00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:55,504 --> 00:01:00,001
Közel-Kelet, 1997
2
00:01:40,315 --> 00:01:46,312
Itt Alpha Zero One, Megvan Falcon!
Ismétlem: Falcon biztonságban!
3
00:01:47,811 --> 00:01:51,309
10-ig számolok, és te pedig elmondod amit tudni akarok,
4
00:01:51,908 --> 00:01:56,405
vagy ez lesz az utolsó dolog, amit hallani fogsz.
5
00:01:57,105 --> 00:02:00,103
1, 2, 3 ,,,
6
00:02:00,403 --> 00:02:05,360
4, 5, 6, 7, 8 ,,,
7
00:02:05,699 --> 00:02:07,698
Garnet, Backward,
8
00:02:21,589 --> 00:02:23,588
Francba.
9
00:02:23,688 --> 00:02:25,687
Kurvára elhibáztam.
10
00:02:25,787 --> 00:02:27,786
Hogy a faszba hibázhattam el?
11
00:02:29,784 --> 00:02:33,982
Merlin, Sajnálom hogy ilyen helyzetbe hoztalak,
12
00:02:34,182 --> 00:02:35,880
Jól kiképezted.
13
00:02:36,780 --> 00:02:41,477
James, a kiképzésnek vége.
14
00:02:43,276 --> 00:02:47,273
Üdvözlünk a Kingsman-ek között, Lancelot.
15
00:02:51,471 --> 00:02:54,669
Ezt személyesen intézem el.
16
00:02:57,487 --> 00:03:00,205
London
17
00:03:00,765 --> 00:03:04,462
Nagyon sajnálom hogy nem ismerhetjük el a férje bátorságát nyilvánosan,
18
00:03:04,562 --> 00:03:09,709
Remélem megérti.
- Hogyan érthetném meg, ha nem mond róla semmit sem?
19
00:03:10,139 --> 00:03:12,597
Azt sem tudtam, hogy bevetésen van.
20
00:03:12,787 --> 00:03:14,876
Sajnálom, de nem mondhatok többet.
21
00:03:15,755 --> 00:03:18,953
Át szeretném adni ezt a kitüntetést,
22
00:03:19,053 --> 00:03:22,351
Ha jobban megnézi, van a hátoldalán van egy szám,
23
00:03:22,451 --> 00:03:26,948
Ez jobban kifejezi a hálánkat, és szeretnénk felajánlani egy...
24
00:03:28,118 --> 00:03:31,415
Hívjuk egy szívességnek.
Maga dönti el, hogy mihez kezd vele.
25
00:03:31,605 --> 00:03:37,342
Mondj ezt az operátornak:"Oxford, nem Brogue,
én tudni fogom, hogy ön az.
26
00:03:38,041 --> 00:03:40,040
Nem kell a segítsége!
27
00:03:40,640 --> 00:03:43,138
A férjemet akarom visszakapni!
28
00:03:51,033 --> 00:03:53,831
Mi a neved, fiatalúr?
- Eggsy.
29
00:03:53,931 --> 00:03:57,429
Szia, Eggsy. Megnézhetem?
30
00:04:04,425 --> 00:04:08,422
Vigyázz erre, Eggsy,
31
00:04:12,819 --> 00:04:14,518
És vigyázz az anyukádra.
32
00:04:36,255 --> 00:04:40,562
Kingsman:The Secret Service (2014)
33
00:04:47,717 --> 00:04:51,495
Argentina, 17 évvel később
34
00:04:55,193 --> 00:04:58,850
Nagyon sajnálom, Arnold professzor, mindjárt lejön.
35
00:04:58,950 --> 00:05:01,529
Az isten szerelmére, csak tépje le!
36
00:05:01,719 --> 00:05:05,326
Nagyon szigorú utasításokat kaptam arra, hogy nem bánthatom önt.
37
00:05:05,476 --> 00:05:07,675
Figyeljen. Hibát követtek el...
38
00:05:07,785 --> 00:05:10,583
Én egyetemi tanár vagyok, nincsen pénzem.
39
00:05:10,683 --> 00:05:14,481
Ez nem a pénzről szól.
A főnökünk csak beszélni akar önnel.
40
00:05:14,581 --> 00:05:19,248
Ettől most meg kellene nyugodnom?
- Hamarosan ideér, majd ő elmagyarázza.
41
00:05:19,777 --> 00:05:24,274
Szereti a Whiskey-t?
Red, hozd a 62'es Dalmore-t.
42
00:05:26,073 --> 00:05:29,191
Komolyan, ez a whiskey elképesztő.
43
00:05:29,361 --> 00:05:31,450
Be fog szarni tőle.
44
00:05:50,658 --> 00:05:54,505
Feltételezem, ha szertnék kérni egy kis cukrot, azzal túl messzire mennék.
45
00:06:16,841 --> 00:06:20,839
Arnold professzor, azért jöttem, hogy hazavigyem.
46
00:06:31,522 --> 00:06:35,660
1962-es Dalmore, bűn lenne kiönteni,
47
00:06:36,399 --> 00:06:38,318
nem gondolja?
48
00:07:18,602 --> 00:07:21,691
Megfogná ezt, kérem?
49
00:07:34,572 --> 00:07:35,672
Köszönöm.
50
00:07:42,388 --> 00:07:44,226
Minden tiszta.
51
00:07:49,973 --> 00:07:52,681
Na így kell engem üdvözölni.
52
00:08:00,276 --> 00:08:03,174
Nincs gyomrom az erőszakhoz, szó szerint,
53
00:08:03,274 --> 00:08:06,572
meglátok egy csepp vért, és végem van.
54
00:08:06,672 --> 00:08:09,470
Egyszerűen elhányom magam.
55
00:08:09,570 --> 00:08:14,867
Figyeljen, nagyon sajnálom hogy látnia kellett ezt a felfordulást,
56
00:08:14,967 --> 00:08:18,365
amit a hivatlan vendégünk okozott.
De azt megígérhetem,
57
00:08:18,465 --> 00:08:21,663
Mire rájövök, hogy kinek dolgozott,
58
00:08:21,763 --> 00:08:26,460
mi ketten leszünk a legjobb barátok.
59
00:08:32,626 --> 00:08:34,685
A szabóhoz, kérem.
60
00:08:57,940 --> 00:08:59,939
Arthur az ebédőben van, uram.
61
00:09:09,633 --> 00:09:12,031
Arthur,
- Galahad,
62
00:09:12,431 --> 00:09:17,088
A többiek már azon kezdtek tanakodni, hogy dupla toast-ot iszunk-e.
63
00:09:19,726 --> 00:09:23,134
Uraim, Örömmel mondhatom, hogy már 17 éve nem volt szükség
64
00:09:23,234 --> 00:09:26,622
erre a hagyományra.
65
00:09:27,222 --> 00:09:31,519
Lancelot kiváló ügynök volt
és igazi Kingsman,
66
00:09:31,619 --> 00:09:35,416
Hiányozni fog.
Lancelotra!
67
00:09:41,942 --> 00:09:46,809
Holnap elkezdjük Lancelot utódjának kiválasztását.,
68
00:09:47,509 --> 00:09:52,286
Azt akarom, hogy mindannyiuk ajánljon fel egy jelöltet, és jelentség be őket
69
00:09:52,456 --> 00:09:56,303
kilen óráig. Köszönöm.
70
00:09:58,902 --> 00:10:01,980
Merlin, fáradjon be.
71
00:10:02,599 --> 00:10:07,996
Lancelot tanulmányozott egy csapat zsoldost, akik biokémiai fegyverekkel kísérleteztek.
72
00:10:08,096 --> 00:10:10,564
Szemüvegeket fel, uraim.
73
00:10:11,893 --> 00:10:15,891
Uganda, 2012, szintetikus cathinone,
74
00:10:15,991 --> 00:10:18,889
Egy gerilla hadsereg vízkészletét ferőzték meg vele.
75
00:10:18,989 --> 00:10:22,986
Düh, kannibalizmus, több haláleset.
76
00:10:24,186 --> 00:10:27,783
Csecsenföld, 2013,
Felkelők fordultak egymás ellen,
77
00:10:27,883 --> 00:10:31,681
tagadhatatlanul a zsoldosok munkája, de semmilyen nyomot sem találtunk.
78
00:10:31,781 --> 00:10:36,868
Mi történt Lancelot-al?
- Egy birtokig követte őket Argentínában.
79
00:10:37,078 --> 00:10:41,275
Megfigyelése során rájött, hogy elraboltak valakit.
80
00:10:41,395 --> 00:10:45,112
Szóval egyedül végrehajtott egy mentőakciót, ami kudarcba fulladt.
81
00:10:45,902 --> 00:10:49,360
Ez volt az utolsó adás:
Elrabolták James Arnold professzort
82
00:10:49,470 --> 00:10:52,198
Ki ő?
- Valami környezetvédő,
83
00:10:52,298 --> 00:10:55,866
A Gaia emélet követője, ami szerint a Föld meggógyítja önmagát, vagy valami ilyesmi
84
00:10:55,966 --> 00:10:59,463
De a egérdekesebb, hogy nem igazán tűnt el.
85
00:11:00,163 --> 00:11:01,662
Ez itt Arnold professzor,
86
00:11:02,562 --> 00:11:04,760
az Imperial College-nál, ma reggel.
87
00:11:05,859 --> 00:11:10,057
Ez a maguké.
Ne feledje el a jelöltjét.
88
00:11:10,257 --> 00:11:13,455
Ezúttal próbáljon meg egy alkalmasabb jelöltet találni
89
00:11:13,555 --> 00:11:19,111
17 év, és még mindig nem fogadja el hogy idővel mindenki fejlődhet.
90
00:11:19,211 --> 00:11:22,379
Emlékeztetnem kell, hogy nélküle ma nem lennék itt?
91
00:11:22,549 --> 00:11:26,466
Ő ugyanúgy megérdemelte, hogy Kingsman lehessen, mint bárki más. Sőt.
92
00:11:26,646 --> 00:11:29,644
De ő nem igazán tartozott közénk, nemigaz?
93
00:11:30,344 --> 00:11:34,341
Nézzen szembe vele, Galahad, a kísérlete megbukott.
94
00:11:35,241 --> 00:11:38,249
MInden tisztelettel, Arthur, maga egy sznob.
95
00:11:38,539 --> 00:11:42,546
Minden tisztelettel?
- A világ változik,
96
00:11:43,036 --> 00:11:46,784
és oka van annak, hogy az arisztokraták is gyengülnek.
97
00:12:05,662 --> 00:12:06,821
Eggsy?
98
00:12:09,020 --> 00:12:10,998
Eggsy, Gyere ide!
99
00:12:13,917 --> 00:12:17,914
Van nálad papír?
- Tegyél egy szívességet, és menj le érte a boltba.
100
00:12:18,024 --> 00:12:22,101
Menj le te!
- Szívem, ezt már megbeszéltük.
101
00:12:22,411 --> 00:12:25,769
Sokan vagyunk, miért nem Dean csicskáit küldöd le?
102
00:12:25,909 --> 00:12:27,318
Megmondom, mi legyen.
103
00:12:27,678 --> 00:12:30,936
Fogd ezt és vegyél magadnak cukorkát.
104
00:12:31,106 --> 00:12:35,383
És amíg te lent vagy, mi vigyázunk anyádra.
105
00:12:37,941 --> 00:12:39,291
Kösz, kicsim.
106
00:12:46,696 --> 00:12:48,295
semmi baj!
107
00:12:49,804 --> 00:12:51,093
Így már jobb?
108
00:13:05,684 --> 00:13:10,951
Ha ilyen rosszul bánik vele, miért nem hagyja el?
- Nincs önbizalma, ez az ő baja,
109
00:13:11,041 --> 00:13:12,470
Ne bassz! Dehogy az a baja,
110
00:13:12,570 --> 00:13:14,498
kurva jól néz ki!
111
00:13:14,568 --> 00:13:16,927
Ne haragudj!
- Semmi baj.
112
00:13:17,686 --> 00:13:21,684
Egy szép napon betöröm a fejét.
- Megőrültél?
113
00:13:21,914 --> 00:13:27,770
Csak szól annak a fasznak, ő pedig...
114
00:13:28,270 --> 00:13:33,067
Azt hiszitek hogy szarságokat pofázhattok a hátunk mögött, mert a főnökünk dugja az anyját?
115
00:13:33,327 --> 00:13:38,144
Igen, azt hiszem.
- Haver, húzzunk el innen, ez nem éri meg.
116
00:13:15,280 --> 00:13:19,277
Na srácok menetek kell. Tünés!
117
00:13:45,859 --> 00:13:47,807
Ne haragudjatok!
118
00:13:51,755 --> 00:13:53,014
Köcsög!
119
00:13:54,193 --> 00:13:56,632
Kurvára nem érte volna meg!
120
00:13:58,111 --> 00:14:01,259
Hideg van. Miért sétálunk?
121
00:14:01,809 --> 00:14:05,926
Elloptad a kibaszott kocsikulcsát?
- Ja. Kölcsön vesszük a kocsiját.
122
00:14:14,101 --> 00:14:15,530
Ezt nem hiszem el.
123
00:14:18,248 --> 00:14:19,917
Ez az én kurva kocsim!
124
00:14:22,306 --> 00:14:24,614
Esküszöm, ezért kurvára rábaszol!
125
00:14:36,297 --> 00:14:37,646
Padlógáz, Eggsy!
126
00:14:42,713 --> 00:14:44,362
Dean, én vagyok az,
127
00:14:44,462 --> 00:14:46,461
Eggsy éppen ellopta a kibaszott kocsimat!
128
00:14:46,560 --> 00:14:50,948
Épp most körözött elöttem vagy 15-ször, aztán elhajtott!
129
00:14:51,218 --> 00:14:56,234
Nem tisztel engem, és nem tisztel téged sem!
130
00:15:39,647 --> 00:15:40,796
Bazmeg...
131
00:15:43,035 --> 00:15:46,183
Francba! Kihagyhattuk volna!
132
00:15:46,283 --> 00:15:48,282
Sok mindent ki kellett volna hagynom.
133
00:15:48,382 --> 00:15:50,380
Ezt megoldom, tűnjetek el.
134
00:15:50,910 --> 00:15:52,479
Szálljatok ki a kibaszott kocsiból!
135
00:16:01,373 --> 00:16:04,871
Eggysy, nincs olyan, hogy tolvajbecsület.
136
00:16:05,871 --> 00:16:09,668
Most elmondhatod hogy kikkel voltál,
137
00:15:47,384 --> 00:15:50,882
vagy elviszed a balhét. Te döntesz.
138
00:16:14,765 --> 00:16:17,693
Jogom van egy telefonhíváshoz.
139
00:16:19,262 --> 00:16:22,260
Remélem anyádat hívod,
140
00:16:22,760 --> 00:16:26,488
Elmondhatod neki hogy 18 hónapot fogsz késni a vacsiról.
141
00:16:56,938 --> 00:16:59,857
Ügyfélszolgálat,
miben segíthetek?
142
00:17:00,236 --> 00:17:04,734
A nevem Eggsy Unwin, bocsánat, Gary Unwin,
143
00:17:05,433 --> 00:17:09,950
A rendőrségen vagyok és anyám mondta, hogy hívjam ezt a számot, ha segítségre van szükségem.
144
00:17:10,050 --> 00:17:12,529
Sajnálom, téves szám.
145
00:17:12,629 --> 00:17:14,178
Várjon, várjon!
146
00:17:15,467 --> 00:17:18,095
Oxford, nem brogue?
147
00:17:19,624 --> 00:17:24,321
Rögzítettük a kérését, reméljük, továbbra is hűséges vásárlónk marad.
148
00:17:38,212 --> 00:17:39,412
Mivan?
149
00:17:44,209 --> 00:17:46,407
Igen, teljesen érthető.
150
00:18:08,294 --> 00:18:11,292
Szükséged van egy fuvarra?
- Ki maga?
151
00:18:11,392 --> 00:18:14,590
Az vagyok, aki miatt elengedtek.
- Ez nem válasz.
152
00:18:14,689 --> 00:18:16,888
Egy kis hála jól esne.
153
00:18:17,887 --> 00:18:22,085
A nevem Harry Hart,
és én adtam azt a medált.
154
00:18:22,884 --> 00:18:25,083
Az apád megmentette az életem.
155
00:18:28,181 --> 00:18:32,278
Szóval, mielőtt szabó lett, a hadseregben volt? Egy tiszt?
156
00:18:32,378 --> 00:18:35,976
Nem igazán,
- És hol állomásozott? Irakban?
157
00:18:36,076 --> 00:18:38,275
Sajnálom, Eggsy, ez titkosított.
158
00:18:39,174 --> 00:18:41,173
De az apám megmentette az életét, mi?
159
00:18:41,972 --> 00:18:45,470
Apád halálának napján bennem is meghalt valami.
160
00:18:46,469 --> 00:18:50,467
Ha ő nem lett volna, az én hibám miden jelenlévő ember életébe került volna.
161
00:18:51,766 --> 00:18:53,515
Szóval tartozom neki.
162
00:18:54,365 --> 00:18:58,562
Az apád egy bátor ember volt, egy jó ember.
163
00:18:59,661 --> 00:19:03,159
És olvasva az aktádat, csalódott lenne, hogy milyen döntéseket hoztál.
164
00:19:03,259 --> 00:19:07,876
Nem beszélhet így velem!
- Magas IQ, nagyszerű teljesítmény a gimnáziumban,
165
00:19:08,226 --> 00:19:09,785
Aztán minden elcsesződött.
166
00:19:10,105 --> 00:19:14,802
Drogok, piti bűntények, sosem volt munkád.
- Maga szerint sok errefelé a meló?
167
00:19:14,952 --> 00:19:19,249
Ez nem magyarázat arra, hogy miért hagytad abba a hobbijaidat. Első díj a helyi gimnasztikai versenyen
168
00:19:19,349 --> 00:19:22,947
két évig zsinórban, az edződ szerint az olimpián lett volna a helyed.
169
00:19:23,046 --> 00:19:26,145
Hát ha olyasvalakivel élsz, mint a mostoha apám, kurva gyorsan felhagysz ezekkel.
170
00:19:26,244 --> 00:19:28,943
Persze, mindig valaki más hibája.
171
00:19:29,712 --> 00:19:34,239
És kit okolsz amiért kiléptél a seregből? Már félúton jártál a kiképzéssel, jól teljesítettél, aztán feladtad.
172
00:19:34,339 --> 00:19:39,036
Mert az anyám besokallt, mert félt hogy a férje után engem is elveszít!
173
00:19:39,436 --> 00:19:44,433
A maga fajta sznobok meg csak néznek az elefántcsont-tornyukból, és elítélik a magunkfajtát
174
00:19:44,533 --> 00:19:50,149
és fingjuk sincs hogy miért tesszük amit teszünk! nincs más választásunk, érti?
175
00:19:50,309 --> 00:19:52,888
És ha én is ezüstkanállal a seggemben születek, akkor úgyanúgy
176
00:19:52,988 --> 00:19:56,306
élnék, mint maguk.
Ha nem jobban.
177
00:19:56,625 --> 00:19:58,624
Mi a faszt csinálsz itt?
Te most szivatsz?
178
00:20:00,323 --> 00:20:03,421
Még egy pár fiatalember, akiknek csak egy ezüst kanálra lenne szükségük?
179
00:20:03,521 --> 00:20:06,819
Nem, ők kivételek. Jöjjön!
- Badarság, még nem fejeztük be az italainkat.
180
00:20:06,919 --> 00:20:11,116
Összetörted a kocsiját, és anyád azt mondta hogy ne bántsunk, de én leszarom.
181
00:20:11,216 --> 00:20:12,915
Figyeljenek, uraim,
182
00:20:14,044 --> 00:20:20,370
Egy elég nehéz napon vagyok túl, és bármi is a bajuk Eggsyvel, bizonyára jó alapja van....
183
00:20:20,810 --> 00:20:24,028
Nagyra értékelném, ha magunkra hagynának minket
184
00:20:24,128 --> 00:20:27,016
amíg befejezzük ezt a Guinesst.
185
00:20:30,304 --> 00:20:33,002
Jobban tennéd, ha elhúznál nagypapi!
186
00:20:10,119 --> 00:20:12,118
Nem viccelnek, jobb, ha elmegy!
187
00:20:41,197 --> 00:20:42,416
Bocsásson meg...
188
00:20:44,185 --> 00:20:47,383
Van egy buzibár egy sarokkal lejjebb!
189
00:20:52,890 --> 00:20:54,199
Modor...
190
00:20:55,388 --> 00:20:56,648
Teszi...
191
00:20:59,586 --> 00:21:00,865
a férfit.
192
00:21:08,480 --> 00:21:10,489
Tudják hogy ez mit jelent?
193
00:21:12,078 --> 00:21:14,077
Akkor hadd adjak egy leckét.
194
00:21:23,071 --> 00:21:26,769
Egész nap itt fognak állni, vagy nekiállunk harcolni.
195
00:22:16,827 --> 00:22:17,946
Bénítás
196
00:22:27,710 --> 00:22:29,109
Amnézia
197
00:22:54,913 --> 00:22:58,411
Nagyon sajnálom, de ki kellett engednem a fáradt gőzt.
198
00:22:59,210 --> 00:23:02,258
Tegnap meghalt az egyik barátom.
199
00:23:03,108 --> 00:23:05,307
Igazából ő is ismerte az apádat.
200
00:23:07,505 --> 00:23:12,002
Bocsáss meg Eggsy, ezt nem lett volna szabad látnod.
201
00:23:12,102 --> 00:23:15,800
Ne! Kérem, nem mondok semmit, esküszöm! Hallgatásban vagyok a legjobb!
202
00:22:52,916 --> 00:22:55,415
Nem mondod el senkinek?
- Még sosem dobtam fel senkit sem!
203
00:23:18,498 --> 00:23:20,497
Megígéred?
- Az életemre eszküszöm!
204
00:23:24,994 --> 00:23:26,993
Nagyra értékelem, Eggsy.
205
00:23:27,093 --> 00:23:31,790
Igazad van a sznobokkal kapcsolatban.
De vannak kivételek.
206
00:23:32,090 --> 00:23:33,789
Sok szerencsét kívánok.
207
00:23:48,279 --> 00:23:52,477
A Richmond Valentine film premierje tegnap zajlott,
208
00:23:52,577 --> 00:23:58,273
Az internetmilliárdos felemelkedésének történetét a díjszezon egyik legesélyesebb filmjének tartják.
209
00:23:58,373 --> 00:24:04,369
Viszont szemmel láthatóan Iggy Azalea nem jelent meg, így már három napja tűnt el
210
00:24:06,768 --> 00:24:08,966
Eggsy, Menj el, különben...
211
00:24:11,115 --> 00:24:12,744
Hagyd békén!
- Húzz a picsába!
212
00:24:13,753 --> 00:24:15,143
Kussolj bazmeg!
213
00:24:15,322 --> 00:24:17,501
Ki volt veled a kibaszott kocsmában?
214
00:24:17,631 --> 00:24:20,659
Tudni akarom a nevét!
- Nem volt ott senki...
215
00:24:21,339 --> 00:24:24,347
Nem tudom, hogy miről beszélsz...
216
00:24:24,557 --> 00:24:28,064
Mondd el Bazmeg!
- Kurvára nem tudom hogy kiről beszélsz!
217
00:24:32,742 --> 00:24:35,810
Figyelj ide! Tudni akarom, ki volt az!
218
00:24:35,910 --> 00:24:37,908
A kibaszott nevét!
219
00:24:41,046 --> 00:24:43,874
Fogd már fel hogy kurvára gőzöm sincs, kiről beszélsz!
220
00:24:45,344 --> 00:24:47,102
Tűnj a faszba!
221
00:24:47,742 --> 00:24:51,939
Ha most kinyírnálak, soha nem venné észre senki!
222
00:24:52,039 --> 00:24:53,418
Én igen.
223
00:24:53,838 --> 00:24:57,886
Elég bizonyítékom van hogy lecsukassam az élete hátralévő részére,
224
00:24:57,986 --> 00:24:59,984
Mr. Anthony Dean Baker,
225
00:25:00,374 --> 00:25:01,983
Azt javaslom hagyja békén a fiút,
226
00:25:02,083 --> 00:25:05,721
különben értesítenem kell a hatóságokat.
227
00:25:06,250 --> 00:25:09,368
Eggsy, menj el ahhoz a szabóhoz, akiről beszéltünk.
228
00:25:09,538 --> 00:25:11,537
Mi a fasz folyik itt?
229
00:25:13,556 --> 00:25:14,985
Te kis faszkalap...
230
00:25:15,325 --> 00:25:16,694
Kapjátok el!
231
00:25:19,072 --> 00:25:20,382
Gyere ide!
232
00:25:33,513 --> 00:25:34,792
Faszfej!
233
00:25:35,042 --> 00:25:37,041
El foglak kapni!
234
00:26:01,696 --> 00:26:03,894
Még soha nem találkoztam szabóval,
235
00:26:04,544 --> 00:26:06,502
de azt tudom, hogy ön nem az.
236
00:26:09,820 --> 00:26:11,419
Gyere velem.
237
00:26:20,254 --> 00:26:22,253
Fáradj beljebb.
238
00:26:27,199 --> 00:26:28,439
Mit látsz?
239
00:26:28,539 --> 00:26:31,587
Valakit, aki tudni akarja, hogy mi a fasz folyik itt.
240
00:26:33,346 --> 00:26:35,474
Én egy fiatalembert látok, nagy lehetőségekkel.
241
00:26:36,873 --> 00:26:38,572
Egy fiatalembert, aki hűséges.
242
00:26:39,772 --> 00:26:44,658
Aki megteszi amit kérnek tőle, és jót akar kezdeni az életével.
243
00:26:45,968 --> 00:26:47,966
Láttad a "Szerepcserét"?
244
00:26:50,465 --> 00:26:54,462
És a "Nikitát"? 'Micsoda nő?
245
00:26:56,711 --> 00:27:01,558
A lényeg az, hogy a születésed körülményei rossz útra tertek, de nem kell rata maradnod.
246
00:27:01,948 --> 00:27:06,825
Ha hajlandó vagy alkalmazkodni, és tanulni, akkor megváltozhatsz.
247
00:27:07,054 --> 00:27:09,453
Mint a 'My Fair Lady'-ben?
248
00:27:10,352 --> 00:27:15,049
Tele vagy meglepetésekkel.
Igen, mint a 'My Fair Lady'-ben.
249
00:27:16,349 --> 00:27:19,846
Csakhogy most felajánlom a lehetőséget, hogy Kingsman legyél.
250
00:27:20,446 --> 00:27:23,644
Egy szabó?
- Egy Kingsman ügynök.
251
00:27:25,043 --> 00:27:27,741
Mint egy kém?
- Olyasmi.
252
00:27:29,640 --> 00:27:33,138
Érdekel?
- ön szerint van mit veszítenem?
253
00:27:40,733 --> 00:27:46,330
1849 óta a Kingsman szabói öltöztették a világ leghatalmasabb embereit.
254
00:27:46,430 --> 00:27:50,827
1919-ben sokan elveszítették az örököseiket.
255
00:27:51,926 --> 00:27:54,924
Nagyon sok pénz nem öröklődött tovább.
256
00:27:55,424 --> 00:27:59,521
De sokan maradtak, akik békét akartak, emberéleteket megóvni.
257
00:27:59,621 --> 00:28:04,518
Az egyik támogatónk rájött, hogy a sok megmaradt pénzt és befolyást jóra is lehet használni.
258
00:28:04,618 --> 00:28:08,516
És így kezdődött,
259
00:28:08,616 --> 00:28:14,542
Egy független hírszerző ügynökség, ami a lehető legdiszkrétebben cselekszik.
260
00:28:14,982 --> 00:28:17,080
A politika és a bürokrácia nélkül,
261
00:27:54,205 --> 00:27:58,122
ami aláássa a kormány által működtetett kémügynökségeket.
262
00:28:21,727 --> 00:28:24,626
Az öltöny a modern úriember páncélja.
263
00:28:25,005 --> 00:28:28,003
A Kingsman ügynökök pedig az új lovagok.
264
00:28:29,203 --> 00:28:31,901
Milyen mélyre megy ez a kurva lift?
- Elég mélyre.
265
00:29:16,373 --> 00:29:18,072
Francba, elkéstünk.
266
00:29:42,756 --> 00:29:45,455
Az apád is ugyanígy bámult, mint te.
267
00:29:47,054 --> 00:29:48,303
És én is.
268
00:29:50,052 --> 00:29:51,281
Gyere!
269
00:29:53,849 --> 00:29:56,148
Galahad!
- A kódnevem.
270
00:29:56,248 --> 00:29:59,246
Megint késett, uram.
- Sok szerencsét.
271
00:29:59,846 --> 00:30:01,385
Menj csak be.
272
00:30:12,538 --> 00:30:13,957
Sorbaállni!
273
00:30:16,325 --> 00:30:19,123
Hölgyeim és uraim, a nevem Merlin.
274
00:30:19,333 --> 00:30:23,930
Önök pedig most részt vesznek a világ legveszélyesebb állásinterjúján.
275
00:30:24,030 --> 00:30:29,027
Egyikőjük, és csakis egyikőjük lehet a következő Lancelot.
276
00:30:29,727 --> 00:30:33,225
Megtudja valaki mondani, hogy mi ez?
277
00:30:34,424 --> 00:30:36,732
Egy hullazsák.
- Így igaz.
278
00:30:37,122 --> 00:30:39,720
Charlie, ugye?
279
00:30:39,820 --> 00:30:44,517
Most mindenki fog egy hullazsákot, és ráírja a nevét,
280
00:30:44,617 --> 00:30:47,915
és a legközelebbi hozzátartozó nevét.
281
00:30:48,015 --> 00:30:51,513
Ezzel elismerik, hogy vállalják a veszélyt,
282
00:30:51,613 --> 00:30:56,710
és ezzel együtt titoktartást fogadnak,
amit ha véletlenül megszegnének,
283
00:30:56,810 --> 00:31:02,506
Akkor önök, és a hozzátartozóik kerülnek abba a zsákba.
284
00:31:04,205 --> 00:31:05,704
Érthető voltam?
285
00:31:07,103 --> 00:31:10,101
Remek. Pihenj!
286
00:31:17,397 --> 00:31:20,495
Roxanne, de hívj Roxy-nak,
287
00:31:20,595 --> 00:31:23,093
Eggsy vagyok.
- Eggy?
288
00:31:24,592 --> 00:31:28,390
Téged meg honnan ástak elő?
- Tudod hogy hogy mind ajánlottak vagyunk.
289
00:31:28,490 --> 00:31:32,187
Ne harapd le a fejét, csak beszélgetni akar, ugye, Charlie?
290
00:31:32,787 --> 00:31:34,286
Digby vagyok.
291
00:31:35,985 --> 00:31:39,213
Eggy, ez itt Rufus, Rufus Eggy,
292
00:31:41,482 --> 00:31:45,379
Eggy, Oxford vagy Cambridge?
- Egyik sem.
293
00:31:45,479 --> 00:31:48,977
St, Andrews? Durham?
- Várj, azt hiszem már találkoztunk,
294
00:31:49,077 --> 00:31:53,914
Amikor kiszolgáltál engem a McDonalds-ban.
- Nem,
295
00:31:54,154 --> 00:31:56,512
de szívesen adok egy kis extra szószt.
296
00:31:56,822 --> 00:31:58,611
Biztos a St, Andrews,
297
00:32:00,370 --> 00:32:02,568
Ne törődj velük.
- Kell egy toll?
298
00:32:02,668 --> 00:32:05,167
Köszi.
- Amelia, ugye?
299
00:32:08,465 --> 00:32:11,962
Ne is törődj velük.
- Én is ezt mondtam neki.
300
00:32:13,162 --> 00:32:15,760
Ez csak megfélemlítés,
301
00:32:15,860 --> 00:32:19,058
klasszikus sereg taktika, senki sem fog meghalni
302
00:32:22,756 --> 00:32:23,995
Nagy kár.
303
00:32:26,054 --> 00:32:31,050
Szóval te sem ismered, a CIA sem, senki sem tudja, ki ez?
304
00:32:31,750 --> 00:32:34,448
Jólvan, rendben van.
305
00:32:34,548 --> 00:32:38,046
Vagyis nem igazán, de nem ezért vagyok itt.
306
00:32:38,546 --> 00:32:41,804
Ismersz már! Nem a pénz a gond.
307
00:32:41,934 --> 00:32:46,601
Akár vissza is vonukhatnék, és hagyhatnám, hogy a cég vezesse önmagát.
308
00:32:46,741 --> 00:32:50,938
Senki sem mondta nekem, hogy mentsem meg a világot, én akartam így.
309
00:32:51,238 --> 00:32:55,135
Klímaváltozás kutatás, lobbizás, több évnyi kutatás, több milliárd dollár,
310
00:32:32,252 --> 00:32:34,383
És tudod, miért nem léptem ki?
311
00:32:57,464 --> 00:33:02,241
Mert legutóbb, amikor megnéztem, a világ még mindig egy elbaszott hely volt.
312
00:33:02,431 --> 00:33:04,999
És akkor megvilágosodtam,
313
00:33:05,259 --> 00:33:08,027
Pénzzel ezt nem lehet megoldani.
314
00:33:08,227 --> 00:33:12,324
Az idióták, akik politikusnak nevezik magukat, nem tesznek semmmit, csak várnak hogy
315
00:33:12,424 --> 00:33:15,073
újraválasszák őket.
316
00:33:15,722 --> 00:33:19,920
Úhyhogy az elmúlt 2 évet azzal töltöttem, hogy próbáltam valódi megoldást keresni.
317
00:33:20,389 --> 00:33:22,428
És meg is találtam.
318
00:33:23,597 --> 00:33:26,805
Ha tényleg jobbá akarja tenni a világot,
319
00:33:26,905 --> 00:33:31,372
akkor az javaslom hogy kurvára figyeljen, mert most el fogom mondani.
320
00:33:31,792 --> 00:33:35,330
Folytassa, Mr. Valentine,
Figyelek.
321
00:33:36,010 --> 00:33:39,607
Amíg teljesítik a követeléseimet...
322
00:34:28,476 --> 00:34:31,475
Ne essetek pánikba!
323
00:34:35,172 --> 00:34:37,771
A vécé!
- Mivan?
324
00:34:37,871 --> 00:34:40,819
A zuhanyrózsák!
- Zuhanyrózsák?
325
00:34:40,919 --> 00:34:42,917
Igaza van, Gyerünk!
326
00:34:44,177 --> 00:34:46,285
És a kibaszott ajtó?
327
00:36:10,412 --> 00:36:13,310
Gratulálok, elvégezték az első feladatot.
328
00:36:13,410 --> 00:36:15,909
Charlie, Roxy, szép munka.
329
00:36:16,009 --> 00:36:18,207
Azok pedig, akik még össze vannak zavarodva:
330
00:36:18,307 --> 00:36:22,505
A vécéből ki lehet húzni egy lélegeztetőcsövet.
331
00:36:22,605 --> 00:36:25,003
Egyszerű fizika, hasznos lehet.
332
00:36:25,103 --> 00:36:28,401
Eggsy, jó hogy kiszúrtad az kétoldalú tükröt.
333
00:36:28,501 --> 00:36:32,698
Sokat láttam belőle....
- Töröld le a vigyort a képedről,
334
00:36:32,898 --> 00:36:36,596
Mert ahogyan én látom, mindenki megbukott.
335
00:36:37,195 --> 00:36:40,194
Elfelejtik a legfontosabb dolgot:
336
00:36:41,093 --> 00:36:42,292
Csapatmunka.
337
00:36:56,583 --> 00:36:59,481
Ennyit a klasszikus sereg taktikáról.
338
00:37:02,180 --> 00:37:05,678
35, 105,
339
00:37:06,277 --> 00:37:08,476
Ez az!
340
00:37:14,672 --> 00:37:19,669
Segíthetek?
- Igen, lenne egy kérdésem az antropogén erőkről.
341
00:37:20,968 --> 00:37:23,806
Tényleg? Ez elég izgalmas...
342
00:37:25,665 --> 00:37:29,303
A kollégám meghalt miközben ki akarta menteni, és amilyen képzett volt, ez elég meglepő
343
00:37:29,443 --> 00:37:32,261
szóval mondja el kik rabolták el és miért engedték ki magát!
344
00:37:32,361 --> 00:37:34,379
Fogalmam sincs, hogy mi a faszról...
345
00:37:34,479 --> 00:37:36,758
Nem mondhatom el!
346
00:37:37,258 --> 00:37:40,256
Az isten szerelmére, alig értem magához, szedje össze...
347
00:37:59,444 --> 00:38:01,642
IMPLANTÁTUM AKTIVÁLVA
348
00:38:01,922 --> 00:38:03,921
Bassza meg, akárki is az...
349
00:38:05,040 --> 00:38:08,828
Megölette velem Arnold professzort. Pedig bírtam őt.
350
00:38:08,938 --> 00:38:11,836
A jó hír az, hogy legalább működik a rendszer.
351
00:38:11,936 --> 00:38:13,975
És tudod mi nem olyan jó hír?
352
00:38:14,074 --> 00:38:17,372
"Meghalt a kollégám,"
Ezt mondta!
353
00:38:17,522 --> 00:38:21,080
Ez egy ügynökség, és körülöttünk szimatolnak.
354
00:38:21,190 --> 00:38:25,827
Már beszéltem a KGB-vel, MI6-el, a Moszaddal, Pekinggel,
355
00:38:25,927 --> 00:38:28,725
És azt mondják, nem ők voltak.
- Peking,
356
00:38:29,325 --> 00:38:33,522
Elég abszurd, hogy a kínai kémügynökségnek nincs neve.
357
00:38:34,022 --> 00:38:36,520
Na ez aztán a titok, mi?
358
00:38:37,060 --> 00:38:39,059
Tudod mit? Baszok rá,
359
00:38:39,159 --> 00:38:42,517
Meg kell gyorsítanuk a termelést, és előrehozni az eladást.
360
00:38:42,617 --> 00:38:46,214
A gyártás csak félúton jár, felgyorsítani nagyon sokba fog kerülni.
361
00:38:46,314 --> 00:38:49,412
Úgy nézek ki mint akit kurvára érdekel?
Csak intézd el.
362
00:38:52,111 --> 00:38:55,069
Tegnap este megtanulhattátok:
363
00:38:56,208 --> 00:38:59,106
A csapatmunka a legfontosabb a Kingsmaneknél.
364
00:38:59,206 --> 00:39:02,604
Azért vagyunk itt, hogy fejlesszük a képességeiteket, teszteljük a határaitokat.
365
00:39:03,403 --> 00:39:06,601
És ezért, most választanotok kell egy kiskutyát.
366
00:39:07,101 --> 00:39:11,328
Ahová ti mentek, a kutya is megy.
Vigyáztok rájuk, nevelitekk őket,
367
00:39:11,428 --> 00:39:14,496
és mire teljesen ki lesznek képezve, addigra ti is.
368
00:39:14,596 --> 00:39:17,195
Legalábbis akik még itt lesznek.
369
00:39:17,295 --> 00:39:21,192
Felfogtátok?
Válasszatok egyet.
370
00:39:23,990 --> 00:39:27,988
Egy pudli?
- Mi? ez egy vadász kutya.
371
00:39:28,088 --> 00:39:31,286
az egyik legőssibb fajta, és könnyen tanul.
372
00:39:32,685 --> 00:39:34,324
Egy mopsz?
373
00:39:35,283 --> 00:39:37,372
Ez egy bulldog, ugye?
374
00:39:39,141 --> 00:39:41,400
De meg fog nőni, ugye?
375
00:39:48,775 --> 00:39:51,773
Az MRI szerint nincs jele komolyabb bajnak,
376
00:39:52,173 --> 00:39:55,171
nincs agykárosodás.
377
00:39:55,471 --> 00:39:59,168
És még meddig marad így?
- Ez a millió dolláros kérdés.
378
00:39:59,268 --> 00:40:02,766
Nem tudjuk, mi történt vele.
- És Harry felvételei?
379
00:40:02,866 --> 00:40:07,483
Nem közvetítte a szerverre?
- Titkosított, és feltörhetetlen.
380
00:40:07,763 --> 00:40:11,860
Ha felébred, megkérdezheti tőle a jelszavát.
381
00:40:11,960 --> 00:40:13,459
Rendbe fog jönni?
382
00:40:14,659 --> 00:40:18,556
Türelem, Eggsy. Van remény.
383
00:40:18,656 --> 00:40:23,153
Koncentrálj a kiképzésre, végezd el a teszteket, tedd büszkévé.
384
00:40:30,049 --> 00:40:33,747
Gyere, gyere már JB!
385
00:40:37,144 --> 00:40:39,423
Nem leszek miattad az utolsó!
386
00:40:39,973 --> 00:40:42,741
Kurvára lelőlek!
387
00:40:43,640 --> 00:40:45,639
Csináld amit mondok!
388
00:40:47,568 --> 00:40:48,837
Faszomat...
389
00:41:31,520 --> 00:41:33,189
Víz!
390
00:41:35,718 --> 00:41:36,857
Gyere!
391
00:41:36,957 --> 00:41:39,275
Eggsy, hagyd..
- Nem szereted a vicceket?
392
00:41:39,375 --> 00:41:41,324
Kirúghatnak miatta.
393
00:41:41,424 --> 00:41:44,532
Kurvára nem érdekel!
- Gyerünk akkor...
394
00:41:44,632 --> 00:41:46,631
Charlie, Húzz a faszba!
395
00:41:48,180 --> 00:41:51,248
Tűnj el, faszfej!
396
00:41:52,597 --> 00:41:55,295
Gyerünkk, JB. Semmi gond.
397
00:42:08,687 --> 00:42:12,794
Pontosan egy órátok van befejezni a tesztet. Kezdjétek.
398
00:42:14,883 --> 00:42:18,581
Új célpont 800 méterre,
hihetetlen hogy még itt vagy,
399
00:42:18,680 --> 00:42:21,988
Olyan vagy mint egy kalap szar.
400
00:42:22,158 --> 00:42:26,256
Vettem, célpont bemérve,
és befoghatnád a kurva pofádat.
401
00:42:26,356 --> 00:42:28,754
Ez csak pozitív diszkrimináció,
Ennyi az egész,
402
00:42:28,864 --> 00:42:33,881
Kurva szar jegyeid voltak a suliban, mert az anyád egy féllábú leszbi.
403
00:42:33,981 --> 00:42:35,850
Lófaszt sem tudsz rólam.
404
00:42:35,950 --> 00:42:38,868
Bocsáss meg, bizonyára jó tanítást kaptál, lőhetsz ha készeen állsz.
405
00:42:41,266 --> 00:42:43,765
Na ez a pozitív diszkrimináció.
406
00:42:55,657 --> 00:42:57,656
Szertném megköszönni, hogy meghallgattak,
407
00:42:57,756 --> 00:43:02,153
Nagyra értékelem, hogy ennyit utaztak miattam, felség.
408
00:43:02,253 --> 00:43:06,950
És önnek is, miniszter úr.
- Szerintem ez brilliáns.
409
00:43:07,450 --> 00:43:10,148
abszolút zseniális!
410
00:43:10,748 --> 00:43:14,445
Magának elment az esze.
411
00:43:25,339 --> 00:43:27,727
Sajnálom, felség...
412
00:43:27,877 --> 00:43:29,676
De az ön szerepe fontos,
413
00:43:29,776 --> 00:43:32,034
vissza kell térítenie Skandináviát a helyes útra.
414
00:43:32,134 --> 00:43:36,132
Ön népszerű, inspiráló, és elég erős hogy meggyőzze a népét.
415
00:43:36,232 --> 00:43:39,130
Akár benne van, akár nem,
416
00:43:39,230 --> 00:43:44,227
Ragaszkodom hozzá, hogy biztonságba helyezhessem.
417
00:43:44,327 --> 00:43:47,525
És ön, miniszter úr? Benne van, vagy sem?
418
00:43:47,625 --> 00:43:51,622
Azt hiszem itt az idő, hogy a politikusok
419
00:43:52,222 --> 00:43:55,919
változtassanak valamin.
- Így igaz.
420
00:43:57,119 --> 00:43:58,718
Vigyétek el.
421
00:44:02,215 --> 00:44:05,413
Egy italt?
- Miért ne?
422
00:44:07,812 --> 00:44:09,811
Segítség!
423
00:44:09,910 --> 00:44:12,609
Ne aggódjon, nem esik bántódása.
424
00:44:12,709 --> 00:44:17,206
Republikánus vagyok, úgyhogy ez nem igazán számít.
425
00:44:18,405 --> 00:44:19,604
Engedje el!
426
00:44:53,083 --> 00:44:55,782
Készen vagyunk. Ugye nem is volt olyan rossz?
427
00:44:56,481 --> 00:44:59,979
Alig éreztem meg.
- Üdv a fedélzeten.
428
00:45:00,479 --> 00:45:02,607
Enyém a megtiszteltetés.
429
00:45:08,673 --> 00:45:13,071
Hallottál már a kopogásról?
- Csak akkor amikor rablás előtt megnéztem, van-e otthon valaki.
430
00:45:13,770 --> 00:45:15,469
Merlin azt mondta, hogy látni akarsz.
431
00:45:16,069 --> 00:45:18,467
Remélem JB képzése is olyan jól halad, mint a tiéd.
432
00:45:18,567 --> 00:45:19,697
Ül!
433
00:45:21,565 --> 00:45:24,963
Gratulálok, bejutottál a végső hat közé.
434
00:45:25,063 --> 00:45:27,761
Az eredményeid jobbak, mint reméltem volna.
435
00:45:30,160 --> 00:45:31,339
Szabad!
436
00:45:35,567 --> 00:45:39,264
Eggsy, négyszemközt beszélnék vele, leléphetsz.
437
00:45:40,314 --> 00:45:43,811
Badarság, hadd maradjon, talán tanul valamit.
438
00:45:43,951 --> 00:45:46,450
Ahogy gondolod. Vess erre egy pillantást.
439
00:45:51,297 --> 00:45:53,295
Azta kurva!
440
00:45:54,145 --> 00:45:57,143
Lerobbantottad a fejét?
Ez azért túlzás, nem?
441
00:45:57,243 --> 00:46:00,941
A robbanást egy implantátum okozta, amit a nyakába ültettek.
442
00:46:01,041 --> 00:46:05,338
A sebhely alatt.
- Én idéztem elő a robbanást?
443
00:46:05,438 --> 00:46:07,337
Szerencsére igen.
444
00:46:07,436 --> 00:46:11,834
Ami viszont nem olyan szerencsés, hogy az IP-címe a Valentine Corporation-höz vezet.
445
00:46:11,934 --> 00:46:14,832
Nem túl jó nyom, világszerte több millió alkalmazottja van.
446
00:46:14,932 --> 00:46:17,530
Richmond Valentine egy zseni.
447
00:46:20,508 --> 00:46:23,177
Nem látták a mai bejelentését?
448
00:46:23,626 --> 00:46:24,736
Nem.
449
00:46:28,823 --> 00:46:34,519
Évente átlagosan 2000 dollárt költünk telefonra és internetre.,
450
00:46:34,619 --> 00:46:40,416
Örömömre szolgál bejelenteni, hogy ezeknek a napoknak vége.
451
00:46:40,516 --> 00:46:45,712
Holnapptól minden férfi, nő és gyermek kap egy ingyen SIM-kártyát,
452
00:46:45,812 --> 00:46:50,110
Ami kompatibilis minden telefonnal, számítógéppel, és
453
00:46:50,210 --> 00:46:54,307
ingyen kommunikálhat a hálózaton.
454
00:46:54,407 --> 00:46:58,904
Ingyen hívások, ingyen internet, mindenkinek.
455
00:47:00,103 --> 00:47:01,333
Örökre.
456
00:47:17,143 --> 00:47:19,831
Valentines asszisztensén ugyanaz a sebhely van.
457
00:47:20,201 --> 00:47:23,289
Azt hiszem ideje elbeszélgetnem
Mr. Valentine-al.
458
00:47:26,487 --> 00:47:29,085
Jövő héten gála estet tart.
459
00:47:29,185 --> 00:47:31,983
Elintézem hogy bejuthasson.
De azért legyen óvatos,
460
00:47:32,083 --> 00:47:34,242
Már többszáz fontos személy eltűnt,
461
00:47:34,342 --> 00:47:36,800
váltságdíj nélkül, pont mint
Arnold professzor.
462
00:47:37,080 --> 00:47:40,938
Akkor szerezzen olyan álcát, akit érdemes elrabolni.
463
00:47:54,869 --> 00:47:58,367
Jól vagy?
- Igen, már csináltam ilyet.
464
00:47:58,766 --> 00:48:00,965
Csak kicsit furcsán érzem magam.
465
00:48:02,964 --> 00:48:05,962
Nem lesz semmi baj,
a csapatban mi vagyunk a legjobbak.
466
00:48:07,761 --> 00:48:11,858
Figyelem! A küldetés az, hogy észrevétlenül eljussanak a célterületre.
467
00:48:11,958 --> 00:48:15,966
Ha észrevesz a radar, vagy máshol landoltok, haza kell mennetek.
468
00:48:16,155 --> 00:48:17,655
Megértették??
469
00:48:20,753 --> 00:48:23,251
20 másodperc az ugrásig.
470
00:48:24,650 --> 00:48:25,849
Indulás.
471
00:48:35,243 --> 00:48:38,451
Nem tudom hogy menni fog-e.
- Hát persze,
472
00:48:38,591 --> 00:48:40,440
Megmutatom hogy kell csinálni.
473
00:48:48,225 --> 00:48:50,424
Eggsy, várj!
474
00:48:50,904 --> 00:48:52,902
Ne baszakaodj!
475
00:48:54,431 --> 00:48:55,930
Gyere utánam, jó?
476
00:49:12,520 --> 00:49:14,719
Roxy, most vagy soha!
477
00:49:15,818 --> 00:49:16,967
Ugorj!
478
00:49:35,406 --> 00:49:38,484
Szép volt, Rox,
örülök, hogy itt vagy!
479
00:49:57,292 --> 00:50:01,789
Látom tetszik a dolog. Tényleg azt hittétek hogy ilyen egyszerű lesz?
480
00:50:01,889 --> 00:50:04,287
Bármelyik idióta le tud olvasni egy kijelzőt.
481
00:50:04,387 --> 00:50:07,885
Egy Kingsman ügynöknek nyomás alatt is tudnia kell teljesítenie.
482
00:50:08,685 --> 00:50:12,682
Mint például hogy mit csináltok, ha valakinek nincs ejtőernyője.
483
00:50:13,482 --> 00:50:16,480
Micsoda? Kinek?
484
00:50:18,079 --> 00:50:20,097
Kinek nincs?
- Mit csináljunk?
485
00:50:20,247 --> 00:50:23,475
Irány a célterület, feltűnés nélül.
486
00:50:23,575 --> 00:50:29,052
Remélem nem kell valakit összekapargatnunk. De hogyha kell,
487
00:50:29,212 --> 00:50:31,270
és a célterületre értek, annak nem fogok örülni.
488
00:50:36,867 --> 00:50:38,866
Mindenki figyeljen, van egy ötletem!
489
00:50:40,065 --> 00:50:43,143
Ragadd meg a hozzád legközelebb állót!
490
00:50:45,761 --> 00:50:47,460
Rufus, gyere!
491
00:50:56,535 --> 00:50:58,453
Rufus, te fasz!
492
00:50:58,683 --> 00:51:00,522
Rufus te seggfej!
493
00:51:01,941 --> 00:51:07,438
Körben kell maradnunk!,
- Picsába, igaza van!
494
00:51:12,085 --> 00:51:14,083
Egyenként meghúzzuk a zsinórokat,
495
00:51:14,193 --> 00:51:18,351
És ha tudjuk ki az, a tőle jobbra lévő elkapja!
496
00:51:20,539 --> 00:51:23,737
Jó ötlet, Eggsy, még 30 másodperc, siessetek.
497
00:51:23,937 --> 00:51:25,436
Én megyek elsőnek!
498
00:51:31,333 --> 00:51:32,862
Oké, én jövök!
499
00:51:35,130 --> 00:51:37,129
Találkozunk lent, srácok!
500
00:51:41,326 --> 00:51:42,506
Most én!
501
00:51:51,500 --> 00:51:55,008
Bármi is történjék, foglak!
502
00:51:55,318 --> 00:51:56,617
VIGYÁZAT
ALACSONY MAGASSÁG
503
00:51:59,615 --> 00:52:00,884
Először téged!
504
00:52:50,583 --> 00:52:55,580
Hugo, Digby, ha nem a K-n landoltok, mehettek.
505
00:52:55,979 --> 00:52:59,777
Rufus, túl korán nyitottál,
észrevett a radar.
506
00:52:59,877 --> 00:53:01,876
Mindhárman, pakoljatok, mehettek haza.
507
00:53:03,774 --> 00:53:07,972
Eggsy, Roxy, gratulálok,
ez egy új rekord.
508
00:53:08,172 --> 00:53:13,169
300 lábnál kinyitni, elég tökös.
Teljesítettetek még egy feladatot. Lelépni.
509
00:53:14,358 --> 00:53:17,356
Elnézést, uram! Mi a faszért engem választott,
510
00:53:17,696 --> 00:53:20,874
én feláldozható vagyok?
- Nem beszélhetsz így velem.
511
00:53:21,463 --> 00:53:24,611
Ha valami bajod van, gyere ide és súgd a fülembe.
512
00:53:30,558 --> 00:53:33,216
Levehetnéd a terhet a válladról.
513
00:54:04,436 --> 00:54:07,434
Mr. DeVere, Örülök, hogy megismerhetem.
514
00:54:07,534 --> 00:54:10,163
Sajnálom, úgy tűnik összekevertem a dátumokat.
515
00:54:10,263 --> 00:54:13,231
Nem, nem, nem, lemondtam az estet maga miatt.
516
00:54:13,630 --> 00:54:18,128
Bárki, aki ilyen sokat adományoz, megérdemel egy külön vacsorát. Jöjjön be!
517
00:54:19,277 --> 00:54:20,406
Köszönöm!
518
00:54:22,125 --> 00:54:24,793
El kell ismernem, már nagyon vártam hogy megismerhessem magát.
519
00:54:24,923 --> 00:54:27,822
Nem sok milliárdos van, akit nem ismerek.
- Azt nem is kétlem.
520
00:54:27,921 --> 00:54:33,228
Az embereim belenéztek a könyvelésébe, és nagyon sok pénzt találtak.
521
00:54:33,328 --> 00:54:37,415
Miből jött össze?
- Főleg ingatlanokból,
522
00:54:37,715 --> 00:54:40,214
Semmi személyes, ha ez érdekli.
523
00:54:40,414 --> 00:54:44,011
Csak ki szeretném deríteni, hogy milyen ember maga. Bizonyára megérti
524
00:54:44,111 --> 00:54:46,110
Persze hogy megértem.
- Remélem éhes.
525
00:54:46,210 --> 00:54:49,208
Éhenhalok.
- Remek, foglaljon helyet.
526
00:55:10,894 --> 00:55:13,393
Én egy Big Mac-et kérek.
- Remek választás.
527
00:55:13,493 --> 00:55:16,891
De semmi sem jobb két sajtburgernél, titkos szósszal.
528
00:55:16,991 --> 00:55:20,288
Jól megy hozzá a 45-ös Lafite.
- klasszikus párosítás.
529
00:55:20,388 --> 00:55:24,186
Desszertnek pedig pár cukorka egy 1937-es
Château d'Yquem-el?
530
00:55:24,286 --> 00:55:25,935
Ez tetszik.
531
00:55:26,425 --> 00:55:29,783
Szóval, adományozni szeretne az alapítványomnak.
532
00:55:30,182 --> 00:55:33,380
Ugye tudja hogy leegyszerűsítem ott a dolgokat?
533
00:55:33,740 --> 00:55:36,738
A klímaváltozás mindenkit fenyeget, Mr. Valentine.
534
00:55:36,878 --> 00:55:39,876
És úgy tűnik, ön is osztozik az aggodalmamban.
535
00:55:39,976 --> 00:55:42,944
Csak azért nem foglalkoztam vele,
mert nem jutottam semmire.
536
00:55:43,044 --> 00:55:45,772
Minden tanulmány ugyanarra mutatott.
537
00:55:45,872 --> 00:55:51,069
Hogy az egész csak hülyeség, és már nincs visszaút, akármit is teszünk.
538
00:55:51,239 --> 00:55:52,898
Ön tudja, hogy miről beszél!
539
00:55:53,088 --> 00:55:58,444
Néha irigy szemmel nézek azokra, akik nem tudnak...szart sem.
540
00:55:59,664 --> 00:56:01,662
Ahogy Arnold professzor mondta:
541
00:56:01,762 --> 00:56:07,759
Az emberiség az egyetlen olyan vírus, ami meg van átkozva a tudattal, hogy a gazdateste halandó.
542
00:56:08,858 --> 00:56:11,346
Tudja, mem sok member ismerte őt.
543
00:56:14,055 --> 00:56:16,753
Szereti a kémfilmeket, Mr. Devere?
544
00:56:20,151 --> 00:56:22,849
Sajnos manapság már túl komolyak nekem.
545
00:56:23,449 --> 00:56:26,147
De a régiek...csodásak.
546
00:56:26,447 --> 00:56:31,444
Szeretem az elrugaszkodott sztorikat.
- A régi Bond filmek,
547
00:56:32,543 --> 00:56:36,241
Amikor gyerek voltam, az volt az álmom,
548
00:56:36,840 --> 00:56:38,739
Egy úriember kém.
549
00:56:38,839 --> 00:56:42,427
Mindig úgy éreztem, a Bond filmek is csak annyira jók, mint a főgonoszaik.
550
00:56:42,707 --> 00:56:46,704
Gyerekként én egy futurisztikus, megalomániás főgonosz akartam lenni.
551
00:56:48,533 --> 00:56:51,791
Nagy kár, hogy fel kellett nőnünk.
552
00:56:56,418 --> 00:56:57,727
Bon Appetit,
553
00:57:00,226 --> 00:57:03,324
Adjon pár napot, hogy meggondoljam az ajánlatát.
554
00:57:03,424 --> 00:57:06,821
Az embereim majd felveszik a kapcsolatot magával, és minden jó lesz.
555
00:57:06,921 --> 00:57:10,419
Én pedig köszönöm a Happy mealt.
556
00:57:15,616 --> 00:57:18,014
Akarod, hogy kövessem?
- Nem,
557
00:57:18,614 --> 00:57:20,813
nyomkövetős nanogélt tettem a borba.
558
00:57:21,312 --> 00:57:24,510
A következő 24 órában minden lépését tudni fogjuk.
559
00:57:28,708 --> 00:57:33,205
Valentine végig szemmel tartott, csak ennyit rögzítettem
560
00:57:37,502 --> 00:57:41,000
ASouth Glade Mission Church
gyűlölködők csoportja Kentuckyban.
561
00:57:41,300 --> 00:57:44,897
Az FBI évek óta figyelik őket.
- Ön szerint Valentine támogatja őket?
562
00:57:44,997 --> 00:57:48,345
Még nincs konkrét bizonyíték, de utánajárok.
563
00:57:49,195 --> 00:57:52,892
Egyébként, az eltűntek folyamatosan növekvő listáján
564
00:57:52,992 --> 00:57:56,020
Skandinávia felség is rajta van.
565
00:57:56,190 --> 00:57:58,889
Tilde korona hercegnő.
566
00:58:00,987 --> 00:58:03,885
Engedj ki, te őrült!
567
00:58:03,985 --> 00:58:06,984
Már mondtam, szabadon mehet, ahova akar,
568
00:58:07,083 --> 00:58:11,281
amint elfogadja a feltételeimet.
- Nem fogom!
569
00:58:11,441 --> 00:58:14,369
Sohasem fogadom el!
570
00:58:14,469 --> 00:58:15,878
Meglátjuk.
571
00:58:15,978 --> 00:58:17,537
Kurva.
572
00:58:21,674 --> 00:58:25,872
Az eltűnt hírességek listája az elmúlt héten nagyot nőtt,
573
00:58:25,972 --> 00:58:29,969
és a világ vezetői nyomás alatt állnak, hogy választ adjanak.
574
00:58:30,069 --> 00:58:33,267
Mindent megteszünk, hogy negtaláljuk Tilde hercegnőt.
575
00:58:34,066 --> 00:58:38,264
A világ kormányügynökségei együttes erővel keresik őt.
576
00:58:38,364 --> 00:58:41,032
Megtaláljuk a személyt, aki a rablások mögött áll.
577
00:58:41,262 --> 00:58:47,558
Az emberek világszerte sorbanállnak az ingyenes Sim kártyákért.
578
00:58:47,658 --> 00:58:50,356
Mrs, P, szerzett egyet?
579
00:58:50,456 --> 00:58:53,055
Igen, egész nap sorban álltam.
580
00:58:53,154 --> 00:58:57,552
Richmond Valentine példa nélküli adományozásának köszönhetően már ,,,
581
00:58:57,652 --> 00:59:00,650
több, mint egy milliárd SIM kártyát osztottak ki.
582
00:59:00,750 --> 00:59:02,249
Pihenj!
583
00:59:03,848 --> 00:59:06,386
Azt hittétek, végeztünk mára?
584
00:59:07,046 --> 00:59:08,545
Nem igazán.
585
00:59:10,044 --> 00:59:12,542
Egy parti?
- Ma este, Londonban.
586
00:59:13,642 --> 00:59:15,341
Ki ez?
- A célszemély.
587
00:59:15,440 --> 00:59:20,737
A küldetésetek az, hogy a kiképzésetek segítségével csapjatok le a fotón látható célszemélyre.
588
00:59:20,837 --> 00:59:24,335
És amikor azt mondom, csapjatok le, a bibliai értelemben véve.
589
00:59:24,435 --> 00:59:25,664
Könnyű.
590
00:59:26,434 --> 00:59:30,271
A lányok szeretik a kemény srácokat.
- Meglátjuk.
591
00:59:30,631 --> 00:59:32,330
Bizony ám.
592
00:59:38,526 --> 00:59:42,224
Szia! Muszály volt idejönnöm hozzád, gyönyörűek a szemeid.
593
00:59:42,324 --> 00:59:44,822
Színes kontaktlencse?
- Nem!
594
00:59:45,122 --> 00:59:48,320
Dehogynem!
- Jesszus, nevetséges!
595
00:59:48,420 --> 00:59:51,618
Nem hallottam ezt a trükköt a 90-es évek óta.
- Tessék?
596
00:59:52,017 --> 00:59:57,014
Valami negatív dolgot mond rólad, hogy aláássa az önbizalmadat,
597
00:59:57,214 --> 01:00:02,811
és ezután kényszert érzel, hogy bizonyíts neki.
598
01:00:02,911 --> 01:00:06,308
Csak én érzem, vagy a pezsgőnek tényleg furcsa íze van?
- Igazad lehet...
599
01:00:06,408 --> 01:00:09,007
Mert olcsó.
- Inkább igyál ilyet, nagyon finom.
600
01:00:09,107 --> 01:00:12,205
Ha szereted a csábítós technikákat, kérdezd őt. Ő a mester
601
01:00:12,305 --> 01:00:16,202
Amit most csinált, azt úgy hívják: "véleménykérő". A beszélgetést egy semleges kérdéssel nyitja
602
01:00:16,302 --> 01:00:20,499
Hogy mindenki be tudjon kapcsolódni, és ezután csak egyvalaki figyelmét akard.
603
01:00:20,599 --> 01:00:25,796
Csak annyit mondtam hogy furcsa a pezsgő.
- Lady Sophie, Telefonhívása van,
604
01:00:25,896 --> 01:00:28,894
Mindjárt visszajövök.
- Aztán siess!
605
01:00:29,294 --> 01:00:32,822
Szép volt, Rox, furán vagyok...
- De azért jól vagy?
606
01:00:32,922 --> 01:00:34,221
Sajnálom, hogy beleszólok...
607
01:00:34,321 --> 01:00:37,779
de könnyebb módja is van valakit hazacsábítani.
608
01:00:37,988 --> 01:00:39,687
Rohypnol.
609
01:00:41,586 --> 01:00:43,785
Vagy valami még erősebb.
610
01:01:01,114 --> 01:01:02,863
Ki a fasz maga?
611
01:01:03,972 --> 01:01:05,471
Hol vagyok?
612
01:01:07,370 --> 01:01:10,688
Ez a kés megmentheti az életed.
613
01:01:16,065 --> 01:01:19,163
A mégbízóm két kérdésre szeretne válszt kapni.
614
01:01:19,263 --> 01:01:23,310
Mi a fasz az a Kingsman?
És kicsoda Harry Hart?
615
01:01:23,410 --> 01:01:25,049
Nem tudom hogy ki a faszom az!
616
01:01:25,888 --> 01:01:29,886
Eggsy, most öltem meg a két haverodat, és ők is ugyanezt a szar választ adták!
617
01:01:32,114 --> 01:01:34,603
Csak vág el a kurva kötelet! Kérlek!
618
01:01:34,913 --> 01:01:37,041
Megéri meghalni a Kingsmanért?
619
01:01:55,140 --> 01:01:57,838
Gratulálok, nagyon sz7ép munka.
620
01:02:00,027 --> 01:02:03,525
A többieknek hogy ment?
- Roxy brillírozott,
621
01:02:04,034 --> 01:02:06,733
Charlie most jön, akarod nézni?
622
01:02:07,832 --> 01:02:09,331
Persze.
623
01:02:11,630 --> 01:02:13,828
Megéri meghalni a Kingsmanért?
624
01:02:13,928 --> 01:02:17,286
Kurvára nem!
Elmondok mindent!
625
01:02:17,526 --> 01:02:21,723
Chester King Arthur, ő a kémügynökség irányítója!
626
01:02:21,823 --> 01:02:24,821
Köszönöm, Charlie, nagyra értékelem.
627
01:02:36,514 --> 01:02:40,711
Nagy reményeim voltak veled kapcsolatban.
De csak egy rohadt csalódás vagy.
628
01:02:41,111 --> 01:02:44,109
Sajnálom, Arthur, kérlek oldozz el
629
01:02:44,409 --> 01:02:45,908
Oldozd el magad!
630
01:02:47,407 --> 01:02:50,105
Arthur, kérlek!
631
01:02:56,301 --> 01:02:59,000
Galahad, Percival, Gratulálok.
632
01:02:59,100 --> 01:03:01,898
A jelöltjeik elérkeztek a végső fázisba. Kapnak 24 óra kimenőt.
633
01:03:01,998 --> 01:03:05,785
According to tradition, you may now
24 hours work together,
634
01:03:06,395 --> 01:03:09,393
Eggsy, az apád is elérte ezt a pontot.
635
01:03:09,993 --> 01:03:13,491
Ezután nem lesz több biztonsági háló. Megértettétek?
636
01:03:16,988 --> 01:03:18,487
Remek, leléphettek.
637
01:03:21,985 --> 01:03:24,684
Charlie, ideje haza menned.
- Baszd meg!
638
01:03:03,330 --> 01:03:05,274
Apám kurvára nem fog örülni ennek!
639
01:03:30,780 --> 01:03:32,778
"Pisilni, vagy nem pisilni?"
640
01:03:32,878 --> 01:03:37,426
Ez volt a főcím miután hatástalanítottam a bűzbombát párizsban.
641
01:03:37,975 --> 01:03:40,783
"Németország 1 - Anglia 5,"
- Azt a meccset kihagytam.
642
01:03:40,893 --> 01:03:43,931
Felszámoltam egy föld alatti kémszervezetet a pentagonban.
643
01:03:49,068 --> 01:03:53,685
Az első küldetésem.
Megakadályoztam a Margaret Thatcher elleni merényletet.
644
01:03:53,785 --> 01:03:55,764
Gondolom azt sokan megköszönték.
645
01:03:55,864 --> 01:03:58,982
A lényeg, Eggsy, hogy senki sem köszönt meg semmit.
646
01:03:59,262 --> 01:04:02,810
A címlapon szerplő hírek mind csupán celeb baromság.
647
01:04:03,059 --> 01:04:06,767
A Kingsmanek természete, hogy a tetteink titokban maradnak.
648
01:04:06,957 --> 01:04:10,255
Egy igazi úriember neve csak háromszor szerepeljen az újságban.
649
01:04:10,355 --> 01:04:12,853
Amikor megszületik, megházasodik, vagy meghal,
650
01:04:12,953 --> 01:04:16,351
És mi, mendenek előtt, úriemberek vagyunk.
651
01:04:16,451 --> 01:04:17,660
Akkor baszhatom.
652
01:04:17,760 --> 01:04:21,298
Ahogy Charlie mondta, egy senki vagyok.
653
01:04:21,398 --> 01:04:25,106
Badarság. Az úriemberségnek semmi köze a születési körülményeidhez.
654
01:04:25,245 --> 01:04:27,244
At úriemberséget az ember eltanulja.
655
01:04:27,394 --> 01:04:29,393
Ja, de hogyan?
656
01:04:30,042 --> 01:04:34,150
Első lecke, meg kellett volna kérdezned, hogy leülhetsz-e.
657
01:04:35,649 --> 01:04:39,207
Második lecke. Meg kell tanulnod, hogyan csinálj megfelelő martinit.
658
01:04:39,227 --> 01:04:41,625
Igen, Harry!
659
01:04:45,023 --> 01:04:48,151
Az istenit! Ez kurvára fáj!
660
01:04:48,331 --> 01:04:52,228
Te akartál biometrikus zárat. Nem lett volna jó egy egyszerű gomb?
661
01:04:52,328 --> 01:04:57,225
Egy egyszerű gomb?
Ez egy elképesztően veszélyes gép.
662
01:04:57,325 --> 01:05:01,822
Csak egy hozzám hasonló, felelősségteljes és józan ember irányíthatja.
663
01:05:02,022 --> 01:05:05,010
Szar dolgok történhetnek, ha rossz kezekbe kerül.
664
01:05:05,520 --> 01:05:07,319
TERMINÁL SZINKRONIZÁLÁSA KÉSZ
665
01:05:07,619 --> 01:05:13,115
Kész vagyunk? Picsába!
- Nem, most ez jön. A templomi kísérlethez.
666
01:05:13,215 --> 01:05:17,213
Ennek kicsi a hatótávolsága, egy egyszerű kapcsoló megteszi.
667
01:05:22,909 --> 01:05:25,787
Szóval megtanítasz úgy beszélni, mint a My Fair Lady-ben?
668
01:05:25,907 --> 01:05:30,005
Az abszurd lenne. Az úriemberségnek semmi köze sincs az akcentushoz.
669
01:05:30,205 --> 01:05:32,703
Az a lényege, hogy jól érezd magad a bőrödben.
670
01:05:32,803 --> 01:05:37,130
Ahogy Hemingway mondta: Nincs semmi nemes abban, hogy a társad fölé emelkedsz;
671
01:05:37,300 --> 01:05:41,288
az igazán nemes tett az, ha saját korábbi éned fölé emelkedsz.
672
01:05:45,595 --> 01:05:47,793
Az első dolog, amire egy úriembernek szüksége van, egy megfelelő öltöny.
673
01:05:47,993 --> 01:05:51,291
Egy igazi öltöny, nem valami gagyi.
674
01:05:51,391 --> 01:05:55,289
És a Kingsman öltönyök golyóállóak. Mérjünk meg.
675
01:05:55,389 --> 01:06:01,085
És akár megkapod az állást, akár nem, lesz egy kitartó, és hasznos emléked az itt eltöltött időről.
676
01:06:01,385 --> 01:06:05,083
Sajnálom, de az a fülke foglalt,
677
01:06:05,382 --> 01:06:09,580
De a 2-es szoba szabad.
- Nem használjuk a 2-es szobát,
678
01:06:09,680 --> 01:06:12,228
Ha elvesszük valakinek a szüzességét.
679
01:06:12,678 --> 01:06:16,176
Talán inkább megmutatom a 3-as szobát, amíg várunk.
680
01:06:25,770 --> 01:06:28,268
Na akkor fel vagy le?
- Egyik sem.
681
01:06:29,667 --> 01:06:33,864
Ennyi az egész?
- Persze hogy nem. Bal oldali fogantyú.
682
01:06:42,359 --> 01:06:44,858
Nagyon, nagyon király.
683
01:06:47,756 --> 01:06:50,254
Kell az öltönyödhöz megfelelő cipő is.
684
01:06:50,354 --> 01:06:54,452
Az Oxford kiváló viselet,
nyitott piping,
685
01:06:54,551 --> 01:06:57,749
Ezt a bizonyos díszítés a brogue,
686
01:06:57,849 --> 01:07:02,347
"Oxford, nem brogue,"
- A szavak jönnek és mennek, Eggsy, jönnek és mennek.
687
01:07:02,846 --> 01:07:04,045
Próbáld fel.
688
01:07:04,275 --> 01:07:06,394
A fegyver pontszámaid kiválóak.
689
01:07:07,144 --> 01:07:08,683
Ezeket már ismered,
690
01:07:08,872 --> 01:07:10,741
Ez pedig a szabvány pisztolyunk,
691
01:07:10,841 --> 01:07:16,038
Egészen egyedi, és sörétes lövedéket is kilő, ha közelharcra kerülne sor.
692
01:07:16,138 --> 01:07:21,135
Kényelmes? Most pedig mutasd meg nekem egy német arisztokrata formális üdvözlését.
693
01:07:24,533 --> 01:07:25,732
Nem, Eggsy.
694
01:07:29,529 --> 01:07:31,028
Ez beteg!
695
01:07:31,928 --> 01:07:33,937
Régen még telefon is volt a sarokba rejtve.
696
01:07:34,067 --> 01:07:35,236
Hogyan megy vissza?
697
01:07:35,336 --> 01:07:40,822
A bevonata a világ egyik leggyorsabban ható neurotoxinja. Nagyon óvatosan.
698
01:07:44,120 --> 01:07:46,619
Na ezzel sokat szórakoztam.
699
01:07:46,719 --> 01:07:49,417
Az egyik legjobb kémiai fejlesztésünk.
700
01:07:50,017 --> 01:07:54,514
Méreg. Amikor beadod, ártalmatlan. Amikor neked is megfelel,
701
01:07:54,614 --> 01:07:57,612
aktiválhatod távolról.
702
01:07:57,812 --> 01:07:58,911
Veszélytelen.
703
01:07:59,990 --> 01:08:01,110
Halálos.
704
01:08:02,409 --> 01:08:05,817
És ez mit tud? Lesokkol?
705
01:08:05,917 --> 01:08:08,555
Az egy kézigránát.
- Ne viccelj!
706
01:08:08,655 --> 01:08:11,203
Ha sokkolni akarsz, használd a pecsétgyűrűt.
707
01:08:11,303 --> 01:08:16,700
Hagyományosan a bal kézen hordjuk, de egy Kngsman arra a kezére rakja, amelyik domináns.
708
01:08:16,860 --> 01:08:19,798
Megnyomod a gombot hátul, és kienged 50,000 voltot.
709
01:08:21,197 --> 01:08:23,995
És azokban mi olyan különleges?
710
01:08:24,295 --> 01:08:27,293
Semmi, a technológiájuk utólérte a kémvilágét.
711
01:08:29,092 --> 01:08:30,781
Tedd vissza, Eggsy!
712
01:08:33,889 --> 01:08:36,387
Tökéletes, az úr épp most végzett.
713
01:08:41,284 --> 01:08:42,783
Mr, DeVere!
714
01:08:44,182 --> 01:08:49,579
Micsoda véletlen, ön miatt vagyok itt.
715
01:08:49,679 --> 01:08:54,646
Miután hazament, én is akartam magamnak egy olyan szmokingot, mint a magáé.
716
01:08:54,746 --> 01:08:58,573
És miután meghívtak a Royal Ascotra, és a szmoking is elvárás,
717
01:08:59,073 --> 01:09:01,771
Eljöttem. Maga mit csinál itt?
718
01:09:02,071 --> 01:09:04,470
Mi a helyzet? Richmond Valentine.
719
01:09:04,869 --> 01:09:07,947
Ő az új inasom, épp bemutattam a szabómnak.
720
01:09:08,047 --> 01:09:10,866
Még egy véletlen egybeesés. Én is ezért jöttem.
721
01:09:11,365 --> 01:09:14,563
Átgondolta az ajánlatomat?
- Hát persze.
722
01:09:14,863 --> 01:09:19,260
Az embereim majd felkeresik. Ezt megígérhetem.
723
01:09:20,160 --> 01:09:24,317
Még egy tipp: az Ascottra magas kalap kell,
724
01:09:25,057 --> 01:09:30,054
Ajánlom a 'Lock & Co,
Kalapost a St. James-en.
725
01:09:30,153 --> 01:09:34,271
"Lox", mint a füstölt hal ?
- Nem, mint a "lock Kalap.
726
01:09:37,249 --> 01:09:40,377
Néha nehezen értem meg az embereket,
727
01:09:40,847 --> 01:09:43,245
Olyan furán beszélnek.
728
01:09:49,841 --> 01:09:52,969
Megtenné, hogy vigyázna rá?
729
01:10:05,531 --> 01:10:08,529
Na ez egy kurvajó kalap.
730
01:10:10,528 --> 01:10:13,726
Gazelle, induljunk.
731
01:10:15,225 --> 01:10:19,223
Gyere Gazell, nem akarok elkésni!,
732
01:10:20,222 --> 01:10:22,720
Gyere, Gazelle, Késésben vagyunk.
733
01:10:23,120 --> 01:10:26,118
Milyen messze van Ascot? Micsoda?
734
01:10:30,316 --> 01:10:33,314
Merlin mondta hogy látni akar, uram.
- Foglalj helyet.
735
01:10:38,810 --> 01:10:41,808
Szép kutyus, mi a neve?
736
01:10:41,908 --> 01:10:45,146
JB
- Mint "James Bond"?
737
01:10:45,406 --> 01:10:49,603
"Jason Bourne?
- Nem, Jack Bauer.
738
01:10:51,192 --> 01:10:52,302
Bravó,
739
01:10:52,901 --> 01:10:58,398
Fáj elismernem, Eggsy, de talán egy nap ugyanolyan jó kém lehetsz, mint itt mendenki.
740
01:11:05,893 --> 01:11:07,452
Vedd el.
741
01:11:14,288 --> 01:11:15,487
Lődd le a kutyát.
742
01:11:22,283 --> 01:11:23,982
A pisztoly ki van élesítve.
743
01:11:26,880 --> 01:11:28,079
Lődd le a kutyát.
744
01:12:06,355 --> 01:12:07,854
Add ide a pisztolyt.
745
01:12:18,647 --> 01:12:20,846
Legalább ő elég tökös volt.
746
01:12:24,244 --> 01:12:27,742
Kifelé. Tudtam hogy nem fog menni.
747
01:12:31,339 --> 01:12:32,838
Menj haza.
748
01:12:34,338 --> 01:12:37,036
Merlin, kérlek küld be Roxyt.
749
01:13:00,821 --> 01:13:05,818
Üdvözlünk Kingsman-ek között, Lancelot.
750
01:13:32,101 --> 01:13:35,299
Annyira aggódtam érted!
751
01:13:37,198 --> 01:13:40,636
Odanézzenek, mennyit nőttél!
752
01:13:46,492 --> 01:13:50,320
Hol van?
- Jól vagyok, Eggsy, kérlek ne csinálj semmit.
753
01:13:50,420 --> 01:13:56,086
Nem lett volna szabad magadra hagynom.
Ennek most vége. Mindjárt jövök.
754
01:14:01,872 --> 01:14:04,371
Hát visszajöttél!
755
01:14:04,471 --> 01:14:06,420
Elloptál egy kurva taxit?
756
01:14:07,479 --> 01:14:10,137
Beszélnünk kellene az anyám monoklijáról.
757
01:14:10,737 --> 01:14:14,594
Ha bbeszélgetni akarsz, akkor szállj ki a kibaszott kocsiból.
758
01:14:17,073 --> 01:14:20,111
Majd kiszállok, ha a csicskáid bementek.
759
01:14:21,370 --> 01:14:25,627
Menjetek srácok, csak két ütés lesz. Amikor kiszáll, és amikor már a földön fekszik.
760
01:14:26,067 --> 01:14:30,564
Gyere te kis fasz, lássuk mit tudsz!
761
01:14:30,664 --> 01:14:31,844
Mit csinálsz?
762
01:14:33,043 --> 01:14:34,912
Mit csinálsz?
763
01:14:35,201 --> 01:14:36,551
Beszartál?
764
01:14:37,570 --> 01:14:39,379
Állj már meg bazmeg!
765
01:14:39,479 --> 01:14:41,887
Gyere vissza ha megtaláltad a tökeidet!
766
01:15:05,163 --> 01:15:09,690
Eldobod a legnagyobb lehetőségedet egy kibaszott kutya miatt?
767
01:15:09,790 --> 01:15:13,138
Aztán szégyenbe hozol azzal, hogy ellopod a főnököm kocsiját.
768
01:15:13,307 --> 01:15:17,455
Lelőttél egy kutyát csakhogy szerezz egy kurva munkát?
- Igen, így volt,
769
01:15:20,033 --> 01:15:23,671
És Mr.Pickle minden alkalommal emlékeztet erre, amikor lejövök szarni.
770
01:15:25,330 --> 01:15:27,828
Lelőtted a kutyádat aztán kitömetted?
771
01:15:28,278 --> 01:15:29,727
Te kibaszott beteg vagy.
772
01:15:29,827 --> 01:15:35,823
Nem. Lelőttem, hazahoztam és 11 évig gondoztam, amíg bele nem halt a hasnyálmirigy-gyulladásba.
773
01:15:36,923 --> 01:15:39,411
Vaktöltény volt, Eggsy,
774
01:15:39,981 --> 01:15:41,979
Kibaszott vaktöltény.
775
01:15:42,289 --> 01:15:44,188
Emlékszel Ameliára?
776
01:15:44,818 --> 01:15:49,115
Nem fulladt meg. A berlini osztályon dolgozik. Jól van.
777
01:15:49,215 --> 01:15:53,212
Tesztelni kell a határokat. Egy Kingsman csak akkor ölhet, ha azzal megment egy életet.
778
01:15:53,312 --> 01:15:56,410
És amikor apám meghalt, mert te elbasztál valamit?
779
01:15:56,510 --> 01:15:58,839
Őt is kitömetted?
780
01:16:00,208 --> 01:16:03,406
Nem látod, hogy mindent azért tettem hogy ezt jóvá tegyem?
781
01:16:09,002 --> 01:16:12,590
Harry, ezt figyeld,
Valentine végre mondott valami hasznosat.
782
01:16:13,000 --> 01:16:15,328
Tudod hogy miért jó a toll és a papír?
783
01:16:15,698 --> 01:16:18,197
Ezt a szart senki sem tudja meghackelni.
784
01:16:18,696 --> 01:16:21,894
A világturnénk hatalmas siker volt.
785
01:16:22,194 --> 01:16:24,673
Teljes a lefedettségünk.
786
01:16:24,772 --> 01:16:28,520
Mint amikor minden szám kijön a Bingóban.
- Bingó?
787
01:16:28,940 --> 01:16:32,857
Bingó, a játék,
ugye játszottál már?
788
01:16:32,987 --> 01:16:34,986
Úgy nézek ki mint aki bingózik?
789
01:16:36,975 --> 01:16:38,134
A lényeg az,
790
01:16:38,684 --> 01:16:42,881
Hogyha holnap jól megy a teszt a teplomban, akkor jók vagyunk.
791
01:16:43,181 --> 01:16:45,839
'South Glade Mission Church,
792
01:16:46,679 --> 01:16:48,877
Merlin, készítsd elő a repülőgépet.
-Rendben.
793
01:16:48,977 --> 01:16:51,676
Harry, úgy sajnálom, nem kellet volna....
- Nagyon helyes.
794
01:16:51,875 --> 01:16:54,574
Maradj itt.
Ezt majd megoldjuk ha visszajöttem.
795
01:16:57,252 --> 01:17:00,760
Kentucky, USA
796
01:17:01,329 --> 01:17:03,768
Én azt mondom, ti vagytok a szemtanúk! ,
797
01:17:04,008 --> 01:17:07,146
Látjátok a híreket!
798
01:17:07,246 --> 01:17:12,013
AIDS, buzik,
ártatlanok vérét ontják!
799
01:17:12,113 --> 01:17:17,110
És sokan még kételkednek, hogy ez Isten haragja!
800
01:17:19,208 --> 01:17:22,706
A mocskos kormányunk engedélyezi a szodómiát!
801
01:17:23,006 --> 01:17:25,504
A válást, az abortuszt!
802
01:17:25,904 --> 01:17:32,300
És nem hiszik el, hogy ez az antikrisztus műve!
803
01:17:32,630 --> 01:17:36,857
Nem kell zsidónak, niggernek vagy kurvának lenned,
804
01:17:36,957 --> 01:17:40,555
van ateista Darvin-hívő söpredéknek!
805
01:17:40,725 --> 01:17:44,103
Bájos Istentisztelet.
Látod Valentinet?
806
01:17:44,302 --> 01:17:48,999
Ő egy igazságos Isten!
807
01:17:49,179 --> 01:17:51,988
AMERIKA PUSZTULÁSA
808
01:17:53,836 --> 01:17:57,034
Biztos hogy elég messze vagyunk?
-Több, mint 300 méterre, Miért?
809
01:17:57,134 --> 01:18:00,132
Mi van, ha rosszak a számításaink?
- Csak bíznod kell bennem.
810
01:18:01,312 --> 01:18:03,880
Zsidó-nigger-buzi imádók!
811
01:18:04,030 --> 01:18:07,528
Örök időkig a pokol tüzén fognak égni!
812
01:18:07,628 --> 01:18:08,827
Bocsásson meg.
813
01:18:09,826 --> 01:18:13,324
Hová megy?
Hé! Magának meg mi a baja?
814
01:18:14,563 --> 01:18:20,290
Egy katolikus kurva vagyok, aki boldogan él a fekete zsidó barátjával,
815
01:18:20,390 --> 01:18:22,828
aki egy abortusz-klinikán dolgozik.
816
01:18:23,018 --> 01:18:26,636
Szóval éljen a Sátán, és legyen kellemes napja.
817
01:18:30,004 --> 01:18:33,002
A francba, elmegy! Kezdjük a tesztet.
818
01:18:33,432 --> 01:18:35,810
Remélem ezeknek a barmoknak van SIM kártyájuk.
819
01:18:40,307 --> 01:18:42,306
Üljön le!
820
01:18:42,406 --> 01:18:45,544
Menjen innenn maga undorító alak!
821
01:18:49,601 --> 01:18:54,398
A saját gyermekeid vérében fogsz megfulladni!
822
01:19:05,182 --> 01:19:07,560
Picsába, ezt nem bírom nézni. Gyere.
823
01:19:52,462 --> 01:19:54,660
Galahad, hallasz engem?
824
01:19:55,160 --> 01:19:58,358
Harry, mi a franc folyik ott?
825
01:20:00,157 --> 01:20:01,356
Lehalkítanád?
826
01:20:02,755 --> 01:20:06,253
Nem hittem hogy ilyen hatásos lesz.
- Hányan reagálnak rá?
827
01:20:06,753 --> 01:20:07,952
100%.
828
01:20:08,951 --> 01:20:12,149
Mindenki megfertőződött, akár van Sim kártyája, akár nem?
829
01:20:12,349 --> 01:20:14,848
plussz kinyírják helyettünk a Kingsmant?
830
01:20:15,247 --> 01:20:16,896
Még nem.
831
01:21:11,812 --> 01:21:13,511
Ezt látnod kell.
832
01:23:10,037 --> 01:23:14,005
Mit tett velem?
Elvesztettem az irányítást...
833
01:23:15,234 --> 01:23:17,433
Megöltem azt a sok embert...
834
01:23:18,632 --> 01:23:21,130
És meg is akartam.
- Okos, ugye?
835
01:23:21,230 --> 01:23:27,606
Egyszerűen szólva, ez egy neurológiai hullám, ami aktiválja az erőszak központot az agyában.
836
01:23:27,726 --> 01:23:31,224
Feltételezem, a mocskos SIM kártyái terjesztik.
837
01:23:34,422 --> 01:23:36,141
Tudja, hogy ez milyen?
838
01:23:36,321 --> 01:23:39,719
Mint azok a régi filmek, amiket mindketten szeretünk.
839
01:23:39,819 --> 01:23:42,017
Az jön, hogy elmondom az egész tervemet, aztán
840
01:23:42,117 --> 01:23:46,015
Kitalálok egy abszurd, túlbonyolított tervet hogy megöljem,
841
01:23:46,115 --> 01:23:49,213
Maga pedig kitalál egy ugyanolyan túlbonyolított szökési tervet.
842
01:23:50,012 --> 01:23:51,511
Nekem jól hangzik.
843
01:23:52,311 --> 01:23:54,310
Ez nem az a fajta film.
844
01:24:08,700 --> 01:24:10,459
Meghalt?
845
01:24:10,599 --> 01:24:12,998
Általában ez történik, ha agyonlősz valakit.
846
01:24:13,098 --> 01:24:17,555
Jó érzés, ugye?
- Nem, ez kibaszott szörnyű!
847
01:24:17,895 --> 01:24:21,293
Mi? Most öltél meg ki tudja hány embert a templomban!
Ez csak egy valaki.
848
01:24:21,392 --> 01:24:23,591
Nem, ők egymást ölték meg.
849
01:24:25,890 --> 01:24:30,387
Kezdjük a visszaszámlálást.
Ez a parti holnap indul.
850
01:25:05,065 --> 01:25:06,514
Arthur?
851
01:25:08,563 --> 01:25:12,260
Ott van?
- Sajnos igen. ,
852
01:25:12,860 --> 01:25:15,848
Hívja össze a Kingsmaneket.
853
01:25:20,355 --> 01:25:24,373
Nem látod, hogy mindent azért tettem hogy ezt jóvá tegyem?
854
01:25:44,730 --> 01:25:49,937
Egy fiatalembert látok nagy lehetőségekkel, aki
valami jót akar kezdeni az életével.
855
01:26:07,126 --> 01:26:09,624
Arthur, Harry meghalt.
856
01:26:10,224 --> 01:26:12,173
Galahad halt meg.
857
01:26:12,722 --> 01:26:15,720
Épp most ittunk rá toast-ot.
858
01:26:15,820 --> 01:26:18,429
Tudja hogy mit csinál az az őrült?
859
01:26:18,529 --> 01:26:21,117
Ki tudja, hány ember kapott már SIM kártyát?
860
01:26:21,217 --> 01:26:25,814
Valentine bárkinek elküldheti a jelet, mi lesz ha elküldi egyszerre mindenkinek? Akkor...
861
01:26:25,914 --> 01:26:30,931
Így van. De Galahad felvételeinek köszönhetően megvan Valentine vallomása.
862
01:26:31,211 --> 01:26:34,709
Ezt az információt már átadtuk a hatóságoknak.
863
01:26:34,908 --> 01:26:40,905
A munkánk kész van. Nem halt meg hiába.
864
01:26:41,704 --> 01:26:42,903
És ennyi az egész?
865
01:26:43,903 --> 01:26:45,602
Gyere, fiam, ülj le.
866
01:26:48,500 --> 01:26:53,697
Ez Napóleon konyak 1815-ből.
867
01:26:54,596 --> 01:26:58,494
Csak akkor iszunk belőle, ha meghal egy Kingsman.
868
01:26:58,594 --> 01:27:01,362
Galahad nagyon kötődött hozzád,
869
01:27:03,590 --> 01:27:07,588
Ezesetben szerintem megbocsátható,
870
01:27:08,587 --> 01:27:10,286
Ha kicsit módosítunk a szabályokon.
871
01:27:11,785 --> 01:27:15,283
Azok mind Kingsmanek?
- Igen, ők az alapítóink
872
01:27:16,982 --> 01:27:19,480
Igyál velem egy toast-ot.
873
01:27:21,379 --> 01:27:22,578
Galahadre!
874
01:27:30,374 --> 01:27:34,481
Harry mondta hogy nem szereted, ha áthágják a szabályokat.
Miért most?
875
01:27:34,641 --> 01:27:40,457
Jó vagy Eggsy, talán felajánlom neked Galahad pozícióját.
876
01:27:40,667 --> 01:27:45,664
Persze csak akkor, ha egyetértünk bizonyos politikai ügyekben.
877
01:27:48,562 --> 01:27:52,590
Tudod, hogy mi ez?
878
01:27:52,969 --> 01:27:56,297
Harry már megmutatta. Kattintasz, én meg meghalok.
879
01:27:56,457 --> 01:27:58,656
Annak a brandy-nek elég szar íze volt.
880
01:28:00,045 --> 01:28:01,154
Bravó.
881
01:28:01,454 --> 01:28:04,652
Valentine meggyőzte magát. Valahogy.
882
01:28:04,852 --> 01:28:07,850
Amint elmagyarázta, megértettem.
883
01:28:07,950 --> 01:28:10,448
Ha elkapsz egy vírust, belázasodsz,
884
01:28:10,748 --> 01:28:14,536
a láz a test ellenreakciója, megemeli a szervezet hőmérsékletét.
885
01:28:14,945 --> 01:28:19,443
A föld is így működik, a globális felemelkedés a láz.
886
01:28:19,543 --> 01:28:24,739
Az emberiség pedig a vírus.
Megbetegítjük a bolygónkat.
887
01:28:25,039 --> 01:28:27,518
Ez az egyetlen reményünk.
888
01:28:27,637 --> 01:28:32,334
Ha nem csökkentjük a populációt, akkor csak két befejezés lehet:
889
01:28:32,934 --> 01:28:36,932
A gazdatest megöli a vírust,
vagy a vírus öli meg a gazdatestet.
890
01:28:37,431 --> 01:28:40,319
Akárhogy is...
- Az eredmény ugyanaz.
891
01:28:40,929 --> 01:28:43,128
A vírus meghal.
892
01:28:43,927 --> 01:28:47,265
Szóval Valentine maj gondoskodik a túlnépesedésről.
893
01:28:47,525 --> 01:28:50,123
Ha nem teszünk semmit, akkor a természet fog.
894
01:28:50,223 --> 01:28:54,221
Néha a szabályozás az egyetlen esélyünk a túlélésre.
895
01:28:55,220 --> 01:29:00,117
A történelem majd úgy látja Valentinet, mint aki megmentette
az emberiséget a pusztulástól.
896
01:29:00,217 --> 01:29:03,215
És ő döntheti el, hogy ki maradhat életben, ugye?
897
01:29:03,615 --> 01:29:07,612
Ő és a gazdag barátai túlélik, biztonságban lesznek,
898
01:29:07,912 --> 01:29:12,409
Akár egyet értenek vele, akár nem.
- És te, Eggsy,
899
01:29:12,709 --> 01:29:19,165
Harry emlékére, meghívlak hogy részese legyél az új világnak.
900
01:29:21,603 --> 01:29:24,302
Ideje döntened.
901
01:29:30,798 --> 01:29:34,495
Inkább maradok Harryvel, kösz.
902
01:29:34,895 --> 01:29:36,094
Ahogy gondolod...
903
01:29:52,684 --> 01:29:57,791
Az a probléma a magamfajtákkal, hogy gyorsak az ujjaink.
904
01:29:58,780 --> 01:30:01,978
A Kingsman sokat tanított nekem, de a gyors kéz...
905
01:30:02,478 --> 01:30:04,177
Igen, ők az alapítóink.
906
01:30:06,785 --> 01:30:08,674
Azt már rég megtanultam.
907
01:30:11,412 --> 01:30:15,709
Te mocskos kis faszkalap...
908
01:30:41,653 --> 01:30:44,851
V-NAP HAT ÓRÁN BELÜL KEZDŐDIK
909
01:30:50,048 --> 01:30:54,725
Rendben van, Lancelot, tedd le.
Ez hiteles.
910
01:30:56,844 --> 01:31:00,641
Arthurs megadta a tartózkodási helyét,
nincs sok időnk.
911
01:31:00,741 --> 01:31:03,499
Mit fognak csinálni?
- A kérdés az, hogy mi mit ffogunk tenni.
912
01:31:03,839 --> 01:31:06,338
A jóisten sem tudja, ki van benne és ki nincs.
913
01:31:07,237 --> 01:31:08,756
Nincs más választásunk,
914
01:31:09,735 --> 01:31:11,934
Ezt nekünk kell elintéznünk.
915
01:31:15,272 --> 01:31:16,511
Kövessetek.
916
01:31:35,959 --> 01:31:39,617
Ez meg mi a faszom?
- Gőzöm sincs.
917
01:31:39,717 --> 01:31:41,046
Amivel most játszol,
918
01:31:41,146 --> 01:31:43,904
az egy személyi transz-atmoszféra jármű prototípusa.
919
01:31:44,004 --> 01:31:49,410
Reagan csillagháborús projectjének része volt. Elég fapados, de még működik.
920
01:31:49,580 --> 01:31:52,009
Elintézzük Valentine egyik műholdját.
921
01:31:52,309 --> 01:31:54,807
Ezzel leállíthatjuk a jelet,
922
01:31:55,007 --> 01:31:57,006
Órákba tellhet, mire újraindul.
923
01:31:57,206 --> 01:32:01,373
Ami elég időt nyer, amíg te betörsz Valentine irodájába,
924
01:32:01,473 --> 01:32:03,472
hogy lekapcsolhassam.
925
01:32:03,811 --> 01:32:07,799
Lancelot, te fogod használni,
Öltözz be.
926
01:32:16,793 --> 01:32:19,292
SVÉD LÉGIERŐ
927
01:32:19,771 --> 01:32:22,590
A svéd miniszter elnök engedélyt kér a leszállásra.
928
01:32:27,786 --> 01:32:29,675
Engedély megadva.
929
01:32:33,383 --> 01:32:35,381
Kérem.
- Köszönöm.
930
01:32:35,881 --> 01:32:39,549
Hányat várunk még?
- Nem sokat, legtöbbjüknek saját bunkere van.
931
01:32:39,879 --> 01:32:42,857
Már csak páran vannak.
932
01:32:43,376 --> 01:32:45,075
Üdvözlöm, miniszter úr.
933
01:32:46,674 --> 01:32:49,972
Úgy tűnik, az implantátum küld valamiféle jelet,
934
01:32:50,072 --> 01:32:53,460
amitől megőrül, akinek van SIM kártyája.
935
01:32:53,670 --> 01:32:55,869
Ettől lesz mindenki pszihopata?
936
01:32:55,969 --> 01:32:58,517
Igen, de amit nem mondtak el,
937
01:32:58,717 --> 01:33:02,634
hogy túlmelegedhet, ha Valentine úgy akarja.
938
01:33:02,964 --> 01:33:07,032
Valentine kiválasztott pár embert, akik értesítést kapnak.
939
01:33:07,461 --> 01:33:10,260
Meg kellett bizonyosodnia róla, hogy senki sem kezd el csevegni.
940
01:33:10,359 --> 01:33:12,298
És ez hogy segít nekünk?
941
01:33:13,258 --> 01:33:15,956
Sehogy, Roxy, indulás!
942
01:33:28,648 --> 01:33:31,906
Minél magasabbra mész, annál nagyobbak lesznek a légballonok.
943
01:33:32,346 --> 01:33:35,843
Amikor eléred az atmoszféra peremét, felrobbannak.
944
01:33:36,543 --> 01:33:40,171
De azelőtt még ki kell lőnöd a rakétákat.
- Az atmoszféra peremén...
945
01:33:40,341 --> 01:33:43,539
Azután gyere le olyan gyorsan, ahogy csak tudsz.
946
01:33:44,538 --> 01:33:45,777
Sok szerencsét.
947
01:33:48,036 --> 01:33:49,625
Meg tudod csinálni, oké?
948
01:33:50,274 --> 01:33:53,063
Gyerünk, Eggsy, kifutunk az időből.
949
01:34:15,718 --> 01:34:19,016
Te bemész Arthurs meghívójával,
be kell illened közéjük.,
950
01:34:19,116 --> 01:34:22,834
Legyek Arthur?
- A meghívó a telefonján van.
951
01:34:22,964 --> 01:34:25,412
Add oda nekik ezt, és az igazi nevét :Chester King.
952
01:34:25,612 --> 01:34:28,111
És te?
- Én vagyok a pilóta, itt maradok.
953
01:34:28,810 --> 01:34:32,608
Az jó lesz rám?
- Persze hogy jó lesz.
954
01:34:32,908 --> 01:34:36,405
Csak legyél hálás, hogy Harry rám bízta. Öltözz át!
955
01:34:38,304 --> 01:34:42,302
Mi a fasz bajuk van?
- Nem tudom, de köze lehet a népírtáshoz.
956
01:34:42,402 --> 01:34:44,480
Add ide a mikrofont.
957
01:34:47,898 --> 01:34:49,397
Mindenki figyeljen ide!
958
01:34:50,886 --> 01:34:53,295
Mi a fasz bajotok van, emberek?
959
01:34:53,495 --> 01:34:58,991
Emlékeztetlek titeket, hogy a mai nap az ünneplésé.
960
01:34:59,891 --> 01:35:05,617
Tegyük félre a halálla kapcslatos gondolatokat,
és koncentráljunk az újjászületésre.
961
01:35:05,907 --> 01:35:09,724
Egy új kor kezdődik.
962
01:35:10,084 --> 01:35:14,281
Ne gyászoljuk azokat, akik ma meghalnak.
963
01:35:15,081 --> 01:35:17,479
Inkább tiszteljük meg az áldozatukat!
964
01:35:17,579 --> 01:35:19,478
Tudja az új számomat?
965
01:35:19,578 --> 01:35:23,276
És a szerepüket az emberi faj megmentésében!
966
01:35:25,135 --> 01:35:30,112
Félre kell tennünk a kételyt, és a bűntudatot.
967
01:35:30,371 --> 01:35:34,569
Maguk a kiválasztottak!
968
01:35:35,468 --> 01:35:40,465
Ha elmesélik a srácoknak Noé történetét, maguk szerint
969
01:35:40,965 --> 01:35:43,663
Noé a rosszfiú?
970
01:35:43,963 --> 01:35:46,961
És az állatok?
971
01:35:47,461 --> 01:35:48,960
Hát persze, hogy nem.
972
01:35:49,559 --> 01:35:54,556
Erről van szó!
973
01:35:55,156 --> 01:36:00,872
Egyenek, igyanak, és bulizzanak!
974
01:36:01,752 --> 01:36:04,750
És találkozunk az új korban.
975
01:36:29,734 --> 01:36:32,972
Rox! Milyen a kilátás?
976
01:36:35,930 --> 01:36:38,329
Ijesztő.
- Az enyém jól néz ki. ,
977
01:36:38,429 --> 01:36:41,277
Neked már csináltak öltönyt?
- Nem, még nem. ,
978
01:36:41,427 --> 01:36:46,543
Akkor legalább van, ami miatt izgulhatsz.
Majdnem ott vagyunk, mennem kell.
979
01:36:48,022 --> 01:36:49,322
Sok sikert.
980
01:36:56,817 --> 01:36:58,516
Jól nézel ki, Eggsy.
981
01:37:00,435 --> 01:37:02,863
Jól is érzem magam, Merlin.
982
01:37:08,510 --> 01:37:12,547
November 2-4-7 leszállási engedélyt kér!
983
01:37:15,705 --> 01:37:17,204
Engedély megadva.
984
01:37:22,151 --> 01:37:24,529
Bassza meg!
985
01:37:25,999 --> 01:37:29,696
ELLENSÉG BEMÉRVE
986
01:37:51,782 --> 01:37:53,181
Eggsy, mi jövünk!
987
01:38:08,072 --> 01:38:09,271
Chester King.
988
01:38:09,971 --> 01:38:11,690
Mr. King, üdvözöljük.
989
01:38:11,870 --> 01:38:16,237
Bizonyára értesült Mr. Valentine fegyverek elleni politikájáról,
990
01:38:16,367 --> 01:38:18,466
de ha nem bánja?
- Csak nyugodtan.
991
01:38:19,065 --> 01:38:21,154
Van poggyásza?
992
01:38:22,163 --> 01:38:26,061
Gratulálok, Mycroft, előléptettelek pilótából az inasommá.
993
01:38:26,161 --> 01:38:29,658
Te kis...
- Érted? Remek.
994
01:38:31,257 --> 01:38:32,507
Köszönöm.
995
01:38:58,540 --> 01:39:03,537
Eggsy! keress egy laptopot, és jutass fel a hálózatra!
Ketyeg az óra!
996
01:39:04,037 --> 01:39:06,735
És emlékezz: próbálj meg beilleni. ,
997
01:39:07,035 --> 01:39:09,034
Hozhatok valamit inni?
998
01:39:09,533 --> 01:39:13,431
Martinit, Ginnel,természetesen vodka nélkül,
999
01:39:13,531 --> 01:39:18,528
És rázza össze pontosan 10 másodpercig. Köszönöm.
1000
01:39:21,626 --> 01:39:25,623
Merlin, látod ezt?
- Igen, koncentrálj!
1001
01:39:26,323 --> 01:39:28,821
Lancelot, jól csinálod! Már nincs sok vissza.
1002
01:39:29,121 --> 01:39:30,320
Rendben, Merlin.
1003
01:39:31,819 --> 01:39:34,018
Eggsy, Juttass fel a hálózatra, most!
1004
01:39:35,317 --> 01:39:36,516
Rajta vagyok.
1005
01:39:37,616 --> 01:39:42,113
Lancelot, lassan eléred a határt,
a ballonok már nem bírják sokáig.
1006
01:39:42,812 --> 01:39:44,511
Készítsd elő a rakétát!
1007
01:40:00,102 --> 01:40:03,100
A köznép meghal,
hosszú életet a köznépnek.
1008
01:40:04,599 --> 01:40:05,798
Ámen.
1009
01:40:07,597 --> 01:40:11,095
Morten Lindstrom vagyok.
- Chester King, hogy jutott fel? Nekem nem ment.
1010
01:40:11,195 --> 01:40:14,972
Ez egy zárt hálózat, nincs mindenkinek engedélye hozzá.
1011
01:40:18,690 --> 01:40:20,289
Látom a műholdat!
1012
01:40:20,389 --> 01:40:24,586
Megmondaná a pontos időt, az enyém még mindig késik.
- Persze, persze...
1013
01:40:35,879 --> 01:40:38,447
RENDSZER ANALÍZIS ELKEZDVE
1014
01:40:38,547 --> 01:40:41,176
Eggsy, bennt vagyok, húzd vissza a segged a repülőhöz.
1015
01:40:41,276 --> 01:40:44,773
Lancelot, sok szerencsét! Kilövés 3, 2,...
1016
01:40:52,039 --> 01:40:53,168
Szépen, lassan..
1017
01:40:53,268 --> 01:40:56,746
Te meg mi a faszt csinálsz itt?
- Meghívták a családomat,
1018
01:40:56,876 --> 01:40:58,875
Állj fel bazmeg! Lassan!
1019
01:41:00,424 --> 01:41:03,382
Lancelot, tüzelj, mindjárt felrobban a másik ballon!
1020
01:41:03,562 --> 01:41:06,630
Tudom, Merlin. Mindjárt megvan, egy pillanat!
1021
01:41:08,459 --> 01:41:11,437
Valentine! Elfogtam egy kibaszott kémet!
1022
01:41:11,806 --> 01:41:13,455
Zoomolj be.
1023
01:41:14,395 --> 01:41:16,394
Azt a kurva! Ez az az inas!
1024
01:41:19,302 --> 01:41:20,771
A kurva anyját!
1025
01:41:20,871 --> 01:41:22,040
Megvan!
1026
01:41:32,843 --> 01:41:34,542
Kapcsold be a riasztót!
1027
01:41:36,341 --> 01:41:42,057
Nem kockáztatok, küldd ki a 2 perces figyelmeztetéseket.
1028
01:41:43,437 --> 01:41:44,936
A visszaszámlálás elkezdődött.
1029
01:41:51,531 --> 01:41:52,741
LIFT AKTIVÁLVA
1030
01:41:54,829 --> 01:41:56,328
Látod?
- Ott van!
1031
01:42:05,223 --> 01:42:08,421
Eggsy, menj balra, ketten vannak előtted!
1032
01:42:20,713 --> 01:42:22,412
Lancelot, ereszd el!
1033
01:42:32,905 --> 01:42:35,903
Eggsy, menj egyenesen előre, aztán jobbra, még kettem előtted.
1034
01:42:39,801 --> 01:42:43,199
Mindenki fel! Itt a V-nap!
1035
01:42:43,299 --> 01:42:44,998
Üdv az újkorban!
1036
01:43:09,382 --> 01:43:12,151
Eggsy, bal oldal!
1037
01:43:20,765 --> 01:43:22,084
There we go,
1038
01:43:34,067 --> 01:43:38,064
3, 2, 1...
1039
01:43:39,024 --> 01:43:40,763
BIOMETRIAI ZÁR FELOLDVA
1040
01:43:42,462 --> 01:43:43,961
RENDSZERHIBA
1041
01:43:44,061 --> 01:43:46,559
Remek! Szép munka!
1042
01:43:46,659 --> 01:43:48,158
Nem működik!
1043
01:43:48,258 --> 01:43:50,257
Pedig működnie kéne, mi a fasz ez?
1044
01:43:57,252 --> 01:43:58,951
Szép munka, Rox!
1045
01:44:02,149 --> 01:44:04,608
Az egyik műhold megsemmisült.
1046
01:44:07,146 --> 01:44:09,145
RENDSZER ANALÍZIS KÉSZ
1047
01:44:14,142 --> 01:44:17,939
Ne, ne..ezen nem jutok át...
1048
01:44:18,139 --> 01:44:19,938
BIZTONSÁGI BIOMETRIA BEKAPCSOLVA
1049
01:44:23,536 --> 01:44:27,034
Mi folyik itt? Baj van?
1050
01:44:27,833 --> 01:44:30,831
Komolyan, nem kellenek a fegyverek, csak egy pilóta vagyok!
1051
01:44:37,527 --> 01:44:39,026
Szállj be!
1052
01:44:43,423 --> 01:44:44,562
Gyerünk!
1053
01:44:48,340 --> 01:44:50,779
Húzzunk innen a picsába!
- Nem lehet,
1054
01:44:50,879 --> 01:44:55,106
Nem jutok be Valentine gépébe, biometrikus zár van rajta.
1055
01:44:55,775 --> 01:44:58,794
Oda kell menned és megbizonyosodnod róla, hogy nem teszi a kezét arra az asztalra.
1056
01:44:59,173 --> 01:45:01,802
Remélem most kurvára szivatsz!
- Attól félek nem.
1057
01:45:05,579 --> 01:45:07,288
Add azt ide!
1058
01:45:07,858 --> 01:45:11,406
Nem nem, ez az enyém.
Megmutatom a tiédet.
1059
01:45:28,765 --> 01:45:30,134
Jó választás
1060
01:45:32,812 --> 01:45:35,650
Meddig tart újraindítani??
- Egy óra, talán kettő.
1061
01:45:35,750 --> 01:45:40,008
Baromság, csak hozd közelebb egymáshoz ezt a kettőt!
- Az nem a tiéd!
1062
01:45:44,984 --> 01:45:46,923
Hívd fel nekem E-mant!
1063
01:45:47,783 --> 01:45:52,480
E, itt V, szükségem lenne egy kis segítségre.
1064
01:45:52,580 --> 01:45:56,437
Az egyik műholdamnak vége, de a másik a tiéd közelében van.
1065
01:45:57,077 --> 01:46:00,775
Olvasol a gondolataimban. Meddig tart?
1066
01:46:03,773 --> 01:46:04,942
Menj!
1067
01:46:08,969 --> 01:46:10,968
Megint a hálózaton vagyunk.
1068
01:46:13,866 --> 01:46:14,966
10%,
1069
01:46:19,663 --> 01:46:24,659
Eggsy! Valentine egy másik műholdat használ, már nincs sok időnk!
1070
01:46:24,959 --> 01:46:26,458
Már 20%-on van!
1071
01:46:44,547 --> 01:46:47,745
Eggsy, Valentine Küldött neked egy ajándékot. Siess!
1072
01:47:21,424 --> 01:47:24,622
Meghalt már a Kingsman-kölyök?
- Nem, de már nem húzza sokáig.
1073
01:47:24,722 --> 01:47:25,961
Helyes.
1074
01:47:39,352 --> 01:47:41,071
Merlin, rábasztam!
1075
01:47:53,504 --> 01:47:54,673
És én is.
1076
01:47:54,793 --> 01:47:57,441
Teljesen körbevettek, nem tudok mit csinálni!
1077
01:47:57,601 --> 01:48:00,099
Rox, tegyél meg nekem egy szívességet.
1078
01:48:00,469 --> 01:48:05,096
Hívd fel anyámat, és mond meg neki, hogy zárja
be magát Dean és a kicsi elől!
1079
01:48:06,595 --> 01:48:08,094
Mondd meg neki, hogy szeretem.
1080
01:48:22,086 --> 01:48:25,583
Merlin, emlékszel, azt mondtad hogy az implantátumok rajtunk nem hatnak.
1081
01:48:26,833 --> 01:48:28,771
Be tudod kapcsolni őket?
1082
01:48:31,779 --> 01:48:35,277
Most én jövök, Valentine.
1083
01:48:44,052 --> 01:48:45,171
Jaj ne...mi a fasz...
1084
01:48:58,972 --> 01:49:00,971
AKTIVÁLJA A BIZTONSÁGI IMPLANTÁTUMOKAT?
1085
01:49:01,101 --> 01:49:02,640
Igen, kérem.
1086
01:49:04,359 --> 01:49:06,558
BIZTONSÁGI IMPLANTÁTUMOK AKTIVÁLVA
1087
01:50:06,010 --> 01:50:07,899
Ez kibaszott látványos volt!
1088
01:50:08,129 --> 01:50:10,467
Merlin, te egy kurva nagy zseni vagy!
1089
01:50:10,927 --> 01:50:14,255
Mi a fasz történik adakinnt?
1090
01:50:18,522 --> 01:50:21,590
Te vagy az eltűnt hercegnő?
- Ki tudsz juttatni innen?
1091
01:50:21,810 --> 01:50:25,308
Ha megtesze, akkor megcsólolsz?
Mindig meg akartam csókolni egy hercegnőt.
1092
01:50:25,408 --> 01:50:27,407
Ha kiengedsz, többet is kapsz annál.
1093
01:50:29,595 --> 01:50:30,904
Te Fasszopó!
1094
01:50:31,004 --> 01:50:35,202
Tényleg azt hitted, hogy olyan hülye vagyok hogy magamnak is beültetek egy kártyát?
1095
01:50:35,502 --> 01:50:37,200
Megőrültél, baszd meg?
1096
01:50:38,200 --> 01:50:40,698
Az a sok ártatlan ember meghalt. És mire volt jó?
1097
01:50:41,398 --> 01:50:44,096
Szart sem állítottál meg vele!
1098
01:50:45,795 --> 01:50:50,992
Rendben, bezártam az ajtót., És most?
- Tegye a kicsit a fürdőbe és dobja el a kulcsot!
1099
01:50:51,591 --> 01:50:53,740
Még nincs vége!
1100
01:50:53,940 --> 01:50:56,358
Megőrültél?
- Csak csináld! ,
1101
01:51:23,471 --> 01:51:28,468
Eggsy, a jel még aktív! Szedd le Valentine kezét arról a rohadt gépről!
1102
01:51:28,668 --> 01:51:31,167
Bocs, édes, meg kell mentenem a világot.
1103
01:51:31,266 --> 01:51:34,744
/Ha megmented a világot, csinálhatjuk popóba is./
Azonnal visszajövök!
1104
01:51:35,261 --> 01:51:36,381
Sok sikert!
1105
01:51:43,156 --> 01:51:44,276
London.
1106
01:52:12,388 --> 01:52:13,527
Rio!
1107
01:52:29,297 --> 01:52:30,427
Feküdj!
1108
01:52:32,126 --> 01:52:33,325
Megcsináltad!
1109
01:52:42,719 --> 01:52:44,648
Az üveg nem bírja sokáig.
1110
01:52:46,517 --> 01:52:47,936
Maradj itt!
1111
01:52:50,514 --> 01:52:53,922
Merlin, hogy jutok fel oda?
- Lőj tovább, én keresek egy utat!
1112
01:53:29,989 --> 01:53:32,987
Visszatértünk!
1113
01:53:40,283 --> 01:53:41,782
Ez őrület!
1114
01:53:50,926 --> 01:53:52,655
Eggsy, kurvára mássz fel oda valahogy!
1115
01:53:52,755 --> 01:53:54,254
Rúgd szét a seggét!
1116
01:54:00,470 --> 01:54:03,168
Seoul, Caracas, Mombai,
1117
01:54:31,580 --> 01:54:33,519
Eggsy, a világ szarrá megy!
1118
01:54:42,943 --> 01:54:45,042
Meghalt?
- Még nem!
1119
01:54:45,142 --> 01:54:47,840
Ne játsz vele, nyírd ki!
1120
01:56:06,491 --> 01:56:07,690
Gazelle!
1121
01:56:23,182 --> 01:56:25,181
Gyerünk!
1122
01:56:25,609 --> 01:56:26,798
Öld meg!
1123
01:57:09,771 --> 01:57:11,270
Szép volt!
1124
01:57:14,768 --> 01:57:18,266
Szép munka, Eggsy,
És neked is, Lancelot.
1125
01:57:20,664 --> 01:57:26,660
Ne haragudj, anyuci sosem bántana!
1126
01:57:29,529 --> 01:57:30,658
Jól vagy?
1127
01:57:34,356 --> 01:57:36,354
Harry büszke lenne rád,
1128
01:57:37,554 --> 01:57:38,753
Igaza volt.
1129
01:57:54,343 --> 01:57:56,132
Mi a helyzet?
1130
01:57:56,232 --> 01:57:59,940
Ez az a rész, ahol ellősz valami poént?
1131
01:58:00,739 --> 01:58:02,638
Ahogy Harrynek mondtad:
1132
01:58:05,896 --> 01:58:08,094
Ez nemm az a fajta film, tesó.
1133
01:58:09,733 --> 01:58:10,933
Tökéletes...
1134
01:58:31,720 --> 01:58:35,217
Eggsy, hová mész? A gépen is van pezsgő!
1135
01:58:42,413 --> 01:58:45,611
Megmentetted a világot?
- Igen, megmentettem.
1136
01:58:48,399 --> 01:58:51,947
Szóval bejössz?
- Igen, be.
1137
01:58:57,084 --> 01:58:59,382
Merlin, az ajtó zárva, hogy jutok be?
1138
01:59:01,701 --> 01:59:03,290
26-25,
1139
01:59:07,587 --> 01:59:10,345
Merlin, te vagy a legjobb.,
1140
01:59:12,214 --> 01:59:14,593
Jössz nekem eggyel, Eggsy.
1141
01:59:27,205 --> 01:59:29,113
Hűha...
1142
02:00:16,174 --> 02:00:19,062
Kapcsold le azt a szard, mert megőrjít!
1143
02:00:19,901 --> 02:00:21,740
Én szeretem ezt a számot.
1144
02:00:21,890 --> 02:00:23,809
Szia, anyu.
1145
02:00:27,187 --> 02:00:29,206
Nézd csak, ki jött vissza!
1146
02:00:29,515 --> 02:00:31,514
Végre elbeszélgethetünk?
1147
02:00:32,164 --> 02:00:35,382
Vagy megint elmenekülsz?
1148
02:00:35,482 --> 02:00:37,480
Ó, hogy ez?
1149
02:00:38,420 --> 02:00:40,069
Nem.
1150
02:00:40,419 --> 02:00:43,756
Ismerek egy szabót nem messze innen.
1151
02:00:44,116 --> 02:00:46,115
Adott munkát, anya.
1152
02:00:46,894 --> 02:00:48,893
Sok extrával.
1153
02:00:49,533 --> 02:00:51,532
Köztük egy házzal.
1154
02:00:52,331 --> 02:00:54,330
Gyere, költözz oda, anya.
1155
02:00:54,959 --> 02:00:56,958
Gyere!
- Ülj vissza!
1156
02:00:57,888 --> 02:01:01,135
Az egyetlen hely, ahol meglátogat, a kórház lesz.
1157
02:01:01,235 --> 02:01:04,693
Hagyd békén!
Eggsy, menj előre!
1158
02:01:05,853 --> 02:01:07,352
Oké.
1159
02:01:07,551 --> 02:01:09,180
Tedd amit anyuci mondott
1160
02:01:09,280 --> 02:01:12,418
Má csak az a kérdés, hogy az a szabó csinál-e majd
1161
02:01:12,518 --> 02:01:14,517
neked egy csirke-kosztümöt.
1162
02:01:16,406 --> 02:01:18,864
Ahogy egy jóbarátom mondta egyszer:
1163
02:01:20,124 --> 02:01:21,463
Modor...
1164
02:01:22,962 --> 02:01:24,241
Teszi...
1165
02:01:26,999 --> 02:01:28,678
A férfit.
1166
02:01:29,028 --> 02:01:30,907
Dean?
- Kussolj bazmeg,
1167
02:01:31,097 --> 02:01:33,445
Eggsy, feldugom a tökeidet a kiba...
1168
02:01:40,541 --> 02:01:44,898
Egész nap itt fogunk állni, vagy nekiállunk harcolni?