00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,007 --> 00:00:09,007 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:09,031 --> 00:00:14,031 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:14,055 --> 00:00:19,055 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:19,079 --> 00:00:24,079 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:57,191 --> 00:01:01,889 Ceritanya John Denver bermain di tempat kecil lama ini... 6 00:01:01,889 --> 00:01:04,761 ...bernama Cellar Door di Washington, DC... 7 00:01:04,761 --> 00:01:07,862 Sekitar waktu Natal tahun 1970. 8 00:01:07,862 --> 00:01:11,429 Aksi panggung mereka adalah pasangan suami istri... 9 00:01:11,429 --> 00:01:14,446 ...bernama Danoff dan Taffy Nivert. 10 00:01:14,446 --> 00:01:17,178 Mereka menyebut diri mereka Fat City. 11 00:01:17,203 --> 00:01:19,236 Itu nama yang aneh. 12 00:01:19,236 --> 00:01:21,047 Itu memang nama yang cukup aneh. 13 00:01:21,049 --> 00:01:23,000 Kunci pas. 5/8ths. 14 00:01:23,257 --> 00:01:27,365 BOONE COUNTY VIRGINIA BARAT 15 00:01:27,488 --> 00:01:32,904 Suatu malam mereka putuskan kembali ke sana dan sedikit melakukan sesi musik. 16 00:01:34,197 --> 00:01:38,697 Tapi dalam perjalanan John Denver kecelakaan dan ibu jarinya patah. 17 00:01:38,699 --> 00:01:41,086 Saat mereka akhirnya kembali ke sana... 18 00:01:41,086 --> 00:01:42,978 Bill dan Taffy memainkan dia... 19 00:01:42,978 --> 00:01:46,058 Memainkan John Denver lagi yang mereka kerjakan, 20 00:01:46,058 --> 00:01:48,153 Dia terkejut. 21 00:01:48,153 --> 00:01:50,515 Mereka mengerjakan itu hingga fajar. 22 00:01:50,515 --> 00:01:52,029 Obeng. 23 00:01:52,029 --> 00:01:54,506 Obeng Minus atau cengkeh?/ Minus. 24 00:01:54,689 --> 00:01:56,787 Jadi itu sebabnya ayah suka lagunya. 25 00:01:56,787 --> 00:01:59,981 Ayah suka lagunya karena lagunya. 26 00:01:59,981 --> 00:02:05,253 Ayah rasa ayah menyukainya karena ada cerita dibaliknya. 27 00:02:05,253 --> 00:02:09,551 Bill Danoff kemudian bilang jika dia tak pernah pergi ke West Virginia. 28 00:02:09,551 --> 00:02:14,495 Aku juga suka lagu itu, tapi kurasa itu tak sesuai untuk kontes kecantikan. 29 00:02:14,495 --> 00:02:16,075 Tang. 30 00:02:16,075 --> 00:02:18,738 Yang biasa atau moncong jarum?/ Moncong jarum. 31 00:02:23,444 --> 00:02:26,034 Ayah datang ke gladiresi ku? 32 00:02:26,034 --> 00:02:28,885 Ya. Ayah akan menjemputmu setelah pulang kerja. 33 00:02:28,885 --> 00:02:33,037 Sekedar informasi, aku meminta Ibu dan Moody untuk membayar tagihan ponselmu. 34 00:02:33,037 --> 00:02:36,162 Ibu bilang meski mereka ingin, ayah takkan mau menerimanya. 35 00:02:36,162 --> 00:02:38,483 Sadie, Ibumu benar. 36 00:02:38,483 --> 00:02:41,094 Satu-satu hal, 37 00:02:41,094 --> 00:02:44,474 Ayah membutuhkan ponsel adalah untuk memotretmu. 38 00:02:44,499 --> 00:02:45,762 Binaraga! 39 00:02:52,081 --> 00:02:54,216 Ayah./ Tidak. 40 00:03:04,675 --> 00:03:07,716 CHARLOTTE CAROLINA UTARA 41 00:03:26,040 --> 00:03:27,590 Baiklah. 42 00:03:54,889 --> 00:03:56,406 Ada apa, Cal? 43 00:03:56,406 --> 00:04:00,010 Hei, Jimmy. Masuklah. Tutup pintunya. 44 00:04:04,425 --> 00:04:05,866 Silakan duduk. 45 00:04:08,716 --> 00:04:12,606 Jimmy, aku akan langsung mengatakannya. Aku harus memecatmu. 46 00:04:14,305 --> 00:04:16,938 Cal, aku tak melakukan kesalahan. 47 00:04:16,963 --> 00:04:18,580 Aku tahu itu. 48 00:04:18,580 --> 00:04:22,170 Tapi minggu lalu, orang personalia melihatmu keluar dari mobilmu... 49 00:04:22,195 --> 00:04:24,784 ...dan mereka melihatmu berjalan pincang. 50 00:04:26,697 --> 00:04:27,994 Jadi? 51 00:04:28,074 --> 00:04:30,344 Kakiku tak ada kaitannya dengan mengendarai Case di sana. 52 00:04:30,368 --> 00:04:33,844 Aku tahu, tapi para pimpinan merasa sebaliknya. 53 00:04:33,844 --> 00:04:35,724 Dan mereka bilang kau tak masukkan itu ke dokumenmu... 54 00:04:35,748 --> 00:04:36,952 ...saat pertama kau diterima bekerja. 55 00:04:36,952 --> 00:04:40,336 Tidak./Mereka menyebutnya "kondisi yang sudah ada sebelumnya," 56 00:04:40,361 --> 00:04:42,204 Dan itu termasuk masalah kewajiban. 57 00:04:42,229 --> 00:04:43,898 Baiklah, ini besar. Apa itu, dua hingga tiga kaki? 58 00:04:43,923 --> 00:04:48,324 Ini besar dan biar aku mengendarai trukku di lintasan malam ini. 59 00:04:48,497 --> 00:04:51,735 Dengar, ini mobil penggerak empat roda. Ini tak akan melukaimu. 60 00:05:49,261 --> 00:05:51,346 Nyonya Ungu, kau kenal kakakku, Jimmy? 61 00:05:51,346 --> 00:05:56,892 Jimmy Logan, pemain futbol yang akan menjadi terkenal itu? 62 00:05:57,133 --> 00:05:58,973 Hei, Nyonya Ungu. 63 00:05:58,998 --> 00:06:01,970 Suamiku, Major, saat ia masih hidup, 64 00:06:01,970 --> 00:06:04,228 Dia suka futbol LSU. 65 00:06:04,228 --> 00:06:07,148 Setiap mereka menayangkan pertandingan kandang, kami menontonnya. 66 00:06:07,148 --> 00:06:09,870 Tentu saja bagiku itu semuanya soal seragam. 67 00:06:09,870 --> 00:06:13,533 Seragam mereka memiliki warna ungu terang. 68 00:06:13,558 --> 00:06:17,351 Benar. Ungu dan emas. Warna kerajaan. 69 00:06:17,351 --> 00:06:18,667 Aku pulang lebih awal, 70 00:06:18,667 --> 00:06:20,787 Jadi kupikir akan mengantar Sadie ke latihan menarinya, 71 00:06:20,811 --> 00:06:22,574 Kau tak perlu mengantarnya. 72 00:06:22,574 --> 00:06:25,743 Itu bagus, kau mau melihat puterimu menari. 73 00:06:25,768 --> 00:06:28,019 Tapi itu kemarin. 74 00:06:28,019 --> 00:06:29,421 Bajingan. 75 00:06:29,421 --> 00:06:30,863 Jaga bahasamu. 76 00:06:30,863 --> 00:06:32,645 Aku yang mengantar dia ke sana. 77 00:06:32,645 --> 00:06:35,782 Kebanyakan orang berpikir jika kau mau pergi ke Charleston, 78 00:06:35,782 --> 00:06:38,676 Maka kau akan melalui jalur 85 ke Danville, 79 00:06:38,676 --> 00:06:42,054 Kemudian I-19 ke Charleston. 54 mil. 80 00:06:42,054 --> 00:06:43,704 Tapi agar bisa sampai jam 16:00, 81 00:06:43,704 --> 00:06:46,480 Aku tahu itu bukan waktu terbaik untuk berada di jalanan. 82 00:06:46,480 --> 00:06:50,907 Dan dengan mereka yang masih mengerjakan bahu jalan di I-19? 83 00:06:50,907 --> 00:06:53,097 Ditambah, matahari akan bersinar tepat di hadapanmu... 84 00:06:53,097 --> 00:06:56,350 ...sepanjang jalan di luar Julian. 85 00:06:56,555 --> 00:06:58,950 Jadi, ya, aku lewat jalur 85 ke Danville, 86 00:06:58,950 --> 00:07:00,649 Tapi kemudian aku masuk ke jalur 3, 87 00:07:00,649 --> 00:07:02,791 Bukannya jalan terus dan melaju kencang, 88 00:07:02,791 --> 00:07:04,577 Aku akan berputar dan melaju kencang. 89 00:07:04,577 --> 00:07:07,250 Setelahnya jalanan lancar sepanjang Daniel Boone Parkway... 90 00:07:07,274 --> 00:07:08,552 ...hingga menuju Marmet. 91 00:07:08,577 --> 00:07:11,090 Kedengarannya kau suka mengemudi. 92 00:07:11,090 --> 00:07:13,256 Itu hanya gladiresi, bukan kontes kecantikan sebenarnya, 93 00:07:13,256 --> 00:07:15,625 Tapi Bobbie Jo tidak senang. 94 00:07:15,625 --> 00:07:17,204 Kenapa kau tidak menghubungiku? 95 00:07:17,204 --> 00:07:19,920 Aku mencobanya, tapi ponselmu tampaknya di putus. 96 00:07:19,920 --> 00:07:22,450 Kau harus bayar tagihanmu. Semua orang butuh ponsel. 97 00:07:22,450 --> 00:07:24,052 Tapi aku tak suka itu. 98 00:07:24,052 --> 00:07:26,283 Kau salah satu tipe Unabomber? 99 00:07:26,283 --> 00:07:29,721 Ya, aku salah dari tapi Unabomber. 100 00:07:29,721 --> 00:07:33,592 Aku tak suka orang memerintahku seperti, "Angkat teleponnya." 101 00:07:45,131 --> 00:07:47,207 Ini pastinya bagus. 102 00:07:47,207 --> 00:07:50,481 Dengar, aku minta maaf. Maafkan aku, kupikir... 103 00:07:50,481 --> 00:07:52,136 Aku tahu itu jam 16:00, 104 00:07:52,136 --> 00:07:53,996 Tapi kupikir jam 16:00 hari ini. 105 00:07:53,996 --> 00:07:56,244 Ini pertama kalinya kau jadikan itu alasan! 106 00:07:56,244 --> 00:07:58,421 Aku sudah meminta maaf, oke? 107 00:07:58,421 --> 00:08:00,667 Mellie semuanya tak ada masalah. 108 00:08:00,667 --> 00:08:04,842 Dia memberitahumu jika dia ditilang karena melaju 30 mil melebihi batas kecepatan... 109 00:08:04,842 --> 00:08:07,366 ...dengan puteriku didalam mobil?/ Puteri kita. 110 00:08:07,366 --> 00:08:10,405 Sadie bilang Bibi Mellie "menggunakan sihir Mellie-nya," 111 00:08:10,405 --> 00:08:12,689 Dan meminta polisi agar tak memberinya surat tilang! 112 00:08:12,689 --> 00:08:16,666 Itu pengalaman pembangunan karakter yang sangat bagus untuk puteri kita. 113 00:08:16,666 --> 00:08:18,698 Ya. Terserah, lupakanlah./ Jangan menertawakan aku! 114 00:08:18,723 --> 00:08:21,752 Ada apa dengan tanda di jual di depan? 115 00:08:21,752 --> 00:08:23,579 Kau tidak beritahu aku kau dan Moody akan membeli rumah baru. 116 00:08:23,579 --> 00:08:25,456 Ayah! 117 00:08:27,480 --> 00:08:29,174 Apa yang kau lakukan?/ Tidak ada. 118 00:08:30,467 --> 00:08:31,584 Astaga! 119 00:08:31,609 --> 00:08:33,462 Ayah dan Ibumu baru saja bicara... 120 00:08:33,486 --> 00:08:35,575 Mungkin kita berdua bisa pergi membeli es krim. 121 00:08:35,575 --> 00:08:38,233 Aku tak diizinkan makan es krim lagi. 122 00:08:38,233 --> 00:08:39,568 Kata siapa? 123 00:08:39,568 --> 00:08:42,209 Ibu. Ibu bilang itu terlalu banyak kalori... 124 00:08:42,209 --> 00:08:44,438 ...dan tak ada yang suka perempuan gendut. 125 00:08:44,438 --> 00:08:48,217 Kau tidak... Kurasa itu sedikit terlalu kejam. 126 00:08:48,217 --> 00:08:52,700 Ini pengasuhan yang harus kita berdua bicarakan. 127 00:08:52,700 --> 00:08:54,537 Itu yang Doctor Phil katakan. 128 00:08:54,537 --> 00:08:56,824 Jimmy!/ Moody. 129 00:08:56,824 --> 00:08:59,444 Ada apa, sayang?/ Terima kasih. 130 00:08:59,733 --> 00:09:02,993 Hei! Kalian berdua tenanglah, atau kita tak jadi ke mall. 131 00:09:02,993 --> 00:09:05,225 Ayah, kau mau ikut? 132 00:09:05,225 --> 00:09:09,055 Kami mengajak Sadie dan anak-anak menonton film "Furious Fast" di mall. 133 00:09:09,080 --> 00:09:11,514 Kau mau ikut? 134 00:09:11,514 --> 00:09:13,959 Itu sedikit berat untuk anak-anak, bukan? 135 00:09:13,959 --> 00:09:16,153 Mereka menyukainya Membuat mereka diam. 136 00:09:16,153 --> 00:09:18,998 Mereka akan duduk dan menatap layar sepanjang waktu, ketakutan. 137 00:09:18,998 --> 00:09:20,849 Kau mau ikut?/ Kumohon? 138 00:09:20,849 --> 00:09:24,806 Ayah masih harus bekerja. Kau tahu? 139 00:09:24,870 --> 00:09:26,998 Ayah tak punya waktu untuk menonton hingga film selesai. 140 00:09:27,081 --> 00:09:29,356 Tapi kau pergilah bersenang-senang. Beri ayah pelukan. 141 00:09:29,356 --> 00:09:31,667 Jangan di belakang. 142 00:09:31,667 --> 00:09:33,361 Tapi kita akan pergi membeli es krim. Janji? 143 00:09:33,386 --> 00:09:36,588 Oke. Tapi itu harus yogurt, karena aku ada kontes kecantikan. 144 00:09:36,588 --> 00:09:39,497 Aku akhirnya tahu lagu apa yang akan aku nyanyikan untuk acara bakat. 145 00:09:39,497 --> 00:09:42,015 Lagu apa?/ Umbrella dari Rihanna. 146 00:09:42,015 --> 00:09:43,499 Saat Rihanna menyanyikan Umbrella, 147 00:09:43,556 --> 00:09:45,907 Dia tidak benar-benar bernyanyi soal payung, 148 00:09:45,907 --> 00:09:49,451 Dia sebenarnya bernyanyi soal kelaminnya. Itu kode. 149 00:09:49,608 --> 00:09:52,038 Siapa yang memberitahumu?/ Semua orang. 150 00:09:52,063 --> 00:09:54,571 Ayo, kita pergi! Semua masuk mobil. 151 00:09:54,571 --> 00:09:57,855 Cium Ibumu saat kau pergi./ Cium... Terima kasih. 152 00:09:57,855 --> 00:09:59,697 Sampai nanti, sayang./ Dah 153 00:09:59,839 --> 00:10:01,933 Hei./ Ya? 154 00:10:01,958 --> 00:10:05,119 Aku belum selesai bicara denganmu./ Baiklah. 155 00:10:05,144 --> 00:10:06,666 Apa aku dalam masalah sekarang? 156 00:10:06,666 --> 00:10:08,791 Kita perlu bicara soal masalah hukum. 157 00:10:08,791 --> 00:10:10,547 Jimmy, mobilmu... 158 00:10:10,547 --> 00:10:12,341 Moody, bisa berikan kami waktu? 159 00:10:12,341 --> 00:10:13,502 Oke. 160 00:10:13,527 --> 00:10:15,291 Masalah hukum? 161 00:10:15,291 --> 00:10:18,329 Kau bertanya soal tanda "dijual"?/ Ya. 162 00:10:18,329 --> 00:10:19,960 Moody melebarkan bisnisnya. 163 00:10:19,960 --> 00:10:23,373 Keluarganya membuka dealer baru di Lynchburg. 164 00:10:23,373 --> 00:10:25,490 Itu di kota seberang. 165 00:10:25,490 --> 00:10:28,743 Tidak, kau tak bisa katakan itu padaku seolah pendapatku tidak penting. 166 00:10:28,767 --> 00:10:32,068 Kau tetap mendapat harimu! Tapi kami akan berada di Lynchburg. 167 00:10:32,068 --> 00:10:34,318 Kau bisa pergi melintasi perbatasan untuk menjemputnya. 168 00:10:34,318 --> 00:10:36,124 Aku punya hak asuh penuh. 169 00:10:36,124 --> 00:10:38,028 Itu takkan terjadi. Aku mencari pengacara. 170 00:10:38,028 --> 00:10:40,224 Dengan uang apa? 171 00:10:46,285 --> 00:10:48,959 Apa kabar, Earl?/ Hei, Jimmy. 172 00:10:51,380 --> 00:10:53,203 Jadi... 173 00:10:54,206 --> 00:10:56,583 Aku sudah banyak mencari informasi./ Sial. 174 00:10:56,583 --> 00:10:59,609 Kau tahu Bibi Maggie, tahun 1983, 175 00:10:59,609 --> 00:11:01,721 Menang lotere, tapi tiketnya hilang... 176 00:11:01,746 --> 00:11:04,377 Itu cerita orang dan gosip biasa. 177 00:11:04,777 --> 00:11:07,603 Kau harus akui jika hal-hal seperti ini tak terjadi pada orang biasa. 178 00:11:07,603 --> 00:11:09,741 Jangan malam ini, Clyde./ Ada polanya. Tapi... 179 00:11:09,766 --> 00:11:13,237 Berlian kakek, hukuman kursi listrik Paman Stickley. 180 00:11:13,312 --> 00:11:16,131 Ibu yang menjadi sakit setelah Ayah di PHK. 181 00:11:16,131 --> 00:11:17,626 Atap yang runtuh./ Ayolah, Clyde. 182 00:11:17,650 --> 00:11:20,898 Lututmu hancur dan ranjau jalanan mengambil lenganku... 183 00:11:20,898 --> 00:11:24,542 ...saat aku akan dipulangkan dan hampir sampai di bandara. 184 00:11:25,621 --> 00:11:27,653 Bagaimana dengan Mellie? 185 00:11:27,653 --> 00:11:30,498 Tak ada hal buruk yang terjadi kepada Mellie. 186 00:11:33,233 --> 00:11:35,480 Apa? 187 00:11:36,644 --> 00:11:40,113 Kau baru saja menyebutkannya. 188 00:11:40,113 --> 00:11:41,993 Kau harus menariknya kembali. 189 00:11:42,007 --> 00:11:43,880 Aku bahkan tak tahu apa yang harus aku tarik... 190 00:11:44,549 --> 00:11:46,731 Aku akan pergi ke toilet... 191 00:11:46,731 --> 00:11:49,065 ...lalu kita akan bicarakan soal ini. 192 00:11:57,343 --> 00:11:59,722 Rahasia kotor besarnya adalah... 193 00:11:59,722 --> 00:12:01,746 ...jika aku aset dalam skenario ini, 194 00:12:01,746 --> 00:12:03,608 Itu bukan Dayton White. Benar? 195 00:12:03,608 --> 00:12:06,600 Fakta sederhananya adalah aku akan mengendarai mobil itu sendirian, 196 00:12:06,600 --> 00:12:09,873 Seandainya pekerjaanku sebenarnya bukan mengurus perusahaan milyaran dolar. 197 00:12:09,873 --> 00:12:13,918 Lagi pula, yang aku tahu ini adalah Amerika. 198 00:12:13,918 --> 00:12:17,131 Jika mereka berusaha menutup usaha yang aku dirikan, di Amerika, 199 00:12:17,131 --> 00:12:19,128 Itu melanggar kebebasan bicaraku. 200 00:12:19,128 --> 00:12:22,749 Ditambah, kedua anak itu hanya punya satu ginjal. 201 00:12:22,749 --> 00:12:24,678 Kenapa tak ada yang menulis soal itu? 202 00:12:24,678 --> 00:12:27,069 Benar. Itu omong kosong. 203 00:12:27,069 --> 00:12:29,121 Mau pesan apa? 204 00:12:30,055 --> 00:12:31,807 Aku baru saja memikirkan judul lagu yang bagus, 205 00:12:31,890 --> 00:12:34,269 Kebaikan dari Bartender Bertangan Satu. 206 00:12:34,269 --> 00:12:36,441 Itu bagus! 207 00:12:37,983 --> 00:12:41,263 Kau tahu, aku punya dua lengan. 208 00:12:41,263 --> 00:12:43,587 Aku orang yang diamputasi transradial, 209 00:12:43,587 --> 00:12:46,765 Jadi hanya lengan bawah dan tanganku yang hilang. 210 00:12:46,765 --> 00:12:49,111 Kesalahanku. Aku sangat beruntung. 211 00:12:49,111 --> 00:12:52,408 Kurasa aku akan pesan Stoli, ekstra kering, dua zaitun. 212 00:12:52,433 --> 00:12:54,128 Kau bisa tangani itu? 213 00:12:54,153 --> 00:12:57,382 Ya. Esnya di campur atau dileburkan?/ Dileburkan. 214 00:13:38,775 --> 00:13:42,680 Itu cukup enak. Seharusnya bisa lebih dingin. 215 00:13:42,680 --> 00:13:46,205 Di sini sedang kekurangan es, karena kontaminasi pabrik air... 216 00:13:46,205 --> 00:13:49,003 ...dari kebocoran kimia di hulu. 217 00:13:53,846 --> 00:13:55,900 Kau keberatan membuat minuman itu lagi? 218 00:13:55,900 --> 00:13:58,371 Aku mau merekamnya. 219 00:13:58,608 --> 00:14:02,168 Aku mendapat 1.2 juta pengikut. Ini bisa menjadikanmu terkenal. 220 00:14:02,340 --> 00:14:05,742 Bagaimana jika berikutnya dia mengoper bola dengan hidungnya untukmu... 221 00:14:05,742 --> 00:14:08,153 ...seperti anjing laut terlatih? 222 00:14:08,409 --> 00:14:10,354 Maaf. Kau ada masalah? 223 00:14:10,354 --> 00:14:11,832 Ya, aku ada masalah. 224 00:14:11,832 --> 00:14:15,304 Aku membuat pengecualian kepada orang yang mengganggu adikku. 225 00:14:15,304 --> 00:14:17,815 Dia melakukan dua tur di Irak. 226 00:14:17,815 --> 00:14:19,929 Dia melangkah maju saat yang lainnya melangkah mundur. 227 00:14:19,929 --> 00:14:22,885 Jadi kau sebaiknya tunjukkan rasa hormat. 228 00:14:24,340 --> 00:14:28,307 Terima kasih untuk jasamu. Bersulang. 229 00:14:31,481 --> 00:14:34,119 Bersaudara, ya? 230 00:14:34,179 --> 00:14:37,605 Itu lucu. Dengan kakimu yang pincang dan lengannya yang hilang, 231 00:14:37,605 --> 00:14:39,859 Maaf, tangan... 232 00:14:39,859 --> 00:14:43,657 Jika kalian berdua disatukan, akan menjadi satu orang normal. 233 00:14:49,027 --> 00:14:50,684 Astaga, aku tahu kau siapa. 234 00:14:50,684 --> 00:14:54,573 Kau orang yang muncul di TV dengan minuman. 235 00:14:54,573 --> 00:14:57,493 Maksudku, kau terkenal!/ Itu benar sekali. 236 00:14:57,536 --> 00:15:01,361 Aku tampil di TV dengan minuman, dan, ya, aku terkenal. Sangat terkenal. 237 00:15:01,361 --> 00:15:04,283 Boleh aku berfoto denganmu?/ Tentu./Ya? 238 00:15:04,308 --> 00:15:06,224 Orang-orang di bengkel takkan percaya aku. 239 00:15:06,224 --> 00:15:08,967 Cepatlah./ Sebentar. Ayo. 240 00:15:10,768 --> 00:15:13,873 Itu bagus. Ini dia. Baiklah. 241 00:15:14,713 --> 00:15:16,342 Hei, apa yang... 242 00:15:23,979 --> 00:15:27,915 Hai, Earl. Kau punya korek? 243 00:15:27,915 --> 00:15:30,883 Selalu. Ini. 244 00:15:31,333 --> 00:15:33,268 Terima kasih. 245 00:15:42,805 --> 00:15:45,281 Jangan berdiri! 246 00:15:45,281 --> 00:15:48,095 Leo! Leo!/ Ada yang kebakaran. 247 00:15:54,727 --> 00:15:59,303 Itu benar-benar bodoh! Itu mobil seharga $85,000! 248 00:15:59,303 --> 00:16:01,652 Dia di serang. 249 00:16:01,652 --> 00:16:04,123 Dia mencoba menyerangku! 250 00:16:05,942 --> 00:16:08,375 Jangan hanya berdiri dan menganga. Keluarkan ponsel kalian! 251 00:16:08,375 --> 00:16:11,188 Benar. Max, ponsel./ Rekam ini! Dokumentasikan! 252 00:16:18,452 --> 00:16:19,960 Astaga! 253 00:16:25,393 --> 00:16:27,168 Bunga kol. 254 00:16:28,418 --> 00:16:30,211 Ya, ini Max. Berikan teleponnya pada Mike. 255 00:16:30,211 --> 00:16:32,017 Apa dia bilang? 256 00:16:34,521 --> 00:16:36,515 Kau tak boleh pergi! Ini tempat kejadian! 257 00:16:36,515 --> 00:16:39,911 Apa kau barusan bilang "bunga kol" kepadaku? 258 00:17:07,304 --> 00:17:08,944 10 Peraturan Merampok Bank. 1. Putuskan merampok bank. 259 00:17:08,944 --> 00:17:10,755 2. Buat rencana. 3. Buat rencana cadangan. 260 00:17:10,755 --> 00:17:12,658 4. Bangun komunikasi yang jelas. 5. Pilih rekanmu dengan hati-hati. 261 00:17:12,658 --> 00:17:14,450 6. Bersiap untuk yang tak terduga. 7. Semua bisa terjadi. 262 00:17:14,450 --> 00:17:16,276 8. Jangan Serakah. 9. Ingat, semua bisa terjadi. 263 00:17:16,276 --> 00:17:18,306 10. Sudahi dan tahu kapan harus menjauh. 264 00:17:20,971 --> 00:17:23,179 Kecuali aku salah, 265 00:17:23,179 --> 00:17:25,331 Kemarin, saat kau meninggalkan bar, 266 00:17:25,331 --> 00:17:28,273 Kau mengatakan "bunga kol." 267 00:17:28,273 --> 00:17:31,721 Itu benar. Aku mengatakannya. 268 00:17:32,761 --> 00:17:35,095 Terakhir kau mengatakan itu kepadaku, 269 00:17:35,095 --> 00:17:38,084 Aku berakhir di tahan selama enam bulan. 270 00:17:38,084 --> 00:17:40,854 Itu penjara remaja./ Aku saat itu 13 tahun. 271 00:17:40,854 --> 00:17:43,574 Dan kau seharusnya yang mengawasi, 'kan? 272 00:17:43,574 --> 00:17:45,117 Meski aku adalah adikmu, 273 00:17:45,117 --> 00:17:46,995 Aku membiarkanmu menuntunku terlibat masalah... 274 00:17:46,995 --> 00:17:49,804 ...dengan seluruh rencana gila "bunga kol" milikmu. 275 00:17:49,804 --> 00:17:52,965 Kehidupan kriminalku sudah berakhir. 276 00:17:52,965 --> 00:17:56,390 Tapi kau membuat sarapan pagi ini. 277 00:17:56,390 --> 00:18:00,134 Bahkan membuat bakon garing seperti yang aku suka dan kau benci. 278 00:18:00,134 --> 00:18:04,118 Aku juga melihat kau membuat daftar merampok "yang harus dilakukan". 279 00:18:04,118 --> 00:18:09,102 Aku tahu usahamu untuk mengatur rencana adalah langkah besar bagimu. 280 00:18:09,102 --> 00:18:11,221 Jadi katakanlah. 281 00:18:15,159 --> 00:18:19,020 Charlotte Motor Speedway. 282 00:18:19,020 --> 00:18:21,137 Speedway? 283 00:18:26,236 --> 00:18:29,464 Itu salah satu tempat olahraga tersibuk di negeri ini. 284 00:18:29,464 --> 00:18:31,915 Tahun lalu, mereka mengadakan 300 acara lebih. 285 00:18:31,915 --> 00:18:33,992 Ini rumah resmi untuk NASCAR, tentunya. 286 00:18:33,992 --> 00:18:36,195 Hanya itu yang terlihat secara kesuluruhan. 287 00:18:36,195 --> 00:18:38,787 Tapi tempat itu tak hanya soal balapan. 288 00:18:38,812 --> 00:18:40,841 Tempat ini seperti kota. 289 00:18:40,841 --> 00:18:43,462 Beberapa tahun lalu, mereka membangun kondo untuk orang yang mau tinggal... 290 00:18:43,462 --> 00:18:46,977 ...diatas lintasan sepanjang tahun. Itu habis terjual kurang dari 24 jam. 291 00:18:46,977 --> 00:18:49,238 Mereka bahkan punya kepolisian dan penjara sendiri... 292 00:18:49,238 --> 00:18:52,040 ...untuk orang yang membawa senjata dan tak terkendali. 293 00:18:52,558 --> 00:18:55,111 Kau dengar apa yang barusan kau katakan? 294 00:18:55,111 --> 00:18:57,691 "Mereka punya kepolisian sendiri." 295 00:18:57,691 --> 00:19:01,046 Aku sedang di tengah presentasiku, 296 00:19:01,046 --> 00:19:05,329 Jadi kau jangan menyelaku dan biar aku selesaikan. 297 00:19:05,329 --> 00:19:09,493 Berapa kali aku harus dengar soal Kutukan Keluarga Logan milikmu? 298 00:19:11,662 --> 00:19:13,747 Terima kasih. 299 00:19:13,747 --> 00:19:17,583 Seperti yang kau tahu, 300 00:19:17,583 --> 00:19:20,806 Speedway sedang ada masalah besar saat ini. 301 00:19:20,806 --> 00:19:23,037 Pipa berusia 40 tahun meledak dan mengingat seluruhnya... 302 00:19:23,062 --> 00:19:25,305 ...dibangun diatas TPA, itu akan dipenuhi lumpur, 303 00:19:25,305 --> 00:19:27,399 Dan bisa menyebabkan lubang hisap. 304 00:19:27,399 --> 00:19:30,122 Itu benar. Lubang hisap di arena balap. 305 00:19:30,142 --> 00:19:33,736 Mereka ingin ini segera diperbaiki, jadi apa yang mereka lakukan? 306 00:19:33,736 --> 00:19:37,025 Mereka akan memanggil kita yang terbiasa mengerjakan tambang mereka. 307 00:19:37,025 --> 00:19:39,118 Karena kita tahu yang harus dikerjakan. 308 00:19:43,414 --> 00:19:45,420 Kau melakukan kerja yang bagus. 309 00:19:45,420 --> 00:19:49,325 Kita yang bekerja dengan baik./ Tapi kau sudah dipecat. 310 00:19:49,325 --> 00:19:53,430 Aku dipecat karena alasan kewajiban yang melibatkan asuransi. 311 00:19:53,430 --> 00:19:58,732 Bisa kau langsung ke bagian kenapa kau pikir bisa melakukan ini? 312 00:19:58,949 --> 00:20:00,990 Aku tahu bagaimana mereka memindahkan uangnya. 313 00:20:14,367 --> 00:20:16,988 Siapa yang punya kodenya? Mereka tak boleh masuk! 314 00:20:16,988 --> 00:20:19,783 Itu hari Natal, 1225. Itu nomor kombinasinya. 315 00:20:19,823 --> 00:20:21,061 Cepat. 316 00:20:22,437 --> 00:20:24,454 Aku mendapat pergerakan! Aku menemukan kaki! 317 00:20:24,529 --> 00:20:26,282 Berikan dia udara!/ Tenang, tenang, tenang. 318 00:20:26,345 --> 00:20:28,666 Baiklah. Ayo. 319 00:20:33,374 --> 00:20:36,847 Bobo, apa itu? 320 00:20:36,847 --> 00:20:40,406 Itu PTT. 321 00:20:40,406 --> 00:20:42,214 Apa itu, saluran gas? 322 00:20:42,214 --> 00:20:44,377 Pneumatic Tube Transport. (Transportasi Tabung Pneumatik) 323 00:20:44,377 --> 00:20:46,829 Setiap konsesi memiliki sambungannya sendiri. 324 00:20:46,829 --> 00:20:48,491 Saat meja kasir mulai penuh, 325 00:20:48,491 --> 00:20:51,388 Mereka bisa mengirimkan uangnya melalui PTT. 326 00:20:51,388 --> 00:20:54,939 Mudah dilakukan, dan itu tak mengganggu dengan penjualan bir. 327 00:20:54,939 --> 00:20:59,020 Ditambah, jauh lebih aman dibanding menjemput uang selama balapan. 328 00:20:59,020 --> 00:21:01,344 Lalu semua pipanya bagaimana? Itu langsung menuju... 329 00:21:01,344 --> 00:21:03,270 Ke lemari besi utama. 330 00:21:03,270 --> 00:21:05,986 Itu seperti jalan raya uang tunai. 331 00:21:05,986 --> 00:21:07,744 Aku bahkan tahu kapan mereka melakukannya. 332 00:21:07,744 --> 00:21:10,149 4 Juni, Grocery Castle Auto Show. 333 00:21:10,149 --> 00:21:13,672 Itu pekan wisuda. Itu akan jauh lebih sedikit dari pada musim panas. 334 00:21:13,672 --> 00:21:16,472 Mereka akan kekurangan staf dan keamanan. 335 00:21:16,472 --> 00:21:19,190 Lemari besi bank? 336 00:21:19,190 --> 00:21:23,097 Ya, itu juga sulit. Aku mencarinya di Google. 337 00:21:28,250 --> 00:21:33,811 Satu-satunya orang yang paham soal meledakkan lemari besi bank... 338 00:21:33,836 --> 00:21:35,700 ...adalah Joe Bang. 339 00:21:35,725 --> 00:21:37,990 Joe Bang termasuk seorang legenda. 340 00:21:37,990 --> 00:21:41,235 Kau tahu dia di mana./ Aku tahu dia di mana. 341 00:21:41,862 --> 00:21:44,912 Kita tak bisa melakukan ini tanpa dia. 342 00:21:50,716 --> 00:21:53,071 Ini kejutan. 343 00:21:53,071 --> 00:21:54,806 Bagaimana kabarmu, Joe Bang? 344 00:21:54,806 --> 00:21:58,088 Lama tidak bertemu. Bagaimana semuanya? 345 00:21:58,088 --> 00:22:02,511 Aku duduk di sisi meja ini memakai pakaian tahanan. 346 00:22:02,511 --> 00:22:05,179 Menurutmu bagaimana? 347 00:22:07,211 --> 00:22:09,891 Kau terlihat sehat. 348 00:22:09,891 --> 00:22:13,428 Sangat sehat. Bugar. 349 00:22:15,883 --> 00:22:19,072 Kalian punya uang receh? 350 00:22:23,401 --> 00:22:24,851 Aku punya. 351 00:22:24,851 --> 00:22:27,758 Apa itu harus uang receh?/ Ya. 352 00:22:27,813 --> 00:22:29,904 Ayo, cepat./ Ketemu. 353 00:22:29,988 --> 00:22:32,741 Kenapa kau tak pergi ke mesin di sebelah kiri, 354 00:22:32,824 --> 00:22:36,044 Tekan J-7 dan bawa itu kembali. Pergilah. 355 00:22:49,467 --> 00:22:53,757 Doktor. Mereka bilang aku punya tekanan darah tinggi. 356 00:22:53,782 --> 00:22:58,249 Jadi aku harus menggunakan garam bersodium khusus ini. 357 00:22:58,249 --> 00:23:00,736 Garam palsu. 358 00:23:01,877 --> 00:23:04,359 Kau percaya itu? 359 00:23:04,359 --> 00:23:10,361 Seseorang memikirkan itu. Mereka membuat garam palsu. 360 00:23:14,032 --> 00:23:16,135 Kau mau bicara bisnis? 361 00:23:16,135 --> 00:23:18,518 Kami punya pekerjaan untukmu. 362 00:23:18,518 --> 00:23:21,159 Lemari besi. 363 00:23:23,188 --> 00:23:25,370 Lihat sekitarmu, temanku. 364 00:23:25,370 --> 00:23:28,953 Masaku meledakkan bank sudah berakhir. 365 00:23:28,953 --> 00:23:35,213 Lagi pula, aku punya sarang telur kecil yang menunggu saat aku bebas. 366 00:23:36,158 --> 00:23:39,286 Kau menyimpan $97,000? 367 00:23:39,286 --> 00:23:44,022 Dikubur dibawah pohon ek dan ayunan merah di luar rumahmu? 368 00:23:45,895 --> 00:23:47,840 Mungkin. 369 00:23:47,840 --> 00:23:53,730 Tampaknya adikmu Fish beritahu istrinya soal penyimpananmu. 370 00:23:55,657 --> 00:23:57,522 Fish memberitahu Misty? 371 00:23:57,522 --> 00:24:01,152 Benar. Esoknya, Misty menggali... 372 00:24:01,152 --> 00:24:05,037 ...lalu kabur bersama supir truk dari Florida. 373 00:24:08,920 --> 00:24:11,076 Florida mana? 374 00:24:11,076 --> 00:24:13,160 Clearwater. 375 00:24:14,085 --> 00:24:16,105 Itu lemari besi Carven Hill, 376 00:24:16,105 --> 00:24:18,827 Sama seperti yang kau ledakkan di Parkersburg. 377 00:24:18,827 --> 00:24:20,444 Beton berbahan baja? 378 00:24:20,444 --> 00:24:22,644 Ya. Dindingnya setebal 20 inci. 379 00:24:22,644 --> 00:24:24,674 Alarm? 380 00:24:24,674 --> 00:24:29,185 Kau bersin dengan jarak 10 kaki dari lemari besi Carven, 381 00:24:29,185 --> 00:24:32,446 Sensor seismiknya akan membuatmu memakai seragam ini... 382 00:24:32,446 --> 00:24:34,784 ...sebelum kau tahu apa yang terjadi. 383 00:24:34,784 --> 00:24:37,258 Sedang ada pembangunan di sekitar sana saat ini, 384 00:24:37,282 --> 00:24:40,843 Jadi sensor seismik dimatikan. 385 00:24:42,173 --> 00:24:45,155 Kami hanya butuh kau membuka meledakkannya. 386 00:24:45,155 --> 00:24:49,706 Masa hukumanku lima bulan lagi. 387 00:24:49,794 --> 00:24:53,552 Aku sebaiknya tidak mencolok sebelum melakukan pekerjaan. 388 00:24:53,631 --> 00:24:56,556 Ini akan terjadi dalam lima minggu. 389 00:24:58,455 --> 00:25:04,167 Aku sedang di penjara. 390 00:25:05,127 --> 00:25:09,172 Kami punya rencana untuk mengeluarkanmu. 391 00:25:18,712 --> 00:25:22,718 Sepeti membawaku kabur dari penjara? 392 00:25:22,718 --> 00:25:25,383 Benar. 393 00:25:26,555 --> 00:25:29,236 Saat tengah malam? 394 00:25:29,236 --> 00:25:33,560 Tidak. Sore. Ini pekerjaan siang hari. 395 00:25:36,152 --> 00:25:40,138 Kau akan keluarkan aku dari sini siang hari bolong, 396 00:25:40,138 --> 00:25:45,836 Melakukan pekerjaan, lalu kembali ke sini tanpa orang lain tahu? 397 00:25:47,125 --> 00:25:49,348 Benar. 398 00:25:52,635 --> 00:25:58,633 Kalian keluarga Logan memang berpikiran sempit seperti yang orang katakan. 399 00:25:58,633 --> 00:26:01,297 Orang mengatakan itu? 400 00:26:02,473 --> 00:26:04,256 Siapa? 401 00:26:04,256 --> 00:26:08,120 Berapa totalnya? 402 00:26:08,120 --> 00:26:10,190 Itu lebih besar dibandingkan yang kau kuburkan di bawah pohon ek. 403 00:26:10,190 --> 00:26:12,324 Pembagiannya?/ Sama rata. 404 00:26:12,324 --> 00:26:15,138 Tidak. Tidak mungkin. 405 00:26:15,138 --> 00:26:18,087 Kenapa tidak? 406 00:26:18,087 --> 00:26:21,022 Aku punya saudara. Dua saudara. 407 00:26:21,047 --> 00:26:23,706 Aku mau mereka terlibat untuk melindungi kepentinganku. 408 00:26:42,934 --> 00:26:46,689 Sadie, kenapa kau tak bawa ini pada ibumu dan aku bawa sisanya. 409 00:26:46,689 --> 00:26:49,533 Kapan kau akan menjual barang rongsok itu? 410 00:26:49,533 --> 00:26:51,424 Ayolah, aku terus bilang kau bisa datang ke dealer... 411 00:26:51,424 --> 00:26:54,372 ...lalu aku bisa memberimu diskon. Kau tahu kita keluarga. 412 00:26:54,372 --> 00:26:56,615 Kita bukan keluarga. 413 00:26:56,615 --> 00:26:59,775 Aku tak bisa membuatmu tertarik dengan tawaran V-6 terbaru... 414 00:26:59,775 --> 00:27:01,962 ...dari Mustang klasik Amerika? 415 00:27:01,962 --> 00:27:04,958 Kekuatan murni 3.7 liter. 416 00:27:04,958 --> 00:27:06,450 Ayolah. 417 00:27:06,450 --> 00:27:09,405 Jangan bilang kau tak ingin mengendarai mobil cantik ini. 418 00:27:09,405 --> 00:27:11,848 Ayo, kendarailah. Bawa ini satu putaran. 419 00:27:11,848 --> 00:27:13,808 Aku tidak butuh mobil semewah itu. 420 00:27:14,523 --> 00:27:17,861 Kau tahu Nova ini akan membuat Chevy rugi... 421 00:27:17,861 --> 00:27:20,487 ...karena ini sangat laku di Meksiko. 422 00:27:20,487 --> 00:27:24,215 Dalam bahasa Meksiko, "Nova" artinya "Tidak Jalan," 423 00:27:24,240 --> 00:27:26,354 Jadi mereka tak bisa membelinya. 424 00:27:26,354 --> 00:27:29,385 Karena mereka semua berpikir mobil ini "tak bisa jalan." 425 00:27:29,385 --> 00:27:31,802 Kau memang bodoh./ Tidak, itu benar. 426 00:27:31,802 --> 00:27:33,115 Tidak benar. 427 00:27:33,115 --> 00:27:34,927 Carilah sendiri. 428 00:27:35,850 --> 00:27:39,598 Aku cukup terkejut kau memiliki V-6 otomatis. 429 00:27:39,598 --> 00:27:43,200 V-8 jauh lebih kencang dan kau bisa melaju dengan nyaman di jalanan. 430 00:27:43,200 --> 00:27:45,349 Tentu saja, aku selalu lupa jika kau tak bisa mengendarai mobil manual. 431 00:27:45,349 --> 00:27:48,237 Aku bisa mengendarai mobil manual./ Kurasa tidak. 432 00:27:48,237 --> 00:27:51,099 Semua mobil yang kau bawa pulang otomatis. 433 00:27:51,099 --> 00:27:52,634 Aku suka perseneling! 434 00:27:52,634 --> 00:27:55,237 Aku penggemar berat perseneling! 435 00:28:28,142 --> 00:28:31,615 Sadie! Ayo!/ Ya! Bagus! 436 00:28:34,185 --> 00:28:36,531 Ayo, cepat! 437 00:28:39,581 --> 00:28:42,534 Ayo, cepat!/ Ayo, Sadie! 438 00:28:44,856 --> 00:28:46,698 Kau mendapat pita, sayang. Kemari. 439 00:28:46,722 --> 00:28:48,973 Apa tulisannya?/ Ini bukan peringkat satu. 440 00:28:48,998 --> 00:28:50,794 Ini hanya penting jika kau menang. 441 00:28:50,794 --> 00:28:53,157 Apa? Itu tidak benar. 442 00:28:53,157 --> 00:28:55,581 Pria itu hampir berusia 14 tahun. 443 00:28:55,581 --> 00:28:58,198 Ayolah. Beri ayah senyuman. 444 00:28:58,198 --> 00:29:00,441 Pergilah tunjukkan ayahmu. 445 00:29:02,519 --> 00:29:05,679 Bagus, Nak./Datanglah pada Ibu./ Selamat./Terima kasih. 446 00:29:05,704 --> 00:29:07,604 Hei, kau sangat bagus. 447 00:29:07,604 --> 00:29:09,864 Biar Ibu lihat. 448 00:29:09,887 --> 00:29:12,560 Aku menemukan mereka. 449 00:29:12,560 --> 00:29:14,804 Dimana? 450 00:29:14,804 --> 00:29:16,581 Kau harus lihat. 451 00:29:26,876 --> 00:29:29,619 Mereka akan tahu apa yang kita ingin mereka tahu. 452 00:29:34,241 --> 00:29:37,097 Beri sambutan untuk Bang bersaudara, semuanya! 453 00:29:41,988 --> 00:29:44,222 Astaga./ Kau ada waktu? 454 00:29:45,695 --> 00:29:47,034 Aku menang. 455 00:29:47,034 --> 00:29:51,704 Oke? Aku tak mau berhenti. Aku tak ma kesialan Logan menimpaku. 456 00:29:51,704 --> 00:29:53,758 Kami sudah bertemu saudaramu. 457 00:29:53,758 --> 00:29:56,152 Dia sudah memberitahumu kami ingin bicara dengan kalian? 458 00:29:56,152 --> 00:30:00,039 Joe bilang kau butuh dia untuk membuka lemari besi. 459 00:30:02,461 --> 00:30:05,045 Sesuatu seperti itu. 460 00:30:06,606 --> 00:30:08,811 Joe bilang kau tahu komputer. 461 00:30:08,811 --> 00:30:12,953 Ya, aku masuk ke universitas teknik. 462 00:30:12,953 --> 00:30:15,841 Ini lebih dari pada itu. 463 00:30:15,841 --> 00:30:17,590 Kami butuh orang yang menguasai komputer. 464 00:30:17,590 --> 00:30:19,457 Seperti orang pemilik Facebook. 465 00:30:19,457 --> 00:30:22,400 Aku tahu semua hal tentang komputer. Mengerti? 466 00:30:22,425 --> 00:30:24,608 Benarkah?/ Aku menguasai soal Twitters. 467 00:30:24,608 --> 00:30:27,773 Tapi aku dan Sam tak yakin kami bisa membantu kalian. 468 00:30:27,773 --> 00:30:29,900 Kau tak bisa membantu kami?/ Ya. 469 00:30:29,900 --> 00:30:32,892 Kami hidup di jalan Tuhan sekarang. 470 00:30:32,892 --> 00:30:37,174 Artinya kami sudah melalui sisi kelam kami. 471 00:30:38,244 --> 00:30:39,768 Jika kalian berdua tak mau melakukan ini, 472 00:30:39,792 --> 00:30:41,972 Lalu kenapa Joe memintaku datang ke sini? 473 00:30:41,972 --> 00:30:44,776 Harus ada alasan bagus untuk melanggar hukum. 474 00:30:44,800 --> 00:30:46,945 Apalagi merampok. 475 00:30:46,984 --> 00:30:50,090 Benar, kami butuh alasan moral. 476 00:30:51,073 --> 00:30:53,502 Kita akan merampok Grocery Castle Auto. 477 00:30:53,502 --> 00:30:55,803 Jangan bilang kau tak pernah mengutil dari Grocery Castle. 478 00:30:55,827 --> 00:30:58,988 Ya. Kami selalu mengutil dari mereka, 479 00:30:58,988 --> 00:31:01,410 Tapi itu sebelumnya. 480 00:31:01,410 --> 00:31:04,403 Adik kami Mellie, 481 00:31:04,403 --> 00:31:08,376 Dia dulu bekerja di Grocery Castle di luar Manila. 482 00:31:08,376 --> 00:31:11,933 Mereka mempromosikan dia menjadi kasir setelah sebulan. 483 00:31:11,933 --> 00:31:15,187 Kemudian asisten manajernya... 484 00:31:15,187 --> 00:31:17,999 ...mulai meminta masturbasi darinya. 485 00:31:18,024 --> 00:31:22,156 Jadi kau bisa bayangkan kenapa keluarga kami tak suka Grocery Castle. 486 00:31:22,156 --> 00:31:24,025 Aku bisa mengerti perasaan itu. 487 00:31:24,025 --> 00:31:27,959 Lagi pula ini acara besar. Ada pameran otomotif. 488 00:31:27,959 --> 00:31:31,152 Kami tak merasa buruk soal itu./ Tidak. 489 00:31:31,152 --> 00:31:32,805 Kemari. 490 00:31:34,023 --> 00:31:36,701 Bagaimana menurutmu?/ Ya./Baiklah. 491 00:31:39,525 --> 00:31:44,028 Itu terdengar bagus untuk kami, karena ini menyangkut masalah moral. 492 00:32:00,639 --> 00:32:05,687 Aku mau kalian berdua mengunjungi beruang di hutan. 493 00:32:05,687 --> 00:32:11,197 Bilang kau ke sana untuk mengambil tas yang dia simpan untukku. 494 00:32:35,321 --> 00:32:36,928 Bunga kol. 495 00:32:53,002 --> 00:32:54,729 Ceroboh berkendara. 496 00:32:54,729 --> 00:32:58,862 Kecerobohan yang membahayakan, menghancurkan properti pribadi. 497 00:32:58,862 --> 00:33:00,521 Aku akan mencabut SIM-mu, Clyde, 498 00:33:00,521 --> 00:33:03,233 Tapi itu sudah ditangguhkan dari dua tahun yang lalu. 499 00:33:03,233 --> 00:33:06,225 Terlepas pernyataanmu jika ini kecelakaan, dan kakimu tergelincir, 500 00:33:06,249 --> 00:33:08,748 Ini tuntutan yang serius. 501 00:33:11,087 --> 00:33:13,073 Kau punya masalah dengan hukum sebelumnya... 502 00:33:13,073 --> 00:33:14,973 ...saat kau masih remaja... 503 00:33:14,973 --> 00:33:19,473 ...dan tentunya, dalam menentukan hukumanmu... 504 00:33:19,498 --> 00:33:21,571 Aku akan pertimbangkan pengabdian... 505 00:33:21,595 --> 00:33:24,974 ...serta pengorbanan yang kau berikan untuk negara kita. 506 00:33:25,834 --> 00:33:28,389 Aku menghukummu 90 hari. 507 00:34:23,301 --> 00:34:26,386 Kau yakin pengukurannya benar? 508 00:34:26,386 --> 00:34:31,602 Mellie yang berikan itu padaku. Dan Mellie mengenal kendaraannya. 509 00:34:33,635 --> 00:34:36,349 Daftar yang perlu dilakukan Sadie. Pastikan kau mendapatkan semuanya. 510 00:34:36,349 --> 00:34:37,901 Baiklah. 511 00:34:38,458 --> 00:34:40,619 Ayo./ Hati-hati! 512 00:34:46,223 --> 00:34:48,873 "Salon menggelapkan kulit"? 513 00:34:48,898 --> 00:34:51,299 Ya, kita akan lihat soal itu. 514 00:34:51,299 --> 00:34:52,909 Ini harus bisa diandalkan. 515 00:34:52,909 --> 00:34:55,456 Aku tak mau mengacaukannya. 516 00:34:55,456 --> 00:34:58,229 Kau mau penutup bak? Atau hanya kosong? 517 00:34:58,229 --> 00:34:59,630 Penutup bak ide yang bagus. 518 00:34:59,654 --> 00:35:01,533 Karena kamper agak sedikit mencurigakan. 519 00:35:01,533 --> 00:35:04,735 Kurasa polisi akan lebih suka untuk memeriksa truk kamper. 520 00:35:06,577 --> 00:35:08,153 Baiklah, Sadie, pakai kacamatamu. 521 00:35:08,153 --> 00:35:10,132 Ayah tak mau ini mengenai matamu. 522 00:35:10,157 --> 00:35:13,400 Kau yakin soal ini?/ Aku siap. 523 00:35:13,400 --> 00:35:16,128 Baik. Pejamkan matamu. 524 00:35:26,509 --> 00:35:28,612 Kau mengotori mobil ayah dengan sepatumu. 525 00:35:28,612 --> 00:35:30,575 Maaf. 526 00:35:32,519 --> 00:35:35,199 Tunggu, lepaskan tanganmu. 527 00:35:40,611 --> 00:35:42,735 Kau sudah tak sabar?/ Ya. 528 00:35:42,735 --> 00:35:44,694 Ekstension! 529 00:35:44,694 --> 00:35:47,169 Aku punya yang sangat panjang kali ini. 530 00:35:47,169 --> 00:35:49,286 Ayah pikir kau akan menjadi Rihanna. 531 00:35:49,370 --> 00:35:53,010 Ayah, ini bukan Halloween. Aku bukan menjadi Rihanna. 532 00:35:53,010 --> 00:35:55,635 Aku hanya menyanyikan lagunya untuk acara bakatku. 533 00:35:55,635 --> 00:35:59,826 Aku masih harus bersaing di dua kategori lagi, Denim Wear dan Glitz. 534 00:35:59,826 --> 00:36:02,308 Untuk Glitz, aku butuh rambut ini. 535 00:36:02,425 --> 00:36:04,078 Baiklah. 536 00:36:13,441 --> 00:36:15,173 Itu kelihatannya sakit. 537 00:36:15,173 --> 00:36:17,248 Apa? 538 00:36:17,906 --> 00:36:20,198 Itu benar. 539 00:36:20,826 --> 00:36:23,823 Tapi ini sudah sembuh dengan baik. 540 00:36:24,167 --> 00:36:27,771 Kelihatannya kau butuh beberapa jahitan. 541 00:36:28,427 --> 00:36:31,246 Sedikit terlambat untuk itu, kurasa. 542 00:36:32,401 --> 00:36:35,831 Kapan terakhir kali kau di suntik tetanus? 543 00:36:39,519 --> 00:36:41,409 Tidak pernah? 544 00:36:43,693 --> 00:36:45,637 Itu jawaban salah? 545 00:36:45,637 --> 00:36:49,826 Tak ada jawaban salah saat kau bicara dengan dokter profesional. 546 00:36:49,826 --> 00:36:51,429 Kau mau di suntik tetanus? 547 00:36:51,429 --> 00:36:54,168 Apa ini semacam kegiatan amal? 548 00:36:54,168 --> 00:36:55,978 Jimmy Logan, kita sama-sama tahu... 549 00:36:56,061 --> 00:36:58,080 ...orang di sini tak suka kata "amal." 550 00:36:58,105 --> 00:37:01,090 Kita orang Virginia Barat adalah orang yang angkuh. 551 00:37:01,625 --> 00:37:05,216 Kami mendapat beberapa hibahan, 552 00:37:05,216 --> 00:37:07,477 Tapi kebanyakan dari sumbangan pribadi. 553 00:37:07,477 --> 00:37:09,599 Orang senang kami melakukan tugas kami. 554 00:37:09,599 --> 00:37:11,022 Berkendara dari kota ke kota... 555 00:37:11,046 --> 00:37:15,119 ...mencoba membantu penduduk setempat yang tak sempat menemui dokter. 556 00:37:15,119 --> 00:37:18,211 Ada apa dengan hitungan mundur? 557 00:37:20,062 --> 00:37:23,399 Kau mengenalku? Kita pernah bertemu sebelumnya? 558 00:37:23,399 --> 00:37:27,071 Aku sekolah di Valley View. Beberapa tahun dibawahmu. 559 00:37:30,467 --> 00:37:34,331 Dulu kau dikenal sebagai Jimmy Logan, quarterback, 560 00:37:34,356 --> 00:37:36,136 Raja Acara Reuni. 561 00:37:36,136 --> 00:37:39,484 Kau hanya fokus dengan Bobbie Jo Campbell, seingatku. 562 00:37:39,563 --> 00:37:41,538 Tahan di sana. 563 00:37:46,544 --> 00:37:48,477 Kurasa kau akan suka ini. 564 00:37:49,386 --> 00:37:51,575 Sudah. Berikan itu padaku. 565 00:37:54,710 --> 00:37:57,427 Jadi, Sylvia? 566 00:37:57,581 --> 00:38:00,677 Apa tak ada yang pernah memanggilmu Sylvie? 567 00:38:00,677 --> 00:38:04,181 Tak ada yang pernah memanggilku Sylvie. 568 00:38:05,145 --> 00:38:08,517 Itu aneh./ Namaku? 569 00:38:10,199 --> 00:38:12,362 Kau tahu, hanya saja... 570 00:38:12,362 --> 00:38:16,017 Itu seperti nama lama. 571 00:38:16,017 --> 00:38:18,614 Bagiku. 572 00:38:18,614 --> 00:38:22,303 Itu seharusnya tidak digunakan untuk orang sepertimu. 573 00:38:22,303 --> 00:38:24,487 Yang terlihat sepertimu. Kau tahu... 574 00:38:24,487 --> 00:38:27,089 Nenekku, namanya Sylvia. 575 00:38:27,089 --> 00:38:32,610 Jadi itu yang aku pikirkan saat mendengarkan nama itu. 576 00:38:39,339 --> 00:38:41,702 Kupikir kau membeli kopi. 577 00:38:41,702 --> 00:38:43,770 Aku tak tahu kau sedang menemui pasien. 578 00:38:43,770 --> 00:38:46,259 Aku sudah membeli kopi dan menemui pasien. 579 00:38:46,259 --> 00:38:47,924 Tapi kita sebaiknya berangkat. 580 00:38:51,981 --> 00:38:54,945 Kedengarannya alternator itu butuh suntikan tetanus. 581 00:38:54,945 --> 00:38:57,107 Alternator butuh uang banyak. 582 00:38:57,182 --> 00:38:59,268 Suntikan tetanus gratis. 583 00:38:59,268 --> 00:39:02,331 Ada bengkel di luar jalan Bluefield Canyon. 584 00:39:02,331 --> 00:39:06,280 Cari Earl. Mungkin tidak gratis, tapi dia bisa mengurusmu dengan baik. 585 00:39:06,280 --> 00:39:08,523 Terima kasih./ Baiklah. 586 00:39:13,542 --> 00:39:16,539 Hei, tunggu dulu. Sebentar. 587 00:39:16,539 --> 00:39:18,792 Apa kita ciuman? 588 00:39:18,792 --> 00:39:21,668 Saat SMA, kita ciuman, 'kan? 589 00:39:22,677 --> 00:39:26,884 Itu hal terburuk yang orang pernah katakan padaku. 590 00:39:26,884 --> 00:39:30,008 Sebentar, tunggu! Aku hanya bilang aku ingat! 591 00:39:33,177 --> 00:39:35,282 Sungguh. 592 00:39:35,282 --> 00:39:37,313 Aku ingat. 593 00:39:41,852 --> 00:39:45,197 Kulihat masih kau punya banyak peraturan di sana. 594 00:39:47,204 --> 00:39:49,636 Lalu? 595 00:39:49,693 --> 00:39:56,893 Kau sudah pikirkan soal "membuat rencana cadangan," 596 00:39:56,893 --> 00:40:00,491 Atau apa yang kita lakukan saat pertama "semua bisa terjadi"? 597 00:40:00,491 --> 00:40:02,892 Dan juga setelahnya. 598 00:40:05,728 --> 00:40:08,830 Kenapa kau tak pikirkan soal kecoakmu? 599 00:40:08,830 --> 00:40:11,972 Dan aku yang pikirkan soal peraturan. 600 00:40:11,972 --> 00:40:13,626 Oke. 601 00:41:11,708 --> 00:41:13,865 Jimmy?/ Hei, apa kabar, Cal? 602 00:41:13,865 --> 00:41:15,277 Bagaimana kabarmu? 603 00:41:15,277 --> 00:41:17,354 Bagaimana kabarmu, kawan?/ Kau tahu, mencoba tetap sibuk. 604 00:41:17,379 --> 00:41:19,875 Bagus. Kau sudah bekerja?/ Ya, beberapa hal. 605 00:41:19,900 --> 00:41:21,586 Bagus. Di sini atau di Boone County? 606 00:41:21,611 --> 00:41:23,114 Bukan, di rumah./ Bagus. 607 00:41:23,139 --> 00:41:24,641 Aku senang mendengarnya. 608 00:41:24,666 --> 00:41:26,677 Aku merasa tak enak memecatmu. 609 00:41:26,677 --> 00:41:28,172 Ayolah, kawan. Jangan khawatir. 610 00:41:28,172 --> 00:41:29,585 Aku tahu itu karena mereka, bukan kau. 611 00:41:29,585 --> 00:41:32,102 Meski situasinya berbeda, aku akan tetap melepasmu, 612 00:41:32,127 --> 00:41:34,670 Karena kami sudah selesai. 613 00:41:35,894 --> 00:41:38,870 Apa? Kalian akan menutup lokasinya? Semua sudah selesai? 614 00:41:38,870 --> 00:41:40,302 Ya, kurang lebih. 615 00:41:40,302 --> 00:41:43,120 Kali ini bisa sedikit lebih cepat dari jadwal. 616 00:41:44,779 --> 00:41:46,566 Kau sudah menambal semua lubang? 617 00:41:46,566 --> 00:41:49,297 Ya, hampir. Kami akan perepat semuanya awal bulan. 618 00:41:49,813 --> 00:41:51,925 Kau tahu yang kita bicarakan? 619 00:41:51,925 --> 00:41:53,863 Kita harus memajukan itu seminggu lebih cepat. 620 00:41:53,863 --> 00:41:55,127 Ada apa? 621 00:41:55,127 --> 00:41:57,338 Kesempatannya akan tertutup. 622 00:41:57,338 --> 00:42:01,256 Semua tetap sama, kita hanya majukan semua seminggu lebih cepat. 623 00:42:04,270 --> 00:42:06,744 Tunggu, seminggu lebih cepat? Tapi itu... 624 00:42:06,744 --> 00:42:08,199 Aku tahu. 625 00:42:09,035 --> 00:42:11,530 Kurasa ini "semua bisa terjadi." 626 00:42:11,530 --> 00:42:12,916 Benar. 627 00:42:12,916 --> 00:42:16,339 Haruskah kita batalkan?/ Tak ada perbedaan. 628 00:42:16,339 --> 00:42:19,119 Coca-Cola 600 termasuk balapan terbesar tahunan. 629 00:42:19,143 --> 00:42:21,116 Itu sangat berbeda. 630 00:42:21,116 --> 00:42:24,236 Itu tak mengubah pekerjaannya sama sekali. 631 00:42:26,726 --> 00:42:30,026 Haruskah aku menghubungi The Baker? 632 00:42:30,051 --> 00:42:32,223 Hubungi The Baker. 633 00:42:38,641 --> 00:42:40,410 Ini Gleema. 634 00:42:44,472 --> 00:42:45,953 Gleema Purdue? 635 00:42:45,978 --> 00:42:47,070 Benar. 636 00:42:47,095 --> 00:42:49,192 Tolong tanda tangan di sini. 637 00:42:53,142 --> 00:42:54,812 Di sini, tolong. 638 00:42:59,661 --> 00:43:01,560 Ini dari siapa?/ Aku tidak tahu, Bu. 639 00:43:01,585 --> 00:43:05,210 Tak ada kartu dan nama di suratnya. Kami hanya mengirimkan. 640 00:43:05,210 --> 00:43:08,945 Dia bilang, "kurasa seseorang mengira ini hari ulang tahunmu." 641 00:43:09,765 --> 00:43:12,188 Maksudku, aku tidak tahu. 642 00:43:12,271 --> 00:43:14,410 Aku tak pernah melihat kue yang lebih indah. 643 00:43:14,410 --> 00:43:16,691 Mungkin ada yang mendapatkan pengagum rahasia. 644 00:43:18,277 --> 00:43:20,883 Aku tidak tahu itu siapa. 645 00:43:20,883 --> 00:43:23,496 Setelah pengalaman terakhir di Plenty O Fish, 646 00:43:23,496 --> 00:43:26,315 Aku mundur dari kencang daring. 647 00:43:26,315 --> 00:43:30,221 Gleema. Kau sebaiknya ke depan lagi. 648 00:43:30,221 --> 00:43:32,088 Apa? Masih ada lagi? 649 00:43:32,088 --> 00:43:33,538 Tidak terlalu. 650 00:43:33,538 --> 00:43:35,303 Seseorang melakukan tabrak lari denganmu, Bu. 651 00:43:35,303 --> 00:43:37,574 Kami akan periksa CCTV. 652 00:43:37,963 --> 00:43:40,637 Sementara itu, kami mau kau mengisi dokumen ini. 653 00:43:43,135 --> 00:43:45,191 Mobilku. 654 00:43:51,150 --> 00:43:53,303 Astaga! 655 00:44:00,986 --> 00:44:02,290 Bu, maaf soal mobilmu, 656 00:44:02,290 --> 00:44:04,619 Tapi aku kau harus mulai mengisi ini. 657 00:44:09,683 --> 00:44:11,052 Sekarang jam 17:30? 658 00:44:11,052 --> 00:44:14,087 Jangan berdebat dengan pintu otomatis itu. Kau tak apa? 659 00:44:14,166 --> 00:44:16,673 Aku belum sempat habiskan kueku. 660 00:44:34,498 --> 00:44:35,869 Halo. 661 00:45:28,657 --> 00:45:30,486 Hei, semua. 662 00:45:30,575 --> 00:45:33,920 Aku akan duduk di sini. 663 00:45:35,747 --> 00:45:38,096 Naaman, 664 00:45:39,382 --> 00:45:42,714 Aku punya sedikit penawaran untukmu. 665 00:46:17,886 --> 00:46:19,926 Satu, satu, satu, satu. 666 00:46:19,926 --> 00:46:21,551 Tiga, tiga. 667 00:46:21,626 --> 00:46:23,119 Delapan, delapan. 668 00:46:28,244 --> 00:46:30,213 Astaga, ada apa? 669 00:46:34,924 --> 00:46:36,710 Jimmy. 670 00:46:36,710 --> 00:46:39,957 Tak ada nama. Kau menelepon dari lokasi aman? 671 00:46:39,982 --> 00:46:41,240 Apa? 672 00:46:41,265 --> 00:46:43,993 Lokasi aman. 673 00:46:44,149 --> 00:46:45,759 Aku di Lowe's. 674 00:46:45,817 --> 00:46:47,944 Kau menelepon dari telepon atau dari ponsel? 675 00:46:47,986 --> 00:46:52,462 Aku menelepon dari telepon. Telepon sebenarnya. 676 00:46:52,462 --> 00:46:53,864 Bicaralah. 677 00:46:53,864 --> 00:46:56,069 Kita menemui kode merah muda. Aku ulangi, 678 00:46:56,069 --> 00:46:58,004 Kita menemui kode merah muda. 679 00:47:02,532 --> 00:47:04,785 Mel, kita menemui kode merah muda. 680 00:47:11,060 --> 00:47:13,478 HARI BALAPAN 681 00:49:13,465 --> 00:49:16,153 Fish! Sam! 682 00:49:17,322 --> 00:49:18,496 Sebentar! 683 00:49:18,496 --> 00:49:20,638 Bangunlah, sialan!/ Sebentar! 684 00:49:20,638 --> 00:49:22,142 Dasar sialan. 685 00:49:22,142 --> 00:49:24,194 Kau tak perlu menakuti-nakuti kami seperti itu. 686 00:49:24,194 --> 00:49:25,379 Kami pikir kau polisi. 687 00:49:25,379 --> 00:49:27,258 Kapan kau sempat berpikir seperti itu? 688 00:49:27,258 --> 00:49:29,238 Aku barusan melihatmu tertidur pulas! 689 00:49:29,238 --> 00:49:30,917 Kau seharusnya temui aku di sudut jalan! 690 00:49:30,941 --> 00:49:33,349 Kita sudah ketinggalan jadwal!/ Kami bisa mengurusnya. 691 00:49:33,349 --> 00:49:35,401 Benarkah? Kau kelihatannya masih setengah tertidur. 692 00:49:35,401 --> 00:49:36,786 Kami akan mengerjakannya, oke? 693 00:49:36,786 --> 00:49:39,612 Kami tahu kapan dan di mana. "Tonton lombanya." 694 00:49:39,612 --> 00:49:42,398 Itu benar! Hitung lombanya. Ingat! 695 00:49:42,398 --> 00:49:44,232 Kami tahu. 696 00:49:50,252 --> 00:49:51,646 Jangan terlambat. 697 00:49:51,670 --> 00:49:53,395 Aku mau meluruskan soal kemarin hari ini, 698 00:49:53,395 --> 00:49:55,776 Aku mengendarai V-8 manual. 699 00:49:55,776 --> 00:49:57,224 Ini mobil yang bagus. 700 00:49:57,300 --> 00:50:00,288 Semoga kau punya keberuntungan pemula saat masukkan gigi satu. 701 00:50:00,288 --> 00:50:01,668 Bahkan dengan gigi satu, 702 00:50:01,668 --> 00:50:04,204 Mobil ini bisa mengalahkan mobil "tak bisa jalan" milikmu. 703 00:50:04,204 --> 00:50:06,351 Tidak jika kau yang mengemudi. 704 00:50:19,656 --> 00:50:21,420 Bagaimana kabarmu, Jescall? 705 00:50:21,420 --> 00:50:23,173 Masih bertahan. 706 00:50:23,173 --> 00:50:25,646 Ya, bertahanlah. 707 00:50:25,870 --> 00:50:28,612 Dia masih menulis ke Masalah Permasyarakatan soal makanan? 708 00:50:28,612 --> 00:50:31,017 Tidak, Pak. Kami sudah mengurus itu. 709 00:50:31,017 --> 00:50:34,895 Bagus. Karena kita tak punya masalah makanan di Monroe, bukan? 710 00:50:35,870 --> 00:50:37,221 Kau tak apa, Joe Bang? 711 00:50:37,221 --> 00:50:40,661 Dia tersedak. Ada yang bisai Heimlich? 712 00:50:40,661 --> 00:50:43,713 Kedengarannya seperti batuk berdahak. 713 00:50:43,713 --> 00:50:45,596 Aku tak merasa baikan. 714 00:50:47,559 --> 00:50:50,294 Sial! Singkirkan napi ini dariku! 715 00:50:50,294 --> 00:50:52,642 Ayo, cepat./Bawa dia ke rumah sakit penjara! 716 00:50:53,668 --> 00:50:57,072 Astaga!/ Penjaga, ambilkan handuk. 717 00:51:02,073 --> 00:51:05,626 Kau mau ke mana? Kupikir kau akan selalu bersamaku. 718 00:51:05,626 --> 00:51:08,288 Aku harus ke salon dan menemui beberapa klien. 719 00:51:08,288 --> 00:51:12,690 Aku akan kembali untuk menyisirimu dan memberikan semprotan terbaik. 720 00:51:12,690 --> 00:51:14,719 Janji?/ Aku janji. 721 00:51:17,631 --> 00:51:21,255 Ini akan membantumu hidrasi dan meredakan mual. 722 00:51:21,259 --> 00:51:23,523 Banyak dari kalian yang datang ke sini seperti itu. 723 00:51:23,523 --> 00:51:25,307 Ini permasalahan dengan air. 724 00:51:25,307 --> 00:51:28,040 Berkata kau tak boleh meminumnya, tapi tak apa jika untuk mandi. 725 00:51:28,040 --> 00:51:30,046 Aku tak tahu soal itu. 726 00:51:30,046 --> 00:51:32,669 Lebih banyak muntahan yang kami lihat setelah hari Thanksgiving itu... 727 00:51:32,669 --> 00:51:34,299 ...dimana semuanya menjadi buruk. 728 00:51:34,299 --> 00:51:36,942 Itu akan membuat seseorang berhenti memakan kalkun selamanya. 729 00:52:14,479 --> 00:52:16,314 Suster? 730 00:52:16,314 --> 00:52:18,278 Nona? 731 00:52:18,278 --> 00:52:19,685 Nona? 732 00:52:19,685 --> 00:52:21,406 Ya? 733 00:52:21,406 --> 00:52:23,439 Semua cairan ini? 734 00:52:23,439 --> 00:52:28,760 Maaf, suster, tapi apa mungkin jika aku pergi ke toilet? 735 00:52:28,785 --> 00:52:31,276 Kurasa sebaiknya kau jangan kemana-mana. 736 00:52:31,276 --> 00:52:33,014 Aku tak mau kau menjadi pusing. 737 00:52:33,014 --> 00:52:36,772 Ayolah, Bu, jangan paksa aku menggunakan benda itu. 738 00:52:36,772 --> 00:52:39,930 Sesaat yang lalu aku Nona, dan sekarang aku Ibu. 739 00:52:40,004 --> 00:52:43,948 Tolong? Nona Suster? Aku akan berjalan pelan. 740 00:52:43,948 --> 00:52:46,761 Suster? Aku bisa mengantarnya. 741 00:52:46,845 --> 00:52:50,563 Aku sudah selesai mengepel lantai di sini. 742 00:52:50,563 --> 00:52:52,901 Baiklah. Berjalan yang pelan. 743 00:52:52,934 --> 00:52:55,287 Jika dia jatuh dan kepalanya terbentur, itu salahmu. 744 00:52:55,287 --> 00:52:56,854 Baik, Bu. 745 00:52:59,808 --> 00:53:02,779 Aku akan butuh bantuan di sini. 746 00:54:25,938 --> 00:54:29,438 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 747 00:54:29,463 --> 00:54:32,963 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 748 00:54:32,988 --> 00:54:36,488 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 749 00:54:59,547 --> 00:55:00,937 Apa-apaan? 750 00:55:00,962 --> 00:55:03,681 Apa, kau tak pernah tahu seperti apa rasanya menjadi kulit putih? 751 00:55:19,497 --> 00:55:21,560 Minggir! Menyingkir dari jalanku! 752 00:55:26,504 --> 00:55:31,327 Ini Kepala Sipir Burns. Aku nyatakan kode merah. 753 00:55:31,327 --> 00:55:33,836 Ini bukan tes. 754 00:55:33,836 --> 00:55:39,209 Semua penjaga dan staf lakukan kode penguncian 14. 755 00:55:39,209 --> 00:55:41,698 Aku ulangi, ini bukan latihan. 756 00:55:45,777 --> 00:55:47,746 Apa yang kau lakukan? 757 00:55:47,746 --> 00:55:49,144 Melaporkannya. 758 00:55:49,144 --> 00:55:51,906 Ini bisa menjadi kekacauan. 759 00:55:52,079 --> 00:55:54,409 Letakkan itu. 760 00:55:54,409 --> 00:55:56,226 Tutuplah. 761 00:55:57,493 --> 00:55:59,553 Kita tak menemui kekacauan di Monroe. 762 00:56:03,080 --> 00:56:06,872 "Tuangkan satu ke dua."/ Oke. 763 00:56:06,872 --> 00:56:10,019 "Tuangkan dua ke tiga."/ Ya. 764 00:56:10,888 --> 00:56:13,876 "Tuangkan tiga ke empat." 765 00:56:13,876 --> 00:56:15,474 Oke. 766 00:56:17,353 --> 00:56:19,423 "Dan lari." 767 00:56:19,423 --> 00:56:21,404 Apa? 768 00:56:21,404 --> 00:56:22,734 Lari! 769 00:56:34,093 --> 00:56:35,721 Apa-apaan? 770 00:56:35,721 --> 00:56:37,427 Kau juga mati?/ Ya. 771 00:56:37,427 --> 00:56:39,175 Semuanya di lantai satu mati, 772 00:56:39,175 --> 00:56:41,240 Kartu kredit tak bisa digunakan. 773 00:57:28,879 --> 00:57:31,007 Mellie, apa yang kau lakukan? 774 00:57:31,007 --> 00:57:33,996 Halo. 775 00:57:34,222 --> 00:57:36,919 Kurasa ada yang sudah besar. 776 00:57:37,639 --> 00:57:40,043 Siapa namamu, Logan kecil? 777 00:57:40,043 --> 00:57:42,122 Mellie./ Mellie! 778 00:57:42,122 --> 00:57:44,906 Mellie, Mellie, Mellie. 779 00:57:45,269 --> 00:57:48,383 Itu berima dengan "Bau." 780 00:57:48,383 --> 00:57:49,950 Bagus. 781 00:57:49,950 --> 00:57:51,284 Diam. 782 00:57:51,284 --> 00:57:53,066 Ada pakaian untuk kalian berdua di tas... 783 00:57:53,066 --> 00:57:56,127 ...dan, Clyde, aku masukkan sesuatu istimewa di sana untukmu. 784 00:57:57,270 --> 00:57:59,199 Terima kasih, Mel. 785 00:58:00,189 --> 00:58:02,543 Kau melaju cukup kencang. 786 00:58:02,543 --> 00:58:06,021 Perjalanan kita masih jauh, jadi kita harus melaju kencang. 787 00:58:06,269 --> 00:58:08,840 Melaju melebihi 100 km/jam dengan mobil biru terang... 788 00:58:08,840 --> 00:58:11,288 ...yang mungkin masih belum dipasarkan? 789 00:58:11,288 --> 00:58:15,329 Tidakkah menurutmu kau meminta untuk di tilang? 790 00:58:15,329 --> 00:58:17,306 Hari Minggu saat liburan akhir pekan. 791 00:58:17,306 --> 00:58:19,011 Kantor Polisi sedang mengalami pemotongan anggaran. 792 00:58:19,011 --> 00:58:22,797 Mereka hanya punya satu petugas patroli sepanjang jalan hingga 40 mil kedepan. 793 00:58:22,797 --> 00:58:24,817 Tapi itu tetap polisi. 794 00:58:24,817 --> 00:58:26,661 Itu sudah ditangani. 795 00:58:26,661 --> 00:58:28,363 Mellie, 796 00:58:28,363 --> 00:58:33,848 Aku akan telanjang di sini. Jadi jangan mengintip. 797 00:58:35,930 --> 00:58:38,749 Kubilang jangan mengintip! 798 00:58:38,749 --> 00:58:41,365 Bisa kau tolong berikan lenganku? 799 00:58:42,438 --> 00:58:44,497 Yang ini? 800 00:58:45,849 --> 00:58:50,737 Ya, Pak. Aku 100% yakin apa yang aku lihat. 801 00:58:50,761 --> 00:58:54,544 Itu Eldorado ungu tahun '77. Benar, Pak. 802 00:58:57,444 --> 00:58:59,869 SIM dan STNK, Bu. 803 00:58:59,869 --> 00:59:01,826 Permisi, tapi aku sedang dalam perjalanan ke gereja. 804 00:59:01,826 --> 00:59:03,330 Aku tak punya waktu untuk ini. 805 00:59:03,330 --> 00:59:05,921 Keluar dari mobil, Bu. Aku takkan memintamu lagi. 806 00:59:05,921 --> 00:59:08,665 Ini konyol! Apa yang aku lakukan? 807 00:59:08,665 --> 00:59:10,061 Aku mau kau mematuhiku, Bu. 808 00:59:10,061 --> 00:59:12,028 Aku butuh SIM dan STNK-mu... 809 00:59:12,053 --> 00:59:13,316 Kau lihat itu? 810 00:59:13,316 --> 00:59:15,057 Lihat apa? Aku mau kau fokus di sini. 811 00:59:15,057 --> 00:59:16,595 Wanita ini perlu di tahan. 812 00:59:17,193 --> 00:59:20,119 Ini hari yang indah untuk balapan di Queen City. 813 00:59:20,119 --> 00:59:22,876 Selamat datang di Coca-Cola 600. 814 00:59:22,876 --> 00:59:27,619 Ini jarak terbaik NASCAR dan malam terpanjang dalam balapan mobil. 815 00:59:27,619 --> 00:59:30,961 Ini akan membutuhkan 400 putaran untuk menyelesaikan 600 mil. 816 00:59:30,961 --> 00:59:33,647 Mike, salah satu cerita yang akan kita perhatikan... 817 00:59:33,647 --> 00:59:36,804 ...adalah Dayton White yang kembali balapan setelah istirahat 2 tahun. 818 00:59:36,838 --> 00:59:39,965 Jeff, kau sangat tahu seperti apa rasanya kembali dibalik kemudi! 819 00:59:39,965 --> 00:59:41,148 Setelah waktu beristirahat. 820 00:59:41,148 --> 00:59:43,237 Bisa kita berharap banyak orang ini berada di barisan depan? 821 00:59:43,237 --> 00:59:44,979 Ini pertanyaan bagus, D.W. 822 00:59:45,054 --> 00:59:46,770 Dan, ya, ini akan sangat rumit. 823 00:59:46,798 --> 00:59:49,457 Banyak perubahan sejak terakhir dia balapan. 824 00:59:49,457 --> 00:59:50,934 Mobilnya sudah berubah. 825 00:59:50,934 --> 00:59:53,015 Setingannya sudah berubah, kompetisinya berubah. 826 00:59:53,015 --> 00:59:55,040 Kau tak bisa menganggap remeh... 827 00:59:55,064 --> 00:59:56,900 ...kesiapan mental dan ketahanan yang dibutuhkan... 828 00:59:56,900 --> 00:59:59,647 ...untuk kembali mengemudi setelah lama tak berkompetisi. 829 00:59:59,647 --> 01:00:02,200 Fokus, ketahanan dan disiplin... 830 01:00:02,280 --> 01:00:04,977 ...bisa dijelaskan sebagai rutinitas di luar balapan Dayton. 831 01:00:04,977 --> 01:00:06,490 Kami menemuinya saat sedang bersiap... 832 01:00:06,490 --> 01:00:09,837 ...untuk kembalinya ia balapan yang sangat diharapkan ini. 833 01:00:10,673 --> 01:00:13,565 Ada tim yang mengurus mobilku. 834 01:00:13,565 --> 01:00:16,840 Memastikan semuanya beroperasi pada kapasitas penuh. 835 01:00:16,840 --> 01:00:19,804 Jadi itu masuk akal jika aku melakukan itu terhadap fisikku sendiri. 836 01:00:19,804 --> 01:00:23,460 Karena aku tak hanya pengendara, aku seorang atlet. 837 01:00:24,092 --> 01:00:27,707 Setelah aku mulai mencari perangkat lunak yang sangat bersih, 838 01:00:27,707 --> 01:00:32,339 Aku perhatikan perbedaan besar dalam kejelasan dan penampilanku. 839 01:00:32,492 --> 01:00:35,066 Aku menyebut makananku sebagai perangkat lunak. 840 01:00:35,066 --> 01:00:36,780 Karena jika kau pikirkan lagi, 841 01:00:36,780 --> 01:00:39,940 Tubuhmu adalah sistem operasimu. 842 01:00:39,940 --> 01:00:43,091 Jadi saat OS-mu merasa bekerja dengan baik, 843 01:00:43,091 --> 01:00:46,379 Masalah dengan perangkat lunak komputermu tak bekerja dengan benar. 844 01:00:46,379 --> 01:00:48,032 Bahkan hancur. 845 01:00:48,032 --> 01:00:50,746 Jadi hanya memakan perangkat lunak yang bersih, 846 01:00:50,746 --> 01:00:53,285 Pastikan OS-ku bekerja pada tingkat maksimal... 847 01:00:53,309 --> 01:00:55,521 ...dan semua ini akan membantuku menang. 848 01:01:04,635 --> 01:01:07,601 Percepat pengirimannya. Kita akan hitung jumlahnya nanti. 849 01:01:26,808 --> 01:01:29,904 Tak ada minuman energi dipasaran yang dibuat dengan botol besar. 850 01:01:29,904 --> 01:01:32,922 Tapi aku membuat 10 peti ini khusus untuk hari ini. 851 01:01:32,922 --> 01:01:35,895 Aku meminumnya sedikit saat ini, sebelum balapan, saat balapan, 852 01:01:35,895 --> 01:01:38,428 Lalu saat masuk putaran ke-600 dan saat bendera akhir dikibarkan, 853 01:01:38,428 --> 01:01:42,046 Kurasa kita akan membawa anak anjing ini menang. 854 01:01:42,276 --> 01:01:45,002 Kalian mendapatkan gambar penuhnya? Aku dan mobil? 855 01:01:45,002 --> 01:01:47,326 Aku sudah memakai setelan balap dan sudah membawa helmku, 856 01:01:47,326 --> 01:01:49,602 Aku hanya ingin memastikan kau bisa melihat itu. 857 01:01:51,215 --> 01:01:53,884 Aku sedang menjaga tingkat glukosaku dengan baik. 858 01:01:53,884 --> 01:01:57,356 Aku sudah berada di posisi tepat untuk energi berkelanjutan. 859 01:01:57,839 --> 01:02:01,737 Kau pengendara "To The Max." Kau harus minum. 860 01:02:03,001 --> 01:02:05,435 Mungkin kau sebaiknya pikirkan soal empat tahun pembayaran pajak... 861 01:02:05,435 --> 01:02:08,025 ...yang dibayarkan oleh minuman ini. 862 01:02:10,073 --> 01:02:11,356 Ya, minumlah! 863 01:02:11,356 --> 01:02:12,595 Ayo!/ Cepat. 864 01:02:12,595 --> 01:02:14,469 Ayo.../ Minumlah. 865 01:02:14,469 --> 01:02:16,166 Ayo! 866 01:02:16,342 --> 01:02:18,103 Minum, minum, minum! 867 01:02:18,103 --> 01:02:20,852 Semua siap? Awas! 868 01:02:27,321 --> 01:02:30,204 Oke, aku butuh uang tunai. 869 01:02:30,204 --> 01:02:33,932 Untuk apa?/ Persiapan. Untuk pekerjaan. 870 01:02:33,932 --> 01:02:37,073 Kupikir Jimmy dan saudaramu sudah bawakan semua yang kau butuhkan. 871 01:02:37,073 --> 01:02:40,561 Itu benar, aku hanya butuh sedikit kemungkinan. 872 01:02:40,561 --> 01:02:43,324 Kelihatannya adik-adikku berhasil. 873 01:02:43,399 --> 01:02:45,231 Kau haus? 874 01:02:45,985 --> 01:02:48,000 Tidak. Jangan. 875 01:02:48,000 --> 01:02:50,764 Hanya satu. Ayolah./ Tidak. 876 01:02:50,781 --> 01:02:52,601 Kita punya waktu. Ayolah. 877 01:02:52,601 --> 01:02:56,011 Hei, cantik. Berikan aku bir. 878 01:02:56,011 --> 01:02:58,165 Kau mau beli yang kedua dengan menambah $10 lagi? 879 01:02:58,165 --> 01:03:00,475 Tentu saja aku mau. 880 01:03:00,892 --> 01:03:05,627 Dan berikan aku dua bungkus permen jelly itu. 881 01:03:05,627 --> 01:03:08,885 Ini Kepala Sipir. Mengerti? 882 01:03:08,885 --> 01:03:16,728 Aku sudah bawa permintaan lap kalian untuk menyerahkan diri dengan damai... 883 01:03:16,728 --> 01:03:20,719 ...dan melepaskan para penjagaku yang kalian sandera. 884 01:03:20,719 --> 01:03:24,987 Sebagai Sipir, aku bisa menyetujui pembelian buku... 885 01:03:24,987 --> 01:03:27,359 ..."Dance With Dragons" untuk perpustakaan penjara, 886 01:03:27,359 --> 01:03:29,478 Untuk di letakkan di rak "Game of Thrones." 887 01:03:30,680 --> 01:03:33,765 Sekarang masalahnya adalah, 888 01:03:33,765 --> 01:03:36,282 "The Winds of Winter" dan "A Dream of Spring"... 889 01:03:36,282 --> 01:03:38,893 ...masih belum diterbitkan, jadi itu belum tersedia. 890 01:03:40,742 --> 01:03:44,088 Aku tak bisa melakukan sesuatu yang di luar kendaliku. 891 01:03:49,715 --> 01:03:52,206 Itu omong kosong! 892 01:03:52,206 --> 01:03:55,509 George R.R. Martin seharusnya mengirimkan "Winds of Winter..." 893 01:03:55,509 --> 01:03:58,142 ...kepada penerbitnya sejak dua tahun yang lalu. 894 01:03:58,182 --> 01:03:59,982 Aku tahu itu batas waktu aslinya. 895 01:03:59,982 --> 01:04:01,524 Itu yang aku katakan di sini. 896 01:04:01,524 --> 01:04:03,837 Tapi aku bacakan padamu dari laman Wikipedia. 897 01:04:03,837 --> 01:04:09,695 Itu juga berkata jika Martin memiliki jadwal promosi yang padat, 898 01:04:09,695 --> 01:04:11,837 Dan itu mengganggu jadwal menulisnya. 899 01:04:11,862 --> 01:04:15,703 Dia gagal merampungkan "The Winds of Winter." 900 01:04:16,900 --> 01:04:19,350 Itu tak masuk akal. 901 01:04:19,350 --> 01:04:22,488 Dua orang yang dipindahkan dari penjara Federal bulan lalu... 902 01:04:22,488 --> 01:04:25,856 ...tahu semua hal baru tentang wanita cantik itu dan naganya. 903 01:04:25,856 --> 01:04:28,336 Aku katakan padamu, aku yakin kedua napi itu... 904 01:04:28,336 --> 01:04:30,905 ...mendapat informasi itu dari menonton serial TV. 905 01:04:30,905 --> 01:04:35,021 Sekali lagi, aku katakan padamu. Serinya melompat maju! 906 01:04:35,021 --> 01:04:37,318 Itu tak lagi buku berurutan! 907 01:05:54,309 --> 01:05:55,947 Ayo lakukan ini. 908 01:05:55,972 --> 01:05:58,195 Mobil pengawal sudah masuk dan kita siap untuk balapan. 909 01:05:58,195 --> 01:05:59,695 Mike, ini suatu kehormatan untuk bisa memulai... 910 01:05:59,695 --> 01:06:02,371 ...balapan 600 mil ini pada Hari Peringatan. 911 01:06:05,364 --> 01:06:09,268 Mari mulai balapan untuk mengenang mereka yang telah berkorban besar! 912 01:06:11,448 --> 01:06:14,122 D.W. bicara tentangmu. 913 01:06:17,801 --> 01:06:21,839 Apa, Jimmy meninggalkan semacam kunci pintu ke tempat kita bertemu? 914 01:06:21,839 --> 01:06:25,671 Sesuatu seperti itu. Tapi ingat satu hal. 915 01:06:25,671 --> 01:06:28,712 Berputar. Jangan ragu-ragu, berputarlah. 916 01:06:28,712 --> 01:06:31,041 Apa yang kau bicarakan? 917 01:06:31,638 --> 01:06:33,810 Apa yang ada dibawah sana? 918 01:06:33,810 --> 01:06:34,999 Ingat untuk berputar. 919 01:06:34,999 --> 01:06:37,156 Apa-apaan? 920 01:06:39,399 --> 01:06:41,667 Ayolah. 921 01:06:42,310 --> 01:06:44,019 Berputar, berputar! 922 01:06:47,663 --> 01:06:51,514 Kau tidak bilang padaku soal terjun ke tempat sampah! 923 01:06:51,514 --> 01:06:53,160 Kau benar. 924 01:07:18,384 --> 01:07:20,356 Hei. Tepat waktu. Ayo. 925 01:07:20,356 --> 01:07:21,777 Ya, yang benar saja. 926 01:07:21,777 --> 01:07:25,208 Ayolah, Joe, kami tak bisa beritahu kau semuanya./Tidak... 927 01:07:25,389 --> 01:07:27,804 Persetan dengan kalian! Saluran pembuangan sampah? 928 01:07:27,804 --> 01:07:32,576 Ini yang aku dapatkan karena berbisnis dengan Logan bersaudara yang sial... 929 01:07:34,955 --> 01:07:36,491 Itu bubuk pemutih milikku. 930 01:07:36,491 --> 01:07:39,741 Dua bubuk pemutih dengan kantung plastik, seperti permintaanmu. 931 01:08:15,895 --> 01:08:17,422 Berikan aku tabungnya. 932 01:08:17,422 --> 01:08:18,642 Tunggu. Hanya itu? 933 01:08:18,642 --> 01:08:20,744 Kami harus percaya jika itu bisa digunakan? 934 01:08:20,778 --> 01:08:22,746 Tabung. 935 01:08:23,564 --> 01:08:25,986 Kau sudah siap? 936 01:08:25,986 --> 01:08:28,710 Tidak, tunggu dulu. Hanya itu? 937 01:08:28,786 --> 01:08:32,117 Itu kantong plastik, pemutih, garam palsu dan permen jelly. 938 01:08:32,142 --> 01:08:33,481 Itu bom kita? 939 01:08:33,481 --> 01:08:36,162 Jangan sebut ini bom. 940 01:08:36,162 --> 01:08:39,422 Berapa yard lemari besinya? 941 01:08:39,422 --> 01:08:42,582 Sekitar 20 yard. Entahlah, mungkin 30. 942 01:08:42,582 --> 01:08:45,375 Itu 20 atau 30? 943 01:08:45,375 --> 01:08:48,319 Kita berurusan dengan sains. 944 01:08:48,319 --> 01:08:51,868 Kurasa saat aku melihat permen jelly itu sebagai bahan rahasia kita untuk bo... 945 01:08:51,868 --> 01:08:54,211 Alat peledak kita, 946 01:08:54,236 --> 01:08:55,799 Kupikir ini bukan sains! 947 01:08:55,799 --> 01:08:59,268 Kau sendiri yang bilang kita tak bisa membawa peledak biasa... 948 01:08:59,293 --> 01:09:00,937 ...karena keamanan! 949 01:09:00,937 --> 01:09:04,315 Untuk membuat peledak kita, kita butuh potasium klorida. 950 01:09:04,315 --> 01:09:06,608 Bubuk pemutih adalah hipoklorit sodium. 951 01:09:06,608 --> 01:09:11,106 Digabungkan dengan potasium klorida dengan garam pengganti, 952 01:09:11,106 --> 01:09:14,841 Kita telah menciptakan pertukaran ion yang sama. 953 01:09:14,841 --> 01:09:20,584 Gula, ditambah potasium klorida, sama dengan... 954 01:09:26,677 --> 01:09:32,336 Dua gas dan zat padat. 955 01:09:32,336 --> 01:09:35,994 Kau masukkan panas, kau mendapatkan energi. 956 01:09:36,019 --> 01:09:42,232 Energi artinya cahaya, ledakan, atau aku lebih suka menyebutnya... 957 01:09:43,132 --> 01:09:45,113 ....Joe Bang. 958 01:09:47,404 --> 01:09:52,713 Apa? Kau pikir aku akan menggunakan dinamit? 959 01:09:55,577 --> 01:09:58,626 Kurang lebih. 960 01:09:58,709 --> 01:10:01,273 Aku juga. Kupikir kau akan memakai banyak dinamit... 961 01:10:01,298 --> 01:10:03,495 ...untuk meledakkan dinding baja yang tebal. 962 01:10:03,495 --> 01:10:06,973 Kita tidak butuh meledakkan dindingnya. 963 01:10:07,050 --> 01:10:10,020 Tabung dalam sistem ventilasi mereka adalah jalan masuk kita. 964 01:10:10,020 --> 01:10:13,304 Jadi, semuanya, seperti yang aku bilang... 965 01:10:14,567 --> 01:10:16,491 Apa kau siap? 966 01:10:39,390 --> 01:10:41,135 Sial. 967 01:11:08,624 --> 01:11:10,707 Itu kembali!/ Menunduk! 968 01:11:17,287 --> 01:11:19,397 Jangan bergerak./ Aku tidak bergerak. 969 01:11:19,397 --> 01:11:22,693 Dan jangan bernapas./ Aku tidak bernapas. 970 01:11:35,108 --> 01:11:37,714 Apa yang kau lakukan? Tunggu... 971 01:11:43,853 --> 01:11:46,348 Sekarang aku tahu apa masalahnya. 972 01:11:46,348 --> 01:11:49,146 Aku terlalu banyak memelintir kantongnya. 973 01:12:13,057 --> 01:12:16,684 Keselowski di sisi luar dan lihat siapa lagi di belakangnya. 974 01:12:16,684 --> 01:12:18,218 Dia tak akan menyerah semudah itu. 975 01:12:18,218 --> 01:12:20,461 Kau bisa lihat dia cukup longgar. 976 01:12:37,034 --> 01:12:38,683 Laporkanlah. 977 01:12:44,732 --> 01:12:46,717 E-Center. 978 01:12:49,778 --> 01:12:52,152 Asap seperti apa? 979 01:12:54,617 --> 01:12:58,187 Semua terlihat baik. Tak ada alarm yang menyala. 980 01:12:58,187 --> 01:13:00,078 Ada apa? 981 01:13:00,078 --> 01:13:03,181 Konsesi berkata mereka melihat asap keluar dari tabung PT. 982 01:13:03,181 --> 01:13:05,657 Jika tak ada api, kenapa ada asap? 983 01:13:05,657 --> 01:13:07,781 Kirim dua orang ke bawah sana dan lihat apa yang terjadi. 984 01:13:07,781 --> 01:13:08,892 Baik, Pak. 985 01:13:43,616 --> 01:13:45,901 Aku ke timur, kau ke barat. Baiklah. 986 01:13:53,374 --> 01:13:57,163 Hei, itu akan keluar! Aku bisa mendengarnnya! 987 01:14:07,956 --> 01:14:09,379 Baiklah, ayo. 988 01:14:09,379 --> 01:14:11,727 Ayo!/ Itu dia! 989 01:14:12,327 --> 01:14:14,103 Ayo! 990 01:14:15,185 --> 01:14:16,498 Ayo, sayang! 991 01:14:16,967 --> 01:14:19,462 Mungkin kita bisa pergi dari sini sekarang! 992 01:14:19,732 --> 01:14:23,115 Ayolah, Jimmy! Perbesar sedotannya! Ayo! 993 01:14:29,679 --> 01:14:31,217 Balikkan! 994 01:14:31,217 --> 01:14:33,455 Tenanglah!/ Kita masih belum selesai! 995 01:14:45,068 --> 01:14:47,097 Astaga. 996 01:14:47,097 --> 01:14:49,966 Apa? Ada apa? 997 01:14:51,221 --> 01:14:53,140 Kau menghisap tanganku! 998 01:14:53,140 --> 01:14:54,897 Ini salahmu, bukan salahku. 999 01:14:54,897 --> 01:14:56,313 Kau memintaku untuk menyalakannya! 1000 01:14:56,313 --> 01:14:57,797 Kau bahkan tak tahu cara menggunakan mesin ini! 1001 01:14:57,797 --> 01:14:59,516 Kau bilang untuk membalikkannya! Aku membalikkannya. 1002 01:14:59,516 --> 01:15:00,779 Kau menghisap lengannya! 1003 01:15:00,779 --> 01:15:02,411 Salahmu. 1004 01:15:02,411 --> 01:15:04,282 Tunggu dulu. Itu didalam sana? Itu masuk kedalam sana? 1005 01:15:04,306 --> 01:15:05,633 Itu tak tersangkut di tabungnya? 1006 01:15:05,633 --> 01:15:07,913 Tidak. Aku harus masuk ke sana dan mengambilnya. 1007 01:15:07,913 --> 01:15:11,229 Jimmy, bantu aku membuka selang ini./ Aku akan mengambilnya sendiri. 1008 01:15:11,229 --> 01:15:13,832 Ayolah, secara teknis, itu bukan tanganmu. 1009 01:15:13,857 --> 01:15:16,160 Tanganmu hilang saat di Irak. 1010 01:15:16,160 --> 01:15:18,706 Benda itu hanya plastik. 1011 01:15:18,706 --> 01:15:21,623 Tanganmu tak bisa digantikan./ Itu yang aku coba... 1012 01:15:21,623 --> 01:15:23,380 Tanganmu tak akan tergantikan, 1013 01:15:23,404 --> 01:15:26,030 Tapi kepingan plastik yang kau gunakan sebagai tanganmu itu, 1014 01:15:26,030 --> 01:15:30,182 Itu bisa digantikan./ Clyde, ayolah. Clyde! 1015 01:15:30,807 --> 01:15:35,664 Kita bisa mendapatkan banyak uang di sini. 1016 01:15:35,664 --> 01:15:38,336 Kita harus selesaikan ini. Ayo. 1017 01:15:40,733 --> 01:15:42,356 Kau bersama mereka? 1018 01:15:42,356 --> 01:15:45,264 Tentu saja dia bersama kami. Semua ini adalah idenya. 1019 01:15:45,289 --> 01:15:46,336 Ya. 1020 01:15:46,361 --> 01:15:48,097 Dia hanya tak mau mengatakan itu secara terang-terangan... 1021 01:15:48,097 --> 01:15:51,574 ...karena dia tahu tanganmu yang meledak di Irak adalah salahnya. 1022 01:15:51,574 --> 01:15:54,238 Semua orang tahu kau takkan pergi... 1023 01:15:54,238 --> 01:15:57,870 ...dan bergabung militer seandainya kakakmu bukan bintang futbol. 1024 01:15:57,870 --> 01:15:58,969 Itu benar./ Ya. 1025 01:15:58,969 --> 01:16:03,304 Dia akan menjadi besar. Dia akan bermain untuk NFL. 1026 01:16:03,304 --> 01:16:06,493 Tak ada orang di sini yang bisa melakukan sesuatu seperti itu. 1027 01:16:06,493 --> 01:16:10,081 Kau hanya akan menjadi penambang kulit putih lainnya. 1028 01:16:10,081 --> 01:16:11,913 Kutukan Keluarga Logan. 1029 01:16:11,913 --> 01:16:15,151 Diam! Dasar bodoh. 1030 01:16:15,151 --> 01:16:19,030 Hei. Kami berperan dalam perampokan ini. 1031 01:16:19,030 --> 01:16:22,175 Jika ada yang boleh bertingkah di sini, 1032 01:16:22,175 --> 01:16:23,256 Itu kami./ Ya. 1033 01:16:23,256 --> 01:16:25,632 Bang bersaudara tak suka pekerjaan ini? 1034 01:16:25,657 --> 01:16:27,136 Kau ada masalah dengan itu?/ Ya. 1035 01:16:27,161 --> 01:16:29,798 Kau mengubah tanggal dan memajukan semuanya. 1036 01:16:29,798 --> 01:16:32,111 Seluruh pekerjaan ini berubah dramatis. 1037 01:16:32,111 --> 01:16:33,872 Kami harus berganti tanggal! 1038 01:16:33,872 --> 01:16:36,374 Kau tahu persyaratannya agar kami ikut andil. 1039 01:16:36,374 --> 01:16:39,421 Kami butuh alasan moral untuk melakukan pekerjaan ini bersamamu. 1040 01:16:39,421 --> 01:16:42,335 Kami tak keberatan jika kau mau membalas toko itu... 1041 01:16:42,335 --> 01:16:44,504 ...karena macam-macam dengan adikmu yang seksi. 1042 01:16:44,504 --> 01:16:48,573 tapi kau mengubah semuanya saat kau memajukan tanggalnya! 1043 01:16:48,573 --> 01:16:50,637 NASCAR tak berbuat salah kepada siapa pun. 1044 01:16:50,637 --> 01:16:53,168 NASCAR adalah hal yang indah. NASCAR seperti Amerika. 1045 01:16:53,168 --> 01:16:55,654 Seolah kau meminta kami untuk melukai Amerika. 1046 01:16:55,654 --> 01:17:00,462 Jadi memajukan tanggal tanpa alasan melanggar klausul moralitas kami. 1047 01:17:00,462 --> 01:17:02,877 Aku akan tunjukkan padamu alasannya! 1048 01:17:03,352 --> 01:17:05,533 Tenang, semua baik. 1049 01:17:10,142 --> 01:17:12,475 Kita harus selesaikan ini. 1050 01:17:12,559 --> 01:17:15,568 Kau pergilah bicara dengan adikmu, mengerti? 1051 01:17:18,734 --> 01:17:22,432 Sebentar... Sebentar, kawan. 1052 01:17:22,527 --> 01:17:27,147 Hei, aku kakakmu. Mengerti? 1053 01:17:27,147 --> 01:17:29,157 Aku selalu bersamamu. 1054 01:17:29,157 --> 01:17:31,766 Aku akan belikan kau 20 tangan baru. Seratus. 1055 01:17:31,791 --> 01:17:33,374 Segera setelah kita selesai. 1056 01:17:33,374 --> 01:17:36,521 Tapi kau harus segera kembali sebelum orang memperhatikan. 1057 01:17:36,521 --> 01:17:40,459 Mengerti? Jadi mari selesaikan ini. Oke? 1058 01:17:40,459 --> 01:17:43,974 Jika mereka temukan itu, penjaga akan mendatangi selku sebelum sarapan. 1059 01:17:43,974 --> 01:17:46,308 Itu takkan terjadi. Karena aku akan mengambilnya. 1060 01:17:46,308 --> 01:17:49,977 Aku akan mengambilnya, Aku janji padamu. Sumpah. 1061 01:17:52,474 --> 01:17:53,855 Apa aku aman? 1062 01:17:53,855 --> 01:17:56,410 Jangan biarkan badut-badut ini masuk ke kepalamu. 1063 01:17:57,815 --> 01:17:59,568 Kami semua tahu kau mau menjadi juara satu, 1064 01:17:59,568 --> 01:18:01,080 Pertama pertama, kau harus menyelesaikan balapan. 1065 01:18:01,080 --> 01:18:03,232 Aku menemui banyak udara kotor. 1066 01:18:03,232 --> 01:18:05,752 Aku menemukan lubang, aku bisa mendesak masuk. 1067 01:18:19,065 --> 01:18:22,226 Tahan. Itu terlalu sempit. Kau akan terkurung. 1068 01:18:25,898 --> 01:18:27,524 Aku melihat celah. 1069 01:18:27,524 --> 01:18:28,910 Kau melebar. 1070 01:18:28,910 --> 01:18:31,641 OS-ku... Kurasa itu mengalami kegagalan. 1071 01:18:31,641 --> 01:18:33,464 Kau akan menabrak! 1072 01:18:48,830 --> 01:18:51,242 Apa yang kau temui?/ Tidak ada. 1073 01:18:51,242 --> 01:18:53,605 Kita coba ke level B./ Baiklah. 1074 01:19:23,555 --> 01:19:27,456 Sebentar! Berhenti! Kau mau ke mana? 1075 01:19:27,456 --> 01:19:29,416 Mengantar sampah. 1076 01:19:29,416 --> 01:19:32,479 Kalian mencium bau asap di bawah sini? 1077 01:19:33,704 --> 01:19:36,130 Tidak, karena kami berdua... 1078 01:19:36,130 --> 01:19:39,135 Kami kehilangan indera penciuman sejak masih kecil. 1079 01:19:39,135 --> 01:19:40,255 Karena... 1080 01:19:40,255 --> 01:19:41,867 Demam Scarlet./ Ya. 1081 01:19:41,867 --> 01:19:44,894 Kami bisa saja mengalami kebakaran dan tidak menyadarinya. 1082 01:19:44,894 --> 01:19:47,764 Singkirkan itu dari sini./ Baik, terima kasih banyak. 1083 01:19:47,797 --> 01:19:50,772 Oke. Baiklah. 1084 01:19:55,479 --> 01:19:57,350 Ada yang tidak beres. 1085 01:20:30,417 --> 01:20:32,307 Apa itu? 1086 01:20:46,354 --> 01:20:48,322 Hei! Adik-adikmu seharusnya sudah kembali sekarang! 1087 01:20:48,322 --> 01:20:50,333 Kenapa kau tidak pergi memeriksa mereka? 1088 01:20:57,719 --> 01:21:00,771 Kau tahu dilarang merokok di wilayah CMS. 1089 01:21:00,771 --> 01:21:02,302 Itu benar. 1090 01:21:02,302 --> 01:21:05,546 Mungkin itu sebabnya mereka menaruh asbak di sini. 1091 01:21:09,409 --> 01:21:12,299 Matikan itu dan kembali bekerja. 1092 01:21:12,299 --> 01:21:14,530 Aku harus berjalan tiga perempat mil untuk keluar. 1093 01:21:14,530 --> 01:21:18,234 Kubilang waktu istirahat sudah habis, Perokok. 1094 01:21:22,139 --> 01:21:24,277 Mereka menyebutnya "20" karena suatu alasan. 1095 01:21:24,352 --> 01:21:27,942 Dan aku masih punya 4 menit dari waktu istirahat 20 menitku. 1096 01:21:28,113 --> 01:21:29,978 Apa kau menekan "Buka"? 1097 01:21:29,978 --> 01:21:31,534 Disini tidak tertulis "Buka," oke? 1098 01:21:31,534 --> 01:21:33,598 Itu tertulis "Mulai," tapi itu tak mau membuka. 1099 01:21:33,598 --> 01:21:34,729 Hentikan. 1100 01:21:34,729 --> 01:21:36,406 Apa?/ Hentikan! 1101 01:21:38,420 --> 01:21:40,399 Kupikir kita mau ini untuk dimulai. 1102 01:21:40,399 --> 01:21:43,041 Itu benar, tapi itu harus dihentikan. 1103 01:21:43,041 --> 01:21:45,486 Jadi bukan dimulai? 1104 01:21:45,716 --> 01:21:49,594 Kita mau ini terbuka, tapi kita harus menghentikannya agar aku bisa pikirkan... 1105 01:21:49,594 --> 01:21:52,164 ...kenapa ini tak mau terbuka. 1106 01:22:04,423 --> 01:22:06,252 Sial. 1107 01:22:11,377 --> 01:22:13,234 Kau mencium bau asap? 1108 01:22:13,234 --> 01:22:16,092 Asap? Tidak. 1109 01:22:16,092 --> 01:22:19,542 Yang aku cium hanya bahan bakar mobil balap. 1110 01:22:20,358 --> 01:22:22,729 Baik, terima kasih. Pergilah. 1111 01:22:26,238 --> 01:22:27,853 Sial. 1112 01:22:29,913 --> 01:22:31,293 Baiklah, cepat.../ Tiga, dua... 1113 01:22:31,293 --> 01:22:32,646 Tunggu, sebentar. 1114 01:22:32,646 --> 01:22:34,666 Kita dorong saat hitungan "satu" atau saat "mulai"? 1115 01:22:34,691 --> 01:22:36,054 Tiga! 1116 01:22:36,054 --> 01:22:38,404 Tidak, dorong saat "mulai"! Tiga, dua... 1117 01:22:38,404 --> 01:22:41,295 Tahan! Kau akan menghancurkan jalurnya! 1118 01:22:43,806 --> 01:22:45,454 Rantainya tersangkut. 1119 01:22:46,864 --> 01:22:48,929 Baiklah. 1120 01:22:48,929 --> 01:22:50,793 Coba sekarang. 1121 01:22:55,090 --> 01:22:57,485 Ayo. Cepat. 1122 01:22:57,778 --> 01:23:00,331 Cepat! Ayo. Kita harus membawamu kembali. 1123 01:23:09,503 --> 01:23:12,390 Hei! Turun! Kubilang aku yang akan mengambilnya!/Ayo, cepat! 1124 01:23:12,390 --> 01:23:14,558 Kau akan mengambilnya/ Itu benar. Aku bersumpah. Ayo. 1125 01:23:14,582 --> 01:23:16,163 Kalian harus pergi. 1126 01:23:17,336 --> 01:23:19,676 Ayo, kita pergi./ Cepat. 1127 01:23:22,630 --> 01:23:25,530 Hei! Jangan berpaling dariku. Aku adalah bosmu! 1128 01:23:25,530 --> 01:23:27,197 Tidak saat aku dibalik kemudi. 1129 01:23:27,197 --> 01:23:28,424 Kontrakmu berkata jika aku... 1130 01:23:28,424 --> 01:23:32,198 Kontrakku berkata, "Love Handle Enterprises," itu kau, 1131 01:23:32,198 --> 01:23:34,003 "Memahami, mengerti dan menyetujui..." 1132 01:23:34,003 --> 01:23:35,809 "...bahwa Twin Darling, Inc...", Itu aku, 1133 01:23:35,809 --> 01:23:38,443 "Bukan rekanan, pegawai, atau usaha gabungan..." 1134 01:23:38,443 --> 01:23:40,656 "...dengan Love Handle Enterprises". 1135 01:23:40,761 --> 01:23:43,666 Pengendara bisa memenangkan lomba, Max. 1136 01:23:43,866 --> 01:23:46,110 Tak ada yang peduli jika minumanmu melintasi garis akhir, 1137 01:23:46,110 --> 01:23:48,626 Jadi tutup mulutmu sebelum aku yang menutupnya untukmu. 1138 01:23:48,705 --> 01:23:51,448 Kau tahu apa artinya "menghentikan pembayaran"? 1139 01:24:00,108 --> 01:24:02,373 Kau orang itu! 1140 01:24:04,317 --> 01:24:06,471 Mellie seharusnya sudah kembali sekarang. 1141 01:24:07,139 --> 01:24:11,661 Bibi Mellie biasanya menepati apa yang dia katakan. 1142 01:24:11,661 --> 01:24:13,516 Beri dia waktu beberapa menit lagi... 1143 01:24:13,516 --> 01:24:15,224 ...dan semoga saja dia tak menjadi seperti "Logan" lainnya... 1144 01:24:15,224 --> 01:24:18,176 ...menjadi menjadi kekacauan seperti yang lainnya. 1145 01:24:18,176 --> 01:24:19,402 Bagus. 1146 01:24:30,552 --> 01:24:32,015 Semua baik? 1147 01:24:32,015 --> 01:24:34,892 Sedikit kendala saat keluar, tapi semua baik. 1148 01:24:34,892 --> 01:24:37,479 Di mana lenganmu? Maksudku, tanganmu? 1149 01:24:37,479 --> 01:24:39,800 Bisa kita berangkat? 1150 01:25:32,877 --> 01:25:35,078 Alarm kantin baru saja menyala. 1151 01:25:35,078 --> 01:25:37,191 Sipir, kita harus melaporkan ini. 1152 01:25:37,191 --> 01:25:39,965 Tak ada kebakaran di Monroe. 1153 01:25:39,965 --> 01:25:42,527 Pak, kita tak tahu kondisi para penjaga yang lain. 1154 01:25:42,527 --> 01:25:45,674 Mereka bisa saja sudah mati atau lebih buruk sekarang. 1155 01:25:46,534 --> 01:25:49,301 Menurutmu apa yang lebih buruk dari pada mati? 1156 01:25:51,656 --> 01:25:53,344 Sial! Laporkanlah! 1157 01:25:53,344 --> 01:25:56,782 Kami menemui tiga alarm kebakaran di Lapas Monroe. 1158 01:25:56,782 --> 01:25:58,649 Mohon segera merespon. 1159 01:25:58,649 --> 01:26:00,567 Mereka melaporkan kebakaran di kantin. 1160 01:26:00,567 --> 01:26:04,641 Aku ulangi, kebakaran di kantin Lapas Monroe. 1161 01:27:24,317 --> 01:27:27,182 Jangan bilang kau menyemprot rambutnya dengan ini! 1162 01:27:27,182 --> 01:27:29,415 Ini akan membuat rambutnya sangat keras. 1163 01:27:29,415 --> 01:27:32,151 Aku berusaha semampunya! Kau terlambat! 1164 01:27:32,151 --> 01:27:34,680 Seolah kau tak pernah menyisir rambut puterimu sebelumnya. 1165 01:27:34,680 --> 01:27:37,685 Kuharap kalian tidak bertengkar. Kalian membuatku semakin gugup. 1166 01:27:37,685 --> 01:27:39,286 Kau benar, sayang. 1167 01:27:39,875 --> 01:27:41,713 Apa Ayah sudah datang? 1168 01:27:42,614 --> 01:27:45,792 Aku tidak melihatnya. Aku buru-buru. 1169 01:27:45,792 --> 01:27:47,455 Apa Ayahmu bilang dia akan datang? 1170 01:27:47,455 --> 01:27:50,146 Ya. Kenapa? 1171 01:27:50,516 --> 01:27:52,421 Entahlah. Kupikir dia harus bekerja. 1172 01:27:52,421 --> 01:27:55,730 Apa? Pekerjaan di Speedway? Kudengar dia dipecat. 1173 01:27:56,238 --> 01:27:58,367 Itu aneh karena dia tak pernah mengatakan itu. 1174 01:27:59,585 --> 01:28:02,996 Kau terlihat seperti Putri. Kau akan tampil menawan. 1175 01:28:20,039 --> 01:28:21,745 Kupikir kau sudah melarikan diri. 1176 01:28:21,745 --> 01:28:24,232 Dan meninggalkanmu, Cantik? Takkan pernah. 1177 01:28:24,232 --> 01:28:27,916 Kami terjebak di sisi lain gerbang itu... 1178 01:28:27,916 --> 01:28:30,716 ...saat penguncian terjadi. 1179 01:28:30,716 --> 01:28:32,546 Itu menakutkan. 1180 01:28:32,916 --> 01:28:36,913 Untuk bakatnya, Sadie Logan akan menampilkan Umbrella dari Rihanna. 1181 01:29:16,056 --> 01:29:18,623 Aku memilih lagu ini... 1182 01:29:18,623 --> 01:29:21,244 ...karena ini lagu kesukaan Ayahku. 1183 01:31:00,360 --> 01:31:02,219 Dimana kau mau meletakkannya? 1184 01:31:02,219 --> 01:31:04,109 Aku bisa membuat lemari piala. 1185 01:31:04,109 --> 01:31:06,247 Kau akan membutuhkan itu sekarang, kau sudah punya banyak piala. 1186 01:31:06,247 --> 01:31:08,076 Berikan ayah pelukan. 1187 01:31:08,076 --> 01:31:10,326 Aku menyayangimu, Ayah./ Ayah juga menyayangimu. 1188 01:31:10,326 --> 01:31:12,151 Tunjukkan ayah ototmu. 1189 01:31:12,756 --> 01:31:14,029 Baiklah./ Bibi menyayangimu. 1190 01:31:14,054 --> 01:31:15,571 Malam, Jo./ Sampai bertemu, Jimmy. 1191 01:31:15,571 --> 01:31:17,202 Ayo. 1192 01:31:17,202 --> 01:31:19,000 Kita bertemu di rumah, Bobbie./ Baiklah. 1193 01:31:21,688 --> 01:31:23,485 Apa-apaan? 1194 01:31:25,439 --> 01:31:27,660 Apa yang terjadi dengan mobilku? 1195 01:31:31,835 --> 01:31:33,909 Kau serius? 1196 01:31:45,039 --> 01:31:47,681 Hei, Bung. Kau mau ke mana? 1197 01:31:49,010 --> 01:31:50,887 Langsung menuju sana? 1198 01:31:50,887 --> 01:31:53,041 Boleh aku menumpang denganmu? 1199 01:31:53,041 --> 01:31:54,481 Kau yakin? 1200 01:32:42,495 --> 01:32:45,166 Pihak berwajib menyatakan mereka sudah menemukan uang curian... 1201 01:32:45,166 --> 01:32:47,316 ...dari Charlotte Motor Speedway. 1202 01:32:47,316 --> 01:32:49,727 Beberapa orang menyebut ini "Perampokan Kampungan." 1203 01:32:49,727 --> 01:32:53,621 Sumber mengatakan penelepon anonim menuntun polisi ke pom bensin... 1204 01:32:53,621 --> 01:32:57,324 ...dimana mereka temukan mobil ditinggalkan berisi kantong uang... 1205 01:32:57,324 --> 01:33:01,246 ...yang kemungkinan berkaitan dengan perampokan akhir pekan lalu. 1206 01:33:01,685 --> 01:33:04,905 Mobil itu dilaporkan dicuri pekan lalu. 1207 01:33:05,156 --> 01:33:08,332 Tim forensik kami masih mengerjakan tempat kejadian. 1208 01:33:08,506 --> 01:33:10,308 Dan kami yakin bahwa mereka akan temukan... 1209 01:33:10,350 --> 01:33:12,573 Kenapa repot-repot merampok tempat itu... 1210 01:33:12,573 --> 01:33:15,014 ...jika kau tak punya keberanian untuk mengambil uangnya? 1211 01:33:15,014 --> 01:33:17,140 Dia pasti ketakutan. 1212 01:34:09,673 --> 01:34:12,194 Kami memanggil semua orang jam 6:00 pagi ini. 1213 01:34:12,194 --> 01:34:15,147 Tak bisa sepanjang akhir pekan kemarin karena balapan. 1214 01:34:15,147 --> 01:34:17,704 Tapi semuanya seperti saat kami tinggalkan hari Jumat. 1215 01:34:17,704 --> 01:34:19,752 Berapa orang yang kau minta bekerja hari ini? 1216 01:34:19,752 --> 01:34:21,592 40-an lebih. 1217 01:34:21,629 --> 01:34:23,744 Kurasa kami sedikit mengejar tenggat waktu... 1218 01:34:23,744 --> 01:34:26,320 ...karena mereka berusaha untuk menyudahi semuanya, 1219 01:34:26,320 --> 01:34:28,087 Mengingat musim sudah dimulai. 1220 01:34:28,087 --> 01:34:30,081 Kami akan merampungkan pekerjaan ini pekan ini. 1221 01:34:31,535 --> 01:34:34,625 Aku mau sidik jari dari seluruh orangmu. 1222 01:34:34,625 --> 01:34:39,250 Tentu, tapi semua pekerja selalu memakai sarung tangan pelindung. 1223 01:34:39,250 --> 01:34:41,459 Itu peraturan serikat. 1224 01:34:41,459 --> 01:34:43,854 Peraturan serikat./ Benar. 1225 01:34:43,854 --> 01:34:45,677 Bagus./ Agen Grayson. 1226 01:34:45,677 --> 01:34:48,684 Kepolisian setempat mendapat telepon dari orang yang mengaku saksi mata. 1227 01:34:48,684 --> 01:34:52,399 Dia bersumpah melihat perampoknya, dan bisa mengenali mereka. 1228 01:34:52,399 --> 01:34:55,588 Aku melihat mereka. Aku juga tahu siapa mereka. 1229 01:34:55,588 --> 01:34:57,557 Kenapa tidak kita mulai dari awal. 1230 01:34:57,557 --> 01:34:59,807 Di mana kau melihat mereka?/ Di terowongan, 1231 01:34:59,807 --> 01:35:02,300 Saat berjalan kembali ke ruang pancuran dan loker. 1232 01:35:02,459 --> 01:35:04,132 Ada pepatah yang mengatakan dalam bisnis kita, 1233 01:35:04,132 --> 01:35:05,759 "Aturlah dan diamlah," 1234 01:35:05,759 --> 01:35:07,711 Jadi aku akan diam. 1235 01:35:08,169 --> 01:35:10,337 Apa-apaan itu? 1236 01:35:10,337 --> 01:35:12,054 Kau menyebut dirimu pembalap? 1237 01:35:12,054 --> 01:35:14,048 Apa, kau tak pernah di kurung di tikungan sebelumnya? 1238 01:35:14,048 --> 01:35:15,597 Sudah kubilang aku tak mau meminum racunmu. 1239 01:35:15,597 --> 01:35:16,675 Kupikir aku mengalami serangan jantung! 1240 01:35:16,675 --> 01:35:17,702 Racun itu... 1241 01:35:17,702 --> 01:35:19,979 Hei, bisa kau matikan suaranya? 1242 01:35:20,004 --> 01:35:22,425 Aku mencoba memberikan pernyataanku pada FBI. 1243 01:35:22,922 --> 01:35:25,829 Mereka berdua. Benar? Salah satunya bartender... 1244 01:35:25,829 --> 01:35:28,509 ...dari tempat di luar jalur I-17. Dia bertangan satu. 1245 01:35:28,509 --> 01:35:30,806 Aku tak tahu siapa orang yang bersama dia. 1246 01:35:30,806 --> 01:35:32,648 Dan kau kenal bartender ini dari? 1247 01:35:32,648 --> 01:35:34,738 Beberapa waktu lalu aku terlibat dalam perkelahian bar. 1248 01:35:34,738 --> 01:35:36,909 Dengan bartender itu?/ Bukan, dengan kakaknya. 1249 01:35:36,909 --> 01:35:39,116 Apa kakaknya bertangan satu atau dua? 1250 01:35:39,116 --> 01:35:41,526 Kakaknya bertangan dua. 1251 01:35:41,526 --> 01:35:43,576 Apa penyebab perkelahian? 1252 01:35:43,576 --> 01:35:44,993 Aku tidak ingat. 1253 01:35:44,993 --> 01:35:47,023 Kau menang dalam perkelahian bar itu? 1254 01:35:47,023 --> 01:35:48,482 Tentu aja aku menang! 1255 01:35:48,482 --> 01:35:51,056 Jadi kau melihat bartender bertangan satu... 1256 01:35:51,056 --> 01:35:54,803 ...dan pria tak dikenali bersamanya di terowongan saat balapan? 1257 01:35:54,803 --> 01:35:56,835 Dan mereka...? 1258 01:35:56,835 --> 01:36:01,420 Mereka hanya berjalan, tapi itu mencurigakan. 1259 01:36:01,420 --> 01:36:03,308 Mencurigakan bagaimana? 1260 01:36:03,308 --> 01:36:06,456 Mereka tak seharusnya di sana. Itu mencurigakan. 1261 01:36:06,456 --> 01:36:09,225 Tapi kau tak menyebutkan ini pada orang lain... 1262 01:36:09,225 --> 01:36:12,159 ...hingga kau melihat di berita televisi soal perampokan? 1263 01:36:12,159 --> 01:36:13,890 Dokter harus memperbaiki hidungku, mengerti? 1264 01:36:13,890 --> 01:36:15,371 Aku dalam tahap pemulihan. 1265 01:36:15,371 --> 01:36:19,574 Semua cidera ini adalah hasil terakhir pertengkaran dengan saudara itu? 1266 01:36:19,574 --> 01:36:21,061 Kakaknya bartender. 1267 01:36:21,081 --> 01:36:23,578 Dia yang memukulku di terowongan./ Yang bertangan satu? 1268 01:36:23,578 --> 01:36:25,850 Dengar, tanya pembalapku, Dayton White. 1269 01:36:25,850 --> 01:36:27,496 Dia bersamaku saat ini semua terjadi. 1270 01:36:27,496 --> 01:36:29,911 Dia akan membenarkan ceritaku. 1271 01:36:30,198 --> 01:36:32,178 Saat kau menelepon soal informasi ini, kau menyebutkan... 1272 01:36:32,178 --> 01:36:35,359 ...jika dia bisa membenarkan ceritamu. 1273 01:36:35,531 --> 01:36:38,476 Kami bicara dengan Dayton White pagi ini. 1274 01:36:38,476 --> 01:36:42,236 Dia bilang tak pernah berada di terowongan bersamamu saat balapan. 1275 01:36:42,236 --> 01:36:44,894 Tak pernah melihat dua orang mencurigakan. 1276 01:36:44,894 --> 01:36:47,115 Dan dia tak tahu apa yang kau bicarakan. 1277 01:37:10,294 --> 01:37:12,221 Kau bicara dengannya? 1278 01:37:12,221 --> 01:37:14,071 Kurasa kau lebih mengerti. 1279 01:37:23,896 --> 01:37:26,880 Aku singgah ke trailer saat dia tidak di rumah. 1280 01:37:27,312 --> 01:37:30,211 Kurasa aku sudah membawa seluruh barangmu. 1281 01:37:30,542 --> 01:37:33,414 Kau jelas menyukai bukumu. 1282 01:37:33,834 --> 01:37:36,239 Dan juga ada surat di sana. 1283 01:38:07,841 --> 01:38:11,711 Catatan pengunjung menandakan jika Jimmy Logan, 1284 01:38:11,711 --> 01:38:14,924 Pegawai yang baru-baru ini dipecat dari Speedway, 1285 01:38:14,924 --> 01:38:18,965 Datang bersama adiknya Clyde untuk menemui Joseph Bang disini, 1286 01:38:18,965 --> 01:38:20,910 Tanggal 15 April. 1287 01:38:20,910 --> 01:38:23,876 Mereka kembali dua hari kemudian untuk kunjungan kedua. 1288 01:38:24,205 --> 01:38:27,128 Kami hanya punya video dari pertemuan ini, tak ada audio, 1289 01:38:27,207 --> 01:38:29,969 Jadi kami tidak tahu apa yang mereka bicarakan. 1290 01:38:29,969 --> 01:38:31,666 Tapi minggu berikutnya, 1291 01:38:31,666 --> 01:38:35,492 Clyde Logan menabrak jendela Corner Save Mart... 1292 01:38:35,492 --> 01:38:39,193 ...dan berakhir di hukum di sini selama 90 hari. 1293 01:38:39,193 --> 01:38:43,198 Kalian tampaknya punya banyak informasi di berkas FBI kalian. 1294 01:38:45,449 --> 01:38:47,096 Lalu? 1295 01:38:47,096 --> 01:38:50,305 Menurutmu itu bukan kebetulan? 1296 01:38:52,526 --> 01:38:55,233 Tidak. Tidak terlalu. 1297 01:38:55,233 --> 01:38:59,708 Jika kau bertanya apa aku terkejut tahanan yang di penjara di sini... 1298 01:38:59,708 --> 01:39:02,667 ...berteman dengan tahanan lainnya? Aku tidak terkejut. 1299 01:39:07,206 --> 01:39:10,579 Jadi Clyde Logan dan Joseph Bang di tahan di sini... 1300 01:39:10,579 --> 01:39:12,594 Di penjaramu pada 28 Mei. 1301 01:39:12,669 --> 01:39:18,187 Dan kau sama sekali tak ada masalah di penjaramu pada hari itu? 1302 01:39:18,187 --> 01:39:19,370 Benar begitu? 1303 01:39:19,370 --> 01:39:21,776 Tidak, kami tak menemui masalah. 1304 01:39:21,801 --> 01:39:25,118 Karena Petugas DamKar Monroe bilang mereka mengirim beberapa unit... 1305 01:39:25,118 --> 01:39:27,224 ...sekitar pukul 20:30 malam itu. 1306 01:39:27,224 --> 01:39:29,337 Ada sedikit kebakaran di dapur, 1307 01:39:29,337 --> 01:39:33,124 Tapi itu bukan masalah di penjara ini. 1308 01:39:33,124 --> 01:39:38,486 Itu hanya operasi standar bagi mereka meminta beberapa unit... 1309 01:39:38,486 --> 01:39:41,016 ...setiap kali terjadi kebakaran di penjara. 1310 01:39:41,016 --> 01:39:45,294 Itu bukan masalah besar. Itu selesai dalam beberapa menit. 1311 01:39:48,248 --> 01:39:52,372 Kau yakin jika kedua tahanan ini tak bisa kabur dari sini, 1312 01:39:52,372 --> 01:39:55,175 Merampok Speedway lalu kemudian kembali ke dalam penjaramu... 1313 01:39:55,175 --> 01:39:57,202 ...tanpa sepengetahuanmu? 1314 01:39:57,202 --> 01:39:59,313 Wow! 1315 01:39:59,313 --> 01:40:01,339 Tidak. 1316 01:40:01,339 --> 01:40:07,433 Agen Grayson, aku menjadi sipir di sini selama 9 tahun, dan biar aku beritahu. 1317 01:40:07,433 --> 01:40:11,223 Kami tak punya masalah tahanan kabur di Monroe. 1318 01:40:11,894 --> 01:40:13,490 Apa pendapatmu soal perampokan? 1319 01:40:13,490 --> 01:40:16,985 Aku dengar mereka menyebutnya "Ocean's 7-Eleven," 1320 01:40:16,985 --> 01:40:21,171 Karena mereka temukan mobil berisi uang dibalik toko swalayan itu. 1321 01:40:21,171 --> 01:40:23,875 Kudengar mereka menyebutnya "Perampok Udik," 1322 01:40:23,875 --> 01:40:26,968 Karena mereka pikir pelaku ini semua berasal dari sekitar sini. 1323 01:40:26,993 --> 01:40:28,753 Kuharap mereka takkan pernah tertangkap. 1324 01:40:29,110 --> 01:40:30,877 Bagaimana kelanjutan penyelidikannya? 1325 01:40:30,877 --> 01:40:32,151 Biar aku beritahu padamu. 1326 01:40:32,151 --> 01:40:34,072 Meski kejahatan ini terjadi di Charlotte, 1327 01:40:34,072 --> 01:40:36,395 Faktanya jika uangnya ditemukan di sini... 1328 01:40:36,395 --> 01:40:38,196 ...membuatnya menjadi masalah yang sangat serius. 1329 01:40:38,196 --> 01:40:40,748 Kami melibatkan seluruh warga lokal, kepolisian... 1330 01:40:40,971 --> 01:40:42,758 Kau ada masalah dengan makanan di sini, Napi? 1331 01:40:42,758 --> 01:40:46,668 Tidak, Sipir. Tak ada masalah. 1332 01:40:46,668 --> 01:40:49,461 Kurasa perutmu tak ada masalah belakangan ini? 1333 01:40:49,461 --> 01:40:51,541 Tidak, Pak. 1334 01:40:51,541 --> 01:40:54,141 Terima kasih sudah bertanya. 1335 01:40:58,754 --> 01:41:01,805 Kau sebaiknya membereskan kekacauanmu. 1336 01:41:01,805 --> 01:41:04,503 Sekarang!/ Pak. 1337 01:41:15,607 --> 01:41:17,711 Apa kau bilang, Napi? 1338 01:41:19,508 --> 01:41:21,362 Masuklah. 1339 01:41:23,582 --> 01:41:25,298 Terima kasih. 1340 01:41:27,614 --> 01:41:30,696 Bagaimana dengan pegawai yang dipecat? 1341 01:41:30,696 --> 01:41:32,460 Yang adiknya bartender bertangan satu? 1342 01:41:32,460 --> 01:41:35,938 Jimmy Logan dipecat enam pekan sebelum perampokan. 1343 01:41:35,938 --> 01:41:38,828 Adiknya, Clyde, sang bartender bertangan satu... 1344 01:41:38,828 --> 01:41:42,115 ...yang menurut Max Chilblain dia lihat saat balapan. 1345 01:41:42,115 --> 01:41:44,449 Tapi kami tahu tidak mungkin Clyde Logan... 1346 01:41:44,449 --> 01:41:46,208 ...bisa berada berjalan di ruang bawah tanah... 1347 01:41:46,208 --> 01:41:49,076 ...karena dia sedang jalani masa hukuman di Lapas Monroe... 1348 01:41:49,076 --> 01:41:51,329 ...pada hari perampokan. 1349 01:41:55,269 --> 01:41:58,548 Aku tak suka alibi yang kuat. 1350 01:41:58,753 --> 01:42:01,459 Di mana pelacakan ponsel Logan berada selama balapan? 1351 01:42:01,459 --> 01:42:03,598 Jimmy Logan tak punya ponsel. 1352 01:42:03,674 --> 01:42:06,376 Itu diputus tiga bulan lalu karena tidak membayar. 1353 01:42:06,572 --> 01:42:10,426 Dia juga mengendarai Ford F-150 tahun 1983, 1354 01:42:10,426 --> 01:42:15,262 Jadi tak ada GPS, email, dan sosial media. 1355 01:42:15,262 --> 01:42:18,227 Tapi kita temukan beberapa namanya di akun sosial media lain, 1356 01:42:18,227 --> 01:42:21,748 Yang menempatkan dia di SMA Valley View saat balapan. 1357 01:42:21,748 --> 01:42:25,496 Puterinya berkompetisi di "Kontes Kecantikan Anak Virginia Barat." 1358 01:42:25,496 --> 01:42:27,584 Dan tampaknya dia menang. 1359 01:43:04,417 --> 01:43:06,522 Bagaimana kabar kakakmu? 1360 01:43:08,106 --> 01:43:11,261 Aku tidak tahu. 1361 01:43:11,465 --> 01:43:14,455 Kau tidak bicara dengannya?/ Tidak. 1362 01:43:16,180 --> 01:43:18,589 Sama sekali? 1363 01:43:18,589 --> 01:43:20,644 Tidak. 1364 01:43:21,894 --> 01:43:24,441 Itu terlihat aneh. 1365 01:43:25,342 --> 01:43:28,509 Kalian berdua begitu dekat. 1366 01:43:29,746 --> 01:43:33,584 Terakhir yang kudengar, dia pindah ke selatan agar dekat dengan puterinya. 1367 01:43:37,126 --> 01:43:38,936 Selatan mana? 1368 01:43:38,936 --> 01:43:41,074 Lynchburg. 1369 01:43:43,323 --> 01:43:48,703 Kurasa mantan istrinya pindah ke sana saat suaminya membuka dealer baru. 1370 01:43:53,105 --> 01:43:58,338 Jika kau bicara dengannya... 1371 01:44:01,133 --> 01:44:03,793 Bilang padanya aku mau bicara dengan dia. 1372 01:44:03,793 --> 01:44:06,310 Aku ragu bisa bicara dengannya. 1373 01:44:20,252 --> 01:44:25,521 Dia pernah bilang padamu kenapa dia berikan kembali semua uang itu? 1374 01:44:34,460 --> 01:44:36,197 Gratis. 1375 01:44:39,321 --> 01:44:40,990 Murah hati. 1376 01:44:43,957 --> 01:44:48,371 Ini sudah enam bulan, dan kau tak melakukan penangkapan. 1377 01:44:48,371 --> 01:44:50,067 Sementara penduduk setempat membicarakan soal para pencuri ini... 1378 01:44:50,067 --> 01:44:53,147 ...seolah mereka seperti "Hee Haw Heroes." 1379 01:44:53,792 --> 01:44:57,645 Jadi kami mau melangkah ke depan... 1380 01:44:57,669 --> 01:45:01,834 ...dan melupakan insiden ini, jika kalian bersedia. 1381 01:45:02,407 --> 01:45:03,929 Oke? 1382 01:45:11,027 --> 01:45:13,011 Sekali lagi terima kasih. 1383 01:45:14,198 --> 01:45:16,775 Aku punya satu pertanyaan terakhir. 1384 01:45:16,775 --> 01:45:18,194 Tentu. 1385 01:45:18,194 --> 01:45:21,336 Kau bilang kau menerima ganti rugi dari perusahaan asuransimu... 1386 01:45:21,336 --> 01:45:23,132 ...untuk uang belum ditemukan. 1387 01:45:23,132 --> 01:45:25,459 Ya. Itu benar. 1388 01:45:27,032 --> 01:45:30,567 Kami di sini bersama akuntan forensik berminggu-minggu... 1389 01:45:30,567 --> 01:45:33,850 ...mencari tahu catatan dan kuitansi kasir. 1390 01:45:33,850 --> 01:45:37,025 Tak satu pun orang di sini yang bisa menyatakan jumlah pasti... 1391 01:45:37,025 --> 01:45:39,529 ...berapa banyak uang yang sebenarnya di curi. 1392 01:45:39,529 --> 01:45:42,981 Benar. Itu sangat rumit. 1393 01:45:42,981 --> 01:45:46,692 Algoritma dan sebagainya./ Kami tahu soal rumitnya algoritma. 1394 01:45:47,494 --> 01:45:50,671 Lalu bagaimana kau bisa meminta jumlah uang penggantinya secara tepat? 1395 01:45:50,671 --> 01:45:54,228 Jika kau tidak tahu berapa banyak yang dicuri. 1396 01:45:54,228 --> 01:45:59,614 Aku bukan akuntan. Jadi aku tak bisa membicarakan itu. 1397 01:45:59,614 --> 01:46:04,233 Tapi sejauh yang kami sadari di Charlotte Motor Speedway, 1398 01:46:04,233 --> 01:46:07,355 Masalah ini telah selesai sesuai harapan kami. 1399 01:46:47,135 --> 01:46:48,847 Dasar keparat. 1400 01:47:35,289 --> 01:47:39,598 Kau benar-benar mau percayakan nyawa kita dengan mereka berdua? 1401 01:47:40,205 --> 01:47:42,866 Mereka akan tahu apa yang kita ingin mereka tahu. 1402 01:48:25,912 --> 01:48:28,089 Baiklah!/ Tapi kita bisa membawa dua lagi. 1403 01:48:28,089 --> 01:48:30,672 Apa peraturan kedelapan?/ "Jangan serakah." 1404 01:48:30,672 --> 01:48:33,630 Baik, kau sudah selesai. Kau harus segera menyiapkan mobil. Pergilah! 1405 01:49:27,723 --> 01:49:30,931 Ya, kau sudah di sana. Kau dia tasnya. Galilah. 1406 01:49:44,774 --> 01:49:46,710 Tn. Naaman? 1407 01:49:50,793 --> 01:49:52,672 Ini ditujukan untukmu. 1408 01:49:52,672 --> 01:49:55,302 Ini masuk ke kotak donasi. 1409 01:49:55,302 --> 01:49:57,725 Itu berat, tapi jangan terlalu berharap. 1410 01:49:57,725 --> 01:50:01,493 Itu pasti dari orang gila karena dia menulisnya dengan krayon. 1411 01:50:40,166 --> 01:50:42,372 Ke mana, Tn. Naaman? 1412 01:51:04,237 --> 01:51:06,388 Pekerjaan baru? 1413 01:51:06,388 --> 01:51:09,149 Ya. Ini hanya musiman. 1414 01:51:09,149 --> 01:51:13,260 Kuharap mereka jadikan aku pegawai tetap. Senang bisa dekat ke rumah. 1415 01:51:13,260 --> 01:51:15,373 Kau mau masuk? 1416 01:51:15,373 --> 01:51:17,179 Tidak. Aku akan tunggu. 1417 01:51:17,179 --> 01:51:19,503 Ayah!/ Hei! Bagaimana kabarmu? 1418 01:51:19,772 --> 01:51:21,974 Bantingan tubuh! 1419 01:51:22,177 --> 01:51:24,349 Jam berapa kau mau dia kembali? 1420 01:51:24,349 --> 01:51:26,643 Jam berapa pun yang menurutmu tepat. 1421 01:51:26,643 --> 01:51:28,645 Kami akan menunggu./ Baiklah. 1422 01:51:28,645 --> 01:51:31,073 Jangan menunggu! 1423 01:51:31,247 --> 01:51:34,948 Baiklah. Ayah berpikir untuk bermain golf mini. 1424 01:51:34,948 --> 01:51:36,939 Mereka punya go-kart baru di sana. 1425 01:51:36,939 --> 01:51:39,392 Tentu. Selama kita membeli gelato sesudahnya. 1426 01:51:39,392 --> 01:51:40,828 Gelato?/ Ya. 1427 01:51:40,828 --> 01:51:42,595 Bukankah itu seperti es krim versi mahal? 1428 01:51:42,595 --> 01:51:44,887 Ayah pikir kau tak boleh memakan itu demi kontes kecantikanmu. 1429 01:51:44,887 --> 01:51:46,504 Aku sudah selesai dengan itu. 1430 01:51:46,504 --> 01:51:49,665 Aku sangat menyukai seni kuliner belakangan ini. 1431 01:51:49,665 --> 01:51:51,483 Apa? 1432 01:51:51,483 --> 01:51:54,965 Memasak! Aku banyak menonton "Top Chef." 1433 01:51:54,965 --> 01:51:57,728 Serius?/ Ya. Aku sudah banyak belajar. 1434 01:51:57,753 --> 01:52:00,627 Seperti gelato bukan hanya es krim versi mahal? 1435 01:52:00,627 --> 01:52:02,923 Gelato dibuat pada tingkat kocokan yang lebih lambat dibanding es krim, 1436 01:52:02,923 --> 01:52:04,638 Jadi udara yang bercampur semakin sedikit. 1437 01:52:04,638 --> 01:52:07,514 Itu sebabnya gelato memiliki tekstur lembut. 1438 01:52:07,514 --> 01:52:08,924 Tingkat kocokan, ya? 1439 01:52:08,924 --> 01:52:12,188 Ya, tingkat kocokan. Seberapa cepat mesin pengaduknya bergerak. 1440 01:52:12,188 --> 01:52:15,050 Kadang pengaduknya juga di sebut dasher. 1441 01:52:15,050 --> 01:52:18,679 Baiklah, ayah tahu itu apa. Dasher. 1442 01:52:18,679 --> 01:52:22,607 Itu seperti Dasher, Dancer dan Vixen. 1443 01:52:22,607 --> 01:52:24,432 Tidak. Ayah 1444 01:52:24,432 --> 01:52:26,507 Ayah sangat mengerti itu./ Itu tidak benar. 1445 01:52:26,507 --> 01:52:28,909 Ayah tidak tahu rusa bisa membuat es krim. 1446 01:52:28,909 --> 01:52:30,540 Mereka tidak membuatnya! 1447 01:52:31,694 --> 01:52:33,177 Ayah lucu. 1448 01:52:33,261 --> 01:52:35,231 Kau yang lucu. Kau terlihat lucu. 1449 01:52:45,246 --> 01:52:47,901 Kau tak pernah beritahu aku bagaimana situasi sudah aman... 1450 01:52:47,901 --> 01:52:50,607 ...dan kita bisa mengambil uangnya. 1451 01:52:51,333 --> 01:52:53,364 Kau tahu bagaimana perusahaan telepon... 1452 01:52:53,364 --> 01:52:56,172 ...memberimu 60 hari untuk melunasi tagihan telepon? 1453 01:52:56,172 --> 01:53:00,081 Sehari saja kau telat membayarnya maka mereka memutus teleponmu. 1454 01:53:00,081 --> 01:53:02,107 Lalu? 1455 01:53:03,964 --> 01:53:07,720 Aku tak membayar tagihan di trailer sekitar enam bulan. 1456 01:53:07,720 --> 01:53:09,797 Lalu? 1457 01:53:09,797 --> 01:53:13,119 Selama mereka menyadap teleponku, mereka akan terus memeriksa. 1458 01:53:13,119 --> 01:53:16,669 Sekitar satu minggu yang lalu, itu akhirnya terputus. 1459 01:53:19,290 --> 01:53:21,196 Itu cukup bagus./ Ya. 1460 01:53:21,566 --> 01:53:23,185 Kau memikirkan itu sendirian? 1461 01:53:23,185 --> 01:53:24,465 Ya, benar. 1462 01:53:24,465 --> 01:53:27,614 Itu pemikiran yang berat untuk seorang Logan. 1463 01:53:39,443 --> 01:53:41,834 Hei, Jimmy./ Hei. 1464 01:53:42,818 --> 01:53:44,591 Bagaimana kabarmu? 1465 01:53:46,213 --> 01:53:48,427 Jadi, Mellie... 1466 01:53:50,411 --> 01:53:55,298 Bagaimana menurutmu soal Kutukan Logan ini? 1467 01:53:55,298 --> 01:54:00,021 Itu urusannya Clyede. Aku tak terlalu memikirkan itu. 1468 01:54:00,021 --> 01:54:02,071 Bagaimana denganmu? Menurutmu kita ditakdirkan... 1469 01:54:02,095 --> 01:54:04,095 ...untuk mengulangi masa lalu? 1470 01:54:05,891 --> 01:54:07,628 Tidak. 1471 01:54:09,469 --> 01:54:12,107 Aku sepenuhnya soal masa depan. 1472 01:54:15,814 --> 01:54:19,687 Sial. Maafkan aku. Mau tambah minumannya? 1473 01:54:19,687 --> 01:54:21,790 Ya. Aku melewatkan acara bersulangnya. 1474 01:54:21,790 --> 01:54:25,294 Mereka bilang itu kesialan bersulang dengan gelas kosong. 1475 01:54:25,294 --> 01:54:26,811 Mereka memang berkata begitu. 1476 01:54:26,811 --> 01:54:29,452 Itu juga kesialan jika bersulang sendirian. 1477 01:54:29,452 --> 01:54:31,186 Jadi kenapa kau tak tuangkan satu untukku? 1478 01:54:31,186 --> 01:54:33,524 Agar kau tak memberiku kesialan. 1479 01:54:36,844 --> 01:54:41,020 Aku pasti ingat jika kau pernah datang ke bar ini sebelumnya. 1480 01:54:41,020 --> 01:54:44,622 Apa kau hanya lewat?/ Ya. Hanya lewat. 1481 01:54:45,916 --> 01:54:48,764 Tapi aku berharap untuk tinggal di sini sementara waktu. 1482 01:54:50,056 --> 01:54:52,478 Kalau begitu... 1483 01:54:53,367 --> 01:54:55,526 Bersulang untuk tinggal di sini. 1484 01:55:01,876 --> 01:55:05,376 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1485 01:55:05,401 --> 01:55:08,901 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1486 01:55:08,926 --> 01:55:12,426 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1487 01:55:12,451 --> 01:55:20,451 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya