
00:35:24,074 --> 00:35:27,214
E fazemos o quê?
Todos os helicópteros caíram.
436
00:35:27,215 --> 00:35:29,183
Arranjamos uma maneira
de contactar o navio.
437
00:35:29,184 --> 00:35:32,895
Enviarão uma equipa de busca.
Só precisamos chegar a tempo.
438
00:35:33,695 --> 00:35:35,606
Devia estar
na minha secretária.
439
00:35:35,607 --> 00:35:38,222
Não vamos falar sobre isto?
440
00:35:38,223 --> 00:35:41,019
Acho que estamos espalhados
num raio de 4 a 5 km.
441
00:35:41,020 --> 00:35:43,793
Vamos para norte
e juntamo-nos a quem encontrarmos.
442
00:35:43,794 --> 00:35:46,945
- Estás bem?
- Não sei responder a isso agora.
443
00:35:46,946 --> 00:35:48,674
Também não sei
o que era aquilo.
444
00:35:48,675 --> 00:35:52,515
Todo o dinheiro que te pagaram.
Espero que valha a pena.
445
00:35:52,516 --> 00:35:54,531
Não vão mesmo
falar sobre isto?
446
00:35:54,532 --> 00:35:58,152
Isto não é normal.
Coisas assim não acontecem.
447
00:35:59,706 --> 00:36:01,653
Aqui é Líder Fox para Equipa Fox.
448
00:36:01,654 --> 00:36:05,387
Alguém à escuta?
Respondam!
449
00:36:05,388 --> 00:36:07,234
Flex.
Chapman.
450
00:36:07,235 --> 00:36:08,643
Prossegue Chapman.
451
00:36:08,644 --> 00:36:09,944
Repete a última mensagem.
452
00:36:09,945 --> 00:36:12,084
Estou a 4 km a oeste,
no pico mais alto...
453
00:36:12,085 --> 00:36:15,069
November Alfa 3-0-0.
Escuto.
454
00:36:15,070 --> 00:36:17,735
Recebido, Chapman.
No pico mais alto
455
00:36:17,736 --> 00:36:19,517
da montanha a oeste.
Escuto.
456
00:36:19,518 --> 00:36:22,180
Fox 6 a confirmar,
estamos no helicóptero.
457
00:36:22,181 --> 00:36:24,457
Chapman,
mantenham a posição.
458
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Vamos ter com vocês.
No helicóptero não há
459
00:36:26,459 --> 00:36:28,522
munições suficientes
para matar aquela coisa.
460
00:36:28,523 --> 00:36:30,167
Sondem o perímetro.
461
00:36:30,168 --> 00:36:32,726
Encontrem possíveis locais
para armadilhas. Escuto.
462
00:36:34,905 --> 00:36:36,205
Chapman.
463
00:36:37,965 --> 00:36:39,264
Reles.
464
00:36:39,265 --> 00:36:41,831
Queres descansar
ou estás pronto para andar?
465
00:36:41,832 --> 00:36:43,535
Estou pronto para andar,
senhor.
466
00:36:43,536 --> 00:36:44,996
Ponham-no em pé.
467
00:36:46,769 --> 00:36:48,383
Chapman,
para todas as estações.
468
00:36:48,384 --> 00:36:49,784
Inspeccionem o local.
469
00:37:05,780 --> 00:37:07,559
Cole, o que se passa contigo?
470
00:37:07,560 --> 00:37:09,775
Como ainda consegues
ter fome?
471
00:37:12,459 --> 00:37:15,435
- Comer para sobreviver.
- Acabámos de ser deitados abaixo
472
00:37:15,436 --> 00:37:17,554
por um macaco
do tamanho de um edifício!
473
00:37:17,883 --> 00:37:19,183
Certo.
474
00:37:20,275 --> 00:37:22,974
Foi um encontro
pouco convencional.
475
00:37:22,975 --> 00:37:25,923
Isso é tudo o que teus miolos
te dizem agora?
476
00:37:26,523 --> 00:37:28,022
Não havia estratégia prévia.
477
00:37:28,023 --> 00:37:30,497
Fizemos o melhor que pudemos
dada a situação.
478
00:37:32,274 --> 00:37:33,873
Griffin.
Cole!
479
00:37:40,713 --> 00:37:42,642
Graças a Deus,
que estão bem!
480
00:37:45,942 --> 00:37:47,987
- É bom vê-lo, senhor.
- Estamos bem.
481
00:37:48,292 --> 00:37:49,791
Quantos sobraram?
482
00:37:49,792 --> 00:37:51,596
Somos sete sobreviventes.
483
00:37:51,597 --> 00:37:53,693
Sete mortos em combate
confirmados.
484
00:37:53,694 --> 00:37:55,549
Galleta, Saraf e Hodges.
485
00:37:56,448 --> 00:37:58,862
Slivko, e os outros,
em situação desconhecida.
486
00:38:12,345 --> 00:38:13,645
Onde está o Randa?
487
00:38:16,444 --> 00:38:19,208
- Como está?
- Estou bem, obrigado.
488
00:38:19,209 --> 00:38:20,565
Boa.
489
00:38:20,566 --> 00:38:22,616
Fico contente em saber.
Estava preocupado.
490
00:38:27,018 --> 00:38:31,155
Você vai contar-me
tudo o que não sei...
491
00:38:31,557 --> 00:38:33,409
Ou vou estourar
os seus miolos.
492
00:38:35,520 --> 00:38:38,990
- Monstros existem.
- Não me diga.
493
00:38:39,867 --> 00:38:41,259
Ninguém acreditava em mim.
494
00:38:41,671 --> 00:38:43,552
Até ontem,
eu era só um lunático.
495
00:38:44,507 --> 00:38:45,807
Mas hoje...
496
00:38:45,808 --> 00:38:49,007
Então, isto nunca se tratou
sobre geologia.
497
00:38:49,507 --> 00:38:51,848
Largou as bombas,
para tirar algum proveito.
498
00:38:53,089 --> 00:38:55,845
- Quem é você?
- Já ouviu falar do USS Lawton?
499
00:38:56,703 --> 00:38:58,448
Nem ninguém.
500
00:38:58,449 --> 00:39:02,463
Dos jovens a bordo daquele navio
sou o único sobrevivente.
501
00:39:02,835 --> 00:39:05,154
Disseram à minha família
que o navio afundou,
502
00:39:05,155 --> 00:39:08,264
mas eu sei o que vi.
Não existiu consciência.
503
00:39:08,987 --> 00:39:11,428
Nem razões,
só destruição.
504
00:39:11,429 --> 00:39:13,321
Passei os últimos 30 anos
505
00:39:13,322 --> 00:39:16,827
a tentar provar toda a verdade
descoberta naquele dia.
506
00:39:17,379 --> 00:39:20,210
Este planeta
não nos pertence.
507
00:39:20,211 --> 00:39:22,882
Antigas espécies
dominavam a Terra
508
00:39:22,883 --> 00:39:24,361
bem antes da Humanidade.
509
00:39:24,362 --> 00:39:28,663
E, se ignorarmos isso,
vão tomar posse de volta.
510
00:39:28,664 --> 00:39:30,415
A minha organização
chama-se Monarch.
511
00:39:30,416 --> 00:39:34,510
Somos especialistas em caçar
seres terrestres desconhecidos.
512
00:39:34,511 --> 00:39:36,262
Sabia que aquela coisa
estava aqui?
513
00:39:36,686 --> 00:39:38,359
Lamento pelos seus homens,
Coronel.
514
00:39:38,360 --> 00:39:39,818
A sério.
515
00:39:40,734 --> 00:39:43,689
Leve-nos para casa,
com provas,
516
00:39:44,365 --> 00:39:46,602
para que possamos mandar
a cavalaria.
517
00:39:58,601 --> 00:40:00,203
Eu sou a cavalaria.
518
00:40:01,711 --> 00:40:03,732
Chama-se:
"Teoria da Cavidade da Terra".
519
00:40:03,733 --> 00:40:06,951
Randa contratou-me
porque escrevi um artigo,
520
00:40:06,952 --> 00:40:10,414
a justificar o que muitos pensam
ser uma ideia lunática.
521
00:40:10,415 --> 00:40:13,706
De que há espécies enormes
no interior da Terra,
522
00:40:13,707 --> 00:40:16,171
- isoladas da superfície.
- Tem a sua forma.
523
00:40:16,172 --> 00:40:18,974
Randa acreditava que esta ilha
seja um destes lugares.
524
00:40:18,975 --> 00:40:21,571
Um local de surgimento
do que vive no interior da Terra.
525
00:40:21,572 --> 00:40:24,104
Antigas espécies
como a que acabámos de ver.
526
00:40:24,105 --> 00:40:26,233
Pensava que ele estava
fora de si.
527
00:40:27,317 --> 00:40:29,558
Slivko a falar.
Ouvem-me? Alguém por aí?
528
00:40:29,559 --> 00:40:31,757
Vamos para norte
do ponto de infiltração.
529
00:40:31,758 --> 00:40:34,214
Parecem estar todos
bem tranquilos por agora.
530
00:40:34,640 --> 00:40:36,238
Ouviram-me?
Alguém?
531
00:40:36,239 --> 00:40:38,431
- Estamos sem sinal, Slivko.
- Merda.
532
00:40:38,432 --> 00:40:41,027
Poupa isso para quando
estivermos próximos do grupo.
533
00:40:52,278 --> 00:40:53,778
Ninguém se mexe.
534
00:40:56,576 --> 00:40:58,100
Calma.
535
00:41:13,374 --> 00:41:15,714
- Slivko.
- O que é?
536
00:41:20,550 --> 00:41:21,949
Baixa a arma.
537
00:41:43,445 --> 00:41:46,446
Estes homens,
não morreram em vão.
538
00:41:47,646 --> 00:41:49,146
Juro por Deus...
539
00:41:49,745 --> 00:41:53,744
Que as mortes deles
não vão ficar sem resposta.
540
00:41:58,104 --> 00:42:00,695
Vamos ao encontro do Chapman
e daquelas munições.
541
00:42:08,950 --> 00:42:12,050
Já ouviram falar da história
do rato, do leão e do espinho?
542
00:42:12,658 --> 00:42:14,055
Sim.
543
00:42:14,056 --> 00:42:15,456
Aí está ela então.
544
00:42:15,457 --> 00:42:18,219
No caso de nos depararmos
com aquele primata novamente.
545
00:42:18,619 --> 00:42:21,565
Sabes que é a história de um rato
que fica amigo de um leão,
546
00:42:21,566 --> 00:42:24,157
após retirar o espinho
da pata dele, certo?
547
00:42:25,265 --> 00:42:26,686
Não é isso.
548
00:42:26,996 --> 00:42:29,095
O rato
mata o leão com o espinho.
549
00:42:30,654 --> 00:42:32,153
Quem te contou isso, Cole?
550
00:42:33,183 --> 00:42:34,583
A minha mãe.
551
00:42:39,384 --> 00:42:41,253
Isso explica muita coisa.
552
00:43:07,931 --> 00:43:09,529
Cuidado!
Nas árvores!
553
00:43:09,530 --> 00:43:11,030
- Cuidado!
- O que é aquilo?
554
00:43:11,031 --> 00:43:13,228
- Vigiem o perímetro!
- Por cima das árvores!
555
00:43:13,229 --> 00:43:15,109
- Nas árvores!
- Apontem para cima!
556
00:43:22,108 --> 00:43:25,083
- Cole!
- Não!
557
00:43:25,617 --> 00:43:27,130
Apanhou-me!
558
00:43:27,717 --> 00:43:29,560
Não a consigo ter na mira!
559
00:43:33,693 --> 00:43:36,695
Cortem as patas!
Cortem-lhes as patas!
560
00:44:05,572 --> 00:44:07,057
Já te tenho!
561
00:44:32,667 --> 00:44:35,665
Pronto, rapazes!
Toca a andar.
562
00:44:40,669 --> 00:44:42,208
Fiquem juntos.
563
00:44:48,369 --> 00:44:49,968
O que raio é isto?
564
00:45:36,875 --> 00:45:38,490
Corram!
Atrás de vocês!
565
00:45:39,084 --> 00:45:41,255
- Fiquem calmos.
- Conrad.
566
00:45:41,256 --> 00:45:44,617
Recuem, pessoal!
Para trás!
567
00:45:46,616 --> 00:45:49,088
Ninguém dispara.
Ninguém dispara.
568
00:45:59,767 --> 00:46:01,517
Não, isso não é necessário!
569
00:46:01,518 --> 00:46:05,048
Andem lá!
Baixem as asas!
570
00:46:06,854 --> 00:46:08,384
O quê?
571
00:46:08,385 --> 00:46:10,810
Não acreditei quando disseram
que vinham aí.
572
00:46:11,382 --> 00:46:12,822
Fiquei acordado
a noite toda
573
00:46:12,823 --> 00:46:16,207
a pensar em como eu e o Gunpein
sonhámos com este momento.
574
00:46:16,624 --> 00:46:17,926
E aqui estamos.
575
00:46:17,927 --> 00:46:20,485
28 anos e 11 meses,
576
00:46:20,486 --> 00:46:23,038
8 tentativas falhadas
em voltar ao mundo
577
00:46:23,039 --> 00:46:25,000
e em vez disso,
o mundo veio até mim?
578
00:46:25,807 --> 00:46:27,194
Não tem piada?
579
00:46:28,629 --> 00:46:30,309
Eles nunca riem.
580
00:46:31,164 --> 00:46:32,794
Caiu aqui?
581
00:46:32,795 --> 00:46:34,754
Desculpe, menina.
582
00:46:35,174 --> 00:46:37,487
Tenente Hank Marlow da 45ª.
583
00:46:38,138 --> 00:46:40,153
Vesti a roupa de piloto para si!
584
00:46:43,364 --> 00:46:45,547
Você é mais bonita
585
00:46:45,548 --> 00:46:48,837
do que um cachorro quente
e uma cerveja
586
00:46:48,838 --> 00:46:51,729
na Wrigley Field
no dia de abertura.
587
00:46:58,027 --> 00:46:59,585
Mas você é real.
588
00:47:02,186 --> 00:47:03,485
Certo?
589
00:47:05,350 --> 00:47:07,547
Eu contei, não contei?
590
00:47:07,548 --> 00:47:10,361
Eu disse: "Está tudo bem".
591
00:47:11,595 --> 00:47:13,362
Ora aí está.
592
00:47:16,895 --> 00:47:19,005
Há uma coisa ali fora, meu.
593
00:47:19,006 --> 00:47:21,296
Há muita coisa lá fora.
594
00:47:21,297 --> 00:47:23,417
Andem lá.
Temos de voltar para casa.
595
00:47:24,428 --> 00:47:26,265
Não querem ficar aqui fora
durante noite.
596
00:50:16,906 --> 00:50:20,698
Provavelmente notaram
várias coisas estranhas na ilha.
597
00:50:21,549 --> 00:50:23,236
Contanto que fiquemos aqui,
598
00:50:23,237 --> 00:50:25,312
onde as pessoas vivem,
ficaremos bem.
599
00:50:26,525 --> 00:50:27,934
Aquela parede
600
00:50:27,935 --> 00:50:30,733
é para manter
aquela coisa longe?
601
00:50:30,734 --> 00:50:33,468
Não, ele não é o que tentamos
manter afastado.
602
00:50:34,804 --> 00:50:36,388
O quê?
603
00:50:36,389 --> 00:50:38,566
Estas pessoas vivem
no topo das árvores
604
00:50:38,567 --> 00:50:40,154
enquanto nós estamos nas raízes.
605
00:50:40,155 --> 00:50:42,193
Algumas nem parecem
envelhecer.
606
00:50:43,109 --> 00:50:44,511
Sem crimes.
607
00:50:44,512 --> 00:50:46,542
Sem propriedades pessoais.
608
00:50:46,543 --> 00:50:48,501
Eles não fazem isso.
609
00:51:01,333 --> 00:51:03,878
Obrigado.
610
00:51:05,126 --> 00:51:06,762
Então, boas notícias.
611
00:51:06,763 --> 00:51:09,025
Eles disseram
que podem dormir aqui.
612
00:51:10,698 --> 00:51:12,780
Não os ouvi a dizer nada.
613
00:51:12,781 --> 00:51:14,421
Eles não falam muito.
614
00:51:14,422 --> 00:51:17,855
Se ficarem tanto tempo como eu,
um dia vão entender.
615
00:51:17,856 --> 00:51:20,541
- Vão ver.
- Espere aí.
616
00:51:20,542 --> 00:51:23,043
Não podemos ficar aqui.
Temos de sair da ilha.
617
00:51:23,044 --> 00:51:24,692
Temos vida lá fora.
Eu tenho uma.
618
00:51:24,693 --> 00:51:27,481
Nieves, agora não é o momento.
Está bem?
619
00:51:27,482 --> 00:51:29,980
O que aterra aqui,
normalmente fica aqui.
620
00:51:32,145 --> 00:51:33,823
O que sei é que este navio
621
00:51:33,824 --> 00:51:36,391
encalhou uns dez anos
antes de mim.
622
00:51:36,392 --> 00:51:39,132
- Está aqui desde 1944?
- Sim.
623
00:51:39,133 --> 00:51:42,451
- E a guerra? Vencemos?
- Qual delas?
624
00:51:42,452 --> 00:51:44,894
Faz sentido.
625
00:51:45,693 --> 00:51:47,947
Isto tudo é sagrado
para eles.
626
00:51:47,948 --> 00:51:50,308
Então se gostam das vossas mãos,
não toquem em nada.
627
00:52:05,945 --> 00:52:07,274
Vejam isto.
628
00:52:21,599 --> 00:52:24,661
Da maneira como falam,
por milhares de anos
629
00:52:24,662 --> 00:52:27,229
o povo desta ilha viveu
com medo.
630
00:52:28,377 --> 00:52:30,861
É muito tempo
para andar assustado.
631
00:52:34,254 --> 00:52:37,356
E então, um dia,
o pior aconteceu.
632
00:52:37,665 --> 00:52:39,905
Algumas das coisas
que tinham medo
633
00:52:39,906 --> 00:52:43,011
começaram a defender-se
daqueles que os comiam.
634
00:52:45,117 --> 00:52:47,416
Mas nada dura para sempre,
penso eu.
635
00:52:53,786 --> 00:52:57,134
E é aí que eles honram
os seus últimos salvadores.
636
00:53:03,965 --> 00:53:05,324
Sim...
637
00:53:06,415 --> 00:53:07,996
Esse é o Kong.
638
00:53:11,786 --> 00:53:13,798
Ele é um Rei por aqui.
639
00:53:16,184 --> 00:53:18,266
É um Deus, para este povo.
640
00:53:19,881 --> 00:53:22,276
Kong é um muito bom Rei.
641
00:53:22,277 --> 00:53:24,500
Para ele principalmente.
642
00:53:27,079 --> 00:53:30,746
Esta é a sua casa.
Somos apenas seus convidados.
643
00:53:32,207 --> 00:53:36,558
Mas não se vai a casa de alguém
e começa-se a largar bombas
644
00:53:36,559 --> 00:53:38,135
a não ser que queiram lutar.
645
00:53:38,136 --> 00:53:41,404
Foi Kong quem matou
o seu amigo?
646
00:53:42,113 --> 00:53:43,706
Não.
647
00:53:44,985 --> 00:53:46,749
Um deles matou.
648
00:53:48,119 --> 00:53:50,151
Kong é Deus na ilha
649
00:53:50,801 --> 00:53:53,269
mas os demónios vivem
por baixo de nós.
650
00:53:54,613 --> 00:53:56,238
E como se chamam?
651
00:53:57,507 --> 00:54:00,196
Os Iwis não dizem
os seus nomes.
652
00:54:00,197 --> 00:54:02,850
Mas eu chamo-os
de Caveiras Rastejantes.
653
00:54:03,160 --> 00:54:04,460
Porquê?
654
00:54:04,945 --> 00:54:06,319
Porque soa como único.
655
00:54:08,528 --> 00:54:11,172
- Está bem.
- Acabei de inventar esse nome.
656
00:54:11,173 --> 00:54:12,473
Só os queria assustar.
657
00:54:12,474 --> 00:54:14,682
Vou chamá-los disso.
Tudo bem para ti?
658
00:54:14,683 --> 00:54:16,965
- Gostei do nome.
- É muito bom.
659
00:54:16,966 --> 00:54:18,425
Nunca o disse em voz alta.
660
00:54:18,426 --> 00:54:20,646
Claro que agora
parece estúpido, só...
661
00:54:20,647 --> 00:54:22,464
Chamem-nos como quiserem.
662
00:54:22,819 --> 00:54:25,249
Coisa de lagarto grande.
É desagradável.
663
00:54:26,287 --> 00:54:28,375
Eles vêm das aberturas.
Do fundo.
664
00:54:28,376 --> 00:54:30,032
É por isso que Kong
anda tão nervoso.
665
00:54:32,396 --> 00:54:34,481
Essas bombas acordaram
alguns deles.
666
00:54:37,909 --> 00:54:40,374
Vou-lhes contar,
tiveram sorte dele lá estar.
667
00:54:40,375 --> 00:54:42,300
Caso contrário,
não estariam aqui.
668
00:54:42,803 --> 00:54:46,170
São uns bastardos.
Cruéis como o inferno.
669
00:54:50,944 --> 00:54:54,225
Consegue lidar bem com esses
porque ainda são pequenos.
670
00:54:58,304 --> 00:55:00,337
Não querem
acordar um dos grandes.
671
00:55:00,338 --> 00:55:02,261
- Quanto grande é isso?
- É maior que...
672
00:55:02,262 --> 00:55:04,162
"a família das filhas White".
673
00:55:04,163 --> 00:55:06,920
Kong é o último da espécie,
mas continua a crescer.
674
00:55:06,921 --> 00:55:08,378
E façam força
para que ele cresça.
675
00:55:08,379 --> 00:55:10,856
Porque os Iwis disseram
que assim que ele morrer...
676
00:55:10,857 --> 00:55:12,839
O grandalhão vai sair.
677
00:55:14,146 --> 00:55:16,055
E é "boa noite, Irene".
678
00:55:17,082 --> 00:55:18,993
Ouça, há uma equipa
de reabastecimento
679
00:55:18,994 --> 00:55:21,880
a vir do norte da ilha
em três dias.
680
00:55:21,881 --> 00:55:23,454
Devia vir connosco.
681
00:55:23,455 --> 00:55:25,131
Para o norte da ilha?
682
00:55:26,153 --> 00:55:28,991
- Vamos sair daqui. Sim.
- Em três dias?
683
00:55:35,227 --> 00:55:37,989
Não há como chegar
ao norte em três dias.
684
00:55:37,990 --> 00:55:40,847
É impossível. É isso.
Nem pensar.
685
00:55:44,690 --> 00:55:46,533
Pelo menos
não a pé.
686
00:56:10,146 --> 00:56:12,758
Aquele é feio
como o cu dele.
687
00:56:29,315 --> 00:56:30,627
Querido Billy...
688
00:56:30,628 --> 00:56:32,827
Este lugar é o inferno.
689
00:56:34,633 --> 00:56:36,820
Os monstros existem.
690
00:56:36,821 --> 00:56:39,026
Assinam cheques
debaixo da cama.
691
00:56:39,893 --> 00:56:41,665
- Anda lá, meu.
- Parece...
692
00:56:41,666 --> 00:56:45,053
Talvez ele queira matar
o Kong em vez de ir embora.
693
00:56:45,054 --> 00:56:46,530
Vamos ao menos conseguir?
694
00:56:46,531 --> 00:56:48,108
- Conseguir o quê?
- O ponto de saída.
695
00:56:48,109 --> 00:56:49,812
Temos de estar lá
em três dias!
696
00:56:49,813 --> 00:56:51,472
Vamos estar,
vamos conseguir.
697
00:56:51,473 --> 00:56:53,205
Cole, o que aconteceu
ao Chapman?
698
00:56:53,206 --> 00:56:55,747
Se o Coronel disse que está lá.
Ele está lá.
699
00:57:01,662 --> 00:57:03,968
Estamos perto
de fazer isto funcionar.
700
00:57:03,969 --> 00:57:07,471
Gunpei e eu íamos para o mar
para tentarmos chegar a casa.
701
00:57:07,472 --> 00:57:09,299
E umas daquelas coisas
apanhou-o.
702
00:57:12,337 --> 00:57:13,997
Ali está ela.
703
00:57:24,918 --> 00:57:26,340
Bem, é adorável.
704
00:57:29,236 --> 00:57:30,803
Tens razão.
705
00:57:39,343 --> 00:57:41,035
Esta coisa flutua?
706
00:57:41,367 --> 00:57:44,956
Gunpei e eu passámos seis anos
a construir esta coisa.
707
00:57:45,829 --> 00:57:47,742
Nós a chamamos
de Great Fox.
708
00:57:48,148 --> 00:57:49,704
E ela flutua.
709
00:57:59,305 --> 00:58:01,718
Aproveitámos partes do motor
do meu P-51...
710
00:58:01,719 --> 00:58:03,113
E do antigo Zero dele.
711
00:58:03,114 --> 00:58:05,946
No B-29, na praia um dia
ou algo assim.
712
00:58:05,947 --> 00:58:07,440
Está a brincar comigo.
713
00:58:07,441 --> 00:58:09,880
Esta máquina é feita
de puro tetanus.
714
00:58:11,218 --> 00:58:12,974
Sei que ela não tem bom aspecto,
715
00:58:12,975 --> 00:58:15,629
mas nada que uma ajuda extra
não resolva.
716
00:58:15,630 --> 00:58:18,442
A não ser que tenham uma ideia melhor
sugiro que a consertemos.
717
00:58:21,071 --> 00:58:22,479
Está bem.
718
00:59:57,558 --> 01:00:00,397
Anda lá, levanta-te!
719
01:01:07,668 --> 01:01:09,091
Olhem para aquilo.
720
01:01:09,757 --> 01:01:11,127
Aquilo sangra.
721
01:01:13,526 --> 01:01:15,060
Nós fizemos aquilo.
722
01:01:15,560 --> 01:01:17,372
Vamos ter
com o Chapman...
723
01:01:17,373 --> 01:01:20,179
Estão munições suficientes
no helicóptero
724
01:01:20,180 --> 01:01:21,656
para finalizar o trabalho.
725
01:01:28,993 --> 01:01:30,458
Magnífico.
726
01:01:30,459 --> 01:01:33,603
Sabe porque carrego isto
em vez de uma M-16?
727
01:01:35,052 --> 01:01:37,837
Tirei de um agricultor
que lutava pela NVA.
728
01:01:37,838 --> 01:01:40,410
Ele rendeu-se depois
de acabarmos com a sua vila.
729
01:01:40,411 --> 01:01:43,783
Ele tinha 50 anos e disse que
nunca tinha visto uma arma.
730
01:01:43,784 --> 01:01:47,523
Às vezes...
O inimigo não existe...
731
01:01:48,345 --> 01:01:50,102
Até procurar por um.
732
01:01:50,791 --> 01:01:53,851
O que acontece quando eles
aparecerem à sua porta?
733
01:01:53,852 --> 01:01:55,391
Ainda tinha a arma dele.
734
01:01:57,027 --> 01:01:59,180
Boa sorte com isso, soldado.
735
01:02:08,962 --> 01:02:12,099
Muito bem. Eles têm 48 horas
para chegar à costa norte.
736
01:02:12,100 --> 01:02:15,436
- Slivko, já consertaste alguma coisa?
- Sim, o meu avô é mecânico.
737
01:02:15,437 --> 01:02:17,346
Se não consertar isto,
ele deserda-me.
738
01:02:18,113 --> 01:02:19,847
Se me ver outra vez.
739
01:02:20,217 --> 01:02:21,981
Espera aí, Churchill.
740
01:02:21,982 --> 01:02:23,868
A Rússia era nossa aliada.
741
01:02:23,869 --> 01:02:26,003
E disse que estamos
em guerra com ela?
742
01:02:26,004 --> 01:02:28,882
- É mais uma Guerra-fria.
- Guerra-fria tipo...
743
01:02:28,883 --> 01:02:30,991
Quando o Verão acaba?
744
01:02:32,952 --> 01:02:35,419
E os Cubs?
Já ganharam um campeonato?
745
01:02:35,420 --> 01:02:38,153
Os Cubs?
Não, nem de perto.
746
01:02:38,154 --> 01:02:40,320
- Eles já foram bons?
- É a minha equipa.
747
01:02:40,321 --> 01:02:41,671
- De onde és?
- Detroit.
748
01:02:41,672 --> 01:02:45,325
Os Tigers são de lá.
Eles vão ganhar este ano?
749
01:02:45,326 --> 01:02:47,155
- Não sei.
- Duvido.
750
01:02:48,668 --> 01:02:51,670
Quem acha que ganha uma luta?
O tigre ou uma cria de urso?
751
01:02:52,232 --> 01:02:53,636
O tigre vai ganhar.
752
01:02:54,419 --> 01:02:56,891
Claro, porque os ursos
ainda são crias.
753
01:02:56,892 --> 01:02:59,450
Um tigre adulto
pode comer uma cria de urso.
754
01:03:00,550 --> 01:03:02,172
Pensa nisso.
755
01:03:02,996 --> 01:03:05,953
Também pusemos
um homem na Lua.
756
01:03:05,954 --> 01:03:07,503
Não brinques?
757
01:03:07,504 --> 01:03:09,708
O que eles fizeram?
Deixaram-no lá?
758
01:03:09,709 --> 01:03:11,263
O que ele come?
759
01:03:11,264 --> 01:03:13,778
Sumos...
Carne enlatada.
760
01:03:15,503 --> 01:03:17,781
Vamos lá,
estamos a perder a luz do dia.
761
01:03:23,564 --> 01:03:25,755
Fox Líder.
Fala Chapman, escuto.
762
01:03:26,702 --> 01:03:28,892
Fox Líder.
fala Chapman, escuto.
763
01:03:39,205 --> 01:03:40,627
Querido Billy...
764
01:03:41,397 --> 01:03:44,167
Às vezes a vida dá-te
um pontapé nos tomates.
765
01:03:44,597 --> 01:03:46,097
Merda.
766
01:04:36,196 --> 01:04:37,992
Que raio de música é essa?
767
01:04:38,516 --> 01:04:41,121
E as músicas de dança?
Benny Goodman?
768
01:04:41,122 --> 01:04:43,321
É como um viajante do tempo,
meu.
769
01:04:43,322 --> 01:04:45,662
Estou a dizer,
este é o novo som.
770
01:04:49,648 --> 01:04:51,688
WRIGLEY FIELD
CASA DOS CHICAGO CUBS
771
01:04:52,772 --> 01:04:55,721
Não sei se vou gostar
de quem está debaixo desta barba.
772
01:04:55,722 --> 01:04:59,237
Espero que o seu "barco"
leve-nos rio acima em 36 horas,
773
01:04:59,238 --> 01:05:01,983
porque se perdermos
essa janela...
774
01:05:01,984 --> 01:05:03,785
Estaremos literalmente
fora da rede.
775
01:05:04,868 --> 01:05:07,558
Quando escrevi o artigo
sobre a Teoria da Terra Oca,
776
01:05:07,559 --> 01:05:09,610
todo o comité riu
em voz alta.
777
01:05:10,625 --> 01:05:11,985
O Randa não.
778
01:05:11,986 --> 01:05:15,512
O único tipo da plateia
que realmente levou-me a sério.
779
01:05:15,820 --> 01:05:17,229
Eu senti-me bem.
780
01:05:17,230 --> 01:05:20,307
Então pensei que ele era louco
quando falou sobre monstros.
781
01:05:21,112 --> 01:05:24,165
Não consigo dizer
quando estou ou não a falar.
782
01:05:24,166 --> 01:05:25,889
- Está a falar. Sim.
- Estou mesmo?
783
01:05:25,890 --> 01:05:27,880
- Estou a falar?
- Sim.
784
01:05:27,881 --> 01:05:30,085
- A tua boca está a mexer.
- O quê?
785
01:05:30,086 --> 01:05:32,497
Vou esfaquear-te
até ao fim da noite.
786
01:05:32,498 --> 01:05:33,928
A sério?
787
01:05:34,787 --> 01:05:36,184
Estou a brincar.
788
01:05:40,287 --> 01:05:42,687
Se o barco não funcionar,
apanhamos o comboio.
789
01:05:44,151 --> 01:05:45,552
Não é estranho
790
01:05:45,935 --> 01:05:48,958
que os locais mais perigosos,
têm as auroras mais bonitas?
791
01:05:49,451 --> 01:05:52,442
Estava a tentar tirar
uma fotografia panorâmica,
792
01:05:52,443 --> 01:05:54,365
mas o meu flash avariou.
793
01:05:57,186 --> 01:05:58,486
Tenta isto.
794
01:05:58,983 --> 01:06:00,283
Obrigada.
795
01:06:02,381 --> 01:06:04,881
- Royal Air Force?
- Era do meu pai.
796
01:06:04,882 --> 01:06:08,491
Lançou-mo do comboio
quando foi combater os nazis.
797
01:06:09,265 --> 01:06:11,170
Ele era como o John Wayne
para mim.
798
01:06:11,824 --> 01:06:13,607
Levaram o nosso
herói mítico.
799
01:06:14,603 --> 01:06:16,255
Ele regressou?
800
01:06:16,256 --> 01:06:19,089
O avião dele caiu
nos arredores de Hamburgo.
801
01:06:19,402 --> 01:06:21,148
Procuraram-no por meses...
802
01:06:25,396 --> 01:06:27,846
Penso que nenhum homem
regressa da guerra.
803
01:06:29,253 --> 01:06:30,552
Nem por isso.
804
01:06:39,525 --> 01:06:42,539
Mills, pára de brincar.
Estou a sair do perímetro.
805
01:06:53,849 --> 01:06:55,349
Coronel Packard...
806
01:06:56,945 --> 01:06:59,461
Esta missão
até ao local do acidente
807
01:06:59,462 --> 01:07:01,155
é loucura.
808
01:07:02,398 --> 01:07:04,797
Entendo
ir atrás do seu homem.
809
01:07:05,898 --> 01:07:07,359
Mas quanto ao resto...
810
01:07:09,077 --> 01:07:10,991
Isto está além de nós.
811
01:07:12,122 --> 01:07:14,303
Não gosta
de como estou a comandar?
812
01:07:15,286 --> 01:07:17,244
Sabe onde está a porta.
813
01:07:18,860 --> 01:07:22,439
Iniciou isto tudo
ao colocar este lugar no mapa.
814
01:07:22,440 --> 01:07:25,490
E eu não vou
desistir e fugir.
815
01:07:27,975 --> 01:07:30,446
Reconheço um inimigo
quando vejo um.
816
01:07:58,318 --> 01:08:01,084
O nome deste homem
era Gunpei Ikari.
817
01:08:04,184 --> 01:08:06,343
Ao tirar o uniforme...
818
01:08:06,876 --> 01:08:08,376
E desistir da guerra...
819
01:08:09,216 --> 01:08:11,267
Ele passou a ser meu irmão.
820
01:08:13,890 --> 01:08:16,541
E jurámos nunca deixar
nenhum para trás.
821
01:08:23,062 --> 01:08:25,015
Vamos sair desta ilha.
822
01:08:34,917 --> 01:08:36,464
Ainda não!
823
01:08:36,465 --> 01:08:38,370
- Atrás das linhas.
- Sim.
824
01:08:38,680 --> 01:08:40,492
Juntem tudo, vamos lá.
825
01:08:40,967 --> 01:08:42,468
Continuem.
826
01:08:46,866 --> 01:08:49,356
Há terceira vai.
Aqui vamos nós...
827
01:08:50,116 --> 01:08:51,929
Vamos lá, vamos lá!
828
01:08:51,930 --> 01:08:53,462
Anda lá.
829
01:08:55,372 --> 01:08:56,671
Isso.
830
01:09:00,484 --> 01:09:02,412
Isso!
831
01:09:27,802 --> 01:09:29,782
Acho que isto é uma despedida.
832
01:09:31,309 --> 01:09:32,609
Obrigado.
833
01:09:41,678 --> 01:09:44,260
Se forem a Chicago,
procurem por mim.
834
01:11:12,379 --> 01:11:14,455
Não, deixa-me ajudar.
835
01:11:15,541 --> 01:11:17,100
Um homem tem de fazer...
836
01:11:17,672 --> 01:11:19,864
- Está bem?
- Estou bem, estou bem.
837
01:11:19,865 --> 01:11:21,188
Deixa-me ver.
838
01:11:22,182 --> 01:11:24,045
Devias ver-me na biblioteca.
839
01:11:26,666 --> 01:11:28,304
Eu tenho mulher.
840
01:11:28,305 --> 01:11:31,247
Tinha mulher.
Tenho mulher?
841
01:11:32,540 --> 01:11:34,345
Acho que já não sei.
842
01:11:35,576 --> 01:11:37,671
Comprometi-me
logo antes de partir.
843
01:11:37,672 --> 01:11:40,400
Recebi um telegrama dela
um dia antes de ser derrubado.
844
01:11:40,401 --> 01:11:42,474
Ela disse que teve
o nosso bebé.
845
01:11:42,475 --> 01:11:44,047
Eu tenho um filho ali fora.
846
01:11:44,473 --> 01:11:46,266
Um homem adulto
que nunca conheci.
847
01:11:46,267 --> 01:11:48,582
Ela de certeza pensa
que está morto.
848
01:11:51,008 --> 01:11:52,408
Só estou a dizer...
849
01:11:52,409 --> 01:11:53,850
Não sabe isso.
850
01:11:53,851 --> 01:11:56,075
Ficaria admirado
com o tempo que esperam.
851
01:11:56,076 --> 01:11:58,880
A verdade é que acho
que não esperam por mim.
852
01:11:59,474 --> 01:12:01,174
Fico bem de qualquer maneira.
853
01:12:02,354 --> 01:12:04,894
Apenas quero uma última
oportunidade para os ver.
854
01:12:05,843 --> 01:12:07,807
Era o suficiente
para mim.
855
01:12:08,594 --> 01:12:10,187
Vamos levá-lo para casa.
856
01:12:10,862 --> 01:12:13,463
Fox 5, responda.
Alguém aí?
857
01:12:13,464 --> 01:12:15,665
Aqui é Fox 5,
estamos a ouvi-los.
858
01:12:15,666 --> 01:12:17,243
Sim!
Estamos num barco.
859
01:12:17,244 --> 01:12:20,029
- Barco sentido norte do rio.
- Num barco?
860
01:12:20,030 --> 01:12:23,124
- Onde arranjaram um barco?
- Com este tipo maluco,
861
01:12:23,125 --> 01:12:25,441
um viajante da Segunda Guerra.
Vais ver.
862
01:12:25,442 --> 01:12:28,640
- Que tipo de barco?
- Está mais para avião.
863
01:12:28,641 --> 01:12:30,242
E o nome é "Flutua".
864
01:12:30,243 --> 01:12:32,801
- Estamos no Flutua.
- Precisamos da localização, Slivko.
865
01:12:32,802 --> 01:12:35,139
Mandem um sinalizador
para podermos encontrá-los.
866
01:12:35,940 --> 01:12:37,725
Entendido, Fox 5.
867
01:12:37,726 --> 01:12:39,326
Fogo no buraco!
868
01:12:44,179 --> 01:12:45,579
Ali!
869
01:12:45,580 --> 01:12:46,979
Sim!
870
01:12:47,441 --> 01:12:50,328
Conseguimos ver.
2 km a norte.
871
01:12:50,329 --> 01:12:52,973
Entendido, Fox 5.
Fox 1, a desligar.
872
01:12:53,995 --> 01:12:56,544
Ponto de encontro,
uma hora.
873
01:12:56,545 --> 01:12:59,157
- Carreguem.
- Será que cabemos todos?
874
01:13:00,936 --> 01:13:03,736
- Sim!
- Vamos para casa.
875
01:13:10,116 --> 01:13:11,716
Homem abatido!
876
01:13:21,676 --> 01:13:23,475
Mas que raio, meu?
877
01:13:23,833 --> 01:13:25,334
Desapareceu.
878
01:13:25,335 --> 01:13:28,634
Tratem dos vosso equipamento,
temos de continuar.
879
01:13:29,134 --> 01:13:30,755
Vamos encontrar
o Packard.
880
01:13:30,756 --> 01:13:32,835
Não, esperem um minuto.
Esperem um minuto.
881
01:13:32,836 --> 01:13:35,350
Ninguém vai falar nada
sobre o...
882
01:13:35,351 --> 01:13:38,921
Desapareceu. Não vai voltar.
Nada há mais nada a dizer.
883
01:13:42,062 --> 01:13:43,462
Ó meu...
884
01:13:48,033 --> 01:13:50,289
Esse sinalizador
está só a 2 km norte.
885
01:13:51,308 --> 01:13:52,708
Eles devem estar a chegar.
886
01:13:53,173 --> 01:13:56,080
A não ser que fossem comidos
por algo maior que nós.
887
01:14:03,049 --> 01:14:06,450
- Merda.
- Slivko!
888
01:14:06,451 --> 01:14:08,859
Pensei que não os ia ver
outra vez.
889
01:14:08,860 --> 01:14:11,052
- Pensei que fosse louco.
- Quem me dera.
890
01:14:11,053 --> 01:14:13,448
- Qual é a contagem?
- O que estás a ver,
891
01:14:13,449 --> 01:14:15,485
- é o que temos.
- Perdemos um também.
892
01:14:15,486 --> 01:14:17,386
Bom vê-los, pessoal!
893
01:14:17,387 --> 01:14:20,416
- Quem diabos é esse?
- O nosso amigo da boleia.
894
01:14:20,417 --> 01:14:23,542
Tenente Hank Marlow
do 45º esquadrão da 15ª equipe.
895
01:14:23,543 --> 01:14:25,614
Está aqui desde
a Segunda Guerra Mundial?
896
01:14:25,615 --> 01:14:28,519
Sim, senhor.
Perdi o desfile?
897
01:14:28,520 --> 01:14:31,095
Não acredito.
Tenente.
898
01:14:31,497 --> 01:14:33,398
Vamos levá-lo para casa,
senhor.
899
01:14:33,399 --> 01:14:36,599
Seguimos a corrente com o barco
e conseguiremos ir até norte.
900
01:14:36,600 --> 01:14:38,248
Parece óptimo.
901
01:14:38,638 --> 01:14:40,059
Mas não vamos já.
902
01:14:40,060 --> 01:14:42,413
Temos homens perdidos,
Conrad.
903
01:14:42,414 --> 01:14:44,908
- Espere, há homens por lá?
- Chapman.
904
01:14:44,909 --> 01:14:46,956
Está no helicóptero,
a oeste.
905
01:14:46,957 --> 01:14:49,106
Oeste?
Não podemos ir para Oeste.
906
01:14:49,107 --> 01:14:50,908
É lá que vivem
aquelas criaturas.
907
01:14:50,909 --> 01:14:53,605
Já diz o velho ditado:
"Leste é melhor, oeste é pior".
908
01:14:53,606 --> 01:14:56,167
Por isso nós dizemos.
Um pouco ao sudeste...
909
01:14:56,563 --> 01:15:00,854
Podemos discutir, mas precisamos
de mais armas para ir para oeste.
910
01:15:00,855 --> 01:15:04,144
Pessoal,
acho que devíamos ouvir o Marlow.
911
01:15:04,732 --> 01:15:06,432
Isso é loucura.
912
01:15:08,783 --> 01:15:12,058
O teu trabalho é encontrar
homens perdidos, certo?
913
01:15:15,666 --> 01:15:17,067
Está bem, senhor.
914
01:15:17,068 --> 01:15:18,969
Mas se chegarmos lá
e ele não estiver,
915
01:15:18,970 --> 01:15:22,322
não enviamos equipa de busca.
Voltamos ao anoitecer, certo?
916
01:15:22,323 --> 01:15:24,956
Em 24 horas precisamos estar
no outro lado da ilha.
917
01:15:24,957 --> 01:15:27,576
Entendido.
Em alto e bom som.
918
01:15:27,577 --> 01:15:30,771
Ouviram o homem,
partimos em 10.
919
01:15:30,772 --> 01:15:34,357
É um bom grupo de rapazes.
Vamos morrer todos juntos aqui.
920
01:15:34,358 --> 01:15:37,556
Um bom grupo para morrer juntos.
Só digo isso.
921
01:15:38,335 --> 01:15:40,318
Não deviam
ter vindo aqui.
922
01:15:40,319 --> 01:15:43,087
Quando é que me vais dizer
que é uma má ideia?
923
01:15:43,088 --> 01:15:45,087
É uma má ideia.
924
01:16:20,501 --> 01:16:22,302
Sentem este cheiro?
925
01:16:22,303 --> 01:16:23,803
É o cheiro a morte.
926
01:16:27,014 --> 01:16:28,944
O que raio de lugar é este?
927
01:16:28,945 --> 01:16:31,567
É o que restou
dos pais do Kong.
928
01:16:31,568 --> 01:16:35,214
Tirei várias fotos de túmulos
para reconhecer um.
929
01:16:35,215 --> 01:16:37,718
O local da queda
foi do outro lado deste vale.
930
01:16:37,719 --> 01:16:40,569
Vamos atravessar e chegar
ao ponto mais alto a oeste.
931
01:16:42,671 --> 01:16:44,875
É melhor não fazermos isso,
senhor.
932
01:16:44,876 --> 01:16:46,612
Precisamos ir sentido norte,
agora.
933
01:16:46,613 --> 01:16:49,375
E és bem-vindo
a fazer isso, meu.
934
01:16:49,376 --> 01:16:51,077
Sozinho.
935
01:16:51,078 --> 01:16:53,382
Não vou deixar
o Jack aqui fora.
936
01:16:53,383 --> 01:16:55,032
Quem está comigo?
937
01:16:55,910 --> 01:16:58,511
- Nós podemos conseguir.
- Claro que podemos.
938
01:16:58,512 --> 01:17:01,337
Agora fiquem
de olhos bem abertos.
939
01:17:04,994 --> 01:17:07,595
Só estou aqui há 28 anos.
O que eu sei?
940
01:17:40,305 --> 01:17:43,405
Cole, não temos tempo para isso.
Apaga o cigarro.
941
01:17:56,602 --> 01:17:58,701
Cuidado com esses fumos.
942
01:17:59,418 --> 01:18:00,955
Idiotas.
943
01:18:04,203 --> 01:18:06,173
Vamos, temos de ir.
944
01:18:14,747 --> 01:18:16,147
Fujam!
945
01:18:20,041 --> 01:18:21,441
Aqui!
946
01:18:26,404 --> 01:18:27,804
Calados.
947
01:18:48,446 --> 01:18:50,836
Disse-lhes para ficarem lá
e não virem.
948
01:19:26,693 --> 01:19:28,294
Muito bem, vamos.
949
01:19:28,295 --> 01:19:29,695
Todos comigo.
950
01:19:31,695 --> 01:19:33,395
Vamos, rápido.
951
01:19:34,212 --> 01:19:37,156
Alguém cubra os civis, rápido.
Mexam-se.
952
01:19:50,191 --> 01:19:51,691
Merda.
953
01:19:54,325 --> 01:19:55,925
Randa.
954
01:20:04,504 --> 01:20:06,044
Prepara a 50.
955
01:20:46,800 --> 01:20:50,034
Antes a morte
do que a desonra.
956
01:21:17,376 --> 01:21:19,615
Traz o lança-chamas.
Faz o teu trabalho.
957
01:21:44,032 --> 01:21:45,495
Slivko!
958
01:21:45,496 --> 01:21:46,920
Gás!
959
01:21:46,921 --> 01:21:48,220
GÁS TÓXICO
960
01:22:06,115 --> 01:22:07,895
Marlow!
A espada!
961
01:22:33,817 --> 01:22:35,316
Slivko, aguenta!
962
01:22:42,601 --> 01:22:44,400
Esta coisa está em movimento!
963
01:23:15,201 --> 01:23:16,609
Olhe, Coronel.
964
01:23:17,247 --> 01:23:18,958
Pode ser o superior.
965
01:23:19,655 --> 01:23:22,251
Mas estou aqui
há bastante tempo.
966
01:23:22,252 --> 01:23:23,843
E estou a dizer-lhe,
967
01:23:23,844 --> 01:23:27,031
aquela coisa que nos destruiu
foi só a primeira.
968
01:23:27,032 --> 01:23:29,058
E agora estamos
no seu território.
969
01:23:29,059 --> 01:23:32,117
E precisamos voltar.
Dar meia volta!
970
01:23:32,118 --> 01:23:33,998
Não enquanto o Chapman
continuar lá fora.
971
01:23:33,999 --> 01:23:35,503
Desculpe, Coronel Packard.
972
01:23:36,818 --> 01:23:38,418
O Chapman está morto.
973
01:23:44,497 --> 01:23:45,956
Não muda nada!
974
01:23:45,957 --> 01:23:48,203
Ainda vamos
ao local do acidente.
975
01:23:48,204 --> 01:23:49,913
O que há lá
que quer tanto?
976
01:23:49,914 --> 01:23:52,724
Armas!
Suficientes para o matar.
977
01:23:52,725 --> 01:23:55,917
- Kong não matou o Chapman.
- Mas matou estes homens!
978
01:23:56,313 --> 01:23:58,416
Os meus homens!
979
01:23:58,417 --> 01:24:00,190
Não pode matar o Kong,
Coronel.
980
01:24:00,191 --> 01:24:01,862
Kong é o Deus desta ilha.
981
01:24:01,863 --> 01:24:04,261
É ele que mantém
os lagartos debaixo da terra.
982
01:24:04,262 --> 01:24:06,281
Tem razão, Coronel.
Não o podemos matar.
983
01:24:06,282 --> 01:24:07,995
E aquela outra criatura?
984
01:24:07,996 --> 01:24:10,559
Esse é o problema.
E há mais deles lá em baixo.
985
01:24:10,560 --> 01:24:12,902
Se tirar a competição
natural da espécie
986
01:24:12,903 --> 01:24:15,962
- vão proliferar sem controlo.
- Então vamos matá-los também!
987
01:24:15,963 --> 01:24:18,401
Depois de acabarmos
com aquela coisa.
988
01:24:18,402 --> 01:24:21,003
- Não vou permitir.
- Aguentar fogo!
989
01:24:24,294 --> 01:24:27,029
Esta é uma guerra
que não vamos perder.
990
01:24:27,030 --> 01:24:30,013
É loucura! Está a ouvir-me?
É loucura!
991
01:24:30,014 --> 01:24:31,807
Por favor!
Tem de nos ouvir!
992
01:24:31,808 --> 01:24:33,697
Isto não é guerra, Coronel.
Está a cometer um erro.
993
01:24:33,698 --> 01:24:35,346
As tuas mentiras mataram
os meus homens!
994
01:24:35,347 --> 01:24:37,869
- E você vai matar-nos.
- A luta não é nossa.
995
01:24:38,408 --> 01:24:40,212
De que lado está, Capitão?
996
01:24:40,521 --> 01:24:42,021
Está bem, Coronel.
997
01:24:42,581 --> 01:24:45,736
Encontrará o seu helicóptero
perto daquele penhasco
998
01:24:45,737 --> 01:24:48,593
Vou levar estes civis
de volta para o barco.
999
01:24:48,594 --> 01:24:50,292
E esperamos por si lá.
1000
01:24:50,854 --> 01:24:52,353
Está bem?
1001
01:25:06,979 --> 01:25:08,399
Preparem-se!
1002
01:25:08,700 --> 01:25:10,263
Vamos matar aquela coisa.
1003
01:25:15,571 --> 01:25:16,871
Steve.
1004
01:25:16,872 --> 01:25:19,473
Vens correr com os cães
ou vais ficar no barco?
1005
01:25:20,554 --> 01:25:22,253
Não quero estar naquele alpendre.
1006
01:25:22,254 --> 01:25:23,592
Marlow, está bem?
1007
01:25:24,567 --> 01:25:26,211
Temos de o parar.
1008
01:25:26,212 --> 01:25:27,749
Quer falar
com ele outra vez?
1009
01:25:27,750 --> 01:25:29,534
Ele parecia muito bom nisso
na primeira vez.
1010
01:25:29,535 --> 01:25:30,904
Está
a perder controlo.
1011
01:25:32,901 --> 01:25:34,501
Sigam-me.
1012
01:25:34,502 --> 01:25:36,502
Vamos sair vivos desta ilha.
1013
01:25:41,531 --> 01:25:43,181
Querido Billy.
1014
01:25:43,751 --> 01:25:46,322
Estou a tentar chegar a casa
para ti e para a tua mãe.
1015
01:25:47,085 --> 01:25:48,550
Sê forte.
1016
01:25:49,835 --> 01:25:51,200
Eu amo-te.
1017
01:25:58,232 --> 01:26:00,652
Garante que a família
receba isso.
1018
01:26:01,947 --> 01:26:03,247
Querido Billy...
1019
01:26:05,805 --> 01:26:08,050
O teu pai era um dos melhores.
1020
01:26:15,697 --> 01:26:17,204
Há água por perto.
1021
01:26:17,737 --> 01:26:20,185
Estás perdido?
Para que lado?
1022
01:26:21,008 --> 01:26:22,662
Espera.
1023
01:26:35,344 --> 01:26:36,644
Esperem aqui.
1024
01:26:37,415 --> 01:26:39,511
Vou subir para encontrar o rio.
1025
01:26:42,557 --> 01:26:44,096
Eu também vou.
1026
01:26:44,643 --> 01:26:46,175
Eu vou esperar aqui.
1027
01:26:48,890 --> 01:26:50,243
Mantenham os olhos abertos.
1028
01:26:51,358 --> 01:26:53,100
Em cima das árvores também.
1029
01:26:53,542 --> 01:26:54,842
Porquê?
1030
01:26:54,843 --> 01:26:56,143
Formigas.
1031
01:26:56,978 --> 01:26:58,278
Das grandes.
1032
01:26:59,343 --> 01:27:00,642
Aí está uma.
1033
01:27:01,887 --> 01:27:04,113
Pelo som parecem pássaros,
mas são formigas.
1034
01:27:12,580 --> 01:27:15,984
Recolham tudo o que puderem,
incluindo as cargas sísmicas.
1035
01:27:16,639 --> 01:27:18,700
Chamou a nossa atenção
da primeira vez.
1036
01:27:33,337 --> 01:27:34,840
Isto é uma má ideia.
1037
01:27:34,841 --> 01:27:36,141
Vamos lá despachar com isto.
1038
01:27:36,588 --> 01:27:39,337
Mills, Cole.
Preparem as munições.
1039
01:27:39,921 --> 01:27:42,399
Transformem esse Napalm
num presente especial.
1040
01:28:13,361 --> 01:28:15,433
O barco deve estar
perto daquela curva.
1041
01:30:08,278 --> 01:30:10,671
Temos de ir.
Agora.
1042
01:30:41,417 --> 01:30:42,860
Não disparem!
1043
01:30:45,544 --> 01:30:47,179
Conrad,
para onde vamos?
1044
01:30:47,180 --> 01:30:50,631
Os três voltam ao barco.
Está nesta direcção.
1045
01:30:50,632 --> 01:30:53,521
Esperem-nos até ao amanhecer.
Se não voltarmos...
1046
01:30:54,508 --> 01:30:55,858
Podem ir.
1047
01:30:55,859 --> 01:30:57,476
Não vais precisar
convencer-me.
1048
01:30:57,477 --> 01:30:59,060
Onde vão os dois?
1049
01:31:00,560 --> 01:31:02,093
Vamos salvar o Kong.
1050
01:31:03,231 --> 01:31:05,031
Não sem mim, amigo.
1051
01:32:45,338 --> 01:32:46,838
Meu Deus.
1052
01:33:10,706 --> 01:33:13,523
Homens!
Preparem as cargas.
1053
01:33:14,732 --> 01:33:16,593
Está na hora de mostrar ao Kong,
1054
01:33:16,594 --> 01:33:19,563
que o Homem...
É o Rei.
1055
01:33:20,364 --> 01:33:23,017
Em um...
Em dois...
1056
01:33:23,495 --> 01:33:25,030
Em três.
1057
01:33:27,210 --> 01:33:28,510
Packard!
1058
01:33:34,441 --> 01:33:35,934
Não faça isso.
1059
01:33:40,044 --> 01:33:42,225
Eu pedi amavelmente
da primeira vez.
1060
01:33:42,663 --> 01:33:44,242
Não queremos lutar,
Packard.
1061
01:33:44,243 --> 01:33:46,345
Esta besta deitou-nos abaixo!
Matou os meus homens!
1062
01:33:46,346 --> 01:33:48,373
Kong estava a defender
o seu território.
1063
01:33:48,374 --> 01:33:50,284
Nós somos soldados!
1064
01:33:50,285 --> 01:33:51,739
Fazemos o trabalho sujo!
1065
01:33:51,740 --> 01:33:54,784
Para que as nossas famílias
e compatriotas não sintam medo.
1066
01:33:54,785 --> 01:33:58,207
Nem deviam saber
que algo assim existe.
1067
01:33:58,676 --> 01:34:00,076
Perdeu a cabeça.
1068
01:34:02,609 --> 01:34:04,433
Ponha esse detonador no chão.
1069
01:34:18,152 --> 01:34:19,452
Parem!
1070
01:34:23,067 --> 01:34:25,042
O mundo é maior que isto.
1071
01:34:25,807 --> 01:34:27,136
Cabra, por favor!
1072
01:34:27,511 --> 01:34:29,882
Slivko, tira-os daqui!
1073
01:34:32,161 --> 01:34:34,441
Sabes que a coisa errada a fazer,
filho.
1074
01:34:51,581 --> 01:34:53,031
Largue a arma, senhor.
1075
01:34:53,513 --> 01:34:54,813
Packard!
1076
01:35:08,369 --> 01:35:09,669
Ande lá.
1077
01:35:10,283 --> 01:35:11,583
Acabou.
1078
01:35:27,392 --> 01:35:30,193
- Esse é o grandalhão.
- Recuem.
1079
01:35:33,430 --> 01:35:34,729
Vamos!
1080
01:35:44,565 --> 01:35:45,865
Coronel.
1081
01:35:47,044 --> 01:35:48,344
Senhor!
1082
01:36:09,316 --> 01:36:11,396
Morre, filho da pu...
1083
01:36:28,072 --> 01:36:29,925
- Kong.
- O Kong está ferido. Vamos!
1084
01:36:35,762 --> 01:36:37,397
Disseram-nos
para estarmos ao amanhecer.
1085
01:36:37,398 --> 01:36:38,698
- Eu sei.
- Já amanheceu.
1086
01:36:38,699 --> 01:36:40,958
- Eu sei.
- Então, o que vamos fazer?
1087
01:36:54,533 --> 01:36:56,233
Este é o fim da ilha.
1088
01:36:56,948 --> 01:37:00,072
Weaver, sobe às rochas
e dispara o sinalizador.
1089
01:37:00,389 --> 01:37:01,989
Com sorte, Brooks vai vê-lo.
1090
01:37:05,084 --> 01:37:06,484
Vamos ganhar tempo.
1091
01:37:08,655 --> 01:37:10,009
Por aqui.
1092
01:37:24,231 --> 01:37:26,631
Vamos lá.
Cada segundo conta.
1093
01:37:34,128 --> 01:37:37,081
Cole! Anda lá, meu.
Temos de voltar.
1094
01:37:37,952 --> 01:37:40,864
Vai viver a tua vida.
Sai daqui.
1095
01:37:43,607 --> 01:37:44,907
- Cole, não!
- Cole.
1096
01:37:44,908 --> 01:37:48,037
- Cole, não! Sai daí!
- Cole! Cole!
1097
01:37:49,187 --> 01:37:51,587
Não! Não faças isso!
1098
01:37:53,873 --> 01:37:55,173
Cole!
1099
01:37:55,803 --> 01:37:57,103
Cole!
1100
01:38:01,238 --> 01:38:04,632
Anda. Anda cá.
Filho da puta.
1101
01:38:30,080 --> 01:38:31,980
Vamos!
Corram!
1102
01:40:18,772 --> 01:40:20,303
Corram!
Vamos lá!
1103
01:40:23,487 --> 01:40:25,482
Vamos!
Despachem-se!
1104
01:40:32,036 --> 01:40:33,336
Vamos lá!
1105
01:40:40,248 --> 01:40:43,023
- Marlow, pode ajudar?
- Está bem. Tem cuidado!
1106
01:41:32,842 --> 01:41:34,705
- Livre!
- Está bem!
1107
01:41:36,779 --> 01:41:38,579
Anda lá, bastardo!
1108
01:42:29,004 --> 01:42:30,564
Weaver!
1109
01:44:19,561 --> 01:44:20,861
Weaver?
1110
01:44:25,824 --> 01:44:27,224
Estás bem?
1111
01:45:18,205 --> 01:45:19,905
O que acham, amigos?
1112
01:45:20,355 --> 01:45:21,955
Este é o caminho
para Key West?
1113
01:45:23,154 --> 01:45:24,654
Penso que sim, irmão.
1114
01:45:26,054 --> 01:45:27,754
Este lugar vai mudar.
1115
01:45:28,504 --> 01:45:30,104
Quando a notícia sair.
1116
01:45:30,754 --> 01:45:32,153
Acontece sempre.
1117
01:45:32,653 --> 01:45:34,615
Bem, não vai ser por nós.
1118
01:45:39,653 --> 01:45:43,355
Voltaremos a encontrar
1119
01:45:44,152 --> 01:45:46,752
Não sei onde
1120
01:45:46,753 --> 01:45:49,553
Não sei onde
1121
01:45:49,554 --> 01:45:53,453
Mas sei que voltaremos
a encontrar-nos
1122
01:48:25,096 --> 01:48:27,034
Se querem ver
uma criança enlouquecer,
1123
01:48:27,035 --> 01:48:29,336
olhem o que acontece
se esse tipo for bem pago.
1124
01:48:30,896 --> 01:48:32,695
Bola alta, bela tacada.
1125
01:48:36,520 --> 01:48:40,684
E o sonho impossível
torna-se possível!
1126
01:56:44,116 --> 01:56:45,616
Vais ficar aí sentado?
1127
01:56:48,016 --> 01:56:49,316
No escuro?
1128
01:56:50,516 --> 01:56:52,215
Estás a gostar disto,
não?
1129
01:56:53,615 --> 01:56:55,315
Isto é divertido para ti?
1130
01:56:55,815 --> 01:56:58,114
Prometo que não vou contar
aos russos.
1131
01:56:58,115 --> 01:57:00,914
- Prometo contar aos russos.
- Ela vai contar aos russos.
1132
01:57:08,513 --> 01:57:10,012
Porque estão
a manter-nos aqui?
1133
01:57:10,013 --> 01:57:12,112
- Queremos ir para casa!
- Entendemos.
1134
01:57:12,113 --> 01:57:15,212
Não há nenhuma ilha.
Nunca fomos a uma ilha.
1135
01:57:15,213 --> 01:57:17,712
Ilha?
Que ilha?
1136
01:57:17,713 --> 01:57:19,711
Brooks,
o que se passa?
1137
01:57:19,712 --> 01:57:21,212
Bem-vindos à Monarch.
1138
01:57:23,812 --> 01:57:26,411
Aquela ilha foi só o começo.
1139
01:57:26,412 --> 01:57:29,610
- Andam mais por aí.
- O que querem dizer? Mais?
1140
01:57:29,611 --> 01:57:31,510
Este mundo
nunca nos pertenceu.
1141
01:57:31,511 --> 01:57:32,811
Pertence a eles.
1142
01:57:32,812 --> 01:57:35,411
A questão é quanto tempo
até eles recuperarem.
1143
01:57:37,610 --> 01:57:40,810
Kong não é o único Rei.
1144
01:57:42,010 --> 01:57:43,610
SECÇÃO 8
AMEAÇAS ADICIONAIS