00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:21,270 --> 00:00:23,270 www.HoundDawgs.org 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,441 HEMMELIGT FÆNGSEL TERREBONNE, LOUISIANA, USA 3 00:00:26,649 --> 00:00:31,946 BELLE REVE TIL DØDEN OS SKILLER 4 00:00:42,957 --> 00:00:44,625 Så er der mulje. 5 00:00:44,792 --> 00:00:47,586 Floyd, hen til døren. Spisetid. 6 00:00:51,674 --> 00:00:53,634 Kun mine venner kalder mig Floyd. 7 00:00:53,844 --> 00:00:54,928 Du har ingen venner, Floyd. 8 00:00:57,639 --> 00:00:58,640 Hvad er det? 9 00:00:58,807 --> 00:01:00,850 Brød. 10 00:01:01,017 --> 00:01:03,185 Med lidt pisghetti i. 11 00:01:03,353 --> 00:01:04,771 Tånegle. 12 00:01:05,439 --> 00:01:06,439 Rottelort. 13 00:01:06,605 --> 00:01:08,685 Alt det, man har brug for, når man er i voksealderen. 14 00:01:10,402 --> 00:01:12,361 Vil du høre en hemmelighed? 15 00:01:12,528 --> 00:01:13,572 Ja. 16 00:01:13,780 --> 00:01:15,073 En skønne dag - 17 00:01:15,239 --> 00:01:17,908 - slipper jeg ud herfra på en eller anden måde. 18 00:01:18,075 --> 00:01:22,413 Og så falder helligåndens hammer. 19 00:01:24,457 --> 00:01:26,042 Du har lige truet en ansat. 20 00:01:26,668 --> 00:01:28,837 - Har jeg? - Ja. 21 00:01:29,004 --> 00:01:30,046 Så gør noget. 22 00:01:30,504 --> 00:01:32,048 Nu skal vi more os. 23 00:02:01,036 --> 00:02:02,662 Lås op. 24 00:02:02,828 --> 00:02:04,872 Få så fingeren ud. 25 00:02:05,373 --> 00:02:08,877 Sektor C, få hovedet ud af røven! Chefen er her. 26 00:02:11,712 --> 00:02:13,965 - Luk op! - Bravo 14, luk yderhegnet op. 27 00:02:14,174 --> 00:02:15,217 Bliv her. 28 00:02:15,383 --> 00:02:17,886 Hvis hun prøver på noget, sætter I strøm på. 29 00:02:19,513 --> 00:02:21,556 Kommer du ned eller hvad? 30 00:02:24,643 --> 00:02:25,769 Sikke du kan. 31 00:02:28,729 --> 00:02:30,106 Du kender reglerne, din frækkert. 32 00:02:30,272 --> 00:02:31,650 Væk fra tremmerne. 33 00:02:31,817 --> 00:02:33,693 - De her tremmer? - Ja. 34 00:02:34,568 --> 00:02:36,405 Hold nu kæft. 35 00:02:38,198 --> 00:02:40,951 Du er godt nok syg i roen, søster. 36 00:02:41,909 --> 00:02:43,189 Kommer du ikke ind og siger det? 37 00:02:43,745 --> 00:02:45,372 Eller tør du ikke? 38 00:02:45,955 --> 00:02:47,415 Kom nu. Jeg keder mig. 39 00:02:47,581 --> 00:02:49,251 Kom ind og leg med mig. 40 00:02:49,418 --> 00:02:51,586 Du har sendt fem vagter på hospitalet, skatter. 41 00:02:51,752 --> 00:02:53,504 Ingen gider lege med dig. 42 00:02:54,088 --> 00:02:55,090 Du sover på gulvet. 43 00:02:55,715 --> 00:02:59,552 Jeg sover, hvor jeg vil, når jeg vil, og med den, jeg vil. 44 00:03:01,263 --> 00:03:02,597 Du er sgu skøn. 45 00:03:03,264 --> 00:03:04,765 Alfa 1. Svits hende. 46 00:03:07,102 --> 00:03:10,271 Hallo, du er tårnhøj. Hun er kun en lille pige. 47 00:03:11,772 --> 00:03:13,024 Du må selv vælge. 48 00:03:13,191 --> 00:03:15,819 Chokolade, jordbær eller vanilje? 49 00:03:15,985 --> 00:03:19,363 Jeg skal holde dig i live, indtil du dør. Er du med? 50 00:03:20,782 --> 00:03:21,783 Så' der fest! 51 00:03:27,747 --> 00:03:31,084 Kæft, for en sexet psykopat. 52 00:03:51,854 --> 00:03:54,774 Verden ændrede sig, da Superman fløj hen over himlen. 53 00:03:56,318 --> 00:03:58,528 Og igen, da han holdt op. 54 00:03:59,862 --> 00:04:01,281 HUSK 55 00:04:09,330 --> 00:04:11,332 Det er derfor, jeg er her. 56 00:04:33,187 --> 00:04:34,563 Vi har mistet en nationalhelt, - 57 00:04:34,730 --> 00:04:36,649 - men du ligner en, der har skudt papegøjen. 58 00:04:37,274 --> 00:04:38,859 Jeg har skudt mange papegøjer. 59 00:04:39,653 --> 00:04:40,737 Det har holdt hårdt - 60 00:04:41,612 --> 00:04:44,908 - men jeg har endelig fået samlet de værste af de værste. 61 00:04:46,076 --> 00:04:47,201 STRENGT FORTROLIGT 62 00:04:47,369 --> 00:04:50,872 Rygtet siger, at nogle af dem har evner. 63 00:04:51,581 --> 00:04:53,417 Rygtet taler sandt. 64 00:04:53,583 --> 00:04:56,044 Ved du, hvad problemet med et metamenneske er? 65 00:04:56,211 --> 00:04:57,295 Det menneskelige. 66 00:04:57,461 --> 00:05:00,673 Det var et held, Superman delte vores værdier. 67 00:05:00,841 --> 00:05:02,192 Det gør den næste Superman måske ikke. 68 00:05:02,216 --> 00:05:03,843 Du leger med ilden, Amanda. 69 00:05:04,009 --> 00:05:06,053 Jeg slukker ild med ild. 70 00:05:06,221 --> 00:05:07,406 Nu prøver du ikke at sælge dit. 71 00:05:07,430 --> 00:05:10,391 Task Force X-projekt til os igen, vel? 72 00:05:10,559 --> 00:05:11,560 Jo. 73 00:05:11,976 --> 00:05:13,227 Men denne gang hører I efter. 74 00:05:15,396 --> 00:05:18,274 Floyd Lawton, også kaldet Deadshot. 75 00:05:20,735 --> 00:05:22,445 LEJEMORDER 76 00:05:22,612 --> 00:05:23,655 BEVÆBNET MED PISTOL, 77 00:05:23,822 --> 00:05:24,947 FLAMMEKASTER, KARTOFFELBØSSE 78 00:05:25,115 --> 00:05:26,158 UZI, RAKETSTYR, 79 00:05:26,324 --> 00:05:27,524 MUSKET FAMILIE: DATTER, EKSKONE 80 00:05:34,415 --> 00:05:36,959 Verdens mest eftersøgte lejemorder. 81 00:05:41,423 --> 00:05:44,134 Hans kundekreds tilhører eliten. 82 00:05:45,259 --> 00:05:47,596 Ja? 83 00:05:47,762 --> 00:05:50,890 Dav, Angelo. Jeg skulle ordne din rotteplage, - 84 00:05:51,057 --> 00:05:52,817 - men der er ikke gået noget ind på kontoen. 85 00:05:54,226 --> 00:05:56,604 Ingen penge, før arbejdet er gjort. 86 00:05:56,771 --> 00:05:58,774 Næ, uden gryn slår jeg ikke ned som et lyn. 87 00:06:01,026 --> 00:06:02,319 Her kommer han. 88 00:06:03,737 --> 00:06:05,906 Sammen med tyve af sine nye bedstevenner. 89 00:06:10,786 --> 00:06:12,536 Kontoen er stadig i nul, Angie. 90 00:06:12,704 --> 00:06:15,040 Skru ned for charmen og slå til. 91 00:06:16,124 --> 00:06:17,751 Nu kommer han ud af bilen. 92 00:06:17,918 --> 00:06:20,961 Om små 30 sekunder er chancen forpasset. 93 00:06:21,129 --> 00:06:24,633 Så slap dog af. 94 00:06:25,007 --> 00:06:26,801 Der er sket en fejl. Nu er pengene overført. 95 00:06:26,968 --> 00:06:29,554 Der er dobbelt op i dummebøde. Du har ti sekunder. 96 00:06:29,721 --> 00:06:31,555 Os skal du ikke køre rundt med. 97 00:06:31,723 --> 00:06:33,516 Var det en trussel? 98 00:06:33,682 --> 00:06:36,478 Snart skråler sangfuglen halsen af led. 99 00:06:36,644 --> 00:06:37,812 Møgsvin! 100 00:06:40,148 --> 00:06:42,109 Herligt at handle med dig, Angie. 101 00:07:00,293 --> 00:07:03,922 Men alle har et svagt punkt, og det kan udnyttes. 102 00:07:04,088 --> 00:07:07,091 Hans er en 11-årig mønsterelev i Gotham City. 103 00:07:07,259 --> 00:07:08,259 Hans datter. 104 00:07:08,843 --> 00:07:11,137 Så vi overvågede hende og ventede. 105 00:07:11,303 --> 00:07:12,930 Du burde snakke lidt mere med mor. 106 00:07:13,764 --> 00:07:14,849 Ja, det ved jeg godt. 107 00:07:15,016 --> 00:07:16,810 Mor ligger meget i sengen. 108 00:07:16,976 --> 00:07:19,103 Går hun stadig i byen om aftenen? 109 00:07:19,271 --> 00:07:22,524 Bare rolig, far. Jeg kan godt tage mig af hende. 110 00:07:23,608 --> 00:07:25,485 Jeg har lært at lave pandekager. 111 00:07:25,651 --> 00:07:27,528 Det er flot, skat. 112 00:07:27,696 --> 00:07:29,531 Men det er sådan set hende, - 113 00:07:29,740 --> 00:07:31,240 - der burde tage sig af dig. 114 00:07:33,701 --> 00:07:35,536 Flyt hjem til mig. 115 00:07:36,245 --> 00:07:40,125 Jeg er kommet til penge og finder et sted at bo til os. 116 00:07:40,291 --> 00:07:42,042 Det skal nok blive godt. 117 00:07:42,209 --> 00:07:45,463 Mor siger, jeg ikke må bo hos dig, fordi du slår folk ihjel. 118 00:07:46,173 --> 00:07:49,050 Det passer ikke. Hun lyver for dig. 119 00:07:49,216 --> 00:07:52,262 Far... Jeg ved godt, du gør grimme ting - 120 00:07:53,053 --> 00:07:55,264 - men jeg elsker dig alligevel. 121 00:07:58,392 --> 00:07:59,560 Kom. 122 00:08:00,896 --> 00:08:02,773 - Fangede du ham? - Ikke mig. 123 00:08:02,939 --> 00:08:06,068 Jeg gav bare et anonymt tip til den rette fyr i Gotham City. 124 00:08:06,233 --> 00:08:09,361 Jeg skal nok få styr på det, ikke? 125 00:08:14,201 --> 00:08:15,326 Spillet er ude, Deadshot. 126 00:08:16,661 --> 00:08:18,245 Jeg ville helst skåne din datter. 127 00:08:27,880 --> 00:08:29,965 - Nej, far. - Zoe, flyt dig! 128 00:08:30,591 --> 00:08:32,760 Far, du må ikke. 129 00:08:34,929 --> 00:08:36,097 Du må ikke. 130 00:08:37,432 --> 00:08:38,432 Lad være. 131 00:08:49,945 --> 00:08:50,946 Godt. 132 00:08:59,120 --> 00:09:00,496 Jeg elsker dig, far. 133 00:09:01,706 --> 00:09:03,792 Nu har vi så ham, der altid rammer plet. 134 00:09:03,958 --> 00:09:04,959 Hvor har du anbragt ham? 135 00:09:05,126 --> 00:09:07,461 Jeg har kylet ham ned i et hul og smidt hullet væk. 136 00:09:10,005 --> 00:09:11,048 Harley Quinn. 137 00:09:15,136 --> 00:09:16,256 MEDSKYLDIG I MORDET PÅ ROBIN 138 00:09:16,804 --> 00:09:18,013 TOTALT UTILREGNELIG 139 00:09:19,432 --> 00:09:24,145 Før hun begyndte på det her gøgl, var hun kendt som dr. Harleen Quinzel. 140 00:09:24,312 --> 00:09:26,605 Psykiater på Arkham Asylum. 141 00:09:27,732 --> 00:09:30,651 Hun fik selveste klovnen som patient. 142 00:09:30,818 --> 00:09:32,737 Dr. Quinzel. 143 00:09:33,529 --> 00:09:35,656 Jeg lever kun for stunderne med dig. 144 00:09:36,615 --> 00:09:38,659 - Hvad har du der? - En missekat til dig. 145 00:09:39,995 --> 00:09:41,163 Hvor betænksomt. 146 00:09:41,328 --> 00:09:44,582 Hun troede, hun helbredte ham, men hun forelskede sig. 147 00:09:46,625 --> 00:09:49,295 Der er noget, du kan gøre for mig. 148 00:09:49,462 --> 00:09:50,463 Hvad som helst. 149 00:09:51,756 --> 00:09:53,883 Jeg har brug for et maskingevær. 150 00:09:56,177 --> 00:09:57,178 Et maskingevær? 151 00:09:59,472 --> 00:10:02,099 Den arbejdsflirt gik da helt skævt. 152 00:10:13,778 --> 00:10:15,029 Slip mig! 153 00:10:18,741 --> 00:10:20,910 Hvad har vi her? 154 00:10:22,370 --> 00:10:24,873 Jeg gjorde, som du bad om. Jeg hjalp dig. 155 00:10:26,707 --> 00:10:28,375 Du hjalp mig. 156 00:10:28,543 --> 00:10:31,004 Ved at tømme min hjerne. 157 00:10:31,171 --> 00:10:34,758 De få minder jeg havde. 158 00:10:35,759 --> 00:10:36,884 Nej. 159 00:10:37,552 --> 00:10:41,556 Du efterlod mig i et sort hul af vrede og forvirring. 160 00:10:41,722 --> 00:10:45,101 Er det den behandling, du udøver, dr. Quinzel? 161 00:10:45,268 --> 00:10:47,229 Slår du mig nu ihjel, hr. J? 162 00:10:47,394 --> 00:10:48,730 Hvad? 163 00:10:51,149 --> 00:10:52,900 Næ, jeg slår dig ikke ihjel. 164 00:10:53,818 --> 00:10:55,653 Du kommer bare - 165 00:10:55,821 --> 00:10:59,990 - rigtig slemt til skade. 166 00:11:00,158 --> 00:11:01,158 Så det tror du? 167 00:11:01,743 --> 00:11:03,745 Næ, jeg kan godt tåle det. 168 00:11:04,745 --> 00:11:08,625 Du skulle nødig ødelægge de perfekte porcelænstænder, - 169 00:11:08,792 --> 00:11:11,628 - når der bliver tændt op i din hjerne. 170 00:11:18,677 --> 00:11:21,721 De blev Gotham Citys kongepar. 171 00:11:21,888 --> 00:11:24,891 Og ve den, der ikke viste dronningen respekt. 172 00:11:25,558 --> 00:11:27,017 Omsider mødes vi. 173 00:11:27,184 --> 00:11:28,310 Han giver ikke hånd. 174 00:11:28,477 --> 00:11:30,938 Men slå dig ned og få et glas. 175 00:11:34,775 --> 00:11:35,860 Du, J. 176 00:11:36,027 --> 00:11:39,406 Alle byder dig velkommen tilbage. 177 00:11:39,572 --> 00:11:42,116 Jeg vil gerne takke dig personligt. 178 00:11:42,283 --> 00:11:44,870 Vi to gør hinanden rige. 179 00:11:45,453 --> 00:11:47,621 Sidder du og fedter for mig? 180 00:11:50,625 --> 00:11:52,543 Jeg er vild med ham her. 181 00:11:53,253 --> 00:11:55,464 Han er bare så intens! 182 00:12:00,634 --> 00:12:02,178 Du er en heldig mand. 183 00:12:03,053 --> 00:12:04,847 Du har en slem tøs. 184 00:12:07,392 --> 00:12:08,977 Det er hun nemlig. 185 00:12:10,479 --> 00:12:12,522 Ilden i mine lemmer. 186 00:12:14,399 --> 00:12:16,150 Kløen i mit skræv. 187 00:12:16,317 --> 00:12:21,197 Den eneste ene, den infame Harley Quinn! 188 00:12:31,917 --> 00:12:33,335 Kom hen til farmand. 189 00:12:34,753 --> 00:12:36,463 Putte! 190 00:12:37,254 --> 00:12:42,635 Du er min gave til det hammerlækre hug her. 191 00:12:42,802 --> 00:12:45,346 Nu er du hans. 192 00:12:49,975 --> 00:12:51,311 Du er lækker. 193 00:12:51,769 --> 00:12:53,062 Vil du have mig? 194 00:12:54,313 --> 00:12:55,856 Jeg er din. 195 00:12:59,443 --> 00:13:00,523 Jeg er ikke ude på ballade. 196 00:13:00,611 --> 00:13:03,030 Er du ikke ude på ballade? 197 00:13:03,197 --> 00:13:05,283 Kan du da ikke lide mig? 198 00:13:05,450 --> 00:13:07,119 Så lad være med at spilde min tid. 199 00:13:07,284 --> 00:13:08,536 Det er din dame. 200 00:13:08,702 --> 00:13:11,872 Sig mig, hygger du dig? 201 00:13:13,375 --> 00:13:14,543 Nej. 202 00:13:15,251 --> 00:13:16,419 Hun er din dame, Joker. 203 00:13:16,586 --> 00:13:17,629 Nemlig. 204 00:13:17,879 --> 00:13:18,964 Hey, J. 205 00:13:22,509 --> 00:13:24,052 Og det var kun begyndelsen. 206 00:13:32,894 --> 00:13:34,729 Sømmet i bund, Putte. 207 00:13:37,982 --> 00:13:39,358 Vi har fået selskab. 208 00:13:39,525 --> 00:13:41,694 Battemanden. 209 00:13:44,197 --> 00:13:45,948 Hun er endnu mere skør end ham - 210 00:13:46,115 --> 00:13:47,908 - og mere frygtløs. 211 00:13:48,576 --> 00:13:51,413 Du ødelægger vores kæresteaften, din Batnakke! 212 00:13:54,081 --> 00:13:55,207 Putte. 213 00:13:57,668 --> 00:13:59,587 Jeg kan ikke svømme! 214 00:14:36,957 --> 00:14:41,087 Men Batman fangede også hende. Nu deler hun hul med Deadshot. 215 00:14:55,644 --> 00:14:56,977 Og så er der australieren. 216 00:14:57,729 --> 00:14:59,147 Digger Harkness. 217 00:14:59,313 --> 00:15:02,149 Eller som den kulørte presse kalder ham: Captain Boomerang. 218 00:15:02,984 --> 00:15:04,128 CAPTAIN BOOMERANG/DIGGER HARKNESS 219 00:15:04,152 --> 00:15:05,629 54 VOLDSSIGTELSER, 98 RØVERISIGTELSER 220 00:15:05,653 --> 00:15:07,239 PSYKOPAT ELSKER LYSERØDE ENHJØRNINGER 221 00:15:10,616 --> 00:15:12,326 Vi bliver rige. 222 00:15:13,577 --> 00:15:14,788 Det gør vi nemlig. 223 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Hent bilen. 224 00:15:16,539 --> 00:15:18,820 Han har plyndret alle banker i Australien mindst en gang - 225 00:15:18,958 --> 00:15:22,086 - og søgte så nye græsgange i USA. 226 00:15:24,380 --> 00:15:26,132 Samarbejde er ikke hans stærke side. 227 00:15:31,178 --> 00:15:32,805 I tyveknægte holder ikke sammen, hvad? 228 00:15:34,850 --> 00:15:37,853 Han overlevede sit sammenstød med et metamenneske. 229 00:15:38,519 --> 00:15:41,731 Har I hørt om den brandfarlige bisse? 230 00:15:45,527 --> 00:15:46,945 Hvordan fangede I ham? 231 00:15:47,111 --> 00:15:48,697 Det gjorde vi ikke. Han overgav sig. 232 00:15:50,532 --> 00:15:54,244 Chato Santana. På gaden kalder de ham El Diablo. 233 00:15:54,410 --> 00:15:56,912 Bandemedlemmet fra L.A. var kongen. 234 00:15:57,080 --> 00:15:58,081 CHATO SANTANA/El DIABLO 235 00:15:58,248 --> 00:15:59,683 Lige indtil han mistede sin dronning. 236 00:15:59,707 --> 00:16:01,999 BRANDFARLIG, UKENDT STYRKE 237 00:16:02,668 --> 00:16:05,797 Han blev overfaldet under et fangeoprør og futtede halvdelen af gården af. 238 00:16:05,964 --> 00:16:08,091 Overvågningsfilmen er vild. 239 00:16:12,303 --> 00:16:14,722 Du godeste. Hvad fanden er det? 240 00:16:14,889 --> 00:16:16,515 Waylon Jones. 241 00:16:17,100 --> 00:16:19,811 Han er et tilbageskridt for evolutionen. 242 00:16:21,937 --> 00:16:25,149 Hej, K.C., aftensmad. 243 00:16:25,317 --> 00:16:26,985 Lås bare op, B. 244 00:16:30,739 --> 00:16:32,219 Vi har en lækkerbisken til dig i dag. 245 00:16:32,990 --> 00:16:35,076 Er det sandt, at han bed en mands hånd af? 246 00:16:36,787 --> 00:16:39,623 Se det her. Vulkaniseret gummi. 247 00:16:44,878 --> 00:16:46,254 Hit med det, Smitty. 248 00:16:47,379 --> 00:16:48,548 Hvor er du? 249 00:16:48,715 --> 00:16:50,115 Få mig ikke til at komme efter dig. 250 00:16:50,591 --> 00:16:52,427 De kalder ham Killer Croc. 251 00:16:53,010 --> 00:16:54,053 KLOAKKONGE 252 00:16:54,221 --> 00:16:56,431 MED KANNIBALISTISKE TENDENSER - MÅ IKKE FODRES 253 00:16:56,764 --> 00:16:58,015 Der er du. Er du sulten? 254 00:16:58,182 --> 00:17:01,269 Vil du have mad? Giv det til ham. 255 00:17:01,977 --> 00:17:03,562 Hvad har du lyst til i aften? 256 00:17:03,730 --> 00:17:08,402 Jeg har en dobbelt cheeseburger, løgringe... Lidt hvidkålssalat... 257 00:17:08,859 --> 00:17:11,195 Eller en gigantisk ged uden skind. 258 00:17:20,663 --> 00:17:22,206 Han lignede et uhyre, - 259 00:17:23,125 --> 00:17:25,251 - så de behandlede ham som et uhyre. 260 00:17:26,877 --> 00:17:29,338 Og så blev han til et uhyre. 261 00:17:33,634 --> 00:17:35,554 Batman fordrev ham fra Gotham - 262 00:17:35,720 --> 00:17:38,306 - og så søgte han tilflugt andetsteds, - 263 00:17:38,472 --> 00:17:39,890 - men fandt aldrig fred. 264 00:17:47,982 --> 00:17:50,317 Jeg har gemt det bedste til sidst. 265 00:17:50,484 --> 00:17:52,611 - Heksen. - En heks? 266 00:17:52,778 --> 00:17:56,031 En heks, der kan flyve, fortrylle og få lort til at forsvinde. 267 00:17:56,199 --> 00:17:59,035 En troldkvinde fra en anden verden. 268 00:18:00,996 --> 00:18:03,832 Arkæologen dr. June Moone - 269 00:18:05,083 --> 00:18:07,085 - forvildede sig ind i den forkerte grotte. 270 00:18:15,009 --> 00:18:17,636 June... 271 00:18:20,932 --> 00:18:22,732 Hun åbnede noget, hun ikke skulle have gjort - 272 00:18:34,153 --> 00:18:37,656 - og slap det mægtigste metamenneske, vi endnu har mødt, løs. 273 00:18:38,825 --> 00:18:40,076 Enchantress. 274 00:18:40,285 --> 00:18:41,452 ENCHANTRESS/DR. JUNE MOONE 275 00:18:41,619 --> 00:18:43,037 FRA EN ANDEN DIMENSION, 6373 ÅR 276 00:18:43,204 --> 00:18:44,724 EVNER: BESÆTTER SIN VÆRT, UKENDT STYRKE 277 00:18:44,748 --> 00:18:45,933 SLÆGTNINGE: INCUBUS, BROR I EN BEHOLDER 278 00:18:45,957 --> 00:18:48,085 Hun har besat dr. Moones krop. 279 00:18:48,794 --> 00:18:49,878 Hvor er den heks? 280 00:18:50,461 --> 00:18:51,922 I min lomme. 281 00:18:52,088 --> 00:18:54,256 Hvorfor er du så ikke blevet til en frø? 282 00:18:54,423 --> 00:18:57,259 Heksens hjerte siges at være begravet. 283 00:18:57,426 --> 00:18:59,929 Finder man det, tæmmer man heksen. 284 00:19:00,096 --> 00:19:01,722 Vi endevendte grotten - 285 00:19:01,890 --> 00:19:03,517 - og fandt hendes hjerte. 286 00:19:05,644 --> 00:19:06,894 DESARMERET 287 00:19:07,061 --> 00:19:08,479 Er det hendes hjerte? 288 00:19:09,564 --> 00:19:10,774 Uden det er hun sårbar. 289 00:19:10,941 --> 00:19:13,485 Vil du overlade nationens sikkerhed til hekse, - 290 00:19:13,652 --> 00:19:16,822 - bandemedlemmer og krokodiller? 291 00:19:16,988 --> 00:19:18,280 Glem ikke Jokerens kæreste. 292 00:19:18,448 --> 00:19:19,574 Tror du, - 293 00:19:19,740 --> 00:19:21,660 - du kan styre de skurke? 294 00:19:22,243 --> 00:19:24,788 Ja, at få folk til at handle mod egne interesser - 295 00:19:24,954 --> 00:19:27,081 - for USA's sikkerhed - 296 00:19:27,249 --> 00:19:28,916 - er faktisk mit job. 297 00:19:29,084 --> 00:19:32,921 Man tager den bedste elitesoldat, USA nogensinde har fostret, 298 00:19:33,087 --> 00:19:34,213 Oberst Rick Flag. 299 00:19:38,844 --> 00:19:40,720 EKSPERT I SPECIALOPERATIONER 300 00:19:40,886 --> 00:19:42,031 KAN BRUGE ALLE AMERIKANSKE VÅBEN 301 00:19:42,055 --> 00:19:43,682 TILKNYTTET ARGUS GOLFHANDICAP PÅ 3 302 00:19:57,903 --> 00:19:59,448 Hjælp mig. 303 00:19:59,614 --> 00:20:01,283 Jeg lod ham vogte dr. Moone, - 304 00:20:01,450 --> 00:20:04,244 - og heldigvis udviklede det sig. 305 00:20:04,911 --> 00:20:06,538 Kysser du mig så? 306 00:20:06,704 --> 00:20:08,289 Jeg har heksens hjerte, - 307 00:20:08,457 --> 00:20:10,292 - og dr. Moone har hans. 308 00:20:11,835 --> 00:20:14,712 Nu adlyder han mig blindt. 309 00:20:17,507 --> 00:20:19,593 I en verden med flyvende mænd og uhyrer - 310 00:20:19,759 --> 00:20:22,804 - er den her flok vort lands eneste værn. 311 00:20:26,348 --> 00:20:30,019 Tænk, hvis Superman var fløjet ned - 312 00:20:30,186 --> 00:20:31,979 - og havde flået taget af Det Hvide Hus - 313 00:20:32,146 --> 00:20:33,814 - og havde hevet præsidenten - 314 00:20:33,981 --> 00:20:35,149 - ud af Det Ovale Værelse. 315 00:20:35,983 --> 00:20:37,443 Hvem ville have stoppet ham? 316 00:20:38,612 --> 00:20:41,615 Vi har beredskabsplaner for nordkoreanske atomangreb - 317 00:20:41,781 --> 00:20:44,033 - og breve med miltbrand. Vi har fluor i drikkevandet. 318 00:20:44,201 --> 00:20:48,872 Men hvad gør vi, hvis den næste Superman bliver terrorist? 319 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 Amanda Waller har en plan. 320 00:20:52,291 --> 00:20:54,586 Jeg vil danne et hold af onde skurke, - 321 00:20:54,752 --> 00:20:56,378 - som kan udrette noget godt. 322 00:20:56,546 --> 00:20:59,048 Udkæmpe den næste krig, besejre den næste Superman. 323 00:20:59,215 --> 00:21:00,674 Så længe jeg bestemmer, - 324 00:21:00,842 --> 00:21:04,262 - skal de uhyrer ikke slippes løs på gaden i vores navn. 325 00:21:04,429 --> 00:21:06,723 Hr. General, ingen får at vide, - 326 00:21:06,890 --> 00:21:08,350 - at de arbejder for os. 327 00:21:08,517 --> 00:21:10,684 Bliver de fanget, ofrer vi dem. 328 00:21:11,310 --> 00:21:13,437 Den næste krig bliver udkæmpet af metamennesker. 329 00:21:13,605 --> 00:21:15,606 Vores eller deres. 330 00:21:15,773 --> 00:21:18,150 Vi er ikke de eneste, der prøver at opstøve dem. 331 00:21:18,317 --> 00:21:20,403 Men vi kan jo ikke styre dem. 332 00:21:26,242 --> 00:21:27,660 June, du klarer den. 333 00:21:28,953 --> 00:21:30,038 Dr. Moone. 334 00:21:55,063 --> 00:21:56,648 Enchantress. 335 00:22:11,246 --> 00:22:13,123 Dette er Enchantress. 336 00:22:13,289 --> 00:22:16,417 Alt, hvad vi ved om hende, står i mappen. 337 00:22:16,585 --> 00:22:19,336 Hun har været på Jorden i lang tid - 338 00:22:19,503 --> 00:22:21,756 - og vil være her, længe efter at vi er væk. 339 00:22:21,923 --> 00:22:24,468 Er vi nu til trylleshow? 340 00:22:24,634 --> 00:22:27,636 Hun har nogle ret fantastiske evner. 341 00:22:30,265 --> 00:22:31,807 Apport, tøs. 342 00:22:47,365 --> 00:22:51,452 Hvad med en lille godbid fra våbenarsenalet i Teheran? 343 00:23:00,753 --> 00:23:03,589 Vi har været ude efter de planer i årevis. 344 00:23:05,800 --> 00:23:08,010 Rør mig ikke. Lad være. 345 00:23:08,178 --> 00:23:10,138 Nu må dr. Moone godt komme tilbage. 346 00:23:19,314 --> 00:23:20,856 Enchantress. 347 00:23:22,901 --> 00:23:26,863 Nej, jeg vil ikke mere. 348 00:23:27,029 --> 00:23:28,615 Flag, få hende ud. 349 00:23:31,326 --> 00:23:36,331 Jeg anbefaler, at vi bemyndiger Amanda Waller til at oprette Task Force X - 350 00:23:36,498 --> 00:23:38,040 - under ARGUS-programmet. 351 00:23:40,335 --> 00:23:41,670 Godt. 352 00:23:42,086 --> 00:23:43,879 Tak, hr. Formand. 353 00:23:58,394 --> 00:23:59,855 Jeg ved godt, du gør grimme ting. 354 00:24:00,855 --> 00:24:03,525 Men jeg elsker dig alligevel. 355 00:24:16,579 --> 00:24:18,372 Velkommen til specialfængslet Belle Reve. 356 00:24:18,539 --> 00:24:19,875 Hvordan går det så? 357 00:24:20,040 --> 00:24:21,751 Du skal fedte for hende. Hun er chefen. 358 00:24:21,917 --> 00:24:23,586 Goddag og velkommen, frue. 359 00:24:23,753 --> 00:24:25,713 Jeg står til rådighed. 360 00:24:26,381 --> 00:24:27,716 Hvor er de? 361 00:24:45,150 --> 00:24:47,152 Er du Djævelen? 362 00:24:49,445 --> 00:24:50,905 Måske. 363 00:25:20,810 --> 00:25:22,812 Er du ikke bange? 364 00:25:27,776 --> 00:25:30,070 Hvorfor har de anbragt dig hernede? 365 00:25:31,863 --> 00:25:33,532 Jeg bad om det. 366 00:25:37,701 --> 00:25:39,121 Åbn porten. 367 00:25:47,170 --> 00:25:48,755 Hola, amigo. 368 00:25:49,923 --> 00:25:52,134 Læg burritoen fra dig. Du har besøg. 369 00:26:03,478 --> 00:26:06,230 Nå, vil I også smage flammerne? 370 00:26:06,397 --> 00:26:07,398 Så kom herned. 371 00:26:08,567 --> 00:26:10,109 Det er ikke mig. 372 00:26:10,277 --> 00:26:11,318 Var det ikke dig? 373 00:26:11,528 --> 00:26:14,530 Nej, det påstår de, men den fyr er væk. 374 00:26:14,823 --> 00:26:15,990 Han er død. 375 00:26:16,157 --> 00:26:18,117 Men du sidder lige her. 376 00:26:18,285 --> 00:26:19,661 Lad mig prøve. 377 00:26:24,458 --> 00:26:26,668 Vil du dø her, kammerat? 378 00:26:26,835 --> 00:26:29,211 Du har ellers chancen for at blive sat på fri fod - 379 00:26:29,378 --> 00:26:32,173 - og nyde en kold øl og noget god mad. 380 00:26:32,840 --> 00:26:33,841 En kvinde. 381 00:26:34,009 --> 00:26:37,721 Du er ikke den første, der spørger, og næppe den sidste. 382 00:26:37,887 --> 00:26:39,346 Der spørger om hvad? 383 00:26:39,513 --> 00:26:42,516 Jeg er et menneske, ikke et våben. 384 00:26:43,602 --> 00:26:46,188 Jeg vil dø i fred uden at ty til vold. 385 00:26:47,646 --> 00:26:49,482 Jeg har forvoldt nok skade. 386 00:26:51,902 --> 00:26:53,694 FARVEL 387 00:26:58,950 --> 00:26:59,951 Slip ham fri. 388 00:27:00,576 --> 00:27:02,328 - Hvad? - Du hørte mig godt. 389 00:27:02,496 --> 00:27:03,705 Ved du, hvad han kan? 390 00:27:03,872 --> 00:27:07,042 Det er det, jeg vil finde ud af. Tag håndjernene af. 391 00:27:12,213 --> 00:27:13,380 Tak. 392 00:27:14,715 --> 00:27:17,343 Er der optagelsesprøve til heppekoret? 393 00:27:18,260 --> 00:27:19,887 Vis mig, hvad du kan. 394 00:27:20,055 --> 00:27:22,724 Du har efter sigende aldrig ramt ved siden af. Bevis det. 395 00:27:36,529 --> 00:27:39,740 Så er der en i kammeret. Hvad vil du bruge den på? 396 00:27:42,285 --> 00:27:44,079 Bare sig til, så nakker jeg ham, chef. 397 00:27:44,246 --> 00:27:45,455 Slap nu af. 398 00:27:45,622 --> 00:27:47,222 Griggs, få mændene til at sænke våbnene. 399 00:27:47,249 --> 00:27:48,416 Sig, de skal sænke dem. 400 00:27:48,583 --> 00:27:49,584 Sænk dem. 401 00:27:49,875 --> 00:27:52,546 Det var lige det her, jeg frygtede. 402 00:27:52,753 --> 00:27:55,298 - Hvad er der til aftensmad? - Ames, hvis han skyder mig, - 403 00:27:55,464 --> 00:27:57,259 - skal du slå ham ihjel - 404 00:27:57,968 --> 00:27:59,845 - og så skal du slette min søgehistorik. 405 00:28:01,304 --> 00:28:04,932 Altså, slagstiften er filet ned. 406 00:28:05,307 --> 00:28:08,561 Magasinet er fyldt med løst krudt. Hvis jeg trykker, sker der ingenting. 407 00:28:08,728 --> 00:28:10,355 Nemlig. 408 00:28:10,521 --> 00:28:13,232 Hvorfor skulle vi give en berygtet lejemorder et ladt skydevåben? 409 00:28:13,400 --> 00:28:15,902 Skyd bare. Tøm kammeret. 410 00:28:16,068 --> 00:28:18,446 Nej! Du kender hende slet ikke. 411 00:28:18,613 --> 00:28:20,365 Jeg har kendt dig i ni måneder. 412 00:28:20,531 --> 00:28:22,742 Jeg gav dig en rigtig småkage engang. 413 00:28:25,703 --> 00:28:27,371 Hvad? 414 00:28:28,414 --> 00:28:29,414 Hovsa. 415 00:28:31,417 --> 00:28:33,377 I er sgu da ikke rigtig kloge. 416 00:29:23,010 --> 00:29:25,262 Så har I set varen, - 417 00:29:25,430 --> 00:29:28,682 - og nu skal I høre prisen. Jeg vil ud, - 418 00:29:28,849 --> 00:29:31,936 - og så vil jeg have fuld forældremyndighed over min datter. 419 00:29:32,104 --> 00:29:35,023 Hendes mor må få samvær under opsyn, - 420 00:29:35,190 --> 00:29:38,442 - men uden ham skodkæresten, Darnell. 421 00:29:38,609 --> 00:29:40,194 Darnell er ude. 422 00:29:40,362 --> 00:29:43,198 Og endelig skal I betale for min datters skolegang - 423 00:29:43,365 --> 00:29:46,034 - på de bedste skoler. Og så skal hun på college. 424 00:29:46,201 --> 00:29:47,701 Harvard eller Yale. 425 00:29:47,868 --> 00:29:49,663 Cremen. 426 00:29:49,829 --> 00:29:51,288 Nemlig. Et af de fine steder. 427 00:29:51,455 --> 00:29:54,375 Og hvis hun begynder at få dårlige karakterer - 428 00:29:54,542 --> 00:29:56,145 - så skal I ordne det på jeres hvide måde. 429 00:29:56,169 --> 00:29:57,586 Helt sikkert. 430 00:29:57,753 --> 00:29:58,796 Godt. 431 00:29:58,963 --> 00:30:00,131 Det er min pris. 432 00:30:00,339 --> 00:30:03,509 Hvorfor er der ingen, der skriver det ned? 433 00:30:03,676 --> 00:30:06,053 Du kan ikke stille krav. 434 00:30:07,305 --> 00:30:09,141 Åh, troede du, jeg talte til dig? 435 00:30:09,891 --> 00:30:12,811 Nej, bydreng. Jeg taler til din chef. 436 00:30:15,063 --> 00:30:18,191 Det er min pris, søde. Du har styr på det. 437 00:30:22,738 --> 00:30:24,573 Er du klar over, at de er forbrydere? 438 00:30:24,740 --> 00:30:28,076 Asociale psykopater. Jeg fatter intet. 439 00:30:28,242 --> 00:30:30,119 Lad mig håndplukke nogle hårde hunde - 440 00:30:30,287 --> 00:30:32,180 - fra specialstyrkerne der vil gøre hvad som helst for dig. 441 00:30:32,204 --> 00:30:34,374 Rigtige soldater, ikke de her svin. 442 00:30:34,540 --> 00:30:37,085 Under anden verdenskrig hjalp mafiaen - 443 00:30:37,251 --> 00:30:38,878 - flåden med at beskytte dens fartøjer. 444 00:30:39,045 --> 00:30:40,464 Det her er ikke anden verdenskrig. 445 00:30:40,630 --> 00:30:41,965 Det er tredje verdenskrig. 446 00:30:42,590 --> 00:30:44,049 Jeg vil vide, hvad du har gang i. 447 00:30:44,217 --> 00:30:46,887 - Du skal kun vide, du arbejder for mig. 448 00:30:47,053 --> 00:30:50,348 Det kan et enkelt telefonopkald lave om på. Jeg har også venner. 449 00:30:52,726 --> 00:30:54,311 Så ring dog. 450 00:30:54,853 --> 00:30:55,979 Men uden dig som hjælper - 451 00:30:56,145 --> 00:30:59,982 - kan din veninde se frem til et liv i bæltefikseret koma. 452 00:31:01,442 --> 00:31:03,110 Jeg blev faktisk advaret mod dig. 453 00:31:04,779 --> 00:31:07,074 Men jeg var for dum til at tro på det. 454 00:31:12,621 --> 00:31:14,163 Det er der ingen, der gør. 455 00:31:23,923 --> 00:31:25,424 Hvor er hun? 456 00:31:25,592 --> 00:31:28,637 Det er ikke kun hende. 457 00:31:28,804 --> 00:31:30,639 Alle forsvinder. 458 00:31:30,806 --> 00:31:31,807 I dag - 459 00:31:31,972 --> 00:31:34,934 - bliver de slemme skurke stemplet som terrorister - 460 00:31:35,102 --> 00:31:38,980 - og så ryger man til Louisiana i et hemmeligt fængsel. 461 00:31:39,480 --> 00:31:41,148 Det er der, hun er. 462 00:31:42,608 --> 00:31:44,235 Hvad gør vi? 463 00:31:45,319 --> 00:31:46,946 Kør bilen frem. 464 00:31:47,739 --> 00:31:49,783 Vi skal ud at køre en tur. 465 00:32:09,678 --> 00:32:12,431 Lester, Lester. Giv mig et til. 466 00:32:13,181 --> 00:32:14,348 Kom nu, mand! 467 00:32:14,516 --> 00:32:17,060 Ring og få chefen til at låne mig 10 kilo til. 468 00:32:17,727 --> 00:32:18,728 Hallo! 469 00:32:19,019 --> 00:32:21,355 - Chefen vil tale med dig. - Er du klar over, hvem jeg er? 470 00:32:26,528 --> 00:32:28,697 Flot, du. Sikke et hug. 471 00:32:28,864 --> 00:32:30,115 Hvad skal jeg her? 472 00:32:30,281 --> 00:32:32,241 Jeg ved godt, jeg har oparbejdet en gæld. 473 00:32:32,409 --> 00:32:36,538 Kortene har bare ikke været med mig. Det kan jeg ikke gøre for. 474 00:32:36,704 --> 00:32:38,247 Det her er alvor. 475 00:32:38,414 --> 00:32:41,417 Jeg måtte forhindre drengene i at brænde dit hus ned med dine unger indeni. 476 00:32:46,714 --> 00:32:48,132 Men du er heldig. 477 00:32:48,299 --> 00:32:50,259 Hvorfor synes du det? 478 00:32:54,306 --> 00:32:56,016 Hvad så, fætter fedthår? 479 00:32:57,392 --> 00:32:59,227 Griggs. Og du hedder? 480 00:32:59,394 --> 00:33:00,895 Jeg vil råde dig til at holde kæft. 481 00:33:01,730 --> 00:33:03,774 Må jeg godt gå? Hvad fanden har I egentlig gang i? 482 00:33:03,940 --> 00:33:05,275 Det her er sindssygt. 483 00:33:05,525 --> 00:33:09,946 Bla-bla-bla-bla-bla-bla. 484 00:33:10,821 --> 00:33:13,491 Det ender galt med al den knever. 485 00:33:13,741 --> 00:33:14,909 Åh gud. 486 00:33:35,430 --> 00:33:37,099 Det mente du virkelig. 487 00:33:37,265 --> 00:33:38,266 Ja. 488 00:33:41,353 --> 00:33:43,438 Du skal være min ven. 489 00:34:00,288 --> 00:34:02,457 Enchantress. 490 00:34:13,969 --> 00:34:16,304 - Dødstidspunkt: 16.20. - June? 491 00:34:18,597 --> 00:34:20,057 Kør hende til lighuset. 492 00:34:20,224 --> 00:34:22,018 June? 493 00:34:23,186 --> 00:34:24,312 June? 494 00:34:25,646 --> 00:34:26,731 June. 495 00:34:29,735 --> 00:34:31,068 Hvad gjorde du? 496 00:34:33,905 --> 00:34:35,073 Okay. 497 00:34:43,623 --> 00:34:45,000 UBESVARET OPKALD RICK FLAG 498 00:35:04,351 --> 00:35:05,644 Søster. 499 00:35:06,855 --> 00:35:07,938 Bror. 500 00:35:09,648 --> 00:35:12,068 MIDWAY CITY FORRETNINGSKVARTERET 501 00:35:12,277 --> 00:35:14,320 Måske er det routing-nummeret. 502 00:35:15,197 --> 00:35:17,365 Vil du med ud og have et glas? 503 00:35:28,585 --> 00:35:31,838 Bror, jeg har befriet dig. 504 00:35:32,463 --> 00:35:34,673 Hvor er vi? 505 00:35:35,382 --> 00:35:38,302 I den samme verden, men meget senere. 506 00:35:40,179 --> 00:35:41,847 Hvad skete der? 507 00:35:43,307 --> 00:35:46,268 Menneskene faldt os i ryggen. 508 00:35:47,603 --> 00:35:49,814 Men de tilbad os jo. 509 00:35:50,815 --> 00:35:52,900 De forgudede os. 510 00:35:53,568 --> 00:35:56,278 Nu tilbeder de maskiner - 511 00:35:57,197 --> 00:36:00,075 - så jeg vil bygge en maskine - 512 00:36:01,159 --> 00:36:04,121 - der udsletter dem alle sammen. 513 00:36:05,038 --> 00:36:06,706 Bliv stærk. 514 00:36:06,914 --> 00:36:08,083 Spis af dem - 515 00:36:08,250 --> 00:36:10,918 - og vent på, at jeg vender tilbage. 516 00:36:14,255 --> 00:36:15,923 Enchantress. 517 00:36:18,260 --> 00:36:19,970 For helvede da! 518 00:36:21,054 --> 00:36:23,306 June! June! 519 00:36:25,891 --> 00:36:27,435 June, undskyld. 520 00:36:38,280 --> 00:36:39,906 Hun tog væk. 521 00:36:41,324 --> 00:36:45,787 Hvis du bliver nødt til at vælge mellem hende eller mig, skal du stoppe hende. 522 00:36:45,954 --> 00:36:47,998 Lov mig, at du stopper hende. 523 00:36:52,085 --> 00:36:53,461 Også selvom det bliver min død. 524 00:37:19,987 --> 00:37:22,698 Undskyld. Er du okay? 525 00:37:23,324 --> 00:37:25,659 Kan du trække vejret? Har du taget noget? 526 00:37:26,827 --> 00:37:29,371 21 her. Send lægehjælp herhen. 527 00:37:30,331 --> 00:37:31,540 Jeg er læge. 528 00:37:31,708 --> 00:37:33,376 Sender lægehjælp. 529 00:37:33,543 --> 00:37:35,796 Ingen puls. Påbegynder hjertemassage. 530 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Chef, 531 00:38:04,865 --> 00:38:07,536 Midway City er blevet angrebet af et ikke-menneskeligt væsen. 532 00:38:07,702 --> 00:38:09,037 Så kender De planen. 533 00:38:09,204 --> 00:38:11,081 Aktiver Task Force X. 534 00:38:11,248 --> 00:38:13,791 Send omgående Amanda Waller og hele hendes cirkus derhen. 535 00:38:16,920 --> 00:38:18,963 Sæt Task Force X i aktion. 536 00:38:24,635 --> 00:38:26,596 Ned på knæ! 537 00:38:26,762 --> 00:38:28,014 Vend dig om! Hænderne op! 538 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Hænderne op! 539 00:38:29,391 --> 00:38:30,892 Jeg samarbejder jo. 540 00:38:31,059 --> 00:38:32,936 Jeg er sød og rar. Tag hende. 541 00:38:35,105 --> 00:38:37,065 Skyd ikke! 542 00:38:38,983 --> 00:38:40,025 Pis! 543 00:38:41,737 --> 00:38:43,363 Luk op. 544 00:38:43,530 --> 00:38:45,115 Gør klar til afhentning. 545 00:38:45,282 --> 00:38:46,908 Afgang! 546 00:38:47,576 --> 00:38:49,786 Ja, luk nu op! 547 00:38:56,501 --> 00:38:57,544 Giv ham sprøjten, - 548 00:38:57,710 --> 00:38:59,086 - før han griller os! 549 00:39:00,797 --> 00:39:01,798 Hvor er du? 550 00:39:08,597 --> 00:39:09,765 Var det ham den nye? 551 00:39:15,019 --> 00:39:18,230 Hvad er det der? Hvem er du? 552 00:39:18,398 --> 00:39:19,584 - Apparatet armeres. - Hvem er du? 553 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 Apparat armeret. 554 00:39:21,068 --> 00:39:23,820 Hallo, jeg sagde noget til dig. 555 00:39:24,945 --> 00:39:26,030 Indsprøjtning gennemført. 556 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 Lokation bekræftet. 557 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Hvis I rører mig, er I færdige. Hvis I... 558 00:39:32,913 --> 00:39:35,623 - Dame. - Indsprøjtning gennemført. 559 00:39:35,791 --> 00:39:38,210 - Hvad var det? - Lokation bekræftet. 560 00:39:38,376 --> 00:39:39,377 Næste. 561 00:39:39,543 --> 00:39:41,922 Nå, du er en af de der døve sække. 562 00:39:43,465 --> 00:39:44,633 Kom bare an. 563 00:39:46,134 --> 00:39:47,214 Klap i og få det overstået. 564 00:39:50,806 --> 00:39:52,932 Jeg ved ikke, hvor de fører dig hen. 565 00:39:53,141 --> 00:39:54,392 Det er fra hr. J. 566 00:39:54,559 --> 00:39:55,959 Fortæller du ham, at jeg hjalp dig? 567 00:39:56,311 --> 00:39:58,271 Du er så meget på røven. 568 00:39:58,438 --> 00:40:00,648 Hvad mener du? 569 00:40:00,815 --> 00:40:03,150 Slip mig! Harley, hvad mener du med det? 570 00:40:03,985 --> 00:40:05,612 Harley! 571 00:40:05,778 --> 00:40:08,697 VAN CRISS LABORATORIES ET SELSKAB UNDER WAYNE CORP 572 00:40:11,659 --> 00:40:14,620 Jeg skal aflevere en gavekurv til dr. Van Criss. 573 00:40:14,788 --> 00:40:17,498 Beklager. Du står ikke på listen. 574 00:40:17,666 --> 00:40:20,585 Må jeg give dig den? Jeg er bagud. 575 00:40:21,585 --> 00:40:23,337 Tak. Du er en guttermand. 576 00:40:35,934 --> 00:40:37,352 Luk op! 577 00:40:46,027 --> 00:40:48,028 Gør, som de siger. 578 00:40:48,822 --> 00:40:51,199 Gør nu, som de siger. 579 00:41:01,751 --> 00:41:02,918 Den er sej. 580 00:41:09,800 --> 00:41:11,761 Fyr løs! 581 00:41:21,271 --> 00:41:22,856 Han er lige over os. 582 00:41:23,023 --> 00:41:24,816 Rick, jeg kan ikke. 583 00:41:24,983 --> 00:41:26,401 Hør efter. 584 00:41:26,568 --> 00:41:28,028 Der er ingen anden udvej. 585 00:41:28,652 --> 00:41:30,279 Få det overstået. 586 00:41:32,407 --> 00:41:33,909 Få det overstået. 587 00:41:37,244 --> 00:41:38,454 Enchantress. 588 00:41:39,081 --> 00:41:41,041 Flag, hvad foregår der dernede? 589 00:41:42,458 --> 00:41:43,960 Amanda, hun er flygtet. 590 00:41:44,126 --> 00:41:45,461 Hvad? 591 00:41:45,628 --> 00:41:47,172 Hun er flygtet! 592 00:41:47,797 --> 00:41:48,923 Satans! 593 00:41:53,552 --> 00:41:55,346 Bror, hjælp mig. 594 00:41:56,847 --> 00:41:58,974 Før hun slår mig ihjel. 595 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 Hvor er dit hjerte? 596 00:42:15,282 --> 00:42:17,118 Jeg får det tilbage. 597 00:42:17,786 --> 00:42:20,288 Indtil da deler vi din styrke. 598 00:42:21,164 --> 00:42:23,375 Hjælp mig nu med at bygge mit våben. 599 00:42:24,083 --> 00:42:27,795 De skal udslettes. 600 00:42:44,771 --> 00:42:45,981 MIDWAY CITY BANEGÅRD 601 00:42:50,443 --> 00:42:51,485 Nu! 602 00:43:02,079 --> 00:43:04,750 Globalt beredskab. Ingen våben duer. 603 00:43:04,916 --> 00:43:06,835 Jeg troede, vi havde styr på det! 604 00:43:10,838 --> 00:43:14,592 MIDWAY CITY LUFTHAVN EVAKUERINGSZONE 605 00:43:22,266 --> 00:43:24,018 Det er den værste dag i mit liv! 606 00:43:25,519 --> 00:43:28,815 Alle evakuerede skal melde sig til redningsberedskabet. 607 00:43:30,692 --> 00:43:32,527 Hvad sker der i den by? 608 00:43:33,152 --> 00:43:34,737 Er de narrøve ankommet? 609 00:43:35,362 --> 00:43:36,364 Ja. 610 00:43:38,199 --> 00:43:40,534 Alfa og Bravo, herhen. 611 00:43:43,538 --> 00:43:45,539 Hold nu kæft, Flag. 612 00:43:48,043 --> 00:43:49,211 Slip dem fri. 613 00:43:57,385 --> 00:43:59,554 Hej, drenge. Harley Quinn. 614 00:43:59,721 --> 00:44:01,181 Davs. 615 00:44:08,938 --> 00:44:12,024 Hvad? Skal jeg dræbe alle og flygte? 616 00:44:13,693 --> 00:44:16,446 Undskyld. Det er bare stemmerne. 617 00:44:18,407 --> 00:44:20,534 Det er sgu da gas! 618 00:44:21,117 --> 00:44:22,869 Det var ikke det, de sagde. 619 00:44:23,036 --> 00:44:24,579 Hvad har vi her? 620 00:44:24,746 --> 00:44:27,124 Seks kilo lort i en femkilos-sæk. 621 00:44:33,170 --> 00:44:35,256 Velkommen til festen, Captain Boomerang. 622 00:44:38,927 --> 00:44:41,471 Hvad har du gang i, mand? 623 00:44:41,637 --> 00:44:42,639 Slap af. 624 00:44:42,806 --> 00:44:44,932 Det ene øjeblik spiller jeg mahjong med bedstemor - 625 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 - og det næste angriber det røde lyn mig. 626 00:44:47,518 --> 00:44:50,062 Du plyndrede en diamantbørs. 627 00:44:50,230 --> 00:44:51,440 Vel gjorde jeg ej. 628 00:44:53,358 --> 00:44:57,278 Her kommer Slipknot, manden, der kan klatre op ad alt. Pragtfuldt. 629 00:44:57,445 --> 00:44:59,114 Hyg dig, narrøv. 630 00:45:01,615 --> 00:45:02,701 Ret dig op. 631 00:45:04,869 --> 00:45:06,288 Hun kæftede op. 632 00:45:07,831 --> 00:45:08,999 Hør efter! 633 00:45:09,166 --> 00:45:10,792 I halsen - 634 00:45:11,626 --> 00:45:15,005 - fik I sprøjtet en armeret nanomaskine ind. 635 00:45:15,172 --> 00:45:19,134 Den er på størrelse med et riskorn, men lige så kraftig som en håndgranat. 636 00:45:19,300 --> 00:45:21,761 Hvis I ikke adlyder mig, dør I. 637 00:45:23,637 --> 00:45:25,973 Forsøger I at flygte, dør I. 638 00:45:26,141 --> 00:45:30,644 Og hvis I på anden vis irriterer mig, ja, gæt selv. 639 00:45:31,396 --> 00:45:32,564 Så dør I. 640 00:45:32,731 --> 00:45:35,609 Jeg er ret irriterende, bare så du ved det. 641 00:45:35,775 --> 00:45:36,817 Klap i! 642 00:45:37,985 --> 00:45:39,195 Her er missionen. 643 00:45:40,155 --> 00:45:44,659 I skal til et rigtig grimt sted for at udføre noget, der bliver jeres død. 644 00:45:44,826 --> 00:45:46,327 Men indtil det sker - 645 00:45:47,661 --> 00:45:49,163 - er I min hovedpine. 646 00:45:50,748 --> 00:45:52,917 Skulle det ligesom motivere os? 647 00:45:53,085 --> 00:45:54,336 Ja, det skulle motivere jer. 648 00:45:54,503 --> 00:45:55,711 Dit lort er derhenne. 649 00:45:56,545 --> 00:45:58,881 Rust dig til kamp. Der er afgang om ti minutter. 650 00:45:59,048 --> 00:46:01,134 Øv dig på det der motivationshalløj. 651 00:46:01,300 --> 00:46:02,927 Kender du Phil Jackson? 652 00:46:03,094 --> 00:46:05,179 Han er forbilledet. 653 00:46:05,347 --> 00:46:08,016 Brug trekantstrategien, din tøs. Terp den. 654 00:46:34,668 --> 00:46:36,711 HAD KÆRLIGHED 655 00:46:43,802 --> 00:46:45,762 PUTTE 656 00:47:06,574 --> 00:47:07,867 FARS LILLE UHYRE 657 00:47:10,871 --> 00:47:11,872 Hvad er der? 658 00:47:18,628 --> 00:47:19,629 Passer den ikke længere? 659 00:47:21,422 --> 00:47:23,090 Har du fået dunk? 660 00:47:23,257 --> 00:47:27,094 Næ. Hver gang jeg tager den på, er der nogen, der dør. 661 00:47:28,221 --> 00:47:29,222 Og? 662 00:47:30,306 --> 00:47:31,932 Jeg kan godt lide at tage den på. 663 00:47:32,768 --> 00:47:33,894 Jubi! 664 00:47:34,059 --> 00:47:37,271 Noget siger mig, at en hel masse snart skal dø. 665 00:47:37,438 --> 00:47:38,856 Ja, os. 666 00:47:39,023 --> 00:47:40,107 Vi går lige i døden. 667 00:47:40,275 --> 00:47:41,568 Det kan du selv være. 668 00:47:42,152 --> 00:47:44,237 Kan det der lort vaskes af dit fjæs? 669 00:47:45,905 --> 00:47:48,825 Hvis du kan lide en pige, kan du så tænde hendes smøg med din lillefinger? 670 00:47:48,949 --> 00:47:50,576 Det ville være god stil. 671 00:47:50,744 --> 00:47:53,288 Lad ham hellere være i fred. 672 00:47:53,454 --> 00:47:56,708 Han kan brænde hele bulen af. Ik gå s? 673 00:47:56,875 --> 00:48:00,961 Mig skal I ikke være bange for. Jeg er god nok. 674 00:48:01,128 --> 00:48:02,963 Lyt til Guds stemme. 675 00:48:05,967 --> 00:48:07,807 For de af jer, der ikke kender mig officielt, - 676 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 - hedder jeg Amanda Waller. 677 00:48:10,972 --> 00:48:13,934 Der pågår et terrorangreb i Midway City. 678 00:48:14,101 --> 00:48:18,438 I skal trænge ind i byen og få HVT-1 ud i god behold. 679 00:48:19,146 --> 00:48:20,815 Undskyld - 680 00:48:20,981 --> 00:48:24,610 - men nogle af os taler ikke duks. Hvad er HVT-1? 681 00:48:24,777 --> 00:48:28,739 Den eneste, der betyder noget i den by. Den eneste, I ikke må dræbe. 682 00:48:29,657 --> 00:48:32,368 Lykkes missionen, afkorter vi jeres fængselsdom. 683 00:48:32,536 --> 00:48:34,287 Mislykkes den, dør I. 684 00:48:34,454 --> 00:48:37,999 Hvis der sker noget med oberst Flag, dræber jeg hver og en af jer. 685 00:48:39,126 --> 00:48:40,669 Jeg holder øje med jer. 686 00:48:42,336 --> 00:48:43,797 Jeg ser alt. 687 00:48:46,465 --> 00:48:48,175 Så blev du motiveret. 688 00:48:48,760 --> 00:48:50,679 I forhold til dig var hun skidegod. 689 00:48:51,512 --> 00:48:52,681 Er det det? 690 00:48:52,847 --> 00:48:55,724 Er vi sådan en slags selvmordspatrulje? 691 00:48:55,891 --> 00:48:58,352 Jeg underretter din nærmeste pårørende. 692 00:48:59,855 --> 00:49:02,190 Alfa og Bravo, afgang! 693 00:49:08,028 --> 00:49:09,030 Du er sent på den. 694 00:49:09,447 --> 00:49:10,449 Jeg skulle ordne noget. 695 00:49:21,835 --> 00:49:23,378 Vis nåde. 696 00:49:24,170 --> 00:49:25,838 Hvem viste min mand nåde? 697 00:49:26,005 --> 00:49:27,840 Jeg slog ham ikke ihjel. 698 00:49:28,550 --> 00:49:29,926 Men du så på. 699 00:49:30,760 --> 00:49:32,929 Forbrydere har ikke krav på barmhjertighed. 700 00:49:35,724 --> 00:49:38,143 Det er Katana, min tro væbner. 701 00:49:38,309 --> 00:49:41,228 Hun kan hugge jer midt over med sit sværd - 702 00:49:41,396 --> 00:49:43,899 - så let som slog hun græs. 703 00:49:44,065 --> 00:49:45,983 Lad være med at blive dræbt af hende. 704 00:49:46,150 --> 00:49:49,403 Hendes sværd fanger ofrenes sjæle. 705 00:49:50,197 --> 00:49:52,574 Harley Quinn. Hyggeligt at møde dig. 706 00:49:52,740 --> 00:49:53,742 Skøn parfume. 707 00:49:53,909 --> 00:49:56,452 Er det stanken af død? 708 00:49:58,996 --> 00:49:59,998 Skal jeg dræbe dem? 709 00:50:00,164 --> 00:50:03,125 Det er ikke sådan en mission. Sid ned. 710 00:50:03,751 --> 00:50:05,086 Hun virker da sød. 711 00:50:17,891 --> 00:50:21,394 JEG KOMMER EFTER DIG 712 00:50:27,317 --> 00:50:28,318 Hov. 713 00:50:29,820 --> 00:50:31,278 Skal han være grøn i hovedet? 714 00:50:36,117 --> 00:50:37,494 Dårlige festmanerer! 715 00:50:38,286 --> 00:50:39,704 Ikke fedt. 716 00:50:53,217 --> 00:50:54,635 Se lige de smukke lys. 717 00:50:55,804 --> 00:50:57,681 Har I set det? 718 00:50:59,056 --> 00:51:00,057 Hvad er der sket? 719 00:51:02,101 --> 00:51:03,644 Terrorangreb. 720 00:51:03,811 --> 00:51:07,022 Beskidte bomber og lede karle, der går amok med AK-47'ere. 721 00:51:07,190 --> 00:51:09,150 Det sædvanlige fis. 722 00:51:09,317 --> 00:51:10,318 Helt sikkert. 723 00:51:11,318 --> 00:51:13,154 Du er elendig til at lyve. 724 00:51:14,155 --> 00:51:15,157 Altså, - 725 00:51:15,364 --> 00:51:18,492 - jeg er revolvermand, ikke brandmand. Jeg redder ikke folk. 726 00:51:18,659 --> 00:51:20,161 Men du kan købes. 727 00:51:20,786 --> 00:51:23,622 Du har også lig i lasten. Indrøm det dog. 728 00:51:23,789 --> 00:51:25,666 Jeg er soldat. 729 00:51:25,833 --> 00:51:28,669 Du er seriemorder, der tager kreditkort. 730 00:51:28,836 --> 00:51:33,175 Når kuglerne begynder at fyge, stikker du halen mellem benene. 731 00:51:47,646 --> 00:51:49,190 6-1 er ramt. 732 00:51:49,356 --> 00:51:51,233 6-1 styrter ned. 733 00:52:05,539 --> 00:52:07,250 Ned med rampen. 734 00:52:16,760 --> 00:52:18,261 Sikke en tur! 735 00:52:18,427 --> 00:52:21,639 Alt vel. Gruppen er uskadt. 736 00:52:39,074 --> 00:52:41,076 - Manipulation. - Hvad? 737 00:52:41,242 --> 00:52:43,286 Det der fis med bomben i halsen. 738 00:52:44,161 --> 00:52:45,246 Det passer ikke. 739 00:52:45,871 --> 00:52:48,040 De vil spærre os inde i vores egne hoveder. 740 00:52:48,208 --> 00:52:51,795 Men se dig omkring. Vi er frie. 741 00:52:51,961 --> 00:52:52,963 Hvor ved du det fra? 742 00:52:53,130 --> 00:52:55,298 Stol på mig. Det er fup og svindel. 743 00:52:55,465 --> 00:52:58,427 Jeg skrider, fordi jeg vil videre med mit liv. 744 00:52:58,592 --> 00:53:00,594 Kommer du med? 745 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Nemlig. Kvikke fyr. 746 00:53:28,456 --> 00:53:29,458 Skyd ikke. 747 00:53:32,460 --> 00:53:34,211 Beklager. Sådan er jeg bare. 748 00:53:45,514 --> 00:53:46,516 Satans. 749 00:53:48,434 --> 00:53:50,770 Dødsmart app! 750 00:53:50,936 --> 00:53:52,480 Nå, er der flere, - 751 00:53:52,646 --> 00:53:55,107 - der vil sprænges hjem i ludo? 752 00:53:55,275 --> 00:53:56,276 Er det dig næste gang? 753 00:53:57,152 --> 00:53:58,445 - Du er langt ude, mand. 754 00:53:59,278 --> 00:54:00,905 Eller dig, Deadshot? 755 00:54:03,949 --> 00:54:05,034 Truede du mig lige? 756 00:54:05,202 --> 00:54:06,620 Det kan du bande på. 757 00:54:06,786 --> 00:54:08,329 Han truede mig. 758 00:54:12,041 --> 00:54:13,460 Afgang. 759 00:54:13,626 --> 00:54:15,211 Har du kæreste på? 760 00:54:18,965 --> 00:54:20,509 Jeg dræber ham. 761 00:54:20,675 --> 00:54:21,676 Så skynd dig, - 762 00:54:21,842 --> 00:54:23,552 - for han dræber os en efter en. 763 00:54:24,346 --> 00:54:26,889 Jeg nakker ham, sværddamen og fem-syv af elitesoldaterne. 764 00:54:27,056 --> 00:54:29,100 Bagefter får jeg brug for hjælp. Frisk? 765 00:54:29,266 --> 00:54:31,811 Altid. Hvad med det møg i vores hals? 766 00:54:31,978 --> 00:54:34,648 Det hjælper din ven os med, ikke? 767 00:54:37,858 --> 00:54:39,985 Du er også min ven. 768 00:54:41,320 --> 00:54:44,532 Hold dig ond, dukkebarn. Sig det videre. 769 00:54:56,836 --> 00:54:57,838 Så... 770 00:54:58,003 --> 00:55:00,172 Jeg tror, hvis vi handler samtidig, - 771 00:55:00,340 --> 00:55:03,135 - kan vi dræbe alle sammen og gå hver til sit. 772 00:55:03,385 --> 00:55:04,678 - Ja? - Det lyder godt. 773 00:55:12,686 --> 00:55:14,146 Sig det videre. 774 00:55:16,731 --> 00:55:18,108 Hallo. Hallo. 775 00:55:20,735 --> 00:55:22,112 Vi har brug for din hjælp. 776 00:55:22,528 --> 00:55:23,947 Når tiden er inde, - 777 00:55:24,239 --> 00:55:25,699 - så ram Flag med en ildkugle. 778 00:55:26,324 --> 00:55:29,577 Han vil have for travlt med at brænde ihjel til at bruge sin telefon. 779 00:55:30,119 --> 00:55:31,121 Og hvad så derefter? 780 00:55:31,829 --> 00:55:33,331 Så smutter vi herfra. 781 00:55:34,708 --> 00:55:35,791 Og gør hvad? 782 00:55:36,168 --> 00:55:38,128 Er du skide Sokrates med alle de spørgsmål? 783 00:55:38,335 --> 00:55:39,420 Frihed, mand. 784 00:55:40,255 --> 00:55:41,882 Frihed! Den husker du vel? 785 00:55:43,257 --> 00:55:44,697 Du ved godt, vi er kriminelle, ikke? 786 00:55:44,967 --> 00:55:46,344 Jo. Det er fantastisk. 787 00:55:46,677 --> 00:55:47,929 Kom nu, dræb skiderikken. 788 00:55:50,514 --> 00:55:51,599 Vær forsigtig. 789 00:55:52,099 --> 00:55:53,101 Han spiser mennesker. 790 00:55:53,268 --> 00:55:54,603 Hvad sagde du, moder Theresa? 791 00:55:55,061 --> 00:55:56,730 Seriøst, han spiser mennesker. 792 00:55:56,938 --> 00:55:57,939 Han er kannibal. 793 00:56:03,945 --> 00:56:05,072 Nej. 794 00:56:21,128 --> 00:56:22,297 Hvad sagde du til ham? 795 00:56:22,797 --> 00:56:24,757 Ikke noget. Jeg morede mig bare. 796 00:56:25,467 --> 00:56:26,760 Intet problem. 797 00:56:33,849 --> 00:56:36,143 Afventer instrukser fra tac-teamet. 798 00:56:46,655 --> 00:56:49,449 Hvor meget udrustning var der i vognen? 799 00:56:49,657 --> 00:56:51,034 Chef, jeg kan se nogen. 800 00:56:52,159 --> 00:56:53,828 Jeg er på vej. 801 00:57:06,132 --> 00:57:07,134 Pis. 802 00:57:07,300 --> 00:57:09,260 Fjendtlig aktivitet forude. 803 00:57:09,427 --> 00:57:11,179 Flag, skynd jer væk. 804 00:57:11,346 --> 00:57:13,681 Vi ved, vi ikke kan bekæmpe dem. 805 00:57:13,849 --> 00:57:15,559 Modtaget. 806 00:57:15,724 --> 00:57:17,018 Vi omlægger. 807 00:57:17,184 --> 00:57:19,728 Flyt din gruppe to karreer østpå. 808 00:57:19,896 --> 00:57:22,524 Vi fortsætter nordpå. 809 00:57:22,690 --> 00:57:24,067 Flyt Bravo to karreer østpå. 810 00:57:24,233 --> 00:57:26,027 Vi rykker forbi jer, når I er på plads. 811 00:57:26,193 --> 00:57:27,195 Modtaget. 812 00:57:34,536 --> 00:57:38,831 Det kalder jeg gode odds, makker. Du siger bare til. 813 00:57:40,791 --> 00:57:41,918 Kom nu. 814 00:57:42,293 --> 00:57:43,295 Ja... 815 00:57:43,545 --> 00:57:44,880 Vent lidt. 816 00:57:54,139 --> 00:57:56,432 Rick, hvorfor ser de sådan ud? 817 00:57:56,599 --> 00:57:58,268 Ro på. 818 00:58:10,112 --> 00:58:11,232 Hvad fanden er de for nogle? 819 00:58:12,074 --> 00:58:14,076 Stikker du af, blæser jeg roen af dig. 820 00:58:26,128 --> 00:58:27,130 Skyd! 821 00:59:51,005 --> 00:59:52,007 Skrid! 822 00:59:56,260 --> 00:59:57,387 Slip mig, lede ...! 823 01:00:02,099 --> 01:00:03,143 Flag! 824 01:00:04,686 --> 01:00:05,854 Farvel og tak. 825 01:00:06,021 --> 01:00:07,355 Hvis han dør, dør vi også. 826 01:00:19,701 --> 01:00:21,077 - Tak. - Klap i. 827 01:00:23,121 --> 01:00:24,289 Bagflamme! Væk! 828 01:01:13,588 --> 01:01:14,714 Pinky. 829 01:01:18,802 --> 01:01:20,929 Sådan stikker jeg halen mellem benene. 830 01:01:30,355 --> 01:01:31,398 Rolig nu. 831 01:01:31,565 --> 01:01:33,733 Den bevægede sig. 832 01:01:34,735 --> 01:01:37,153 Se selv, den spjættede lige. Tror jeg. 833 01:01:38,070 --> 01:01:39,489 Tak for hjælpen, prinsesse. 834 01:01:40,740 --> 01:01:41,907 Det er bedst sådan her. 835 01:01:42,534 --> 01:01:43,535 Tro mig. 836 01:01:43,702 --> 01:01:45,454 Nå ja, du er ham ildfyren. 837 01:01:45,619 --> 01:01:47,788 Det var jeg, ja. 838 01:01:49,123 --> 01:01:50,291 Næ, se her. 839 01:01:50,458 --> 01:01:52,001 Ild. 840 01:01:55,130 --> 01:01:57,257 I sagde, det var terrorister. 841 01:01:57,840 --> 01:01:58,842 Har du en god forklaring? 842 01:01:59,009 --> 01:02:00,469 Ville du tro på den? 843 01:02:02,179 --> 01:02:03,722 - Hvad er det? - Aner det ikke. 844 01:02:03,889 --> 01:02:05,347 Pis med dig. 845 01:02:05,974 --> 01:02:08,351 Den satan har et ur til 3000 dollars på. 846 01:02:09,811 --> 01:02:11,104 Er det et menneske? 847 01:02:11,771 --> 01:02:12,773 Det var det. 848 01:02:13,606 --> 01:02:14,983 Men ikke længere. 849 01:02:16,318 --> 01:02:17,360 Drop det der! 850 01:02:17,985 --> 01:02:19,195 Hvad? 851 01:02:19,362 --> 01:02:20,780 Vi har en opgave. 852 01:02:23,824 --> 01:02:24,826 Vi rykker. 853 01:02:27,996 --> 01:02:29,831 Få dine mænd med. 854 01:02:32,333 --> 01:02:33,667 Afgang. 855 01:02:42,344 --> 01:02:44,387 Waller, vi nærmer os målet. 856 01:02:44,554 --> 01:02:46,014 Bravo er forsvundet. Kan du se dem? 857 01:02:46,181 --> 01:02:47,182 Øjeblik. 858 01:02:47,349 --> 01:02:49,684 - Noget nyt om den anden gruppe? - Nej. 859 01:02:49,851 --> 01:02:52,186 Go-7, tjek, om der er bevægelse. 860 01:02:52,353 --> 01:02:53,355 Intet nyt, Flag. 861 01:02:53,521 --> 01:02:56,525 De var også i kamp, men nu er de væk. 862 01:03:20,465 --> 01:03:22,759 Nu tilhører du min hær. 863 01:03:33,353 --> 01:03:34,438 Seriøst? 864 01:03:34,603 --> 01:03:36,939 Hvad fanden er der i vejen med jer? 865 01:03:37,106 --> 01:03:40,067 Vi er skurke. Det er en del af pakken. 866 01:03:59,253 --> 01:04:01,255 Deadshot. Jeg har tænkt. 867 01:04:01,547 --> 01:04:04,592 Hvis vi ikke holder sammen, kommer ingen af os herfra i live. 868 01:04:07,471 --> 01:04:08,679 Og? 869 01:04:09,139 --> 01:04:11,224 De respekterer dig. Du har indflydelse. 870 01:04:12,309 --> 01:04:14,102 Okay. Hvad har du i tankerne? 871 01:04:14,268 --> 01:04:15,811 Du er en mand af dit ord, ikke? 872 01:04:18,856 --> 01:04:20,108 Jeg vil have min mission. 873 01:04:20,608 --> 01:04:22,443 Du vil have dit liv og dit barn igen. 874 01:04:23,445 --> 01:04:28,240 Hvis du hjælper mig med at styre cirkusset, hjælper jeg dig. 875 01:04:30,117 --> 01:04:32,078 Waller er dukkeføreren. 876 01:04:32,496 --> 01:04:33,997 Du kan ikke hjælpe mig med en skid. 877 01:04:34,164 --> 01:04:35,804 Jeg har masser af tråde, jeg kan trække i. 878 01:04:36,123 --> 01:04:37,708 Få dem op på toppen af den målbygning - 879 01:04:37,876 --> 01:04:39,795 - og få mit mål om bord på helikopteren. 880 01:04:40,461 --> 01:04:41,797 Og så sørger du for min betaling? 881 01:04:41,963 --> 01:04:43,131 Så får du din betaling. 882 01:04:44,298 --> 01:04:46,300 Du får din betaling, og du får en frisk start. 883 01:04:53,182 --> 01:04:54,184 Ned. 884 01:04:59,981 --> 01:05:01,525 Vi skal hente en deroppe. 885 01:05:01,690 --> 01:05:02,983 Vi skal op - 886 01:05:03,150 --> 01:05:04,819 - og redde dem ud. 887 01:05:04,985 --> 01:05:06,779 Helikopterne samler os op på taget, - 888 01:05:06,947 --> 01:05:08,532 - og så er det hjem og nyde en kold øl. 889 01:05:09,740 --> 01:05:11,909 Flag, hvem er deroppe? 890 01:05:12,077 --> 01:05:13,161 Det kommer ikke dig ved. 891 01:05:13,327 --> 01:05:15,079 - Ved du, hvem der er deroppe? - Nej. 892 01:05:52,284 --> 01:05:53,367 Dig... 893 01:05:53,534 --> 01:05:55,494 Du forlader mig ikke! 894 01:05:55,661 --> 01:05:57,872 Du er røvirriterende. 895 01:06:00,833 --> 01:06:03,127 Jeg har gjort, hvad du bad om. 896 01:06:03,295 --> 01:06:06,505 Hver en prøve, hver en udfordring. 897 01:06:06,672 --> 01:06:09,467 Jeg har bevist, at jeg elsker dig. Accepter det. 898 01:06:09,634 --> 01:06:11,177 Jeg er med. 899 01:06:11,510 --> 01:06:15,389 Man elsker ikke mig. 900 01:06:16,432 --> 01:06:18,851 Jeg er en idé. 901 01:06:19,018 --> 01:06:21,228 En sindstilstand. 902 01:06:21,396 --> 01:06:24,983 Jeg handler efter min plan. 903 01:06:25,150 --> 01:06:28,110 Og du, doktor, - 904 01:06:28,820 --> 01:06:29,980 - er ikke en del af min plan. 905 01:06:30,112 --> 01:06:33,741 Luk mig ind, jeg lover... Jeg lover, jeg ikke gør dig noget. 906 01:06:33,909 --> 01:06:35,242 Lover-lover du det? 907 01:06:35,409 --> 01:06:36,827 Hallo, spade! 908 01:06:37,579 --> 01:06:39,748 Gider du råbe ad din kælling et andet sted? 909 01:06:41,583 --> 01:06:44,126 Jeg skulle til at sige, du nok ikke skulle have sagt det. 910 01:06:48,255 --> 01:06:49,757 Gør mig ikke fortræd. 911 01:06:50,382 --> 01:06:51,425 Jeg skal nok være din ven. 912 01:06:55,472 --> 01:06:58,057 Gør det. 913 01:06:58,224 --> 01:07:01,769 Mit hjerte skræmmer dig, men en pistol gør ikke? 914 01:07:01,936 --> 01:07:03,020 Gør det! 915 01:07:09,360 --> 01:07:12,947 Hvis ikke, du var så tosset, ville jeg tro, du var sindssyg. 916 01:07:14,615 --> 01:07:16,826 Gå med dig. 917 01:07:20,038 --> 01:07:21,748 Kommer du, Harley? 918 01:07:35,887 --> 01:07:37,472 Hvorfor spiser du folk? 919 01:07:41,601 --> 01:07:43,811 Det giver mig deres kraft. 920 01:07:44,728 --> 01:07:46,564 Har du lyst til at spise mig? 921 01:07:47,648 --> 01:07:48,900 Nej, for fanden. 922 01:07:49,150 --> 01:07:50,317 Hvorfor ikke? 923 01:07:50,818 --> 01:07:52,820 Jeg vil ikke være skør. 924 01:07:54,530 --> 01:07:56,657 Siger ham, der lever i en kloak. 925 01:07:56,824 --> 01:07:58,826 I det mindste ved jeg, det er en kloak. 926 01:07:59,577 --> 01:08:01,288 Nu forstår jeg. 927 01:08:01,663 --> 01:08:03,831 For det her er også en kloak, - 928 01:08:04,081 --> 01:08:06,667 - men med flotte butikker og restauranter, ikke? 929 01:08:07,501 --> 01:08:09,503 Hader du menneskeheden meget? 930 01:08:10,505 --> 01:08:11,673 Lad mig gætte. 931 01:08:12,840 --> 01:08:16,344 Mor tog dig ikke med på Chuck E. Cheese, da du fyldte seks. 932 01:08:17,429 --> 01:08:19,014 Jeg kan anbefale en god terapeut. 933 01:08:21,975 --> 01:08:22,976 Hvorfor? 934 01:08:23,185 --> 01:08:24,561 Fordi jeg keder mig. 935 01:08:24,728 --> 01:08:28,774 Jeg har brug for et offer. Et sind jeg kan skille ad og spytte i. 936 01:08:28,939 --> 01:08:32,277 Drop det. Hun er et kaninhul. Fald ikke i. 937 01:08:36,323 --> 01:08:38,200 Her er der en. 938 01:08:39,533 --> 01:08:41,744 Japaner, hunkøn. 939 01:08:41,994 --> 01:08:46,166 Midt i tyverne, 165 centimer, sund, atletisk. 940 01:08:46,457 --> 01:08:47,875 Og... 941 01:08:49,543 --> 01:08:50,961 Enebarn. 942 01:08:51,671 --> 01:08:54,758 Med dybe faderkomplekser. 943 01:08:56,134 --> 01:08:59,887 Far ville have en søn, så hun skjuler sig bag en maske. 944 01:09:04,810 --> 01:09:06,603 Jeg skjuler mig - 945 01:09:08,020 --> 01:09:09,188 - ikke. 946 01:09:10,774 --> 01:09:12,192 Det var gangster. 947 01:09:12,900 --> 01:09:14,027 Harley. 948 01:09:14,194 --> 01:09:15,862 Opfør dig ikke som en fuld stripper. 949 01:09:16,070 --> 01:09:17,863 Fortæller du mig så, hvad der foregår? 950 01:09:18,073 --> 01:09:19,074 For - 951 01:09:20,449 --> 01:09:22,034 - noget her stinker. 952 01:09:23,537 --> 01:09:25,497 Hvis de ikke skyder hovedet af os, - 953 01:09:25,788 --> 01:09:27,706 - bliver vi nødt til at kæmpe os ud af byen. 954 01:09:28,667 --> 01:09:31,086 Du skal være rar ved de andre børn. 955 01:09:31,377 --> 01:09:34,380 Og vende pænt tilbage til mit bur. 956 01:09:35,256 --> 01:09:36,549 Okay. 957 01:09:37,259 --> 01:09:40,429 Det er okay, forræder. Jeg forstår. 958 01:09:40,720 --> 01:09:42,889 Jeg ved, hvordan verden er skruet sammen. 959 01:09:43,472 --> 01:09:45,600 Og i hjerteanliggender - 960 01:09:46,768 --> 01:09:48,478 - er enhver sig selv nærmest, ikke? 961 01:10:08,331 --> 01:10:09,332 Waller? 962 01:10:10,250 --> 01:10:13,086 Vi rykker ind i højhuset nu. Stå klar med helikopteren. 963 01:10:17,173 --> 01:10:18,632 Skal vi se at få det overstået? 964 01:10:18,800 --> 01:10:21,177 Deadshot, tilbage! 965 01:10:27,309 --> 01:10:28,851 Må vi godt hægte os på? 966 01:10:43,074 --> 01:10:44,451 Vi er vist heldige. 967 01:10:45,659 --> 01:10:47,662 Det bliver ligeud ad landevejen. 968 01:10:47,828 --> 01:10:49,456 Pærelet. 969 01:10:49,622 --> 01:10:51,373 Jeg er så tæt på at pløkke dig. 970 01:10:56,837 --> 01:10:58,380 For satan, Harley! 971 01:10:59,006 --> 01:11:00,174 Af sted! 972 01:11:04,386 --> 01:11:06,847 ER DER SNART. GØR KLAR... 973 01:11:48,222 --> 01:11:49,349 Hej med jer. 974 01:11:55,939 --> 01:11:57,231 Kom nu. 975 01:12:06,615 --> 01:12:10,078 Bevægelsessensorerne slår ud på de sikrede etager. 976 01:12:13,122 --> 01:12:15,040 Flag. I er omgivet af dem. 977 01:12:15,207 --> 01:12:17,210 Træd varsomt. 978 01:12:18,962 --> 01:12:20,422 Jeg kan ikke lide det her, Flag. 979 01:12:22,090 --> 01:12:23,800 Det kan jeg heller ikke. 980 01:12:28,262 --> 01:12:29,264 Svagpisser. 981 01:12:29,430 --> 01:12:31,557 Du får røvfuld. 982 01:12:31,725 --> 01:12:33,125 Jeg vil skide på, om du er en pige. 983 01:13:23,734 --> 01:13:25,112 De har taget Flag igen. 984 01:13:26,195 --> 01:13:27,780 Skrid med jer! 985 01:13:32,243 --> 01:13:33,994 Slå ring om ham. 986 01:13:39,667 --> 01:13:41,752 Lad mig kæmpe! 987 01:13:44,922 --> 01:13:46,841 Hvis du dør, dør vi. Vi rømmer! 988 01:14:01,355 --> 01:14:03,075 - Hvor bliver du af? - Det er ikke min kamp. 989 01:14:03,190 --> 01:14:05,943 Uden værdier er du ikke en skid værd! 990 01:14:06,110 --> 01:14:07,194 Rør mig ikke! 991 01:14:07,362 --> 01:14:08,602 Hvad sker der da, hvis jeg gør? 992 01:14:08,697 --> 01:14:10,532 Jeg rører ved dig. 993 01:14:10,698 --> 01:14:12,533 Gør noget. Gør noget! 994 01:14:12,701 --> 01:14:14,010 - Vil du se noget? Vil du? - Ja, jeg vil! 995 01:14:14,034 --> 01:14:15,912 - Vil du se noget? Vil du? - Ja, jeg vil! 996 01:14:40,228 --> 01:14:42,146 Jeg var ude på at tænde dig. 997 01:14:43,564 --> 01:14:45,004 Phil Jackson-strategien. Alt i orden? 998 01:14:47,234 --> 01:14:49,862 Jeg vidste, vi kunne regne med dig. 999 01:14:50,404 --> 01:14:51,907 Det der er for vildt. 1000 01:15:02,042 --> 01:15:03,251 Fri! 1001 01:15:16,555 --> 01:15:18,599 Jeg må til at træne noget cardio. 1002 01:15:28,609 --> 01:15:30,277 Spørgeleg. 1003 01:15:32,697 --> 01:15:34,408 Vil du dø for mig? 1004 01:15:36,659 --> 01:15:37,661 Ja. 1005 01:15:37,828 --> 01:15:39,413 Det er for nemt. 1006 01:15:40,413 --> 01:15:41,872 Vil du... 1007 01:15:44,376 --> 01:15:46,420 Vil du leve for mig? 1008 01:15:49,588 --> 01:15:50,798 Ja. 1009 01:15:51,550 --> 01:15:53,135 Pas på. 1010 01:15:53,301 --> 01:15:57,972 Tag ikke let på den ed. 1011 01:15:59,975 --> 01:16:03,145 Begær bliver til overgivelse. Overgivelse giver magt. 1012 01:16:07,149 --> 01:16:08,400 Vil du det? 1013 01:16:09,734 --> 01:16:10,735 Ja. 1014 01:16:10,902 --> 01:16:12,279 Sig det. 1015 01:16:12,445 --> 01:16:15,157 Sig det. Sig det. 1016 01:16:15,323 --> 01:16:17,826 Bed, bed, bed om det. 1017 01:16:17,993 --> 01:16:19,119 Bebe. 1018 01:16:20,287 --> 01:16:21,829 Gud, hvor er du dog - 1019 01:16:22,456 --> 01:16:23,498 - god. 1020 01:17:31,149 --> 01:17:32,776 Rolig nu. Det er bare mig. 1021 01:17:36,904 --> 01:17:38,532 Har du nogensinde været forelsket? 1022 01:17:40,992 --> 01:17:42,577 Næ, aldrig. 1023 01:17:42,743 --> 01:17:44,036 Pis med dig. 1024 01:17:44,203 --> 01:17:46,038 Man kan ikke have slået så mange ihjel - 1025 01:17:46,206 --> 01:17:49,835 - og stadig sove sødt hvis man er til det der kærlighedsfis. 1026 01:17:52,546 --> 01:17:54,381 Du er altså også afstumpet. 1027 01:17:58,551 --> 01:17:59,719 Fri. 1028 01:17:59,886 --> 01:18:00,887 Fri. 1029 01:18:02,096 --> 01:18:03,264 Undersøg taget - 1030 01:18:03,431 --> 01:18:06,016 - for snigskytter, så vi kan indkalde luftstøtten. 1031 01:18:06,184 --> 01:18:07,226 Afgang. 1032 01:18:15,152 --> 01:18:16,235 Vent her, - 1033 01:18:16,403 --> 01:18:17,445 - tak. 1034 01:18:17,612 --> 01:18:20,114 Han skulle nødig få et slagtilfælde. 1035 01:18:21,073 --> 01:18:22,951 Næ, han er flov over os. 1036 01:18:23,118 --> 01:18:24,369 Flag. 1037 01:18:24,536 --> 01:18:26,976 Jeg håber sgu, han har kuren mod kræft, efter alt det her pis. 1038 01:18:34,045 --> 01:18:36,213 Klar? Så kom. 1039 01:18:37,047 --> 01:18:39,134 Du havde ikke klaret det uden dem. 1040 01:18:39,301 --> 01:18:42,304 Rent held. Jeg foretrækker præcision. 1041 01:18:42,470 --> 01:18:44,847 Indrøm, at jeg havde ret. 1042 01:18:45,015 --> 01:18:47,642 Du skulle være kørt med de andre. Hvorfor blev du her? 1043 01:18:47,809 --> 01:18:49,561 For at observere din kæreste. 1044 01:18:49,728 --> 01:18:53,398 Hun tager helt almindelige mennesker, en yogamor, en pensionist - 1045 01:18:53,564 --> 01:18:56,644 - og forvandler dem til soldater, der ikke lader sig stoppe af skud i hovedet. 1046 01:18:57,152 --> 01:18:58,819 Vupti, så har hun en hær. 1047 01:18:59,820 --> 01:19:01,100 Hvordan kringlede hun den, Flag? 1048 01:19:01,782 --> 01:19:05,243 Hvordan narrede hun systemet, mens du overvågede hende? 1049 01:19:08,162 --> 01:19:09,830 Jeg tager straffen. 1050 01:19:10,457 --> 01:19:12,417 Jeg er din straf. 1051 01:19:12,583 --> 01:19:13,918 Pas hellere på. 1052 01:19:14,668 --> 01:19:16,755 De tror, vi skulle redde Nelson Mandela. 1053 01:19:16,921 --> 01:19:18,422 Jeg kan godt passe på mig selv. 1054 01:19:18,590 --> 01:19:19,830 Luk ned og slet alle harddiske. 1055 01:19:19,966 --> 01:19:21,426 - Ja, frue. - Forstået. 1056 01:19:22,844 --> 01:19:25,180 Jeg ved godt, du ikke kan høre mig inde - 1057 01:19:25,346 --> 01:19:27,890 - i dit tempel af soldater-selvfedme - 1058 01:19:28,057 --> 01:19:31,478 - men en hykler som dig ville dø på gaden. 1059 01:19:31,645 --> 01:19:33,522 Siger du, der skyder folk for penge. 1060 01:19:33,688 --> 01:19:34,855 Jeg spiller med åbne kort. 1061 01:19:35,023 --> 01:19:36,440 Missionen lykkedes da. 1062 01:19:42,279 --> 01:19:46,617 Hun er godt nok en led kælling. 1063 01:19:47,661 --> 01:19:49,246 Man vænner sig til det. 1064 01:19:51,206 --> 01:19:53,041 Og jeg er skurken? 1065 01:19:57,045 --> 01:19:58,505 Totalt gangsta. 1066 01:19:59,672 --> 01:20:00,715 Hvad er der? 1067 01:20:00,881 --> 01:20:02,675 De var ikke clearet til det her. 1068 01:20:02,842 --> 01:20:05,845 Jeg dømmer dig ikke. Jeg har selv begravet en masse brølere. 1069 01:20:16,355 --> 01:20:17,565 Det er løgn. 1070 01:20:27,658 --> 01:20:29,243 Så er det hjemad. 1071 01:20:29,411 --> 01:20:30,953 Ja, så er det hjemad. 1072 01:20:31,704 --> 01:20:34,791 Det lyder godt. Vil I hjemad? 1073 01:20:34,957 --> 01:20:36,960 Eller vil I i fængsel igen? 1074 01:20:37,127 --> 01:20:38,587 Jeg vil ikke i fængsel igen. 1075 01:20:38,753 --> 01:20:42,798 Jeg foreslår, at vi nakker dem, før de nakker os. 1076 01:20:42,966 --> 01:20:44,760 Jeg har styr på det. 1077 01:20:47,720 --> 01:20:49,555 Nu er I kommet så langt. 1078 01:20:50,599 --> 01:20:53,560 Bliv nu ikke overmodige og ødelæg det hele. 1079 01:21:10,243 --> 01:21:11,787 Hende kan jeg godt lide. 1080 01:21:15,539 --> 01:21:17,708 Savior 1-0, kalder fra marken. 1081 01:21:21,296 --> 01:21:24,132 Savior 1-0, kom ind. 1082 01:21:25,341 --> 01:21:27,594 Savior 1-0, landingsstedet er frit. 1083 01:21:33,390 --> 01:21:34,643 De svarer ikke. 1084 01:21:36,895 --> 01:21:37,938 Fuglen er blevet kapret. 1085 01:21:39,730 --> 01:21:40,731 Fyr! 1086 01:22:07,091 --> 01:22:08,884 Har jeg et sugemærke? 1087 01:22:09,051 --> 01:22:11,054 Fart på! 1088 01:22:11,220 --> 01:22:12,221 DESARMERET 1089 01:22:14,181 --> 01:22:15,724 NU! 1090 01:22:23,358 --> 01:22:24,400 Harley! 1091 01:22:27,779 --> 01:22:29,030 Hej, skat. 1092 01:22:31,449 --> 01:22:32,451 Dræb hende! 1093 01:22:32,701 --> 01:22:34,077 SPRÆNGNING MISLYKKET 1094 01:22:34,243 --> 01:22:36,246 Hendes nanomaskine er desarmeret! 1095 01:22:38,707 --> 01:22:39,916 Kom så, skat. 1096 01:22:55,474 --> 01:22:56,516 Deadshot. 1097 01:22:57,559 --> 01:22:59,394 Skyd hende! 1098 01:22:59,560 --> 01:23:01,438 Hun har ikke gjort mig noget. 1099 01:23:01,604 --> 01:23:03,689 Du er lejemorder, ikke? 1100 01:23:03,856 --> 01:23:05,067 Jeg vil gerne hyre dig. 1101 01:23:05,233 --> 01:23:09,112 Dræb Harley Quinn. For din friheds og dit barns skyld. 1102 01:23:11,155 --> 01:23:12,908 Hun er færdig. 1103 01:23:52,530 --> 01:23:53,698 Forbier. 1104 01:23:58,619 --> 01:23:59,621 Sådan. 1105 01:24:00,413 --> 01:24:01,872 Waller her. 1106 01:24:02,082 --> 01:24:05,502 Savior 1-0 er blevet kapret. Skyd den ned. 1107 01:24:05,668 --> 01:24:07,628 Modtaget. Fyrer op. 1108 01:24:15,886 --> 01:24:16,929 Putte! 1109 01:24:22,018 --> 01:24:23,979 Har du stadset dig ud for min skyld? 1110 01:24:24,145 --> 01:24:26,648 Du ved, jeg vil gøre alt for dig. 1111 01:24:26,814 --> 01:24:29,317 Der er saftevand på køl, - 1112 01:24:29,484 --> 01:24:31,778 - og bjørneskindstæppet venter. 1113 01:24:32,445 --> 01:24:33,654 Problemer, chef! 1114 01:24:39,703 --> 01:24:42,581 - Fuglen er bagt. - Nej. 1115 01:24:44,373 --> 01:24:46,667 Så er der kun mig og dig, skat. 1116 01:24:46,835 --> 01:24:48,086 Jeg er frisk. 1117 01:25:14,779 --> 01:25:16,155 Målet er tilintetgjort. 1118 01:25:16,323 --> 01:25:18,365 Tak. Få mig så væk fra det her tag. 1119 01:25:19,367 --> 01:25:20,911 Vi er på vej. 1120 01:25:24,372 --> 01:25:28,043 Jokeren og Harley Quinn er en saga blot. 1121 01:25:31,755 --> 01:25:32,963 Du kunne ikke redde hende. 1122 01:25:37,426 --> 01:25:38,929 Forstået. Jeg ser dig. 1123 01:25:42,265 --> 01:25:43,266 Pas på trinnet, frue. 1124 01:25:45,726 --> 01:25:48,521 Jeg sender en helikopter efter jer. 1125 01:26:49,207 --> 01:26:51,251 Waller er styrtet ned. 1126 01:26:51,417 --> 01:26:52,418 Det er slut. 1127 01:26:53,002 --> 01:26:56,505 Kommandocentralen har lige bekræftet, hun er styrtet ned en kilometer vestpå. 1128 01:26:59,134 --> 01:27:00,761 Vi henter hende. 1129 01:27:06,265 --> 01:27:07,683 Missionen er ikke slut. 1130 01:27:07,850 --> 01:27:11,061 For mig er den. Vi havde en aftale. 1131 01:27:11,354 --> 01:27:13,356 Uden Waller har du ikke en bjælde. 1132 01:27:59,235 --> 01:28:02,197 Halløj. Her har I mig igen. 1133 01:28:03,532 --> 01:28:05,909 Ih, hvor har jeg savnet jer. 1134 01:28:06,784 --> 01:28:09,496 Vi er glade for, du nåede frem. 1135 01:28:23,260 --> 01:28:25,262 Her, din skøre sild. 1136 01:28:41,235 --> 01:28:42,528 ARMERET 1137 01:28:42,695 --> 01:28:44,488 DESARMERET 1138 01:28:44,655 --> 01:28:46,615 Giv mig min søsters hjerte. 1139 01:29:11,307 --> 01:29:14,978 Nu jeg har mit hjerte, kan jeg færdiggøre mit våben. 1140 01:29:15,561 --> 01:29:19,315 Sig så, hvordan jeg udsletter dine hære. 1141 01:29:19,524 --> 01:29:21,401 Gør dit værste, møgsæk! 1142 01:29:49,930 --> 01:29:50,931 Nå, lad mig gætte. 1143 01:29:52,181 --> 01:29:55,143 Vi skal op til den der roterende møgdynge af skrammel. 1144 01:29:55,644 --> 01:29:57,311 Ja, hvorfor ikke? 1145 01:29:59,980 --> 01:30:01,858 Hvornår slutter det, Flag? 1146 01:30:02,024 --> 01:30:03,567 Rust dig. Det bliver en hård kamp. 1147 01:30:19,333 --> 01:30:22,546 STRENGT FORTROLIGT 1148 01:30:28,676 --> 01:30:31,971 Fortæl alle hele sandheden. 1149 01:30:32,555 --> 01:30:34,890 Ellers tager vi to den lige her. 1150 01:30:41,189 --> 01:30:42,190 For tre dage - 1151 01:30:42,356 --> 01:30:45,152 - siden dukkede et ikke-menneskeligt væsen op i metroen. 1152 01:30:46,653 --> 01:30:48,572 Waller, vi er der næsten. 1153 01:30:48,738 --> 01:30:52,199 Waller sendte mig derhen sammen med en kvinde med enestående evner. 1154 01:30:52,367 --> 01:30:54,202 Enchantress. 1155 01:30:55,203 --> 01:30:56,705 En heks. 1156 01:30:57,747 --> 01:31:01,999 Ingen kunne nærme sig væsenet, men det kunne heksen. 1157 01:31:03,086 --> 01:31:04,337 Bomben udløses - 1158 01:31:04,503 --> 01:31:06,088 - på to sekunder. 1159 01:31:06,256 --> 01:31:07,632 Bare tryk på knappen og smid den. 1160 01:31:11,720 --> 01:31:14,639 Ja, det var en elendig idé. 1161 01:31:14,805 --> 01:31:15,973 Hun er flygtet! 1162 01:31:16,140 --> 01:31:17,641 Pis! 1163 01:31:22,439 --> 01:31:23,606 BROR, HJÆLP MIG 1164 01:31:25,484 --> 01:31:28,236 Sådan flygtede hun fra Waller. 1165 01:31:30,613 --> 01:31:31,989 Nu ved I det hele. 1166 01:31:33,492 --> 01:31:35,327 Slå mig bare ihjel, hvis du vil - 1167 01:31:36,744 --> 01:31:38,287 - men jeg går på bar. 1168 01:31:38,872 --> 01:31:40,352 Deadshot, jeg har brug for din hjælp. 1169 01:31:40,873 --> 01:31:43,876 Næ, du har brug for et mirakel. 1170 01:32:16,283 --> 01:32:18,036 Hvad spiser du, K. C.? 1171 01:32:19,287 --> 01:32:21,039 En Bloody Mary, ikke? 1172 01:32:22,916 --> 01:32:25,001 Alkohol sløver sindet. 1173 01:32:25,668 --> 01:32:27,962 Det er verdens undergang. 1174 01:32:28,337 --> 01:32:29,880 Tag en drink med os. 1175 01:32:30,923 --> 01:32:31,966 Øl. 1176 01:32:32,300 --> 01:32:34,427 Der er han. Giv ham en øl. 1177 01:32:36,680 --> 01:32:38,181 Hvad med dig, flotte? 1178 01:32:40,934 --> 01:32:41,976 Vand. 1179 01:32:42,226 --> 01:32:43,811 God idé, skat. 1180 01:32:46,398 --> 01:32:47,524 Ninja? 1181 01:32:48,108 --> 01:32:49,109 Vil du have noget sake? 1182 01:32:49,943 --> 01:32:50,985 Whisky. 1183 01:32:51,360 --> 01:32:52,445 Whisky. 1184 01:32:53,238 --> 01:32:54,322 Okay. 1185 01:32:56,824 --> 01:32:57,826 Er jeg 12 år? 1186 01:33:04,832 --> 01:33:08,002 Skål for tyveknægtenes sammenhold. 1187 01:33:08,587 --> 01:33:10,088 Jeg er ikke nogen tyv. 1188 01:33:12,673 --> 01:33:13,759 Hun er ikke nogen tyv. 1189 01:33:20,599 --> 01:33:23,685 Jeg foretrækker at se mig selv som specialist i at genhuse aktiver. 1190 01:33:25,979 --> 01:33:28,356 Nå, men vi klarede den da næsten, - 1191 01:33:28,523 --> 01:33:31,234 - selv om ingen troede, vi kunne. 1192 01:33:32,152 --> 01:33:34,352 Det var ikke meningen, vi skulle lykkes, det ved du vel? 1193 01:33:35,363 --> 01:33:36,823 Vi blev udvalgt til at mislykkes. 1194 01:33:36,989 --> 01:33:38,449 Ja, det ved jeg. 1195 01:33:38,617 --> 01:33:41,787 Det værste er, at de tørrer hele miseren af på os. 1196 01:33:42,244 --> 01:33:44,622 Folk må ikke kende sandheden. 1197 01:33:45,207 --> 01:33:46,792 Vi er syndebukkene. 1198 01:33:46,957 --> 01:33:48,210 Bortforklaringen. 1199 01:33:49,377 --> 01:33:51,713 Glem ikke, at vi er skurkene. 1200 01:33:56,967 --> 01:34:00,805 Vil du nu fortælle os, hvad din "store aftale" med Flag var? 1201 01:34:00,971 --> 01:34:04,059 Den samme som Walter tilbød mig, at dræbe jer. 1202 01:34:04,475 --> 01:34:06,268 Chancen for at være en far. 1203 01:34:07,020 --> 01:34:09,147 Chancen for et liv udenfor skyggerne. 1204 01:34:11,149 --> 01:34:12,692 Jeg stolede på Flag. 1205 01:34:13,234 --> 01:34:15,362 Flag fik dig til at jage en gulerod. 1206 01:34:15,569 --> 01:34:16,737 Ved du ikke det? 1207 01:34:17,405 --> 01:34:18,573 Jeg elsker den fyr. 1208 01:34:18,907 --> 01:34:20,158 Du narrede dig selv. 1209 01:34:20,574 --> 01:34:22,202 Jeg sidder og får mig en drink. 1210 01:34:22,743 --> 01:34:25,246 Jeg indånder frisk luft. 1211 01:34:26,957 --> 01:34:29,126 I to skønne sekunder - 1212 01:34:30,167 --> 01:34:31,335 - levede jeg i håbet. 1213 01:34:32,462 --> 01:34:34,131 I håbet? 1214 01:34:35,841 --> 01:34:38,093 Håbet kan ikke stoppe verdens gang. 1215 01:34:39,094 --> 01:34:40,095 Sidder du og præker? 1216 01:34:40,261 --> 01:34:42,096 Du høster, som du sår. 1217 01:34:42,596 --> 01:34:45,266 Hvor mange har du egentlig dræbt? 1218 01:34:45,891 --> 01:34:48,144 Dtsøgrmnik m s. 1219 01:34:48,310 --> 01:34:51,063 Du har aldrig nakket kvinder - 1220 01:34:51,230 --> 01:34:52,733 - eller børn. 1221 01:34:54,234 --> 01:34:55,861 Jeg dræber ikke kvinder og børn. 1222 01:34:56,360 --> 01:34:57,362 Det gør jeg. 1223 01:35:00,823 --> 01:35:03,451 Jeg har en medfødt djævelsk evne, - 1224 01:35:03,618 --> 01:35:06,955 - som jeg har skjult det meste af livet, men... 1225 01:35:07,456 --> 01:35:10,083 Evnen blev stærkere med alderen - 1226 01:35:10,250 --> 01:35:12,002 - så jeg begyndte at bruge den. 1227 01:35:13,295 --> 01:35:14,962 I forretningsøjemed. 1228 01:35:15,796 --> 01:35:18,299 Jo mere magt jeg fik på gaden, jo større ildkraft fik jeg. 1229 01:35:18,466 --> 01:35:19,717 Det gik hånd i hånd - 1230 01:35:19,885 --> 01:35:22,429 - og var selvforstærkende. 1231 01:35:23,430 --> 01:35:25,599 Ingen sagde nej til mig. 1232 01:35:26,766 --> 01:35:28,268 Kun min dame. 1233 01:35:30,854 --> 01:35:33,231 Hun bad for mig. 1234 01:35:33,398 --> 01:35:34,399 Selv tak. 1235 01:35:36,818 --> 01:35:38,028 Om jeg ville det eller ej. 1236 01:35:38,987 --> 01:35:42,574 SEKS OMKOMMET I PÅSAT BRAND 1237 01:35:48,662 --> 01:35:50,623 Det her er ikke en gave fra Gud. 1238 01:35:51,457 --> 01:35:53,835 Hvorfor skulle han tage den fra mig? 1239 01:35:58,131 --> 01:35:59,173 Det her er vores hjem. 1240 01:35:59,341 --> 01:36:00,717 Læg det på plads. 1241 01:36:00,884 --> 01:36:02,364 Jeg tager mine børn med hjem til mor. 1242 01:36:02,511 --> 01:36:04,513 Du går ingen vegne med mine børn! 1243 01:36:04,679 --> 01:36:07,932 Når jeg bliver vred, taber jeg fatningen og så... - 1244 01:36:09,184 --> 01:36:10,384 - ved jeg ikke, hvad jeg gør - 1245 01:36:17,192 --> 01:36:18,859 - før det er gjort. 1246 01:36:33,457 --> 01:36:34,792 Og børnene? 1247 01:36:38,212 --> 01:36:39,547 Han dræbte dem. 1248 01:36:43,592 --> 01:36:44,970 Ikke? 1249 01:36:53,145 --> 01:36:54,771 Lev med lortet. 1250 01:36:55,646 --> 01:36:56,648 Lev med det! 1251 01:36:56,898 --> 01:36:59,400 Hvad havde du regnet med? 1252 01:36:59,568 --> 01:37:01,235 Harley, slap lidt af. 1253 01:37:01,403 --> 01:37:03,113 Troede du, du kunne leve - 1254 01:37:03,279 --> 01:37:04,864 - det lykkelige familieliv - 1255 01:37:05,030 --> 01:37:07,783 - og træne fodboldholdet og betale af på bilen? 1256 01:37:07,951 --> 01:37:09,703 "Normal" er en indstilling på tumbleren. 1257 01:37:09,869 --> 01:37:12,329 Sådan nogle som os er ikke normale! 1258 01:37:12,497 --> 01:37:14,666 Hvorfor hvæsser du altid kniven, - 1259 01:37:14,832 --> 01:37:17,543 - når du åbner kæften? 1260 01:37:19,087 --> 01:37:22,591 Udenpå er du toplækker. 1261 01:37:24,176 --> 01:37:26,887 Men indeni er du grim. 1262 01:37:27,052 --> 01:37:28,805 Det er vi alle sammen. 1263 01:37:28,971 --> 01:37:32,266 Det er vi alle sammen! Undtagen ham. 1264 01:37:34,310 --> 01:37:35,978 Han er også grim udenpå. 1265 01:37:36,145 --> 01:37:38,230 Ikke mig, stump. 1266 01:37:42,277 --> 01:37:44,112 Jeg er smuk. 1267 01:37:44,695 --> 01:37:46,948 Ja, det er du. 1268 01:37:56,832 --> 01:37:58,375 Du er ikke velkommen her. 1269 01:38:05,966 --> 01:38:09,804 Er I nået til det sted i mappen, hvor der står, at jeg gik i seng med hende? 1270 01:38:11,139 --> 01:38:12,349 Ja. 1271 01:38:13,725 --> 01:38:16,478 Jeg har aldrig dusket en heks før. Hvordan er det? 1272 01:38:19,730 --> 01:38:23,025 Det er derfor, væsenerne hele tiden er ude efter ham. 1273 01:38:23,193 --> 01:38:26,070 Heksen er bange for ham. 1274 01:38:26,238 --> 01:38:28,155 Den eneste kvinde, jeg har holdt af, - 1275 01:38:28,739 --> 01:38:31,283 - er fanget i det uhyre. 1276 01:38:31,451 --> 01:38:33,994 Hvis jeg ikke får stoppet heksen, - 1277 01:38:34,162 --> 01:38:35,664 - er det hele slut. 1278 01:38:35,831 --> 01:38:37,582 Alt. 1279 01:38:40,752 --> 01:38:41,753 Smut bare. 1280 01:38:56,309 --> 01:38:58,019 Din datter skriver til dig hver dag. 1281 01:39:02,231 --> 01:39:04,024 Hver eneste dag. 1282 01:39:19,832 --> 01:39:21,625 Har du haft dem her hele tiden? 1283 01:39:23,211 --> 01:39:26,631 Har du haft min datters breve hele tiden? 1284 01:39:30,886 --> 01:39:32,220 Jeg skal nok få dig derhen. 1285 01:39:33,387 --> 01:39:35,055 Og så gør du en ende på det her. 1286 01:39:35,222 --> 01:39:37,516 Om jeg så skal bære dig. 1287 01:39:38,851 --> 01:39:42,104 Det her lort vil indskrive sig i Bibelen. 1288 01:39:42,689 --> 01:39:44,941 Alle vil kende til vores bedrifter. 1289 01:39:45,567 --> 01:39:50,572 Og min datter finder ud af, at hendes far ikke er en led stodder. 1290 01:40:00,247 --> 01:40:01,750 Jeg tager med. 1291 01:40:05,587 --> 01:40:07,005 Nå? 1292 01:40:07,171 --> 01:40:08,547 I har måske andet for? 1293 01:40:08,715 --> 01:40:10,257 Kom nu. 1294 01:40:12,344 --> 01:40:13,427 Svagpissere. 1295 01:40:48,963 --> 01:40:51,382 Vi tror, det er et våben. 1296 01:40:51,550 --> 01:40:52,634 Længere ned. 1297 01:41:00,350 --> 01:41:02,227 Det store svin skal nakkes. 1298 01:41:05,020 --> 01:41:08,233 Jeg har en røvstor sprængladning liggende i metroen. 1299 01:41:09,693 --> 01:41:12,779 En oversvømmet tunnel fører lige ind under bygningen. 1300 01:41:12,945 --> 01:41:17,367 Elitesoldaterne kan hente ladningen og svømme ind under svinets fødder. 1301 01:41:17,533 --> 01:41:20,453 Og så afleder vi svinets opmærksomhed, - 1302 01:41:20,619 --> 01:41:21,939 - så svømmerne kan udløse bomben. 1303 01:41:23,832 --> 01:41:25,751 Sådan ordner vi den. 1304 01:41:36,386 --> 01:41:38,180 Jeg kommer med jer. 1305 01:41:40,015 --> 01:41:41,432 Vi har styr på det. 1306 01:41:41,600 --> 01:41:43,643 Det var ikke noget spørgsmål. 1307 01:41:47,146 --> 01:41:49,356 Jeg lever under jorden. 1308 01:41:49,524 --> 01:41:51,860 I er bare turister. 1309 01:42:09,752 --> 01:42:12,880 Min kære mand, hvis jeg dør i kamp - 1310 01:42:13,506 --> 01:42:16,300 - bliver vi endelig genforenet. 1311 01:42:16,885 --> 01:42:19,304 Ham, der dræbte hendes mand, brugte det sværd. 1312 01:42:21,014 --> 01:42:23,225 Hans sjæl er fanget i det. 1313 01:42:23,975 --> 01:42:25,644 Hun taler til ham. 1314 01:42:26,353 --> 01:42:27,729 Tja, I ved jo, - 1315 01:42:27,895 --> 01:42:30,106 - hvad man siger om skøre kællinger. 1316 01:42:32,067 --> 01:42:33,067 Hvad? 1317 01:42:40,242 --> 01:42:41,409 Så rykker vi. 1318 01:43:19,280 --> 01:43:20,698 Du må virkelig elske den pige. 1319 01:43:25,244 --> 01:43:28,289 Jeg troede, kærlighed var fis. Helt seriøst. 1320 01:43:29,875 --> 01:43:32,502 Begær, gensidig fordel, den slags. 1321 01:43:33,086 --> 01:43:35,963 Det forstår jeg, men kærlighed? 1322 01:43:36,381 --> 01:43:38,300 Det, troede jeg, var i kategori med UFO'er. 1323 01:43:39,176 --> 01:43:41,720 Mange troende, intet bevis. 1324 01:43:45,181 --> 01:43:46,891 Og så mødte jeg June. 1325 01:43:48,810 --> 01:43:50,479 Gør, hvad du er nødt til. 1326 01:43:52,146 --> 01:43:53,439 Jeg har din ryg. 1327 01:44:04,743 --> 01:44:05,943 Har du tænkt dig at kæmpe med? 1328 01:44:06,994 --> 01:44:08,954 Hvad hvis jeg taber fatningen? 1329 01:44:09,122 --> 01:44:11,083 Så har vi måske en chance. 1330 01:44:23,511 --> 01:44:24,512 Herind. 1331 01:44:37,567 --> 01:44:41,070 Hallo, I andre kan også se det der syretrip, ikke? 1332 01:44:41,488 --> 01:44:43,030 Jo. Hvorfor? 1333 01:44:43,198 --> 01:44:45,075 Jeg tager ikke mine piller mere. 1334 01:44:46,701 --> 01:44:47,953 Nå, så det er din dame? 1335 01:44:48,787 --> 01:44:49,996 Ja. 1336 01:44:50,162 --> 01:44:52,039 Du må se at få styr på lortet. 1337 01:44:52,207 --> 01:44:55,877 Gå hen og giv hende et klap i røven og sig, hun skal droppe det her pis. 1338 01:44:56,043 --> 01:44:58,212 Det ville ikke være særlig klogt. 1339 01:44:58,380 --> 01:45:00,382 Jeg lokker svinet frem, - 1340 01:45:00,548 --> 01:45:03,009 - og så udløser mine mænd bomben under ham. 1341 01:45:07,389 --> 01:45:09,891 Skal vi snuppe en drink en dag? 1342 01:45:10,725 --> 01:45:13,687 Jeg har ventet på jer hele aftenen. 1343 01:45:15,020 --> 01:45:18,942 Kom ud af skyggerne. Jeg bider ikke. 1344 01:45:22,863 --> 01:45:24,698 Nej, tag hende. 1345 01:45:26,323 --> 01:45:28,534 Hvorfor er I kommet? 1346 01:45:28,702 --> 01:45:31,829 Fordi soldaten tog jer med? 1347 01:45:31,997 --> 01:45:33,582 Og så for Waller. 1348 01:45:33,748 --> 01:45:36,710 Hvorfor tjener I dem, der spærrer jer inde? 1349 01:45:36,917 --> 01:45:39,211 Jeg er jeres forbundsfælle, - 1350 01:45:39,378 --> 01:45:41,797 - og jeg ved, hvad I ønsker jer. 1351 01:45:41,965 --> 01:45:44,842 Lige, hvad I ønsker jer. 1352 01:46:26,551 --> 01:46:28,136 Skat. 1353 01:46:29,095 --> 01:46:31,806 Skat, du har bare mareridt. 1354 01:46:33,100 --> 01:46:34,810 Det er bare en ond drøm. 1355 01:46:35,435 --> 01:46:36,645 Jeg er lige her. 1356 01:46:40,356 --> 01:46:42,984 DRØMME GÅR I OPFYLDELSE 1357 01:46:47,447 --> 01:46:48,573 Har du savnet mig? 1358 01:46:55,997 --> 01:46:59,418 Jeg putter ungerne, og så kan vi måske hygge os. 1359 01:47:01,252 --> 01:47:02,253 Ikke? 1360 01:47:04,213 --> 01:47:08,260 Jeg kan ikke lave om på det, jeg har gjort, og det kan du heller ikke! 1361 01:47:08,426 --> 01:47:10,094 Han giftede sig med mig. 1362 01:47:11,680 --> 01:47:13,014 Det er ikke virkelighed. 1363 01:47:13,597 --> 01:47:14,724 Jeg dræbte Batman. 1364 01:47:14,890 --> 01:47:16,475 Nej, det ønsker du jo ikke. 1365 01:47:17,101 --> 01:47:18,728 Det gør jeg. 1366 01:47:18,895 --> 01:47:20,439 Hun narrer jer. 1367 01:47:20,604 --> 01:47:22,314 - Det passer ikke. - Han har ret. 1368 01:47:23,149 --> 01:47:24,358 Det passer ikke. 1369 01:47:27,112 --> 01:47:29,614 Hvor længe har du set klart? 1370 01:47:30,323 --> 01:47:31,742 Hele livet. 1371 01:47:33,201 --> 01:47:34,786 Du får dem ikke. 1372 01:47:34,953 --> 01:47:36,246 Det er mit slæng. 1373 01:47:36,412 --> 01:47:38,205 Men vores tid er kommet. 1374 01:47:38,372 --> 01:47:43,210 Sol går ned, og trolddom går op. Metamennesker indvarsler en ny tid. 1375 01:47:44,880 --> 01:47:48,257 Dame, du er ond! 1376 01:47:49,426 --> 01:47:50,427 Bror. 1377 01:47:50,969 --> 01:47:53,096 Få dem til at bøje sig for mig. 1378 01:47:59,435 --> 01:48:00,686 Hvem er det? 1379 01:48:01,270 --> 01:48:03,189 - Så har vi balladen! - Vi burde flygte. 1380 01:48:15,243 --> 01:48:16,787 Vi er i stilling. 1381 01:48:26,296 --> 01:48:28,715 Han skal hen i det hjørne til bomben. 1382 01:48:28,881 --> 01:48:30,591 - Jeg får ham derhen. 1383 01:48:44,605 --> 01:48:46,440 Jeg vil ikke miste en familie til. 1384 01:48:46,608 --> 01:48:47,943 Tænk dig om. 1385 01:48:48,109 --> 01:48:51,445 Jeg har styr på det. Nu skal I se mit sande jeg. 1386 01:48:53,280 --> 01:48:54,282 Her! 1387 01:49:23,103 --> 01:49:24,395 Kom an, din tøs! 1388 01:49:36,824 --> 01:49:37,826 Af sted! 1389 01:49:52,298 --> 01:49:53,759 Vi er klar. 1390 01:49:53,925 --> 01:49:55,761 Diablo, få ham hen i hjørnet! 1391 01:50:10,609 --> 01:50:11,693 Nak ham! 1392 01:50:13,737 --> 01:50:15,029 Sådan! 1393 01:50:25,332 --> 01:50:27,209 Diablo, skynd dig væk! 1394 01:50:27,375 --> 01:50:28,793 Udløs den! 1395 01:50:31,962 --> 01:50:33,047 Gør det. 1396 01:50:35,716 --> 01:50:38,260 - Nu! - Nej! 1397 01:50:39,887 --> 01:50:41,139 I dækning! 1398 01:50:42,724 --> 01:50:44,559 Du er færdig. 1399 01:50:49,898 --> 01:50:52,484 Bror! 1400 01:51:19,176 --> 01:51:20,261 Så er det din tur. 1401 01:51:21,930 --> 01:51:24,975 Min forhekselse er fuldendt. 1402 01:51:25,141 --> 01:51:28,936 Når I og jeres hære er væk, vil mit mørke omslutte denne verden - 1403 01:51:29,104 --> 01:51:32,524 - og så bliver den underlagt mig. 1404 01:51:47,872 --> 01:51:49,665 Det var vores kommunikationssatellit. 1405 01:51:54,796 --> 01:51:56,465 Hvordan kunne heksen ramme det mål? 1406 01:51:56,631 --> 01:51:58,467 Det er et hemmeligt anlæg. 1407 01:52:03,345 --> 01:52:05,055 Nogen ideer, Flag? 1408 01:52:05,222 --> 01:52:07,225 Vi må skære hendes hjerte ud. 1409 01:52:38,547 --> 01:52:39,548 Mens vi kæmper, - 1410 01:52:39,716 --> 01:52:42,010 - er den i færd med at udslette hele verden. 1411 01:52:49,225 --> 01:52:50,518 Hvor er hun? 1412 01:52:51,520 --> 01:52:52,813 Aner det ikke. 1413 01:53:04,533 --> 01:53:05,784 Pas på! 1414 01:53:29,807 --> 01:53:31,059 Undskyld. 1415 01:53:36,856 --> 01:53:38,233 Flag! 1416 01:54:12,559 --> 01:54:13,851 Hold inde! 1417 01:54:17,855 --> 01:54:23,027 Af alle, der har stået over for mig, har I fortjent skånsel. 1418 01:54:23,194 --> 01:54:25,072 For sidste gang, - 1419 01:54:25,780 --> 01:54:28,949 - slut jer til mig eller dø. 1420 01:54:31,286 --> 01:54:33,872 Jeg kører helst solo, - 1421 01:54:35,122 --> 01:54:37,083 - men måske skulle vi gøre det. 1422 01:54:38,793 --> 01:54:40,461 Hun vil overtage verdensherredømmet. 1423 01:54:40,628 --> 01:54:41,755 Og hvad så? 1424 01:54:42,463 --> 01:54:45,591 Hvad har verden nogensinde gjort for os? Den hader os. 1425 01:54:46,551 --> 01:54:48,178 Harley! 1426 01:54:51,472 --> 01:54:52,974 Du, dame? 1427 01:54:56,103 --> 01:54:57,979 Jeg har mistet min Putte. 1428 01:54:59,564 --> 01:55:01,233 Du kan få ham tilbage, ikke? 1429 01:55:02,149 --> 01:55:04,318 Jo, kæreste. 1430 01:55:04,778 --> 01:55:07,447 Du kan få lige, hvad du ønsker dig. 1431 01:55:10,408 --> 01:55:11,534 Lover du det? 1432 01:55:11,701 --> 01:55:13,412 Ja, mit barn. 1433 01:55:15,162 --> 01:55:16,602 Blot du kaster dig for mine fødder - 1434 01:55:18,375 --> 01:55:21,627 - og tjener mig. 1435 01:55:26,507 --> 01:55:28,801 Du sælger varen godt. 1436 01:55:29,511 --> 01:55:32,973 Der er bare et lillebitte problem. 1437 01:55:34,515 --> 01:55:35,599 Du har generet mine venner. 1438 01:55:41,689 --> 01:55:43,942 Hjertet er ude. Nu kan vi gøre ende på det. 1439 01:55:48,195 --> 01:55:49,322 Croc! 1440 01:55:52,951 --> 01:55:54,202 Harley! 1441 01:56:38,872 --> 01:56:41,041 Nej, far. Du må ikke. 1442 01:56:42,583 --> 01:56:46,421 Vi kan kun være sammen, hvis du lader være med at trykke på aftrækkeren. 1443 01:56:47,338 --> 01:56:48,923 Far, jeg elsker dig. 1444 01:56:49,841 --> 01:56:51,802 Lad være. 1445 01:57:46,939 --> 01:57:48,023 Flot skud, mand. 1446 01:57:48,190 --> 01:57:50,402 Hallo, jeg er ikke typen, der krammer. 1447 01:57:50,569 --> 01:57:53,196 Jeg krammer bare ikke, okay? 1448 01:57:59,911 --> 01:58:02,329 Lad mig slutte mig til min bror. 1449 01:58:03,331 --> 01:58:04,541 Katana, nej! 1450 01:58:09,546 --> 01:58:10,756 Giv mig det der. 1451 01:58:12,841 --> 01:58:15,635 Få June tilbage. 1452 01:58:15,801 --> 01:58:17,762 Hun kommer ikke tilbage. 1453 01:58:17,929 --> 01:58:20,556 Så knuser jeg det. Er du med? 1454 01:58:20,724 --> 01:58:22,601 Få June tilbage, ellers knuser jeg det! 1455 01:58:22,768 --> 01:58:24,019 Gør det bare. 1456 01:58:25,020 --> 01:58:26,813 Det har du ikke nosser til. 1457 01:59:19,865 --> 01:59:20,908 Flag. 1458 01:59:30,543 --> 01:59:31,586 June! 1459 01:59:41,179 --> 01:59:42,847 Hun er væk. 1460 01:59:43,014 --> 01:59:44,534 Jeg troede, jeg havde slået dig ihjel. 1461 01:59:44,599 --> 01:59:46,268 Jeg troede, jeg havde slået dig ihjel. 1462 01:59:47,310 --> 01:59:49,813 Nå, men jeg kravler ned i kloakken igen, - 1463 01:59:49,979 --> 01:59:52,606 - hvis det ikke gør noget. 1464 01:59:52,774 --> 01:59:55,277 Jeg skal ordne noget i Gotham. 1465 01:59:55,444 --> 01:59:57,112 Jeg scorer en bil. Vil du have et lift? 1466 01:59:57,279 --> 01:59:58,572 Ikke med dig bag rattet. 1467 01:59:58,738 --> 01:59:59,739 Hvorfor ikke? 1468 02:00:02,533 --> 02:00:04,326 Hvorfor er du ikke død? 1469 02:00:04,953 --> 02:00:06,663 Vi har lige reddet verden. 1470 02:00:07,456 --> 02:00:09,332 Du kunne godt sige pænt tak. 1471 02:00:09,957 --> 02:00:11,083 Pænt tak. 1472 02:00:12,042 --> 02:00:13,085 Selv tak. 1473 02:00:13,252 --> 02:00:15,005 Får vi ikke en skid for vores bedrift? 1474 02:00:15,171 --> 02:00:17,715 Jo, ti år færre i fængsel. 1475 02:00:21,011 --> 02:00:23,847 Nej, jeg vil se min datter. 1476 02:00:26,307 --> 02:00:27,641 Det kan godt arrangeres. 1477 02:00:28,976 --> 02:00:30,269 Er der andre ønsker? 1478 02:00:31,313 --> 02:00:32,855 En espressomaskine. 1479 02:00:33,481 --> 02:00:35,108 BET med i tv-pakken. 1480 02:00:35,817 --> 02:00:38,444 Barberer du ti år af min tredobbelte livstidsdom? 1481 02:00:38,612 --> 02:00:40,363 Jeg vil have min frihed, - 1482 02:00:40,529 --> 02:00:42,364 - ellers skal vi to rigtig more os. 1483 02:00:42,532 --> 02:00:44,451 Ja, lad os more os. 1484 02:00:54,336 --> 02:00:56,880 Du skal regne den længde ud. 1485 02:00:57,838 --> 02:00:59,006 Det er hypotenusen, - 1486 02:00:59,173 --> 02:01:01,009 - så du skal kende den her vinkel. 1487 02:01:01,176 --> 02:01:05,388 Godt. Hvis du står heroppe i en bygning - 1488 02:01:05,555 --> 02:01:08,682 - og du skyder en mand hernede på gaden - 1489 02:01:08,850 --> 02:01:10,977 - er det så den afstand, kuglen tilbagelægger? 1490 02:01:11,853 --> 02:01:13,855 Nemlig. 1491 02:01:14,021 --> 02:01:15,524 Du er godt nok kvik. 1492 02:01:15,689 --> 02:01:17,900 Hypotenusen, flot. 1493 02:01:19,194 --> 02:01:20,862 Derfor skal du kende vinklen - 1494 02:01:21,029 --> 02:01:23,365 - mellem bygningen og fortovet. 1495 02:01:23,532 --> 02:01:25,033 Man skal kende vinklen. 1496 02:01:25,199 --> 02:01:27,911 Men i virkeligheden er der variabler - 1497 02:01:28,078 --> 02:01:29,371 - som riffelgangs-rotationen - 1498 02:01:29,537 --> 02:01:31,872 - kammertrykket, kuglens vægt. 1499 02:01:32,873 --> 02:01:34,835 Ved nogle skud skal man tilmed - 1500 02:01:35,001 --> 02:01:36,420 - indregne jordens krumning... 1501 02:01:37,045 --> 02:01:38,046 Tiden er gået. 1502 02:01:39,547 --> 02:01:40,756 ...i forhold til vinden. 1503 02:01:42,091 --> 02:01:44,176 Der er mange variabler - 1504 02:01:45,386 --> 02:01:46,887 - på gaden. 1505 02:01:50,725 --> 02:01:51,893 Nu må jeg af sted. 1506 02:01:52,894 --> 02:01:54,186 Kommer du tilbage? 1507 02:01:55,730 --> 02:01:56,773 Ja. 1508 02:01:56,939 --> 02:01:59,525 Det arbejder jeg på, ikke? 1509 02:01:59,693 --> 02:02:03,655 Jeg har lovet mine venner at gå med - 1510 02:02:03,822 --> 02:02:06,240 - uden at slå dem ihjel. 1511 02:02:06,408 --> 02:02:07,576 Kom her. 1512 02:02:10,871 --> 02:02:12,204 Jeg elsker dig, far. 1513 02:02:14,916 --> 02:02:16,126 Jeg elsker dig. 1514 02:02:42,234 --> 02:02:44,612 Luk mig ud! 1515 02:02:44,779 --> 02:02:46,655 Luk mig ud nu! 1516 02:02:46,823 --> 02:02:49,785 Kan du mærke det, hvad? 1517 02:02:50,659 --> 02:02:52,578 Luk mig nu ud, skat. 1518 02:02:52,746 --> 02:02:53,954 Jeg trygler dig. 1519 02:02:54,122 --> 02:02:57,459 Har du bil? Jeg er vildt god til at køre bil. 1520 02:02:57,626 --> 02:02:59,002 Kom nu! 1521 02:03:53,974 --> 02:03:55,475 Putte! 1522 02:03:57,810 --> 02:03:59,478 Nu tager vi hjem. 1523 02:06:23,873 --> 02:06:26,292 Det her er guld værd, hr. Wayne. 1524 02:06:27,377 --> 02:06:29,337 Min karriere står på spil, - 1525 02:06:29,503 --> 02:06:31,506 - hvis nogen opdager, hvad jeg har skaffet til Dem. 1526 02:06:31,672 --> 02:06:34,885 Jeg kan godt holde på en hemmelighed. 1527 02:06:35,051 --> 02:06:36,303 Hvad forlanger De? 1528 02:06:36,470 --> 02:06:39,055 Folk stiller spørgsmål om Midway City, - 1529 02:06:39,221 --> 02:06:40,861 - og det er folk, der som regel får svar. 1530 02:06:40,974 --> 02:06:44,019 Hvis de får de svar, bliver jeg spiddet. 1531 02:06:44,185 --> 02:06:46,813 De står under min beskyttelse. 1532 02:06:46,979 --> 02:06:48,230 Hvis De leverer varen. 1533 02:07:04,538 --> 02:07:05,998 Hvorfor, hr. Wayne? 1534 02:07:08,376 --> 02:07:09,976 Jeg kan bare godt lide at få nye venner. 1535 02:07:11,546 --> 02:07:12,626 Det er forskellen på os to. 1536 02:07:12,713 --> 02:07:15,050 De tror på venskaber. Jeg tror på pression. 1537 02:07:16,426 --> 02:07:17,469 Farvel. 1538 02:07:17,636 --> 02:07:19,638 De ser træt ud. 1539 02:07:19,805 --> 02:07:21,932 De burde droppe natarbejdet. 1540 02:07:22,890 --> 02:07:26,894 De burde nedlægge den, ellers gør mine venner og jeg det for Dem. 1541 02:07:26,918 --> 02:07:36,918 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1542 02:14:28,649 --> 02:14:30,689 Oversat af Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst