00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,217 --> 00:00:59,000 중동, 1997년 2 00:01:39,309 --> 00:01:42,463 여긴 0-1-알파 팔콘을 확보했다 3 00:01:42,910 --> 00:01:45,727 반복한다 팔콘 확보 4 00:01:47,110 --> 00:01:48,304 "열을 세기 전까지" 5 00:01:48,423 --> 00:01:50,606 "전부 다 실토해" 6 00:01:51,046 --> 00:01:51,997 "안 그러면" 7 00:01:52,615 --> 00:01:56,104 "열이란 숫자가 네가 듣는 마지막 말이 될거다" 8 00:01:56,317 --> 00:01:57,142 "하나" 9 00:01:57,447 --> 00:01:58,118 "둘" 10 00:01:58,451 --> 00:01:58,787 "셋" 11 00:01:59,589 --> 00:02:00,284 "넷" 12 00:02:00,785 --> 00:02:01,610 "다섯" 13 00:02:01,819 --> 00:02:02,745 "여섯" 14 00:02:02,953 --> 00:02:03,871 "일곱" 15 00:02:04,129 --> 00:02:04,615 "여덟" 16 00:02:04,656 --> 00:02:06,453 수류탄입니다 피하십쇼! 17 00:02:20,804 --> 00:02:22,130 젠장 18 00:02:22,778 --> 00:02:24,364 수류탄 있는 걸 몰랐어 19 00:02:24,810 --> 00:02:26,974 어떻게 그걸 몰랐지? 20 00:02:28,546 --> 00:02:32,739 멀린, 미안하네 나 때문에 요원을 잃었군 21 00:02:32,918 --> 00:02:34,483 잘 훈련시켰어 22 00:02:35,487 --> 00:02:37,079 제임스 23 00:02:37,922 --> 00:02:41,255 이제 훈련은 끝났다 24 00:02:42,559 --> 00:02:44,558 킹스맨이 된 걸 환영한다 25 00:02:45,064 --> 00:02:46,328 랜슬롯 26 00:02:46,496 --> 00:02:47,495 네 27 00:02:50,769 --> 00:02:54,831 가족한테는 내가 직접 알리지 28 00:02:56,341 --> 00:02:59,674 런던 29 00:02:59,844 --> 00:03:03,010 남편의 용맹함을 세상에 알리지 못하는 점 30 00:03:03,348 --> 00:03:04,444 이해 바랍니다 31 00:03:04,615 --> 00:03:06,111 어떻게 이해하라는 거죠? 32 00:03:06,284 --> 00:03:08,280 말해준 게 아무것도 없잖아요 33 00:03:09,186 --> 00:03:11,680 다른 요원들과 같이 있지 않았어요? 34 00:03:11,856 --> 00:03:13,015 미안하군요 더는 말씀 못 드려요 35 00:03:14,792 --> 00:03:16,589 용맹함을 상징하는 메달인데 36 00:03:16,731 --> 00:03:21,048 뒤를 보면 전화번호가 있습니다 37 00:03:21,432 --> 00:03:23,931 감사의 표시로 저희가 38 00:03:24,133 --> 00:03:26,032 부인께... 39 00:03:27,406 --> 00:03:28,570 도움을 드리죠 40 00:03:28,741 --> 00:03:30,233 무슨 일이든 괜찮으니 41 00:03:30,407 --> 00:03:31,735 교환원한테 이렇게 말하세요 42 00:03:32,215 --> 00:03:35,596 '브로그 없는 옥스포드' 그럼 부인인 줄 알 겁니다 43 00:03:37,083 --> 00:03:39,610 도움 따위 필요 없어요 44 00:03:39,823 --> 00:03:42,210 내 남편이나 살려내요 45 00:03:49,995 --> 00:03:51,159 이름이 뭐니? 46 00:03:51,795 --> 00:03:52,624 에그시요 47 00:03:52,830 --> 00:03:54,161 안녕, 에그시 48 00:03:55,171 --> 00:03:56,618 좀 보여줄래? 49 00:04:03,411 --> 00:04:05,337 이걸 잘 간직하렴 에그시 50 00:04:06,347 --> 00:04:07,702 알았지? 51 00:04:11,721 --> 00:04:13,311 엄마도 잘 돌봐드려 52 00:04:35,038 --> 00:04:41,710 킹스맨 : 시크릿 에이전트 53 00:04:46,850 --> 00:04:50,618 아르헨티나 17년 후 54 00:04:54,091 --> 00:04:57,757 미안하군, 아놀드 교수 조금만 참아 55 00:04:57,931 --> 00:05:00,422 젠장할! 그냥 확 떼벼러요 56 00:05:00,597 --> 00:05:04,200 다치게 하지 말라는 특별 지시를 받아서 57 00:05:04,374 --> 00:05:06,559 이봐요 당신들이 실수했소 58 00:05:06,743 --> 00:05:09,534 난 대학 교수예요 돈이 없다구요 59 00:05:09,709 --> 00:05:11,095 돈 때문이 아냐 60 00:05:11,277 --> 00:05:13,241 우리 보스가 당신과 얘기하고 싶어하셔 61 00:05:13,550 --> 00:05:15,364 그런다고 내 마음이 편해지겠어요? 62 00:05:15,546 --> 00:05:17,607 곧 오셔서 다 설명해주실거야 63 00:05:18,784 --> 00:05:20,411 위스키 좋아해? 64 00:05:21,089 --> 00:05:23,781 레드, 달모어 62년산 가져와 65 00:05:25,128 --> 00:05:28,221 한정 생산된 최고급 위스키인데 66 00:05:28,560 --> 00:05:30,325 맛이 끝내주지 67 00:05:49,818 --> 00:05:52,977 설탕 좀 얻으러 왔다면 안 믿겠지? 68 00:06:15,941 --> 00:06:19,837 아놀드 교수님 제가 댁으로 모시죠 69 00:06:30,659 --> 00:06:32,494 달모어 62년산 70 00:06:32,895 --> 00:06:34,722 귀한 건데 흘리면 안 되겠죠 71 00:06:35,492 --> 00:06:36,852 안 그렇습니까? 72 00:07:17,768 --> 00:07:19,728 잠깐 좀 들어줄래요? 73 00:07:34,057 --> 00:07:34,910 고마워요 74 00:07:41,631 --> 00:07:43,587 깨끗이 정리했어요 75 00:07:49,299 --> 00:07:52,100 내가 바라던 대로군 76 00:07:59,477 --> 00:08:01,608 난 폭력은 딱 질색이야 77 00:08:01,782 --> 00:08:03,742 진짜야 피 한 방울만 봐도 78 00:08:03,916 --> 00:08:05,780 속이 울렁거려 79 00:08:05,949 --> 00:08:07,110 이렇게... 80 00:08:07,287 --> 00:08:08,616 구역질이 나지 81 00:08:08,786 --> 00:08:10,949 정말 미안하게 됐어 82 00:08:11,125 --> 00:08:16,490 불청객 때문에 이런 살벌한 광경을 보게 돼서 83 00:08:16,665 --> 00:08:20,790 하지만 약속하지 놈의 윗선을 알아낼 때쯤 84 00:08:20,965 --> 00:08:25,296 당신과 난 둘도 없는 친구가 돼있을거야 85 00:08:31,913 --> 00:08:33,941 양복점으로 가지 86 00:08:34,310 --> 00:08:37,910 웨스트민스터 시 87 00:08:49,294 --> 00:08:52,359 킹스맨 88 00:08:57,240 --> 00:08:58,386 만찬장에 계십니다 89 00:09:08,947 --> 00:09:10,039 아서 90 00:09:10,285 --> 00:09:11,440 갤러해드 91 00:09:11,686 --> 00:09:16,351 추모주를 두 잔 마셔야 할지 다들 궁금해하던 참이었네 92 00:09:19,021 --> 00:09:23,018 여러분, 지난 17년 간 추모주 마실 일이 93 00:09:23,192 --> 00:09:25,523 없었던 것은 정말 다행이었네 94 00:09:26,399 --> 00:09:30,795 랜슬롯은 훌륭한 요원이자 진정한 킹스맨이었지 95 00:09:30,970 --> 00:09:32,396 그가 무척 그리울걸세 96 00:09:33,772 --> 00:09:34,936 랜슬롯을 위하여 97 00:09:35,775 --> 00:09:37,461 랜슬롯을 위하여 98 00:09:41,518 --> 00:09:46,503 랜슬롯 후임 선발 과정을 내일 시작하겠네 99 00:09:46,823 --> 00:09:49,211 각자 적임자를 물색해서 100 00:09:49,386 --> 00:09:51,719 영국 본부로 보고하게 101 00:09:51,925 --> 00:09:54,050 기한은 밤 9시까지일세 102 00:09:54,691 --> 00:09:55,518 이상이네 103 00:09:58,062 --> 00:09:58,888 멀린 104 00:09:59,936 --> 00:10:01,562 들어와 105 00:10:02,035 --> 00:10:04,597 랜슬롯은 생화학 무기를 실험하는 106 00:10:04,772 --> 00:10:07,462 용병 집단을 조사하고 있었네 107 00:10:07,637 --> 00:10:08,635 안경 쓰시죠 108 00:10:11,307 --> 00:10:13,675 우간다, 2012년 109 00:10:13,850 --> 00:10:15,337 놈들이 신종 마약인 110 00:10:15,514 --> 00:10:18,907 합성 카티논을 게릴라군 식수에 탔고 111 00:10:19,081 --> 00:10:22,310 서로를 죽고 죽이는 학살극이 벌어졌었죠 112 00:10:23,653 --> 00:10:25,147 체첸, 2013년 113 00:10:25,490 --> 00:10:27,121 반군들이 서로를 죽였는데 114 00:10:27,295 --> 00:10:31,053 놈들 짓이 분명했지만 화학물 흔적은 없었죠 115 00:10:31,227 --> 00:10:32,291 랜슬롯은 어떻게 된거지? 116 00:10:33,301 --> 00:10:36,290 놈들이 아르헨티나의 이곳에 117 00:10:36,538 --> 00:10:37,798 누군가를 납치해서 118 00:10:37,969 --> 00:10:39,790 가둬놨다는 걸 알고 119 00:10:40,636 --> 00:10:44,636 혼자 구출하러 갔다가 당한 겁니다 120 00:10:45,510 --> 00:10:47,005 랜슬롯이 보낸 마지막 메시지죠 121 00:10:47,180 --> 00:10:48,873 납치된 사람은 제임스 아놀드 교수 122 00:10:49,046 --> 00:10:51,580 - 누구지? - 이상 기후로 병든 123 00:10:51,754 --> 00:10:53,247 지구가 자연 치유된다는 124 00:10:53,422 --> 00:10:55,179 '가이아 이론'의 신봉자인데 125 00:10:55,354 --> 00:10:59,219 행방불명 됐다가 다시 나타났습니다 126 00:10:59,666 --> 00:11:01,989 아놀드 교수입니다 127 00:11:02,164 --> 00:11:04,220 오늘 아침 학교에서 찍혔죠 128 00:11:05,332 --> 00:11:07,053 자네가 맡게 129 00:11:07,268 --> 00:11:09,526 신임 요원 추천도 잊지 말고 130 00:11:09,701 --> 00:11:12,768 이번엔 좀 제대로 된 인물을 고르게 131 00:11:12,942 --> 00:11:14,802 17년이 지난 지금도 132 00:11:14,977 --> 00:11:18,602 시대적 변화를 거부하시는군요 133 00:11:18,809 --> 00:11:21,838 그 친구가 아니었으면 전 여기 없었을 겁니다 134 00:11:22,012 --> 00:11:24,597 그 누구보다도 뛰어난 킹스맨 자질을 135 00:11:24,788 --> 00:11:26,010 갖춘 친구였어요 136 00:11:26,187 --> 00:11:29,179 우리와 달리 평민 출신이었잖나 137 00:11:29,952 --> 00:11:31,785 인정해, 갤러해드 138 00:11:31,859 --> 00:11:33,519 자네의 작은 실험은 실패한거야 139 00:11:35,192 --> 00:11:37,749 송구스럽지만, 아서 참 속물이시군요 140 00:11:37,939 --> 00:11:38,981 말이 지나치군 141 00:11:40,229 --> 00:11:42,396 세상이 바뀌고 있습니다 142 00:11:42,567 --> 00:11:46,564 귀족들이 나약해진 것엔 그만한 이유가 있죠 143 00:12:05,422 --> 00:12:06,186 에그시? 144 00:12:08,731 --> 00:12:10,381 에그시, 이리 와봐 145 00:12:13,702 --> 00:12:15,393 - 담배 있니? - 아뇨 146 00:12:15,566 --> 00:12:17,632 그럼 잽싸게 가서 사와 147 00:12:17,806 --> 00:12:19,061 - 직접 가죠? - 얘! 148 00:12:19,238 --> 00:12:21,901 딘한테 말대꾸 말랬잖아 149 00:12:22,075 --> 00:12:25,533 옆에 똘마니 보내요 셋이 있기 안 불편해요? 150 00:12:25,713 --> 00:12:27,161 까불지 말고 151 00:12:27,345 --> 00:12:29,076 이거 가지고 사와 152 00:12:29,252 --> 00:12:31,078 잔돈 남으면 사탕 사먹고... 난 내 똘마니랑 153 00:12:32,187 --> 00:12:35,176 네 엄마를 즐겁게 해주고 있을게 154 00:12:37,755 --> 00:12:38,587 고마워, 아들 155 00:12:46,500 --> 00:12:48,228 자, 여기 156 00:12:49,232 --> 00:12:50,396 이제 괜찮지? 157 00:13:05,117 --> 00:13:07,581 그렇게 막 대하는데 왜 안 헤어지셔? 158 00:13:07,750 --> 00:13:09,683 자존감이 없는거지 뭐 159 00:13:09,857 --> 00:13:11,585 웃기지 마 에그시 엄마가 160 00:13:11,754 --> 00:13:13,586 얼마나 섹시한데 161 00:13:13,928 --> 00:13:16,084 - 기분 나빠 마 - 괜찮아 162 00:13:16,994 --> 00:13:19,347 조만간 놈 얼굴을 날려버릴거야 163 00:13:19,530 --> 00:13:20,928 미친 거 아냐? 164 00:13:21,102 --> 00:13:23,765 그랬다간 딘이 쟤들 시켜서... 165 00:13:26,269 --> 00:13:27,134 복수할 거야 166 00:13:27,705 --> 00:13:29,970 에그시 엄마가 보스 여자라서 167 00:13:30,139 --> 00:13:32,273 니들 못 건드릴까 봐 우릴 씹는거냐? 168 00:13:32,443 --> 00:13:34,273 응, 맞아 169 00:13:34,448 --> 00:13:36,611 가만 있어, 인마 170 00:13:36,780 --> 00:13:37,706 괜히 싸움나 171 00:13:37,881 --> 00:13:40,443 이제 그만 나가줘야겠어 172 00:13:40,785 --> 00:13:41,610 꺼져 173 00:13:43,557 --> 00:13:44,549 해보잔 거야? 174 00:13:45,292 --> 00:13:47,119 아깐 미안해 175 00:13:51,299 --> 00:13:52,322 등신 176 00:13:54,465 --> 00:13:56,630 똥이 무서워서 피하냐? 177 00:13:57,669 --> 00:14:00,969 추워죽겠는데 왜 걸어가? 178 00:14:01,137 --> 00:14:02,970 차 키를 훔쳤어? 179 00:14:03,144 --> 00:14:05,640 그래 이젠 차를 훔칠거야 180 00:14:06,344 --> 00:14:07,638 젠장 181 00:14:13,522 --> 00:14:15,015 잠깐만, 친구들 182 00:14:17,520 --> 00:14:19,252 그건 내 차야 183 00:14:19,423 --> 00:14:21,651 야, 에그시 184 00:14:21,827 --> 00:14:23,857 그만해, 진짜야 185 00:14:24,027 --> 00:14:26,588 너 죽고 싶냐? 그만해! 186 00:14:29,498 --> 00:14:30,497 죽여버릴 거야 187 00:14:35,672 --> 00:14:37,171 밟아, 에그시 188 00:14:37,348 --> 00:14:38,170 밟아! 189 00:14:42,112 --> 00:14:43,605 딘, 저예요 190 00:14:43,782 --> 00:14:45,776 에그시가 내 망할 차를 훔쳤어요 191 00:14:45,949 --> 00:14:48,816 한 15바퀴쯤 제자릴 빙빙 돌고는 192 00:14:48,990 --> 00:14:50,512 타고 날랐어요 193 00:14:50,686 --> 00:14:52,808 날 엿 먹이는 건 194 00:14:52,989 --> 00:14:55,185 보스 엿 먹이는거랑 똑같다구요 195 00:14:55,357 --> 00:14:58,191 잠깐만요, 저게... 196 00:15:39,068 --> 00:15:39,900 바보같은 놈 197 00:15:41,936 --> 00:15:43,868 그깟 여우가 뭐라고 198 00:15:44,038 --> 00:15:45,437 그냥 치어버렸어야지 199 00:15:45,607 --> 00:15:47,572 그러게 말이다 200 00:15:47,742 --> 00:15:49,408 나한테 맡기고 내려 201 00:15:50,111 --> 00:15:52,077 빌어먹을, 내리라구! 202 00:16:00,690 --> 00:16:04,024 에그시, 도둑놈들 사이에 의리 따위가 어딨어? 203 00:16:05,026 --> 00:16:08,760 같이 있던 녀석들 이름 안 대면 204 00:16:09,431 --> 00:16:10,761 혼자 뒤집어쓰게 돼 205 00:16:11,634 --> 00:16:12,964 너한테 달렸다 206 00:16:14,169 --> 00:16:15,767 됐구요 전화나 쓰게 해줘요 207 00:16:18,574 --> 00:16:20,106 마음대로 해 208 00:16:20,174 --> 00:16:21,974 엄마한테 전화해서 209 00:16:22,143 --> 00:16:25,643 저녁식사에 18개월쯤 늦는다고 해 210 00:16:56,579 --> 00:16:58,978 고객 센터입니다 뭘 도와드릴까요? 211 00:16:59,749 --> 00:17:01,314 에그시 언윈이라고 하는데 212 00:17:01,484 --> 00:17:05,986 죄송하지만 문제가 좀 생겨서요 213 00:17:06,154 --> 00:17:07,385 지금 경찰서인데 214 00:17:07,556 --> 00:17:09,256 여기로 전화하면 도와줄 거래서요 215 00:17:09,425 --> 00:17:11,890 죄송합니다 잘못 거셨어요 216 00:17:12,060 --> 00:17:13,393 잠깐만요 217 00:17:14,998 --> 00:17:17,395 '브로그 없는 옥스포드' 218 00:17:19,168 --> 00:17:20,532 불만 사항 접수됐습니다 219 00:17:20,703 --> 00:17:23,837 앞으로도 저희 제품을 애용해주세요 220 00:17:31,180 --> 00:17:35,082 홀번 경찰서 221 00:17:35,182 --> 00:17:36,249 네 222 00:17:37,854 --> 00:17:39,185 뭐라구요? 223 00:17:40,522 --> 00:17:41,555 하지만... 224 00:17:41,856 --> 00:17:43,021 네 225 00:17:43,726 --> 00:17:46,357 네, 이해합니다 226 00:18:05,747 --> 00:18:06,946 에그시 227 00:18:07,949 --> 00:18:09,082 집까지 태워줄까? 228 00:18:09,953 --> 00:18:11,049 누구세요? 229 00:18:11,219 --> 00:18:12,552 널 빼내준 사람 230 00:18:12,722 --> 00:18:14,054 웃기지 마요 231 00:18:14,389 --> 00:18:16,554 고맙단 인사는 못할망정! 232 00:18:17,558 --> 00:18:21,059 난 해리 하트다 네게 그 메달을 준 사람이지 233 00:18:22,596 --> 00:18:24,596 네 아버지가 내 목숨을 구해줬었다 234 00:18:27,902 --> 00:18:30,003 재단사가 되기 전엔 군인이었다고요? 235 00:18:30,573 --> 00:18:31,905 장교요? 236 00:18:32,072 --> 00:18:33,572 꼭 그런 건 아니고 237 00:18:33,741 --> 00:18:35,508 어디서 복무했죠? 이라크? 238 00:18:35,677 --> 00:18:37,944 미안하지만 그건 기밀이야 239 00:18:39,015 --> 00:18:40,579 우리 아빠가 구해준 건 맞는거죠? 240 00:18:41,617 --> 00:18:43,417 네 아버지가 돌아가신 날 241 00:18:43,518 --> 00:18:45,117 난 큰 실수를 했고 242 00:18:46,256 --> 00:18:47,353 그의 용기가 아니었으면 243 00:18:47,524 --> 00:18:50,457 거기 있던 모두가 죽었을거다 244 00:18:51,528 --> 00:18:52,858 목숨을 빚졌지 245 00:18:54,129 --> 00:18:56,094 네 아버지는 용감한 분이었다 246 00:18:57,298 --> 00:18:59,099 착한 사람 247 00:18:59,268 --> 00:19:00,299 네 기록 봤는데 248 00:19:00,468 --> 00:19:02,868 아버지 실망시킬 짓 많이 했더군 249 00:19:03,038 --> 00:19:04,202 아저씨가 뭔데 그렇게 말해요? 250 00:19:04,372 --> 00:19:05,272 IQ도 높고 251 00:19:05,442 --> 00:19:07,306 초등학교 땐 공부 잘했지만 252 00:19:08,210 --> 00:19:09,541 이후 막 살았더군 253 00:19:09,712 --> 00:19:12,443 마약하고 도둑질에 직장은 가져본 적도 없고 254 00:19:12,615 --> 00:19:14,279 요즘 취직이 쉬운 줄 알아요? 255 00:19:14,449 --> 00:19:15,949 그게 취미를 포기한 이유는 안 되지 256 00:19:16,117 --> 00:19:18,683 10세 이하 주니어 체조대회에서 257 00:19:18,855 --> 00:19:20,053 2년 연달아 우승해서 258 00:19:20,222 --> 00:19:22,454 올림픽 꿈나무로 촉망 받았었잖아 259 00:19:22,624 --> 00:19:24,288 건달 새아빠랑 살다 보면 260 00:19:24,459 --> 00:19:25,891 다른 취미가 금방 생기죠 261 00:19:26,062 --> 00:19:27,760 어련할까 항상 남탓이지 262 00:19:29,532 --> 00:19:31,195 해병대 일은 누구 탓이지? 263 00:19:31,365 --> 00:19:33,732 훈련성적 좋았는데 중간에 그만뒀잖아 264 00:19:33,903 --> 00:19:35,902 엄마가 죽자고 말렸어요 265 00:19:36,072 --> 00:19:38,869 아빠처럼 총알받이로 죽을 거라면서 266 00:19:39,039 --> 00:19:41,472 아저씨처럼 잘나신 샌님들은 267 00:19:41,643 --> 00:19:44,043 나 같은 놈 깔볼 줄이나 알지 268 00:19:44,211 --> 00:19:46,412 왜 이렇게 사는지 개뿔도 관심 없죠 269 00:19:46,882 --> 00:19:49,482 내겐 선택의 여지가 없어요 알겠어요? 270 00:19:49,917 --> 00:19:52,319 나도 아저씨처럼 부잣집에 태어났으면 271 00:19:52,487 --> 00:19:55,321 훨씬 더 잘 살았을 거라구요 272 00:19:55,490 --> 00:19:58,322 너 여기서 뭐해? 날 씹고 있냐? 273 00:20:00,095 --> 00:20:01,261 저 친구들도 274 00:20:01,431 --> 00:20:03,128 부잣집 자식이 아니라 저 모양인가? 275 00:20:03,298 --> 00:20:04,831 쟤들은 예외예요 가세요 276 00:20:04,999 --> 00:20:06,431 무슨 소리! 술이 남았잖아 277 00:20:06,603 --> 00:20:07,700 얘 차를 훔쳤다고 278 00:20:07,871 --> 00:20:09,166 딘이 손봐주래 279 00:20:09,338 --> 00:20:10,770 너네 엄마도 못 막아줘 280 00:20:11,006 --> 00:20:12,338 이봐, 젊은이들 281 00:20:13,707 --> 00:20:15,675 내가 기분이 별로라서 말야 282 00:20:15,843 --> 00:20:20,146 에그시가 맞을 짓 한 건 틀림없겠지만 283 00:20:20,481 --> 00:20:21,981 조용히 가주면 284 00:20:22,152 --> 00:20:24,117 아주 고맙겠네 285 00:20:24,287 --> 00:20:26,851 난, 이 멋진 기네스를 마저 마셔야겠어 286 00:20:30,025 --> 00:20:32,557 이봐, 노친네 다치기 싫음 빠지지? 287 00:20:32,862 --> 00:20:34,194 농담 아녜요 빨리 가세요 288 00:20:41,036 --> 00:20:42,200 좀 비켜주게 289 00:20:44,038 --> 00:20:46,738 어린 남자 애인 필요하면 스미스 가로 가봐 290 00:20:52,681 --> 00:20:53,979 매너가 291 00:20:55,182 --> 00:20:56,482 사람을 292 00:20:59,253 --> 00:21:00,753 만든다 293 00:21:08,263 --> 00:21:09,996 무슨 뜻인지 아나? 294 00:21:11,866 --> 00:21:14,032 내가 가르쳐주지 295 00:21:22,911 --> 00:21:25,944 종일 그렇게 서 있을거야? 아님 싸울거야? 296 00:22:10,726 --> 00:22:13,725 이 치사한 개자... 297 00:22:16,798 --> 00:22:17,226 기절 단계 298 00:22:27,709 --> 00:22:28,675 기억 삭제 299 00:22:54,969 --> 00:22:56,400 미안하군 300 00:22:56,572 --> 00:22:58,304 속을 좀 풀어야 했어 301 00:22:59,474 --> 00:23:03,010 어제 친구가 죽었단 소식을 들었거든 302 00:23:03,178 --> 00:23:05,211 그 친구도 네 아버질 알았지 303 00:23:07,716 --> 00:23:09,814 사과하지, 에그시 304 00:23:09,984 --> 00:23:11,984 네 앞에서 이럼 안되는 거였는데 305 00:23:12,153 --> 00:23:14,151 제발, 입 다물게요 맹세해요 306 00:23:14,323 --> 00:23:15,821 제가 입 하난 진짜 무겁거든요 307 00:23:15,991 --> 00:23:17,322 - 비밀 지킬거야? - 경찰에도 308 00:23:17,491 --> 00:23:18,489 아무도 꼰지른 적 없어요 309 00:23:18,694 --> 00:23:21,025 - 약속해? - 목숨 걸게요 310 00:23:25,201 --> 00:23:26,999 고맙군, 에그시 311 00:23:27,169 --> 00:23:28,934 샌님 얘기는 네가 맞았어 312 00:23:29,104 --> 00:23:31,337 하지만 샌님 중에도 예외가 있지 313 00:23:32,274 --> 00:23:34,038 잘 지내게 314 00:23:48,289 --> 00:23:52,625 어제, 리치몬드 발렌타인 영화의 시사회가 열렸습니다 315 00:23:52,796 --> 00:23:55,595 억만장자 인터넷 기업가가 권력을 장악하는 내용으로 316 00:23:55,764 --> 00:23:58,564 크게 히트할 것으로 예상됩니다 317 00:23:58,733 --> 00:24:01,700 한편, 레드카펫 행사에 불참한 이기 아젤리아는 318 00:24:01,869 --> 00:24:05,371 콘서트를 펑크낸 후 사흘 째 행방이 묘연합니다 319 00:24:05,541 --> 00:24:07,072 몸값 요구는 없었으며... 320 00:24:07,242 --> 00:24:09,208 에그시, 어서 가 딘이... 321 00:24:10,412 --> 00:24:11,911 안돼, 때리지 마 322 00:24:12,048 --> 00:24:13,778 가! 저리 찌그러져 323 00:24:13,947 --> 00:24:15,147 아가리 닥쳐 324 00:24:15,316 --> 00:24:17,417 술집에 같이 있던 놈 누구야? 325 00:24:17,586 --> 00:24:19,719 같이 있던 놈 이름을 대 326 00:24:19,888 --> 00:24:21,720 - 저 혼자였어요 - 누구야? 327 00:24:21,889 --> 00:24:23,323 - 무슨 소리예요? - 누구야? 328 00:24:23,491 --> 00:24:24,590 누굴 말하는지 몰라요 329 00:24:24,758 --> 00:24:25,890 그 놈 이름 대 330 00:24:26,060 --> 00:24:28,393 누굴 말하는지 모른다구요 331 00:24:32,633 --> 00:24:33,599 잘 들어 332 00:24:33,768 --> 00:24:35,733 누구랑 있었는지 알아야겠어 333 00:24:35,905 --> 00:24:37,771 누군지 이름 대 334 00:24:37,940 --> 00:24:40,907 모가지를 부러뜨려주마 335 00:24:41,076 --> 00:24:44,110 - 말해 - 누굴 말하는지 몰라요 336 00:24:44,280 --> 00:24:45,343 그냥 말해, 에그시 337 00:24:45,512 --> 00:24:47,314 꺼져! 저리 가, 미셸 338 00:24:47,482 --> 00:24:48,781 너 같은 놈 죽어도 339 00:24:48,949 --> 00:24:51,418 세상 사람 아무도 모를거야 340 00:24:51,587 --> 00:24:53,252 내가 알겠지 341 00:24:53,422 --> 00:24:55,252 당신의 범죄에 대해 내가 수집한 증거면 342 00:24:55,424 --> 00:24:57,423 평생 감옥에서 썩게할 수 있어 343 00:24:57,593 --> 00:24:59,791 - 딘 앤소니 베이커 - 뭐야? 344 00:25:00,027 --> 00:25:01,593 그앨 안 놔주면 345 00:25:01,762 --> 00:25:05,363 내가 가진 증거를 경찰에 넘기겠어 346 00:25:06,369 --> 00:25:08,899 에그시, 내가 말했던 양복점으로 와 347 00:25:09,069 --> 00:25:11,537 도대체 누가 지껄이는거야? 348 00:25:13,475 --> 00:25:14,707 에그시, 이 개자식 349 00:25:14,876 --> 00:25:16,074 놈이 도망친다 350 00:25:16,245 --> 00:25:17,711 이리 와 351 00:25:18,414 --> 00:25:19,544 이 자식이... 352 00:25:19,714 --> 00:25:20,978 이리 와 353 00:25:33,427 --> 00:25:34,493 빌어먹을 자식 354 00:25:34,662 --> 00:25:36,294 잡히면 죽어! 355 00:25:40,435 --> 00:25:43,969 킹스맨 356 00:26:01,755 --> 00:26:03,755 재단사를 만나본 적은 없지만 357 00:26:04,593 --> 00:26:05,924 아저씨가 아니란 건 알겠네요 358 00:26:09,864 --> 00:26:11,530 따라와 359 00:26:20,207 --> 00:26:21,505 들어와 360 00:26:27,217 --> 00:26:28,214 뭐가 보이나? 361 00:26:28,516 --> 00:26:31,718 대체 어떻게 된건지 알고 싶어하는 애요 362 00:26:33,455 --> 00:26:35,787 난, 가능성을 지닌 젊은이가 보여 363 00:26:37,126 --> 00:26:38,856 의리 넘치고 364 00:26:40,029 --> 00:26:41,727 시키는 일 잘하고 365 00:26:41,897 --> 00:26:44,696 제대로 살고 싶어하는 젊은이 366 00:26:46,300 --> 00:26:48,300 '대역전'이란 영화 봤어? 367 00:26:49,038 --> 00:26:50,369 아뇨 368 00:26:50,806 --> 00:26:52,304 그럼 '니키타'는? 369 00:26:53,375 --> 00:26:54,706 '귀여운 여인'? 370 00:26:55,643 --> 00:26:56,709 좋아 371 00:26:56,877 --> 00:26:59,877 내 말은, 그동안 가진 것 없이 뒷골목을 전전해왔지만 372 00:27:00,047 --> 00:27:01,879 평생 그렇게 살 필요는 없어 373 00:27:02,150 --> 00:27:06,951 바뀌고 배울 의지만 있다면 새사람이 될 수 있지 374 00:27:07,557 --> 00:27:09,388 '마이 페어 레이디' 처럼요? 375 00:27:10,424 --> 00:27:12,490 그 영화를 안다니 놀랍군 376 00:27:12,726 --> 00:27:15,428 그래 '마이 페어 레이디'처럼 377 00:27:16,497 --> 00:27:19,763 킹스맨이 될 수 있는 기회를 주겠다 378 00:27:20,436 --> 00:27:21,766 재단사요? 379 00:27:22,271 --> 00:27:23,567 킹스맨 에이전트 380 00:27:25,141 --> 00:27:26,406 스파이 같은 거? 381 00:27:26,608 --> 00:27:27,738 비슷해 382 00:27:29,745 --> 00:27:30,575 관심 있나? 383 00:27:31,245 --> 00:27:33,412 제가 손해볼 게 뭐 있겠어요? 384 00:27:40,589 --> 00:27:41,920 1849년 이후 385 00:27:42,090 --> 00:27:43,755 킹스맨 재단사들은 386 00:27:43,859 --> 00:27:46,256 전세계 권력자들의 옷을 만들어왔는데 387 00:27:46,427 --> 00:27:51,096 그중 상당수가 1차 대전 때 후계자를 잃었다 388 00:27:51,934 --> 00:27:55,267 즉, 엄청난 돈이 주인을 잃었고 389 00:27:55,435 --> 00:27:59,437 많은 권력자들은 평화를 지키길 원했지 390 00:27:59,608 --> 00:28:02,542 킹스맨 설립자들은 그들의 돈과 영향력을 391 00:28:02,710 --> 00:28:04,308 대의를 위해 쓰기로 했고 392 00:28:04,479 --> 00:28:07,781 이 위험천만한 모험을 시작했다 393 00:28:08,615 --> 00:28:10,949 세계 각지에서 독립적이고 394 00:28:11,120 --> 00:28:14,454 비밀리에 활동하는 국제 정보기구 395 00:28:15,223 --> 00:28:16,720 여느 정부 기구처럼 396 00:28:16,893 --> 00:28:21,092 정치나 관료주의에 발목 잡힐 일도 없지 397 00:28:21,830 --> 00:28:24,162 수트는 젠틀맨의 갑옷이고 398 00:28:25,001 --> 00:28:28,099 킹스맨 에이전트는 현대판 기사다 399 00:28:29,169 --> 00:28:30,770 이거, 어디까지 내려가요? 400 00:28:30,939 --> 00:28:31,971 아주 깊이 401 00:29:16,616 --> 00:29:18,351 이런, 늦었군 402 00:29:42,979 --> 00:29:45,510 네 아버지도 똑같은 표정을 지었었어 403 00:29:47,215 --> 00:29:48,579 나도 그랬고 404 00:29:50,250 --> 00:29:51,381 가지 405 00:29:54,156 --> 00:29:55,221 갤러해드 406 00:29:55,388 --> 00:29:56,387 내 코드명이야 407 00:29:56,557 --> 00:29:57,988 또 늦으셨군요 408 00:29:58,358 --> 00:29:59,659 행운을 비마 409 00:30:00,027 --> 00:30:01,360 들어가 410 00:30:12,907 --> 00:30:14,072 전원 집합 411 00:30:16,245 --> 00:30:19,077 제군들 내 이름은 멀린이다 412 00:30:19,246 --> 00:30:20,344 지금부터 너희들은 413 00:30:20,516 --> 00:30:23,249 세상에서 가장 위험한 취업 면접을 시작한다 414 00:30:24,084 --> 00:30:28,919 단 한 명만이 차기 랜슬롯으로 선발되지 415 00:30:29,689 --> 00:30:32,890 누가 말해보겠나 이게 뭐지? 416 00:30:33,760 --> 00:30:35,393 - 그래 - 시체 담는 가방이요 417 00:30:35,564 --> 00:30:37,861 맞았다 이름이 찰리지? 418 00:30:38,065 --> 00:30:38,929 네 419 00:30:39,100 --> 00:30:39,864 좋아 420 00:30:40,036 --> 00:30:42,434 잠시 후 각자 하나씩 골라서 421 00:30:42,602 --> 00:30:44,434 본인 이름을 쓰고 422 00:30:44,771 --> 00:30:48,006 보호자의 신상명세를 자세히 적어라 423 00:30:48,175 --> 00:30:51,408 이게 얼마나 위험한 일인지 깨닫는 동시에 424 00:30:51,746 --> 00:30:54,881 비밀을 엄수하겠다는 서약을 하는거지 425 00:30:55,048 --> 00:30:58,117 그 서약을 깨는 순간 너희와 426 00:30:58,384 --> 00:31:00,719 너희 보호자는 427 00:31:01,189 --> 00:31:02,787 그 시체 가방에 들어가게 될거다 428 00:31:04,458 --> 00:31:05,856 알았나? 429 00:31:07,362 --> 00:31:08,526 훌륭해 430 00:31:09,097 --> 00:31:10,395 이만 해산 431 00:31:17,707 --> 00:31:20,138 록산느야 그냥 록시라고 불러 432 00:31:20,875 --> 00:31:22,308 - 난 에그시야 - 에기? 433 00:31:22,476 --> 00:31:23,407 아니, 에그시 434 00:31:23,579 --> 00:31:24,908 에기? 435 00:31:25,078 --> 00:31:26,211 도대체 누가 널 데려왔냐? 436 00:31:26,381 --> 00:31:28,446 알잖아? 추천인 발설은 금지야 437 00:31:28,615 --> 00:31:29,915 쏘아붙이지 마 438 00:31:30,085 --> 00:31:32,418 찰리는 대화를 튼 거야 그치? 439 00:31:33,055 --> 00:31:34,253 난 딕비야 440 00:31:35,556 --> 00:31:36,220 딕비 441 00:31:36,390 --> 00:31:37,822 에기 이쪽은 루푸스 442 00:31:37,993 --> 00:31:39,491 루푸스, 에기 443 00:31:41,628 --> 00:31:44,430 에기, 옥스퍼드 나왔어? 아님 캠브리지? 444 00:31:44,932 --> 00:31:45,596 둘 다 아냐 445 00:31:45,766 --> 00:31:47,064 - 세인트 앤드루스? - 더럼? 446 00:31:47,235 --> 00:31:49,133 잠깐만 낯이 익는데 447 00:31:49,304 --> 00:31:53,071 윈체스터 주유소 맥도날드에서 내 주문 받았었어? 448 00:31:53,240 --> 00:31:54,004 아니 449 00:31:54,410 --> 00:31:56,912 세인트 앤드루스네 450 00:31:57,482 --> 00:31:58,647 무시해버려 451 00:31:58,815 --> 00:31:59,915 펜 필요하니? 452 00:32:00,085 --> 00:32:00,815 고마워 453 00:32:00,983 --> 00:32:02,417 아멜리아지? 454 00:32:02,588 --> 00:32:03,984 아멜리아, 얜 에그시야 455 00:32:04,156 --> 00:32:05,352 안녕, 에그시 456 00:32:05,690 --> 00:32:07,422 쟤들 신경 쓰지 마 457 00:32:07,592 --> 00:32:09,290 나도 그렇게 말해줬어 458 00:32:10,528 --> 00:32:11,494 성명, 혈액형, 보호자 459 00:32:11,595 --> 00:32:12,793 괜히 겁주는거야 460 00:32:13,164 --> 00:32:14,662 군대에서 쓰는 방식이지 461 00:32:14,999 --> 00:32:15,998 아무도 안 죽어 462 00:32:20,138 --> 00:32:21,336 유감이네 463 00:32:23,475 --> 00:32:25,706 대통령인 당신도 CIA도 모른다니 464 00:32:25,875 --> 00:32:28,343 이 자가 누군지 아무도 몰라요? 465 00:32:29,112 --> 00:32:30,111 괜찮아요 466 00:32:30,282 --> 00:32:31,647 진짜예요 괜찮아요 467 00:32:31,817 --> 00:32:35,685 사실, 진짜 괜찮진 않지만 그래서 온 건 아니죠 468 00:32:35,853 --> 00:32:39,320 날 알잖아요? 돈은 문제가 안돼요 469 00:32:39,491 --> 00:32:41,223 MIT 졸업 후에 470 00:32:41,393 --> 00:32:43,825 섬에 들어가 살았어도 회사는 잘 돌아갔겠죠 471 00:32:43,995 --> 00:32:46,726 내게 지구 구하라고 시킨 사람 없었어요 472 00:32:46,896 --> 00:32:48,528 내가 원해서 했던 거죠 473 00:32:48,699 --> 00:32:52,401 이상 기후 리서치 로비 활동, 수년 간의 연구 474 00:32:52,571 --> 00:32:54,368 왜 그만뒀는지 알아요? 475 00:32:54,837 --> 00:32:59,606 아무리 애써도 병든 지구는 그대로였으니까 476 00:32:59,943 --> 00:33:02,409 그래서 깨달았죠 477 00:33:02,580 --> 00:33:05,345 돈으로는 이 문제를 해결 못해요 478 00:33:05,717 --> 00:33:08,183 정치인이란 멍청한 작자들은 479 00:33:08,353 --> 00:33:12,385 선거에서 이기는 것에만 정신이 팔려있죠 480 00:33:13,190 --> 00:33:17,524 그래서 난, 지난 2년 동안 확실한 해결책을 연구했고 481 00:33:18,130 --> 00:33:20,027 결국 찾아냈어요 482 00:33:21,097 --> 00:33:24,230 진심으로 이 세상을 구하고 싶다면 483 00:33:24,401 --> 00:33:28,871 방법을 말해줄 테니까 귀 쫑긋세우고 들어요 484 00:33:29,072 --> 00:33:30,904 계속해요, 발렌타인씨 485 00:33:31,075 --> 00:33:32,574 들어봅시다 486 00:33:33,377 --> 00:33:37,245 내 조건에 동의만 하면 돼요 487 00:34:25,463 --> 00:34:27,026 겁내지 말고 잘 들어 488 00:34:27,264 --> 00:34:28,295 침착해 489 00:34:29,132 --> 00:34:29,830 제기랄 490 00:34:31,969 --> 00:34:33,502 변기 구멍에 넣을 튜브를 찾아 491 00:34:33,805 --> 00:34:34,768 변기 구멍? 492 00:34:34,938 --> 00:34:35,771 샤워기! 493 00:34:36,973 --> 00:34:37,806 샤워기? 494 00:34:37,974 --> 00:34:39,440 그래, 빨리 가 495 00:34:41,344 --> 00:34:43,877 잠깐만! 문으로 나가면 되잖아? 496 00:36:07,564 --> 00:36:10,332 첫 테스트 통과를 축하한다 497 00:36:10,601 --> 00:36:13,266 찰리, 록시 아주 잘했다 498 00:36:13,436 --> 00:36:15,237 모르는 사람 위해 말해주는데 499 00:36:15,405 --> 00:36:17,571 배관 U자 부분에 튜브 끼우면 500 00:36:17,743 --> 00:36:19,575 산소를 공급받을 수 있다 501 00:36:19,744 --> 00:36:22,243 간단한 물리학이지 기억해두도록 502 00:36:22,412 --> 00:36:25,714 에그시, 위장 거울인걸 잘 알아냈어 503 00:36:25,849 --> 00:36:26,846 경찰서에서 많이 봤겠지 504 00:36:27,016 --> 00:36:29,916 얼굴에서 웃음기 지워 505 00:36:30,086 --> 00:36:33,920 내 기준으론 너희들 모두 탈락이다 506 00:36:34,257 --> 00:36:37,292 가장 중요한 점을 잊어버렸지 507 00:36:38,296 --> 00:36:39,592 팀워크! 508 00:36:53,777 --> 00:36:56,443 그냥 겁주는 거라더니? 509 00:36:59,616 --> 00:37:00,849 35 510 00:37:01,518 --> 00:37:02,883 105 511 00:37:03,519 --> 00:37:05,888 그래, 그거였어 512 00:37:10,462 --> 00:37:11,125 안녕하세요? 513 00:37:11,927 --> 00:37:12,961 어떻게 오셨죠? 514 00:37:13,131 --> 00:37:16,496 인간이 이상기후에 미치는 영향에 대해 물어보려구요 515 00:37:17,969 --> 00:37:21,135 그래요? 아주 흥미로운 주제죠 516 00:37:22,974 --> 00:37:24,637 당신을 구하려다 내 동료가 죽었어 517 00:37:24,810 --> 00:37:26,508 고도의 훈련 받은 요원이었는데! 518 00:37:26,678 --> 00:37:29,310 누가 당신을 납치했고 왜 풀어줬지? 519 00:37:29,479 --> 00:37:31,179 무슨 말인지 모르겠소 520 00:37:31,982 --> 00:37:34,216 말하면 안 되는데... 521 00:37:34,651 --> 00:37:36,316 세게 때리지도 않았는데 522 00:37:36,488 --> 00:37:37,818 엄살부리지 마! 523 00:37:56,340 --> 00:37:58,607 보안 위협 이식칩 가동 524 00:37:58,675 --> 00:38:00,541 저 자식이 누구든 가만두지... 525 00:38:02,113 --> 00:38:04,044 아놀드 교수를 죽이게 만들었잖아 526 00:38:04,214 --> 00:38:05,546 좋아하는 사람이었는데 527 00:38:05,715 --> 00:38:06,782 다행인 건 528 00:38:06,951 --> 00:38:08,716 감시 시스템이 제대로 작동한다는 거죠 529 00:38:08,885 --> 00:38:10,850 그럼 뭐가 다행이지 않게? 530 00:38:11,020 --> 00:38:12,721 '내 동료가 죽었어' 531 00:38:12,889 --> 00:38:14,354 그 자식이 그랬어 532 00:38:14,524 --> 00:38:16,856 놈의 조직이 우릴 쫓는단 뜻이라구 533 00:38:17,061 --> 00:38:18,859 - 어디다 알아봤는지... - 말했잖아요 534 00:38:19,031 --> 00:38:22,531 KGB, MI6 모사드, 베이징 다요 535 00:38:22,699 --> 00:38:24,131 자기들 요원이 아니래요 536 00:38:24,534 --> 00:38:25,865 베이징 537 00:38:26,270 --> 00:38:30,537 중국 비밀정보국엔 이름 알려진 요원이 없어 538 00:38:30,940 --> 00:38:33,139 얼마나 비밀스러우면 그렇겠어? 539 00:38:34,143 --> 00:38:35,877 신경 끊어 됐어 540 00:38:36,381 --> 00:38:37,911 서둘러야겠어 541 00:38:38,080 --> 00:38:39,412 제품 출시를 앞당겨 542 00:38:39,584 --> 00:38:41,417 생산 공정의 중간 단계라 543 00:38:41,586 --> 00:38:43,051 엄청난 돈이 들 거예요 544 00:38:43,220 --> 00:38:44,486 누가 신경 쓴대? 545 00:38:44,721 --> 00:38:46,553 시키는대로 해 546 00:38:49,060 --> 00:38:51,693 어젯밤 다들 깨달았겠지만 547 00:38:53,065 --> 00:38:56,264 킹스맨은 무엇보다 팀워크를 중시하지 548 00:38:56,434 --> 00:39:00,235 너희들 능력을 강화하고 한계를 시험하겠다 549 00:39:00,403 --> 00:39:03,838 그러니 각자 강아지 한 마리씩 골라 550 00:39:04,006 --> 00:39:05,840 어딜 가든 데리고 다니면서 551 00:39:06,010 --> 00:39:08,243 돌봐주고 가르쳐라 552 00:39:08,412 --> 00:39:11,411 개들이 길들여질 때쯤 너희 훈련도 끝날거다 553 00:39:11,581 --> 00:39:14,215 그때까지 여기 남아있다면! 554 00:39:14,386 --> 00:39:16,251 알았나? 555 00:39:16,454 --> 00:39:18,352 자, 골라 556 00:39:21,025 --> 00:39:22,191 푸들? 557 00:39:22,359 --> 00:39:23,190 왜? 558 00:39:23,427 --> 00:39:25,025 푸들은 훌륭한 사냥개야 559 00:39:25,229 --> 00:39:26,727 충성심 강하고 560 00:39:26,897 --> 00:39:28,629 길들이기도 쉬워 561 00:39:29,734 --> 00:39:30,933 퍼그? 562 00:39:32,303 --> 00:39:33,969 얘 불독 아냐? 563 00:39:36,439 --> 00:39:37,771 앞으로 더 크겠지? 564 00:39:41,711 --> 00:39:43,811 젠장 565 00:39:45,817 --> 00:39:49,149 MRI 결과로는 뇌진탕은 아닙니다 566 00:39:49,318 --> 00:39:52,285 뇌에 직접적인 충격은 없었죠 567 00:39:52,623 --> 00:39:54,721 언제 깨어나겠나? 568 00:39:54,892 --> 00:39:56,057 그야 알 수 없죠 569 00:39:56,225 --> 00:39:58,058 뭐에 노출됐는지 모르니까요 570 00:39:58,229 --> 00:39:59,659 해리가 찍은 영상은? 571 00:39:59,830 --> 00:40:01,496 서버로 전송되지 않았네 572 00:40:01,664 --> 00:40:04,633 암호화 돼있어서 볼수가 없습니다 573 00:40:04,936 --> 00:40:05,999 깨어나면 574 00:40:06,169 --> 00:40:08,802 비밀번호가 뭔지 물어보시죠 575 00:40:08,973 --> 00:40:10,639 괜찮아지실까요? 576 00:40:11,810 --> 00:40:13,473 그건 두고봐야 돼 에그시 577 00:40:13,911 --> 00:40:15,244 하지만 희망은 있다 578 00:40:15,813 --> 00:40:17,678 넌 훈련에만 집중해 579 00:40:17,847 --> 00:40:20,013 해리를 위해 반드시 통과해라 580 00:40:27,625 --> 00:40:29,156 가자, 가자 581 00:40:29,326 --> 00:40:31,425 JB, 가자 좀! 582 00:40:34,497 --> 00:40:36,497 너 땜에 꼴찌할 순 없어 583 00:40:37,333 --> 00:40:39,832 JB, 자꾸 이러면 쏴버릴거야 584 00:40:41,106 --> 00:40:42,770 멀린이 안아주면 안 된댔어 585 00:40:44,940 --> 00:40:46,439 미치겠네 586 00:41:28,984 --> 00:41:29,950 물이다! 587 00:41:33,190 --> 00:41:34,689 - 죽을라구! - 에그시, 참아 588 00:41:34,858 --> 00:41:36,358 왜 그래? 장난도 못 치냐? 589 00:41:36,526 --> 00:41:38,693 참아 싸우면 쫓겨난단 말야 590 00:41:38,863 --> 00:41:40,393 쫓겨나도 상관없어 591 00:41:40,563 --> 00:41:41,897 그럼 덤벼, 양아치 592 00:41:42,065 --> 00:41:43,498 찰리, 꺼져! 593 00:41:45,635 --> 00:41:48,568 그래, 빨리 가버려 개자식아! 594 00:41:49,874 --> 00:41:51,004 이리 와, JB 595 00:41:51,173 --> 00:41:52,206 착하다 596 00:42:06,021 --> 00:42:08,388 1시간 내에 끝내도록 597 00:42:08,557 --> 00:42:10,158 시작해 598 00:42:12,197 --> 00:42:13,995 새 타깃, 800미터 599 00:42:14,165 --> 00:42:15,763 참 신기해 네가 아직 붙어있다니 600 00:42:15,934 --> 00:42:19,433 변기를 꽉 막아버린 똥덩어리 같은 놈 601 00:42:19,604 --> 00:42:21,102 로저, 타깃 확인 602 00:42:21,272 --> 00:42:23,271 주둥이 좀 닥치시지? 603 00:42:23,440 --> 00:42:24,539 소외 계층 우대 정책은 604 00:42:24,707 --> 00:42:26,174 이래서 안돼 605 00:42:26,343 --> 00:42:29,509 성적도 안되는 놈들이 엄마가 레즈비언 장애인이라 606 00:42:29,679 --> 00:42:31,244 옥스퍼드 가는거랑 똑같잖아 607 00:42:31,415 --> 00:42:32,946 웃기지 마 나 공부 잘했거든? 608 00:42:33,115 --> 00:42:35,016 그래 가방끈 무지 길겠지 609 00:42:35,184 --> 00:42:36,616 준비되면 쏴 610 00:42:38,788 --> 00:42:40,787 소외 계층치곤 제법이지? 611 00:42:53,469 --> 00:42:55,236 들어주셔서 감사합니다 612 00:42:55,404 --> 00:42:58,539 이 멀리까지 와줘서 정말 고맙고요 613 00:42:58,710 --> 00:42:59,707 공주님 614 00:43:00,044 --> 00:43:01,610 수상님도요 615 00:43:01,783 --> 00:43:04,775 참으로 훌륭한 계획이오 616 00:43:05,286 --> 00:43:07,810 천재적인 발상이군요 617 00:43:08,584 --> 00:43:11,417 당신, 완전히 미쳤군요 618 00:43:13,492 --> 00:43:14,984 "정신 차리세요 수상님" 619 00:43:15,127 --> 00:43:17,286 "이걸 고려한다니 말문이 막히네요" 620 00:43:22,633 --> 00:43:25,593 - 손대지... - 미안하군, 공주 마마 621 00:43:25,768 --> 00:43:26,831 스칸디나비아에서 622 00:43:27,006 --> 00:43:29,570 당신이 해야 할 역할이 커 623 00:43:29,911 --> 00:43:31,236 인기 많고 624 00:43:31,407 --> 00:43:33,804 사람들 설득할 힘을 가졌잖아 625 00:43:33,983 --> 00:43:36,808 당신이 동참하든 않든 626 00:43:36,983 --> 00:43:38,610 난 당신을 627 00:43:38,787 --> 00:43:41,644 안전한 곳으로 옮겨야겠어 628 00:43:42,166 --> 00:43:44,412 어떻습니까, 수상님? 동참하겠어요? 629 00:43:45,356 --> 00:43:46,848 늦은 감은 있지만 630 00:43:47,029 --> 00:43:51,656 우리 정치인들이 발벗고 나서야 할 때가 됐죠 631 00:43:52,161 --> 00:43:53,994 바로 그겁니다 632 00:43:54,166 --> 00:43:54,991 뭐예요? 633 00:43:55,167 --> 00:43:56,492 데려가 634 00:44:00,215 --> 00:44:01,024 한잔 하겠어요? 635 00:44:02,038 --> 00:44:03,538 당연하죠 636 00:44:05,441 --> 00:44:07,369 "경호원, 도와줘!" 637 00:44:07,480 --> 00:44:08,274 걱정 말아요 638 00:44:08,451 --> 00:44:09,840 공주를 해치진 않을 테니 639 00:44:10,353 --> 00:44:14,480 난 공화당이라 해친대도 상관없소이다 640 00:44:16,019 --> 00:44:16,813 공주님을 놔드려 641 00:44:50,720 --> 00:44:51,887 다 끝났어요 642 00:44:52,055 --> 00:44:53,587 나쁘지 않았죠? 643 00:44:54,161 --> 00:44:55,986 하나도 안 아팠소 644 00:44:56,260 --> 00:44:57,720 동지가 돼서 기쁘군요 645 00:44:58,198 --> 00:45:00,023 내가 할 소리요 646 00:45:06,375 --> 00:45:07,367 노크가 뭔진 알지? 647 00:45:08,575 --> 00:45:09,884 전 훔칠 때만 노크해요 648 00:45:11,447 --> 00:45:12,606 절 찾으셨다죠? 649 00:45:13,877 --> 00:45:15,909 JB는 잘 길들이고 있나? 650 00:45:16,218 --> 00:45:17,242 앉아 651 00:45:19,754 --> 00:45:22,683 최종 후보 6명에 뽑힌 걸 축하하네 652 00:45:22,857 --> 00:45:25,349 기대했던 것보다 성적이 좋더군 653 00:45:27,926 --> 00:45:29,117 들어와 654 00:45:33,263 --> 00:45:35,930 에그시, 조용히 할 얘기가 있으니 655 00:45:36,105 --> 00:45:37,065 그만 나가봐 656 00:45:37,240 --> 00:45:38,930 아니 그냥 있게 해줘 657 00:45:39,208 --> 00:45:40,763 뭔가 배울지도 모르니까 658 00:45:41,271 --> 00:45:43,271 알겠습니다 이걸 좀 보시죠 659 00:45:43,446 --> 00:45:45,240 세게 때리지도 않았는데 660 00:45:45,414 --> 00:45:46,232 엄살부리지 마! 661 00:45:46,914 --> 00:45:48,605 제기랄! 662 00:45:48,780 --> 00:45:50,740 진짜 역겹네요 해리 663 00:45:51,452 --> 00:45:52,778 머릴 날려버렸어요? 664 00:45:52,952 --> 00:45:54,412 좀 심하잖아요? 665 00:45:54,587 --> 00:45:58,246 목에 심어진 칩이 폭발한 겁니다 666 00:45:58,455 --> 00:45:59,947 여기, 흉터 밑 667 00:46:00,290 --> 00:46:02,790 저걸 작동시킨 신호 포착했나? 668 00:46:02,964 --> 00:46:04,488 다행히도, 네 669 00:46:04,797 --> 00:46:06,758 근데 불행히도 추적한 IP주소가 670 00:46:06,932 --> 00:46:09,123 발렌타인 회사에 등록돼있더군요 671 00:46:09,297 --> 00:46:12,131 단서론 부족해, 직원이 전세계에 수백만 명이잖아 672 00:46:12,305 --> 00:46:14,464 리치몬드 발렌타인은 천재예요 673 00:46:18,111 --> 00:46:20,270 오늘 발표 못 봤어요? 674 00:46:21,014 --> 00:46:22,141 못 봤어 675 00:46:26,255 --> 00:46:29,779 우린 매년 휴대폰과 인터넷 요금으로 676 00:46:29,953 --> 00:46:31,818 약 2천 달러를 씁니다 677 00:46:31,993 --> 00:46:35,120 기쁜 마음으로 여러분께 알려드리죠 678 00:46:35,295 --> 00:46:37,818 그런 시대는 갔습니다 679 00:46:37,993 --> 00:46:39,088 내일부터 680 00:46:39,263 --> 00:46:43,096 저희가 무료로 제공하는 유심카드를 681 00:46:43,271 --> 00:46:47,334 아무 핸드폰이나 컴퓨터에 꽂으면 682 00:46:47,517 --> 00:46:51,668 제 통신 네트워크를 사용할 수 있습니다 683 00:46:51,842 --> 00:46:53,168 무료 전화와 684 00:46:53,342 --> 00:46:54,842 무료 인터넷을 685 00:46:55,017 --> 00:46:56,509 모두가 쓸 수 있죠 686 00:46:57,516 --> 00:46:58,841 영원히요 687 00:47:14,700 --> 00:47:17,364 발렌타인 비서도 똑같은 흉터가 있어 688 00:47:17,870 --> 00:47:20,528 발렌타인을 만나 얘길 좀 해봐야겠군 689 00:47:24,046 --> 00:47:26,507 다음 주에 만찬을 여는데 690 00:47:26,677 --> 00:47:29,511 초대받게 해드리죠 하지만 조심하세요 691 00:47:29,713 --> 00:47:31,665 최근에 수많은 명사들이 행방불명 됐어요 692 00:47:31,847 --> 00:47:34,213 아놀드 교수 때처럼 몸값 요구도 없었고 693 00:47:34,554 --> 00:47:38,316 그럼 날 납치할 가치 있는 가상의 인물로 만들어줘 694 00:47:51,071 --> 00:47:52,229 어떡해, 어떡해 695 00:47:52,404 --> 00:47:53,563 고소공포증 있어? 696 00:47:53,737 --> 00:47:54,729 응, 조금 697 00:47:55,009 --> 00:47:58,573 전에 해봐서 얼마나 무서운 줄 알거든 698 00:47:59,880 --> 00:48:01,737 걱정 마 잘해낼거야 699 00:48:01,912 --> 00:48:03,372 넌 우리 중에 최고잖아 700 00:48:05,352 --> 00:48:06,574 모두 주목 701 00:48:06,754 --> 00:48:09,548 레이더에 걸리지 않고 타깃에 착륙해야 한다 702 00:48:09,723 --> 00:48:13,381 레이더에 걸리거나 타깃을 놓치면 탈락이지 703 00:48:13,762 --> 00:48:14,920 알았나? 704 00:48:18,433 --> 00:48:21,028 낙하 지점 접근 20초 전 705 00:48:22,367 --> 00:48:23,827 가자 706 00:48:33,077 --> 00:48:34,942 에그시 난 못하겠어 707 00:48:35,117 --> 00:48:36,109 어련할까! 708 00:48:36,284 --> 00:48:37,605 비켜 날 잘 보라구 709 00:48:46,127 --> 00:48:48,119 에그시, 기다려 잠깐만 710 00:48:49,130 --> 00:48:50,622 그만 떨고 집중해! 711 00:48:52,261 --> 00:48:53,126 나만 따라와 알았지? 712 00:49:07,314 --> 00:49:09,139 어서! 713 00:49:10,448 --> 00:49:12,480 록시 지금 아님 못해 714 00:49:13,751 --> 00:49:14,982 점프해! 715 00:49:33,605 --> 00:49:34,968 잘했어, 록시 716 00:49:35,143 --> 00:49:36,770 네가 해냈어 717 00:49:51,861 --> 00:49:52,853 죽인다! 718 00:49:55,294 --> 00:49:57,358 다들 아주 신났군 719 00:49:57,532 --> 00:49:59,691 그렇게 단순할 줄 알았나? 720 00:49:59,866 --> 00:50:02,294 그냥 뛰어내리는 건 바보라도 해 721 00:50:02,465 --> 00:50:03,765 킹스맨 에이전트라면 722 00:50:03,868 --> 00:50:06,098 큰 압박 속에서도 문제를 해결해내야 하지 723 00:50:06,638 --> 00:50:10,170 가령, 한 명에게 낙하산이 없다면 어떡할건가? 724 00:50:11,543 --> 00:50:13,201 - 낙하산이 없다구? - 젠장! 725 00:50:13,643 --> 00:50:14,706 누가 없어? 726 00:50:14,880 --> 00:50:15,706 제기랄 727 00:50:15,880 --> 00:50:16,841 누가 없어? 728 00:50:17,015 --> 00:50:18,476 어떡하지? 729 00:50:18,650 --> 00:50:20,007 말했듯이 타깃에 착륙하되 730 00:50:20,185 --> 00:50:21,447 레이더에 걸리지 말도록 731 00:50:21,618 --> 00:50:23,546 시체 치우는 일은 없음 좋겠군 732 00:50:23,959 --> 00:50:26,887 만약 낙하산 없이 타깃에 착륙한다면 733 00:50:27,392 --> 00:50:29,154 내가 아주 감동 받을거다 734 00:50:29,329 --> 00:50:30,686 - 망할 - 젠장 735 00:50:34,566 --> 00:50:36,225 나한테 좋은 생각이 있어 736 00:50:37,970 --> 00:50:40,898 짝을 지어 가까운 사람을 잡아 737 00:50:43,545 --> 00:50:44,738 루프스, 어서 738 00:50:44,975 --> 00:50:45,874 젠장 739 00:50:46,742 --> 00:50:47,675 루푸스 740 00:50:48,078 --> 00:50:49,243 젠장, 난 싫어 741 00:50:53,083 --> 00:50:53,747 빌어먹을! 742 00:50:55,153 --> 00:50:56,248 휴, 살았다 743 00:50:56,422 --> 00:50:58,251 루푸스, 이 나쁜 자식 744 00:50:59,489 --> 00:51:00,854 한 명이 모자라 745 00:51:01,993 --> 00:51:03,056 서둘러 원을 만들어 746 00:51:03,225 --> 00:51:04,923 에그시 말대로 해 747 00:51:09,699 --> 00:51:11,699 한 명씩 차례대로 낙하산 펴는데 748 00:51:11,867 --> 00:51:13,095 안 펴지면 749 00:51:13,270 --> 00:51:14,600 오른쪽 사람이 잡아줘 750 00:51:16,372 --> 00:51:17,671 알았어, 에그시 751 00:51:18,109 --> 00:51:19,105 좋은 계획이군 에그시 752 00:51:19,277 --> 00:51:21,442 30초 남았다 서둘러 753 00:51:21,610 --> 00:51:22,610 내가 먼저 펼게 754 00:51:25,116 --> 00:51:25,941 젠장 755 00:51:29,518 --> 00:51:31,883 좋아, 이번엔 나 756 00:51:33,889 --> 00:51:35,454 땅에서 보자 친구들 757 00:51:39,297 --> 00:51:40,294 이제 나야 758 00:51:44,234 --> 00:51:45,066 제기랄! 759 00:51:49,640 --> 00:51:50,402 록시 760 00:51:50,574 --> 00:51:52,237 어떻게 되든 날 믿어 761 00:51:53,142 --> 00:51:54,538 경고 - 고도 낮음 762 00:51:56,147 --> 00:51:57,442 알았어, 에그시 763 00:51:57,615 --> 00:51:58,777 - 먼저 펴 - 알았어 764 00:52:05,821 --> 00:52:08,923 에그시, 록시 765 00:52:11,928 --> 00:52:12,826 젠장! 766 00:52:20,602 --> 00:52:21,900 젠장 767 00:52:24,040 --> 00:52:24,739 젠장 768 00:52:26,677 --> 00:52:27,341 록시! 769 00:52:48,598 --> 00:52:50,798 휴고, 딕비 770 00:52:50,967 --> 00:52:53,700 너흰 타깃에 착륙 못했다 771 00:52:53,871 --> 00:52:56,201 루푸스, 넌 낙하산을 너무 일찍 펴서 772 00:52:56,373 --> 00:52:57,703 레이더에 발각됐다 773 00:52:57,878 --> 00:52:59,706 셋은 짐 싸서 집에 가 774 00:53:01,811 --> 00:53:04,043 에그시, 록시 축하한다 775 00:53:04,379 --> 00:53:05,976 새 기록을 세웠어 776 00:53:06,147 --> 00:53:07,379 고도 91미터에서 펴다니 777 00:53:07,551 --> 00:53:08,649 아주 대담해 778 00:53:08,817 --> 00:53:11,284 통과한걸 축하한다 이만 해산 779 00:53:12,390 --> 00:53:13,383 죄송하지만 780 00:53:13,555 --> 00:53:15,221 왜 저한테만 낙하산 안 줬죠? 781 00:53:15,396 --> 00:53:16,621 전 죽어도 괜찮다 이거예요? 782 00:53:16,793 --> 00:53:19,326 말투가 심히 거슬리는군 783 00:53:19,494 --> 00:53:21,729 불만 있으면 다가와서 내 귀에 대고 말해 784 00:53:28,570 --> 00:53:31,303 어깨에 힘이 잔뜩 들어갔군 좀 풀어줄까? 785 00:54:02,272 --> 00:54:04,767 드비어씨 정말 반갑군요 786 00:54:05,374 --> 00:54:08,108 제가 날짜를 착각했나 보군요 787 00:54:08,276 --> 00:54:11,174 아뇨, 선생을 위해 만찬을 취소했어요 788 00:54:11,514 --> 00:54:13,279 그런 거금을 기부하겠다는데 789 00:54:13,451 --> 00:54:15,616 특별히 모셔야죠 들어와요 790 00:54:17,254 --> 00:54:18,251 고맙소 791 00:54:20,123 --> 00:54:22,621 빨리 만나보고 싶었어요 792 00:54:22,792 --> 00:54:24,621 내가 모르는 갑부는 흔치 않아서 793 00:54:24,796 --> 00:54:25,792 그러시겠죠 794 00:54:25,961 --> 00:54:28,961 선생의 재무상태를 살펴봤는데 795 00:54:29,133 --> 00:54:30,863 엄청난 재산을 물려받았더군요 796 00:54:31,034 --> 00:54:32,210 부모님이 뭘로 돈을 버셨죠? 797 00:54:32,470 --> 00:54:35,464 주로 부동산과 주식이었죠 798 00:54:35,638 --> 00:54:37,705 부정한 방법으로 모으진 않으셨소 799 00:54:37,873 --> 00:54:40,571 그저 어떤 분인지 알아본 겁니다 800 00:54:40,743 --> 00:54:41,571 이해하시죠? 801 00:54:42,144 --> 00:54:43,211 물론입니다 802 00:54:43,379 --> 00:54:44,877 - 시장해요? - 굶어 죽겠소 803 00:54:45,049 --> 00:54:46,045 잘됐군요 804 00:54:46,150 --> 00:54:47,379 앉으세요 805 00:55:08,906 --> 00:55:10,002 난 빅맥으로 하죠 806 00:55:10,173 --> 00:55:11,338 그것도 맛있지만 807 00:55:11,507 --> 00:55:14,907 특별 소스를 친 치즈버거보단 못해요 808 00:55:15,077 --> 00:55:16,877 45년산 라피트 와인과 잘 맞죠 809 00:55:17,045 --> 00:55:18,045 최고의 궁합이군요 810 00:55:18,446 --> 00:55:21,446 후식으론 트윙키와 37년산 샤토디켐 어때요? 811 00:55:22,286 --> 00:55:23,683 그거 좋네요 812 00:55:24,255 --> 00:55:28,055 그래, 내 재단에 기부하겠다고 했는데 813 00:55:28,223 --> 00:55:31,556 이상 기후에 관련된 일이라는 건 아시죠? 814 00:55:31,728 --> 00:55:34,626 이상 기후는 인류에 큰 위협이고 815 00:55:34,798 --> 00:55:37,931 선생은 그걸 해결할 수 있는 힘을 가졌잖소 816 00:55:38,099 --> 00:55:40,766 성과가 없어서 활동을 중단했었죠 817 00:55:40,937 --> 00:55:43,769 모든 리서치 결과가 똑같았거든요 818 00:55:43,940 --> 00:55:45,305 탄소 배출은 그저 눈속임수고 819 00:55:45,474 --> 00:55:49,137 어떤 조치를 취해도 되돌릴 수 없다? 820 00:55:49,547 --> 00:55:51,143 잘 아는군요 821 00:55:51,313 --> 00:55:53,611 때론 무지한 사람들이 부러워요 822 00:55:53,716 --> 00:55:54,913 모르는 게... 823 00:55:55,453 --> 00:55:56,650 약이라잖소 824 00:55:57,720 --> 00:55:59,253 아놀드 교수가 항상 말했듯이 825 00:55:59,821 --> 00:56:02,222 '인류는 숙주의 죽음을 미리 알 수 있는' 826 00:56:02,390 --> 00:56:05,657 '저주에 걸린 유일한 바이러스다' 827 00:56:06,928 --> 00:56:09,462 그를 아는 사람 드물었는데 828 00:56:12,168 --> 00:56:14,568 스파이 영화 좋아해요, 드비어씨? 829 00:56:18,208 --> 00:56:21,275 요즘 영화는 너무 심각해서요 830 00:56:21,443 --> 00:56:22,408 옛날 작품들이 831 00:56:23,178 --> 00:56:24,445 걸작이죠 832 00:56:24,613 --> 00:56:26,845 요즘 것들보다 훨씬 드라마틱하고 833 00:56:27,015 --> 00:56:30,517 옛날 제임스 본드 시리즈! 834 00:56:30,685 --> 00:56:34,215 어렸을 때 그게 내 꿈이었소 835 00:56:35,025 --> 00:56:36,590 젠틀맨 스파이 836 00:56:36,993 --> 00:56:40,326 본드 시리즈는 악당이 영화를 살렸죠 837 00:56:40,698 --> 00:56:44,831 난 과대망상증 악당이 되는 게 꿈이었소 838 00:56:46,703 --> 00:56:50,001 우리 둘 다 나이를 먹은 게 안타깝군요 839 00:56:54,609 --> 00:56:55,841 드시죠 840 00:56:58,382 --> 00:57:01,347 이틀만 줘요 제안을 고려해보죠 841 00:57:01,516 --> 00:57:03,116 결정 나면 우리쪽 사람들이 842 00:57:03,284 --> 00:57:04,780 연락할 겁니다 843 00:57:04,953 --> 00:57:08,454 해피밀 식사 대접 고마웠소 844 00:57:13,831 --> 00:57:15,196 미행할까요? 845 00:57:15,364 --> 00:57:16,494 아니 846 00:57:16,800 --> 00:57:19,232 와인에 나노 추적기 젤을 넣어서 847 00:57:19,402 --> 00:57:22,402 24시간 동안 뭘 하는지 다 알 수 있어 848 00:57:22,571 --> 00:57:25,139 마침내 윗선을 알아내는 거지 849 00:57:26,710 --> 00:57:28,640 발렌타인이 계속 붙어있어서 850 00:57:28,812 --> 00:57:31,345 들어가는 길에 이것만 찍었죠 851 00:57:35,483 --> 00:57:38,550 사우스 글레이드 교회는 미국의 백인우월 단체로 852 00:57:39,421 --> 00:57:41,021 FBI가 오랫동안 주시해왔죠 853 00:57:41,189 --> 00:57:42,954 발렌타인이 거길 지원한다? 854 00:57:43,126 --> 00:57:46,424 연관됐단 증거는 없지만 계속 파보죠 855 00:57:47,298 --> 00:57:48,695 참, 그건 그렇고... 856 00:57:48,863 --> 00:57:53,898 명사들이 계속 사라지는데 스칸디나비아 왕족인 857 00:57:54,336 --> 00:57:57,037 틸디 공주도 행방불명 됐네 858 00:57:59,109 --> 00:58:01,941 당장 날 보내줘 이 싸이코야! 859 00:58:02,112 --> 00:58:04,944 말했잖아? 언제든지 가도 돼 860 00:58:05,115 --> 00:58:07,379 내 계획에 협력한다면 말이지 861 00:58:07,818 --> 00:58:09,450 그런 일엔 862 00:58:09,618 --> 00:58:12,319 절대, 절대로 협력할 수 없어 863 00:58:12,488 --> 00:58:13,719 안됐네 864 00:58:14,157 --> 00:58:15,154 나쁜 년 865 00:58:17,292 --> 00:58:19,058 영국문화원에 연락하게 해줘요 866 00:58:19,695 --> 00:58:24,130 최근 수많은 유명인사들이 사라진 가운데 867 00:58:24,301 --> 00:58:28,167 지도자들은 대답을 내놓기 위해 전전긍긍하고 있습니다 868 00:58:28,339 --> 00:58:32,072 틸디 공주님을 찾으려고 최선을 다하고 있습니다 869 00:58:32,244 --> 00:58:35,409 전세계 각국 정부와 정보국들이 870 00:58:35,577 --> 00:58:39,278 납치범을 잡기 위해 공조하고 있죠 871 00:58:39,450 --> 00:58:41,113 다음 뉴스입니다 전세계에서 872 00:58:41,285 --> 00:58:45,682 무료 유심카드를 얻으려는 줄이 하루종일 이어지고 있습니다 873 00:58:45,855 --> 00:58:48,322 미셸 아줌마 유심카드 받았어요? 874 00:58:48,491 --> 00:58:51,056 응 종일 줄서 있었어 875 00:58:51,227 --> 00:58:55,462 리치몬드 발렌타인에 의한 전례없는 행사로 876 00:58:55,630 --> 00:58:58,465 이미 10억개 이상의 유심카드가 배포됐습니다 877 00:58:58,633 --> 00:58:59,862 쉬어 878 00:59:02,037 --> 00:59:04,437 오늘 훈련이 끝난 줄 알았지? 879 00:59:05,239 --> 00:59:06,439 안 끝났어 880 00:59:08,076 --> 00:59:10,076 - 파티요? - 오늘밤 런던이다 881 00:59:11,813 --> 00:59:14,146 - 누구죠? - 너희들 타깃 882 00:59:14,315 --> 00:59:16,283 자네들 임무는 심리전 기술로 883 00:59:16,452 --> 00:59:18,852 사진 속 인물의 호의를 얻는 것이다 884 00:59:19,021 --> 00:59:20,519 내가 말하는 '호의'란 885 00:59:20,856 --> 00:59:22,453 잠자리를 뜻한다 886 00:59:22,624 --> 00:59:23,789 쉽네요 887 00:59:24,693 --> 00:59:26,760 고상한 여자들은 터프가이를 좋아해 888 00:59:26,928 --> 00:59:28,525 그건 두고 봐야지 889 00:59:28,830 --> 00:59:30,630 누가 이기나 해보자 890 00:59:35,870 --> 00:59:36,800 안녕하세요? 891 00:59:36,971 --> 00:59:40,273 눈이 정말 예쁘네요 빠져들 것 같은걸요 892 00:59:40,644 --> 00:59:41,841 컬러렌즈 꼈죠? 893 00:59:42,016 --> 00:59:44,209 - 아뇨! - 에이, 거짓말 894 00:59:44,380 --> 00:59:46,780 나쁜 남자 수법? 웃긴다 진짜 895 00:59:46,948 --> 00:59:48,815 요즘 누가 그렇게 꼬시니? 896 00:59:48,983 --> 00:59:50,116 네? 897 00:59:50,285 --> 00:59:51,152 '나쁜 남자 수법'이요 898 00:59:51,323 --> 00:59:55,288 한껏 치켜세워놓고 찬물 끼얹어서 899 00:59:55,458 --> 00:59:57,489 안달나게 하는 작업 기술인데 900 00:59:58,093 --> 01:00:01,125 심리전의 기초 중에서도 기초죠 901 01:00:01,297 --> 01:00:03,395 나만 그런가? 샴페인 맛이 좀 이상해 902 01:00:03,566 --> 01:00:05,461 - 샴페인 맛을 알긴 하냐? - 싸구려라 그래 903 01:00:05,636 --> 01:00:07,464 그럼 이걸 마셔봐요 맛있어요 904 01:00:07,636 --> 01:00:10,337 아주 교과서적인 작업 기술 쓴 거예요 905 01:00:10,505 --> 01:00:13,274 그쪽한테 아주 평범한 질문을 던져서 906 01:00:13,442 --> 01:00:14,940 대화를 유도해놓고 907 01:00:15,112 --> 01:00:16,810 우리까지 대화에 끌어들여서 908 01:00:16,979 --> 01:00:18,645 그쪽이 더 나서게 만드는거죠 909 01:00:19,348 --> 01:00:20,679 샴페인 맛이 진짜 이상하다구 910 01:00:20,850 --> 01:00:22,580 소피 몬태규-헤링 아가씨 911 01:00:22,752 --> 01:00:24,050 입구에 전화 와있어요 912 01:00:24,218 --> 01:00:25,920 - 금방 올게요 - 진짜 올거죠? 913 01:00:26,088 --> 01:00:27,488 빨리 와요 914 01:00:27,656 --> 01:00:29,487 옆으로 가, 록시 속이 안 좋아 915 01:00:29,662 --> 01:00:31,157 - 괜찮아? - 아니 916 01:00:31,326 --> 01:00:32,357 엿들어서 미안한데 917 01:00:32,529 --> 01:00:36,062 여자 꼬시기에 훨씬 쉬운 방법이 있어 918 01:00:36,264 --> 01:00:37,829 로힙놀이란 약이지 919 01:00:40,002 --> 01:00:41,732 그것보다 더 센 것도 있고 920 01:00:59,356 --> 01:01:01,017 당신 누구야? 921 01:01:01,558 --> 01:01:03,018 여긴 어디고? 922 01:01:05,396 --> 01:01:06,558 이 칼이 923 01:01:06,730 --> 01:01:08,762 널 살릴 수 있다 924 01:01:13,035 --> 01:01:14,032 빌어먹을! 925 01:01:14,436 --> 01:01:17,236 내 고용주를 대신해 두 가질 묻겠다, 에그시 926 01:01:17,407 --> 01:01:19,271 킹스맨이 대체 뭐지? 927 01:01:19,443 --> 01:01:21,075 해리 하트는 누구고? 928 01:01:21,245 --> 01:01:23,077 누군지 몰라! 929 01:01:23,247 --> 01:01:24,044 젠장 930 01:01:24,214 --> 01:01:28,046 똑같은 대답을 했던 네 친구놈 둘은 죽었어 931 01:01:28,617 --> 01:01:29,550 빌어먹을! 932 01:01:30,055 --> 01:01:32,553 망할 밧줄 끊어줘 제발! 933 01:01:32,721 --> 01:01:33,753 이봐, 에그시 934 01:01:33,921 --> 01:01:35,255 킹스맨을 위해 죽을 가치가 있나? 935 01:01:37,458 --> 01:01:38,890 엿 먹어! 936 01:01:53,141 --> 01:01:54,439 축하한다 937 01:01:54,611 --> 01:01:55,842 아주 잘했어 938 01:01:58,115 --> 01:01:59,747 다른 애들은요? 939 01:01:59,915 --> 01:02:01,648 록시는 통과했고 940 01:02:02,250 --> 01:02:04,450 찰리는 다음이지 구경하겠나? 941 01:02:05,920 --> 01:02:07,320 네, 알았어요 942 01:02:09,824 --> 01:02:11,926 킹스맨을 위해 죽을 가치가 있나? 943 01:02:12,095 --> 01:02:13,425 아니, 없어요 944 01:02:13,595 --> 01:02:15,427 다 말할 테니 살려줘요 945 01:02:15,599 --> 01:02:16,827 체스터 킹이 아서고 946 01:02:16,999 --> 01:02:19,265 킹스맨이란 스파이 조직 수장이에요 947 01:02:19,434 --> 01:02:20,932 - 풀어줘요! - 고맙다, 찰리 948 01:02:21,103 --> 01:02:22,434 아주 고마워 949 01:02:22,603 --> 01:02:24,972 풀어줘! 약속이 틀리잖아 950 01:02:25,442 --> 01:02:27,673 빌어먹을! 951 01:02:34,685 --> 01:02:36,983 너한테 큰 기대를 걸었었는데 952 01:02:37,186 --> 01:02:39,119 날 실망시켰어 953 01:02:39,287 --> 01:02:40,287 죄송해요, 아서 954 01:02:41,123 --> 01:02:42,453 어서 풀어줘요 955 01:02:42,790 --> 01:02:44,120 직접 풀어 956 01:02:45,793 --> 01:02:47,957 아서, 제발요 957 01:02:49,297 --> 01:02:51,828 우리 아빠가 누군데... 젠장! 958 01:02:52,002 --> 01:02:54,501 거기 누구 없어요? 959 01:02:54,672 --> 01:02:57,199 갤러해드, 퍼시벌 축하합니다 960 01:02:57,506 --> 01:03:00,306 두 분의 후보가 최종 테스트에 올랐으니 961 01:03:00,475 --> 01:03:04,008 전통대로 24시간을 같이 보내세요 962 01:03:04,646 --> 01:03:07,814 에그시, 네 아버지도 이 단계까지 왔었다 963 01:03:08,550 --> 01:03:09,550 지금부터는 964 01:03:10,019 --> 01:03:11,482 모든 게 실전이다 알았나? 965 01:03:15,358 --> 01:03:16,219 좋아, 가봐 966 01:03:20,196 --> 01:03:22,329 찰리, 집에 가 967 01:03:22,499 --> 01:03:23,826 엿 먹어! 968 01:03:24,232 --> 01:03:26,498 우리 아빠한테 다 이를거야 969 01:03:28,671 --> 01:03:29,668 '쌀 것이냐 말 것이냐' 970 01:03:31,743 --> 01:03:32,737 그건 내가 파리에서 971 01:03:32,842 --> 01:03:35,505 핵폭탄 폭발을 막은 다음 날 헤드라인이었어 972 01:03:36,178 --> 01:03:37,845 '독일 1점, 영국 5점' 973 01:03:38,016 --> 01:03:39,079 그 경기 못 봤어 974 01:03:39,247 --> 01:03:42,212 펜타곤에서 스파이 조직을 일망타진하고 있었지 975 01:03:47,723 --> 01:03:49,019 내 첫 임무였네 976 01:03:49,191 --> 01:03:50,690 마가렛 대처 수상 암살을 막았지 977 01:03:52,193 --> 01:03:53,526 모두가 고마워하진 않았겠네요 978 01:03:53,934 --> 01:03:56,696 그 누구한테도 고맙단 말 못 들어봤어 979 01:03:57,333 --> 01:04:00,898 신문 헤드라인도 다 유명인 스캔들로 도배됐지 980 01:04:01,205 --> 01:04:04,738 우리 킹스맨의 활약은 비밀로 남으니까 981 01:04:05,206 --> 01:04:08,539 젠틀맨의 이름은 평생 동안 딱 세번만 신문에 나야 하지 982 01:04:08,711 --> 01:04:11,041 태어날 때, 결혼할 때 그리고 죽었을 때 983 01:04:11,216 --> 01:04:14,346 그리고 우린 가장 중요한 젠틀맨이야 984 01:04:14,682 --> 01:04:16,012 그럼 전 글렀네요 985 01:04:17,053 --> 01:04:18,917 찰리 말처럼 양아치일 뿐이잖아요 986 01:04:19,088 --> 01:04:20,085 아니 987 01:04:20,256 --> 01:04:22,755 젠틀맨이 되는 건 출신과 상관 없어 988 01:04:23,725 --> 01:04:25,554 노력해서 배우면 되는거지 989 01:04:26,333 --> 01:04:28,159 그치만 어떻게요? 990 01:04:29,066 --> 01:04:30,329 좋아 첫 번째 레슨 991 01:04:30,498 --> 01:04:31,859 앉아도 되냐고 미리 물어봤어야 했다 992 01:04:33,739 --> 01:04:34,900 두 번째 레슨 993 01:04:35,905 --> 01:04:37,235 마티니 만드는 법을 알아야 하지 994 01:04:38,244 --> 01:04:40,340 그거 좋네요 해리 995 01:04:42,912 --> 01:04:45,941 젠장할! 무진장 아프잖아 996 01:04:46,453 --> 01:04:48,913 생체 보안시스템으로 만들라고 하셨잖아요 997 01:04:49,084 --> 01:04:50,214 간단한 스위치가 어때서요? 998 01:04:50,384 --> 01:04:51,385 간단한 스위치? 999 01:04:51,588 --> 01:04:55,255 이건 엄청나게 위험한 기계야 1000 01:04:55,423 --> 01:04:59,959 나처럼 이성적이고 책임감 있는 사람만이 다뤄야 하지 1001 01:05:00,194 --> 01:05:02,429 악당들 손에 들어가면 큰일난다고 1002 01:05:03,431 --> 01:05:05,431 손 싱크 완료 1003 01:05:05,601 --> 01:05:07,264 다 끝난거지? 젠장! 1004 01:05:07,436 --> 01:05:10,102 아뇨 이게 남았죠 1005 01:05:10,273 --> 01:05:11,301 교회 실험을 위한 거예요 1006 01:05:11,473 --> 01:05:13,305 그건 주파수 범위가 짧아서 1007 01:05:13,476 --> 01:05:15,041 간단한 스위치로도 충분해 1008 01:05:20,984 --> 01:05:23,882 '마이 페어 레이디'처럼 말하는 법 가르쳐줄 거예요? 1009 01:05:24,054 --> 01:05:25,447 바보 같은 소리 마 1010 01:05:25,754 --> 01:05:28,319 젠틀맨 되는 건 억양과 상관 없어 1011 01:05:28,491 --> 01:05:30,786 성대를 편하게 대하면 되는거지 1012 01:05:30,959 --> 01:05:32,492 헤밍웨이 왈 1013 01:05:32,661 --> 01:05:35,057 '타인보다 우수하다고 고귀한 것이 아니다' 1014 01:05:35,465 --> 01:05:38,963 '진정 고귀한 것은 과거의 자신보다 우수한 것이다' 1015 01:05:42,637 --> 01:05:46,005 젠틀맨에게 가장 필요한 건 멋진 수트야 1016 01:05:46,175 --> 01:05:49,476 기성복이 아닌 맞춤 정장으로 1017 01:05:49,644 --> 01:05:52,006 그리고 킹스맨 수트는 항상 방탄이지 1018 01:05:52,184 --> 01:05:54,974 칫수를 재자 요원으로 발탁 안 돼도 1019 01:05:55,149 --> 01:05:59,482 킹스맨에서 보낸 시간의 기념품이 될 테니까 1020 01:05:59,654 --> 01:06:03,317 죄송하지만 안에 다른 분이 계십니다 1021 01:06:03,495 --> 01:06:05,657 2번 피팅룸이 비어있죠 1022 01:06:05,835 --> 01:06:09,825 생애 첫 수트인데 2번 피팅룸을 쓸 순 없지 1023 01:06:10,936 --> 01:06:13,663 기다리는 동안 3번 피팅룸을 보여주마 1024 01:06:24,119 --> 01:06:25,338 올라가요? 내려가요? 1025 01:06:25,522 --> 01:06:26,677 둘 다 아냐 1026 01:06:27,957 --> 01:06:28,947 이게 다에요? 1027 01:06:29,122 --> 01:06:32,151 물론 아니지 왼쪽 고리를 당겨봐 1028 01:06:39,462 --> 01:06:40,186 우와 1029 01:06:40,695 --> 01:06:42,863 완전 죽여주네요 1030 01:06:45,900 --> 01:06:48,364 수트에 어울릴 구두가 필요할거야 1031 01:06:48,536 --> 01:06:52,669 옥스포드는 끈 달린 정장용 구두고 1032 01:06:52,844 --> 01:06:56,075 앞에 달린 장식을 브로그라고 해 1033 01:06:56,250 --> 01:06:57,409 '브로그 없는 옥스포드' 1034 01:06:57,580 --> 01:06:59,209 그게 진리지 1035 01:06:59,416 --> 01:07:00,914 그게 진리야 1036 01:07:01,057 --> 01:07:02,047 신어 봐 1037 01:07:02,829 --> 01:07:04,549 무기 테스트 점수가 뛰어나더군 1038 01:07:05,688 --> 01:07:08,984 이것들은 알 테고 이건 스탠다드형 권총 1039 01:07:09,165 --> 01:07:10,717 아주 독특한 물건이지 1040 01:07:10,892 --> 01:07:14,254 아주 근거리에서 산탄 총알도 발사돼 1041 01:07:14,431 --> 01:07:15,892 - 느낌 어때? - 좋아요 1042 01:07:16,064 --> 01:07:17,388 이제 독일 귀족이 1043 01:07:17,565 --> 01:07:19,232 손님을 맞는 흉내를 내봐 1044 01:07:22,737 --> 01:07:24,003 아냐, 에그시 1045 01:07:28,078 --> 01:07:29,339 정말 끝내주네 1046 01:07:30,413 --> 01:07:32,340 옛날엔 굽에 전화기도 들었었어 1047 01:07:32,516 --> 01:07:33,579 어떻게 다시 넣죠? 1048 01:07:33,751 --> 01:07:37,614 순식간에 퍼지는 신경독소가 묻어있으니 1049 01:07:37,787 --> 01:07:39,247 각별히 조심해 1050 01:07:41,189 --> 01:07:44,890 이건, 내가 즐겨 쓰던 무기였지 1051 01:07:45,068 --> 01:07:48,093 화학공학의 산물이랄까 1052 01:07:48,265 --> 01:07:50,763 독인데 삼켰을 땐 무해하지만 1053 01:07:50,935 --> 01:07:52,827 필요한 때에 1054 01:07:53,004 --> 01:07:57,001 원격으로 독을 활성화시키면 1055 01:07:58,411 --> 01:07:59,338 치명적이지 1056 01:08:00,679 --> 01:08:02,743 이건요? 무슨 기능 있죠? 1057 01:08:03,181 --> 01:08:05,073 - 소형 전기총인가? - 아니 1058 01:08:05,254 --> 01:08:07,111 - 수류탄이야 - 뻥치지 마요 1059 01:08:07,284 --> 01:08:09,547 상대를 감전시킬 땐 이 반지를 이용하지 1060 01:08:09,719 --> 01:08:11,852 신사들은 대개 왼손에 끼지만 1061 01:08:12,023 --> 01:08:14,915 킹스맨은 자기가 편한 손에 1062 01:08:15,089 --> 01:08:16,419 반지 뒤를 꽉 누르면 1063 01:08:16,594 --> 01:08:17,724 5만 볼트 전기가 흘러 1064 01:08:19,695 --> 01:08:22,093 저것들은요? 뭐가 특별하죠? 1065 01:08:22,264 --> 01:08:23,296 아무것도 아냐 1066 01:08:23,469 --> 01:08:26,196 지금은 구닥다리 된 기술이지 1067 01:08:27,202 --> 01:08:28,964 도로 갖다 놔 에그시 1068 01:08:31,372 --> 01:08:32,765 딱 맞춰 오셨군요 1069 01:08:32,942 --> 01:08:34,872 다른 손님이 막 끝나셨습니다 1070 01:08:39,947 --> 01:08:41,309 드비어씨! 1071 01:08:42,818 --> 01:08:44,479 이런 우연이 있나 1072 01:08:45,086 --> 01:08:47,953 선생 때문에 일부러 여길 왔어요 1073 01:08:48,226 --> 01:08:49,287 집에 왔을 때 1074 01:08:49,458 --> 01:08:53,258 선생의 멋진 수트가 탐났었는데 1075 01:08:53,429 --> 01:08:54,928 로얄 아스콧 경마 대회에 1076 01:08:55,096 --> 01:08:57,125 입고 갈 야회복이 필요해서 1077 01:08:57,734 --> 01:08:58,899 맞추러 왔죠 1078 01:08:59,439 --> 01:09:00,433 선생은 어쩐 일로? 1079 01:09:00,734 --> 01:09:02,068 안녕한가? 1080 01:09:02,236 --> 01:09:03,300 리치몬드 발렌타인이네 1081 01:09:03,642 --> 01:09:06,636 내 조수인데 재단사를 소개해줬소 1082 01:09:06,807 --> 01:09:09,642 우연의 연속이네 나도 그랬거든요 1083 01:09:10,080 --> 01:09:12,106 내 제안을 생각해보셨소? 1084 01:09:12,279 --> 01:09:13,276 말이라구요 1085 01:09:13,481 --> 01:09:16,510 내 사람들이 곧 연락할 겁니다 1086 01:09:16,688 --> 01:09:18,113 장담하리다 1087 01:09:18,858 --> 01:09:20,153 조언 하나 하자면 1088 01:09:20,489 --> 01:09:22,756 아스콧에선 모자가 필수요 1089 01:09:23,763 --> 01:09:26,823 락&코 매장을 추천하리다 1090 01:09:27,666 --> 01:09:28,758 세인트 제임스 거리에 있죠 1091 01:09:28,933 --> 01:09:30,126 '락스'라면 훈제 연어? 1092 01:09:30,466 --> 01:09:32,999 '갇히다'란 뜻의 '락'이요 1093 01:09:36,104 --> 01:09:38,971 댁들 말은 알아듣기가 힘들어요 1094 01:09:39,615 --> 01:09:41,640 발음도 너무 웃기고 1095 01:09:48,651 --> 01:09:51,784 이 친구 좀 부탁하겠네 1096 01:10:04,302 --> 01:10:05,530 자고로 신사라면 1097 01:10:05,705 --> 01:10:07,629 이런 모자를 써야지 1098 01:10:09,311 --> 01:10:12,537 가젤! 아스콧에 가자구 1099 01:10:14,042 --> 01:10:15,308 모자 잘 어울려 가젤 1100 01:10:15,477 --> 01:10:18,312 여왕님 만나는데 늦으면 안돼 1101 01:10:19,015 --> 01:10:21,678 서둘러, 가젤 이러다 늦겠어 1102 01:10:21,853 --> 01:10:23,383 아스콧까지 얼마나 걸려? 1103 01:10:23,853 --> 01:10:24,882 얼마나? 1104 01:10:29,161 --> 01:10:30,390 부르셨다고요? 1105 01:10:30,896 --> 01:10:32,388 앉게 1106 01:10:37,668 --> 01:10:38,864 개가 예쁘군 1107 01:10:39,333 --> 01:10:40,565 이름이 뭐지? 1108 01:10:40,735 --> 01:10:41,735 JB요 1109 01:10:41,903 --> 01:10:44,100 - 제임스 본드 따라서? - 아뇨 1110 01:10:44,372 --> 01:10:45,871 제이슨 본? 1111 01:10:46,040 --> 01:10:48,036 아뇨, '24'의 잭 바우어요 1112 01:10:48,377 --> 01:10:49,409 아... 1113 01:10:50,078 --> 01:10:51,078 브라보 1114 01:10:51,748 --> 01:10:52,875 인정하긴 싫지만 1115 01:10:53,049 --> 01:10:55,916 언젠간 자네도 그들처럼 뛰어난 스파이가 될 1116 01:10:56,084 --> 01:10:57,548 자질이 있어 1117 01:11:04,597 --> 01:11:06,257 받아 1118 01:11:13,105 --> 01:11:14,362 개를 쏴 1119 01:11:21,108 --> 01:11:22,406 장전돼있다 1120 01:11:25,615 --> 01:11:26,542 개를 쏴 1121 01:12:05,421 --> 01:12:06,481 총 돌려주게 1122 01:12:17,834 --> 01:12:19,558 자넨 여자만도 못하군 1123 01:12:23,175 --> 01:12:24,169 나가 1124 01:12:24,842 --> 01:12:26,833 못 할 줄 알았지 1125 01:12:30,114 --> 01:12:31,444 집에 가 1126 01:12:32,948 --> 01:12:35,780 멀린? 록시 들여보내 1127 01:12:59,641 --> 01:13:02,606 킹스맨이 된 걸 환영한다 1128 01:13:03,546 --> 01:13:04,644 랜슬롯 1129 01:13:28,004 --> 01:13:28,997 엄마! 1130 01:13:29,474 --> 01:13:30,569 에그시 1131 01:13:30,806 --> 01:13:32,070 어디 갔었어? 1132 01:13:32,244 --> 01:13:34,238 얼마나 걱정했다구 1133 01:13:36,177 --> 01:13:39,479 우와! 이렇게 많이 컸어? 1134 01:13:45,254 --> 01:13:47,311 - 딘 어딨어요? - 난 괜찮아 1135 01:13:47,491 --> 01:13:49,154 제발 부탁인데 넌 끼어들지마 1136 01:13:49,323 --> 01:13:50,989 엄마를 혼자 두는 게 아니었는데 1137 01:13:51,158 --> 01:13:53,526 다신 손찌검 못하게 만들겠어요 1138 01:13:53,698 --> 01:13:54,825 금방 올게요 1139 01:13:55,001 --> 01:13:56,525 에그시 1140 01:13:58,935 --> 01:14:00,265 이봐요, 딘! 1141 01:14:01,271 --> 01:14:03,102 머그시, 돌아왔군? 1142 01:14:03,270 --> 01:14:05,169 이번엔 택시를 훔쳤냐? 1143 01:14:05,339 --> 01:14:06,704 그래요 1144 01:14:06,876 --> 01:14:08,940 엄마 눈에 대해서 얘기 좀 할까요? 1145 01:14:09,943 --> 01:14:11,677 할말 있으면 내려 1146 01:14:11,845 --> 01:14:13,512 길바닥에 내동댕이쳐주마 1147 01:14:15,719 --> 01:14:17,715 똘마니들 들여보내요 그럼 내리죠 1148 01:14:20,022 --> 01:14:21,886 들어가 있어 금방 끝나 1149 01:14:22,056 --> 01:14:24,119 한주먹 감이거든 1150 01:14:24,631 --> 01:14:26,958 내려 이 등신 자식아 1151 01:14:27,130 --> 01:14:29,029 얼마나 센지 보자구 어서 덤벼 1152 01:14:29,197 --> 01:14:29,959 뭐해? 1153 01:14:30,130 --> 01:14:31,029 안돼, 안돼 1154 01:14:31,198 --> 01:14:31,963 잽싸게 내려 1155 01:14:32,133 --> 01:14:34,031 뭐야? 어디로 내빼? 1156 01:14:34,204 --> 01:14:35,467 밸도 없는 놈! 1157 01:14:36,238 --> 01:14:38,238 멈춰 우리 엄마를 때렸다구! 1158 01:14:38,408 --> 01:14:39,805 엄마 젖 더 먹고 와라 1159 01:14:39,973 --> 01:14:40,872 머그시! 1160 01:15:03,565 --> 01:15:04,562 일생일대의 기회를 1161 01:15:04,732 --> 01:15:06,932 그깟 개 때문에 1162 01:15:07,034 --> 01:15:08,701 날려버렸군 1163 01:15:09,705 --> 01:15:12,038 그리곤 내 보스의 차를 훔쳐? 1164 01:15:12,274 --> 01:15:14,373 당신도 일자리 얻자고 개를 쐈어요? 1165 01:15:14,778 --> 01:15:15,774 그래, 그랬다 1166 01:15:18,779 --> 01:15:22,649 화장실에 갈 때마다 그때 일이 기억나지 1167 01:15:24,252 --> 01:15:26,748 개를 쏴죽이곤 박제했어요? 1168 01:15:26,924 --> 01:15:28,121 완전히 싸이코네 1169 01:15:28,291 --> 01:15:29,656 아니, 쏜 후에 1170 01:15:29,824 --> 01:15:31,490 집에 데려왔고 췌장염으로 1171 01:15:31,659 --> 01:15:34,090 죽을 때까지 11년을 키웠지 1172 01:15:34,828 --> 01:15:37,463 - 네? - 그건 공포탄이었어 1173 01:15:38,633 --> 01:15:40,300 네 배짱을 시험한 거였지 1174 01:15:41,102 --> 01:15:42,461 아멜리아 기억해? 1175 01:15:42,642 --> 01:15:43,398 네 1176 01:15:43,573 --> 01:15:44,671 익사하지 않았어 1177 01:15:44,841 --> 01:15:47,603 베를린 기술팀에서 멀쩡히 근무하고 있지 1178 01:15:47,776 --> 01:15:48,973 한계를 시험했을 뿐 1179 01:15:49,143 --> 01:15:51,778 킹스맨은 구조를 위한 살생만 해 1180 01:15:51,914 --> 01:15:54,914 우리 아빠가 당신을 구해준 것처럼요? 1181 01:15:55,083 --> 01:15:56,746 우리 아빠도 박제해놨어요? 1182 01:15:58,786 --> 01:16:01,853 내가 지금껏 해온 일들은 그 빚을 갚기 위해서였다 1183 01:16:07,664 --> 01:16:09,328 해리 들어보세요 1184 01:16:09,497 --> 01:16:11,230 발렌타인한테서 하나 건졌습니다 1185 01:16:11,668 --> 01:16:13,931 내가 왜, 펜과 종이를 좋아하는지 알아? 1186 01:16:14,435 --> 01:16:16,936 그건 아무도 해킹 못하거든 1187 01:16:17,337 --> 01:16:20,674 이번 여행은 성과가 기대 이상이야 1188 01:16:20,842 --> 01:16:23,309 모든 경우의 수에 대비해놨지 1189 01:16:23,477 --> 01:16:26,245 빙고의 모든 숫자가 지워진 것처럼 1190 01:16:26,415 --> 01:16:27,279 빙고요? 1191 01:16:27,450 --> 01:16:30,850 게임 말이야 빙고 해봤겠지? 1192 01:16:31,720 --> 01:16:33,514 내가 빙고하게 생겼어요? 1193 01:16:35,725 --> 01:16:36,788 중요한 건 1194 01:16:37,459 --> 01:16:41,894 내일 교회 실험만 성공하면 실행에 옮겨도 돼 1195 01:16:42,063 --> 01:16:44,564 사우스 글레이드 교회 1196 01:16:45,468 --> 01:16:47,665 - 멀린, 비행기 준비시켜 - 네 1197 01:16:47,837 --> 01:16:49,469 정말 죄송해요 뭘 시키든... 1198 01:16:49,637 --> 01:16:50,637 당연히 죄송해야지 1199 01:16:50,805 --> 01:16:53,205 여기 꼼짝말고 있어 돌아와서 보자 1200 01:16:55,979 --> 01:16:59,411 미국, 켄터키 1201 01:16:59,582 --> 01:17:01,281 여러분께 말합니다 1202 01:17:01,449 --> 01:17:02,716 증인이 되십시오 1203 01:17:02,883 --> 01:17:05,483 세상이 어떻게 돼가는지 뉴스를 보세요 1204 01:17:05,654 --> 01:17:06,918 에이즈 1205 01:17:07,387 --> 01:17:08,219 홍수 1206 01:17:08,391 --> 01:17:10,521 죄없는 사람들의 피가 난무하는데 1207 01:17:10,691 --> 01:17:15,859 이것이 신의 분노임을 의심하는 자들이 있죠 1208 01:17:17,666 --> 01:17:24,370 우리의 추악한 정부는 동성애, 이혼, 낙태를 용인하고 1209 01:17:24,538 --> 01:17:27,072 어떤 사람들은 이것이 1210 01:17:27,243 --> 01:17:31,110 적그리스도의 짓이란 걸 믿지 않습니다 1211 01:17:31,278 --> 01:17:36,148 여러분이 유태인, 검둥이, 창녀 1212 01:17:36,319 --> 01:17:39,085 무신론자, 진화론 추종자가 아니라도... 1213 01:17:39,421 --> 01:17:40,885 멋진 설교군요 1214 01:17:41,055 --> 01:17:42,721 발렌타인이 보입니까? 1215 01:17:42,892 --> 01:17:44,289 그러니, 여러분 1216 01:17:44,460 --> 01:17:47,526 신의 분노는 정당한 것이며 1217 01:17:47,696 --> 01:17:50,629 되돌릴 길은 없습니다 1218 01:17:50,798 --> 01:17:52,429 신의 분노를... 1219 01:17:52,601 --> 01:17:54,032 충분히 떨어진 거 확실해요? 1220 01:17:54,303 --> 01:17:55,833 300미터가 넘어 왜? 1221 01:17:56,005 --> 01:17:57,269 계산이 틀렸으면요? 1222 01:17:57,438 --> 01:17:59,038 날 믿어 1223 01:18:00,242 --> 01:18:04,709 유태인, 검둥이 동성애자들은 지옥에서 1224 01:18:04,880 --> 01:18:06,143 영원히 불탈 것입니다 1225 01:18:06,315 --> 01:18:07,480 실례 좀 1226 01:18:08,484 --> 01:18:09,316 어디 가게요? 1227 01:18:10,152 --> 01:18:11,952 이봐요 당신 왜 그래요? 1228 01:18:13,522 --> 01:18:14,954 난 가톨릭 창녀고 1229 01:18:15,122 --> 01:18:18,725 나와 불륜인 검둥이 유태인 남친은 1230 01:18:18,892 --> 01:18:21,426 군 낙태 시술소에 근무해요 1231 01:18:21,996 --> 01:18:23,329 난 악마가 좋더라구요 1232 01:18:23,497 --> 01:18:25,497 즐거운 오후 보내세요 1233 01:18:28,870 --> 01:18:30,302 젠장, 나가잖아 1234 01:18:30,471 --> 01:18:32,036 당장 시작하겠어 1235 01:18:32,507 --> 01:18:34,605 우리 유심카드 가진 예수쟁이가 있길 바라자고 1236 01:18:37,413 --> 01:18:40,279 거기 신사분, 앉아요! 1237 01:18:40,447 --> 01:18:41,479 그래, 나가 1238 01:18:41,649 --> 01:18:44,014 당신 같은 이교도가 있을 곳이 아냐 1239 01:18:46,554 --> 01:18:49,755 악마가 당신을 구해줄 수 있을 것 같아? 1240 01:18:49,924 --> 01:18:53,457 당신은 신의 핏물에 익사할거야 1241 01:18:53,627 --> 01:18:55,093 구원 못 받을거라고 1242 01:19:01,270 --> 01:19:02,268 이런 염병할! 1243 01:19:04,040 --> 01:19:06,205 젠장, 난 못 보겠어 이리 와 1244 01:19:48,216 --> 01:19:50,214 젠장, 빌어먹을 1245 01:19:51,087 --> 01:19:53,219 갤러해드, 들려요? 1246 01:19:53,620 --> 01:19:54,453 해리! 1247 01:19:54,990 --> 01:19:57,390 해리 대체 무슨 짓이에요? 1248 01:19:58,561 --> 01:19:59,992 볼륨 좀 줄여 1249 01:20:01,328 --> 01:20:03,328 이렇게 효과적일 줄 몰랐네요 1250 01:20:03,498 --> 01:20:04,597 어느 정도인데? 1251 01:20:05,499 --> 01:20:06,465 100%요 1252 01:20:07,601 --> 01:20:10,602 유심카드 없는 사람들도 다 영향 받는군 1253 01:20:11,005 --> 01:20:13,170 킹스맨 죽이는 건 보너스고! 1254 01:20:13,808 --> 01:20:15,640 아직은 아니죠 1255 01:21:10,631 --> 01:21:11,897 진짜 살벌하네요 1256 01:22:34,683 --> 01:22:37,550 영상 송신 1257 01:23:08,983 --> 01:23:10,815 날 어떻게 한거지? 1258 01:23:11,151 --> 01:23:12,818 자제력을 상실하고 1259 01:23:14,123 --> 01:23:15,555 저들을 다 죽였어 1260 01:23:17,525 --> 01:23:18,722 죽이고 싶었지 1261 01:23:18,894 --> 01:23:19,992 대단하지? 1262 01:23:20,163 --> 01:23:22,862 간단히 설명하자면 신경파가 1263 01:23:23,030 --> 01:23:24,563 폭력성을 불러일으키고 1264 01:23:24,731 --> 01:23:26,499 억제 호르몬을 차단해 1265 01:23:26,630 --> 01:23:29,902 무료로 나눠준 유심카드를 이용한거군 1266 01:23:33,173 --> 01:23:35,041 지금 이 상황 말야 1267 01:23:35,242 --> 01:23:38,511 우리가 좋아하는 옛날 영화의 한 장면 같네 1268 01:23:38,681 --> 01:23:41,745 난, 당신한테 내 계획을 털어놓은 후 1269 01:23:41,917 --> 01:23:45,183 무지 황당한 방법으로 죽이려 하고 1270 01:23:45,353 --> 01:23:47,985 당신은 똑같이 황당한 방법으로 도망치는 거 1271 01:23:49,024 --> 01:23:50,488 그거 괜찮네 1272 01:23:51,260 --> 01:23:53,392 현실은 영화와 달라 1273 01:23:57,032 --> 01:23:59,531 안돼! 1274 01:24:07,676 --> 01:24:09,375 죽은거야? 1275 01:24:09,545 --> 01:24:12,044 얼굴을 쏘면 대개는 그렇게 되죠 1276 01:24:12,212 --> 01:24:13,379 기분 좋죠? 1277 01:24:13,781 --> 01:24:15,880 좋기는! 엄청나게 끔찍해 1278 01:24:16,051 --> 01:24:18,382 뭐라구요? 교인들을 몰살해놓고선 1279 01:24:18,553 --> 01:24:19,452 저건 한 명이잖아요 1280 01:24:19,620 --> 01:24:21,620 아니, 저 안에선 자기들끼리 죽인거지 1281 01:24:24,526 --> 01:24:26,424 좋아, 카운트다운 초대장 보내 1282 01:24:26,593 --> 01:24:29,260 내일 파티를 시작하겠어 1283 01:24:31,066 --> 01:24:34,901 미국은 죽어간다 1284 01:25:03,930 --> 01:25:05,296 아서? 1285 01:25:07,434 --> 01:25:08,934 거기 계세요? 1286 01:25:09,205 --> 01:25:11,436 슬프게도, 그렇네 1287 01:25:11,772 --> 01:25:15,239 킹스맨 요원들을 소집하게 1288 01:25:18,979 --> 01:25:23,049 내가 지금껏 해온 일들은 그 빚을 갚기 위해서였다 1289 01:25:43,570 --> 01:25:45,970 난, 가능성을 지닌 젊은이가 보여 1290 01:25:46,809 --> 01:25:49,406 제대로 살고 싶어하는 젊은이 1291 01:25:54,581 --> 01:25:59,051 킹스맨 1292 01:26:06,095 --> 01:26:08,460 아서, 해리가 죽었어요 1293 01:26:09,130 --> 01:26:11,531 갤러해드가 죽은거지 1294 01:26:11,699 --> 01:26:14,099 그래서 방금 추모주를 마셨다 1295 01:26:14,767 --> 01:26:17,336 그 싸이코의 속셈 알았잖아요 1296 01:26:17,504 --> 01:26:20,104 그 유심카드를 가진 수많은 사람들을 1297 01:26:20,275 --> 01:26:22,640 발렌타인이 다 죽일 수 있어요 1298 01:26:22,809 --> 01:26:24,844 다들 한꺼번에 미쳐서... 1299 01:26:25,012 --> 01:26:27,311 그래, 갤러해드의 영상 덕분에 1300 01:26:27,482 --> 01:26:30,114 발렌타인의 자백을 확보했지 1301 01:26:30,284 --> 01:26:33,685 관계 당국에 그 정보를 전달했네 1302 01:26:33,854 --> 01:26:35,187 우리 임무는 끝났고 1303 01:26:35,355 --> 01:26:39,790 가장 뛰어난 킹스맨 요원의 전설도 같이 끝났지 1304 01:26:40,661 --> 01:26:41,792 그럼 된거다? 1305 01:26:42,997 --> 01:26:44,162 와서 앉아 1306 01:26:47,535 --> 01:26:52,538 이건 1815년산 나폴레옹 브랜디인데 1307 01:26:53,575 --> 01:26:56,842 킹스맨을 잃었을 때만 마신다 1308 01:26:57,512 --> 01:27:00,512 갤러해드는 널 무척 아꼈지 1309 01:27:02,683 --> 01:27:05,083 특별한 경우니 1310 01:27:05,254 --> 01:27:08,588 규정을 좀 어겨도 괜찮을거다 1311 01:27:10,990 --> 01:27:12,223 다 킹스맨이에요? 1312 01:27:12,359 --> 01:27:14,658 그래 설립자들이시지 1313 01:27:16,029 --> 01:27:18,061 같이 마시자꾸나 1314 01:27:20,368 --> 01:27:22,332 갤러해드를 위하여 1315 01:27:23,404 --> 01:27:24,836 갤러해드를 위하여 1316 01:27:29,377 --> 01:27:32,044 규정 어기는 걸 싫어하신다 들었는데 1317 01:27:32,513 --> 01:27:33,579 지금은 왜죠? 1318 01:27:33,747 --> 01:27:35,046 넌 아주 뛰어나 에그시 1319 01:27:35,216 --> 01:27:38,751 널 갤러해드 후임으로 추천하겠다 1320 01:27:39,687 --> 01:27:42,420 물론 특정한 정치적 문제에 1321 01:27:42,590 --> 01:27:44,756 나와 생각이 같다면 말이지 1322 01:27:47,561 --> 01:27:49,060 맞혀 봐 1323 01:27:50,197 --> 01:27:51,762 이게 뭔지 아나? 1324 01:27:51,934 --> 01:27:53,597 해리가 보여줬었어요 1325 01:27:53,767 --> 01:27:55,265 그걸 누르면 전 죽죠 1326 01:27:55,437 --> 01:27:57,269 브랜디 맛이 어째 더럽더군요 1327 01:27:59,208 --> 01:27:59,938 브라보 1328 01:28:00,608 --> 01:28:03,742 발렌타인이 당신을 구워삶았군요 1329 01:28:03,912 --> 01:28:06,744 설명을 듣고 이해가 됐지 1330 01:28:06,915 --> 01:28:08,112 바이러스에 감염되면 1331 01:28:08,416 --> 01:28:09,613 열이 나는데 1332 01:28:09,784 --> 01:28:13,784 바이러스를 죽이려고 몸이 체온을 높여서죠 1333 01:28:13,954 --> 01:28:16,221 지구도 똑같아요 1334 01:28:16,390 --> 01:28:18,323 지구 온난화는 열이고 1335 01:28:18,493 --> 01:28:21,258 인류는 바이러스죠 1336 01:28:21,429 --> 01:28:23,795 인류가 지구를 아프게 하니까 1337 01:28:23,966 --> 01:28:26,564 일부를 죽여야만 희망이 있어요 1338 01:28:26,735 --> 01:28:28,966 우리가 인구를 안 줄이면 1339 01:28:29,137 --> 01:28:31,737 가능한 시나리오는 딱 두 가지죠 1340 01:28:31,906 --> 01:28:36,173 숙주가 바이러스를 죽이거나 바이러스가 숙주를 죽이거나 1341 01:28:36,478 --> 01:28:37,309 어느 쪽이든... 1342 01:28:37,478 --> 01:28:39,945 결과는 똑같아 1343 01:28:40,114 --> 01:28:41,778 바이러스가 죽는거지 1344 01:28:42,817 --> 01:28:46,252 그래서 발렌타인이 직접 인구를 줄이려는 거군요? 1345 01:28:46,420 --> 01:28:48,919 우리가 안 나서면 대자연이 그럴거야 1346 01:28:49,090 --> 01:28:53,423 그것만이 인류가 살아남을 유일한 길이고 1347 01:28:54,128 --> 01:28:56,293 역사는 발렌타인을 1348 01:28:56,465 --> 01:28:58,662 인류 종말을 막은 영웅으로 기억할거다 1349 01:28:59,266 --> 01:29:02,599 누가 죽을지는 그가 선택하고요? 1350 01:29:02,770 --> 01:29:03,968 갑부 친구들과 1351 01:29:04,139 --> 01:29:06,638 그가 필요하다고 생각하는 1352 01:29:06,809 --> 01:29:08,774 사람들만 살겠군요 1353 01:29:08,943 --> 01:29:11,143 너도, 에그시 1354 01:29:11,646 --> 01:29:13,646 해리를 위해 1355 01:29:13,814 --> 01:29:18,484 널 새로운 세상으로 초대해주겠다 1356 01:29:20,522 --> 01:29:22,820 그러니 결정해 1357 01:29:29,696 --> 01:29:31,661 차라리 해리 곁으로 가겠어요 1358 01:29:32,300 --> 01:29:33,199 사양하죠 1359 01:29:33,968 --> 01:29:35,334 좋을 대로 1360 01:29:51,685 --> 01:29:54,885 나 같은 양아치의 문제는 1361 01:29:55,056 --> 01:29:56,687 손버릇이 나쁘다는 거죠 1362 01:29:57,859 --> 01:29:59,558 킹스맨한테 많은 걸 배웠지만 1363 01:29:59,726 --> 01:30:00,993 재빠른 손은... 1364 01:30:01,664 --> 01:30:03,394 그래 설립자들이시지 1365 01:30:06,033 --> 01:30:07,364 원래 타고났어요 1366 01:30:09,671 --> 01:30:13,237 이 빌어먹을 더러운... 1367 01:30:13,408 --> 01:30:14,840 개자식 1368 01:30:40,701 --> 01:30:42,235 V-데이 개시 1369 01:30:42,403 --> 01:30:43,835 안전지대로 이동하라 1370 01:30:49,110 --> 01:30:50,907 괜찮아, 랜슬롯 총 내려 1371 01:30:52,078 --> 01:30:53,577 우리 편으로 확인됐어 1372 01:30:55,951 --> 01:30:58,582 아서 휴대폰에 안전지대로 가란 문자가 왔어 1373 01:30:58,753 --> 01:31:00,452 - 시간이 없다 - 어떡하죠? 1374 01:31:00,623 --> 01:31:02,753 함께 움직여야 돼 1375 01:31:02,922 --> 01:31:05,624 누가 발렌타인의 하수인인지 모르니까 1376 01:31:06,292 --> 01:31:07,794 다른 선택의 여지가 없다 1377 01:31:08,895 --> 01:31:10,962 우리가 직접 해결하는 수밖에 1378 01:31:14,436 --> 01:31:15,767 따라와 1379 01:31:34,621 --> 01:31:35,955 이건 뭐지? 1380 01:31:36,123 --> 01:31:37,923 마도 모르겠어 1381 01:31:38,958 --> 01:31:40,124 네가 만지작대는 그 물건은 1382 01:31:40,295 --> 01:31:42,962 1인용 대기권 비행체다 1383 01:31:43,130 --> 01:31:45,397 스타워즈 프로젝트의 일환이었는데 1384 01:31:45,565 --> 01:31:48,499 구식이지만 아직 작동할거다 1385 01:31:48,769 --> 01:31:51,134 발렌타인의 위성 하나를 폭파할거야 1386 01:31:51,507 --> 01:31:53,971 신호 전송을 막으면 재부팅에 1387 01:31:54,142 --> 01:31:55,806 두어시간 걸릴 테니까 1388 01:31:56,477 --> 01:32:00,846 그때 날 발렌타인 서버에 접속하게 해주면 1389 01:32:01,015 --> 01:32:02,812 시스템을 파괴하마 1390 01:32:02,983 --> 01:32:05,317 랜슬롯, 네가 간다 1391 01:32:05,487 --> 01:32:06,818 헤일로 수트 착용해 1392 01:32:15,963 --> 01:32:18,328 스웨덴 공군 1393 01:32:19,434 --> 01:32:21,199 스웨덴 수상님이시다 착륙 허가 요청한다 1394 01:32:27,207 --> 01:32:28,972 허가한다 1395 01:32:32,547 --> 01:32:35,046 - 여기 - 감사합니다 1396 01:32:35,214 --> 01:32:37,348 - 몇 명이나 더 와? - 많지 않아요 1397 01:32:37,519 --> 01:32:38,815 대부분 벙커를 갖고 있으니까 1398 01:32:38,986 --> 01:32:42,354 잔뜩 겁먹은 자들만 여기로 오겠죠 1399 01:32:42,556 --> 01:32:44,556 잘 오셨습니다 수상님 1400 01:32:45,860 --> 01:32:48,860 칩을 이식한 자들은 침의 방해파 덕분에 1401 01:32:49,031 --> 01:32:52,631 유심카드 신호의 영향을 안 받는 것 같군 1402 01:32:52,799 --> 01:32:54,866 싸이코 킬러로 만드는 신호요? 1403 01:32:55,036 --> 01:32:57,569 그래 또, 발렌타인이 이걸로 1404 01:32:57,738 --> 01:33:02,039 뇌를 뜨겁게 달궈서 터뜨릴 수 있게 돼있어 1405 01:33:02,211 --> 01:33:06,376 자기가 선택한 자들이 카운트다운 전에 1406 01:33:06,548 --> 01:33:09,380 떠벌리는 걸 막을 심산이었겠지 1407 01:33:09,551 --> 01:33:11,215 그걸 이용할 방법 있어요? 1408 01:33:12,152 --> 01:33:13,219 없어 1409 01:33:13,554 --> 01:33:14,919 록시, 준비해 1410 01:33:27,834 --> 01:33:31,437 올라갈수록 풍선이 계속 팽창해서 1411 01:33:31,606 --> 01:33:33,438 대기권 근처에 도달하면 1412 01:33:33,608 --> 01:33:35,739 터질거다 1413 01:33:35,909 --> 01:33:37,910 그 전에 미사일을 쏴야 돼 1414 01:33:38,080 --> 01:33:39,410 대기권 근처에서... 1415 01:33:39,579 --> 01:33:42,881 미사일 쏜 후엔 재빨리 내려와야 돼 1416 01:33:43,852 --> 01:33:45,116 행운을 빌지 1417 01:33:47,454 --> 01:33:49,454 - 넌 할 수 있어 - 응 1418 01:33:49,622 --> 01:33:52,422 에그시, 빨리 와 시간 없어 1419 01:34:14,947 --> 01:34:16,916 아서 초대장으로 들어가면 1420 01:34:17,084 --> 01:34:18,284 사람들과 섞이도록 해 1421 01:34:18,452 --> 01:34:19,618 아서로 위장하라구요? 1422 01:34:19,785 --> 01:34:22,052 초대장이 그의 휴대폰에 들었거든 1423 01:34:22,122 --> 01:34:22,788 이걸 주고 1424 01:34:22,957 --> 01:34:25,424 - 아서 본명을 대, 체스터 킹 - 당신은요? 1425 01:34:25,593 --> 01:34:26,992 난 파일럿이잖아 여기 있을거야 1426 01:34:28,129 --> 01:34:29,160 그 수트가 내게 맞을까요? 1427 01:34:29,331 --> 01:34:31,830 맞춤 정장인데 당연히 맞겠지 1428 01:34:31,998 --> 01:34:33,799 해리한테 고마워 해 1429 01:34:34,635 --> 01:34:35,634 어서 입어 1430 01:34:37,071 --> 01:34:38,137 다들 왜 저러고 있어? 1431 01:34:38,473 --> 01:34:41,206 글쎄요, 세상 모두가 곧 죽어서 아닐까요? 1432 01:34:41,375 --> 01:34:43,308 마이크 줘봐 1433 01:34:45,144 --> 01:34:46,678 주목! 1434 01:34:46,849 --> 01:34:49,782 모두 잘 들어요 여보세요? 1435 01:34:49,950 --> 01:34:52,150 도대체 당신들 문제가 뭐요? 1436 01:34:52,319 --> 01:34:55,153 분명히 말하지만 오늘은 1437 01:34:55,322 --> 01:34:57,888 축하해야 할 날입니다 1438 01:34:58,727 --> 01:35:02,261 죽음에 대한 생각은 접어두고 1439 01:35:02,429 --> 01:35:04,296 새로운 탄생만 생각해요 1440 01:35:05,366 --> 01:35:07,798 새로운 시대의 탄생 1441 01:35:09,003 --> 01:35:13,937 오늘 죽는 사람들을 애도할 게 아니라 1442 01:35:14,108 --> 01:35:16,072 그들의 희생을 기립시다 1443 01:35:16,244 --> 01:35:18,276 내 번호 알아? 휴대폰 바꿨거든 1444 01:35:18,447 --> 01:35:21,612 자신들 목숨을 바쳐 인류를 구하잖습니까 1445 01:35:24,019 --> 01:35:27,686 의구심과 죄책감은 버려요 1446 01:35:29,091 --> 01:35:32,624 여러분은 선택된 사람들입니다 1447 01:35:34,261 --> 01:35:37,728 노아의 방주 이야기 잘 아시죠? 1448 01:35:37,899 --> 01:35:38,864 노아가 나쁜 사람입니까? 1449 01:35:39,032 --> 01:35:39,698 아뇨! 1450 01:35:39,866 --> 01:35:41,866 신이 나쁜 겁니까? 1451 01:35:42,035 --> 01:35:42,699 아뇨! 1452 01:35:42,870 --> 01:35:45,270 그럼 방주에 탔던 동물들은요? 1453 01:35:45,438 --> 01:35:46,238 아뇨! 1454 01:35:46,406 --> 01:35:47,206 당연히 아니죠 1455 01:35:48,308 --> 01:35:49,642 그래요, 웃어요 1456 01:35:49,810 --> 01:35:53,645 우거지상 짓지 말고 활짝 웃으면서 1457 01:35:53,814 --> 01:35:55,646 먹고, 마시고 1458 01:35:55,815 --> 01:35:57,482 파티를 즐겨요 1459 01:36:00,489 --> 01:36:03,054 모두 새로운 시대에서 다시 만납시다 1460 01:36:28,282 --> 01:36:30,415 록시, 나야 1461 01:36:30,917 --> 01:36:32,249 거기 경치 어때? 1462 01:36:35,090 --> 01:36:37,154 - 끔찍해 - 여긴 끝내줘 1463 01:36:37,326 --> 01:36:40,256 - 너도 수트 받았어? - 아직 1464 01:36:40,429 --> 01:36:42,759 아주 멋져 기대해도 좋아 1465 01:36:42,931 --> 01:36:45,496 곧 발렌타인 기지야 가야겠어 1466 01:36:46,968 --> 01:36:48,267 행운을 빌게 1467 01:36:55,942 --> 01:36:56,942 끝내주는군 에그시 1468 01:36:59,612 --> 01:37:02,313 기분도 끝내줘요 멀린 1469 01:37:07,622 --> 01:37:09,188 여긴 N-2-4-7-C-K 1470 01:37:09,355 --> 01:37:11,788 착륙 허가를 요청한다 1471 01:37:14,796 --> 01:37:17,328 허가한다 1472 01:37:21,001 --> 01:37:22,801 돌아버리겠네 1473 01:37:24,973 --> 01:37:26,837 적 감지 1474 01:37:26,906 --> 01:37:29,072 대공 미사일 1475 01:37:49,998 --> 01:37:52,430 에그시! 이제 시작이야 1476 01:38:07,179 --> 01:38:08,180 체스터 킹입니다 1477 01:38:09,182 --> 01:38:11,115 미스터 킹 잘 오셨어요 1478 01:38:11,517 --> 01:38:15,320 발렌타인 씨가 무기 소지를 금지해서요 1479 01:38:15,490 --> 01:38:16,786 - 몸수색 괜찮죠? - 물론이죠 1480 01:38:16,957 --> 01:38:18,189 감사합니다 1481 01:38:18,691 --> 01:38:20,790 짐 있으세요? 1482 01:38:21,794 --> 01:38:25,230 축하하네, 자네 파일럿에서 조수로 승진했어 1483 01:38:25,867 --> 01:38:28,299 - 저게 죽을라고... - 알았나? 1484 01:38:28,470 --> 01:38:29,734 좋아 1485 01:38:31,038 --> 01:38:32,671 고마워요 1486 01:38:57,931 --> 01:39:01,664 에그시, 빨리 노트북 찾아서 내가 접속하게 해줘 1487 01:39:01,734 --> 01:39:02,566 시간 없어 1488 01:39:03,738 --> 01:39:06,402 명심해 사람들 틈에 섞여야 돼 1489 01:39:06,608 --> 01:39:08,574 한잔 드릴까요? 1490 01:39:09,176 --> 01:39:10,407 마티니 1491 01:39:10,576 --> 01:39:12,744 보드카 말고 진으로 1492 01:39:12,912 --> 01:39:16,615 베르무트를 따지 말고 10초간 흔들어서 1493 01:39:17,249 --> 01:39:18,450 고마워요 1494 01:39:21,255 --> 01:39:23,021 멀린, 보고 있어요? 1495 01:39:23,223 --> 01:39:25,290 그래 정신 집중해 1496 01:39:25,925 --> 01:39:28,093 랜슬롯, 잘하고 있어 얼마 안 남았어 1497 01:39:28,796 --> 01:39:29,927 네, 멀린 1498 01:39:31,432 --> 01:39:33,699 에그시, 당장 날 온라인에 접속시켜줘 1499 01:39:34,635 --> 01:39:35,632 알았어요 1500 01:39:36,804 --> 01:39:38,935 랜슬롯 대기권에 접근한다 1501 01:39:39,273 --> 01:39:41,038 풍선이 곧 터질거야 1502 01:39:41,908 --> 01:39:43,873 미사일 쏠 준비해 1503 01:39:54,288 --> 01:39:56,854 검색 중 1504 01:39:59,260 --> 01:40:00,492 옛날 세상은 죽고 1505 01:40:00,961 --> 01:40:02,793 새로운 세상이 시작되네요 1506 01:40:03,797 --> 01:40:05,127 잘된 일이죠 1507 01:40:06,599 --> 01:40:08,634 - 모르텐 린스트롬이요 - 체스터 킹 1508 01:40:08,969 --> 01:40:10,300 어떻게 온라인에 접속했죠? 1509 01:40:10,671 --> 01:40:13,637 미리 허가를 받아야만 접속할 수 있소 1510 01:40:17,843 --> 01:40:19,142 위성 조준했어요 1511 01:40:19,313 --> 01:40:20,443 지금 몇 신지 아세요? 1512 01:40:20,613 --> 01:40:21,813 시차 때문에 시간이 틀려서 1513 01:40:21,981 --> 01:40:23,346 네, 어디 봅시다 1514 01:40:34,429 --> 01:40:36,293 모드 선택 1515 01:40:36,497 --> 01:40:37,329 시스템 분석 중 1516 01:40:37,465 --> 01:40:38,462 에그시, 접속했어 1517 01:40:38,631 --> 01:40:39,698 빨리 비행기로 돌아와 1518 01:40:39,867 --> 01:40:41,464 - 지금 가죠 - 랜슬롯, 잘해 1519 01:40:41,635 --> 01:40:43,800 발사 3초 전 2초... 1520 01:40:51,178 --> 01:40:52,175 천천히 1521 01:40:52,346 --> 01:40:53,512 네가 왜 여깄어? 1522 01:40:53,680 --> 01:40:56,014 우리 가족이 초대 받았거든 1523 01:40:56,182 --> 01:40:57,814 일어나, 천천히 1524 01:40:59,020 --> 01:41:00,884 젠장! 랜슬롯, 빨리 쏴 1525 01:41:01,056 --> 01:41:02,653 다른 풍선도 곧 터질거야 1526 01:41:02,821 --> 01:41:05,857 알았어요, 거의 됐어요 잠깐만요 1527 01:41:07,726 --> 01:41:10,660 발렌타인! 스파이를 잡았어요 1528 01:41:11,330 --> 01:41:12,363 V-글래스, 줌인 1529 01:41:12,531 --> 01:41:14,564 제기랄! 그놈의 조수잖아? 1530 01:41:18,704 --> 01:41:20,069 저 자식이! 1531 01:41:20,674 --> 01:41:21,740 됐어요 1532 01:41:31,886 --> 01:41:33,184 젠장, 경보 울려 1533 01:41:35,723 --> 01:41:36,755 모험을 할 순 없지 1534 01:41:36,923 --> 01:41:38,421 2분에 맞춰 1535 01:41:38,591 --> 01:41:41,058 난 시스템 가동할게 시작하자구 1536 01:41:42,397 --> 01:41:43,993 카운트다운 개시 1537 01:41:44,164 --> 01:41:45,329 V-데이 카운트다운 1538 01:41:51,005 --> 01:41:51,602 비행기 승강기 가동 1539 01:41:53,741 --> 01:41:55,404 - 놈 찾았어? - 여기요 1540 01:42:04,219 --> 01:42:05,448 에그시, 왼쪽으로 1541 01:42:06,254 --> 01:42:07,251 전방에 경비 둘 1542 01:42:19,601 --> 01:42:20,896 랜슬롯 빨리 탈출해 1543 01:42:31,947 --> 01:42:33,712 에그시 직진해서 왼쪽 1544 01:42:34,115 --> 01:42:35,113 둘 더 있어 1545 01:42:38,819 --> 01:42:40,919 전부 일어나요 1546 01:42:41,087 --> 01:42:42,285 곧 V-데이가 시작됩니다 1547 01:42:42,455 --> 01:42:43,954 새로운 시대를 맞이합시다 1548 01:42:52,331 --> 01:42:53,398 나선형 하강! 1549 01:43:08,581 --> 01:43:11,416 에그시, 왼쪽이야 좁은 터널로 1550 01:43:20,193 --> 01:43:21,193 시작합니다 1551 01:43:21,361 --> 01:43:21,993 열 1552 01:43:22,998 --> 01:43:24,328 아홉 1553 01:43:24,830 --> 01:43:25,529 여덟 1554 01:43:26,499 --> 01:43:27,163 일곱 1555 01:43:28,401 --> 01:43:29,232 여섯 1556 01:43:30,071 --> 01:43:31,167 다섯 1557 01:43:31,771 --> 01:43:32,504 1558 01:43:34,008 --> 01:43:34,771 1559 01:43:34,942 --> 01:43:35,672 1560 01:43:36,677 --> 01:43:37,540 하나! 1561 01:43:38,612 --> 01:43:40,343 생체보안 시스템 1562 01:43:42,083 --> 01:43:43,515 시스템 오류 1563 01:43:43,684 --> 01:43:45,515 좋았어! 둘 다 잘했다 1564 01:43:46,185 --> 01:43:47,183 안 되잖아 1565 01:43:47,354 --> 01:43:49,387 왜 이래? 뭐가 잘못된거야? 1566 01:43:56,195 --> 01:43:56,862 예스! 1567 01:43:57,031 --> 01:43:58,361 잘했어, 록시 1568 01:44:01,735 --> 01:44:04,234 위성 하나가 날아갔어요 1569 01:44:06,873 --> 01:44:09,007 시스템 분석 완료 1570 01:44:13,931 --> 01:44:17,698 안돼, 안돼 이걸 해킹하는 건 불가능해 1571 01:44:17,935 --> 01:44:19,566 생체 보안 감지 1572 01:44:23,273 --> 01:44:24,270 무슨 일이죠? 1573 01:44:25,476 --> 01:44:26,539 문제 있어요? 1574 01:44:27,711 --> 01:44:29,041 총은 치워요 1575 01:44:29,212 --> 01:44:30,710 난 그저 파일럿인걸요 1576 01:44:33,717 --> 01:44:34,747 빌어먹을 멀린! 1577 01:44:37,553 --> 01:44:39,118 빨리 와 1578 01:44:43,394 --> 01:44:44,559 빨리 1579 01:44:48,099 --> 01:44:49,429 잽싸게 여길 빠져나가요 1580 01:44:49,600 --> 01:44:50,597 안돼 1581 01:44:50,767 --> 01:44:52,231 발렌타인 기계를 해킹 못했어 1582 01:44:52,402 --> 01:44:53,968 생체 암호를 걸어놨더군 1583 01:44:55,472 --> 01:44:58,771 돌아가서 놈이 책상에 손 못대게 해 1584 01:44:58,942 --> 01:45:00,507 지금 농담해요? 1585 01:45:00,678 --> 01:45:01,908 아니, 유감스럽게도! 1586 01:45:05,082 --> 01:45:06,078 총 줘요 1587 01:45:07,749 --> 01:45:09,083 이건 내 것이야 1588 01:45:09,585 --> 01:45:11,484 네 것을 보여주지 1589 01:45:28,839 --> 01:45:29,770 탁월한 선택! 1590 01:45:32,475 --> 01:45:34,008 위성 다시 연결하는데 얼마나 걸려? 1591 01:45:34,178 --> 01:45:35,442 한 두 시간쯤 1592 01:45:35,611 --> 01:45:37,712 너무 길어! 옆에 이 위성을 이용해 1593 01:45:37,880 --> 01:45:39,179 우리 것이 아녜요 1594 01:45:44,855 --> 01:45:46,621 V-글래스 E-맨 연결해 1595 01:45:47,456 --> 01:45:48,790 E, 나 V야 1596 01:45:48,957 --> 01:45:50,957 들어봐 문제가 좀 생겼는데 1597 01:45:51,128 --> 01:45:52,125 도와줘야겠어 1598 01:45:52,294 --> 01:45:56,298 내 위성 하나가 폭발했는데 옆에 자네 위성이 있어 1599 01:45:56,832 --> 01:45:58,299 내 마음을 읽었군 1600 01:45:58,969 --> 01:46:00,534 얼마나 걸리겠어? 1601 01:46:03,639 --> 01:46:04,671 가 1602 01:46:08,844 --> 01:46:10,812 금방 다시 연결될거야 1603 01:46:13,716 --> 01:46:14,646 10% 1604 01:46:17,820 --> 01:46:18,551 젠장 1605 01:46:18,720 --> 01:46:20,521 에그시, 발렌타인이 다른 위성으로 1606 01:46:20,689 --> 01:46:22,657 다시 연결하고 있어 1607 01:46:22,826 --> 01:46:24,223 순식간에 끝날거야 1608 01:46:25,227 --> 01:46:26,325 현재 20%! 1609 01:46:44,247 --> 01:46:47,514 에그시, 발렌타인의 부하들이 몰려와, 서둘러! 1610 01:46:58,429 --> 01:46:59,058 산탄총 1611 01:47:21,018 --> 01:47:22,384 그 킹스맨 꼬맹이 죽었어? 1612 01:47:22,617 --> 01:47:24,218 아직요 시간 문제죠 1613 01:47:24,386 --> 01:47:26,120 좋아 1614 01:47:39,035 --> 01:47:40,032 멀린 난 끝났어요 1615 01:47:53,249 --> 01:47:54,246 나도 그래 1616 01:47:54,416 --> 01:47:56,750 놈들이 양쪽에서 몰려와요 1617 01:47:57,220 --> 01:48:00,052 록시 부탁이 있어 1618 01:48:00,222 --> 01:48:01,254 우리 엄마한테 전화해서 1619 01:48:01,425 --> 01:48:02,991 딘 곁에서 멀리 떨어지고 1620 01:48:03,760 --> 01:48:04,658 아기는... 1621 01:48:06,263 --> 01:48:07,260 사랑한다고 전해줘 1622 01:48:16,239 --> 01:48:17,502 돌아버리겠네 1623 01:48:21,843 --> 01:48:25,012 그 이식칩 우리한텐 안 통한댔죠? 1624 01:48:26,784 --> 01:48:27,949 켤 수 있겠어요? 1625 01:48:31,688 --> 01:48:32,453 좋아 1626 01:48:32,623 --> 01:48:35,089 내가 반격할 차례다 발렌타인 1627 01:48:43,598 --> 01:48:44,764 이런, 안돼 1628 01:48:44,935 --> 01:48:47,333 이 자식이 어쩐거야? 막을 수가 없어 1629 01:48:57,279 --> 01:48:57,943 무장 1630 01:48:59,283 --> 01:49:00,614 보안 이식칩 가동? 1631 01:49:00,783 --> 01:49:01,815 그래, 부탁해 1632 01:49:04,288 --> 01:49:05,386 보안 이식칩 가동 1633 01:49:05,487 --> 01:49:06,653 안돼! 1634 01:50:03,447 --> 01:50:05,511 세상에 맙소사 1635 01:50:05,681 --> 01:50:07,682 기막힌 장관이구만 1636 01:50:07,851 --> 01:50:10,582 멀린 당신은 천재예요! 1637 01:50:10,754 --> 01:50:13,920 대체 무슨 일이에요? 1638 01:50:18,229 --> 01:50:19,527 당신, 행방불명된 공주죠? 1639 01:50:19,695 --> 01:50:20,727 꺼내줄래요? 1640 01:50:21,363 --> 01:50:23,296 그럼 키스해줄래요? 1641 01:50:23,466 --> 01:50:24,863 공주랑 키스하는 게 소원이라서 1642 01:50:25,034 --> 01:50:27,034 당장 꺼내주면 키스 이상도 해줄게요 1643 01:50:29,271 --> 01:50:30,538 이 개자식아 1644 01:50:30,706 --> 01:50:32,538 내가 바보천치도 아니고 1645 01:50:32,710 --> 01:50:34,876 내 머리에도 칩을 심었겠냐? 1646 01:50:35,345 --> 01:50:36,876 미친 거 아냐? 1647 01:50:37,848 --> 01:50:40,146 죄없는 사람들이 죽었어 뭐 때문에? 1648 01:50:41,016 --> 01:50:43,817 니들은 아무것도 못 막았어 1649 01:50:45,220 --> 01:50:47,220 문 잠갔어요 이제 어떡해요? 1650 01:50:47,389 --> 01:50:50,224 딸을 화장실 안에 넣고 열쇠는 버려요 1651 01:50:50,992 --> 01:50:53,392 지금도 계속되고 있다고! 1652 01:50:53,563 --> 01:50:54,728 완전히 미쳤군요 1653 01:50:54,898 --> 01:50:56,028 어서 해요 1654 01:51:23,325 --> 01:51:24,659 에그시, 신호가 시작됐어 1655 01:51:24,828 --> 01:51:28,028 빨리 발렌타인이 책상에서 손 떼게 만들어 1656 01:51:28,198 --> 01:51:29,097 미안해요 1657 01:51:29,533 --> 01:51:30,597 세상을 구해야 돼서 1658 01:51:31,938 --> 01:51:33,836 냉큼 다녀오죠 1659 01:51:35,275 --> 01:51:36,205 꼭 성공해요! 1660 01:51:43,050 --> 01:51:43,913 런던 1661 01:52:12,479 --> 01:52:13,410 리오 1662 01:52:29,495 --> 01:52:30,327 엎드려요! 1663 01:52:32,499 --> 01:52:33,328 네가 해냈어 1664 01:52:42,908 --> 01:52:44,842 창문이 금방 깨질 거예요 1665 01:52:46,511 --> 01:52:48,111 당신은 여기 있어요 1666 01:52:50,350 --> 01:52:51,515 멀린, 어떻게 올라가요? 1667 01:52:51,852 --> 01:52:53,783 - 계속 쏴, 길 찾아볼게 - 알았어요 1668 01:53:10,335 --> 01:53:11,402 이런 제기랄! 1669 01:53:29,922 --> 01:53:31,221 다시 연결됐어 1670 01:53:32,090 --> 01:53:33,389 다시 됐다구 1671 01:53:40,401 --> 01:53:42,099 끝내주는군! 1672 01:53:50,242 --> 01:53:51,074 에그시 1673 01:53:51,243 --> 01:53:52,774 서둘러 빨리 끝내! 1674 01:53:52,945 --> 01:53:54,143 놈을 끝장내 가젤 1675 01:54:00,787 --> 01:54:03,588 서울, 카라카스 뭄바이 1676 01:54:11,964 --> 01:54:14,431 그 망할 개자식을 죽여버려! 1677 01:54:31,818 --> 01:54:33,817 에그시 온 세상이 개판이야 1678 01:54:43,195 --> 01:54:45,294 - 죽였어? - 아직요! 1679 01:54:45,432 --> 01:54:47,531 음식 갖고 장난치지 말고 1680 01:54:47,700 --> 01:54:48,700 죽여버려! 1681 01:56:06,812 --> 01:56:08,210 가젤 1682 01:56:10,049 --> 01:56:11,214 가젤 1683 01:56:20,826 --> 01:56:22,524 서둘러, 어서 1684 01:56:25,563 --> 01:56:26,230 놈을 죽여! 1685 01:57:09,610 --> 01:57:11,106 잘했다, 꼬맹이 1686 01:57:12,410 --> 01:57:13,375 예스! 1687 01:57:13,545 --> 01:57:14,710 그렇지, 에그시 1688 01:57:14,881 --> 01:57:16,411 잘했다, 에그시 1689 01:57:16,948 --> 01:57:18,113 자네도, 랜슬롯 1690 01:57:20,852 --> 01:57:23,452 미안해 엄마는 널 안 해쳐 1691 01:57:24,056 --> 01:57:27,123 절대 해치지 않아 엄마가 미안해 1692 01:57:29,595 --> 01:57:30,593 괜찮니? 1693 01:57:34,399 --> 01:57:36,298 해리가 널 자랑스러워할거다 1694 01:57:37,638 --> 01:57:38,702 그의 선택이 옳았어 1695 01:57:54,154 --> 01:57:55,419 뭐해? 1696 01:57:55,823 --> 01:57:59,156 이쯤에서 같잖은 대사 날려야 하잖아? 1697 01:58:00,659 --> 01:58:02,657 당신이 해리한테 말했듯이 1698 01:58:05,799 --> 01:58:08,132 현실은 영화와 달라 1699 01:58:09,635 --> 01:58:11,066 완벽한 대사야 1700 01:58:31,957 --> 01:58:33,122 에그시, 어디 가? 1701 01:58:33,292 --> 01:58:35,426 샴페인은 비행기에도 많아 1702 01:58:42,667 --> 01:58:43,766 세상을 구했어요? 1703 01:58:44,337 --> 01:58:45,803 네, 구했죠 1704 01:58:47,139 --> 01:58:49,940 그럼, 들어올래요? 1705 01:58:50,708 --> 01:58:52,207 네, 들어갈게요 1706 01:58:57,649 --> 01:58:59,517 멀린, 문이 잠겼어요 어떻게 열죠? 1707 01:59:01,820 --> 01:59:03,385 26-25 1708 01:59:07,726 --> 01:59:10,292 멀린 당신이 최고예요 1709 01:59:12,498 --> 01:59:14,863 신세 갚아, 에그시 1710 01:59:20,506 --> 01:59:21,572 에그시? 1711 01:59:27,578 --> 01:59:29,211 차마 못 보겠네 1712 02:00:16,463 --> 02:00:19,261 미셸, 그 노래 꺼 짜증난다구 1713 02:00:20,266 --> 02:00:21,764 난 좋은걸요 1714 02:00:22,300 --> 02:00:23,900 그냥 놔둬요, 엄마 1715 02:00:27,641 --> 02:00:29,571 머그시가 돌아왔네 1716 02:00:29,708 --> 02:00:31,741 이번엔 나한테 할말 할거냐? 1717 02:00:32,511 --> 02:00:33,810 아님 또 내뺄거야? 1718 02:00:33,980 --> 02:00:35,546 샌님처럼 빼입고 법원이라도 가냐? 1719 02:00:35,982 --> 02:00:37,381 이 옷 말이야? 1720 02:00:38,918 --> 02:00:40,217 아니 1721 02:00:40,818 --> 02:00:44,120 잘 아는 분이 양복점을 인수했는데 1722 02:00:45,225 --> 02:00:46,788 거기 취직했어요 엄마 1723 02:00:47,493 --> 02:00:48,823 보수가 아주 좋아요 1724 02:00:50,195 --> 02:00:51,529 집도 준대요 1725 02:00:52,664 --> 02:00:54,496 거기서 나랑 살아요, 엄마 1726 02:00:55,100 --> 02:00:56,165 가요 1727 02:00:56,335 --> 02:00:57,066 앉아 있어 1728 02:00:58,470 --> 02:01:00,638 엄마가 갈 곳은 네 병실 뿐이야 1729 02:01:00,806 --> 02:01:02,606 - 알았냐? - 그러지 마요, 딘 1730 02:01:02,774 --> 02:01:05,008 에그시, 그냥 가 어서 1731 02:01:06,512 --> 02:01:07,776 알았어요 1732 02:01:07,947 --> 02:01:09,477 그래 엄마 말 들어야지 1733 02:01:09,649 --> 02:01:12,481 네 재단사 친구한테 치킨 코스튬 만들어달라 그래 1734 02:01:12,650 --> 02:01:14,016 너 같은 등신한테 딱일거야 1735 02:01:16,454 --> 02:01:19,254 내 친구가 이런 말을 했었지 1736 02:01:20,527 --> 02:01:21,657 '매너가' 1737 02:01:23,595 --> 02:01:24,526 '사람을' 1738 02:01:27,098 --> 02:01:28,098 '만든다' 1739 02:01:29,002 --> 02:01:31,332 - 딘? - 닥치고 있어 1740 02:01:31,503 --> 02:01:33,937 에그시 매너고 나발이고... 1741 02:01:39,878 --> 02:01:40,776 자... 1742 02:01:41,147 --> 02:01:45,115 종일 그렇게 서 있을거야? 아님 싸울거야? 1743 02:01:53,660 --> 02:01:56,994 내게 킹스맨의 길을 알려주신 1744 02:01:57,162 --> 02:02:02,131 아주 특별하셨던 나의 어머니 캐시를 추모하며 1745 02:08:28,652 --> 02:08:30,653 번역 : 박지훈 vod2smi : Hoony™