00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:36,190 --> 00:01:39,120 Legenda: UnitedTeam, por Monk (tradução original) e ZeitG3ist (revisão original). 2 00:01:39,280 --> 00:01:41,280 Linhas, tradução e revisão adicionais por: Absolutotalmente (Butakun). 3 00:01:56,079 --> 00:01:59,079 LONDRES 4 00:01:59,079 --> 00:02:00,419 - Gostou? - Gostei. 5 00:02:00,499 --> 00:02:01,879 Preciso ir, meu pai está aqui. 6 00:02:01,959 --> 00:02:03,419 - Vejo você hoje à noite. - Certo. 7 00:02:11,469 --> 00:02:13,389 Esse é o vestido. Gostou? 8 00:02:13,469 --> 00:02:16,598 Vamos rápido. Todo mundo vai. Sobraram apenas dois do meu tamanho. 9 00:02:19,018 --> 00:02:20,558 Anda, pai. Vamos. 10 00:02:29,908 --> 00:02:31,317 Quando vou conhecê-lo? 11 00:02:32,617 --> 00:02:33,907 O nome dele é Chappy. 12 00:02:33,987 --> 00:02:35,047 - É do time de futebol e... 13 00:02:35,077 --> 00:02:37,037 - Chubby? - Chappy. 14 00:02:37,827 --> 00:02:39,627 Vai conhecê-lo quando ele me buscar para o baile. 15 00:02:40,207 --> 00:02:41,207 - Não vai ser antes? 16 00:02:41,247 --> 00:02:43,417 - Pai, precisa ir mais rápido. 17 00:02:45,747 --> 00:02:47,376 Ele vai levá-la de carro para o baile? 18 00:02:47,756 --> 00:02:49,257 Ele alugou uma limusine. 19 00:02:50,177 --> 00:02:51,547 Então, ele não vai dirigir? 20 00:02:52,007 --> 00:02:55,597 Limusines vêm com motoristas. Então, pare de se preocupar. 21 00:03:01,807 --> 00:03:04,726 É um lindo vestido. Você vai ficar muito linda. 22 00:03:05,146 --> 00:03:06,566 Eu quero que você goste. 23 00:03:30,665 --> 00:03:32,435 - Vou sair. - Não, não, não... espere eu estacionar. 24 00:03:32,465 --> 00:03:33,885 Já estão todas lá dentro. 25 00:03:35,044 --> 00:03:37,805 Fan, cuidado ao atravessar a rua! 26 00:04:13,373 --> 00:04:14,373 Seu idiota... 27 00:05:23,741 --> 00:05:25,280 Redação do Metro, Ian Wood. 28 00:05:25,360 --> 00:05:26,990 Ouça com atenção. 29 00:05:27,070 --> 00:05:28,740 Uma ala ativa do ERI Autêntico 30 00:05:28,820 --> 00:05:31,790 acaba de explodir uma bomba no Banco OBT em Knightsbridge. 31 00:05:32,870 --> 00:05:33,370 O código é "Fênix". 32 00:05:33,370 --> 00:05:34,410 O ESTRANGEIRO O código é "Fênix". 33 00:05:34,410 --> 00:05:35,120 O ESTRANGEIRO 34 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 Bancos britânicos agora são alvos do ERI Autêntico. O ESTRANGEIRO 35 00:05:36,360 --> 00:05:37,290 Bancos britânicos agora são alvos do ERI Autêntico. 36 00:05:38,040 --> 00:05:41,249 Os ataques continuarão enquanto os criminosos bancos britânicos 37 00:05:41,339 --> 00:05:44,759 apoiarem a ocupação ilegal da Irlanda do Norte. 38 00:05:52,179 --> 00:05:54,679 Uma bomba acaba de explodir no Banco OBT em Knightsbridge. 39 00:05:54,769 --> 00:05:57,618 Um grupo chamado ERI Autêntico ligou. Reivindicam o crédito. 40 00:05:57,638 --> 00:05:58,848 O que é o ERI Autêntico? 41 00:05:59,018 --> 00:06:00,188 Não faço ideia. Nunca ouvi nada sobre eles. 42 00:06:01,398 --> 00:06:05,189 Cristo. Lá se vai o Acordo de Paz direto para o lixo. 43 00:06:06,069 --> 00:06:09,069 Ouçam. Um banco acabou de ser atacado em Knightsbridge. 44 00:06:09,159 --> 00:06:12,828 Um grupo que se auto-intitula o ERI Autêntico telefonou há pouco. 45 00:06:12,908 --> 00:06:14,908 Eu quero saber quem eles são, quem está por trás deles. 46 00:06:16,998 --> 00:06:20,128 É o ERI ou alguma outra coisa? ISIS? Al-Qaeda? 47 00:06:20,828 --> 00:06:22,468 O que você está esperando? Mova-se. 48 00:06:35,307 --> 00:06:37,427 ...perguntou-se a vários oficiais da polícia 49 00:06:37,517 --> 00:06:39,397 por estimativas atualizadas quanto ao número de mortos e feridos... 50 00:07:30,984 --> 00:07:33,444 Este é um grande incidente que estão tratando 51 00:07:33,524 --> 00:07:35,654 como um possível ataque terrorista. 52 00:07:35,734 --> 00:07:37,944 A bomba explodiu exatamente 53 00:07:38,034 --> 00:07:40,115 às 16h15 em Knightsbridge. 54 00:07:40,205 --> 00:07:42,285 Uma teoria sobre a causa da explosão 55 00:07:42,365 --> 00:07:45,165 é que pode ter sido uma explosão de gás subterrâneo. 56 00:07:46,084 --> 00:07:48,164 Quantos? Quantos eu peguei? 57 00:07:48,954 --> 00:07:51,584 12 mortos até agora, três vezes isso de feridos. 58 00:07:51,674 --> 00:07:54,964 O centro da explosão foi no Banco OBT, em Knightsbridge. 59 00:07:55,044 --> 00:07:57,754 Não houve aviso, e a polícia foi completamente pega de surpresa. 60 00:07:57,844 --> 00:07:59,674 Fodam-se os avisos. Isso vai ensiná-los 61 00:08:02,973 --> 00:08:04,223 Algum problema? 62 00:08:06,813 --> 00:08:09,103 - Não. - Devíamos sair daqui. 63 00:08:09,563 --> 00:08:10,563 É o procedimento padrão. 64 00:08:10,643 --> 00:08:14,313 Cada policial, hotel e senhorio em Londres procura pelo irlandês. 65 00:08:15,113 --> 00:08:19,072 Este lugar é seguro, desde que fiquemos aqui. 66 00:08:21,902 --> 00:08:24,202 BELFAST, IRLANDA DO NORTE 67 00:08:39,552 --> 00:08:41,842 Eu poderia ir para a cadeia se eu assassinar seu celular? 68 00:08:43,592 --> 00:08:48,431 Destruição de propriedade do governo? Sem dúvida. 69 00:08:48,511 --> 00:08:52,101 Que pena. Que horas são? 70 00:08:52,521 --> 00:08:55,021 Quase 10h. Mais 10 minutos. 71 00:08:55,561 --> 00:08:57,731 Vou perder meu voo. 72 00:08:58,611 --> 00:09:03,991 Vamos ficar aqui, porta trancada, persianas fechadas... 73 00:09:04,650 --> 00:09:06,360 serviço de quarto por uma semana. 74 00:09:07,620 --> 00:09:08,620 Parece bom? 75 00:09:08,990 --> 00:09:10,740 E seu trabalho, Vice-Ministro? 76 00:09:12,120 --> 00:09:14,120 Um caso agudo de intoxicação alimentar. 77 00:09:17,001 --> 00:09:19,171 Precisa melhorar suas desculpas, querido. 78 00:09:40,979 --> 00:09:41,979 ONDE VOCÊ ESTÁ? LIGUE-ME IMEDIATAMENTE. 79 00:09:41,979 --> 00:09:42,499 HOUVE UM ATENTADO EM LONDRES, O ERI ESTÁ REINVIDICANDO A AUTORIA. ONDE VOCÊ ESTÁ? LIGUE-ME IMEDIATAMENTE. 80 00:09:42,499 --> 00:09:42,569 HOUVE UM ATENTADO EM LONDRES, O ERI ESTÁ REINVIDICANDO A AUTORIA. 81 00:09:42,569 --> 00:09:44,569 - Jesus Cristo. HOUVE UM ATENTADO EM LONDRES, O ERI ESTÁ REINVIDICANDO A AUTORIA. 82 00:09:44,569 --> 00:09:44,609 - Jesus Cristo. 83 00:09:45,149 --> 00:09:47,279 Houve um atentado do IRA em Londres. 84 00:09:48,409 --> 00:09:49,989 Vários mortos e feridos. 85 00:09:58,538 --> 00:10:00,168 - Sim? - Jesus, Liam. 86 00:10:00,288 --> 00:10:03,628 Metade do mundo está te procurando. Ao menos sabe o que aconteceu? 87 00:10:03,708 --> 00:10:04,959 Sim, sim, fiquei sabendo. 88 00:10:05,049 --> 00:10:07,378 Estou ligando há horas. Onde você estava? 89 00:10:08,258 --> 00:10:09,178 Reuniões. 90 00:10:09,258 --> 00:10:11,258 - Reuniões? - É. 91 00:10:12,508 --> 00:10:14,098 E ontem à noite? 92 00:10:14,808 --> 00:10:16,808 Você não voltou para casa. Eu estava preocupada. 93 00:10:17,728 --> 00:10:22,268 Cheguei tarde, saí cedo. Muito trabalho para pôr em dia. 94 00:10:24,147 --> 00:10:25,987 Mas o quarto de hóspedes não foi usado. 95 00:10:26,067 --> 00:10:27,607 Quem disse que eu dormi? 96 00:10:27,697 --> 00:10:28,857 Oh, pare de enrolar, Liam. 97 00:10:29,357 --> 00:10:30,987 Você não veio para casa, simples assim. 98 00:10:31,067 --> 00:10:32,577 E se eu não fui? 99 00:10:33,197 --> 00:10:36,077 Olha, tenho muita coisa para resolver, está bem? 100 00:10:36,367 --> 00:10:38,416 Então não espere acordada, e não se preocupe. 101 00:10:40,286 --> 00:10:43,626 Domingo é o 20º aniversário da morte de meu irmão. 102 00:10:45,336 --> 00:10:48,086 Haverá uma missa dedicada a ele na St. Mary, então... 103 00:10:48,166 --> 00:10:51,046 Pedirei para Beth colocar na agenda, está bem? Conversamos depois. 104 00:10:52,927 --> 00:10:53,967 Oh, Jesus. 105 00:10:54,096 --> 00:11:00,096 PAVÃO FELIZ (RESTAURANTE CHINÊS) 106 00:12:26,682 --> 00:12:29,272 Sim, eu entendo que é necessária uma ação rápida. 107 00:12:29,352 --> 00:12:32,392 Mas até que possamos identificar a ameaça, não há muito a fazer. 108 00:12:32,892 --> 00:12:35,312 Bom, você tem boas informações lá, Liam. 109 00:12:35,402 --> 00:12:36,612 Dependemos de você. 110 00:12:36,692 --> 00:12:40,072 Qualquer coisa que puder fornecer, qualquer coisa mesmo, será de grande ajuda. 111 00:12:40,282 --> 00:12:41,782 Vou encontrar o Conselho agora. 112 00:12:41,862 --> 00:12:44,701 Sacudirei as árvores tão forte quanto eu puder, e verei o que cai. 113 00:12:44,781 --> 00:12:46,821 Mas, Kate, isso é crucial. 114 00:12:46,911 --> 00:12:49,451 Nós trabalhamos para manter isso encoberto por 19 anos. 115 00:12:49,791 --> 00:12:53,791 Mas há um pessoal novo pressionando para as coisas não mudarem. 116 00:12:53,871 --> 00:12:55,171 Eu poderia usar algo agora. 117 00:12:55,921 --> 00:12:57,921 E você sabe a que estou me referindo. 118 00:12:59,051 --> 00:13:00,550 Os Perdões Reais. 119 00:13:02,010 --> 00:13:05,180 Lembro da sua lista, "os 40 Fugitivos". Voltamos mesmo a isso? 120 00:13:05,260 --> 00:13:07,430 Meu primo está nessa lista. 121 00:13:07,550 --> 00:13:10,640 Ele nem sequer foi condenado por crimes paramilitares. 122 00:13:10,720 --> 00:13:14,350 São suspeitos em várias coisas, incluindo assassinato. 123 00:13:14,440 --> 00:13:17,730 Essas pessoas são essenciais para manter a paz agora. 124 00:13:18,610 --> 00:13:21,900 Algumas cartas de perdão seriam um pequeno gesto. 125 00:13:21,990 --> 00:13:24,200 Seremos discretos. 126 00:13:24,280 --> 00:13:26,610 Mas é bom saber que me deram liberdade 127 00:13:26,700 --> 00:13:29,280 para pressionar certos homens em troca de algo. 128 00:13:30,080 --> 00:13:31,829 Como Vice-Ministro Irlandês, 129 00:13:31,949 --> 00:13:33,809 você serviu o governo britânico com honra, 130 00:13:33,829 --> 00:13:35,459 o que nem sempre foi fácil. 131 00:13:35,539 --> 00:13:37,749 Mas o processo de paz é uma coisa perigosa. 132 00:13:37,829 --> 00:13:40,089 São questões de longa data. 133 00:13:40,169 --> 00:13:42,089 Se abordar agora, acaba com o processo de paz. 134 00:13:42,129 --> 00:13:43,669 Preciso de algo, Kate. 135 00:13:43,799 --> 00:13:47,088 Os novos membros não viveram o derramamento de sangue e são facilmente influenciáveis. 136 00:13:47,178 --> 00:13:49,298 Estou tentando conter isso. 137 00:13:49,388 --> 00:13:53,018 Um gesto, só isso. Faria a diferença. 138 00:13:53,728 --> 00:13:54,928 Vou considerar isso. 139 00:13:57,228 --> 00:14:00,568 Mas quero algo antes, algo de verdade. 140 00:14:01,938 --> 00:14:02,937 Entendido. 141 00:14:29,387 --> 00:14:30,387 Olá? 142 00:14:37,436 --> 00:14:39,596 Estamos fechados. Abrimos às 12h. 143 00:14:39,686 --> 00:14:42,516 Procuramos pelo proprietário, Sr. Quin Minh? 144 00:14:43,726 --> 00:14:44,856 Quan. 145 00:14:45,356 --> 00:14:46,486 Lá em cima. 146 00:14:49,446 --> 00:14:52,865 Foram encontradas no local, não muito longe do corpo de sua filha. 147 00:14:53,405 --> 00:14:55,696 Pode identificar complena certeza que era dela? 148 00:14:57,496 --> 00:14:58,746 Quem fez isso? 149 00:14:59,786 --> 00:15:02,376 Até agora, senhor, não sabemos, mas vamos descobrir. 150 00:15:04,166 --> 00:15:05,416 Por que minha filha? 151 00:15:07,755 --> 00:15:09,505 Há alguém para quem possamos ligar 152 00:15:09,585 --> 00:15:11,425 para vir e ficar com o senhor, Sr. Quan? 153 00:15:16,925 --> 00:15:18,385 Não tenho mais família. 154 00:15:24,314 --> 00:15:26,934 Os que fizeram isso... vocês vão pegá-los? 155 00:15:27,024 --> 00:15:28,024 Sim. 156 00:15:29,354 --> 00:15:31,024 Eles serão punidos? 157 00:15:31,104 --> 00:15:32,864 Sim, eles certamente serão. 158 00:15:33,904 --> 00:15:35,614 Vamos embora. 159 00:15:53,043 --> 00:15:55,213 Bom dia, Hugh. Obrigado por vir. 160 00:15:55,293 --> 00:15:56,383 - Já faz tempo, Liam. 161 00:15:56,463 --> 00:15:59,173 Faz muito tempo, mesmo... Vamos, pegue uma cadeira.. 162 00:15:59,883 --> 00:16:00,933 Tudo bem, Hugh? 163 00:16:01,433 --> 00:16:03,053 Agora que estamos todos aqui, 164 00:16:03,763 --> 00:16:06,893 alguém sabe quem é esse ERI Autêntico? 165 00:16:08,852 --> 00:16:10,732 Eles são parte do ERI? 166 00:16:11,812 --> 00:16:16,322 Gente que subiu de posto, ou algo inteiramente independente? 167 00:16:17,482 --> 00:16:21,282 Estão tentando arruinar tudo que conseguimos nesses 19 anos. 168 00:16:21,362 --> 00:16:22,702 Bem, eu não vou permitir. 169 00:16:23,032 --> 00:16:26,661 Eles não têm o apoio das pessoas que disseram não à violência. 170 00:16:27,241 --> 00:16:29,201 Nosso mandato é apoiar essa escolha 171 00:16:29,291 --> 00:16:31,502 e manter o Acordo, seja como for. 172 00:16:31,582 --> 00:16:32,672 Estamos de acordo? 173 00:16:32,752 --> 00:16:35,542 Há muito apoio para a ação deles entre os mais jovens. 174 00:16:35,672 --> 00:16:36,842 Nervosinhos. 175 00:16:37,342 --> 00:16:40,301 Nervosinhos que não lembram ou sabem de nada. 176 00:16:40,381 --> 00:16:42,721 Você já foi um desses nervosinhos, Liam. 177 00:16:43,091 --> 00:16:44,091 É. 178 00:16:44,551 --> 00:16:46,601 Há muito tempo, quando era a única maneira. 179 00:16:46,681 --> 00:16:47,971 E o que isso nos deu? 180 00:16:48,351 --> 00:16:50,681 Mais sepulturas do que posso lembrar. 181 00:16:51,271 --> 00:16:54,271 As mortes dessa bomba lembram o atentado em Omagh. 182 00:16:54,441 --> 00:16:58,190 É inaceitável, a qualquer tempo, em qualquer lugar! 183 00:16:58,270 --> 00:17:00,440 Acha que os terroristas são dos nossos quadros? 184 00:17:00,530 --> 00:17:02,570 Os britânicos identificaram o explosivo. 185 00:17:03,780 --> 00:17:06,320 Semtex tcheco de nossos depósitos. 186 00:17:06,910 --> 00:17:09,200 Eles também usaram nosso código, 187 00:17:09,620 --> 00:17:12,119 o que significa que eles têm contato com nosso comando. 188 00:17:12,659 --> 00:17:14,579 Talvez alguém nesta sala. 189 00:17:18,839 --> 00:17:20,840 Eles estão tentando nos dividir, 190 00:17:20,920 --> 00:17:24,470 colocar os britânicos de volta nas ruas, trazer o Conflito de volta. 191 00:17:24,550 --> 00:17:25,840 Bem, eu não vou permitir! 192 00:17:25,930 --> 00:17:29,349 Quero verificação completa dos depósitos de armas, daqui e do exterior. 193 00:17:29,429 --> 00:17:33,349 Quero tudo verificado: armas, Semtex, a porra toda! 194 00:17:33,429 --> 00:17:36,439 - Jesus, não pode estar falando sério. - Nunca fui tão sério, Patty. 195 00:17:36,769 --> 00:17:38,899 Vamos checá-los, e se houver algo faltando, 196 00:17:38,979 --> 00:17:41,479 rastreamos até todos aqueles que sabiam a localização. 197 00:17:42,529 --> 00:17:45,068 E então, lidamos com isso internamente. 198 00:17:45,318 --> 00:17:47,698 A menos que alguém aqui presente tenha uma ideia melhor. 199 00:17:47,948 --> 00:17:49,408 O que obteremos como recompensa? 200 00:17:49,828 --> 00:17:50,948 Paz. 201 00:17:52,698 --> 00:17:54,208 É tão ruim assim, Brennan? 202 00:17:54,998 --> 00:17:57,498 Você já não pagou o bastante com o sangue da sua família? 203 00:17:59,247 --> 00:18:01,877 Então, a não ser que todos vocês queiram jogar no lixo o que temos, 204 00:18:01,957 --> 00:18:04,717 eu preciso de total suporte e respeito. 205 00:18:04,797 --> 00:18:07,678 Quero uma lista completa dos estoques em uma semana, 206 00:18:07,758 --> 00:18:10,808 com as localizações deles e todos que sabem onde estão. 207 00:18:10,888 --> 00:18:12,888 E sem exceções, porra! 208 00:18:14,887 --> 00:18:18,077 LONDRES COMANDO CONTRA TERRORISMO SO15 209 00:18:26,357 --> 00:18:27,447 Mostre-me. 210 00:18:27,947 --> 00:18:31,656 Voltamos 47 minutos. Ele claramente evitou as câmeras de segurança.. 211 00:18:31,736 --> 00:18:34,286 E circulou bastante por Londres antes do atentado. 212 00:18:34,366 --> 00:18:36,366 Esta é a primeira imagem que temos dele. 213 00:18:36,866 --> 00:18:40,376 Indo para o sul na A413, perto de Wendover, às 10h53. 214 00:18:40,956 --> 00:18:43,496 Conseguimos o número do chassis da moto. 215 00:18:43,586 --> 00:18:46,295 Foi roubada em Reading na noite anterior. 216 00:18:46,375 --> 00:18:49,545 A placa foi roubada de outra moto, também em Reading. 217 00:18:49,635 --> 00:18:51,255 E ligações telefônicas? 218 00:18:51,345 --> 00:18:53,505 Supondo que a bomba foi ativada por telefone, 219 00:18:53,595 --> 00:18:55,926 checamos as cinco torres mais próximas da explosão. 220 00:18:56,016 --> 00:18:57,476 tentando identificar qualquer chamada terminada 221 00:18:57,686 --> 00:18:58,786 no momento do incidente. 222 00:18:58,806 --> 00:18:59,936 Desculpe. Com licença. 223 00:19:00,346 --> 00:19:01,345 Pois não? 224 00:19:02,935 --> 00:19:04,065 Pra você. 225 00:19:04,565 --> 00:19:06,605 - Bromley. - Ele está aqui de novo, senhor. 226 00:19:06,735 --> 00:19:08,905 - O chinês. - O quê? 227 00:19:08,985 --> 00:19:11,775 O chinês. Já são cinco dias seguidos. 228 00:19:11,865 --> 00:19:13,865 Cristo. Diga a ele que estou ocupado. 229 00:19:13,945 --> 00:19:16,655 Eu disse, e ele disse que esperaria, de novo. 230 00:19:18,114 --> 00:19:22,204 Garanto que essa investigação é nossa prioridade, Sr. Quan. 231 00:19:23,124 --> 00:19:25,664 Estamos fazendo o que podemos e seguindo cada pista 232 00:19:25,754 --> 00:19:27,314 para encontrar quem matou sua filha. 233 00:19:27,314 --> 00:19:29,314 ERI EXPLODE BANCO 12 MORTOS, 38 FERIDOS 234 00:19:32,424 --> 00:19:34,503 Mas eles são pessoas difíceis de pegar. 235 00:19:35,383 --> 00:19:36,803 Pode levar um tempo. 236 00:19:37,593 --> 00:19:39,263 Preciso que entenda isso. 237 00:19:39,343 --> 00:19:41,933 Tem que capturá-los, Comandante Bromley. 238 00:19:42,013 --> 00:19:44,644 Como eu disse, é nossa prioridade. 239 00:19:51,733 --> 00:19:53,523 20 mil libras. 240 00:19:55,363 --> 00:19:58,823 Tudo que eu tenho, pelos nomes dos terroristas. 241 00:20:01,323 --> 00:20:04,532 - Lamento, mas não podemos aceitar. - Então, por favor, me diga... 242 00:20:05,332 --> 00:20:08,122 Apenas me dê o nome de alguém no ERI. 243 00:20:08,202 --> 00:20:12,672 Falando claramente, são homens maus que se orgulham de suas atrocidades. 244 00:20:13,332 --> 00:20:16,802 Qualquer tentativa sua de tentar contatá-los pode acabar mal. 245 00:20:17,462 --> 00:20:19,172 Esse é o nosso trabalho, não o seu. 246 00:20:20,131 --> 00:20:21,551 Você precisa ser paciente 247 00:20:28,271 --> 00:20:30,231 Há quanto tempo você está neste país, sr. Quan? 248 00:20:31,891 --> 00:20:35,112 Desde 1984. Sou cidadão britânico. 249 00:20:35,731 --> 00:20:37,981 Você nasceu em Guangxi, China. 250 00:20:40,321 --> 00:20:42,911 Sim, sou descendente de chineses. 251 00:20:42,991 --> 00:20:45,371 Trabalhei em Saigon após a guerra do Vietnã 252 00:20:45,451 --> 00:20:46,951 Nós escapamos para Singapura. 253 00:20:47,871 --> 00:20:49,661 Depois imigramos para cá. 254 00:20:51,710 --> 00:20:53,920 Você teve duas filhas antes da Fan. 255 00:20:54,830 --> 00:20:56,920 Ambas mortas durante a fuga. 256 00:20:57,500 --> 00:20:58,920 E sua esposa? 257 00:20:59,380 --> 00:21:00,460 Onde ela está agora? 258 00:21:03,260 --> 00:21:05,510 Ela morreu, ao dar à luz a Fan. 259 00:21:08,809 --> 00:21:10,639 Sinto muito pela sua perda. 260 00:21:13,349 --> 00:21:16,109 Mas você não pode continuar vindo aqui todos os dias. 261 00:21:16,559 --> 00:21:21,360 Isso não ajuda, e desvia tempo e recursos de nossa investigação. 262 00:21:24,199 --> 00:21:25,409 O senhor entende? 263 00:21:28,949 --> 00:21:31,699 Sim, eu entendo. 264 00:21:34,789 --> 00:21:37,919 Obrigado por me receber, Comandante Bromley. 265 00:21:49,098 --> 00:21:51,308 Após três semanas de investigações, 266 00:21:51,388 --> 00:21:54,187 há poucas pistas sólidas, pelo que eu sei. 267 00:21:54,267 --> 00:21:56,437 As pessoas estão à procura de respostas. 268 00:21:56,897 --> 00:22:00,227 Um líder político que sombriamente pode ter respostas 269 00:22:00,317 --> 00:22:03,237 encontra-se desconfortavelmente no centro dessa tempestade. 270 00:22:03,317 --> 00:22:05,907 Veremos agora uma entrevista que gravei há pouco em Belfast 271 00:22:05,987 --> 00:22:07,777 com o Vice-Ministro Liam Hennessy. 272 00:22:09,328 --> 00:22:10,657 Vice-ministro Hennessy, 273 00:22:10,737 --> 00:22:12,697 o senhor condenou o atentado publicamente. 274 00:22:12,787 --> 00:22:14,617 E mais, como líder e fundador do Sinn Féin 275 00:22:14,707 --> 00:22:18,917 e membro do ERI, você tomou parte em eventos similares há alguns anos. 276 00:22:18,997 --> 00:22:23,297 Qual é a diferença essencial entre aqueles atos nos quais o senhor esteve envolvido 277 00:22:23,377 --> 00:22:25,467 e o que aconteceu recentemente em Londres? 278 00:22:25,547 --> 00:22:29,346 Esperança. Não tínhamos nenhuma, apenas anos de vingança. 279 00:22:30,596 --> 00:22:32,556 Nós precisávamos quebrar o ciclo, 280 00:22:32,636 --> 00:22:35,766 então nos comprometemos a seguir um caminho político que levasse a... 281 00:22:35,846 --> 00:22:37,016 Fiz o seu chá. 282 00:22:38,436 --> 00:22:40,016 Então, se você diz "esperança", 283 00:22:40,106 --> 00:22:43,435 por que esses homens do ERI, que saíram de nossas próprias tropas, 284 00:22:43,525 --> 00:22:45,435 retornaram aos atendados a bomba? 285 00:22:45,525 --> 00:22:50,065 Eu posso dizer, com razoável certeza, que o ERI não está por trás disso. 286 00:22:50,275 --> 00:22:53,405 Eles estão firmes em seu compromisso com o acordo e as promessas... 287 00:22:53,485 --> 00:22:55,195 Você não pode continuar assim. 288 00:22:55,285 --> 00:22:56,825 Precisa comer alguma coisa. 289 00:22:58,915 --> 00:23:00,455 Vou preparar um pouco de macarrão para você. 290 00:23:03,795 --> 00:23:08,005 Então, você está dizendo que possivelmente é mais um problema financeiro do que político. 291 00:23:08,755 --> 00:23:12,045 As pessoas buscam por bodes expiatórios, por uma saída. 292 00:23:12,135 --> 00:23:14,094 E para alguns, eles estão mais do que certos 293 00:23:14,174 --> 00:23:17,384 em recorrer à violência, para mudar o status quo. 294 00:23:24,394 --> 00:23:28,563 Pronto para sua assinatura. Têm de ser assinados imediatamente. 295 00:23:28,643 --> 00:23:31,193 Quais as últimas reações nas mídias sociais? 296 00:23:31,273 --> 00:23:33,653 As mesmas de antes. Medo e raiva. 297 00:23:33,733 --> 00:23:35,073 Raiva direcionada a quem? 298 00:23:35,153 --> 00:23:37,193 Do Primeiro-Ministro para baixo. 299 00:23:37,703 --> 00:23:39,993 A CNN e o The Irish Times querem entrevistá-lo. 300 00:23:40,163 --> 00:23:42,073 Pode ser hoje à noite ou amanhã de manhã, às 8h. 301 00:23:42,163 --> 00:23:44,372 Amanhã de manhã por telefone. O que mais? 302 00:23:44,792 --> 00:23:46,543 Há uma ligação em espera na linha dois. 303 00:23:46,623 --> 00:23:48,873 - Esperando? - Há 30 minutos. 304 00:23:48,963 --> 00:23:51,833 Um Sr. Quan, de Londres, muito insistente. 305 00:23:51,923 --> 00:23:55,133 - O que ele quer? - A filha dele foi morta no atentado. 306 00:23:55,213 --> 00:23:58,303 Fiz o que pude para consolá-lo, mas ele quer mesmo falar com você. 307 00:23:58,383 --> 00:24:01,392 - Ele o viu na TV. - Oh, Cristo, Beth. 308 00:24:01,472 --> 00:24:03,852 Dever cívico. Atenda, e acabe com isso. 309 00:24:09,192 --> 00:24:11,902 Aqui é Liam Hennessy. Como posso ajudá-lo? 310 00:24:11,982 --> 00:24:15,322 Sr. Hennessy, diga-me quem matou minha filha. 311 00:24:15,572 --> 00:24:18,781 O que nesse mundo o faz achar que eu sei quem matou sua filha? 312 00:24:19,401 --> 00:24:21,911 Porque o senhor é o vice do Primeiro Ministro, 313 00:24:22,071 --> 00:24:25,701 conselheiro do Sinn Féin, e membro fundador do ERI. 314 00:24:26,581 --> 00:24:30,411 Eu sinto muito pela sua perda, Sr. Quan. Eu também tenho uma filha. 315 00:24:30,501 --> 00:24:33,500 E condeno esses atos de violência, mas não posso ajudá-lo. 316 00:24:33,830 --> 00:24:38,671 Então diga-me alguém que possa saber os nomes dos terroristas, alguém com quem eu possa falar. 317 00:24:39,801 --> 00:24:43,051 Não tenho ligação com esse tipo de pessoas. Sinto muito. 318 00:24:43,141 --> 00:24:45,221 Não acredito no senhor, Sr. Hennessy. 319 00:24:45,301 --> 00:24:47,310 É um homem muito poderoso. 320 00:24:47,390 --> 00:24:50,730 Bem, eu trabalho para o governo e nossos oficiais eleitos. 321 00:24:50,810 --> 00:24:52,730 Não trabalho para terroristas. 322 00:24:53,190 --> 00:24:57,520 Políticos e terroristas do ERI são dois lados diferentes da mesma serpente. 323 00:24:58,110 --> 00:25:00,400 Seja qual for o lado que você pegar, ainda pegará uma serpente. 324 00:25:00,610 --> 00:25:03,109 Faz uma grande diferença o lado que você pega, 325 00:25:03,199 --> 00:25:04,909 porque um lado vai morder. 326 00:25:05,699 --> 00:25:09,619 Mais uma vez, sinto muito pela sua perda, Sr. Quan. 327 00:25:09,699 --> 00:25:10,699 Tenha um bom dia. 328 00:25:36,058 --> 00:25:42,308 FILHAS ASSASSINADAS POR PIRATAS TAILANDESES A TRÁGICA HISTÓRIA DE UM IMIGRANTE 329 00:26:02,167 --> 00:26:03,377 O que você está fazendo? 330 00:26:05,297 --> 00:26:07,216 Você precisa parar. 331 00:26:10,676 --> 00:26:12,387 Não foi sua culpa. 332 00:26:14,637 --> 00:26:16,647 Eu falhei com elas. 333 00:26:22,396 --> 00:26:23,776 O que é isto? 334 00:26:24,106 --> 00:26:26,906 O restaurante agora é seu. 335 00:26:27,606 --> 00:26:30,776 Você tem sido uma boa amiga para mim, Lam. 336 00:26:32,286 --> 00:26:33,696 Chega dessa conversa. 337 00:26:35,036 --> 00:26:36,116 Olhe para mim. 338 00:26:40,245 --> 00:26:43,295 Não vou para casa esta noite. Vou dormir no sofá. 339 00:26:43,505 --> 00:26:45,915 E na segunda-feira o levarei para ver alguém. 340 00:26:46,045 --> 00:26:48,965 Alguém que o ajude. Mas chega dessa conversa, está bem? 341 00:26:53,674 --> 00:26:56,844 Quan! 342 00:27:20,584 --> 00:27:22,054 LAM agora - CHAMADAS PERDIDAS (12) LAM há 9 minutos - POR FAVOR, LIGUE-ME 343 00:27:29,923 --> 00:27:32,923 PAISAGEM VERDE JARDINEIROS 344 00:28:03,992 --> 00:28:07,082 Estive ligando a noite toda. Onde você estava? 345 00:28:07,452 --> 00:28:08,912 O que você vai fazer? 346 00:28:10,962 --> 00:28:12,171 Quando vai voltar? 347 00:28:27,060 --> 00:28:29,550 PORTO DE LARNE, IRLANDA DO NORTE 348 00:28:57,630 --> 00:29:00,049 PREPARADO PARA A PAZ. PRONTO PARA A GUERRA. 349 00:29:22,608 --> 00:29:23,988 Tem um quarto? 350 00:29:24,068 --> 00:29:27,159 São documentos importantes que precisamos hoje. 351 00:29:27,989 --> 00:29:29,829 Sim, continuarei tentando o remetente, porque 352 00:29:29,908 --> 00:29:32,658 aparentemente não posso fazer mais nada, o que acho estranho, 353 00:29:32,748 --> 00:29:35,288 e certamente não é o serviço que eu esperava. 354 00:29:36,338 --> 00:29:40,508 Sim. 32917DN, de novembro. 355 00:29:41,668 --> 00:29:44,008 Diga a seu supervisor que ligarei de novo. 356 00:29:44,218 --> 00:29:45,218 Bom dia. 357 00:29:46,717 --> 00:29:48,217 Sim? Posso ajudá-lo? 358 00:29:48,597 --> 00:29:51,017 Por favor, eu gostaria de falar com o Sr. Hennessey. 359 00:29:51,177 --> 00:29:53,387 - E seu nome? - Ngoc Minh Quan. 360 00:29:54,307 --> 00:29:55,667 É o senhor que tem ligado. 361 00:29:55,977 --> 00:29:57,607 Sim. Eu liguei várias vezes. 362 00:29:58,607 --> 00:30:01,317 Receio que o Vice-Ministro está ocupado e não poderá vê-lo. 363 00:30:02,566 --> 00:30:05,156 - Vou esperar. - Não, deve ir embora. 364 00:30:05,736 --> 00:30:07,406 Melhor fazer o que a senhorita disse. 365 00:30:07,986 --> 00:30:10,326 Ele tem ligado toda hora procurando por Liam. 366 00:30:10,446 --> 00:30:11,326 Não aceita não como resposta. 367 00:30:11,406 --> 00:30:12,446 Apenas compras. 368 00:30:14,667 --> 00:30:17,326 Vá agora. Antes que o forcemos a isso. 369 00:30:19,206 --> 00:30:21,336 - Não. Vou esperar. - Certo. 370 00:30:28,006 --> 00:30:30,256 É o homem que tem ligado para você de Londres. 371 00:30:30,346 --> 00:30:33,225 Ele tem um canivete. Um daqueles canivetes suíços. 372 00:30:34,475 --> 00:30:36,435 Bem, tirem dele. 373 00:30:36,845 --> 00:30:39,895 Jesus... que mal ele pode causar com vocês aqui? 374 00:30:40,225 --> 00:30:41,315 Soltem-no. 375 00:30:42,185 --> 00:30:45,815 Como expliquei antes, eu não sei quem são esses terroristas. 376 00:30:45,895 --> 00:30:48,734 Sei que está com raiva, mas não posso fazer muita coisa. 377 00:30:48,984 --> 00:30:51,364 E também é muito perigoso para o senhor estar aqui. 378 00:30:52,484 --> 00:30:56,034 As pessoas em Belfast não aceitarão suas acusações gentilmente. 379 00:30:56,784 --> 00:31:01,335 Se não sabe quem eles são, gostaria que o senhor, por favor, descobrisse. 380 00:31:04,794 --> 00:31:07,044 VICE-PRIMEIRO MINISTRO ORGULHOSO DE SUAS RAÍZES DO ERI 381 00:31:07,174 --> 00:31:09,884 Eu já não estou filiado ao ERI há 30 anos. 382 00:31:09,964 --> 00:31:13,094 Quando eu estava, lutei muito contra a violência. 383 00:31:13,174 --> 00:31:15,384 Fui para a prisão pelo que fiz e paguei minha dívida. 384 00:31:16,174 --> 00:31:18,934 Agora me dedico à política de ambos os lados. 385 00:31:19,014 --> 00:31:21,433 Tentando curar as feridas e criar um vínculo entre os dois lados. 386 00:31:22,763 --> 00:31:28,193 De novo, minhas sinceras condolências, mas não há nada que eu possa fazer. 387 00:31:28,943 --> 00:31:31,943 Então, e se sua esposa e filha fossem mortas por uma bomba? 388 00:31:34,573 --> 00:31:37,322 Eu faria qualquer coisa em meu poder para ter justiça. 389 00:31:37,702 --> 00:31:41,072 Então, eu escolhi o senhor, Sr. Hennessey. 390 00:31:41,662 --> 00:31:43,992 Você me dirá quem matou minha filha. 391 00:31:44,082 --> 00:31:47,412 Mais uma vez, eu não sei. 392 00:31:51,043 --> 00:31:52,592 Você mudará de ideia. 393 00:31:56,092 --> 00:31:59,092 Obrigado por me receber, Primeiro-Ministro Hennessey. 394 00:33:14,208 --> 00:33:16,708 Desculpe, Liam. Ele me pegou de surpresa. 395 00:33:26,508 --> 00:33:29,178 Você está bem, Beth? Certo, você está bem. 396 00:33:29,268 --> 00:33:30,978 Levem-na, levem-na. 397 00:33:31,058 --> 00:33:33,648 - Murphy, mande os rapazes checarem o prédio. - Certo. 398 00:33:34,018 --> 00:33:35,018 Jesus. 399 00:33:47,947 --> 00:33:49,697 Gostaria de um uísque, inspetor? 400 00:33:50,287 --> 00:33:51,957 Não, obrigado. 401 00:33:55,537 --> 00:33:58,626 Suponho que seria perda de tempo perguntar quem fez isso. 402 00:34:00,006 --> 00:34:01,756 Não imagino ninguém. 403 00:34:03,086 --> 00:34:06,756 Bem, parece que não foi nada mais que um aviso. 404 00:34:07,136 --> 00:34:09,096 Felizmente, não foi uma bomba de verdade. 405 00:34:09,806 --> 00:34:12,136 Se fosse, não estaríamos aqui conversando, não é? 406 00:34:13,885 --> 00:34:17,896 Sinta-se à vontade para colaborar, se sentir algum impulso inesperado.. 407 00:34:19,106 --> 00:34:21,686 Direi para a imprensa que foi um vazamento de gás. 408 00:34:22,276 --> 00:34:24,986 Isso é bom. Muito obrigado, inspetor. 409 00:34:27,736 --> 00:34:28,735 Alô? 410 00:34:31,535 --> 00:34:32,535 É ele. 411 00:34:38,705 --> 00:34:41,505 Você vem ao meu escritório e planta uma maldita bomba? 412 00:34:41,755 --> 00:34:43,965 - Você mudou de ideia? - Se mudei de ideia? 413 00:34:44,045 --> 00:34:46,124 Você está louco, porra? 414 00:34:46,214 --> 00:34:48,344 Você não tem ideia de com quem está lidando. 415 00:34:48,424 --> 00:34:49,634 Mas logo vai descobrir. 416 00:34:49,714 --> 00:34:50,884 Dê-me os nomes. 417 00:34:50,964 --> 00:34:53,514 Vou dizer uma coisa. Vamos nos encontrar cara a cara. 418 00:34:53,594 --> 00:34:54,594 Vamos resolver... 419 00:34:56,434 --> 00:34:58,934 Esse maldito punheteiro me eaçou e desligou. 420 00:35:02,103 --> 00:35:04,854 Certo, chequem todos os hotéis e pensões. 421 00:35:04,944 --> 00:35:06,394 Não será difícil encontrá-lo. 422 00:35:08,984 --> 00:35:10,024 Maldito chinês. 423 00:35:14,324 --> 00:35:16,033 NOVA YORK Tio Liam? E aí? 424 00:35:16,033 --> 00:35:18,163 NOVA YORK 425 00:35:21,283 --> 00:35:22,293 Estarei lá. 426 00:36:33,900 --> 00:36:36,399 Pare! Espere! Espere! Não se mexa! 427 00:36:36,479 --> 00:36:39,700 Não se mexa! Está ligado para explodir! 428 00:37:18,028 --> 00:37:20,318 Dois conjuntos de fios de 3 metros, 429 00:37:20,398 --> 00:37:23,107 soldados à lâmpada e coberto com raspa de fósforo. 430 00:37:23,947 --> 00:37:25,737 Dá um impulso extra. 431 00:37:26,117 --> 00:37:28,198 Não é necessário, mas é um belo detalhe. 432 00:37:28,698 --> 00:37:30,828 Bruto, eficaz e fácil de ver. 433 00:37:30,908 --> 00:37:32,498 Então ele queria que víssemos. 434 00:37:32,668 --> 00:37:34,868 Bem, não estava no tanque, então não funcionaria. 435 00:37:35,248 --> 00:37:37,048 Ele quer que você saiba que ele pode lhe pegar. 436 00:37:39,587 --> 00:37:40,587 Micky. 437 00:37:41,927 --> 00:37:44,967 Nós o encontramos. Uma pensão em Wellington Park. 438 00:37:45,757 --> 00:37:47,427 - Eles o encontraram. - Peguem-no. 439 00:37:47,507 --> 00:37:50,807 Tirem-no de Belfast. Desencorajem-no de voltar. 440 00:37:51,307 --> 00:37:52,597 Esperem por mim. Estou a caminho. 441 00:37:54,596 --> 00:37:56,266 Alô. 442 00:37:56,356 --> 00:37:58,566 Soube da bomba no seu escritório. 443 00:37:58,646 --> 00:38:02,026 Não, foi no banheiro do saguão de entrada. 444 00:38:02,356 --> 00:38:04,776 Um asiático de uns 60 anos cheio de rancor. 445 00:38:05,026 --> 00:38:06,276 Está tudo sendo resolvido. 446 00:38:06,486 --> 00:38:07,486 Por que ele fez isso? 447 00:38:07,576 --> 00:38:11,155 A filha dele morreu no atentado ao banco. Ele acha que sei quem foi. 448 00:38:11,245 --> 00:38:13,115 Ele não é o único com esse pensamento. 449 00:38:13,415 --> 00:38:16,916 - Então, como estamos com os perdões? - Muita resistência. 450 00:38:17,086 --> 00:38:20,546 Mas se nos der algo útil, pode virar a seu favor. 451 00:38:20,706 --> 00:38:23,376 Eu tenho uma pista. Estou seguindo-a. 452 00:38:24,875 --> 00:38:27,965 Esperamos que dê em algo. As pessoas aqui querem cabeças. 453 00:38:28,425 --> 00:38:30,765 Os cães não ficarão em suas coleiras por muito tempo. 454 00:38:42,684 --> 00:38:44,024 Andar de cima, à direita. 455 00:40:51,059 --> 00:40:52,559 Porra! Pegue-o! 456 00:41:18,297 --> 00:41:21,217 Cristo Todo-Poderoso. Você é mudo e cego? 457 00:41:21,507 --> 00:41:23,677 Um velho faz todos vocês de bobos 458 00:41:23,757 --> 00:41:26,467 e continua à solta por aí, pelo amor de Deus. 459 00:41:26,557 --> 00:41:28,807 Vocês eram quatro homens. Quatro. 460 00:41:28,887 --> 00:41:30,848 Nós o encurralamos, então ele pulou no telhado, 461 00:41:30,938 --> 00:41:32,688 e desceu deslizando como se fosse a porra de um macaco. 462 00:41:32,768 --> 00:41:33,807 O que está acontecendo? 463 00:41:36,517 --> 00:41:39,027 Faça suas malas. Você vai para a fazenda. 464 00:41:40,447 --> 00:41:41,447 Vá. 465 00:41:42,027 --> 00:41:43,197 Pegue suas coisas. 466 00:41:47,787 --> 00:41:49,576 - Você está bem, Sean? - Oi, Christy. 467 00:41:49,866 --> 00:41:51,286 Vá em frente, ele o está esperando. 468 00:41:55,586 --> 00:41:58,586 Venha, entre e beba alguma coisa, pelo amor de Deus. 469 00:41:58,666 --> 00:42:00,216 Bem, olhe para você. 470 00:42:00,296 --> 00:42:02,226 - Jesus, - A casa parece ótima. - Não é ruim, é? 471 00:42:02,256 --> 00:42:04,216 - Não. - É muito bom vê-lo. 472 00:42:04,295 --> 00:42:05,795 Como Nova York o está tratando? 473 00:42:05,885 --> 00:42:08,965 Ah, é fria. 474 00:42:09,635 --> 00:42:12,935 Olha, Murphy me contou. Esse maldito chinês. 475 00:42:13,015 --> 00:42:15,475 Ele armou uma bomba no meu escritório, 476 00:42:15,555 --> 00:42:18,146 colocou uma no meu Jaguar, e bateu em Mick e Jimmy. 477 00:42:18,226 --> 00:42:23,815 - Quer que eu cuide dele? - Não. Isso é problema do Kavanagh.. 478 00:42:25,695 --> 00:42:28,615 Preciso de sua ajuda com o atentado em Londres. 479 00:42:30,245 --> 00:42:31,995 Alguma ideia de quem está por trás? 480 00:42:34,285 --> 00:42:35,285 Nenhuma. 481 00:42:36,454 --> 00:42:38,584 Bom, os ianques não estão felizes, Liam. 482 00:42:38,664 --> 00:42:40,294 Mulheres e crianças mortas por todos os noiciários. 483 00:42:40,374 --> 00:42:41,914 Captar doações se tornou impossível. 484 00:42:42,004 --> 00:42:44,834 Isso não é sobre doações, Sean. 485 00:42:44,924 --> 00:42:47,174 Preciso que você vá a Londres e encontre alguém... 486 00:42:53,133 --> 00:42:54,183 SO15? 487 00:42:54,263 --> 00:42:56,513 Ele precisa saber que não fomos nós, 488 00:42:56,593 --> 00:42:59,723 e que estamos trabalhando arduamente para resolver o problema, mas que precisamos da ajuda dele. 489 00:42:59,973 --> 00:43:00,813 Por que eu? 490 00:43:00,893 --> 00:43:03,733 Você é um Patrulheiro condecorado do Regimento Real Irlandês. 491 00:43:04,353 --> 00:43:08,273 Bromley vai respeitá-lo tanto quanto respeita qualquer um de nós. 492 00:43:09,113 --> 00:43:12,693 Se descobrirem que estamos falando com os britânicos 493 00:43:12,783 --> 00:43:15,863 para ir atrás de um dos nossos, criminoso ou não, 494 00:43:16,533 --> 00:43:18,033 haverá muitos problemas. 495 00:43:19,993 --> 00:43:24,042 Então, posso contar com você, Sean, para ser discreto? 496 00:43:25,582 --> 00:43:26,832 Claro que sim. 497 00:44:12,880 --> 00:44:14,210 Por aqui, senhor. 498 00:44:14,300 --> 00:44:15,300 Muito obrigado. 499 00:44:26,599 --> 00:44:27,729 Você demorou. 500 00:44:28,809 --> 00:44:31,689 Tive que resolver umas coisas aqui e ali. 501 00:44:38,819 --> 00:44:39,949 Voltarei em um minuto. 502 00:44:40,029 --> 00:44:41,029 Estarei bem aqui. 503 00:44:54,999 --> 00:44:55,999 Jesus. 504 00:44:56,199 --> 00:44:57,698 EU QUERO OS NOMES 505 00:45:18,357 --> 00:45:20,557 ESCOLA REAL NAVAL, GREENWICH 506 00:45:24,407 --> 00:45:25,447 Sr. Morrison. 507 00:45:29,286 --> 00:45:30,666 Comandante Bromley. 508 00:45:32,997 --> 00:45:35,167 - Não somos os responsáveis. - Sério? 509 00:45:35,247 --> 00:45:38,167 A perícia e o uso do código de vocês diz o contrário. 510 00:45:38,297 --> 00:45:40,967 É uma unidade renegada. Ainda não sabemos quem são. 511 00:45:41,047 --> 00:45:42,887 Está me dizendo que há uma unidade ativa do ERI 512 00:45:42,967 --> 00:45:44,276 à solta e vocês não sabem sobre isso? 513 00:45:44,296 --> 00:45:45,296 Sim, estou. 514 00:45:45,596 --> 00:45:46,886 E o Semtex? 515 00:45:47,386 --> 00:45:48,636 Ele invadiram nossos depósitos. 516 00:45:48,716 --> 00:45:50,766 Os depósitos que foram eliminados no Acordo? 517 00:45:51,386 --> 00:45:52,806 E o código? 518 00:45:52,896 --> 00:45:55,856 Eles stão sendo ajudados por alguém do nosso comando, Belfast ou Dublin. 519 00:45:55,936 --> 00:45:57,476 Então, o que você quer, Sr. Morrison? 520 00:45:58,476 --> 00:45:59,776 Nós temos um plano. 521 00:45:59,856 --> 00:46:02,275 Daremos códigos diferentes aos membros do comando. 522 00:46:02,405 --> 00:46:04,295 Quando eles reivindicarem o próximo ataque, 523 00:46:04,315 --> 00:46:06,155 vocês nos dirão qual código eles usaram. 524 00:46:06,655 --> 00:46:08,425 Saberemos quem ordenou o ataque e poremos um fim nisso. 525 00:46:08,445 --> 00:46:10,035 Quem mais está envolvido nesse plano? 526 00:46:10,285 --> 00:46:11,575 Liam Hennessy. 527 00:46:11,865 --> 00:46:14,125 Então, entende a necessidade de discrição. 528 00:46:14,205 --> 00:46:15,964 Só Liam saberá quem terá cada código. 529 00:46:15,994 --> 00:46:18,834 Então, Hennessy trabalhará pessoalmente conosco para pegar essa célula do ERI? 530 00:46:18,914 --> 00:46:21,165 - Uma célula descontrolada. - Seu pessoal, ainda assim. 531 00:46:23,715 --> 00:46:25,045 Tenho uma condição. 532 00:46:27,135 --> 00:46:29,715 Quando Hennessy achar os terroristas, ele dirá diretamente a mim, 533 00:46:30,055 --> 00:46:32,554 e então os pegamos. Não vocês. 534 00:46:33,684 --> 00:46:35,264 Isso não é negociável. 535 00:47:00,163 --> 00:47:01,723 Encontramos sacos plásticos no quarto dele. 536 00:47:02,413 --> 00:47:04,922 Pelo que vi, ele preparou um pouco de nitroglicerina, 537 00:47:05,002 --> 00:47:08,293 misturou com herbicida, e colocou em alguns canos de plástico. 538 00:47:08,593 --> 00:47:10,133 Quanto dano ele pode provocar? 539 00:47:10,213 --> 00:47:13,633 Acho que ele fez quatro bombas. Cada uma suficiente para explodir um caminhão. 540 00:47:13,723 --> 00:47:14,723 Jesus. 541 00:47:14,803 --> 00:47:17,763 Sabemos o que ele está fazendo. Eu tenho metade da cidade o procurando. 542 00:47:17,853 --> 00:47:20,392 Quando ele aparecer em Belfast, vamos encontrá-lo. 543 00:47:21,272 --> 00:47:22,562 Você estará seguro aqui. 544 00:47:23,392 --> 00:47:27,102 É, eu não contaria com isso. 545 00:49:34,437 --> 00:49:35,437 Benny! 546 00:50:47,883 --> 00:50:49,803 Jesus Cristo! 547 00:50:51,883 --> 00:50:53,513 Mova-se! Mova-se! 548 00:51:05,232 --> 00:51:09,732 Ele apagou Benny e Sean. Eles ficarão bem. 549 00:51:10,073 --> 00:51:12,153 Traga mais homens de Belfast. 550 00:51:12,403 --> 00:51:15,702 Eu o subestimei. Não acontecerá de novo. 551 00:51:28,842 --> 00:51:30,171 Outro aviso, Liam? 552 00:51:30,251 --> 00:51:33,091 Foi. Nada que eu não possa resolver. 553 00:51:33,421 --> 00:51:35,591 Primeiro Belfast, agora aqui. 554 00:51:35,681 --> 00:51:37,551 Por Deus, como você está resolvendo o que quer que seja? 555 00:51:37,801 --> 00:51:39,351 O problema está sendo resolvido. 556 00:51:40,101 --> 00:51:42,221 Ele está destruindo nossa fazenda, 557 00:51:42,311 --> 00:51:45,271 determinado a sabe Deus o quê, e você chama isso de "problema"? 558 00:51:46,020 --> 00:51:48,480 Meu Deus, você é tão arrogante às vezes. 559 00:51:48,560 --> 00:51:51,110 Estou indo para Londres. Vou ficar na Keri. 560 00:51:51,190 --> 00:51:52,570 Não sei se é uma boa ideia. 561 00:51:52,650 --> 00:51:55,070 Bom, eu não pedi sua permissão. 562 00:51:55,150 --> 00:51:58,070 Ele não deve saber do apartamento de nossa filha, e, além disso, 563 00:51:58,160 --> 00:51:59,581 ele está atrás de você, não de mim. 564 00:51:59,661 --> 00:52:01,600 Bem, a questão é: se ele sabe da fazenda, 565 00:52:01,620 --> 00:52:04,250 presumo que saiba do apartamento da Keri. 566 00:52:04,330 --> 00:52:05,500 Não vale o risco. 567 00:52:05,580 --> 00:52:08,020 Bom, então você precisa apenas resolver isso, como você disse. 568 00:52:09,960 --> 00:52:13,590 Lembro do tempo em que você teria resolvido isso apropriadamente, 569 00:52:13,670 --> 00:52:15,090 e outras coisas também. 570 00:52:16,130 --> 00:52:17,589 Mas aqueles dias acabaram. 571 00:52:50,378 --> 00:52:52,458 Pesa um pouco mais, mas não dará para notar. 572 00:52:53,588 --> 00:52:56,588 Estou pondo mais Semtex, um microchip e um fio maior. 573 00:52:57,588 --> 00:52:58,428 Parece bom. 574 00:52:58,548 --> 00:53:02,348 O difícil será passar pelos detectores, mas encontremos um jeito. 575 00:53:02,678 --> 00:53:03,808 E se estiver ligado? 576 00:53:04,637 --> 00:53:07,267 Tem pouca bateria, mas dará certo, sem problemas. 577 00:53:07,347 --> 00:53:08,597 Alguma ideia de qual avião? 578 00:53:08,687 --> 00:53:12,267 Não, nós não queremos atingir um avião com nenhum irlandês a bordo. 579 00:53:12,517 --> 00:53:15,897 Um da frota da rainha seria melhor. Só precisamos da mula certa. 580 00:53:20,276 --> 00:53:21,906 O código mudou. 581 00:53:22,906 --> 00:53:24,236 A partir desta noite. 582 00:53:27,246 --> 00:53:29,326 Meu novo editor de notícias é um completo idiota. 583 00:53:29,416 --> 00:53:33,086 Fica escolhendo sapatos enquanto passo oito horas escrevendo merdas como essas. 584 00:53:33,166 --> 00:53:34,166 Faz todo o sentido. 585 00:53:34,956 --> 00:53:37,296 Quem não gosta de um novo par de sapatos sensuais? 586 00:53:37,796 --> 00:53:41,336 Você deveria experimentar uísque de verdade. Dois Jameson, puro malte. 587 00:53:44,426 --> 00:53:47,426 "Esposa ataca amante transgênero do marido." 588 00:53:47,596 --> 00:53:49,346 Uma notícia séria essa que está escrevendo. 589 00:53:49,806 --> 00:53:52,895 Bem, se paga, eu escrevo. 590 00:53:52,975 --> 00:53:54,695 Melhor do que estar num local de explosão. 591 00:53:55,765 --> 00:53:58,275 - Então, o que você faz?? - Gestão de fortunas. 592 00:54:07,784 --> 00:54:08,824 Eu sou Maggie. 593 00:54:09,034 --> 00:54:10,154 Ian. 594 00:54:15,084 --> 00:54:16,994 Está bem. Eu ligarei se precisarmos de mais. 595 00:54:17,124 --> 00:54:18,724 - Obrigado, Mary. - Certo, obrigado. Até mais. 596 00:54:21,004 --> 00:54:23,333 Mais seis homens estão vindo de Belfast. 597 00:54:23,423 --> 00:54:25,604 Quando eles chegarem aqui, substituirão os que passaram a noite.. 598 00:54:25,634 --> 00:54:26,774 É suficiente para proteger a fazendo? 599 00:54:26,804 --> 00:54:30,224 Tão seguro quanto pode ser. São 20 trabalhando em dois turnos. 600 00:54:31,634 --> 00:54:34,224 Está bem. Você vai hoje para Londres com a Mary. 601 00:54:34,304 --> 00:54:35,954 - Certo. - Isso é completamente desnecessário. 602 00:54:35,974 --> 00:54:38,564 Vão ao apartamento da Keri e depois para um hotel. 603 00:54:38,643 --> 00:54:40,063 Posso cuidar disso, está bem? 604 00:54:40,143 --> 00:54:41,643 Não vou discutir isso! 605 00:54:42,443 --> 00:54:44,273 Nick vai encher o tanque do Jaguar. 606 00:54:44,363 --> 00:54:45,813 Você vai... 607 00:55:04,422 --> 00:55:05,502 Levem-no para o hospital. 608 00:55:05,962 --> 00:55:08,342 - Leve Mary para o aeroporto. - Certo. 609 00:55:14,802 --> 00:55:17,352 Uma bomba de nitroglicerina enterrada, e detonada à distância. 610 00:55:19,102 --> 00:55:20,642 Ele precisou de uma linha de visão. 611 00:55:21,602 --> 00:55:23,602 Aquela floresta, é onde eu estaria. 612 00:55:24,562 --> 00:55:27,481 - Vá. - Sean! Mick! Entrem no carro. 613 00:55:27,561 --> 00:55:28,731 Vai, vai, vai! 614 00:55:50,210 --> 00:55:51,510 Vamos! 615 00:55:57,969 --> 00:56:01,140 Espalhem-se. Eu pego a parte alta. 616 00:56:52,478 --> 00:56:53,528 Nomes! 617 00:57:20,966 --> 00:57:22,506 Jesus Cristo! 618 00:57:22,926 --> 00:57:25,386 Um velho sendo mais rápido do que todos nós. 619 00:57:26,596 --> 00:57:27,596 Por que é tão difícil? 620 00:57:28,436 --> 00:57:30,556 Ele está à nossa frente a cada passo. 621 00:57:31,605 --> 00:57:32,605 Precisamos de mais homens. 622 00:57:32,975 --> 00:57:34,775 Precisamos de mais 100, no mínimo. 623 00:57:34,895 --> 00:57:37,686 Se fizermos isso, teremos toda Belfast contra nós. 624 00:57:40,446 --> 00:57:43,486 Traga um caçador, alguém que conheça a floresta, 625 00:57:43,576 --> 00:57:44,986 e o vença em seu próprio jogo. 626 00:57:46,326 --> 00:57:47,745 Meu sobrinho? 627 00:57:47,825 --> 00:57:50,455 Sim, se você puder convencê-lo. 628 00:58:19,853 --> 00:58:20,943 Entre. 629 00:58:29,074 --> 00:58:30,784 Como está a Keri? Onde ela esta? 630 00:58:30,864 --> 00:58:31,864 Está fora. 631 00:58:33,164 --> 00:58:34,993 Você está um pouco adiantado, mas estou quase pronta. 632 00:58:35,663 --> 00:58:37,873 Tem algum restaurante em mente? 633 00:58:37,953 --> 00:58:39,663 Não pensei muito nisso. 634 00:58:41,923 --> 00:58:45,003 Então, que tipo de emergência trouxe o meu sobrinho até Londres? 635 00:58:46,463 --> 00:58:47,593 Uns assuntos pessoais. 636 00:58:48,923 --> 00:58:50,722 Me alegra saber que faço parte da lista. 637 00:58:53,472 --> 00:58:55,722 Acho que cai bem. 638 00:58:56,392 --> 00:58:57,682 O que você acha? 639 00:59:22,791 --> 00:59:24,671 Você só pode estar brincando. 640 00:59:29,711 --> 00:59:32,881 - Liam? - Diga a Bromley que aceito seus termos. 641 00:59:33,381 --> 00:59:34,511 Eu vou dizer. 642 00:59:34,591 --> 00:59:37,141 Eu dei os códigos. Agora aguardamos. 643 00:59:38,930 --> 00:59:40,640 Quan nos atacou de novo. 644 00:59:41,600 --> 00:59:43,890 Explodiu o Jaguar, colocou Billy no hospital. 645 00:59:44,140 --> 00:59:45,770 Kavanagh e os rapazes foram atrás dele. 646 00:59:46,020 --> 00:59:50,150 O baixinho feriu mais três homens. Com bastão punji, acredita nisso? 647 00:59:50,230 --> 00:59:53,489 Liam, parece que ele é treinado. Talvez Forças Especiais. 648 00:59:53,569 --> 00:59:54,989 O que me leva ao assunto. 649 00:59:55,199 --> 00:59:58,779 Preciso de um caçador, Sean. Você pode nos ajudar? 650 00:59:59,659 --> 01:00:01,909 - Pegarei o voo da manhã. - Bom garoto. 651 01:00:10,249 --> 01:00:14,419 Ei, como ele parecia estar? 652 01:00:16,179 --> 01:00:17,259 Preocupado. 653 01:00:19,009 --> 01:00:20,059 Ele está atolado de coisas. 654 01:00:20,309 --> 01:00:22,509 Bem, ee ele não achar os terroristas, o Acordo já era. 655 01:00:22,719 --> 01:00:24,428 E, politicamente, ele também. 656 01:00:27,018 --> 01:00:28,478 Você acha que ele vai achá-los? 657 01:00:29,688 --> 01:00:31,018 Sim, se houver outra explosão. 658 01:00:33,238 --> 01:00:35,278 O código nos levará a quem os está comandando. 659 01:00:35,358 --> 01:00:37,948 Ele está acabado. O código não vai salvá-lo. 660 01:00:39,198 --> 01:00:44,367 O que o Conselho precisa é de sangue novo... alguém forte, como você. 661 01:00:45,707 --> 01:00:47,707 Ele tem medo de usar o poder dele. 662 01:00:47,787 --> 01:00:51,168 Ele é só um velho fracassado tentando agarrar-se no que der. 663 01:00:56,547 --> 01:00:59,297 Eu nunca o perdoei pelo meu irmão, Patrick. 664 01:01:00,427 --> 01:01:02,347 Liam descobriu quem o matou. 665 01:01:09,767 --> 01:01:13,476 Eu disse ao Liam para matá-los antes que eles fossem para o tribunal. 666 01:01:13,566 --> 01:01:18,276 Mas ele disse não, que o tempo de vingança tinha passado. 667 01:01:19,816 --> 01:01:22,866 Então, meu Patrick está morto e enterrado, 668 01:01:22,946 --> 01:01:26,156 e eles estão agora sentados na cadeia, todos os quatro, 669 01:01:26,246 --> 01:01:28,455 tendo aulas na Universidade Aberta. 670 01:01:29,705 --> 01:01:33,875 Não é justo. Não é. 671 01:01:56,145 --> 01:01:58,545 FILHAS ASSASSINADAS POR PIRATAS TAILANDESES A TRÁGICA HISTÓRIA DE UM IMIGRANTE 672 01:02:27,534 --> 01:02:28,134 Fiquem abaixadas. 673 01:02:52,462 --> 01:02:53,962 Pai! 674 01:02:57,562 --> 01:02:59,562 Mãe! Pai! Socorro! 675 01:03:28,961 --> 01:03:29,961 QUAN NGOC MINH (DOCUMENTO) 676 01:03:30,011 --> 01:03:31,461 LIAM, ESTE É O ARQUIVO QUE TEMOS SOBRE QUAN. 677 01:03:31,511 --> 01:03:33,110 VOCÊ PODE ENCONTRAR ALGUMA INFORMAÇÃO ÚTIL. KATHERINE 678 01:03:33,610 --> 01:03:34,760 DEPARTAMENTO DO EXÉRCITO DOS EUA ARQUIVO MILTAR DE PESSOAL 679 01:03:37,210 --> 01:03:37,860 ULTRA SECRETO 680 01:03:43,160 --> 01:03:45,560 FILHO/FILHOS Quan Hei, Fêmea MORTA em 1983, 8 Anos Quan Yue, Fêmea MORTA em 1983, 2 Anos Quan Fan, 15 Anos 681 01:03:45,860 --> 01:03:47,560 DURANTE A TRAVESSIA DO MAR DO SUL CHINA, SEU BARCO FOI ABORDADO POR PIRATAS. 682 01:03:47,660 --> 01:03:50,759 AS FILHAS DE QUAN FORAM SEQUESTRADAS, ESTUPRADAS, E, DE ACORDO COM QUAN, ASSASSINADAS. 683 01:04:01,159 --> 01:04:03,459 EMBOSCADA ORGANIZADA NA FLORESTA DA HAI LANG QUAN FOI UM DOS COMBATENTES MAIS LETAIS 684 01:04:03,760 --> 01:04:04,959 CAPTURADO EM SAIGON 685 01:04:07,359 --> 01:04:09,009 GRUPO DE FORÇAS ESPECIAS PROJETO GAMA 686 01:04:09,259 --> 01:04:10,209 PASSOU UM TEMPO NA PRISÃO 687 01:04:13,399 --> 01:04:14,989 Hugh McGrath está aqui. 688 01:04:21,998 --> 01:04:24,038 Soube que está checando meus depósitos. 689 01:04:24,118 --> 01:04:27,168 Estou checando os de todos. Sem exceções. 690 01:04:27,538 --> 01:04:29,838 Quatro estavam incompletos. Dois eram seus. 691 01:04:30,298 --> 01:04:31,958 10 kg de Semtex faltando. 692 01:04:32,048 --> 01:04:35,588 O que, em nome de Deus, você está fazendo? Ninguém entra em meus depósitos. 693 01:04:35,678 --> 01:04:36,967 Fomos claros quanto a isso. Lembra? 694 01:04:37,047 --> 01:04:38,297 Você estava na reunião. 695 01:04:38,847 --> 01:04:40,867 Se sabia que faltava algo, devia cuidar disso. 696 01:04:40,887 --> 01:04:44,477 Eles estavam em perfeita ordem. Eu mesmo os chequei, e isso é um fato. 697 01:04:47,437 --> 01:04:50,397 Cristo, Liam, então o comitê sabe que é meu Semtex? 698 01:04:54,737 --> 01:04:57,947 Não sabemos mais em quem podemos confiar, não é? 699 01:04:58,447 --> 01:04:59,947 Confiar ou temer? 700 01:05:01,117 --> 01:05:03,247 Em seu caso, principalmente temer. 701 01:05:03,697 --> 01:05:05,657 Simples e brutal, como meu pai me ensinou. 702 01:05:07,666 --> 01:05:11,586 Veja, temos uma oportunidade, Liam, se você assumir a liderança. 703 01:05:11,796 --> 01:05:14,856 O chinês não está ajudando, mas deixe-me pôr uns locais para caçar e derrubá-lo. 704 01:05:14,876 --> 01:05:16,796 - O quanto você sabe? - Tudo. 705 01:05:16,876 --> 01:05:19,336 Bomba no seu escritório. Sua fazenda. Seu carro. 706 01:05:19,426 --> 01:05:22,386 Mary e sua filha escondidas num hotel em Londres. Uma bagunça desgraçada. 707 01:05:22,466 --> 01:05:25,805 E os homens sentem fraqueza, assim como a FVU. 708 01:05:25,885 --> 01:05:29,555 Você deveria voltar para Belfast, ficar à frente, comandar. 709 01:05:29,855 --> 01:05:32,605 - Olha, eu não sou político... - O que você está tentando dizer? 710 01:05:33,475 --> 01:05:34,725 O atentado. 711 01:05:36,145 --> 01:05:39,654 Algumas poucas palavras de encorajamento acalmaria os soldados. 712 01:05:39,944 --> 01:05:41,155 "Encorajamento"? 713 01:05:41,365 --> 01:05:42,905 Eles mataram civis aos montes. 714 01:05:42,985 --> 01:05:47,205 Foram um pouco longe demais, eu sei, mas eles nos deram um verdadeiro impulso. 715 01:05:47,285 --> 01:05:48,665 Os britânicos estão com a corda no pescoço. 716 01:05:48,745 --> 01:05:52,785 Jesus Cristo, eu disse para atingirem uns alvos financeiros. Só isso. 717 01:05:52,875 --> 01:05:55,454 Ninguém se machucaria. Foi isso que concordamos. 718 01:05:55,544 --> 01:05:58,584 - Você me deu sua palavra. - E, por Deus, eu mantive. 719 01:05:58,674 --> 01:06:02,254 Eu não sei quem eles são, e nem mesmo quem os está controlando. 720 01:06:02,344 --> 01:06:03,634 E é assim que tem que ser. 721 01:06:03,714 --> 01:06:06,764 Porque, se algo desse errado, poderiam rastreá-los direto até nós. 722 01:06:06,844 --> 01:06:10,933 Desse errado? Não era esse a porra do plano. Eu precisava disso para unir nosso povo. 723 01:06:11,143 --> 01:06:15,603 - Você e eu gastamos toda a nossa vida... - Você está cagando para aqueles homens. 724 01:06:15,683 --> 01:06:17,893 Você precisava do atentado para fortalecer a eleição, 725 01:06:17,983 --> 01:06:19,853 e sustentar sua fraqueza. 726 01:06:19,943 --> 01:06:24,823 Bem, adivinha só? No caos da guerra, os planos mudam, porra. 727 01:06:26,072 --> 01:06:30,033 Agora, eu fiquei ao seu lado quando você pôs fogo naqueles caras. 728 01:06:30,113 --> 01:06:33,243 M62, Aldershot, Mountbatten. 729 01:06:33,333 --> 01:06:35,543 Você queria algo mais grave, foi isso. 730 01:06:35,623 --> 01:06:37,873 Aqueles dias acabaram! 731 01:06:38,913 --> 01:06:41,423 Não foi isso que eu ouvi há alguns meses. 732 01:06:42,542 --> 01:06:47,342 Eu ouvi o antigo Liam, um homem de volta aos trilhos, com um plano. 733 01:06:49,882 --> 01:06:52,682 Você não esqueceu pelo que lutamos, não é? 734 01:06:53,262 --> 01:06:54,682 Você questiona minha lealdade? 735 01:06:55,512 --> 01:06:59,731 Eu enterrei meu cunhado, e meu pai e meus dois primos antes disso. 736 01:06:59,811 --> 01:07:03,191 Derramamos nossos sangues lutando pela Irlanda unida, 737 01:07:03,271 --> 01:07:05,321 não lucrando com uma dividida. 738 01:07:05,401 --> 01:07:08,521 Então, caralho, não me pergunte de novo se esqueci pelo que lutamos. 739 01:07:08,571 --> 01:07:10,991 Se há alguém lucrando por aqui, esse alguém é você, 740 01:07:11,111 --> 01:07:15,580 sentando nas suas luxuosas casas, todo acolhedor com os britânicos. 741 01:07:16,370 --> 01:07:17,991 Você não é o Liam que outrora conheci. 742 01:07:18,081 --> 01:07:19,581 Você quer o antigo eu, hem? 743 01:07:19,831 --> 01:07:22,501 O Açougueiro de Bogside, é isso que você quer? 744 01:07:22,581 --> 01:07:23,751 Bem, então ouça isso: 745 01:07:23,831 --> 01:07:26,001 você vai pegar esses veados medíocres e acabar com isso, 746 01:07:26,091 --> 01:07:28,760 ou, por Deus, eu vou enterrar todos vocês. 747 01:07:30,720 --> 01:07:33,760 Certo. Vou embora agora. 748 01:07:33,970 --> 01:07:35,800 Estarei na minha fazenda se precisar de mim. 749 01:07:36,970 --> 01:07:39,430 E cuide daquele assunto do comitê. 750 01:07:39,520 --> 01:07:43,850 Não queremos que eles cheguem a conclusões erradas sobre o Semtex. Queremos? 751 01:07:50,109 --> 01:07:51,359 Certo. 752 01:07:55,489 --> 01:07:58,239 Você ou os outros sabem onde Mary está ficando em Londres? 753 01:07:58,329 --> 01:08:00,248 Não. Ninguém além de Murphy. 754 01:08:00,328 --> 01:08:02,788 McGrath sabe onde ela está escondida. 755 01:08:03,918 --> 01:08:05,539 Eu quero saber como. 756 01:08:24,308 --> 01:08:27,148 Que dia, Charlie. 757 01:08:28,358 --> 01:08:30,728 Que dia. Venha, vamos. 758 01:08:36,237 --> 01:08:37,697 Venha, Charlie, levante. 759 01:08:38,737 --> 01:08:39,737 Charlie. 760 01:09:11,436 --> 01:09:12,606 Você matou meu cachorro. 761 01:09:12,936 --> 01:09:15,146 O cachorro está bem. Está apenas dormindo. 762 01:09:16,236 --> 01:09:17,316 Sente-se. 763 01:09:26,245 --> 01:09:27,325 Estou vestindo uma bomba. 764 01:09:28,285 --> 01:09:32,585 Se alguém entrar, eu aperto, e morremos. 765 01:09:32,665 --> 01:09:33,665 Agora, dê-me os nomes. 766 01:09:33,755 --> 01:09:37,544 Eles dizem ser do ERI, mas eu não sei quem eles realmente são. 767 01:09:37,624 --> 01:09:40,254 Estou fazendo tudo o que posso para descobrir os responsáveis. 768 01:09:40,344 --> 01:09:41,654 Você está mentindo! Quem matou minha filha? 769 01:09:41,674 --> 01:09:44,345 Sinto muito. Eu realmente ainda não sei. 770 01:09:50,934 --> 01:09:53,854 O explosivo que os terroristas usaram, era Semtex-H? 771 01:09:54,224 --> 01:09:57,604 Sim, sim. Você sabe sobre o Semtex? 772 01:09:58,654 --> 01:10:00,114 Conheço o Semtex-H. 773 01:10:00,614 --> 01:10:03,234 Durante a guerra os checos fizeram para os vietcongues. 774 01:10:03,324 --> 01:10:04,614 Bom para bombas e armadilhas. 775 01:10:04,694 --> 01:10:06,533 - No Vietnã? - Sim. 776 01:10:07,243 --> 01:10:10,033 Muitos americanos morreram por Semtex-H. 777 01:10:10,123 --> 01:10:12,953 Agora, o ERI usou para matar minha filha. 778 01:10:14,203 --> 01:10:15,413 Isso é irônico. 779 01:10:16,663 --> 01:10:20,583 Eu li seu histórico. Nós dois conhecemos a guerra. 780 01:10:20,673 --> 01:10:23,922 Nós dois tentamos deixar isso para trás. Você e eu, somos iguais. 781 01:10:25,462 --> 01:10:29,342 Não somos nada iguais. Você é um nada! Você mata mulheres e crianças! Nomes! 782 01:10:29,432 --> 01:10:31,513 Por Deus Todo-Poderoso, eu não sei! 783 01:10:31,593 --> 01:10:34,563 Espere! Espere. Eu preparei uma armadilha para eles no próximo ataque. 784 01:10:34,723 --> 01:10:37,232 Quando eles reivindicarem a responsabilidade pelo próximo atentado, 785 01:10:37,312 --> 01:10:40,902 eles usarão um código, dizendo para a polícia que são do ERI 786 01:10:41,902 --> 01:10:43,822 Eu mudei o código. 787 01:10:43,902 --> 01:10:46,782 Então, quando eles usarem, eu vou saber. 788 01:10:53,831 --> 01:10:55,081 Você tem um dia. 789 01:10:57,451 --> 01:10:59,131 E se eles não detonarem a bomba até então? 790 01:11:00,831 --> 01:11:02,171 24 horas. 791 01:11:05,421 --> 01:11:09,300 Oh, Jesus. Oh, Jesus. Bom Jesus. 792 01:11:12,390 --> 01:11:13,590 Não notamos na primeira vez, 793 01:11:14,430 --> 01:11:16,390 mas fazendo uma reconfiguração no RAPTOR, 794 01:11:16,470 --> 01:11:19,431 as anomalias e arquitetura da imagem ficaram mais nítidas. 795 01:11:19,771 --> 01:11:22,601 Agora, ali, olhe, a parte de trás da mão dele. 796 01:11:22,691 --> 01:11:25,150 Parece uma queimadura ou marca de nascença. 797 01:11:25,480 --> 01:11:26,770 Estamos fazendo comparações. 798 01:11:26,860 --> 01:11:29,610 Então, vai levar mais algum tempo, mas vamos conseguir. 799 01:11:34,450 --> 01:11:37,160 Venham. Venham. 800 01:11:46,919 --> 01:11:47,839 Está bem. 801 01:11:47,919 --> 01:11:49,049 É isso aí. 802 01:12:54,486 --> 01:12:57,317 - Bom dia, Sean. Obrigado por vir. - Você está bem? 803 01:12:57,407 --> 01:13:00,156 Bom, já estive melhor. Houve outro atentado. 804 01:13:00,236 --> 01:13:02,576 - É, eu soube. - Um ônibus, em Londres. 805 01:13:02,746 --> 01:13:04,826 - Bromley ligou? - Não. Ainda não. 806 01:13:05,076 --> 01:13:07,516 McGrath está trazendo uns locais. Eles te ajudarão. 807 01:13:07,786 --> 01:13:10,586 Não, não preciso deles. Eu cuido disso. 808 01:13:10,666 --> 01:13:11,666 Bom garoto. 809 01:13:29,975 --> 01:13:30,854 Hennessy. 810 01:13:30,934 --> 01:13:34,524 Eles ligaram, mas não deram um código. O que diabos está acontecendo? 811 01:13:34,894 --> 01:13:36,444 Talvez não foram eles. 812 01:13:36,814 --> 01:13:38,904 A Associação de Imprensa recebeu a ligação. 813 01:13:38,984 --> 01:13:41,634 Um homem com sotaque irlandês disse que não cooperarão mais em nada 814 01:13:41,654 --> 01:13:43,174 com os britânicos, e que não haverá mais códigos. 815 01:13:43,444 --> 01:13:46,034 Ele sabia exatamene qual o ônibus e quanto de explosivo foi usado. 816 01:13:46,114 --> 01:13:48,244 E foi identificado como seu Semtex de novo. 817 01:13:48,324 --> 01:13:51,744 Ou alguém os alertou ou você está brincando comigo. 818 01:13:51,834 --> 01:13:56,874 Só duas pessoas sabiam o que estava acontecendo.... Morrison e eu. 819 01:13:57,214 --> 01:13:59,254 Como eu disse, um de vocês não é confiável. 820 01:13:59,674 --> 01:14:02,343 Dê-me um número em que eu possa contatá-lo a qualquer hora. 821 01:14:03,503 --> 01:14:05,803 Ligarei assim que eu tiver algo. 822 01:14:06,223 --> 01:14:07,633 Melhor ser logo, 823 01:14:07,723 --> 01:14:10,483 ou você sentirá uma reação como nunca sentiu antes. 824 01:14:15,023 --> 01:14:16,433 Um ônibus, dessa vez. 825 01:14:16,523 --> 01:14:19,192 Pelo amor de Deus, 16 mortos, o dobro de feridos. 826 01:14:19,272 --> 01:14:20,732 Eu sinto muito. 827 01:14:21,112 --> 01:14:23,902 Eu tinha um plano para acabar com aqueles bastardos. Não funcionou. 828 01:14:24,192 --> 01:14:26,942 Acabo de vir da Downing Street. 829 01:14:27,492 --> 01:14:28,912 O PM considerará os perdões, 830 01:14:28,992 --> 01:14:31,372 mas só se você entregar os terroristas imediatamente. 831 01:14:31,572 --> 01:14:33,792 E como, em nome de Deus, eu faço isso? 832 01:14:33,872 --> 01:14:35,332 Encontre uma maneira. 833 01:14:35,412 --> 01:14:39,082 Um plano para pôr os paraquedistas de volta às suas ruas em 48h está em andamento. 834 01:14:39,372 --> 01:14:40,962 Belfast entrará em erupção! 835 01:14:41,042 --> 01:14:43,502 Você dará aos terroristas exatamente o que eles querem! 836 01:14:43,592 --> 01:14:46,422 Não depende de mim. Ligue quando tiver algo. 837 01:14:46,802 --> 01:14:48,402 Estou me preparando para uma conferência em Roma, amanhã. 838 01:14:48,422 --> 01:14:50,181 Estarei com meu celular o tempo todo. 839 01:15:09,450 --> 01:15:12,370 Como foi em Londres? Mary está bem? 840 01:15:13,530 --> 01:15:15,790 Você disse para manter o olho nela, 841 01:15:16,200 --> 01:15:18,500 e certificar que ela e Keri estivessem seguras. 842 01:15:22,330 --> 01:15:26,170 Passei um tempo no saguão do hotel, vendo quem entrava e saía, sabe? 843 01:15:26,550 --> 01:15:28,050 Ela não fazia ideia que eu estava lá. 844 01:15:29,920 --> 01:15:31,340 E seu sobrinho apareceu. 845 01:15:33,260 --> 01:15:34,800 Ele passou duas horas no quarto dela. 846 01:15:37,059 --> 01:15:40,309 - Ele passou duas horas no quarto da Mary? - É. 847 01:15:40,809 --> 01:15:44,769 E depois que ele saiu... Mary desceu, 848 01:15:45,649 --> 01:15:47,859 e ligou para Hugh McGrath do telefone do saguão. 849 01:16:10,468 --> 01:16:11,628 Está pronto. 850 01:16:18,178 --> 01:16:21,768 A menos que eles desmontem, não há como saber que foi modificado. 851 01:16:21,888 --> 01:16:24,097 Brilhante, porra. O que o fará detonar? 852 01:16:24,187 --> 01:16:25,397 O relógio interno. 853 01:16:25,477 --> 01:16:27,227 Marcarei o tempo quando soubermos o voo. 854 01:16:27,317 --> 01:16:29,777 Há uma conferência de segurança amanhã em Roma. 855 01:16:29,857 --> 01:16:33,447 Todos os principais parlamentares e pessoas da segurança voarão para lá em três voos da tarde. 856 01:16:33,527 --> 01:16:35,567 Perfeito. E nossa mula? 857 01:16:36,317 --> 01:16:37,777 Sara acabou de confirmar que ele vai. 858 01:16:38,826 --> 01:16:41,116 Checamos a marca de queimadura em nosso banco de dados. 859 01:16:41,196 --> 01:16:44,956 Tivemos uma identificação positiva com um Patrick O'Reilly, 29 anos, de Belfast. 860 01:16:45,536 --> 01:16:48,996 O'Reilly teve um caso de abuso doméstico há 3 anos. 861 01:16:49,086 --> 01:16:50,626 Passou dois meses em Hydebank. 862 01:16:51,256 --> 01:16:54,425 Passamos O'Reilly no banco de reconhecimento facial. 863 01:16:54,505 --> 01:16:55,795 Conseguimos uma combinação. 864 01:16:58,136 --> 01:17:01,426 É ele num pub em Dublin com membros do ERI há 4 semanas. 865 01:17:01,846 --> 01:17:04,686 É um conhecido local de reunião do ERI que temos sob vigilância há anos. 866 01:17:08,646 --> 01:17:09,766 E os outros dois com ele? 867 01:17:10,016 --> 01:17:11,855 Eu já ia chegar neles, Ministro. 868 01:17:11,935 --> 01:17:14,565 Isso e a mulher que acabamos de identificar na explosão do ônibus. 869 01:17:21,615 --> 01:17:22,615 Sim? 870 01:17:23,035 --> 01:17:24,825 Sua toupeira é Hugh McGrath. 871 01:17:26,914 --> 01:17:28,204 Você me ouviu, Hennessey? 872 01:17:29,124 --> 01:17:30,664 Você tem certeza? 873 01:17:30,834 --> 01:17:31,834 Absoluta. 874 01:17:32,874 --> 01:17:36,294 Nós identificamos o terrorista de Knightsbridge como sendo Patrick O'Reilly, de Belfast. 875 01:17:36,374 --> 01:17:40,134 Há três semanas, sr. O'Reilly foi visto encontrando Hugh McGrath num pub, em Dublin. 876 01:17:40,964 --> 01:17:42,803 Onde estão McGrath e O'Reilly agora? 877 01:17:44,223 --> 01:17:45,804 Eu não conheço O'Reilly. 878 01:17:46,884 --> 01:17:48,474 Não tenho visto McGrath. 879 01:17:48,554 --> 01:17:50,264 Deixe-me ajudá-lo com McGrath. 880 01:17:51,474 --> 01:17:54,934 O GPS do celular dele o coloca a 52 metros ao sul de onde você está. 881 01:17:55,024 --> 01:17:57,313 Estou vendo-o chegar na sua casa. 882 01:17:58,233 --> 01:17:59,653 Então, vamos deixar de merda. 883 01:18:00,523 --> 01:18:03,403 Há um helicóptero Chinook com uma equipe de 12 homens. 884 01:18:03,483 --> 01:18:07,073 Pousarão na sua fazenda em 30min para levar McGrath em custódia. 885 01:18:07,153 --> 01:18:10,163 Não preciso dizer no que vai dar, nem como sua amizade com ele 886 01:18:10,243 --> 01:18:11,783 vai afundar sua carreira.... 887 01:18:12,033 --> 01:18:13,292 Desta vez, para sempre. 888 01:18:15,292 --> 01:18:16,292 Ou? 889 01:18:16,372 --> 01:18:18,622 Interrogue McGrath do seu jeito e consiga o que eu quero. 890 01:18:19,082 --> 01:18:20,542 Nomes e localizações de todos. 891 01:18:20,882 --> 01:18:23,342 Você não pode salvá-lo, mas talvez possa salvar a si mesmo. 892 01:18:23,422 --> 01:18:26,552 30 minutos, consiga o que quero, e eu os mando retornar. 893 01:18:28,682 --> 01:18:29,681 Jim. 894 01:18:34,852 --> 01:18:39,192 Mande os caras do McGrath para a floresta, veja se Sean precisa de ajuda. 895 01:18:48,201 --> 01:18:49,571 Dê-me seu celular. 896 01:18:49,661 --> 01:18:51,201 - Mas que diabos? - Dê-me seu celular. 897 01:18:53,201 --> 01:18:56,001 Sente-se nessa cadeira, seu filho da puta! 898 01:18:57,911 --> 01:18:59,961 - Um ônibus em Londres, por Cristo! - Acalme-se. 899 01:19:00,041 --> 01:19:01,330 Sem nem uma porra de aviso! 900 01:19:01,920 --> 01:19:03,460 Dezesseis mortos. 901 01:19:03,540 --> 01:19:06,260 Você me apunhalou nas costas e sancionou esse banho de sangue 902 01:19:06,420 --> 01:19:07,800 para ter sua guerra de volta. 903 01:19:07,880 --> 01:19:10,550 O plano era covarde. 904 01:19:10,640 --> 01:19:12,720 Não é um combate com bombinhas. 905 01:19:12,800 --> 01:19:14,760 Você mandou machucá-los, e machucá-los foi o que fizemos. 906 01:19:14,850 --> 01:19:16,559 Matando mulheres e crianças? 907 01:19:17,309 --> 01:19:19,389 Você não consegue se conter. 908 01:19:19,599 --> 01:19:21,229 Nunca conseguiu. Bem, acabou. 909 01:19:22,730 --> 01:19:25,230 Nomes, apelidos e localizações deles. 910 01:19:25,320 --> 01:19:28,820 Você sabe que não posso fazer isso. 911 01:19:28,990 --> 01:19:30,740 Isso sou eu sendo legal. 912 01:19:30,820 --> 01:19:33,369 Agora escreva e é melhor combinar com o que já sei, 913 01:19:33,449 --> 01:19:37,119 ou, por Deus, eu vou te cortar pedaço por pedaço! 914 01:19:37,829 --> 01:19:39,329 Você me usou. 915 01:19:39,579 --> 01:19:43,079 Você queria os perdões para seu próprio ganho político. 916 01:19:43,169 --> 01:19:45,209 Você é uma desgraça para a causa. 917 01:19:47,958 --> 01:19:49,258 Quatro homens e uma mulher. 918 01:19:53,838 --> 01:19:55,178 Maggie Dunn? 919 01:19:55,388 --> 01:19:58,348 Sim. Você a chama assim. 920 01:19:59,228 --> 01:20:01,478 Sara Mackay é o verdadeiro nome dela. 921 01:20:04,307 --> 01:20:05,727 Ela trabalha para você? 922 01:20:06,607 --> 01:20:08,147 Com certeza. 923 01:20:08,227 --> 01:20:09,567 Controlando seu poder. 924 01:20:13,198 --> 01:20:18,368 Uma apólice de seguro, para o caso de você perder a coragem. 925 01:20:18,448 --> 01:20:22,287 Como perdeu. Então, agora, se eles pegarem os caras, 926 01:20:23,207 --> 01:20:26,337 ela vai levá-los diretamente a você. 927 01:20:26,957 --> 01:20:29,127 Agora não é mais tão fácil, não é? 928 01:20:29,547 --> 01:20:32,837 O S015 estará aqui em 20 minutos para levá-lo. 929 01:20:33,797 --> 01:20:35,716 Sabemos que isso não pode acontecer. 930 01:20:36,596 --> 01:20:41,136 Você me entregou aos britânicos? 931 01:20:41,476 --> 01:20:44,896 Seu canalha maldito! 932 01:20:44,976 --> 01:20:46,556 Você entregou a si mesmo. 933 01:20:47,356 --> 01:20:51,065 Eles têm imagens suas num pub do ERI com um certo Pat O'Reilly, 934 01:20:51,145 --> 01:20:53,195 o qual eles identificaram como o terrorista de Knightsbridge. 935 01:20:53,445 --> 01:20:56,195 E graças ao GPS do seu celular, o rastrearam até aqui. 936 01:21:00,576 --> 01:21:02,366 Você quebrou todas as regras, Hughie. 937 01:21:04,206 --> 01:21:08,245 Agora sobrou para mim limpar sua bagunça como tenho feito nos últimos 30 anos. 938 01:21:13,465 --> 01:21:14,505 Uma última coisa. 939 01:21:16,885 --> 01:21:17,885 Minha esposa? 940 01:21:19,715 --> 01:21:20,715 O que tem ela? 941 01:21:26,894 --> 01:21:31,524 Ela odeia você por causa do irmão dela. 942 01:21:32,394 --> 01:21:34,024 Então ela me procurou. 943 01:21:34,234 --> 01:21:37,903 Então, sim, eu a ajudei. 944 01:21:38,733 --> 01:21:39,903 E ela me ajudou. 945 01:21:58,383 --> 01:22:00,463 - Sim? - Bromley. 946 01:22:01,553 --> 01:22:02,883 Eu tenho os nomes. 947 01:22:12,772 --> 01:22:14,852 Merda, estou atrasado. Tenho que ir. 948 01:22:17,102 --> 01:22:18,152 Você gozou? 949 01:22:18,272 --> 01:22:21,522 Não. Não sou do tipo "em 3 segundos" como você. 950 01:23:06,740 --> 01:23:09,860 Bom, continue vestindo essa camisa, e então serei do tipo "em 2 segundos". 951 01:23:10,070 --> 01:23:11,779 Você vai ter que se acostumar. 952 01:23:15,369 --> 01:23:17,369 Prática, prática, prática. 953 01:23:27,799 --> 01:23:28,799 Estou perto. 954 01:23:28,969 --> 01:23:33,049 McGrath confessou. Foi uma operação dele o tempo todo. 955 01:23:33,179 --> 01:23:37,889 Tenho os nomes e a localização dos terroristas. Vou enviar a informação. Você pode precisar. 956 01:23:37,979 --> 01:23:41,229 Quem matou a filha de Quan foi Pat O'Reilly. 957 01:23:41,309 --> 01:23:43,358 Ele tem uma marca de queimadura na mão direita. 958 01:23:43,438 --> 01:23:48,488 De qualquer forma, Sean, acabe com isso, agora. 959 01:23:48,938 --> 01:23:51,108 - Você me ouviu? - Entendido. 960 01:25:25,244 --> 01:25:26,994 Você sabe por que ainda está vivo? 961 01:25:27,244 --> 01:25:30,164 Você quer os nomes? 962 01:25:31,204 --> 01:25:35,923 Estão no celular. A última mensagem, código 7741. 963 01:25:38,043 --> 01:25:40,053 Cinco nomes e a localização deles em Londres. 964 01:25:41,173 --> 01:25:43,473 O'Reilly detonou a bomba que matou sua filha. 965 01:25:44,933 --> 01:25:47,053 Ele tem uma marca de queimadura na mão direita. 966 01:25:48,353 --> 01:25:50,103 Você lutou no exército. 967 01:25:50,473 --> 01:25:53,643 Iraque. Regimento Real Irlandês. 968 01:25:54,893 --> 01:25:56,103 Duas expedições, Forças Especiais. 969 01:25:59,613 --> 01:26:02,993 Você é católico, mas lutou pelos britânicos. Por quê? 970 01:26:03,073 --> 01:26:04,612 Eu lutei pelo regimento. 971 01:26:06,202 --> 01:26:09,492 Lá a religião não importa. Somos todos iguais. Só isso. 972 01:26:11,662 --> 01:26:12,832 Família? 973 01:26:13,412 --> 01:26:14,502 Um irmão. 974 01:26:16,292 --> 01:26:17,712 Os outros já se foram. 975 01:26:58,330 --> 01:27:00,710 Entre. 976 01:27:04,840 --> 01:27:06,170 Sente-se, Sean. 977 01:27:10,139 --> 01:27:13,469 Você está parecendo como quem esteve numa guerra. 978 01:27:13,759 --> 01:27:17,099 É. Quan me pegou. 979 01:27:18,389 --> 01:27:21,059 Dei os nomes a ele, ele pegou minhas coisas e me soltou. 980 01:27:21,859 --> 01:27:23,858 Quando os terroristas ligaram sobre o ônibus, 981 01:27:25,028 --> 01:27:29,149 eles não usaram um código, porque alguém os alertou. 982 01:27:30,409 --> 01:27:33,989 Só duas pessoas sabiam o motivo para a mudança do código. 983 01:27:34,739 --> 01:27:37,119 Você e eu. 984 01:27:37,199 --> 01:27:40,458 Liam, eu não contei a ninguém, eu juro. Falei com Bromley, e foi só isso. 985 01:27:40,958 --> 01:27:46,548 E se eu dissesse que fiz Murphy ficar e observar Mary em Londres? 986 01:27:50,588 --> 01:27:52,678 Minha própria carne e sangue. 987 01:27:53,138 --> 01:27:54,048 Liam, sinto muito. 988 01:27:54,138 --> 01:27:56,387 Eu não quero saber o que houve naquele quarto. 989 01:27:58,267 --> 01:28:01,937 Tudo o que quero saber é o que foi conversado 990 01:28:02,017 --> 01:28:05,607 quando sua querida tia Mary estava com você. 991 01:28:05,687 --> 01:28:08,067 Ela disse estar envolvida com McGrath e os terroristas? 992 01:28:08,147 --> 01:28:09,187 Não. Nunca. 993 01:28:10,236 --> 01:28:12,256 Ela estava chateada pelo irmão dela e ficou nisso. 994 01:28:12,276 --> 01:28:14,757 Quando você e eu falávamos sobre o código, ela perguntou sobre eles, 995 01:28:14,777 --> 01:28:16,087 ma não deixou nada escapar sobre McGrath. 996 01:28:16,117 --> 01:28:18,287 Oh, então ela pôde nos ouvir ao telefone? 997 01:28:18,367 --> 01:28:20,707 Não, só após você ligar ela mencionou o código. 998 01:28:20,787 --> 01:28:23,707 - Ela achou que não seria útil. - Então ela conduziu a conversa? 999 01:28:23,997 --> 01:28:25,497 Bem, sim. Eu acho que sim. 1000 01:28:25,587 --> 01:28:28,666 Ah, uma boa manipuladora, ela é. 1001 01:28:28,756 --> 01:28:29,916 Então, ela contou aos terroristas? 1002 01:28:30,006 --> 01:28:32,966 Ela disse para McGrath. McGrath contou a eles. 1003 01:28:33,046 --> 01:28:34,546 Familiares como ladrões, eles eram. 1004 01:28:35,296 --> 01:28:38,056 Ela tirou a informação de você, Sean. 1005 01:28:39,426 --> 01:28:41,186 Ela o usou. 1006 01:28:41,975 --> 01:28:43,265 - Liam, eu... - Cale-se! 1007 01:28:55,815 --> 01:28:57,694 Enterre esse porco na pocilga. 1008 01:28:59,154 --> 01:29:01,784 E depois disso, eu tenho uma última tarefa para você. 1009 01:29:03,115 --> 01:29:08,915 E quando tiver acabado... volte para Nova York, filho. 1010 01:29:37,813 --> 01:29:38,863 Obrigado. 1011 01:29:48,412 --> 01:29:51,703 Zero, aqui é Alfa 2. Eco 1 em direção à casa-alvo. Entendido? 1012 01:29:52,333 --> 01:29:54,833 Zero. Eco 1 em direção à casa-alvo. Entendido. 1013 01:29:55,543 --> 01:29:58,503 Eco 1 entrou na casa-alvo e saiu da minha visão. 1014 01:29:59,173 --> 01:30:02,132 Zero. Eco 1 está na casa-alvo e fora de sua vista. Entendido. 1015 01:30:02,212 --> 01:30:03,512 Agradeça a Cristo por isso. 1016 01:30:04,932 --> 01:30:08,102 Equipe Sierra. Confirmem quando Eco 1 estiver dentro na casa. 1017 01:30:08,182 --> 01:30:09,762 Sierra 2, entendido. 1018 01:30:11,392 --> 01:30:12,932 Sierra 2, entendido. 1019 01:30:19,771 --> 01:30:21,071 Raio X 1 na varanda. 1020 01:30:25,031 --> 01:30:26,611 Eco 1 se aproximando da porta da frente. 1021 01:30:41,711 --> 01:30:42,801 Como foi? 1022 01:30:43,801 --> 01:30:44,801 Está feito. 1023 01:30:52,430 --> 01:30:54,930 Tenho contato visual. Raio X 1 e Eco 1 saíram da sala. 1024 01:30:55,020 --> 01:30:56,480 Todos os outros Raios X permanecem. 1025 01:31:07,649 --> 01:31:08,819 Zero, aqui é Alfa 2. 1026 01:31:08,909 --> 01:31:11,449 Um Eco desconhecido e duas crianças estão entrando na casa. 1027 01:31:11,619 --> 01:31:12,619 Entendido. 1028 01:31:34,768 --> 01:31:36,018 Ele é um velho idiota babando 1029 01:31:36,388 --> 01:31:37,388 Isso tinha de ser feito. 1030 01:31:38,388 --> 01:31:40,648 Eu tinha que trepar com ele. Era nojento, porra. 1031 01:31:41,268 --> 01:31:43,318 Olha, eu sei pelo que você passou, está bem? 1032 01:31:43,398 --> 01:31:45,028 Sabe, Denis? Sabe mesmo? 1033 01:31:45,728 --> 01:31:48,048 Bem, talvez para a próxima bomba você possa consolar um magistrado homossexual. 1034 01:31:48,068 --> 01:31:49,318 Como seria? 1035 01:31:49,908 --> 01:31:51,277 Vou tomar um banho. 1036 01:31:53,737 --> 01:31:54,737 Próximo. 1037 01:32:14,046 --> 01:32:15,426 Raio X 1 entrando na sala. 1038 01:32:17,347 --> 01:32:19,677 Todos os Raios X agora estão na sala. 1039 01:32:20,477 --> 01:32:22,476 Todas as equipes para a localização final. 1040 01:33:02,264 --> 01:33:04,514 Raios X e Eco estão todos na sala. 1041 01:33:14,524 --> 01:33:17,154 Perdemos contato visual. Eco 1 fechou as persianas. 1042 01:33:17,864 --> 01:33:19,734 Fox 1. Você está no comando. 1043 01:33:19,824 --> 01:33:21,824 Entendido. Estou no comando. 1044 01:33:21,904 --> 01:33:23,454 Aguardem. Aguardem. 1045 01:33:27,703 --> 01:33:29,083 Parem, parem, parem! 1046 01:33:29,203 --> 01:33:30,253 Espere! 1047 01:33:37,343 --> 01:33:39,713 Equipe Sierra. Reportem o que está acontecendo. 1048 01:33:39,803 --> 01:33:41,972 Tenho dois desconhecidos na porta da frente. Esperem. 1049 01:33:42,052 --> 01:33:44,682 Desculpe incomodar, mas há um vazamento de gás no edifício, 1050 01:33:44,762 --> 01:33:47,802 e o técnico em gás precisa entrar para uma inspeção. 1051 01:33:47,932 --> 01:33:50,932 Nosso gás está bom. Não há nenhum problema. 1052 01:33:51,772 --> 01:33:53,813 Isso é indiferente. Ele precisa inspecionar todos os apartamentos. 1053 01:33:53,893 --> 01:33:56,562 Ele não vai demorar, e isso é uma emergência. 1054 01:34:01,072 --> 01:34:03,702 É muito importante, Sr. Upton. 1055 01:34:03,782 --> 01:34:06,412 Por lei, tenho permissão de usar minha própria chave. 1056 01:34:06,492 --> 01:34:09,832 Está bem. Aguarde um segundo. 1057 01:34:22,841 --> 01:34:25,151 Desça ao acabar e o levarei ao próximo apartamento. 1058 01:34:25,181 --> 01:34:26,841 Obrigado. Serei bem rápido. 1059 01:34:32,600 --> 01:34:33,680 Por aqui. 1060 01:34:56,830 --> 01:34:58,210 Posso ver o aquecedor, por favor? 1061 01:34:58,290 --> 01:35:00,419 Importa-se em colocar sua bolsa na mesa? 1062 01:35:07,469 --> 01:35:08,549 Abra-a. 1063 01:35:19,898 --> 01:35:20,898 Está bem. 1064 01:35:41,708 --> 01:35:43,748 Todas as equipes. Aguardem. Aguardem. 1065 01:37:26,553 --> 01:37:27,603 Todas as equipes. Vão! 1066 01:37:38,782 --> 01:37:40,532 Abaixem-se! Abaixem-se! 1067 01:37:40,612 --> 01:37:43,282 Abaixem-se! Abaixem-se! Abaixe-se! 1068 01:37:45,572 --> 01:37:46,702 Sala limpa! 1069 01:37:51,622 --> 01:37:52,621 Raios X ao chão. 1070 01:37:52,661 --> 01:37:54,251 E Eco? 1071 01:37:54,331 --> 01:37:55,882 Ela está viva, sob controle. 1072 01:37:57,342 --> 01:37:58,422 Quem planejou isso? 1073 01:37:59,132 --> 01:38:00,212 Foda-se. 1074 01:38:07,052 --> 01:38:08,681 O que é isso, hem? Sua próxima bomba? 1075 01:38:08,851 --> 01:38:09,971 Foda-se. 1076 01:38:15,021 --> 01:38:16,601 Fala, sua vadia podre. 1077 01:38:25,110 --> 01:38:26,570 É tarde demais. 1078 01:38:28,240 --> 01:38:30,790 Nove minutos para explodir. Não dá tempo de pousar. 1079 01:38:30,870 --> 01:38:35,080 O que é? Um avião? Qual avião? 1080 01:38:35,170 --> 01:38:36,370 Qual avião? 1081 01:38:37,000 --> 01:38:38,420 Corte a camisa dela. 1082 01:38:46,180 --> 01:38:52,060 É assim que isso funciona: eu faço perguntas, você responde. 1083 01:38:52,720 --> 01:38:57,729 Isso mesmo. Voo 136 para Roma. Passageiro de nome Ian Wood. 1084 01:38:57,809 --> 01:38:58,809 A bomba está no laptop dele. 1085 01:38:59,109 --> 01:39:01,229 Armada para explodir exatamente às 15h. 1086 01:39:01,319 --> 01:39:03,939 Senhoras e senhores, estejam cientes, 1087 01:39:04,029 --> 01:39:07,449 o voo 136 para Roma foi sofreu um atraso. 1088 01:39:07,529 --> 01:39:09,569 Pedimos desculpas pelo inconveniente. 1089 01:39:09,659 --> 01:39:11,988 Repito, o voo 136 para Roma... 1090 01:39:12,078 --> 01:39:14,998 Ian Wood! Há um Ian Wood aqui? 1091 01:39:15,078 --> 01:39:17,368 Ian Wood! Ian Wood? 1092 01:39:17,458 --> 01:39:20,168 Há um Ian Wood aqui? Ian Wood! 1093 01:39:20,918 --> 01:39:25,088 Ian Wood? Ian Wood? Ian Wood? 1094 01:39:26,507 --> 01:39:28,427 O que está acontecendo? O que está acontecendo? 1095 01:39:28,507 --> 01:39:30,757 Eles estão procurando um Ian Wood. 1096 01:39:30,847 --> 01:39:32,968 Sou eu. Eu sou Ian Wood. 1097 01:39:33,058 --> 01:39:34,848 Ian Wood! 1098 01:39:34,928 --> 01:39:35,978 Eu sou Ian Wood. 1099 01:39:37,388 --> 01:39:38,848 - Aquele é o seu laptop? - É. 1100 01:39:40,978 --> 01:39:42,937 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 1101 01:39:43,017 --> 01:39:45,817 Abaixem-se! Abaixem-se! Abaixem-se! 1102 01:39:46,277 --> 01:39:48,147 Abaixem-se! Abaixem-se! 1103 01:39:48,657 --> 01:39:50,367 Abaixem-se! Abaixem-se! 1104 01:39:50,447 --> 01:39:51,987 Movam-se! Movam-se! 1105 01:39:52,077 --> 01:39:53,617 Abaixem-se! Abaixem-se! Movam-se! 1106 01:39:53,697 --> 01:39:58,206 Saiam da frente! Saiam! Movam-se! Saiam! 1107 01:39:59,746 --> 01:40:00,746 Movam-se! 1108 01:40:21,646 --> 01:40:25,396 Ela disse que um técnico em gás de repente atacou uma arma de assaulto. Um chinês. 1109 01:40:25,476 --> 01:40:28,776 Começou a atirar, matou a todos, menos ela, e foi embora. 1110 01:40:28,855 --> 01:40:30,315 Ela disse que ele era um chinês? 1111 01:40:30,405 --> 01:40:32,365 Afirmativo. Cerca de 60 anos. 1112 01:40:32,445 --> 01:40:34,195 Confirmada a neutralização da bomba. 1113 01:40:34,275 --> 01:40:37,445 Bom trabalho. A Caça à Raposa terminou. 1114 01:40:37,655 --> 01:40:39,245 Sem pontas soltas. 1115 01:40:39,325 --> 01:40:40,785 Entendido. 1116 01:40:51,544 --> 01:40:54,964 É Bromley. Preciso de uma busca com todas as unidades do distrito 1117 01:40:55,044 --> 01:40:57,554 da rua Wapping High até a A1203. 1118 01:40:58,724 --> 01:41:03,683 O suspeito é um asiático, 61 anos, 1,72 m, 69 Kg. 1119 01:41:04,353 --> 01:41:06,223 O nome dele é Ngoc Minh Quan. 1120 01:41:06,353 --> 01:41:09,434 Está armado e tem treinamento da Forças Especiais dos EUA. 1121 01:41:09,524 --> 01:41:11,274 Tenham extrema cautela. 1122 01:41:23,363 --> 01:41:26,573 SUSPEITO DE PLANEJAR MASSACRE EM LONDRES É MORTO EM ATAQUE 1123 01:41:26,573 --> 01:41:29,473 LONDRES: "INSULTO DO MENTOR", CHAMADO ÀS ARMAS E... 1124 01:41:40,172 --> 01:41:41,172 Sim? 1125 01:41:41,262 --> 01:41:44,142 Eu estava no voo que eles escolheram para explodir. 1126 01:41:44,222 --> 01:41:46,072 Por causa da sua informação oportuna, pudemos impedi-los. 1127 01:41:46,102 --> 01:41:47,761 Eu gostaria de agradecê-lo pessoalmente. 1128 01:41:49,351 --> 01:41:50,931 Graças a Deus, você está bem. 1129 01:41:51,391 --> 01:41:54,481 Os terroristas foram neutralizados, inclusive Sara Mackay, 1130 01:41:54,901 --> 01:41:57,232 a quem você chamava de "Maggie". 1131 01:41:59,442 --> 01:42:03,151 Ela pôs em um repórter a bomba que devia estar no meu voo. 1132 01:42:03,451 --> 01:42:05,621 Também foi ela quem causou a carnificina do ônibus, 1133 01:42:05,741 --> 01:42:10,371 e está diretamente conectada a você e McGrath. 1134 01:42:10,911 --> 01:42:13,671 Temos ligações registradas nas torres de celular feitas e recebidas por ela 1135 01:42:13,751 --> 01:42:15,331 da sua fazenda e de casas na cidade. 1136 01:42:15,421 --> 01:42:17,961 São 250 localizações precisas e ligações 1137 01:42:18,041 --> 01:42:20,630 - ...consistentes das atividades mútuas de vocês. - Katherine... 1138 01:42:20,710 --> 01:42:23,930 Eu conversei com o PM, e ele está de acordo em mantê-lo no cargo por enquanto. 1139 01:42:24,010 --> 01:42:26,840 Estou emitindo os perdões para 5 fugitivos, um deles é o seu primo. 1140 01:42:26,930 --> 01:42:30,560 Mas não se iluda, Primeiro Vice-Ministro, agora você é nosso. 1141 01:42:31,850 --> 01:42:33,600 Eu digo "salte", você diz "aonde?". 1142 01:42:34,480 --> 01:42:36,229 Você estará no próximo voo de voltar a Londres. 1143 01:42:36,309 --> 01:42:39,359 Amanhã você informará ao S015 e mim mesma sobre tudo o que você sabe. 1144 01:42:40,569 --> 01:42:42,149 Isso é tudo. 1145 01:43:35,998 --> 01:43:37,038 Boa noite, senhor. 1146 01:44:15,945 --> 01:44:16,995 Como você me encontrou? 1147 01:44:18,745 --> 01:44:20,495 Eu lhe dei os nomes, como eu disse. 1148 01:44:24,625 --> 01:44:29,125 Essa mulher, ela é uma terrorista. Você mentiu, você planejou tudo isso. 1149 01:44:30,635 --> 01:44:32,045 Se vale de algo... 1150 01:44:33,675 --> 01:44:36,135 eu nunca pretendi machucar sua filha, 1151 01:44:37,135 --> 01:44:38,765 ou quaisquer outras pessoas. 1152 01:44:41,724 --> 01:44:42,894 Envie. 1153 01:44:45,104 --> 01:44:46,104 Faça isso! 1154 01:45:02,073 --> 01:45:04,913 Agora está na internet, você e sua amante. 1155 01:45:05,663 --> 01:45:08,043 O mundo saberá que você é um terrorista. 1156 01:45:10,714 --> 01:45:12,383 Adeus, sr. Hennessy. 1157 01:46:02,511 --> 01:46:03,551 Sim? 1158 01:46:03,631 --> 01:46:06,351 É Landsman, senhor, em S11. Eu o encontrei. 1159 01:46:06,431 --> 01:46:07,431 Onde? 1160 01:46:07,511 --> 01:46:10,561 No Restaurante Pavão Feliz. Ele voltou. 1161 01:46:10,641 --> 01:46:12,311 Envio uma equipe? 1162 01:46:13,731 --> 01:46:14,850 Não. 1163 01:46:16,230 --> 01:46:18,230 Acredito que devemos algo a esse cara. 1164 01:46:18,730 --> 01:46:22,320 Recue, por ora. Apenas observe e relate. 1165 01:46:22,400 --> 01:46:23,400 Sim, senhor.