00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:55,504 --> 00:01:00,001 Közel-Kelet, 1997 2 00:01:40,315 --> 00:01:46,312 Itt Alpha Zero One, Megvan Falcon! Ismétlem: Falcon biztonságban! 3 00:01:47,811 --> 00:01:51,309 10-ig számolok, és te pedig elmondod amit tudni akarok, 4 00:01:51,908 --> 00:01:56,405 vagy ez lesz az utolsó dolog, amit hallani fogsz. 5 00:01:57,105 --> 00:02:00,103 1, 2, 3 ,,, 6 00:02:00,403 --> 00:02:05,360 4, 5, 6, 7, 8 ,,, 7 00:02:05,699 --> 00:02:07,698 Garnet, Backward, 8 00:02:21,589 --> 00:02:23,588 Francba. 9 00:02:23,688 --> 00:02:25,687 Kurvára elhibáztam. 10 00:02:25,787 --> 00:02:27,786 Hogy a faszba hibázhattam el? 11 00:02:29,784 --> 00:02:33,982 Merlin, Sajnálom hogy ilyen helyzetbe hoztalak, 12 00:02:34,182 --> 00:02:35,880 Jól kiképezted. 13 00:02:36,780 --> 00:02:41,477 James, a kiképzésnek vége. 14 00:02:43,276 --> 00:02:47,273 Üdvözlünk a Kingsman-ek között, Lancelot. 15 00:02:51,471 --> 00:02:54,669 Ezt személyesen intézem el. 16 00:02:57,487 --> 00:03:00,205 London 17 00:03:00,765 --> 00:03:04,462 Nagyon sajnálom hogy nem ismerhetjük el a férje bátorságát nyilvánosan, 18 00:03:04,562 --> 00:03:09,709 Remélem megérti. - Hogyan érthetném meg, ha nem mond róla semmit sem? 19 00:03:10,139 --> 00:03:12,597 Azt sem tudtam, hogy bevetésen van. 20 00:03:12,787 --> 00:03:14,876 Sajnálom, de nem mondhatok többet. 21 00:03:15,755 --> 00:03:18,953 Át szeretném adni ezt a kitüntetést, 22 00:03:19,053 --> 00:03:22,351 Ha jobban megnézi, van a hátoldalán van egy szám, 23 00:03:22,451 --> 00:03:26,948 Ez jobban kifejezi a hálánkat, és szeretnénk felajánlani egy... 24 00:03:28,118 --> 00:03:31,415 Hívjuk egy szívességnek. Maga dönti el, hogy mihez kezd vele. 25 00:03:31,605 --> 00:03:37,342 Mondj ezt az operátornak:"Oxford, nem Brogue, én tudni fogom, hogy ön az. 26 00:03:38,041 --> 00:03:40,040 Nem kell a segítsége! 27 00:03:40,640 --> 00:03:43,138 A férjemet akarom visszakapni! 28 00:03:51,033 --> 00:03:53,831 Mi a neved, fiatalúr? - Eggsy. 29 00:03:53,931 --> 00:03:57,429 Szia, Eggsy. Megnézhetem? 30 00:04:04,425 --> 00:04:08,422 Vigyázz erre, Eggsy, 31 00:04:12,819 --> 00:04:14,518 És vigyázz az anyukádra. 32 00:04:36,255 --> 00:04:40,562 Kingsman:The Secret Service (2014) 33 00:04:47,717 --> 00:04:51,495 Argentina, 17 évvel később 34 00:04:55,193 --> 00:04:58,850 Nagyon sajnálom, Arnold professzor, mindjárt lejön. 35 00:04:58,950 --> 00:05:01,529 Az isten szerelmére, csak tépje le! 36 00:05:01,719 --> 00:05:05,326 Nagyon szigorú utasításokat kaptam arra, hogy nem bánthatom önt. 37 00:05:05,476 --> 00:05:07,675 Figyeljen. Hibát követtek el... 38 00:05:07,785 --> 00:05:10,583 Én egyetemi tanár vagyok, nincsen pénzem. 39 00:05:10,683 --> 00:05:14,481 Ez nem a pénzről szól. A főnökünk csak beszélni akar önnel. 40 00:05:14,581 --> 00:05:19,248 Ettől most meg kellene nyugodnom? - Hamarosan ideér, majd ő elmagyarázza. 41 00:05:19,777 --> 00:05:24,274 Szereti a Whiskey-t? Red, hozd a 62'es Dalmore-t. 42 00:05:26,073 --> 00:05:29,191 Komolyan, ez a whiskey elképesztő. 43 00:05:29,361 --> 00:05:31,450 Be fog szarni tőle. 44 00:05:50,658 --> 00:05:54,505 Feltételezem, ha szertnék kérni egy kis cukrot, azzal túl messzire mennék. 45 00:06:16,841 --> 00:06:20,839 Arnold professzor, azért jöttem, hogy hazavigyem. 46 00:06:31,522 --> 00:06:35,660 1962-es Dalmore, bűn lenne kiönteni, 47 00:06:36,399 --> 00:06:38,318 nem gondolja? 48 00:07:18,602 --> 00:07:21,691 Megfogná ezt, kérem? 49 00:07:34,572 --> 00:07:35,672 Köszönöm. 50 00:07:42,388 --> 00:07:44,226 Minden tiszta. 51 00:07:49,973 --> 00:07:52,681 Na így kell engem üdvözölni. 52 00:08:00,276 --> 00:08:03,174 Nincs gyomrom az erőszakhoz, szó szerint, 53 00:08:03,274 --> 00:08:06,572 meglátok egy csepp vért, és végem van. 54 00:08:06,672 --> 00:08:09,470 Egyszerűen elhányom magam. 55 00:08:09,570 --> 00:08:14,867 Figyeljen, nagyon sajnálom hogy látnia kellett ezt a felfordulást, 56 00:08:14,967 --> 00:08:18,365 amit a hivatlan vendégünk okozott. De azt megígérhetem, 57 00:08:18,465 --> 00:08:21,663 Mire rájövök, hogy kinek dolgozott, 58 00:08:21,763 --> 00:08:26,460 mi ketten leszünk a legjobb barátok. 59 00:08:32,626 --> 00:08:34,685 A szabóhoz, kérem. 60 00:08:57,940 --> 00:08:59,939 Arthur az ebédőben van, uram. 61 00:09:09,633 --> 00:09:12,031 Arthur, - Galahad, 62 00:09:12,431 --> 00:09:17,088 A többiek már azon kezdtek tanakodni, hogy dupla toast-ot iszunk-e. 63 00:09:19,726 --> 00:09:23,134 Uraim, Örömmel mondhatom, hogy már 17 éve nem volt szükség 64 00:09:23,234 --> 00:09:26,622 erre a hagyományra. 65 00:09:27,222 --> 00:09:31,519 Lancelot kiváló ügynök volt és igazi Kingsman, 66 00:09:31,619 --> 00:09:35,416 Hiányozni fog. Lancelotra! 67 00:09:41,942 --> 00:09:46,809 Holnap elkezdjük Lancelot utódjának kiválasztását., 68 00:09:47,509 --> 00:09:52,286 Azt akarom, hogy mindannyiuk ajánljon fel egy jelöltet, és jelentség be őket 69 00:09:52,456 --> 00:09:56,303 kilen óráig. Köszönöm. 70 00:09:58,902 --> 00:10:01,980 Merlin, fáradjon be. 71 00:10:02,599 --> 00:10:07,996 Lancelot tanulmányozott egy csapat zsoldost, akik biokémiai fegyverekkel kísérleteztek. 72 00:10:08,096 --> 00:10:10,564 Szemüvegeket fel, uraim. 73 00:10:11,893 --> 00:10:15,891 Uganda, 2012, szintetikus cathinone, 74 00:10:15,991 --> 00:10:18,889 Egy gerilla hadsereg vízkészletét ferőzték meg vele. 75 00:10:18,989 --> 00:10:22,986 Düh, kannibalizmus, több haláleset. 76 00:10:24,186 --> 00:10:27,783 Csecsenföld, 2013, Felkelők fordultak egymás ellen, 77 00:10:27,883 --> 00:10:31,681 tagadhatatlanul a zsoldosok munkája, de semmilyen nyomot sem találtunk. 78 00:10:31,781 --> 00:10:36,868 Mi történt Lancelot-al? - Egy birtokig követte őket Argentínában. 79 00:10:37,078 --> 00:10:41,275 Megfigyelése során rájött, hogy elraboltak valakit. 80 00:10:41,395 --> 00:10:45,112 Szóval egyedül végrehajtott egy mentőakciót, ami kudarcba fulladt. 81 00:10:45,902 --> 00:10:49,360 Ez volt az utolsó adás: Elrabolták James Arnold professzort 82 00:10:49,470 --> 00:10:52,198 Ki ő? - Valami környezetvédő, 83 00:10:52,298 --> 00:10:55,866 A Gaia emélet követője, ami szerint a Föld meggógyítja önmagát, vagy valami ilyesmi 84 00:10:55,966 --> 00:10:59,463 De a egérdekesebb, hogy nem igazán tűnt el. 85 00:11:00,163 --> 00:11:01,662 Ez itt Arnold professzor, 86 00:11:02,562 --> 00:11:04,760 az Imperial College-nál, ma reggel. 87 00:11:05,859 --> 00:11:10,057 Ez a maguké. Ne feledje el a jelöltjét. 88 00:11:10,257 --> 00:11:13,455 Ezúttal próbáljon meg egy alkalmasabb jelöltet találni 89 00:11:13,555 --> 00:11:19,111 17 év, és még mindig nem fogadja el hogy idővel mindenki fejlődhet. 90 00:11:19,211 --> 00:11:22,379 Emlékeztetnem kell, hogy nélküle ma nem lennék itt? 91 00:11:22,549 --> 00:11:26,466 Ő ugyanúgy megérdemelte, hogy Kingsman lehessen, mint bárki más. Sőt. 92 00:11:26,646 --> 00:11:29,644 De ő nem igazán tartozott közénk, nemigaz? 93 00:11:30,344 --> 00:11:34,341 Nézzen szembe vele, Galahad, a kísérlete megbukott. 94 00:11:35,241 --> 00:11:38,249 MInden tisztelettel, Arthur, maga egy sznob. 95 00:11:38,539 --> 00:11:42,546 Minden tisztelettel? - A világ változik, 96 00:11:43,036 --> 00:11:46,784 és oka van annak, hogy az arisztokraták is gyengülnek. 97 00:12:05,662 --> 00:12:06,821 Eggsy? 98 00:12:09,020 --> 00:12:10,998 Eggsy, Gyere ide! 99 00:12:13,917 --> 00:12:17,914 Van nálad papír? - Tegyél egy szívességet, és menj le érte a boltba. 100 00:12:18,024 --> 00:12:22,101 Menj le te! - Szívem, ezt már megbeszéltük. 101 00:12:22,411 --> 00:12:25,769 Sokan vagyunk, miért nem Dean csicskáit küldöd le? 102 00:12:25,909 --> 00:12:27,318 Megmondom, mi legyen. 103 00:12:27,678 --> 00:12:30,936 Fogd ezt és vegyél magadnak cukorkát. 104 00:12:31,106 --> 00:12:35,383 És amíg te lent vagy, mi vigyázunk anyádra. 105 00:12:37,941 --> 00:12:39,291 Kösz, kicsim. 106 00:12:46,696 --> 00:12:48,295 semmi baj! 107 00:12:49,804 --> 00:12:51,093 Így már jobb? 108 00:13:05,684 --> 00:13:10,951 Ha ilyen rosszul bánik vele, miért nem hagyja el? - Nincs önbizalma, ez az ő baja, 109 00:13:11,041 --> 00:13:12,470 Ne bassz! Dehogy az a baja, 110 00:13:12,570 --> 00:13:14,498 kurva jól néz ki! 111 00:13:14,568 --> 00:13:16,927 Ne haragudj! - Semmi baj. 112 00:13:17,686 --> 00:13:21,684 Egy szép napon betöröm a fejét. - Megőrültél? 113 00:13:21,914 --> 00:13:27,770 Csak szól annak a fasznak, ő pedig... 114 00:13:28,270 --> 00:13:33,067 Azt hiszitek hogy szarságokat pofázhattok a hátunk mögött, mert a főnökünk dugja az anyját? 115 00:13:33,327 --> 00:13:38,144 Igen, azt hiszem. - Haver, húzzunk el innen, ez nem éri meg. 116 00:13:15,280 --> 00:13:19,277 Na srácok menetek kell. Tünés! 117 00:13:45,859 --> 00:13:47,807 Ne haragudjatok! 118 00:13:51,755 --> 00:13:53,014 Köcsög! 119 00:13:54,193 --> 00:13:56,632 Kurvára nem érte volna meg! 120 00:13:58,111 --> 00:14:01,259 Hideg van. Miért sétálunk? 121 00:14:01,809 --> 00:14:05,926 Elloptad a kibaszott kocsikulcsát? - Ja. Kölcsön vesszük a kocsiját. 122 00:14:14,101 --> 00:14:15,530 Ezt nem hiszem el. 123 00:14:18,248 --> 00:14:19,917 Ez az én kurva kocsim! 124 00:14:22,306 --> 00:14:24,614 Esküszöm, ezért kurvára rábaszol! 125 00:14:36,297 --> 00:14:37,646 Padlógáz, Eggsy! 126 00:14:42,713 --> 00:14:44,362 Dean, én vagyok az, 127 00:14:44,462 --> 00:14:46,461 Eggsy éppen ellopta a kibaszott kocsimat! 128 00:14:46,560 --> 00:14:50,948 Épp most körözött elöttem vagy 15-ször, aztán elhajtott! 129 00:14:51,218 --> 00:14:56,234 Nem tisztel engem, és nem tisztel téged sem! 130 00:15:39,647 --> 00:15:40,796 Bazmeg... 131 00:15:43,035 --> 00:15:46,183 Francba! Kihagyhattuk volna! 132 00:15:46,283 --> 00:15:48,282 Sok mindent ki kellett volna hagynom. 133 00:15:48,382 --> 00:15:50,380 Ezt megoldom, tűnjetek el. 134 00:15:50,910 --> 00:15:52,479 Szálljatok ki a kibaszott kocsiból! 135 00:16:01,373 --> 00:16:04,871 Eggysy, nincs olyan, hogy tolvajbecsület. 136 00:16:05,871 --> 00:16:09,668 Most elmondhatod hogy kikkel voltál, 137 00:15:47,384 --> 00:15:50,882 vagy elviszed a balhét. Te döntesz. 138 00:16:14,765 --> 00:16:17,693 Jogom van egy telefonhíváshoz. 139 00:16:19,262 --> 00:16:22,260 Remélem anyádat hívod, 140 00:16:22,760 --> 00:16:26,488 Elmondhatod neki hogy 18 hónapot fogsz késni a vacsiról. 141 00:16:56,938 --> 00:16:59,857 Ügyfélszolgálat, miben segíthetek? 142 00:17:00,236 --> 00:17:04,734 A nevem Eggsy Unwin, bocsánat, Gary Unwin, 143 00:17:05,433 --> 00:17:09,950 A rendőrségen vagyok és anyám mondta, hogy hívjam ezt a számot, ha segítségre van szükségem. 144 00:17:10,050 --> 00:17:12,529 Sajnálom, téves szám. 145 00:17:12,629 --> 00:17:14,178 Várjon, várjon! 146 00:17:15,467 --> 00:17:18,095 Oxford, nem brogue? 147 00:17:19,624 --> 00:17:24,321 Rögzítettük a kérését, reméljük, továbbra is hűséges vásárlónk marad. 148 00:17:38,212 --> 00:17:39,412 Mivan? 149 00:17:44,209 --> 00:17:46,407 Igen, teljesen érthető. 150 00:18:08,294 --> 00:18:11,292 Szükséged van egy fuvarra? - Ki maga? 151 00:18:11,392 --> 00:18:14,590 Az vagyok, aki miatt elengedtek. - Ez nem válasz. 152 00:18:14,689 --> 00:18:16,888 Egy kis hála jól esne. 153 00:18:17,887 --> 00:18:22,085 A nevem Harry Hart, és én adtam azt a medált. 154 00:18:22,884 --> 00:18:25,083 Az apád megmentette az életem. 155 00:18:28,181 --> 00:18:32,278 Szóval, mielőtt szabó lett, a hadseregben volt? Egy tiszt? 156 00:18:32,378 --> 00:18:35,976 Nem igazán, - És hol állomásozott? Irakban? 157 00:18:36,076 --> 00:18:38,275 Sajnálom, Eggsy, ez titkosított. 158 00:18:39,174 --> 00:18:41,173 De az apám megmentette az életét, mi? 159 00:18:41,972 --> 00:18:45,470 Apád halálának napján bennem is meghalt valami. 160 00:18:46,469 --> 00:18:50,467 Ha ő nem lett volna, az én hibám miden jelenlévő ember életébe került volna. 161 00:18:51,766 --> 00:18:53,515 Szóval tartozom neki. 162 00:18:54,365 --> 00:18:58,562 Az apád egy bátor ember volt, egy jó ember. 163 00:18:59,661 --> 00:19:03,159 És olvasva az aktádat, csalódott lenne, hogy milyen döntéseket hoztál. 164 00:19:03,259 --> 00:19:07,876 Nem beszélhet így velem! - Magas IQ, nagyszerű teljesítmény a gimnáziumban, 165 00:19:08,226 --> 00:19:09,785 Aztán minden elcsesződött. 166 00:19:10,105 --> 00:19:14,802 Drogok, piti bűntények, sosem volt munkád. - Maga szerint sok errefelé a meló? 167 00:19:14,952 --> 00:19:19,249 Ez nem magyarázat arra, hogy miért hagytad abba a hobbijaidat. Első díj a helyi gimnasztikai versenyen 168 00:19:19,349 --> 00:19:22,947 két évig zsinórban, az edződ szerint az olimpián lett volna a helyed. 169 00:19:23,046 --> 00:19:26,145 Hát ha olyasvalakivel élsz, mint a mostoha apám, kurva gyorsan felhagysz ezekkel. 170 00:19:26,244 --> 00:19:28,943 Persze, mindig valaki más hibája. 171 00:19:29,712 --> 00:19:34,239 És kit okolsz amiért kiléptél a seregből? Már félúton jártál a kiképzéssel, jól teljesítettél, aztán feladtad. 172 00:19:34,339 --> 00:19:39,036 Mert az anyám besokallt, mert félt hogy a férje után engem is elveszít! 173 00:19:39,436 --> 00:19:44,433 A maga fajta sznobok meg csak néznek az elefántcsont-tornyukból, és elítélik a magunkfajtát 174 00:19:44,533 --> 00:19:50,149 és fingjuk sincs hogy miért tesszük amit teszünk! nincs más választásunk, érti? 175 00:19:50,309 --> 00:19:52,888 És ha én is ezüstkanállal a seggemben születek, akkor úgyanúgy 176 00:19:52,988 --> 00:19:56,306 élnék, mint maguk. Ha nem jobban. 177 00:19:56,625 --> 00:19:58,624 Mi a faszt csinálsz itt? Te most szivatsz? 178 00:20:00,323 --> 00:20:03,421 Még egy pár fiatalember, akiknek csak egy ezüst kanálra lenne szükségük? 179 00:20:03,521 --> 00:20:06,819 Nem, ők kivételek. Jöjjön! - Badarság, még nem fejeztük be az italainkat. 180 00:20:06,919 --> 00:20:11,116 Összetörted a kocsiját, és anyád azt mondta hogy ne bántsunk, de én leszarom. 181 00:20:11,216 --> 00:20:12,915 Figyeljenek, uraim, 182 00:20:14,044 --> 00:20:20,370 Egy elég nehéz napon vagyok túl, és bármi is a bajuk Eggsyvel, bizonyára jó alapja van.... 183 00:20:20,810 --> 00:20:24,028 Nagyra értékelném, ha magunkra hagynának minket 184 00:20:24,128 --> 00:20:27,016 amíg befejezzük ezt a Guinesst. 185 00:20:30,304 --> 00:20:33,002 Jobban tennéd, ha elhúznál nagypapi! 186 00:20:10,119 --> 00:20:12,118 Nem viccelnek, jobb, ha elmegy! 187 00:20:41,197 --> 00:20:42,416 Bocsásson meg... 188 00:20:44,185 --> 00:20:47,383 Van egy buzibár egy sarokkal lejjebb! 189 00:20:52,890 --> 00:20:54,199 Modor... 190 00:20:55,388 --> 00:20:56,648 Teszi... 191 00:20:59,586 --> 00:21:00,865 a férfit. 192 00:21:08,480 --> 00:21:10,489 Tudják hogy ez mit jelent? 193 00:21:12,078 --> 00:21:14,077 Akkor hadd adjak egy leckét. 194 00:21:23,071 --> 00:21:26,769 Egész nap itt fognak állni, vagy nekiállunk harcolni. 195 00:22:16,827 --> 00:22:17,946 Bénítás 196 00:22:27,710 --> 00:22:29,109 Amnézia 197 00:22:54,913 --> 00:22:58,411 Nagyon sajnálom, de ki kellett engednem a fáradt gőzt. 198 00:22:59,210 --> 00:23:02,258 Tegnap meghalt az egyik barátom. 199 00:23:03,108 --> 00:23:05,307 Igazából ő is ismerte az apádat. 200 00:23:07,505 --> 00:23:12,002 Bocsáss meg Eggsy, ezt nem lett volna szabad látnod. 201 00:23:12,102 --> 00:23:15,800 Ne! Kérem, nem mondok semmit, esküszöm! Hallgatásban vagyok a legjobb! 202 00:22:52,916 --> 00:22:55,415 Nem mondod el senkinek? - Még sosem dobtam fel senkit sem! 203 00:23:18,498 --> 00:23:20,497 Megígéred? - Az életemre eszküszöm! 204 00:23:24,994 --> 00:23:26,993 Nagyra értékelem, Eggsy. 205 00:23:27,093 --> 00:23:31,790 Igazad van a sznobokkal kapcsolatban. De vannak kivételek. 206 00:23:32,090 --> 00:23:33,789 Sok szerencsét kívánok. 207 00:23:48,279 --> 00:23:52,477 A Richmond Valentine film premierje tegnap zajlott, 208 00:23:52,577 --> 00:23:58,273 Az internetmilliárdos felemelkedésének történetét a díjszezon egyik legesélyesebb filmjének tartják. 209 00:23:58,373 --> 00:24:04,369 Viszont szemmel láthatóan Iggy Azalea nem jelent meg, így már három napja tűnt el 210 00:24:06,768 --> 00:24:08,966 Eggsy, Menj el, különben... 211 00:24:11,115 --> 00:24:12,744 Hagyd békén! - Húzz a picsába! 212 00:24:13,753 --> 00:24:15,143 Kussolj bazmeg! 213 00:24:15,322 --> 00:24:17,501 Ki volt veled a kibaszott kocsmában? 214 00:24:17,631 --> 00:24:20,659 Tudni akarom a nevét! - Nem volt ott senki... 215 00:24:21,339 --> 00:24:24,347 Nem tudom, hogy miről beszélsz... 216 00:24:24,557 --> 00:24:28,064 Mondd el Bazmeg! - Kurvára nem tudom hogy kiről beszélsz! 217 00:24:32,742 --> 00:24:35,810 Figyelj ide! Tudni akarom, ki volt az! 218 00:24:35,910 --> 00:24:37,908 A kibaszott nevét! 219 00:24:41,046 --> 00:24:43,874 Fogd már fel hogy kurvára gőzöm sincs, kiről beszélsz! 220 00:24:45,344 --> 00:24:47,102 Tűnj a faszba! 221 00:24:47,742 --> 00:24:51,939 Ha most kinyírnálak, soha nem venné észre senki! 222 00:24:52,039 --> 00:24:53,418 Én igen. 223 00:24:53,838 --> 00:24:57,886 Elég bizonyítékom van hogy lecsukassam az élete hátralévő részére, 224 00:24:57,986 --> 00:24:59,984 Mr. Anthony Dean Baker, 225 00:25:00,374 --> 00:25:01,983 Azt javaslom hagyja békén a fiút, 226 00:25:02,083 --> 00:25:05,721 különben értesítenem kell a hatóságokat. 227 00:25:06,250 --> 00:25:09,368 Eggsy, menj el ahhoz a szabóhoz, akiről beszéltünk. 228 00:25:09,538 --> 00:25:11,537 Mi a fasz folyik itt? 229 00:25:13,556 --> 00:25:14,985 Te kis faszkalap... 230 00:25:15,325 --> 00:25:16,694 Kapjátok el! 231 00:25:19,072 --> 00:25:20,382 Gyere ide! 232 00:25:33,513 --> 00:25:34,792 Faszfej! 233 00:25:35,042 --> 00:25:37,041 El foglak kapni! 234 00:26:01,696 --> 00:26:03,894 Még soha nem találkoztam szabóval, 235 00:26:04,544 --> 00:26:06,502 de azt tudom, hogy ön nem az. 236 00:26:09,820 --> 00:26:11,419 Gyere velem. 237 00:26:20,254 --> 00:26:22,253 Fáradj beljebb. 238 00:26:27,199 --> 00:26:28,439 Mit látsz? 239 00:26:28,539 --> 00:26:31,587 Valakit, aki tudni akarja, hogy mi a fasz folyik itt. 240 00:26:33,346 --> 00:26:35,474 Én egy fiatalembert látok, nagy lehetőségekkel. 241 00:26:36,873 --> 00:26:38,572 Egy fiatalembert, aki hűséges. 242 00:26:39,772 --> 00:26:44,658 Aki megteszi amit kérnek tőle, és jót akar kezdeni az életével. 243 00:26:45,968 --> 00:26:47,966 Láttad a "Szerepcserét"? 244 00:26:50,465 --> 00:26:54,462 És a "Nikitát"? 'Micsoda nő? 245 00:26:56,711 --> 00:27:01,558 A lényeg az, hogy a születésed körülményei rossz útra tertek, de nem kell rata maradnod. 246 00:27:01,948 --> 00:27:06,825 Ha hajlandó vagy alkalmazkodni, és tanulni, akkor megváltozhatsz. 247 00:27:07,054 --> 00:27:09,453 Mint a 'My Fair Lady'-ben? 248 00:27:10,352 --> 00:27:15,049 Tele vagy meglepetésekkel. Igen, mint a 'My Fair Lady'-ben. 249 00:27:16,349 --> 00:27:19,846 Csakhogy most felajánlom a lehetőséget, hogy Kingsman legyél. 250 00:27:20,446 --> 00:27:23,644 Egy szabó? - Egy Kingsman ügynök. 251 00:27:25,043 --> 00:27:27,741 Mint egy kém? - Olyasmi. 252 00:27:29,640 --> 00:27:33,138 Érdekel? - ön szerint van mit veszítenem? 253 00:27:40,733 --> 00:27:46,330 1849 óta a Kingsman szabói öltöztették a világ leghatalmasabb embereit. 254 00:27:46,430 --> 00:27:50,827 1919-ben sokan elveszítették az örököseiket. 255 00:27:51,926 --> 00:27:54,924 Nagyon sok pénz nem öröklődött tovább. 256 00:27:55,424 --> 00:27:59,521 De sokan maradtak, akik békét akartak, emberéleteket megóvni. 257 00:27:59,621 --> 00:28:04,518 Az egyik támogatónk rájött, hogy a sok megmaradt pénzt és befolyást jóra is lehet használni. 258 00:28:04,618 --> 00:28:08,516 És így kezdődött, 259 00:28:08,616 --> 00:28:14,542 Egy független hírszerző ügynökség, ami a lehető legdiszkrétebben cselekszik. 260 00:28:14,982 --> 00:28:17,080 A politika és a bürokrácia nélkül, 261 00:27:54,205 --> 00:27:58,122 ami aláássa a kormány által működtetett kémügynökségeket. 262 00:28:21,727 --> 00:28:24,626 Az öltöny a modern úriember páncélja. 263 00:28:25,005 --> 00:28:28,003 A Kingsman ügynökök pedig az új lovagok. 264 00:28:29,203 --> 00:28:31,901 Milyen mélyre megy ez a kurva lift? - Elég mélyre. 265 00:29:16,373 --> 00:29:18,072 Francba, elkéstünk. 266 00:29:42,756 --> 00:29:45,455 Az apád is ugyanígy bámult, mint te. 267 00:29:47,054 --> 00:29:48,303 És én is. 268 00:29:50,052 --> 00:29:51,281 Gyere! 269 00:29:53,849 --> 00:29:56,148 Galahad! - A kódnevem. 270 00:29:56,248 --> 00:29:59,246 Megint késett, uram. - Sok szerencsét. 271 00:29:59,846 --> 00:30:01,385 Menj csak be. 272 00:30:12,538 --> 00:30:13,957 Sorbaállni! 273 00:30:16,325 --> 00:30:19,123 Hölgyeim és uraim, a nevem Merlin. 274 00:30:19,333 --> 00:30:23,930 Önök pedig most részt vesznek a világ legveszélyesebb állásinterjúján. 275 00:30:24,030 --> 00:30:29,027 Egyikőjük, és csakis egyikőjük lehet a következő Lancelot. 276 00:30:29,727 --> 00:30:33,225 Megtudja valaki mondani, hogy mi ez? 277 00:30:34,424 --> 00:30:36,732 Egy hullazsák. - Így igaz. 278 00:30:37,122 --> 00:30:39,720 Charlie, ugye? 279 00:30:39,820 --> 00:30:44,517 Most mindenki fog egy hullazsákot, és ráírja a nevét, 280 00:30:44,617 --> 00:30:47,915 és a legközelebbi hozzátartozó nevét. 281 00:30:48,015 --> 00:30:51,513 Ezzel elismerik, hogy vállalják a veszélyt, 282 00:30:51,613 --> 00:30:56,710 és ezzel együtt titoktartást fogadnak, amit ha véletlenül megszegnének, 283 00:30:56,810 --> 00:31:02,506 Akkor önök, és a hozzátartozóik kerülnek abba a zsákba. 284 00:31:04,205 --> 00:31:05,704 Érthető voltam? 285 00:31:07,103 --> 00:31:10,101 Remek. Pihenj! 286 00:31:17,397 --> 00:31:20,495 Roxanne, de hívj Roxy-nak, 287 00:31:20,595 --> 00:31:23,093 Eggsy vagyok. - Eggy? 288 00:31:24,592 --> 00:31:28,390 Téged meg honnan ástak elő? - Tudod hogy hogy mind ajánlottak vagyunk. 289 00:31:28,490 --> 00:31:32,187 Ne harapd le a fejét, csak beszélgetni akar, ugye, Charlie? 290 00:31:32,787 --> 00:31:34,286 Digby vagyok. 291 00:31:35,985 --> 00:31:39,213 Eggy, ez itt Rufus, Rufus Eggy, 292 00:31:41,482 --> 00:31:45,379 Eggy, Oxford vagy Cambridge? - Egyik sem. 293 00:31:45,479 --> 00:31:48,977 St, Andrews? Durham? - Várj, azt hiszem már találkoztunk, 294 00:31:49,077 --> 00:31:53,914 Amikor kiszolgáltál engem a McDonalds-ban. - Nem, 295 00:31:54,154 --> 00:31:56,512 de szívesen adok egy kis extra szószt. 296 00:31:56,822 --> 00:31:58,611 Biztos a St, Andrews, 297 00:32:00,370 --> 00:32:02,568 Ne törődj velük. - Kell egy toll? 298 00:32:02,668 --> 00:32:05,167 Köszi. - Amelia, ugye? 299 00:32:08,465 --> 00:32:11,962 Ne is törődj velük. - Én is ezt mondtam neki. 300 00:32:13,162 --> 00:32:15,760 Ez csak megfélemlítés, 301 00:32:15,860 --> 00:32:19,058 klasszikus sereg taktika, senki sem fog meghalni 302 00:32:22,756 --> 00:32:23,995 Nagy kár. 303 00:32:26,054 --> 00:32:31,050 Szóval te sem ismered, a CIA sem, senki sem tudja, ki ez? 304 00:32:31,750 --> 00:32:34,448 Jólvan, rendben van. 305 00:32:34,548 --> 00:32:38,046 Vagyis nem igazán, de nem ezért vagyok itt. 306 00:32:38,546 --> 00:32:41,804 Ismersz már! Nem a pénz a gond. 307 00:32:41,934 --> 00:32:46,601 Akár vissza is vonukhatnék, és hagyhatnám, hogy a cég vezesse önmagát. 308 00:32:46,741 --> 00:32:50,938 Senki sem mondta nekem, hogy mentsem meg a világot, én akartam így. 309 00:32:51,238 --> 00:32:55,135 Klímaváltozás kutatás, lobbizás, több évnyi kutatás, több milliárd dollár, 310 00:32:32,252 --> 00:32:34,383 És tudod, miért nem léptem ki? 311 00:32:57,464 --> 00:33:02,241 Mert legutóbb, amikor megnéztem, a világ még mindig egy elbaszott hely volt. 312 00:33:02,431 --> 00:33:04,999 És akkor megvilágosodtam, 313 00:33:05,259 --> 00:33:08,027 Pénzzel ezt nem lehet megoldani. 314 00:33:08,227 --> 00:33:12,324 Az idióták, akik politikusnak nevezik magukat, nem tesznek semmmit, csak várnak hogy 315 00:33:12,424 --> 00:33:15,073 újraválasszák őket. 316 00:33:15,722 --> 00:33:19,920 Úhyhogy az elmúlt 2 évet azzal töltöttem, hogy próbáltam valódi megoldást keresni. 317 00:33:20,389 --> 00:33:22,428 És meg is találtam. 318 00:33:23,597 --> 00:33:26,805 Ha tényleg jobbá akarja tenni a világot, 319 00:33:26,905 --> 00:33:31,372 akkor az javaslom hogy kurvára figyeljen, mert most el fogom mondani. 320 00:33:31,792 --> 00:33:35,330 Folytassa, Mr. Valentine, Figyelek. 321 00:33:36,010 --> 00:33:39,607 Amíg teljesítik a követeléseimet... 322 00:34:28,476 --> 00:34:31,475 Ne essetek pánikba! 323 00:34:35,172 --> 00:34:37,771 A vécé! - Mivan? 324 00:34:37,871 --> 00:34:40,819 A zuhanyrózsák! - Zuhanyrózsák? 325 00:34:40,919 --> 00:34:42,917 Igaza van, Gyerünk! 326 00:34:44,177 --> 00:34:46,285 És a kibaszott ajtó? 327 00:36:10,412 --> 00:36:13,310 Gratulálok, elvégezték az első feladatot. 328 00:36:13,410 --> 00:36:15,909 Charlie, Roxy, szép munka. 329 00:36:16,009 --> 00:36:18,207 Azok pedig, akik még össze vannak zavarodva: 330 00:36:18,307 --> 00:36:22,505 A vécéből ki lehet húzni egy lélegeztetőcsövet. 331 00:36:22,605 --> 00:36:25,003 Egyszerű fizika, hasznos lehet. 332 00:36:25,103 --> 00:36:28,401 Eggsy, jó hogy kiszúrtad az kétoldalú tükröt. 333 00:36:28,501 --> 00:36:32,698 Sokat láttam belőle.... - Töröld le a vigyort a képedről, 334 00:36:32,898 --> 00:36:36,596 Mert ahogyan én látom, mindenki megbukott. 335 00:36:37,195 --> 00:36:40,194 Elfelejtik a legfontosabb dolgot: 336 00:36:41,093 --> 00:36:42,292 Csapatmunka. 337 00:36:56,583 --> 00:36:59,481 Ennyit a klasszikus sereg taktikáról. 338 00:37:02,180 --> 00:37:05,678 35, 105, 339 00:37:06,277 --> 00:37:08,476 Ez az! 340 00:37:14,672 --> 00:37:19,669 Segíthetek? - Igen, lenne egy kérdésem az antropogén erőkről. 341 00:37:20,968 --> 00:37:23,806 Tényleg? Ez elég izgalmas... 342 00:37:25,665 --> 00:37:29,303 A kollégám meghalt miközben ki akarta menteni, és amilyen képzett volt, ez elég meglepő 343 00:37:29,443 --> 00:37:32,261 szóval mondja el kik rabolták el és miért engedték ki magát! 344 00:37:32,361 --> 00:37:34,379 Fogalmam sincs, hogy mi a faszról... 345 00:37:34,479 --> 00:37:36,758 Nem mondhatom el! 346 00:37:37,258 --> 00:37:40,256 Az isten szerelmére, alig értem magához, szedje össze... 347 00:37:59,444 --> 00:38:01,642 IMPLANTÁTUM AKTIVÁLVA 348 00:38:01,922 --> 00:38:03,921 Bassza meg, akárki is az... 349 00:38:05,040 --> 00:38:08,828 Megölette velem Arnold professzort. Pedig bírtam őt. 350 00:38:08,938 --> 00:38:11,836 A jó hír az, hogy legalább működik a rendszer. 351 00:38:11,936 --> 00:38:13,975 És tudod mi nem olyan jó hír? 352 00:38:14,074 --> 00:38:17,372 "Meghalt a kollégám," Ezt mondta! 353 00:38:17,522 --> 00:38:21,080 Ez egy ügynökség, és körülöttünk szimatolnak. 354 00:38:21,190 --> 00:38:25,827 Már beszéltem a KGB-vel, MI6-el, a Moszaddal, Pekinggel, 355 00:38:25,927 --> 00:38:28,725 És azt mondják, nem ők voltak. - Peking, 356 00:38:29,325 --> 00:38:33,522 Elég abszurd, hogy a kínai kémügynökségnek nincs neve. 357 00:38:34,022 --> 00:38:36,520 Na ez aztán a titok, mi? 358 00:38:37,060 --> 00:38:39,059 Tudod mit? Baszok rá, 359 00:38:39,159 --> 00:38:42,517 Meg kell gyorsítanuk a termelést, és előrehozni az eladást. 360 00:38:42,617 --> 00:38:46,214 A gyártás csak félúton jár, felgyorsítani nagyon sokba fog kerülni. 361 00:38:46,314 --> 00:38:49,412 Úgy nézek ki mint akit kurvára érdekel? Csak intézd el. 362 00:38:52,111 --> 00:38:55,069 Tegnap este megtanulhattátok: 363 00:38:56,208 --> 00:38:59,106 A csapatmunka a legfontosabb a Kingsmaneknél. 364 00:38:59,206 --> 00:39:02,604 Azért vagyunk itt, hogy fejlesszük a képességeiteket, teszteljük a határaitokat. 365 00:39:03,403 --> 00:39:06,601 És ezért, most választanotok kell egy kiskutyát. 366 00:39:07,101 --> 00:39:11,328 Ahová ti mentek, a kutya is megy. Vigyáztok rájuk, nevelitekk őket, 367 00:39:11,428 --> 00:39:14,496 és mire teljesen ki lesznek képezve, addigra ti is. 368 00:39:14,596 --> 00:39:17,195 Legalábbis akik még itt lesznek. 369 00:39:17,295 --> 00:39:21,192 Felfogtátok? Válasszatok egyet. 370 00:39:23,990 --> 00:39:27,988 Egy pudli? - Mi? ez egy vadász kutya. 371 00:39:28,088 --> 00:39:31,286 az egyik legőssibb fajta, és könnyen tanul. 372 00:39:32,685 --> 00:39:34,324 Egy mopsz? 373 00:39:35,283 --> 00:39:37,372 Ez egy bulldog, ugye? 374 00:39:39,141 --> 00:39:41,400 De meg fog nőni, ugye? 375 00:39:48,775 --> 00:39:51,773 Az MRI szerint nincs jele komolyabb bajnak, 376 00:39:52,173 --> 00:39:55,171 nincs agykárosodás. 377 00:39:55,471 --> 00:39:59,168 És még meddig marad így? - Ez a millió dolláros kérdés. 378 00:39:59,268 --> 00:40:02,766 Nem tudjuk, mi történt vele. - És Harry felvételei? 379 00:40:02,866 --> 00:40:07,483 Nem közvetítte a szerverre? - Titkosított, és feltörhetetlen. 380 00:40:07,763 --> 00:40:11,860 Ha felébred, megkérdezheti tőle a jelszavát. 381 00:40:11,960 --> 00:40:13,459 Rendbe fog jönni? 382 00:40:14,659 --> 00:40:18,556 Türelem, Eggsy. Van remény. 383 00:40:18,656 --> 00:40:23,153 Koncentrálj a kiképzésre, végezd el a teszteket, tedd büszkévé. 384 00:40:30,049 --> 00:40:33,747 Gyere, gyere már JB! 385 00:40:37,144 --> 00:40:39,423 Nem leszek miattad az utolsó! 386 00:40:39,973 --> 00:40:42,741 Kurvára lelőlek! 387 00:40:43,640 --> 00:40:45,639 Csináld amit mondok! 388 00:40:47,568 --> 00:40:48,837 Faszomat... 389 00:41:31,520 --> 00:41:33,189 Víz! 390 00:41:35,718 --> 00:41:36,857 Gyere! 391 00:41:36,957 --> 00:41:39,275 Eggsy, hagyd.. - Nem szereted a vicceket? 392 00:41:39,375 --> 00:41:41,324 Kirúghatnak miatta. 393 00:41:41,424 --> 00:41:44,532 Kurvára nem érdekel! - Gyerünk akkor... 394 00:41:44,632 --> 00:41:46,631 Charlie, Húzz a faszba! 395 00:41:48,180 --> 00:41:51,248 Tűnj el, faszfej! 396 00:41:52,597 --> 00:41:55,295 Gyerünkk, JB. Semmi gond. 397 00:42:08,687 --> 00:42:12,794 Pontosan egy órátok van befejezni a tesztet. Kezdjétek. 398 00:42:14,883 --> 00:42:18,581 Új célpont 800 méterre, hihetetlen hogy még itt vagy, 399 00:42:18,680 --> 00:42:21,988 Olyan vagy mint egy kalap szar. 400 00:42:22,158 --> 00:42:26,256 Vettem, célpont bemérve, és befoghatnád a kurva pofádat. 401 00:42:26,356 --> 00:42:28,754 Ez csak pozitív diszkrimináció, Ennyi az egész, 402 00:42:28,864 --> 00:42:33,881 Kurva szar jegyeid voltak a suliban, mert az anyád egy féllábú leszbi. 403 00:42:33,981 --> 00:42:35,850 Lófaszt sem tudsz rólam. 404 00:42:35,950 --> 00:42:38,868 Bocsáss meg, bizonyára jó tanítást kaptál, lőhetsz ha készeen állsz. 405 00:42:41,266 --> 00:42:43,765 Na ez a pozitív diszkrimináció. 406 00:42:55,657 --> 00:42:57,656 Szertném megköszönni, hogy meghallgattak, 407 00:42:57,756 --> 00:43:02,153 Nagyra értékelem, hogy ennyit utaztak miattam, felség. 408 00:43:02,253 --> 00:43:06,950 És önnek is, miniszter úr. - Szerintem ez brilliáns. 409 00:43:07,450 --> 00:43:10,148 abszolút zseniális! 410 00:43:10,748 --> 00:43:14,445 Magának elment az esze. 411 00:43:25,339 --> 00:43:27,727 Sajnálom, felség... 412 00:43:27,877 --> 00:43:29,676 De az ön szerepe fontos, 413 00:43:29,776 --> 00:43:32,034 vissza kell térítenie Skandináviát a helyes útra. 414 00:43:32,134 --> 00:43:36,132 Ön népszerű, inspiráló, és elég erős hogy meggyőzze a népét. 415 00:43:36,232 --> 00:43:39,130 Akár benne van, akár nem, 416 00:43:39,230 --> 00:43:44,227 Ragaszkodom hozzá, hogy biztonságba helyezhessem. 417 00:43:44,327 --> 00:43:47,525 És ön, miniszter úr? Benne van, vagy sem? 418 00:43:47,625 --> 00:43:51,622 Azt hiszem itt az idő, hogy a politikusok 419 00:43:52,222 --> 00:43:55,919 változtassanak valamin. - Így igaz. 420 00:43:57,119 --> 00:43:58,718 Vigyétek el. 421 00:44:02,215 --> 00:44:05,413 Egy italt? - Miért ne? 422 00:44:07,812 --> 00:44:09,811 Segítség! 423 00:44:09,910 --> 00:44:12,609 Ne aggódjon, nem esik bántódása. 424 00:44:12,709 --> 00:44:17,206 Republikánus vagyok, úgyhogy ez nem igazán számít. 425 00:44:18,405 --> 00:44:19,604 Engedje el! 426 00:44:53,083 --> 00:44:55,782 Készen vagyunk. Ugye nem is volt olyan rossz? 427 00:44:56,481 --> 00:44:59,979 Alig éreztem meg. - Üdv a fedélzeten. 428 00:45:00,479 --> 00:45:02,607 Enyém a megtiszteltetés. 429 00:45:08,673 --> 00:45:13,071 Hallottál már a kopogásról? - Csak akkor amikor rablás előtt megnéztem, van-e otthon valaki. 430 00:45:13,770 --> 00:45:15,469 Merlin azt mondta, hogy látni akarsz. 431 00:45:16,069 --> 00:45:18,467 Remélem JB képzése is olyan jól halad, mint a tiéd. 432 00:45:18,567 --> 00:45:19,697 Ül! 433 00:45:21,565 --> 00:45:24,963 Gratulálok, bejutottál a végső hat közé. 434 00:45:25,063 --> 00:45:27,761 Az eredményeid jobbak, mint reméltem volna. 435 00:45:30,160 --> 00:45:31,339 Szabad! 436 00:45:35,567 --> 00:45:39,264 Eggsy, négyszemközt beszélnék vele, leléphetsz. 437 00:45:40,314 --> 00:45:43,811 Badarság, hadd maradjon, talán tanul valamit. 438 00:45:43,951 --> 00:45:46,450 Ahogy gondolod. Vess erre egy pillantást. 439 00:45:51,297 --> 00:45:53,295 Azta kurva! 440 00:45:54,145 --> 00:45:57,143 Lerobbantottad a fejét? Ez azért túlzás, nem? 441 00:45:57,243 --> 00:46:00,941 A robbanást egy implantátum okozta, amit a nyakába ültettek. 442 00:46:01,041 --> 00:46:05,338 A sebhely alatt. - Én idéztem elő a robbanást? 443 00:46:05,438 --> 00:46:07,337 Szerencsére igen. 444 00:46:07,436 --> 00:46:11,834 Ami viszont nem olyan szerencsés, hogy az IP-címe a Valentine Corporation-höz vezet. 445 00:46:11,934 --> 00:46:14,832 Nem túl jó nyom, világszerte több millió alkalmazottja van. 446 00:46:14,932 --> 00:46:17,530 Richmond Valentine egy zseni. 447 00:46:20,508 --> 00:46:23,177 Nem látták a mai bejelentését? 448 00:46:23,626 --> 00:46:24,736 Nem. 449 00:46:28,823 --> 00:46:34,519 Évente átlagosan 2000 dollárt költünk telefonra és internetre., 450 00:46:34,619 --> 00:46:40,416 Örömömre szolgál bejelenteni, hogy ezeknek a napoknak vége. 451 00:46:40,516 --> 00:46:45,712 Holnapptól minden férfi, nő és gyermek kap egy ingyen SIM-kártyát, 452 00:46:45,812 --> 00:46:50,110 Ami kompatibilis minden telefonnal, számítógéppel, és 453 00:46:50,210 --> 00:46:54,307 ingyen kommunikálhat a hálózaton. 454 00:46:54,407 --> 00:46:58,904 Ingyen hívások, ingyen internet, mindenkinek. 455 00:47:00,103 --> 00:47:01,333 Örökre. 456 00:47:17,143 --> 00:47:19,831 Valentines asszisztensén ugyanaz a sebhely van. 457 00:47:20,201 --> 00:47:23,289 Azt hiszem ideje elbeszélgetnem Mr. Valentine-al. 458 00:47:26,487 --> 00:47:29,085 Jövő héten gála estet tart. 459 00:47:29,185 --> 00:47:31,983 Elintézem hogy bejuthasson. De azért legyen óvatos, 460 00:47:32,083 --> 00:47:34,242 Már többszáz fontos személy eltűnt, 461 00:47:34,342 --> 00:47:36,800 váltságdíj nélkül, pont mint Arnold professzor. 462 00:47:37,080 --> 00:47:40,938 Akkor szerezzen olyan álcát, akit érdemes elrabolni. 463 00:47:54,869 --> 00:47:58,367 Jól vagy? - Igen, már csináltam ilyet. 464 00:47:58,766 --> 00:48:00,965 Csak kicsit furcsán érzem magam. 465 00:48:02,964 --> 00:48:05,962 Nem lesz semmi baj, a csapatban mi vagyunk a legjobbak. 466 00:48:07,761 --> 00:48:11,858 Figyelem! A küldetés az, hogy észrevétlenül eljussanak a célterületre. 467 00:48:11,958 --> 00:48:15,966 Ha észrevesz a radar, vagy máshol landoltok, haza kell mennetek. 468 00:48:16,155 --> 00:48:17,655 Megértették?? 469 00:48:20,753 --> 00:48:23,251 20 másodperc az ugrásig. 470 00:48:24,650 --> 00:48:25,849 Indulás. 471 00:48:35,243 --> 00:48:38,451 Nem tudom hogy menni fog-e. - Hát persze, 472 00:48:38,591 --> 00:48:40,440 Megmutatom hogy kell csinálni. 473 00:48:48,225 --> 00:48:50,424 Eggsy, várj! 474 00:48:50,904 --> 00:48:52,902 Ne baszakaodj! 475 00:48:54,431 --> 00:48:55,930 Gyere utánam, jó? 476 00:49:12,520 --> 00:49:14,719 Roxy, most vagy soha! 477 00:49:15,818 --> 00:49:16,967 Ugorj! 478 00:49:35,406 --> 00:49:38,484 Szép volt, Rox, örülök, hogy itt vagy! 479 00:49:57,292 --> 00:50:01,789 Látom tetszik a dolog. Tényleg azt hittétek hogy ilyen egyszerű lesz? 480 00:50:01,889 --> 00:50:04,287 Bármelyik idióta le tud olvasni egy kijelzőt. 481 00:50:04,387 --> 00:50:07,885 Egy Kingsman ügynöknek nyomás alatt is tudnia kell teljesítenie. 482 00:50:08,685 --> 00:50:12,682 Mint például hogy mit csináltok, ha valakinek nincs ejtőernyője. 483 00:50:13,482 --> 00:50:16,480 Micsoda? Kinek? 484 00:50:18,079 --> 00:50:20,097 Kinek nincs? - Mit csináljunk? 485 00:50:20,247 --> 00:50:23,475 Irány a célterület, feltűnés nélül. 486 00:50:23,575 --> 00:50:29,052 Remélem nem kell valakit összekapargatnunk. De hogyha kell, 487 00:50:29,212 --> 00:50:31,270 és a célterületre értek, annak nem fogok örülni. 488 00:50:36,867 --> 00:50:38,866 Mindenki figyeljen, van egy ötletem! 489 00:50:40,065 --> 00:50:43,143 Ragadd meg a hozzád legközelebb állót! 490 00:50:45,761 --> 00:50:47,460 Rufus, gyere! 491 00:50:56,535 --> 00:50:58,453 Rufus, te fasz! 492 00:50:58,683 --> 00:51:00,522 Rufus te seggfej! 493 00:51:01,941 --> 00:51:07,438 Körben kell maradnunk!, - Picsába, igaza van! 494 00:51:12,085 --> 00:51:14,083 Egyenként meghúzzuk a zsinórokat, 495 00:51:14,193 --> 00:51:18,351 És ha tudjuk ki az, a tőle jobbra lévő elkapja! 496 00:51:20,539 --> 00:51:23,737 Jó ötlet, Eggsy, még 30 másodperc, siessetek. 497 00:51:23,937 --> 00:51:25,436 Én megyek elsőnek! 498 00:51:31,333 --> 00:51:32,862 Oké, én jövök! 499 00:51:35,130 --> 00:51:37,129 Találkozunk lent, srácok! 500 00:51:41,326 --> 00:51:42,506 Most én! 501 00:51:51,500 --> 00:51:55,008 Bármi is történjék, foglak! 502 00:51:55,318 --> 00:51:56,617 VIGYÁZAT ALACSONY MAGASSÁG 503 00:51:59,615 --> 00:52:00,884 Először téged! 504 00:52:50,583 --> 00:52:55,580 Hugo, Digby, ha nem a K-n landoltok, mehettek. 505 00:52:55,979 --> 00:52:59,777 Rufus, túl korán nyitottál, észrevett a radar. 506 00:52:59,877 --> 00:53:01,876 Mindhárman, pakoljatok, mehettek haza. 507 00:53:03,774 --> 00:53:07,972 Eggsy, Roxy, gratulálok, ez egy új rekord. 508 00:53:08,172 --> 00:53:13,169 300 lábnál kinyitni, elég tökös. Teljesítettetek még egy feladatot. Lelépni. 509 00:53:14,358 --> 00:53:17,356 Elnézést, uram! Mi a faszért engem választott, 510 00:53:17,696 --> 00:53:20,874 én feláldozható vagyok? - Nem beszélhetsz így velem. 511 00:53:21,463 --> 00:53:24,611 Ha valami bajod van, gyere ide és súgd a fülembe. 512 00:53:30,558 --> 00:53:33,216 Levehetnéd a terhet a válladról. 513 00:54:04,436 --> 00:54:07,434 Mr. DeVere, Örülök, hogy megismerhetem. 514 00:54:07,534 --> 00:54:10,163 Sajnálom, úgy tűnik összekevertem a dátumokat. 515 00:54:10,263 --> 00:54:13,231 Nem, nem, nem, lemondtam az estet maga miatt. 516 00:54:13,630 --> 00:54:18,128 Bárki, aki ilyen sokat adományoz, megérdemel egy külön vacsorát. Jöjjön be! 517 00:54:19,277 --> 00:54:20,406 Köszönöm! 518 00:54:22,125 --> 00:54:24,793 El kell ismernem, már nagyon vártam hogy megismerhessem magát. 519 00:54:24,923 --> 00:54:27,822 Nem sok milliárdos van, akit nem ismerek. - Azt nem is kétlem. 520 00:54:27,921 --> 00:54:33,228 Az embereim belenéztek a könyvelésébe, és nagyon sok pénzt találtak. 521 00:54:33,328 --> 00:54:37,415 Miből jött össze? - Főleg ingatlanokból, 522 00:54:37,715 --> 00:54:40,214 Semmi személyes, ha ez érdekli. 523 00:54:40,414 --> 00:54:44,011 Csak ki szeretném deríteni, hogy milyen ember maga. Bizonyára megérti 524 00:54:44,111 --> 00:54:46,110 Persze hogy megértem. - Remélem éhes. 525 00:54:46,210 --> 00:54:49,208 Éhenhalok. - Remek, foglaljon helyet. 526 00:55:10,894 --> 00:55:13,393 Én egy Big Mac-et kérek. - Remek választás. 527 00:55:13,493 --> 00:55:16,891 De semmi sem jobb két sajtburgernél, titkos szósszal. 528 00:55:16,991 --> 00:55:20,288 Jól megy hozzá a 45-ös Lafite. - klasszikus párosítás. 529 00:55:20,388 --> 00:55:24,186 Desszertnek pedig pár cukorka egy 1937-es Château d'Yquem-el? 530 00:55:24,286 --> 00:55:25,935 Ez tetszik. 531 00:55:26,425 --> 00:55:29,783 Szóval, adományozni szeretne az alapítványomnak. 532 00:55:30,182 --> 00:55:33,380 Ugye tudja hogy leegyszerűsítem ott a dolgokat? 533 00:55:33,740 --> 00:55:36,738 A klímaváltozás mindenkit fenyeget, Mr. Valentine. 534 00:55:36,878 --> 00:55:39,876 És úgy tűnik, ön is osztozik az aggodalmamban. 535 00:55:39,976 --> 00:55:42,944 Csak azért nem foglalkoztam vele, mert nem jutottam semmire. 536 00:55:43,044 --> 00:55:45,772 Minden tanulmány ugyanarra mutatott. 537 00:55:45,872 --> 00:55:51,069 Hogy az egész csak hülyeség, és már nincs visszaút, akármit is teszünk. 538 00:55:51,239 --> 00:55:52,898 Ön tudja, hogy miről beszél! 539 00:55:53,088 --> 00:55:58,444 Néha irigy szemmel nézek azokra, akik nem tudnak...szart sem. 540 00:55:59,664 --> 00:56:01,662 Ahogy Arnold professzor mondta: 541 00:56:01,762 --> 00:56:07,759 Az emberiség az egyetlen olyan vírus, ami meg van átkozva a tudattal, hogy a gazdateste halandó. 542 00:56:08,858 --> 00:56:11,346 Tudja, mem sok member ismerte őt. 543 00:56:14,055 --> 00:56:16,753 Szereti a kémfilmeket, Mr. Devere? 544 00:56:20,151 --> 00:56:22,849 Sajnos manapság már túl komolyak nekem. 545 00:56:23,449 --> 00:56:26,147 De a régiek...csodásak. 546 00:56:26,447 --> 00:56:31,444 Szeretem az elrugaszkodott sztorikat. - A régi Bond filmek, 547 00:56:32,543 --> 00:56:36,241 Amikor gyerek voltam, az volt az álmom, 548 00:56:36,840 --> 00:56:38,739 Egy úriember kém. 549 00:56:38,839 --> 00:56:42,427 Mindig úgy éreztem, a Bond filmek is csak annyira jók, mint a főgonoszaik. 550 00:56:42,707 --> 00:56:46,704 Gyerekként én egy futurisztikus, megalomániás főgonosz akartam lenni. 551 00:56:48,533 --> 00:56:51,791 Nagy kár, hogy fel kellett nőnünk. 552 00:56:56,418 --> 00:56:57,727 Bon Appetit, 553 00:57:00,226 --> 00:57:03,324 Adjon pár napot, hogy meggondoljam az ajánlatát. 554 00:57:03,424 --> 00:57:06,821 Az embereim majd felveszik a kapcsolatot magával, és minden jó lesz. 555 00:57:06,921 --> 00:57:10,419 Én pedig köszönöm a Happy mealt. 556 00:57:15,616 --> 00:57:18,014 Akarod, hogy kövessem? - Nem, 557 00:57:18,614 --> 00:57:20,813 nyomkövetős nanogélt tettem a borba. 558 00:57:21,312 --> 00:57:24,510 A következő 24 órában minden lépését tudni fogjuk. 559 00:57:28,708 --> 00:57:33,205 Valentine végig szemmel tartott, csak ennyit rögzítettem 560 00:57:37,502 --> 00:57:41,000 ASouth Glade Mission Church gyűlölködők csoportja Kentuckyban. 561 00:57:41,300 --> 00:57:44,897 Az FBI évek óta figyelik őket. - Ön szerint Valentine támogatja őket? 562 00:57:44,997 --> 00:57:48,345 Még nincs konkrét bizonyíték, de utánajárok. 563 00:57:49,195 --> 00:57:52,892 Egyébként, az eltűntek folyamatosan növekvő listáján 564 00:57:52,992 --> 00:57:56,020 Skandinávia felség is rajta van. 565 00:57:56,190 --> 00:57:58,889 Tilde korona hercegnő. 566 00:58:00,987 --> 00:58:03,885 Engedj ki, te őrült! 567 00:58:03,985 --> 00:58:06,984 Már mondtam, szabadon mehet, ahova akar, 568 00:58:07,083 --> 00:58:11,281 amint elfogadja a feltételeimet. - Nem fogom! 569 00:58:11,441 --> 00:58:14,369 Sohasem fogadom el! 570 00:58:14,469 --> 00:58:15,878 Meglátjuk. 571 00:58:15,978 --> 00:58:17,537 Kurva. 572 00:58:21,674 --> 00:58:25,872 Az eltűnt hírességek listája az elmúlt héten nagyot nőtt, 573 00:58:25,972 --> 00:58:29,969 és a világ vezetői nyomás alatt állnak, hogy választ adjanak. 574 00:58:30,069 --> 00:58:33,267 Mindent megteszünk, hogy negtaláljuk Tilde hercegnőt. 575 00:58:34,066 --> 00:58:38,264 A világ kormányügynökségei együttes erővel keresik őt. 576 00:58:38,364 --> 00:58:41,032 Megtaláljuk a személyt, aki a rablások mögött áll. 577 00:58:41,262 --> 00:58:47,558 Az emberek világszerte sorbanállnak az ingyenes Sim kártyákért. 578 00:58:47,658 --> 00:58:50,356 Mrs, P, szerzett egyet? 579 00:58:50,456 --> 00:58:53,055 Igen, egész nap sorban álltam. 580 00:58:53,154 --> 00:58:57,552 Richmond Valentine példa nélküli adományozásának köszönhetően már ,,, 581 00:58:57,652 --> 00:59:00,650 több, mint egy milliárd SIM kártyát osztottak ki. 582 00:59:00,750 --> 00:59:02,249 Pihenj! 583 00:59:03,848 --> 00:59:06,386 Azt hittétek, végeztünk mára? 584 00:59:07,046 --> 00:59:08,545 Nem igazán. 585 00:59:10,044 --> 00:59:12,542 Egy parti? - Ma este, Londonban. 586 00:59:13,642 --> 00:59:15,341 Ki ez? - A célszemély. 587 00:59:15,440 --> 00:59:20,737 A küldetésetek az, hogy a kiképzésetek segítségével csapjatok le a fotón látható célszemélyre. 588 00:59:20,837 --> 00:59:24,335 És amikor azt mondom, csapjatok le, a bibliai értelemben véve. 589 00:59:24,435 --> 00:59:25,664 Könnyű. 590 00:59:26,434 --> 00:59:30,271 A lányok szeretik a kemény srácokat. - Meglátjuk. 591 00:59:30,631 --> 00:59:32,330 Bizony ám. 592 00:59:38,526 --> 00:59:42,224 Szia! Muszály volt idejönnöm hozzád, gyönyörűek a szemeid. 593 00:59:42,324 --> 00:59:44,822 Színes kontaktlencse? - Nem! 594 00:59:45,122 --> 00:59:48,320 Dehogynem! - Jesszus, nevetséges! 595 00:59:48,420 --> 00:59:51,618 Nem hallottam ezt a trükköt a 90-es évek óta. - Tessék? 596 00:59:52,017 --> 00:59:57,014 Valami negatív dolgot mond rólad, hogy aláássa az önbizalmadat, 597 00:59:57,214 --> 01:00:02,811 és ezután kényszert érzel, hogy bizonyíts neki. 598 01:00:02,911 --> 01:00:06,308 Csak én érzem, vagy a pezsgőnek tényleg furcsa íze van? - Igazad lehet... 599 01:00:06,408 --> 01:00:09,007 Mert olcsó. - Inkább igyál ilyet, nagyon finom. 600 01:00:09,107 --> 01:00:12,205 Ha szereted a csábítós technikákat, kérdezd őt. Ő a mester 601 01:00:12,305 --> 01:00:16,202 Amit most csinált, azt úgy hívják: "véleménykérő". A beszélgetést egy semleges kérdéssel nyitja 602 01:00:16,302 --> 01:00:20,499 Hogy mindenki be tudjon kapcsolódni, és ezután csak egyvalaki figyelmét akard. 603 01:00:20,599 --> 01:00:25,796 Csak annyit mondtam hogy furcsa a pezsgő. - Lady Sophie, Telefonhívása van, 604 01:00:25,896 --> 01:00:28,894 Mindjárt visszajövök. - Aztán siess! 605 01:00:29,294 --> 01:00:32,822 Szép volt, Rox, furán vagyok... - De azért jól vagy? 606 01:00:32,922 --> 01:00:34,221 Sajnálom, hogy beleszólok... 607 01:00:34,321 --> 01:00:37,779 de könnyebb módja is van valakit hazacsábítani. 608 01:00:37,988 --> 01:00:39,687 Rohypnol. 609 01:00:41,586 --> 01:00:43,785 Vagy valami még erősebb. 610 01:01:01,114 --> 01:01:02,863 Ki a fasz maga? 611 01:01:03,972 --> 01:01:05,471 Hol vagyok? 612 01:01:07,370 --> 01:01:10,688 Ez a kés megmentheti az életed. 613 01:01:16,065 --> 01:01:19,163 A mégbízóm két kérdésre szeretne válszt kapni. 614 01:01:19,263 --> 01:01:23,310 Mi a fasz az a Kingsman? És kicsoda Harry Hart? 615 01:01:23,410 --> 01:01:25,049 Nem tudom hogy ki a faszom az! 616 01:01:25,888 --> 01:01:29,886 Eggsy, most öltem meg a két haverodat, és ők is ugyanezt a szar választ adták! 617 01:01:32,114 --> 01:01:34,603 Csak vág el a kurva kötelet! Kérlek! 618 01:01:34,913 --> 01:01:37,041 Megéri meghalni a Kingsmanért? 619 01:01:55,140 --> 01:01:57,838 Gratulálok, nagyon sz7ép munka. 620 01:02:00,027 --> 01:02:03,525 A többieknek hogy ment? - Roxy brillírozott, 621 01:02:04,034 --> 01:02:06,733 Charlie most jön, akarod nézni? 622 01:02:07,832 --> 01:02:09,331 Persze. 623 01:02:11,630 --> 01:02:13,828 Megéri meghalni a Kingsmanért? 624 01:02:13,928 --> 01:02:17,286 Kurvára nem! Elmondok mindent! 625 01:02:17,526 --> 01:02:21,723 Chester King Arthur, ő a kémügynökség irányítója! 626 01:02:21,823 --> 01:02:24,821 Köszönöm, Charlie, nagyra értékelem. 627 01:02:36,514 --> 01:02:40,711 Nagy reményeim voltak veled kapcsolatban. De csak egy rohadt csalódás vagy. 628 01:02:41,111 --> 01:02:44,109 Sajnálom, Arthur, kérlek oldozz el 629 01:02:44,409 --> 01:02:45,908 Oldozd el magad! 630 01:02:47,407 --> 01:02:50,105 Arthur, kérlek! 631 01:02:56,301 --> 01:02:59,000 Galahad, Percival, Gratulálok. 632 01:02:59,100 --> 01:03:01,898 A jelöltjeik elérkeztek a végső fázisba. Kapnak 24 óra kimenőt. 633 01:03:01,998 --> 01:03:05,785 According to tradition, you may now 24 hours work together, 634 01:03:06,395 --> 01:03:09,393 Eggsy, az apád is elérte ezt a pontot. 635 01:03:09,993 --> 01:03:13,491 Ezután nem lesz több biztonsági háló. Megértettétek? 636 01:03:16,988 --> 01:03:18,487 Remek, leléphettek. 637 01:03:21,985 --> 01:03:24,684 Charlie, ideje haza menned. - Baszd meg! 638 01:03:03,330 --> 01:03:05,274 Apám kurvára nem fog örülni ennek! 639 01:03:30,780 --> 01:03:32,778 "Pisilni, vagy nem pisilni?" 640 01:03:32,878 --> 01:03:37,426 Ez volt a főcím miután hatástalanítottam a bűzbombát párizsban. 641 01:03:37,975 --> 01:03:40,783 "Németország 1 - Anglia 5," - Azt a meccset kihagytam. 642 01:03:40,893 --> 01:03:43,931 Felszámoltam egy föld alatti kémszervezetet a pentagonban. 643 01:03:49,068 --> 01:03:53,685 Az első küldetésem. Megakadályoztam a Margaret Thatcher elleni merényletet. 644 01:03:53,785 --> 01:03:55,764 Gondolom azt sokan megköszönték. 645 01:03:55,864 --> 01:03:58,982 A lényeg, Eggsy, hogy senki sem köszönt meg semmit. 646 01:03:59,262 --> 01:04:02,810 A címlapon szerplő hírek mind csupán celeb baromság. 647 01:04:03,059 --> 01:04:06,767 A Kingsmanek természete, hogy a tetteink titokban maradnak. 648 01:04:06,957 --> 01:04:10,255 Egy igazi úriember neve csak háromszor szerepeljen az újságban. 649 01:04:10,355 --> 01:04:12,853 Amikor megszületik, megházasodik, vagy meghal, 650 01:04:12,953 --> 01:04:16,351 És mi, mendenek előtt, úriemberek vagyunk. 651 01:04:16,451 --> 01:04:17,660 Akkor baszhatom. 652 01:04:17,760 --> 01:04:21,298 Ahogy Charlie mondta, egy senki vagyok. 653 01:04:21,398 --> 01:04:25,106 Badarság. Az úriemberségnek semmi köze a születési körülményeidhez. 654 01:04:25,245 --> 01:04:27,244 At úriemberséget az ember eltanulja. 655 01:04:27,394 --> 01:04:29,393 Ja, de hogyan? 656 01:04:30,042 --> 01:04:34,150 Első lecke, meg kellett volna kérdezned, hogy leülhetsz-e. 657 01:04:35,649 --> 01:04:39,207 Második lecke. Meg kell tanulnod, hogyan csinálj megfelelő martinit. 658 01:04:39,227 --> 01:04:41,625 Igen, Harry! 659 01:04:45,023 --> 01:04:48,151 Az istenit! Ez kurvára fáj! 660 01:04:48,331 --> 01:04:52,228 Te akartál biometrikus zárat. Nem lett volna jó egy egyszerű gomb? 661 01:04:52,328 --> 01:04:57,225 Egy egyszerű gomb? Ez egy elképesztően veszélyes gép. 662 01:04:57,325 --> 01:05:01,822 Csak egy hozzám hasonló, felelősségteljes és józan ember irányíthatja. 663 01:05:02,022 --> 01:05:05,010 Szar dolgok történhetnek, ha rossz kezekbe kerül. 664 01:05:05,520 --> 01:05:07,319 TERMINÁL SZINKRONIZÁLÁSA KÉSZ 665 01:05:07,619 --> 01:05:13,115 Kész vagyunk? Picsába! - Nem, most ez jön. A templomi kísérlethez. 666 01:05:13,215 --> 01:05:17,213 Ennek kicsi a hatótávolsága, egy egyszerű kapcsoló megteszi. 667 01:05:22,909 --> 01:05:25,787 Szóval megtanítasz úgy beszélni, mint a My Fair Lady-ben? 668 01:05:25,907 --> 01:05:30,005 Az abszurd lenne. Az úriemberségnek semmi köze sincs az akcentushoz. 669 01:05:30,205 --> 01:05:32,703 Az a lényege, hogy jól érezd magad a bőrödben. 670 01:05:32,803 --> 01:05:37,130 Ahogy Hemingway mondta: Nincs semmi nemes abban, hogy a társad fölé emelkedsz; 671 01:05:37,300 --> 01:05:41,288 az igazán nemes tett az, ha saját korábbi éned fölé emelkedsz. 672 01:05:45,595 --> 01:05:47,793 Az első dolog, amire egy úriembernek szüksége van, egy megfelelő öltöny. 673 01:05:47,993 --> 01:05:51,291 Egy igazi öltöny, nem valami gagyi. 674 01:05:51,391 --> 01:05:55,289 És a Kingsman öltönyök golyóállóak. Mérjünk meg. 675 01:05:55,389 --> 01:06:01,085 És akár megkapod az állást, akár nem, lesz egy kitartó, és hasznos emléked az itt eltöltött időről. 676 01:06:01,385 --> 01:06:05,083 Sajnálom, de az a fülke foglalt, 677 01:06:05,382 --> 01:06:09,580 De a 2-es szoba szabad. - Nem használjuk a 2-es szobát, 678 01:06:09,680 --> 01:06:12,228 Ha elvesszük valakinek a szüzességét. 679 01:06:12,678 --> 01:06:16,176 Talán inkább megmutatom a 3-as szobát, amíg várunk. 680 01:06:25,770 --> 01:06:28,268 Na akkor fel vagy le? - Egyik sem. 681 01:06:29,667 --> 01:06:33,864 Ennyi az egész? - Persze hogy nem. Bal oldali fogantyú. 682 01:06:42,359 --> 01:06:44,858 Nagyon, nagyon király. 683 01:06:47,756 --> 01:06:50,254 Kell az öltönyödhöz megfelelő cipő is. 684 01:06:50,354 --> 01:06:54,452 Az Oxford kiváló viselet, nyitott piping, 685 01:06:54,551 --> 01:06:57,749 Ezt a bizonyos díszítés a brogue, 686 01:06:57,849 --> 01:07:02,347 "Oxford, nem brogue," - A szavak jönnek és mennek, Eggsy, jönnek és mennek. 687 01:07:02,846 --> 01:07:04,045 Próbáld fel. 688 01:07:04,275 --> 01:07:06,394 A fegyver pontszámaid kiválóak. 689 01:07:07,144 --> 01:07:08,683 Ezeket már ismered, 690 01:07:08,872 --> 01:07:10,741 Ez pedig a szabvány pisztolyunk, 691 01:07:10,841 --> 01:07:16,038 Egészen egyedi, és sörétes lövedéket is kilő, ha közelharcra kerülne sor. 692 01:07:16,138 --> 01:07:21,135 Kényelmes? Most pedig mutasd meg nekem egy német arisztokrata formális üdvözlését. 693 01:07:24,533 --> 01:07:25,732 Nem, Eggsy. 694 01:07:29,529 --> 01:07:31,028 Ez beteg! 695 01:07:31,928 --> 01:07:33,937 Régen még telefon is volt a sarokba rejtve. 696 01:07:34,067 --> 01:07:35,236 Hogyan megy vissza? 697 01:07:35,336 --> 01:07:40,822 A bevonata a világ egyik leggyorsabban ható neurotoxinja. Nagyon óvatosan. 698 01:07:44,120 --> 01:07:46,619 Na ezzel sokat szórakoztam. 699 01:07:46,719 --> 01:07:49,417 Az egyik legjobb kémiai fejlesztésünk. 700 01:07:50,017 --> 01:07:54,514 Méreg. Amikor beadod, ártalmatlan. Amikor neked is megfelel, 701 01:07:54,614 --> 01:07:57,612 aktiválhatod távolról. 702 01:07:57,812 --> 01:07:58,911 Veszélytelen. 703 01:07:59,990 --> 01:08:01,110 Halálos. 704 01:08:02,409 --> 01:08:05,817 És ez mit tud? Lesokkol? 705 01:08:05,917 --> 01:08:08,555 Az egy kézigránát. - Ne viccelj! 706 01:08:08,655 --> 01:08:11,203 Ha sokkolni akarsz, használd a pecsétgyűrűt. 707 01:08:11,303 --> 01:08:16,700 Hagyományosan a bal kézen hordjuk, de egy Kngsman arra a kezére rakja, amelyik domináns. 708 01:08:16,860 --> 01:08:19,798 Megnyomod a gombot hátul, és kienged 50,000 voltot. 709 01:08:21,197 --> 01:08:23,995 És azokban mi olyan különleges? 710 01:08:24,295 --> 01:08:27,293 Semmi, a technológiájuk utólérte a kémvilágét. 711 01:08:29,092 --> 01:08:30,781 Tedd vissza, Eggsy! 712 01:08:33,889 --> 01:08:36,387 Tökéletes, az úr épp most végzett. 713 01:08:41,284 --> 01:08:42,783 Mr, DeVere! 714 01:08:44,182 --> 01:08:49,579 Micsoda véletlen, ön miatt vagyok itt. 715 01:08:49,679 --> 01:08:54,646 Miután hazament, én is akartam magamnak egy olyan szmokingot, mint a magáé. 716 01:08:54,746 --> 01:08:58,573 És miután meghívtak a Royal Ascotra, és a szmoking is elvárás, 717 01:08:59,073 --> 01:09:01,771 Eljöttem. Maga mit csinál itt? 718 01:09:02,071 --> 01:09:04,470 Mi a helyzet? Richmond Valentine. 719 01:09:04,869 --> 01:09:07,947 Ő az új inasom, épp bemutattam a szabómnak. 720 01:09:08,047 --> 01:09:10,866 Még egy véletlen egybeesés. Én is ezért jöttem. 721 01:09:11,365 --> 01:09:14,563 Átgondolta az ajánlatomat? - Hát persze. 722 01:09:14,863 --> 01:09:19,260 Az embereim majd felkeresik. Ezt megígérhetem. 723 01:09:20,160 --> 01:09:24,317 Még egy tipp: az Ascottra magas kalap kell, 724 01:09:25,057 --> 01:09:30,054 Ajánlom a 'Lock & Co, Kalapost a St. James-en. 725 01:09:30,153 --> 01:09:34,271 "Lox", mint a füstölt hal ? - Nem, mint a "lock Kalap. 726 01:09:37,249 --> 01:09:40,377 Néha nehezen értem meg az embereket, 727 01:09:40,847 --> 01:09:43,245 Olyan furán beszélnek. 728 01:09:49,841 --> 01:09:52,969 Megtenné, hogy vigyázna rá? 729 01:10:05,531 --> 01:10:08,529 Na ez egy kurvajó kalap. 730 01:10:10,528 --> 01:10:13,726 Gazelle, induljunk. 731 01:10:15,225 --> 01:10:19,223 Gyere Gazell, nem akarok elkésni!, 732 01:10:20,222 --> 01:10:22,720 Gyere, Gazelle, Késésben vagyunk. 733 01:10:23,120 --> 01:10:26,118 Milyen messze van Ascot? Micsoda? 734 01:10:30,316 --> 01:10:33,314 Merlin mondta hogy látni akar, uram. - Foglalj helyet. 735 01:10:38,810 --> 01:10:41,808 Szép kutyus, mi a neve? 736 01:10:41,908 --> 01:10:45,146 JB - Mint "James Bond"? 737 01:10:45,406 --> 01:10:49,603 "Jason Bourne? - Nem, Jack Bauer. 738 01:10:51,192 --> 01:10:52,302 Bravó, 739 01:10:52,901 --> 01:10:58,398 Fáj elismernem, Eggsy, de talán egy nap ugyanolyan jó kém lehetsz, mint itt mendenki. 740 01:11:05,893 --> 01:11:07,452 Vedd el. 741 01:11:14,288 --> 01:11:15,487 Lődd le a kutyát. 742 01:11:22,283 --> 01:11:23,982 A pisztoly ki van élesítve. 743 01:11:26,880 --> 01:11:28,079 Lődd le a kutyát. 744 01:12:06,355 --> 01:12:07,854 Add ide a pisztolyt. 745 01:12:18,647 --> 01:12:20,846 Legalább ő elég tökös volt. 746 01:12:24,244 --> 01:12:27,742 Kifelé. Tudtam hogy nem fog menni. 747 01:12:31,339 --> 01:12:32,838 Menj haza. 748 01:12:34,338 --> 01:12:37,036 Merlin, kérlek küld be Roxyt. 749 01:13:00,821 --> 01:13:05,818 Üdvözlünk Kingsman-ek között, Lancelot. 750 01:13:32,101 --> 01:13:35,299 Annyira aggódtam érted! 751 01:13:37,198 --> 01:13:40,636 Odanézzenek, mennyit nőttél! 752 01:13:46,492 --> 01:13:50,320 Hol van? - Jól vagyok, Eggsy, kérlek ne csinálj semmit. 753 01:13:50,420 --> 01:13:56,086 Nem lett volna szabad magadra hagynom. Ennek most vége. Mindjárt jövök. 754 01:14:01,872 --> 01:14:04,371 Hát visszajöttél! 755 01:14:04,471 --> 01:14:06,420 Elloptál egy kurva taxit? 756 01:14:07,479 --> 01:14:10,137 Beszélnünk kellene az anyám monoklijáról. 757 01:14:10,737 --> 01:14:14,594 Ha bbeszélgetni akarsz, akkor szállj ki a kibaszott kocsiból. 758 01:14:17,073 --> 01:14:20,111 Majd kiszállok, ha a csicskáid bementek. 759 01:14:21,370 --> 01:14:25,627 Menjetek srácok, csak két ütés lesz. Amikor kiszáll, és amikor már a földön fekszik. 760 01:14:26,067 --> 01:14:30,564 Gyere te kis fasz, lássuk mit tudsz! 761 01:14:30,664 --> 01:14:31,844 Mit csinálsz? 762 01:14:33,043 --> 01:14:34,912 Mit csinálsz? 763 01:14:35,201 --> 01:14:36,551 Beszartál? 764 01:14:37,570 --> 01:14:39,379 Állj már meg bazmeg! 765 01:14:39,479 --> 01:14:41,887 Gyere vissza ha megtaláltad a tökeidet! 766 01:15:05,163 --> 01:15:09,690 Eldobod a legnagyobb lehetőségedet egy kibaszott kutya miatt? 767 01:15:09,790 --> 01:15:13,138 Aztán szégyenbe hozol azzal, hogy ellopod a főnököm kocsiját. 768 01:15:13,307 --> 01:15:17,455 Lelőttél egy kutyát csakhogy szerezz egy kurva munkát? - Igen, így volt, 769 01:15:20,033 --> 01:15:23,671 És Mr.Pickle minden alkalommal emlékeztet erre, amikor lejövök szarni. 770 01:15:25,330 --> 01:15:27,828 Lelőtted a kutyádat aztán kitömetted? 771 01:15:28,278 --> 01:15:29,727 Te kibaszott beteg vagy. 772 01:15:29,827 --> 01:15:35,823 Nem. Lelőttem, hazahoztam és 11 évig gondoztam, amíg bele nem halt a hasnyálmirigy-gyulladásba. 773 01:15:36,923 --> 01:15:39,411 Vaktöltény volt, Eggsy, 774 01:15:39,981 --> 01:15:41,979 Kibaszott vaktöltény. 775 01:15:42,289 --> 01:15:44,188 Emlékszel Ameliára? 776 01:15:44,818 --> 01:15:49,115 Nem fulladt meg. A berlini osztályon dolgozik. Jól van. 777 01:15:49,215 --> 01:15:53,212 Tesztelni kell a határokat. Egy Kingsman csak akkor ölhet, ha azzal megment egy életet. 778 01:15:53,312 --> 01:15:56,410 És amikor apám meghalt, mert te elbasztál valamit? 779 01:15:56,510 --> 01:15:58,839 Őt is kitömetted? 780 01:16:00,208 --> 01:16:03,406 Nem látod, hogy mindent azért tettem hogy ezt jóvá tegyem? 781 01:16:09,002 --> 01:16:12,590 Harry, ezt figyeld, Valentine végre mondott valami hasznosat. 782 01:16:13,000 --> 01:16:15,328 Tudod hogy miért jó a toll és a papír? 783 01:16:15,698 --> 01:16:18,197 Ezt a szart senki sem tudja meghackelni. 784 01:16:18,696 --> 01:16:21,894 A világturnénk hatalmas siker volt. 785 01:16:22,194 --> 01:16:24,673 Teljes a lefedettségünk. 786 01:16:24,772 --> 01:16:28,520 Mint amikor minden szám kijön a Bingóban. - Bingó? 787 01:16:28,940 --> 01:16:32,857 Bingó, a játék, ugye játszottál már? 788 01:16:32,987 --> 01:16:34,986 Úgy nézek ki mint aki bingózik? 789 01:16:36,975 --> 01:16:38,134 A lényeg az, 790 01:16:38,684 --> 01:16:42,881 Hogyha holnap jól megy a teszt a teplomban, akkor jók vagyunk. 791 01:16:43,181 --> 01:16:45,839 'South Glade Mission Church, 792 01:16:46,679 --> 01:16:48,877 Merlin, készítsd elő a repülőgépet. -Rendben. 793 01:16:48,977 --> 01:16:51,676 Harry, úgy sajnálom, nem kellet volna.... - Nagyon helyes. 794 01:16:51,875 --> 01:16:54,574 Maradj itt. Ezt majd megoldjuk ha visszajöttem. 795 01:16:57,252 --> 01:17:00,760 Kentucky, USA 796 01:17:01,329 --> 01:17:03,768 Én azt mondom, ti vagytok a szemtanúk! , 797 01:17:04,008 --> 01:17:07,146 Látjátok a híreket! 798 01:17:07,246 --> 01:17:12,013 AIDS, buzik, ártatlanok vérét ontják! 799 01:17:12,113 --> 01:17:17,110 És sokan még kételkednek, hogy ez Isten haragja! 800 01:17:19,208 --> 01:17:22,706 A mocskos kormányunk engedélyezi a szodómiát! 801 01:17:23,006 --> 01:17:25,504 A válást, az abortuszt! 802 01:17:25,904 --> 01:17:32,300 És nem hiszik el, hogy ez az antikrisztus műve! 803 01:17:32,630 --> 01:17:36,857 Nem kell zsidónak, niggernek vagy kurvának lenned, 804 01:17:36,957 --> 01:17:40,555 van ateista Darvin-hívő söpredéknek! 805 01:17:40,725 --> 01:17:44,103 Bájos Istentisztelet. Látod Valentinet? 806 01:17:44,302 --> 01:17:48,999 Ő egy igazságos Isten! 807 01:17:49,179 --> 01:17:51,988 AMERIKA PUSZTULÁSA 808 01:17:53,836 --> 01:17:57,034 Biztos hogy elég messze vagyunk? -Több, mint 300 méterre, Miért? 809 01:17:57,134 --> 01:18:00,132 Mi van, ha rosszak a számításaink? - Csak bíznod kell bennem. 810 01:18:01,312 --> 01:18:03,880 Zsidó-nigger-buzi imádók! 811 01:18:04,030 --> 01:18:07,528 Örök időkig a pokol tüzén fognak égni! 812 01:18:07,628 --> 01:18:08,827 Bocsásson meg. 813 01:18:09,826 --> 01:18:13,324 Hová megy? Hé! Magának meg mi a baja? 814 01:18:14,563 --> 01:18:20,290 Egy katolikus kurva vagyok, aki boldogan él a fekete zsidó barátjával, 815 01:18:20,390 --> 01:18:22,828 aki egy abortusz-klinikán dolgozik. 816 01:18:23,018 --> 01:18:26,636 Szóval éljen a Sátán, és legyen kellemes napja. 817 01:18:30,004 --> 01:18:33,002 A francba, elmegy! Kezdjük a tesztet. 818 01:18:33,432 --> 01:18:35,810 Remélem ezeknek a barmoknak van SIM kártyájuk. 819 01:18:40,307 --> 01:18:42,306 Üljön le! 820 01:18:42,406 --> 01:18:45,544 Menjen innenn maga undorító alak! 821 01:18:49,601 --> 01:18:54,398 A saját gyermekeid vérében fogsz megfulladni! 822 01:19:05,182 --> 01:19:07,560 Picsába, ezt nem bírom nézni. Gyere. 823 01:19:52,462 --> 01:19:54,660 Galahad, hallasz engem? 824 01:19:55,160 --> 01:19:58,358 Harry, mi a franc folyik ott? 825 01:20:00,157 --> 01:20:01,356 Lehalkítanád? 826 01:20:02,755 --> 01:20:06,253 Nem hittem hogy ilyen hatásos lesz. - Hányan reagálnak rá? 827 01:20:06,753 --> 01:20:07,952 100%. 828 01:20:08,951 --> 01:20:12,149 Mindenki megfertőződött, akár van Sim kártyája, akár nem? 829 01:20:12,349 --> 01:20:14,848 plussz kinyírják helyettünk a Kingsmant? 830 01:20:15,247 --> 01:20:16,896 Még nem. 831 01:21:11,812 --> 01:21:13,511 Ezt látnod kell. 832 01:23:10,037 --> 01:23:14,005 Mit tett velem? Elvesztettem az irányítást... 833 01:23:15,234 --> 01:23:17,433 Megöltem azt a sok embert... 834 01:23:18,632 --> 01:23:21,130 És meg is akartam. - Okos, ugye? 835 01:23:21,230 --> 01:23:27,606 Egyszerűen szólva, ez egy neurológiai hullám, ami aktiválja az erőszak központot az agyában. 836 01:23:27,726 --> 01:23:31,224 Feltételezem, a mocskos SIM kártyái terjesztik. 837 01:23:34,422 --> 01:23:36,141 Tudja, hogy ez milyen? 838 01:23:36,321 --> 01:23:39,719 Mint azok a régi filmek, amiket mindketten szeretünk. 839 01:23:39,819 --> 01:23:42,017 Az jön, hogy elmondom az egész tervemet, aztán 840 01:23:42,117 --> 01:23:46,015 Kitalálok egy abszurd, túlbonyolított tervet hogy megöljem, 841 01:23:46,115 --> 01:23:49,213 Maga pedig kitalál egy ugyanolyan túlbonyolított szökési tervet. 842 01:23:50,012 --> 01:23:51,511 Nekem jól hangzik. 843 01:23:52,311 --> 01:23:54,310 Ez nem az a fajta film. 844 01:24:08,700 --> 01:24:10,459 Meghalt? 845 01:24:10,599 --> 01:24:12,998 Általában ez történik, ha agyonlősz valakit. 846 01:24:13,098 --> 01:24:17,555 Jó érzés, ugye? - Nem, ez kibaszott szörnyű! 847 01:24:17,895 --> 01:24:21,293 Mi? Most öltél meg ki tudja hány embert a templomban! Ez csak egy valaki. 848 01:24:21,392 --> 01:24:23,591 Nem, ők egymást ölték meg. 849 01:24:25,890 --> 01:24:30,387 Kezdjük a visszaszámlálást. Ez a parti holnap indul. 850 01:25:05,065 --> 01:25:06,514 Arthur? 851 01:25:08,563 --> 01:25:12,260 Ott van? - Sajnos igen. , 852 01:25:12,860 --> 01:25:15,848 Hívja össze a Kingsmaneket. 853 01:25:20,355 --> 01:25:24,373 Nem látod, hogy mindent azért tettem hogy ezt jóvá tegyem? 854 01:25:44,730 --> 01:25:49,937 Egy fiatalembert látok nagy lehetőségekkel, aki valami jót akar kezdeni az életével. 855 01:26:07,126 --> 01:26:09,624 Arthur, Harry meghalt. 856 01:26:10,224 --> 01:26:12,173 Galahad halt meg. 857 01:26:12,722 --> 01:26:15,720 Épp most ittunk rá toast-ot. 858 01:26:15,820 --> 01:26:18,429 Tudja hogy mit csinál az az őrült? 859 01:26:18,529 --> 01:26:21,117 Ki tudja, hány ember kapott már SIM kártyát? 860 01:26:21,217 --> 01:26:25,814 Valentine bárkinek elküldheti a jelet, mi lesz ha elküldi egyszerre mindenkinek? Akkor... 861 01:26:25,914 --> 01:26:30,931 Így van. De Galahad felvételeinek köszönhetően megvan Valentine vallomása. 862 01:26:31,211 --> 01:26:34,709 Ezt az információt már átadtuk a hatóságoknak. 863 01:26:34,908 --> 01:26:40,905 A munkánk kész van. Nem halt meg hiába. 864 01:26:41,704 --> 01:26:42,903 És ennyi az egész? 865 01:26:43,903 --> 01:26:45,602 Gyere, fiam, ülj le. 866 01:26:48,500 --> 01:26:53,697 Ez Napóleon konyak 1815-ből. 867 01:26:54,596 --> 01:26:58,494 Csak akkor iszunk belőle, ha meghal egy Kingsman. 868 01:26:58,594 --> 01:27:01,362 Galahad nagyon kötődött hozzád, 869 01:27:03,590 --> 01:27:07,588 Ezesetben szerintem megbocsátható, 870 01:27:08,587 --> 01:27:10,286 Ha kicsit módosítunk a szabályokon. 871 01:27:11,785 --> 01:27:15,283 Azok mind Kingsmanek? - Igen, ők az alapítóink 872 01:27:16,982 --> 01:27:19,480 Igyál velem egy toast-ot. 873 01:27:21,379 --> 01:27:22,578 Galahadre! 874 01:27:30,374 --> 01:27:34,481 Harry mondta hogy nem szereted, ha áthágják a szabályokat. Miért most? 875 01:27:34,641 --> 01:27:40,457 Jó vagy Eggsy, talán felajánlom neked Galahad pozícióját. 876 01:27:40,667 --> 01:27:45,664 Persze csak akkor, ha egyetértünk bizonyos politikai ügyekben. 877 01:27:48,562 --> 01:27:52,590 Tudod, hogy mi ez? 878 01:27:52,969 --> 01:27:56,297 Harry már megmutatta. Kattintasz, én meg meghalok. 879 01:27:56,457 --> 01:27:58,656 Annak a brandy-nek elég szar íze volt. 880 01:28:00,045 --> 01:28:01,154 Bravó. 881 01:28:01,454 --> 01:28:04,652 Valentine meggyőzte magát. Valahogy. 882 01:28:04,852 --> 01:28:07,850 Amint elmagyarázta, megértettem. 883 01:28:07,950 --> 01:28:10,448 Ha elkapsz egy vírust, belázasodsz, 884 01:28:10,748 --> 01:28:14,536 a láz a test ellenreakciója, megemeli a szervezet hőmérsékletét. 885 01:28:14,945 --> 01:28:19,443 A föld is így működik, a globális felemelkedés a láz. 886 01:28:19,543 --> 01:28:24,739 Az emberiség pedig a vírus. Megbetegítjük a bolygónkat. 887 01:28:25,039 --> 01:28:27,518 Ez az egyetlen reményünk. 888 01:28:27,637 --> 01:28:32,334 Ha nem csökkentjük a populációt, akkor csak két befejezés lehet: 889 01:28:32,934 --> 01:28:36,932 A gazdatest megöli a vírust, vagy a vírus öli meg a gazdatestet. 890 01:28:37,431 --> 01:28:40,319 Akárhogy is... - Az eredmény ugyanaz. 891 01:28:40,929 --> 01:28:43,128 A vírus meghal. 892 01:28:43,927 --> 01:28:47,265 Szóval Valentine maj gondoskodik a túlnépesedésről. 893 01:28:47,525 --> 01:28:50,123 Ha nem teszünk semmit, akkor a természet fog. 894 01:28:50,223 --> 01:28:54,221 Néha a szabályozás az egyetlen esélyünk a túlélésre. 895 01:28:55,220 --> 01:29:00,117 A történelem majd úgy látja Valentinet, mint aki megmentette az emberiséget a pusztulástól. 896 01:29:00,217 --> 01:29:03,215 És ő döntheti el, hogy ki maradhat életben, ugye? 897 01:29:03,615 --> 01:29:07,612 Ő és a gazdag barátai túlélik, biztonságban lesznek, 898 01:29:07,912 --> 01:29:12,409 Akár egyet értenek vele, akár nem. - És te, Eggsy, 899 01:29:12,709 --> 01:29:19,165 Harry emlékére, meghívlak hogy részese legyél az új világnak. 900 01:29:21,603 --> 01:29:24,302 Ideje döntened. 901 01:29:30,798 --> 01:29:34,495 Inkább maradok Harryvel, kösz. 902 01:29:34,895 --> 01:29:36,094 Ahogy gondolod... 903 01:29:52,684 --> 01:29:57,791 Az a probléma a magamfajtákkal, hogy gyorsak az ujjaink. 904 01:29:58,780 --> 01:30:01,978 A Kingsman sokat tanított nekem, de a gyors kéz... 905 01:30:02,478 --> 01:30:04,177 Igen, ők az alapítóink. 906 01:30:06,785 --> 01:30:08,674 Azt már rég megtanultam. 907 01:30:11,412 --> 01:30:15,709 Te mocskos kis faszkalap... 908 01:30:41,653 --> 01:30:44,851 V-NAP HAT ÓRÁN BELÜL KEZDŐDIK 909 01:30:50,048 --> 01:30:54,725 Rendben van, Lancelot, tedd le. Ez hiteles. 910 01:30:56,844 --> 01:31:00,641 Arthurs megadta a tartózkodási helyét, nincs sok időnk. 911 01:31:00,741 --> 01:31:03,499 Mit fognak csinálni? - A kérdés az, hogy mi mit ffogunk tenni. 912 01:31:03,839 --> 01:31:06,338 A jóisten sem tudja, ki van benne és ki nincs. 913 01:31:07,237 --> 01:31:08,756 Nincs más választásunk, 914 01:31:09,735 --> 01:31:11,934 Ezt nekünk kell elintéznünk. 915 01:31:15,272 --> 01:31:16,511 Kövessetek. 916 01:31:35,959 --> 01:31:39,617 Ez meg mi a faszom? - Gőzöm sincs. 917 01:31:39,717 --> 01:31:41,046 Amivel most játszol, 918 01:31:41,146 --> 01:31:43,904 az egy személyi transz-atmoszféra jármű prototípusa. 919 01:31:44,004 --> 01:31:49,410 Reagan csillagháborús projectjének része volt. Elég fapados, de még működik. 920 01:31:49,580 --> 01:31:52,009 Elintézzük Valentine egyik műholdját. 921 01:31:52,309 --> 01:31:54,807 Ezzel leállíthatjuk a jelet, 922 01:31:55,007 --> 01:31:57,006 Órákba tellhet, mire újraindul. 923 01:31:57,206 --> 01:32:01,373 Ami elég időt nyer, amíg te betörsz Valentine irodájába, 924 01:32:01,473 --> 01:32:03,472 hogy lekapcsolhassam. 925 01:32:03,811 --> 01:32:07,799 Lancelot, te fogod használni, Öltözz be. 926 01:32:16,793 --> 01:32:19,292 SVÉD LÉGIERŐ 927 01:32:19,771 --> 01:32:22,590 A svéd miniszter elnök engedélyt kér a leszállásra. 928 01:32:27,786 --> 01:32:29,675 Engedély megadva. 929 01:32:33,383 --> 01:32:35,381 Kérem. - Köszönöm. 930 01:32:35,881 --> 01:32:39,549 Hányat várunk még? - Nem sokat, legtöbbjüknek saját bunkere van. 931 01:32:39,879 --> 01:32:42,857 Már csak páran vannak. 932 01:32:43,376 --> 01:32:45,075 Üdvözlöm, miniszter úr. 933 01:32:46,674 --> 01:32:49,972 Úgy tűnik, az implantátum küld valamiféle jelet, 934 01:32:50,072 --> 01:32:53,460 amitől megőrül, akinek van SIM kártyája. 935 01:32:53,670 --> 01:32:55,869 Ettől lesz mindenki pszihopata? 936 01:32:55,969 --> 01:32:58,517 Igen, de amit nem mondtak el, 937 01:32:58,717 --> 01:33:02,634 hogy túlmelegedhet, ha Valentine úgy akarja. 938 01:33:02,964 --> 01:33:07,032 Valentine kiválasztott pár embert, akik értesítést kapnak. 939 01:33:07,461 --> 01:33:10,260 Meg kellett bizonyosodnia róla, hogy senki sem kezd el csevegni. 940 01:33:10,359 --> 01:33:12,298 És ez hogy segít nekünk? 941 01:33:13,258 --> 01:33:15,956 Sehogy, Roxy, indulás! 942 01:33:28,648 --> 01:33:31,906 Minél magasabbra mész, annál nagyobbak lesznek a légballonok. 943 01:33:32,346 --> 01:33:35,843 Amikor eléred az atmoszféra peremét, felrobbannak. 944 01:33:36,543 --> 01:33:40,171 De azelőtt még ki kell lőnöd a rakétákat. - Az atmoszféra peremén... 945 01:33:40,341 --> 01:33:43,539 Azután gyere le olyan gyorsan, ahogy csak tudsz. 946 01:33:44,538 --> 01:33:45,777 Sok szerencsét. 947 01:33:48,036 --> 01:33:49,625 Meg tudod csinálni, oké? 948 01:33:50,274 --> 01:33:53,063 Gyerünk, Eggsy, kifutunk az időből. 949 01:34:15,718 --> 01:34:19,016 Te bemész Arthurs meghívójával, be kell illened közéjük., 950 01:34:19,116 --> 01:34:22,834 Legyek Arthur? - A meghívó a telefonján van. 951 01:34:22,964 --> 01:34:25,412 Add oda nekik ezt, és az igazi nevét :Chester King. 952 01:34:25,612 --> 01:34:28,111 És te? - Én vagyok a pilóta, itt maradok. 953 01:34:28,810 --> 01:34:32,608 Az jó lesz rám? - Persze hogy jó lesz. 954 01:34:32,908 --> 01:34:36,405 Csak legyél hálás, hogy Harry rám bízta. Öltözz át! 955 01:34:38,304 --> 01:34:42,302 Mi a fasz bajuk van? - Nem tudom, de köze lehet a népírtáshoz. 956 01:34:42,402 --> 01:34:44,480 Add ide a mikrofont. 957 01:34:47,898 --> 01:34:49,397 Mindenki figyeljen ide! 958 01:34:50,886 --> 01:34:53,295 Mi a fasz bajotok van, emberek? 959 01:34:53,495 --> 01:34:58,991 Emlékeztetlek titeket, hogy a mai nap az ünneplésé. 960 01:34:59,891 --> 01:35:05,617 Tegyük félre a halálla kapcslatos gondolatokat, és koncentráljunk az újjászületésre. 961 01:35:05,907 --> 01:35:09,724 Egy új kor kezdődik. 962 01:35:10,084 --> 01:35:14,281 Ne gyászoljuk azokat, akik ma meghalnak. 963 01:35:15,081 --> 01:35:17,479 Inkább tiszteljük meg az áldozatukat! 964 01:35:17,579 --> 01:35:19,478 Tudja az új számomat? 965 01:35:19,578 --> 01:35:23,276 És a szerepüket az emberi faj megmentésében! 966 01:35:25,135 --> 01:35:30,112 Félre kell tennünk a kételyt, és a bűntudatot. 967 01:35:30,371 --> 01:35:34,569 Maguk a kiválasztottak! 968 01:35:35,468 --> 01:35:40,465 Ha elmesélik a srácoknak Noé történetét, maguk szerint 969 01:35:40,965 --> 01:35:43,663 Noé a rosszfiú? 970 01:35:43,963 --> 01:35:46,961 És az állatok? 971 01:35:47,461 --> 01:35:48,960 Hát persze, hogy nem. 972 01:35:49,559 --> 01:35:54,556 Erről van szó! 973 01:35:55,156 --> 01:36:00,872 Egyenek, igyanak, és bulizzanak! 974 01:36:01,752 --> 01:36:04,750 És találkozunk az új korban. 975 01:36:29,734 --> 01:36:32,972 Rox! Milyen a kilátás? 976 01:36:35,930 --> 01:36:38,329 Ijesztő. - Az enyém jól néz ki. , 977 01:36:38,429 --> 01:36:41,277 Neked már csináltak öltönyt? - Nem, még nem. , 978 01:36:41,427 --> 01:36:46,543 Akkor legalább van, ami miatt izgulhatsz. Majdnem ott vagyunk, mennem kell. 979 01:36:48,022 --> 01:36:49,322 Sok sikert. 980 01:36:56,817 --> 01:36:58,516 Jól nézel ki, Eggsy. 981 01:37:00,435 --> 01:37:02,863 Jól is érzem magam, Merlin. 982 01:37:08,510 --> 01:37:12,547 November 2-4-7 leszállási engedélyt kér! 983 01:37:15,705 --> 01:37:17,204 Engedély megadva. 984 01:37:22,151 --> 01:37:24,529 Bassza meg! 985 01:37:25,999 --> 01:37:29,696 ELLENSÉG BEMÉRVE 986 01:37:51,782 --> 01:37:53,181 Eggsy, mi jövünk! 987 01:38:08,072 --> 01:38:09,271 Chester King. 988 01:38:09,971 --> 01:38:11,690 Mr. King, üdvözöljük. 989 01:38:11,870 --> 01:38:16,237 Bizonyára értesült Mr. Valentine fegyverek elleni politikájáról, 990 01:38:16,367 --> 01:38:18,466 de ha nem bánja? - Csak nyugodtan. 991 01:38:19,065 --> 01:38:21,154 Van poggyásza? 992 01:38:22,163 --> 01:38:26,061 Gratulálok, Mycroft, előléptettelek pilótából az inasommá. 993 01:38:26,161 --> 01:38:29,658 Te kis... - Érted? Remek. 994 01:38:31,257 --> 01:38:32,507 Köszönöm. 995 01:38:58,540 --> 01:39:03,537 Eggsy! keress egy laptopot, és jutass fel a hálózatra! Ketyeg az óra! 996 01:39:04,037 --> 01:39:06,735 És emlékezz: próbálj meg beilleni. , 997 01:39:07,035 --> 01:39:09,034 Hozhatok valamit inni? 998 01:39:09,533 --> 01:39:13,431 Martinit, Ginnel,természetesen vodka nélkül, 999 01:39:13,531 --> 01:39:18,528 És rázza össze pontosan 10 másodpercig. Köszönöm. 1000 01:39:21,626 --> 01:39:25,623 Merlin, látod ezt? - Igen, koncentrálj! 1001 01:39:26,323 --> 01:39:28,821 Lancelot, jól csinálod! Már nincs sok vissza. 1002 01:39:29,121 --> 01:39:30,320 Rendben, Merlin. 1003 01:39:31,819 --> 01:39:34,018 Eggsy, Juttass fel a hálózatra, most! 1004 01:39:35,317 --> 01:39:36,516 Rajta vagyok. 1005 01:39:37,616 --> 01:39:42,113 Lancelot, lassan eléred a határt, a ballonok már nem bírják sokáig. 1006 01:39:42,812 --> 01:39:44,511 Készítsd elő a rakétát! 1007 01:40:00,102 --> 01:40:03,100 A köznép meghal, hosszú életet a köznépnek. 1008 01:40:04,599 --> 01:40:05,798 Ámen. 1009 01:40:07,597 --> 01:40:11,095 Morten Lindstrom vagyok. - Chester King, hogy jutott fel? Nekem nem ment. 1010 01:40:11,195 --> 01:40:14,972 Ez egy zárt hálózat, nincs mindenkinek engedélye hozzá. 1011 01:40:18,690 --> 01:40:20,289 Látom a műholdat! 1012 01:40:20,389 --> 01:40:24,586 Megmondaná a pontos időt, az enyém még mindig késik. - Persze, persze... 1013 01:40:35,879 --> 01:40:38,447 RENDSZER ANALÍZIS ELKEZDVE 1014 01:40:38,547 --> 01:40:41,176 Eggsy, bennt vagyok, húzd vissza a segged a repülőhöz. 1015 01:40:41,276 --> 01:40:44,773 Lancelot, sok szerencsét! Kilövés 3, 2,... 1016 01:40:52,039 --> 01:40:53,168 Szépen, lassan.. 1017 01:40:53,268 --> 01:40:56,746 Te meg mi a faszt csinálsz itt? - Meghívták a családomat, 1018 01:40:56,876 --> 01:40:58,875 Állj fel bazmeg! Lassan! 1019 01:41:00,424 --> 01:41:03,382 Lancelot, tüzelj, mindjárt felrobban a másik ballon! 1020 01:41:03,562 --> 01:41:06,630 Tudom, Merlin. Mindjárt megvan, egy pillanat! 1021 01:41:08,459 --> 01:41:11,437 Valentine! Elfogtam egy kibaszott kémet! 1022 01:41:11,806 --> 01:41:13,455 Zoomolj be. 1023 01:41:14,395 --> 01:41:16,394 Azt a kurva! Ez az az inas! 1024 01:41:19,302 --> 01:41:20,771 A kurva anyját! 1025 01:41:20,871 --> 01:41:22,040 Megvan! 1026 01:41:32,843 --> 01:41:34,542 Kapcsold be a riasztót! 1027 01:41:36,341 --> 01:41:42,057 Nem kockáztatok, küldd ki a 2 perces figyelmeztetéseket. 1028 01:41:43,437 --> 01:41:44,936 A visszaszámlálás elkezdődött. 1029 01:41:51,531 --> 01:41:52,741 LIFT AKTIVÁLVA 1030 01:41:54,829 --> 01:41:56,328 Látod? - Ott van! 1031 01:42:05,223 --> 01:42:08,421 Eggsy, menj balra, ketten vannak előtted! 1032 01:42:20,713 --> 01:42:22,412 Lancelot, ereszd el! 1033 01:42:32,905 --> 01:42:35,903 Eggsy, menj egyenesen előre, aztán jobbra, még kettem előtted. 1034 01:42:39,801 --> 01:42:43,199 Mindenki fel! Itt a V-nap! 1035 01:42:43,299 --> 01:42:44,998 Üdv az újkorban! 1036 01:43:09,382 --> 01:43:12,151 Eggsy, bal oldal! 1037 01:43:20,765 --> 01:43:22,084 There we go, 1038 01:43:34,067 --> 01:43:38,064 3, 2, 1... 1039 01:43:39,024 --> 01:43:40,763 BIOMETRIAI ZÁR FELOLDVA 1040 01:43:42,462 --> 01:43:43,961 RENDSZERHIBA 1041 01:43:44,061 --> 01:43:46,559 Remek! Szép munka! 1042 01:43:46,659 --> 01:43:48,158 Nem működik! 1043 01:43:48,258 --> 01:43:50,257 Pedig működnie kéne, mi a fasz ez? 1044 01:43:57,252 --> 01:43:58,951 Szép munka, Rox! 1045 01:44:02,149 --> 01:44:04,608 Az egyik műhold megsemmisült. 1046 01:44:07,146 --> 01:44:09,145 RENDSZER ANALÍZIS KÉSZ 1047 01:44:14,142 --> 01:44:17,939 Ne, ne..ezen nem jutok át... 1048 01:44:18,139 --> 01:44:19,938 BIZTONSÁGI BIOMETRIA BEKAPCSOLVA 1049 01:44:23,536 --> 01:44:27,034 Mi folyik itt? Baj van? 1050 01:44:27,833 --> 01:44:30,831 Komolyan, nem kellenek a fegyverek, csak egy pilóta vagyok! 1051 01:44:37,527 --> 01:44:39,026 Szállj be! 1052 01:44:43,423 --> 01:44:44,562 Gyerünk! 1053 01:44:48,340 --> 01:44:50,779 Húzzunk innen a picsába! - Nem lehet, 1054 01:44:50,879 --> 01:44:55,106 Nem jutok be Valentine gépébe, biometrikus zár van rajta. 1055 01:44:55,775 --> 01:44:58,794 Oda kell menned és megbizonyosodnod róla, hogy nem teszi a kezét arra az asztalra. 1056 01:44:59,173 --> 01:45:01,802 Remélem most kurvára szivatsz! - Attól félek nem. 1057 01:45:05,579 --> 01:45:07,288 Add azt ide! 1058 01:45:07,858 --> 01:45:11,406 Nem nem, ez az enyém. Megmutatom a tiédet. 1059 01:45:28,765 --> 01:45:30,134 Jó választás 1060 01:45:32,812 --> 01:45:35,650 Meddig tart újraindítani?? - Egy óra, talán kettő. 1061 01:45:35,750 --> 01:45:40,008 Baromság, csak hozd közelebb egymáshoz ezt a kettőt! - Az nem a tiéd! 1062 01:45:44,984 --> 01:45:46,923 Hívd fel nekem E-mant! 1063 01:45:47,783 --> 01:45:52,480 E, itt V, szükségem lenne egy kis segítségre. 1064 01:45:52,580 --> 01:45:56,437 Az egyik műholdamnak vége, de a másik a tiéd közelében van. 1065 01:45:57,077 --> 01:46:00,775 Olvasol a gondolataimban. Meddig tart? 1066 01:46:03,773 --> 01:46:04,942 Menj! 1067 01:46:08,969 --> 01:46:10,968 Megint a hálózaton vagyunk. 1068 01:46:13,866 --> 01:46:14,966 10%, 1069 01:46:19,663 --> 01:46:24,659 Eggsy! Valentine egy másik műholdat használ, már nincs sok időnk! 1070 01:46:24,959 --> 01:46:26,458 Már 20%-on van! 1071 01:46:44,547 --> 01:46:47,745 Eggsy, Valentine Küldött neked egy ajándékot. Siess! 1072 01:47:21,424 --> 01:47:24,622 Meghalt már a Kingsman-kölyök? - Nem, de már nem húzza sokáig. 1073 01:47:24,722 --> 01:47:25,961 Helyes. 1074 01:47:39,352 --> 01:47:41,071 Merlin, rábasztam! 1075 01:47:53,504 --> 01:47:54,673 És én is. 1076 01:47:54,793 --> 01:47:57,441 Teljesen körbevettek, nem tudok mit csinálni! 1077 01:47:57,601 --> 01:48:00,099 Rox, tegyél meg nekem egy szívességet. 1078 01:48:00,469 --> 01:48:05,096 Hívd fel anyámat, és mond meg neki, hogy zárja be magát Dean és a kicsi elől! 1079 01:48:06,595 --> 01:48:08,094 Mondd meg neki, hogy szeretem. 1080 01:48:22,086 --> 01:48:25,583 Merlin, emlékszel, azt mondtad hogy az implantátumok rajtunk nem hatnak. 1081 01:48:26,833 --> 01:48:28,771 Be tudod kapcsolni őket? 1082 01:48:31,779 --> 01:48:35,277 Most én jövök, Valentine. 1083 01:48:44,052 --> 01:48:45,171 Jaj ne...mi a fasz... 1084 01:48:58,972 --> 01:49:00,971 AKTIVÁLJA A BIZTONSÁGI IMPLANTÁTUMOKAT? 1085 01:49:01,101 --> 01:49:02,640 Igen, kérem. 1086 01:49:04,359 --> 01:49:06,558 BIZTONSÁGI IMPLANTÁTUMOK AKTIVÁLVA 1087 01:50:06,010 --> 01:50:07,899 Ez kibaszott látványos volt! 1088 01:50:08,129 --> 01:50:10,467 Merlin, te egy kurva nagy zseni vagy! 1089 01:50:10,927 --> 01:50:14,255 Mi a fasz történik adakinnt? 1090 01:50:18,522 --> 01:50:21,590 Te vagy az eltűnt hercegnő? - Ki tudsz juttatni innen? 1091 01:50:21,810 --> 01:50:25,308 Ha megtesze, akkor megcsólolsz? Mindig meg akartam csókolni egy hercegnőt. 1092 01:50:25,408 --> 01:50:27,407 Ha kiengedsz, többet is kapsz annál. 1093 01:50:29,595 --> 01:50:30,904 Te Fasszopó! 1094 01:50:31,004 --> 01:50:35,202 Tényleg azt hitted, hogy olyan hülye vagyok hogy magamnak is beültetek egy kártyát? 1095 01:50:35,502 --> 01:50:37,200 Megőrültél, baszd meg? 1096 01:50:38,200 --> 01:50:40,698 Az a sok ártatlan ember meghalt. És mire volt jó? 1097 01:50:41,398 --> 01:50:44,096 Szart sem állítottál meg vele! 1098 01:50:45,795 --> 01:50:50,992 Rendben, bezártam az ajtót., És most? - Tegye a kicsit a fürdőbe és dobja el a kulcsot! 1099 01:50:51,591 --> 01:50:53,740 Még nincs vége! 1100 01:50:53,940 --> 01:50:56,358 Megőrültél? - Csak csináld! , 1101 01:51:23,471 --> 01:51:28,468 Eggsy, a jel még aktív! Szedd le Valentine kezét arról a rohadt gépről! 1102 01:51:28,668 --> 01:51:31,167 Bocs, édes, meg kell mentenem a világot. 1103 01:51:31,266 --> 01:51:34,744 /Ha megmented a világot, csinálhatjuk popóba is./ Azonnal visszajövök! 1104 01:51:35,261 --> 01:51:36,381 Sok sikert! 1105 01:51:43,156 --> 01:51:44,276 London. 1106 01:52:12,388 --> 01:52:13,527 Rio! 1107 01:52:29,297 --> 01:52:30,427 Feküdj! 1108 01:52:32,126 --> 01:52:33,325 Megcsináltad! 1109 01:52:42,719 --> 01:52:44,648 Az üveg nem bírja sokáig. 1110 01:52:46,517 --> 01:52:47,936 Maradj itt! 1111 01:52:50,514 --> 01:52:53,922 Merlin, hogy jutok fel oda? - Lőj tovább, én keresek egy utat! 1112 01:53:29,989 --> 01:53:32,987 Visszatértünk! 1113 01:53:40,283 --> 01:53:41,782 Ez őrület! 1114 01:53:50,926 --> 01:53:52,655 Eggsy, kurvára mássz fel oda valahogy! 1115 01:53:52,755 --> 01:53:54,254 Rúgd szét a seggét! 1116 01:54:00,470 --> 01:54:03,168 Seoul, Caracas, Mombai, 1117 01:54:31,580 --> 01:54:33,519 Eggsy, a világ szarrá megy! 1118 01:54:42,943 --> 01:54:45,042 Meghalt? - Még nem! 1119 01:54:45,142 --> 01:54:47,840 Ne játsz vele, nyírd ki! 1120 01:56:06,491 --> 01:56:07,690 Gazelle! 1121 01:56:23,182 --> 01:56:25,181 Gyerünk! 1122 01:56:25,609 --> 01:56:26,798 Öld meg! 1123 01:57:09,771 --> 01:57:11,270 Szép volt! 1124 01:57:14,768 --> 01:57:18,266 Szép munka, Eggsy, És neked is, Lancelot. 1125 01:57:20,664 --> 01:57:26,660 Ne haragudj, anyuci sosem bántana! 1126 01:57:29,529 --> 01:57:30,658 Jól vagy? 1127 01:57:34,356 --> 01:57:36,354 Harry büszke lenne rád, 1128 01:57:37,554 --> 01:57:38,753 Igaza volt. 1129 01:57:54,343 --> 01:57:56,132 Mi a helyzet? 1130 01:57:56,232 --> 01:57:59,940 Ez az a rész, ahol ellősz valami poént? 1131 01:58:00,739 --> 01:58:02,638 Ahogy Harrynek mondtad: 1132 01:58:05,896 --> 01:58:08,094 Ez nemm az a fajta film, tesó. 1133 01:58:09,733 --> 01:58:10,933 Tökéletes... 1134 01:58:31,720 --> 01:58:35,217 Eggsy, hová mész? A gépen is van pezsgő! 1135 01:58:42,413 --> 01:58:45,611 Megmentetted a világot? - Igen, megmentettem. 1136 01:58:48,399 --> 01:58:51,947 Szóval bejössz? - Igen, be. 1137 01:58:57,084 --> 01:58:59,382 Merlin, az ajtó zárva, hogy jutok be? 1138 01:59:01,701 --> 01:59:03,290 26-25, 1139 01:59:07,587 --> 01:59:10,345 Merlin, te vagy a legjobb., 1140 01:59:12,214 --> 01:59:14,593 Jössz nekem eggyel, Eggsy. 1141 01:59:27,205 --> 01:59:29,113 Hűha... 1142 02:00:16,174 --> 02:00:19,062 Kapcsold le azt a szard, mert megőrjít! 1143 02:00:19,901 --> 02:00:21,740 Én szeretem ezt a számot. 1144 02:00:21,890 --> 02:00:23,809 Szia, anyu. 1145 02:00:27,187 --> 02:00:29,206 Nézd csak, ki jött vissza! 1146 02:00:29,515 --> 02:00:31,514 Végre elbeszélgethetünk? 1147 02:00:32,164 --> 02:00:35,382 Vagy megint elmenekülsz? 1148 02:00:35,482 --> 02:00:37,480 Ó, hogy ez? 1149 02:00:38,420 --> 02:00:40,069 Nem. 1150 02:00:40,419 --> 02:00:43,756 Ismerek egy szabót nem messze innen. 1151 02:00:44,116 --> 02:00:46,115 Adott munkát, anya. 1152 02:00:46,894 --> 02:00:48,893 Sok extrával. 1153 02:00:49,533 --> 02:00:51,532 Köztük egy házzal. 1154 02:00:52,331 --> 02:00:54,330 Gyere, költözz oda, anya. 1155 02:00:54,959 --> 02:00:56,958 Gyere! - Ülj vissza! 1156 02:00:57,888 --> 02:01:01,135 Az egyetlen hely, ahol meglátogat, a kórház lesz. 1157 02:01:01,235 --> 02:01:04,693 Hagyd békén! Eggsy, menj előre! 1158 02:01:05,853 --> 02:01:07,352 Oké. 1159 02:01:07,551 --> 02:01:09,180 Tedd amit anyuci mondott 1160 02:01:09,280 --> 02:01:12,418 Má csak az a kérdés, hogy az a szabó csinál-e majd 1161 02:01:12,518 --> 02:01:14,517 neked egy csirke-kosztümöt. 1162 02:01:16,406 --> 02:01:18,864 Ahogy egy jóbarátom mondta egyszer: 1163 02:01:20,124 --> 02:01:21,463 Modor... 1164 02:01:22,962 --> 02:01:24,241 Teszi... 1165 02:01:26,999 --> 02:01:28,678 A férfit. 1166 02:01:29,028 --> 02:01:30,907 Dean? - Kussolj bazmeg, 1167 02:01:31,097 --> 02:01:33,445 Eggsy, feldugom a tökeidet a kiba... 1168 02:01:40,541 --> 02:01:44,898 Egész nap itt fogunk állni, vagy nekiállunk harcolni?