1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:55,611 --> 00:00:57,442 Tengo un sueño que se repite. 2 00:00:58,781 --> 00:01:03,241 Soy niñita, estoy sentada con mi mamá y ella me canta. 3 00:01:04,253 --> 00:01:06,881 Siento la tibieza del sol en la piel... 4 00:01:07,223 --> 00:01:09,215 ...y ella me reconforta con su abrazo. 5 00:01:11,094 --> 00:01:12,288 Yo quiero quedarme ahí. 6 00:01:13,497 --> 00:01:14,486 Para siempre. 7 00:01:15,632 --> 00:01:18,658 Al despertar, echo de menos el sueño. 8 00:01:19,102 --> 00:01:21,832 Estoy desesperada porque se vuelva realidad... 9 00:01:21,938 --> 00:01:24,236 ...pero eso sería imposible, 10 00:01:24,374 --> 00:01:27,502 porque mi mamá murió cuando yo era muy pequeña. 11 00:01:27,978 --> 00:01:31,072 Y no puedo salir al sol. Jamás. 12 00:01:31,915 --> 00:01:35,511 Tengo un raro mal genético llamado xerodermia pigmentosa, 13 00:01:35,786 --> 00:01:40,780 o XP, una sensibilidad extrema a la luz del sol. 14 00:01:41,325 --> 00:01:43,885 Si me tocara el sol, me daría cáncer de piel, 15 00:01:44,095 --> 00:01:48,464 afectaría mi cerebro y podría morir. Qué divertido, ¿verdad? 16 00:01:49,033 --> 00:01:52,833 Así que siempre estoy en mi casa con ventanas especiales, 17 00:01:53,004 --> 00:01:56,633 acompañada por mi papá, que es el mejor del mundo. 18 00:01:57,041 --> 00:01:59,009 Gracias al cielo, porque cuando era niña, 19 00:01:59,177 --> 00:02:01,874 los niños eran crueles, como siempre. 20 00:02:02,047 --> 00:02:03,981 - No es cierto. - Sí, es una vampira. 21 00:02:04,183 --> 00:02:05,844 Por eso tienen ventanas especiales. 22 00:02:06,018 --> 00:02:08,009 No te preocupes. No puede matarnos de día. 23 00:02:08,187 --> 00:02:11,588 Pero de noche, ni se te ocurra acercarte. 24 00:02:11,757 --> 00:02:13,850 Pero no todos me tenían miedo. 25 00:02:16,461 --> 00:02:18,452 - Hola, Morgan. - ¿Qué tiene? 26 00:02:21,600 --> 00:02:23,932 Una enfermedad llamada XP. 27 00:02:24,937 --> 00:02:28,931 La luz del sol le hace daño. 28 00:02:30,376 --> 00:02:31,900 Asi que nunca puede salir. 29 00:02:33,313 --> 00:02:35,338 Yo tampoco puedo estar mucho en el sol. 30 00:02:35,949 --> 00:02:37,143 ¿Puede jugar de noche? 31 00:02:37,884 --> 00:02:39,180 - Si... - ¡Vendré en la noche! 32 00:02:40,319 --> 00:02:41,946 ¡Y me gusta la pizza! 33 00:02:42,788 --> 00:02:46,918 Desde entonces fuimos Morgan, mi papá y yo. 34 00:02:47,593 --> 00:02:48,855 Hasta el día... 35 00:02:49,628 --> 00:02:52,928 ...en que ví a Charlie, y fue el acabose. 36 00:02:53,266 --> 00:02:55,928 Quedé completa, total, absolutamente enamorada. 37 00:02:56,202 --> 00:02:57,692 Tonto árbol. 38 00:02:58,071 --> 00:03:00,369 Lo veía todos los días. Y sin embargo, 39 00:03:00,740 --> 00:03:02,731 él no tenía idea de que yo existía. 40 00:03:04,177 --> 00:03:08,443 Con el tiempo, ver pasar a Charlie se volvió parte de mi rutina. 41 00:03:09,582 --> 00:03:11,982 Junto con las constantes consultas médicas, 42 00:03:13,052 --> 00:03:16,614 dormir de día y estar despierta de noche, 43 00:03:16,924 --> 00:03:20,121 que, por lo que sé, es rutina para muchos adolescentes, 44 00:03:20,561 --> 00:03:23,655 y tocar música cada vez que podía. 45 00:03:24,298 --> 00:03:27,131 En vista de las circunstancias, mi vida era fantástica. 46 00:03:27,801 --> 00:03:30,065 Pero todavía me aferro a mis sueños. 47 00:03:30,437 --> 00:03:31,961 Tonto árbol. 48 00:03:32,239 --> 00:03:34,434 Aunque parezcan imposibles. 49 00:03:59,934 --> 00:04:01,026 Jeremy Pierce. 50 00:04:03,638 --> 00:04:05,833 - Kendall Porter. - Felicidades. 51 00:04:06,007 --> 00:04:07,440 Peter Rathbard. 52 00:04:09,045 --> 00:04:10,137 Charles Reed. 53 00:04:12,581 --> 00:04:13,946 Felicidades, Charlie. 54 00:04:14,450 --> 00:04:15,439 EMISIÓN COLEGIO PURDUE 55 00:04:15,518 --> 00:04:16,712 ¡Katie Price! 56 00:04:20,890 --> 00:04:22,187 ¿Qué te pusiste? 57 00:04:22,358 --> 00:04:26,727 Birrete y toga. Siempre los usan los maestros y el personal. 58 00:04:27,363 --> 00:04:29,024 - Aquí tienes. - Gracias. 59 00:04:30,366 --> 00:04:32,027 Lo más importante: Esto es para ti. 60 00:04:34,171 --> 00:04:37,607 Supongo que, siendo la primera de la clase, preparaste un discurso. ¿Si? 61 00:04:39,309 --> 00:04:40,298 Si. 62 00:04:42,446 --> 00:04:43,640 Me pongo las gafas. 63 00:04:45,849 --> 00:04:48,613 Primero, quiero agradecerle a mi director. 64 00:04:48,685 --> 00:04:49,674 No es para tanto. 65 00:04:49,786 --> 00:04:51,515 A mi maestro de español. 66 00:04:51,688 --> 00:04:54,714 - A mi maestro de inglés. - Fue un placer. 67 00:04:54,825 --> 00:04:57,555 Pero quiero dejar asentado que mi maestro de deportes... 68 00:04:57,661 --> 00:05:00,927 - ... no sabía lo que hacía. - ¿Qué? 69 00:05:01,032 --> 00:05:03,728 ¡Qué mala! Levanto pesas. 70 00:05:03,835 --> 00:05:04,927 Esto es para ti. 71 00:05:06,738 --> 00:05:08,035 ¡GRADUACITACIONES! ¡SUPERESTRELLA! 72 00:05:09,941 --> 00:05:12,102 He visto pocas cosas tan infantiles. 73 00:05:12,710 --> 00:05:16,578 ¡Si! Tuve que ir a tres tiendas para hallar algo tan infantil. 74 00:05:16,748 --> 00:05:19,273 - Está horrible. - ¡Si! ¡Es de lo peor! 75 00:05:20,251 --> 00:05:22,913 Muy bien. ¿Lista para tu obsequio? 76 00:05:24,288 --> 00:05:26,257 - ¿Me tienes un obsequio? - ¡Lo tengo, si! 77 00:05:26,358 --> 00:05:27,916 Claro que sí. Es tu graduación. 78 00:05:28,026 --> 00:05:29,220 Mejor, imposible. 79 00:05:34,533 --> 00:05:35,659 FRÁGIL CON CUIDADO 80 00:05:40,139 --> 00:05:41,197 Es de mamá. 81 00:05:52,152 --> 00:05:53,710 Es un poco vieja, 82 00:05:53,787 --> 00:05:55,687 sí prefieres una nueva lo entenderé. 83 00:05:55,755 --> 00:05:58,280 ¡No! Me encanta. Muchas gracias. 84 00:06:06,265 --> 00:06:07,698 Eres idéntica a tu madre. 85 00:06:08,901 --> 00:06:10,630 Tienes suerte. Era preciosa. 86 00:06:12,571 --> 00:06:15,062 Trata de dormir un poco. ¿Está bien? 87 00:06:57,117 --> 00:06:58,345 Esa me gusta. 88 00:06:58,819 --> 00:07:00,616 Aquí pasó algo raro. 89 00:07:03,791 --> 00:07:04,780 Oye, papá. 90 00:07:05,793 --> 00:07:08,695 Estaba pensando si podía ir a tocar mi lindo obsequio nuevo... 91 00:07:08,797 --> 00:07:10,196 ...a la estación de tren. 92 00:07:12,634 --> 00:07:13,794 Son las 10:00 p.m. 93 00:07:14,669 --> 00:07:16,796 Morgan podría venir. Aquí tocarías para mí. 94 00:07:16,872 --> 00:07:20,000 Morgan está con su familia, y me encanta tocar para ti, papá. 95 00:07:20,108 --> 00:07:22,872 Te lo juro, pero también tengo que acostumbrarme... 96 00:07:22,978 --> 00:07:24,878 ...a tocar para otras personas. 97 00:07:25,213 --> 00:07:26,475 Por favor. 98 00:07:26,548 --> 00:07:28,209 Ahí estará Fred. Él me cuidará. 99 00:07:28,316 --> 00:07:30,477 ¡Y hoy fue mi graduación! 100 00:07:31,253 --> 00:07:33,882 ¿No es la tradición, dejarnos llegar más tarde? 101 00:07:37,126 --> 00:07:39,594 Está bien, puedes llegar una hora más tarde. 102 00:07:39,695 --> 00:07:42,357 A la medianoche, ¿de acuerdo? Oye. 103 00:07:42,431 --> 00:07:44,558 Avísame cuando llegues o no llamaré a Fred, 104 00:07:44,667 --> 00:07:47,135 iré por ti en persona. ¡Te va a dar tanta vergüenza, 105 00:07:47,203 --> 00:07:49,967 que será leyenda urbana para que todos vuelvan a tiempo! 106 00:07:50,039 --> 00:07:51,165 Te quiero. 107 00:08:15,465 --> 00:08:17,763 - No hagas eso. - ¿Qué? 108 00:08:17,868 --> 00:08:20,632 Eso. Te ves muy triste, y me pones triste. 109 00:08:21,371 --> 00:08:23,168 ¡Termina tu cerveza y diviértete! 110 00:08:23,240 --> 00:08:25,004 Te salvaste. 111 00:08:25,076 --> 00:08:27,943 Ibas a estar despierto todos los días hasta el amanecer, 112 00:08:28,046 --> 00:08:30,276 haciendo exámenes, lejos de la playa. 113 00:08:30,381 --> 00:08:31,746 Y ahora, podemos estar aquí... 114 00:08:32,550 --> 00:08:33,744 ...toda la vida. 115 00:08:34,052 --> 00:08:35,781 Lo olvidé, estar aquí toda la vida... 116 00:08:35,887 --> 00:08:38,412 ...es mucho mejor que una beca completa para Berkeley. 117 00:08:39,190 --> 00:08:41,317 Zoe Carmichael. A las tres. 118 00:08:43,895 --> 00:08:46,193 Charlie. Te metiste en problemas. 119 00:08:46,264 --> 00:08:47,663 ¿Ahora qué hice? 120 00:08:47,765 --> 00:08:48,925 No me trajiste un trago. 121 00:08:49,435 --> 00:08:50,663 No sabía que tenías sed. 122 00:08:50,936 --> 00:08:52,062 Ahora ya lo sabes. 123 00:08:53,572 --> 00:08:55,301 - Lo siento. - Está bien. 124 00:08:56,275 --> 00:08:57,742 ¿Es el que tienes lastimado? 125 00:08:58,577 --> 00:09:00,670 Bueno, ahora que no estás nadando, 126 00:09:01,647 --> 00:09:03,808 tal vez tengas un poco de tiempo para mí. 127 00:09:04,450 --> 00:09:06,816 Yo también tengo tiempo. Y no estoy nadando. 128 00:09:06,919 --> 00:09:08,147 Nunca nadaste, tonto. 129 00:09:08,253 --> 00:09:10,653 - ¡Zoe! ¡Ven acá, arpía! - ¡Espérame! 130 00:09:11,757 --> 00:09:13,247 ¿Vendrás a mi fiesta? 131 00:09:13,325 --> 00:09:14,656 Sí, eso creo. 132 00:09:14,760 --> 00:09:15,750 Qué bien. 133 00:09:16,596 --> 00:09:17,585 ¡Si! 134 00:09:20,900 --> 00:09:22,128 ¿Qué estás haciendo? 135 00:09:22,802 --> 00:09:23,928 Salvándome otra vez. 136 00:09:24,270 --> 00:09:26,329 Por favor. Es nuestra noche de graduación. 137 00:09:26,439 --> 00:09:29,305 No tengo ganas, chicos. Los veré después. 138 00:09:32,478 --> 00:09:33,638 - Gracias. - De nada. 139 00:09:37,549 --> 00:09:38,641 ¿Qué tal, Fred? 140 00:09:38,717 --> 00:09:40,309 Estaba pensando si vendrías hoy. 141 00:09:40,387 --> 00:09:42,685 ¿Qué, y decepcionar a mis admiradores? 142 00:10:03,543 --> 00:10:06,741 Mientras estás dormido Contando ovejas 143 00:10:06,847 --> 00:10:08,371 Yo estoy respirando 144 00:10:20,928 --> 00:10:25,524 Porque toda mi vida He esperado pacientemente 145 00:10:29,837 --> 00:10:34,502 A que no haya luz y cumpla mi destino 146 00:10:36,778 --> 00:10:39,246 Seguiré estirándome 147 00:10:40,916 --> 00:10:44,943 Todo lo que pueda hasta el amanecer 148 00:10:45,620 --> 00:10:48,088 Seguiré estirándome 149 00:10:49,558 --> 00:10:53,927 La luz de mi vida hallará su camino 150 00:10:54,029 --> 00:10:56,691 Y sé que si me estiro demasiado 151 00:10:57,065 --> 00:11:00,502 Tal vez nunca me recupere 152 00:11:03,539 --> 00:11:05,939 Pero sé que las estrellas 153 00:11:06,042 --> 00:11:09,443 No son lo único que descubriré 154 00:11:11,647 --> 00:11:14,207 Así que seguiré estirándome 155 00:11:20,389 --> 00:11:23,291 Sé que si me estiro demasiado 156 00:11:23,393 --> 00:11:26,954 Tal vez nunca me recupere 157 00:11:29,666 --> 00:11:32,226 Pero sé que las estrellas 158 00:11:32,302 --> 00:11:35,738 No son lo único que descubriré 159 00:11:37,841 --> 00:11:39,433 Así que seguiré estiran... 160 00:11:40,477 --> 00:11:41,466 Hola. 161 00:11:48,252 --> 00:11:49,618 No quería asustarte. 162 00:11:50,088 --> 00:11:51,077 Ten. 163 00:11:54,025 --> 00:11:55,322 ¿A mí? No me asustaste. 164 00:11:55,426 --> 00:11:57,394 - No soy un monstruo. - Yo te ayudo. 165 00:11:57,462 --> 00:11:58,986 ¿Por qué empacas? ¿A dónde vas? 166 00:12:00,498 --> 00:12:01,988 A mi casa. Debo ir a mi casa. 167 00:12:02,100 --> 00:12:04,330 ¿A tu casa? Espera, ¿vives aquí? 168 00:12:05,170 --> 00:12:07,104 - No fuiste al Colegio Purdue. - No. 169 00:12:07,172 --> 00:12:08,799 Fuí a una escuela muy diferente. 170 00:12:08,873 --> 00:12:12,309 Hoy me gradué, y mi papá se preocupa demasiado. 171 00:12:12,410 --> 00:12:13,843 Asi que tengo que... 172 00:12:13,946 --> 00:12:15,004 ¡Dios mío! 173 00:12:20,886 --> 00:12:22,183 Tengo que irme. 174 00:12:22,288 --> 00:12:23,585 ¡Espera! 175 00:12:23,689 --> 00:12:26,783 Lo siento, ¿por qué tienes...? ¿Por qué tanta prisa? 176 00:12:28,260 --> 00:12:30,160 Debo ir a mi casa, con mi gato. 177 00:12:30,362 --> 00:12:32,887 - ¿Tu gato? - Sí, se murió. 178 00:12:35,134 --> 00:12:38,535 - Entonces no tienes prisa, ¿o sí? - Si tengo. 179 00:12:38,637 --> 00:12:40,333 Debo planear el funeral... 180 00:12:40,440 --> 00:12:43,739 ...de mi gato muerto, que se murió. 181 00:12:44,177 --> 00:12:45,701 Sí, está súper muerto. 182 00:12:48,448 --> 00:12:50,143 ¡Espera! 183 00:12:51,685 --> 00:12:53,083 ¡Ni siquiera sé tu nombre! 184 00:13:09,469 --> 00:13:10,834 ¿Has notado cambios en ella? 185 00:13:10,904 --> 00:13:12,735 - ¿Sus funciones motoras, bien? - Si. 186 00:13:12,839 --> 00:13:15,740 Sí, no ha perdido capacidad intelectual, 187 00:13:15,842 --> 00:13:19,039 no tiene problemas para deglutir, ni para hablar. 188 00:13:19,512 --> 00:13:20,638 Créeme. 189 00:13:21,381 --> 00:13:23,872 Ni úlceras en las córneas. 190 00:13:23,950 --> 00:13:27,943 No hay signos de degeneración neurológica. 191 00:13:29,055 --> 00:13:30,545 ¿Se ha expuesto al sol? 192 00:13:30,724 --> 00:13:32,352 No. Claro que no. 193 00:13:33,594 --> 00:13:35,528 Por esta vez, te daré su prescripción. 194 00:13:35,696 --> 00:13:38,358 Pero ella debe venir contigo a la consulta. 195 00:13:38,900 --> 00:13:42,495 Sí, sabes cómo son los adolescentes. Se avergüenzan de sus papás. 196 00:13:43,704 --> 00:13:46,502 - Tiene XP, Jack. - Sé exactamente lo que tiene. 197 00:13:46,741 --> 00:13:47,935 No va a mejorar. 198 00:13:48,042 --> 00:13:50,738 Cada año que pasa, está en mayor peligro. 199 00:13:50,845 --> 00:13:53,211 Si se expone a la menor luz del sol... 200 00:13:53,281 --> 00:13:54,407 No lo hará. 201 00:13:55,683 --> 00:13:56,946 Llegó a la edad que decíamos. 202 00:13:57,052 --> 00:13:58,110 No lo hará. 203 00:14:01,523 --> 00:14:04,219 ¿Sabes algo del estudio de la Universidad de Washington? 204 00:14:04,293 --> 00:14:07,387 Incluí el nombre de Katie para sus pruebas de fase dos, 205 00:14:07,462 --> 00:14:08,861 si es que llega a eso. 206 00:14:09,298 --> 00:14:10,526 No te daría esperanzas. 207 00:14:10,599 --> 00:14:11,998 Sé de fondos para investigación, 208 00:14:12,100 --> 00:14:15,433 hablamos de una enfermedad que afecta a uno en un millón. 209 00:14:18,340 --> 00:14:21,605 Tenemos suerte, porque ella es una en un millón. 210 00:14:25,581 --> 00:14:26,980 ¿Un funeral para un gato? 211 00:14:28,484 --> 00:14:30,315 No lo digas en voz alta, por favor. 212 00:14:30,820 --> 00:14:34,415 No, dicen que las mascotas muertas pueden ser un afrodisiaco. 213 00:14:34,490 --> 00:14:36,822 ¡Morgan! ¿Qué más podía decir? 214 00:14:36,926 --> 00:14:39,360 Cualquier otra combinación de palabras en tu idioma. 215 00:14:39,462 --> 00:14:41,453 Por ejemplo: "Hola, soy Katie Price. 216 00:14:41,564 --> 00:14:43,555 "Hace diez años que te veo por mi ventana... 217 00:14:43,633 --> 00:14:45,498 "... y estoy enamorada de ti, te espio... 218 00:14:45,601 --> 00:14:47,262 - "... a cada minuto". - No empieces. 219 00:14:47,337 --> 00:14:50,330 O quizá: "Hola, tal vez me recuerdes del Jardín de Niños, 220 00:14:50,441 --> 00:14:52,136 "cuando decían que era una vampira". 221 00:14:52,209 --> 00:14:53,574 Nadie recuerda eso. 222 00:14:54,311 --> 00:14:56,802 - ¿Qué hice? - Es grave, pero lo solucionaremos. 223 00:14:56,914 --> 00:14:59,382 Me siento muy tonta, inmadura. 224 00:15:00,050 --> 00:15:02,018 Al menos tienes M&M. Asi que... 225 00:15:04,655 --> 00:15:05,644 Gracias. 226 00:15:07,958 --> 00:15:10,449 La próxima vez, tienes que compensarlo. 227 00:15:10,627 --> 00:15:12,151 No habrá próxima vez. 228 00:15:12,229 --> 00:15:14,198 - No puedes saberlo. - Si puedo. 229 00:15:15,300 --> 00:15:17,461 Es bueno. Es lo que hace Taylor Swift. 230 00:15:17,535 --> 00:15:19,127 No sabe qué hacer con los chicos, 231 00:15:19,204 --> 00:15:21,035 así que compone canciones increíbles. 232 00:15:21,673 --> 00:15:22,662 ¿Qué? 233 00:15:22,774 --> 00:15:24,071 No. 234 00:15:24,709 --> 00:15:27,610 - Por favor. - ¿Qué pasa aquí? 235 00:15:27,679 --> 00:15:29,044 ¿Al entrar viste mi libreta? 236 00:15:29,147 --> 00:15:30,876 ¿Tu libreta de escribir? No. 237 00:15:30,982 --> 00:15:32,643 Creo que la olvidé en la estación. 238 00:15:32,717 --> 00:15:33,706 ¡Dios mío! 239 00:15:33,818 --> 00:15:35,183 ¿Podrías traérmela? 240 00:15:38,056 --> 00:15:39,786 Sabes que lo haría, 241 00:15:39,859 --> 00:15:42,828 pero todavía tengo que ir a varios alegres funerales de gatos. 242 00:15:43,696 --> 00:15:45,425 ¡No, de la esquina no! 243 00:15:56,075 --> 00:15:57,064 Hola. 244 00:15:57,676 --> 00:15:59,007 Mi amiga la estaba buscando. 245 00:15:59,078 --> 00:16:00,739 ¿La conoces? Espera. 246 00:16:01,414 --> 00:16:03,712 Morgan, ¿verdad? Estuvimos en la clase de inglés. 247 00:16:03,816 --> 00:16:06,513 - Soy Charlie. - Charlie Reed, sí. Lo sé. 248 00:16:07,154 --> 00:16:08,712 Y fue en la clase de historia. 249 00:16:08,822 --> 00:16:10,847 ¿De dónde la conoces? ¿Acaba de mudarse? 250 00:16:10,924 --> 00:16:12,084 Primero la libreta. 251 00:16:12,192 --> 00:16:15,286 O podrías decirme donde vive, y yo se la llevaré. 252 00:16:16,596 --> 00:16:17,687 Tengo una idea mejor. 253 00:16:20,399 --> 00:16:22,867 Hallé la libreta, pero fuí a trabajar. Está en la taquilla. 254 00:16:22,935 --> 00:16:25,369 Papá, debo ir a la estación por mi libreta. 255 00:16:25,438 --> 00:16:26,564 La tiene Fred. 256 00:16:26,639 --> 00:16:28,607 Bien, avisame al llegar, ten cuidado. 257 00:16:37,317 --> 00:16:38,306 ¿Fred? 258 00:16:43,023 --> 00:16:45,287 Cielos santo. 259 00:16:45,392 --> 00:16:46,620 ¡Dios mío! 260 00:16:48,728 --> 00:16:49,888 Gracias. 261 00:16:54,434 --> 00:16:56,266 - Helados Purdue. - ¿Morgan? 262 00:16:56,337 --> 00:16:58,430 Hola. ¿Cómo va tu segunda cita? 263 00:16:58,506 --> 00:16:59,871 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 264 00:16:59,941 --> 00:17:01,238 Traigo ropa deportiva. 265 00:17:01,309 --> 00:17:03,971 Estoy despeinada. Con el cabello recogido. 266 00:17:04,345 --> 00:17:06,142 Dios mío, me veo muy tonta. 267 00:17:06,247 --> 00:17:08,738 Por favor. Katie, eres súper atractiva. 268 00:17:08,816 --> 00:17:11,250 Ni siquiera te veo, y sé que estás preciosa. 269 00:17:11,319 --> 00:17:13,082 Hola, disculpa. ¿Me das un...? 270 00:17:13,154 --> 00:17:14,746 ¿No ves que hablo por teléfono? 271 00:17:16,224 --> 00:17:18,954 Le gustas mucho. Se le nota. 272 00:17:19,227 --> 00:17:21,423 Trata de ser tú misma. No hables demasiado. 273 00:17:21,497 --> 00:17:22,794 ¿Me llamas después? 274 00:17:24,600 --> 00:17:25,589 Adiós. 275 00:17:31,273 --> 00:17:33,935 ¡Dios mío! 276 00:17:45,354 --> 00:17:46,548 ¡Vaya! Eres de verdad. 277 00:17:46,823 --> 00:17:49,383 Yo creí que anoche estaba soñando. 278 00:17:49,959 --> 00:17:52,257 ¿En la etapa del movimiento ocular rápido? 279 00:17:53,196 --> 00:17:55,323 Es cuando uno sueña. 280 00:17:55,932 --> 00:17:58,867 Si. La actividad cerebral es súper intensa, 281 00:17:58,968 --> 00:18:02,199 y los ojos se vuelven locos detrás de los párpados. 282 00:18:02,305 --> 00:18:06,173 Se ve súper extraño. Como una máquina de escribir. 283 00:18:06,876 --> 00:18:08,366 En fin, gracias por... 284 00:18:08,478 --> 00:18:10,742 Espera, todavía no sé cómo te llamas. 285 00:18:12,416 --> 00:18:13,940 Soy Katie. 286 00:18:14,351 --> 00:18:15,477 Katie, soy Charlie. 287 00:18:17,121 --> 00:18:18,679 ¡Vaya! Qué nombre tan raro. 288 00:18:18,756 --> 00:18:21,987 Qué bueno que me lo dices, nunca lo hubiera adivinado. 289 00:18:22,059 --> 00:18:23,185 Gracias. 290 00:18:23,327 --> 00:18:24,487 Espera. 291 00:18:24,562 --> 00:18:25,722 Tú no... 292 00:18:27,898 --> 00:18:30,731 No leíste mi libreta, ¿o sí? 293 00:18:30,834 --> 00:18:32,995 - Sólo un poco. - ¿Qué? 294 00:18:33,137 --> 00:18:34,229 - ¿Qué? - ¿En serio? 295 00:18:34,338 --> 00:18:35,896 - ¿Leíste mi diario? - Mira... 296 00:18:36,006 --> 00:18:39,170 Pudo haber sido un diario. Es algo parecido. 297 00:18:39,578 --> 00:18:41,136 Lo siento mucho. 298 00:18:41,213 --> 00:18:42,840 La otra noche te fuiste muy rápido... 299 00:18:42,914 --> 00:18:44,472 ...y no tenía idea de quién era, 300 00:18:44,549 --> 00:18:45,914 así que le dí una leída. 301 00:18:46,551 --> 00:18:48,212 Pero me gusta que escribas a mano. 302 00:18:48,320 --> 00:18:50,185 Es lindo. Chapada a la antigua. 303 00:18:53,024 --> 00:18:55,322 Gracias. Por encontrarla. 304 00:18:55,393 --> 00:18:56,382 Si. 305 00:18:58,263 --> 00:18:59,252 Espera. 306 00:18:59,864 --> 00:19:00,956 ¿Se murió otro gato? 307 00:19:07,707 --> 00:19:08,901 Iré caminando a mi casa. 308 00:19:09,375 --> 00:19:10,501 ¿Puedo caminar contigo? 309 00:19:12,445 --> 00:19:13,537 Si. 310 00:19:14,113 --> 00:19:17,048 Entonces, te enseñaron en tu casa, ¿no? Debió ser emocionante. 311 00:19:17,116 --> 00:19:20,108 Fue exactamente lo contrario. 312 00:19:20,219 --> 00:19:21,914 Mi papá me protege demasiado. 313 00:19:22,288 --> 00:19:25,121 No nos está espiando, ¿o sí? 314 00:19:25,524 --> 00:19:28,652 Si. Todas las cámaras están conectadas a su teléfono. 315 00:19:31,398 --> 00:19:35,198 ¿Qué te parecieron las canciones que leíste? 316 00:19:35,269 --> 00:19:37,931 Sin mi permiso, debo agregar. 317 00:19:39,740 --> 00:19:40,832 En realidad, no lo sé. 318 00:19:44,210 --> 00:19:45,199 Tienes razón. 319 00:19:45,544 --> 00:19:47,239 Creo que tendrás que cantármelas. 320 00:19:48,781 --> 00:19:52,979 En fin, aquí es. No tienes que llevarme hasta allá. 321 00:19:54,755 --> 00:19:55,847 ¿Vives allá arriba? 322 00:19:56,456 --> 00:19:58,287 No sé cómo nunca nos conocimos. 323 00:19:58,392 --> 00:20:00,860 Siempre patinaba frente a tu casa, yendo a la práctica. 324 00:20:01,461 --> 00:20:05,557 Qué curiosa coincidencia. 325 00:20:10,337 --> 00:20:11,326 Gracias. 326 00:20:14,441 --> 00:20:16,602 Oye, no aceptarías hacer algo, ¿o sí? 327 00:20:19,646 --> 00:20:22,047 - ¿Contigo? - Sí, los dos juntos. 328 00:20:22,483 --> 00:20:23,472 Salir a pasear. 329 00:20:26,454 --> 00:20:28,445 De día estoy muy ocupada, 330 00:20:30,058 --> 00:20:33,459 pero de noche podría tener tiempo. 331 00:20:34,595 --> 00:20:35,687 De noche podría. 332 00:20:36,431 --> 00:20:39,423 Entonces deberías escribir tu teléfono. 333 00:20:42,870 --> 00:20:44,428 También soy chapado a la antigua. 334 00:20:44,706 --> 00:20:45,866 Qué hábil. 335 00:20:52,348 --> 00:20:55,548 Qué romántico. Me da asco. 336 00:20:57,286 --> 00:20:58,719 ¿Qué te dijo de tu XP? 337 00:20:58,854 --> 00:21:00,378 No salió a la conversación. 338 00:21:00,856 --> 00:21:02,153 ¿Cómo que no salió? 339 00:21:02,491 --> 00:21:04,459 Yo no lo mencioné. 340 00:21:04,893 --> 00:21:08,090 No le voy a decir de repente: "Oye, chico. 341 00:21:08,197 --> 00:21:10,028 "Por cierto, la luz del sol me va... " 342 00:21:10,866 --> 00:21:13,927 Cuando le dices a alguien que estás enferma, 343 00:21:14,037 --> 00:21:19,031 en lugar de ser una persona, eres una enfermedad. 344 00:21:19,342 --> 00:21:21,401 Se lo voy a decir, te lo prometo. 345 00:21:21,511 --> 00:21:24,036 Pero no sé cuándo lo veré de nuevo. 346 00:21:24,114 --> 00:21:25,206 Yo sí. 347 00:21:25,949 --> 00:21:27,177 ¿Recuerdas al que trabaja... 348 00:21:27,250 --> 00:21:29,411 - ... conmigo? - ¿El cerebrito al que odias? 349 00:21:29,519 --> 00:21:30,679 Sí, Garver. 350 00:21:31,187 --> 00:21:33,849 Sus padres salieron de la ciudad y organiza una fiesta, 351 00:21:33,923 --> 00:21:37,360 me dijo que invitara a mis amigos. Asi que te invito a ti. 352 00:21:37,428 --> 00:21:40,693 - No. - Y tú invitarás a Charlie. 353 00:21:40,965 --> 00:21:43,365 Él tiene que... 354 00:21:44,101 --> 00:21:47,093 Antes debo esperar a que me escriba, ¿no? 355 00:21:47,204 --> 00:21:49,434 Sí, como no. Y entonces, 356 00:21:49,540 --> 00:21:51,201 su escudero te enviará una paloma mensajera... 357 00:21:51,275 --> 00:21:53,243 ...para ver si aceptas unir sus Reinos. 358 00:21:53,310 --> 00:21:56,711 ¿Estamos en Inglaterra en el siglo 18? Eres una joven moderna, valiente. 359 00:21:56,781 --> 00:21:58,772 Vas a escribirle cuando se te dé la gana. 360 00:22:00,885 --> 00:22:04,151 Ten confianza, ¿sí? Dile los hechos. 361 00:22:04,589 --> 00:22:05,578 Está bien. 362 00:22:12,297 --> 00:22:14,094 Mi amiga tiene una fiesta, por si quieres venir. 363 00:22:15,133 --> 00:22:17,124 - Hazte la difícil. - Está bien. 364 00:22:17,636 --> 00:22:19,536 Me da igual si vienes. 365 00:22:20,539 --> 00:22:23,007 Que vea que no vas a la fiesta solamente por él. 366 00:22:23,275 --> 00:22:24,572 Si. 367 00:22:25,310 --> 00:22:26,299 Está bien. 368 00:22:28,347 --> 00:22:29,336 Ay, no. 369 00:22:29,449 --> 00:22:31,576 Tengo muchísimos amigos. 370 00:22:35,955 --> 00:22:37,252 Acepto. 371 00:22:37,323 --> 00:22:40,087 Será una fiesta muy tranquila, hasta para los papás. 372 00:22:40,159 --> 00:22:42,320 Será una fiesta muy aburrida. 373 00:22:42,428 --> 00:22:43,986 ¿Saben qué deberíamos hacer? Quedarnos. 374 00:22:44,096 --> 00:22:46,929 Pediremos comida china. Les gusta la comida china, ¿verdad? 375 00:22:46,999 --> 00:22:49,092 Vamos a ver Netflix. La noche perfecta. 376 00:22:50,303 --> 00:22:52,134 Papá. Tú sabes que me porto bien. 377 00:22:52,205 --> 00:22:54,265 Sabes que no voy a hacer ninguna locura. 378 00:22:54,341 --> 00:22:56,502 Pero te juro que si paso aquí una noche más, 379 00:22:56,610 --> 00:23:00,266 escuchando a los demás allá afuera, viviendo sus vidas, 380 00:23:00,339 --> 00:23:03,178 enloqueceré. 381 00:23:04,751 --> 00:23:07,344 Mañana podemos pedir chow mein de más, 382 00:23:07,453 --> 00:23:09,284 y hacer una maratón de películas. 383 00:23:13,593 --> 00:23:15,959 - Está bien. - ¡Sí, gracias! 384 00:23:16,028 --> 00:23:17,620 Eres el mejor papá del mundo. 385 00:23:17,697 --> 00:23:18,823 ¡Gracias, Sr. P! 386 00:23:19,198 --> 00:23:22,999 Charlie se encontrará con nosotras en la casa de Garver a las ocho. 387 00:23:23,370 --> 00:23:24,860 ¡Debemos estar listas! 388 00:23:25,172 --> 00:23:27,663 ¿De qué hablas? ¡Faltan tres horas! 389 00:23:28,876 --> 00:23:30,173 Ya estamos atrasadas. 390 00:23:32,646 --> 00:23:33,635 Listo. 391 00:23:35,048 --> 00:23:36,208 ¡Sr. P! 392 00:23:37,651 --> 00:23:40,814 Le presento a Katherine Price, de Washington. 393 00:23:51,533 --> 00:23:52,522 ¡Vaya! 394 00:23:54,435 --> 00:23:57,563 Corazón, te ves increíble. 395 00:23:59,974 --> 00:24:01,202 Adiós, Sr. P. 396 00:24:08,917 --> 00:24:10,009 Vámonos. 397 00:24:17,526 --> 00:24:20,154 Es increíble que Garver ofrezca una fiesta de cerveza. 398 00:24:22,264 --> 00:24:23,424 Vinieron. 399 00:24:24,166 --> 00:24:26,361 ¿Sería posible que tú, o tu seductora amiga... 400 00:24:26,435 --> 00:24:27,424 Oye. 401 00:24:27,536 --> 00:24:31,063 ...sepan abrir un barril de cerveza? 402 00:24:31,440 --> 00:24:32,600 Ay, no. 403 00:24:33,375 --> 00:24:34,740 ¿No te dieron la canilla? 404 00:24:34,843 --> 00:24:36,311 No sabía que se venden aparte. 405 00:24:36,413 --> 00:24:38,779 ¿Para qué venden barriles que no puedo abrir? 406 00:24:49,492 --> 00:24:51,790 Garver, ¿qué rayos? 407 00:24:55,265 --> 00:24:57,233 ¿En las fiestas aburridas hay barra de helados? 408 00:24:58,902 --> 00:25:00,267 Me parece fabuloso. 409 00:25:00,337 --> 00:25:01,965 No le hagas caso. 410 00:25:02,073 --> 00:25:03,438 Nunca ha ido a una fiesta. 411 00:25:03,507 --> 00:25:05,634 No entiende la situación. 412 00:25:05,810 --> 00:25:07,277 - Debemos irnos. - ¿Qué? ¿Ya se van? 413 00:25:07,345 --> 00:25:09,336 No, acabo de hacer mucha carne con chile. 414 00:25:09,447 --> 00:25:11,608 En las fiestas no se come carne con chile. 415 00:25:12,750 --> 00:25:15,241 La fiesta apenas está empezando. 416 00:25:19,290 --> 00:25:20,780 ¿Qué hace aquí Charlie Reed? 417 00:25:21,225 --> 00:25:22,351 ¡Dios mío! 418 00:25:32,471 --> 00:25:33,460 Hola. 419 00:25:39,077 --> 00:25:40,305 Te ves increíble. 420 00:25:43,482 --> 00:25:45,279 Gracias a Morgan. 421 00:25:46,318 --> 00:25:47,546 No lo creo. 422 00:25:48,086 --> 00:25:49,280 Para usted, caballero. 423 00:25:50,288 --> 00:25:51,482 Gracias. 424 00:25:52,457 --> 00:25:53,447 Gracias. 425 00:25:53,726 --> 00:25:54,818 Bistec con chile, ¿no? 426 00:25:59,265 --> 00:26:01,631 El más fino. Está fresco. 427 00:26:02,335 --> 00:26:04,200 Yo pensé que vendría mucha más gente. 428 00:26:04,971 --> 00:26:06,836 No debiste rivalizar con una porrista. 429 00:26:07,006 --> 00:26:08,132 ¿Cuál porrista? 430 00:26:08,574 --> 00:26:10,303 Una rubia que tiene un convertible. 431 00:26:10,376 --> 00:26:12,207 - ¿Zoe Carmichael? - Si. 432 00:26:12,979 --> 00:26:15,812 Ella también ofrece una fiesta. Todos se fueron para allá. 433 00:26:16,983 --> 00:26:18,507 ¿Quieren que vayamos? 434 00:26:18,719 --> 00:26:20,186 Me agrada la idea. 435 00:26:22,423 --> 00:26:23,412 Hola. 436 00:26:23,524 --> 00:26:24,855 Estaba pensando dónde andarías. 437 00:26:25,893 --> 00:26:27,952 - ¿Quiénes son? - Son mis amigos. 438 00:26:28,028 --> 00:26:30,428 Y te trajeron un barril de cerveza. 439 00:26:34,434 --> 00:26:36,368 Qué bien. Adelante. 440 00:26:50,250 --> 00:26:51,877 ¡Charlie! 441 00:27:03,497 --> 00:27:04,589 ¿Todo bien? 442 00:27:05,632 --> 00:27:08,226 Voy a dar una vuelta allá arriba. 443 00:27:08,402 --> 00:27:09,494 Lejos de ustedes dos. 444 00:27:12,373 --> 00:27:13,362 Gracias. 445 00:27:13,441 --> 00:27:15,568 Tu amiga Morgan parece simpática. 446 00:27:16,711 --> 00:27:17,871 Si. Es muy simpática. 447 00:27:19,080 --> 00:27:20,342 ¿Hace cuánto que se conocen? 448 00:27:20,648 --> 00:27:22,878 No lo sé. De toda la vida. 449 00:27:25,453 --> 00:27:26,545 Ya volvió. 450 00:27:29,090 --> 00:27:31,388 ¿Quién es? 451 00:27:32,594 --> 00:27:35,621 Owen, Wes, ella es Katie Price. 452 00:27:35,731 --> 00:27:36,789 - Hola. - Hola. 453 00:27:36,899 --> 00:27:38,093 Katie. Eres... 454 00:27:39,068 --> 00:27:41,468 Lograste que Charlie viniera a una fiesta... 455 00:27:41,971 --> 00:27:43,802 ...y que pusiera algo que parece sonrisa. 456 00:27:44,273 --> 00:27:46,969 Hacía mucho tiempo que no se veía tan bien. 457 00:27:47,076 --> 00:27:48,236 Aquí estás. 458 00:27:51,147 --> 00:27:54,412 Todavía tengo sed. ¿Ya quieres traerme ese trago? 459 00:27:54,817 --> 00:27:58,685 Iba a llevar a Katie a conocer la casa. 460 00:27:58,821 --> 00:28:00,152 Bueno. ¿Estás lista? 461 00:28:01,491 --> 00:28:02,583 Regresaremos pronto. 462 00:28:03,160 --> 00:28:05,856 - Gusto de conocerlos. - Igualmente, Katie. 463 00:28:06,863 --> 00:28:08,558 - Yo puedo saciar tu sed. - Callate. 464 00:28:39,163 --> 00:28:40,425 ¿Quieres bailar conmigo? 465 00:28:41,132 --> 00:28:44,898 Garver, ¿por qué crees que aceptaría bailar contigo? 466 00:28:53,312 --> 00:28:55,041 Si le dices a alguien, te mato. 467 00:28:55,614 --> 00:28:56,603 Sí, claro. 468 00:29:02,754 --> 00:29:05,086 - ¡Hola! - Hola. 469 00:29:05,190 --> 00:29:07,181 - Debemos hidratarnos. - Gracias. 470 00:29:09,394 --> 00:29:10,827 Qué interesante. 471 00:29:11,163 --> 00:29:14,860 Creo que nunca había visto algo así. 472 00:29:15,701 --> 00:29:20,162 Si. La clásica fiesta incómoda de colegio. 473 00:29:21,207 --> 00:29:22,765 Sólo lo había visto en las películas. 474 00:29:22,876 --> 00:29:25,344 - Tienes que ver esto. Vamos. - ¡Dios mío! 475 00:29:25,411 --> 00:29:26,639 Vamos. 476 00:29:27,647 --> 00:29:29,945 Es parecido a lo que está pasando aquí. 477 00:29:30,817 --> 00:29:32,808 Solamente nos paramos... 478 00:29:34,354 --> 00:29:36,515 ...y movemos con torpeza las caderas. 479 00:29:39,125 --> 00:29:40,922 - ¿Me sale bien? - Sí, más o menos. 480 00:29:41,027 --> 00:29:42,892 Y me hago para atrás lentamente. 481 00:29:59,879 --> 00:30:00,903 ¡Escúchenme! 482 00:30:01,247 --> 00:30:04,705 ¡Esla mejor noche de mi vida! ¡Si! 483 00:30:10,958 --> 00:30:13,688 - ¿Quieres ir a otra parte? - Está bien. 484 00:30:16,230 --> 00:30:17,390 No entiendo. 485 00:30:17,464 --> 00:30:19,261 ¿Cómo pudieron quitarte la beca? 486 00:30:19,733 --> 00:30:24,136 Tuvieron que operarme y creyeron que nunca volvería a nadar. 487 00:30:25,439 --> 00:30:27,634 Y sin beca, no puedo ir a Berkeley. 488 00:30:28,575 --> 00:30:30,406 - Lo siento mucho. - Si. 489 00:30:31,645 --> 00:30:34,638 Y, ¿cómo pasó? ¿Cómo te lastimaste? 490 00:30:34,749 --> 00:30:36,307 Fue un accidente. 491 00:30:36,651 --> 00:30:38,642 Me caí de las escaleras y... 492 00:30:40,622 --> 00:30:41,816 No es cierto. 493 00:30:42,257 --> 00:30:43,884 Es lo que le digo a todos. 494 00:30:44,926 --> 00:30:47,087 Una noche bebí de más en la casa de Owen, 495 00:30:49,097 --> 00:30:53,090 mis amigos me retaron a saltar a la piscina desde el techo, 496 00:30:54,369 --> 00:30:56,132 y rocé el borde con el hombro. 497 00:30:59,374 --> 00:31:00,603 Qué tonto fuí. 498 00:31:01,310 --> 00:31:02,937 No quiero ser así. 499 00:31:06,382 --> 00:31:07,576 Pues no seas así. 500 00:31:10,152 --> 00:31:12,518 Cuando era niña, mi mamá me traía aquí. 501 00:31:12,621 --> 00:31:13,610 ¿De verdad? 502 00:31:13,823 --> 00:31:17,190 Me sentaba allá... 503 00:31:17,293 --> 00:31:21,286 ...y trataba de enseñarme a tocar la guitarra. 504 00:31:21,964 --> 00:31:24,228 Este reloj era de ella. 505 00:31:35,145 --> 00:31:37,079 Murió cuando yo era pequeña. 506 00:31:37,414 --> 00:31:39,041 Tuvo un accidente de auto. 507 00:31:39,316 --> 00:31:40,715 Lo siento mucho. 508 00:31:40,817 --> 00:31:42,307 - Podemos ir a otro lado... - ¡No! 509 00:31:42,386 --> 00:31:45,014 No, estoy bien. 510 00:31:45,555 --> 00:31:47,853 - ¿Segura? - Si. Te lo prometo. 511 00:31:50,894 --> 00:31:52,328 ¿Quieres ver algo fabuloso? 512 00:31:56,034 --> 00:31:58,025 - ¿Es tuyo? - No. 513 00:31:58,503 --> 00:32:00,664 Debo cuidarlo durante el verano. 514 00:32:02,073 --> 00:32:03,700 Es un Jespersen '53. 515 00:32:04,275 --> 00:32:05,264 Vaya. 516 00:32:08,880 --> 00:32:12,281 Uno de estos días podríamos navegar por el muelle... 517 00:32:12,850 --> 00:32:14,010 ...y ver el atardecer. 518 00:32:23,262 --> 00:32:26,595 Suena perfecto. 519 00:32:50,056 --> 00:32:51,045 Sólo... 520 00:32:55,962 --> 00:32:56,951 Lo siento. 521 00:32:58,598 --> 00:33:00,623 ¿Qué vas a hacer este año, 522 00:33:00,733 --> 00:33:02,030 ya que no irás a Berkeley? 523 00:33:02,502 --> 00:33:05,437 Primero, comprarme una camioneta nueva. 524 00:33:07,340 --> 00:33:10,333 Después, voy a recorrer todo el país. 525 00:33:11,779 --> 00:33:15,875 He pasado toda la vida en la piscina y no he visto nada más, entonces... 526 00:33:18,953 --> 00:33:21,352 - ¿Qué harás tú? - No voy a hacer nada. 527 00:33:21,955 --> 00:33:25,152 Creo que voy a tomar unos cursos en línea. 528 00:33:25,692 --> 00:33:28,957 Pero me quedaré aquí. 529 00:33:29,629 --> 00:33:31,824 Quería decir: ¿Qué vas a hacer mañana? 530 00:33:32,365 --> 00:33:34,891 ¡Dios mío! 531 00:33:41,442 --> 00:33:43,637 Estoy ocupada durante el día, 532 00:33:44,111 --> 00:33:46,773 pero en la noche estoy libre. 533 00:33:46,847 --> 00:33:47,973 Perfecto. 534 00:33:49,283 --> 00:33:50,545 ¿Nos vemos mañana? 535 00:33:50,651 --> 00:33:51,640 Está bien. 536 00:33:59,026 --> 00:34:00,392 Tengo que decirte algo. 537 00:34:02,464 --> 00:34:05,092 En realidad, no tengo gato. 538 00:34:05,667 --> 00:34:06,656 No me digas. 539 00:34:17,846 --> 00:34:20,872 - ¿A quién le escribes? - A nadie. 540 00:34:22,717 --> 00:34:26,347 Morgan, ¿a quién le escribes? 541 00:34:29,592 --> 00:34:31,025 Cuando murmuras, no te oigo. 542 00:34:31,127 --> 00:34:32,856 ¡A Garver! Besé a Garver. 543 00:34:32,995 --> 00:34:36,294 ¡No! Es muy lindo. 544 00:34:36,365 --> 00:34:39,198 Y tú le gustas mucho. 545 00:34:39,302 --> 00:34:44,001 Por cierto, ¿puedo decirle a mi papá que iré esta noche a tu casa, 546 00:34:44,073 --> 00:34:46,041 para poder salir con Charlie? 547 00:34:48,177 --> 00:34:49,701 ¿Me pides que te ayude a mentirle... 548 00:34:49,779 --> 00:34:51,338 ...para salir con un chico? 549 00:34:52,683 --> 00:34:54,617 ¡Nunca había estado tan orgullosa de ti! 550 00:34:57,421 --> 00:34:59,013 Papá, hoy iré a la casa de Morgan. 551 00:34:59,089 --> 00:35:01,353 - ¿Está bien? - Sí, no hay problema. 552 00:35:01,725 --> 00:35:03,022 ¿Cómo estuvo la fiesta? 553 00:35:05,862 --> 00:35:07,386 Estuvo bien. 554 00:35:07,798 --> 00:35:09,163 ¿Conociste a gente divertida? 555 00:35:09,233 --> 00:35:11,167 No. En realidad, no. 556 00:35:11,435 --> 00:35:14,404 Todos eran un poco... ¿Entiendes? 557 00:35:14,504 --> 00:35:15,937 Nadie estaba aquí y ahora. 558 00:35:16,874 --> 00:35:18,899 Entonces, yo me largo. 559 00:35:19,877 --> 00:35:21,504 - Te quiero. - Yo te quiero más. 560 00:35:26,918 --> 00:35:28,044 Estoy mintiendo. 561 00:35:28,253 --> 00:35:30,346 Como decías incoherencias, me lo imaginé. 562 00:35:37,829 --> 00:35:40,730 Voy a ver a un chico llamado Charlie Reed, 563 00:35:40,798 --> 00:35:42,790 que es muy lindo y amable, 564 00:35:42,901 --> 00:35:46,132 y me gusta mucho. 565 00:35:46,472 --> 00:35:47,530 Mucho. 566 00:35:48,741 --> 00:35:49,799 ¿Estás enfadado? 567 00:35:49,908 --> 00:35:51,603 No me da gusto que me mintieras. 568 00:35:52,444 --> 00:35:54,639 - Puedes decirme lo que sea. - Lo sé. 569 00:35:54,747 --> 00:35:55,736 Lo siento. 570 00:35:56,448 --> 00:35:57,938 - ¿Confías en ese chico? - Si. 571 00:35:58,017 --> 00:36:00,008 - ¿Me parecerá antipático? - No. 572 00:36:00,119 --> 00:36:01,143 Te lo prometo. 573 00:36:02,554 --> 00:36:03,851 - ¿Sabe...? - Todavía no le digo. 574 00:36:03,956 --> 00:36:05,150 - No, Katie... - Pero lo haré. 575 00:36:05,257 --> 00:36:07,419 No me gusta que no lo sepa. 576 00:36:07,494 --> 00:36:11,430 Lo sé, se lo diré. Sólo necesito un poco más de... 577 00:36:11,498 --> 00:36:12,487 ¿De qué? 578 00:36:13,133 --> 00:36:15,863 De ser más que una simple enfermedad. 579 00:36:17,937 --> 00:36:18,926 Katie. 580 00:36:19,005 --> 00:36:22,873 Sólo unos días más, por favor. Como una chica normal. 581 00:36:25,945 --> 00:36:26,969 Hola. 582 00:36:27,047 --> 00:36:29,106 ¿Está bien si Katie sale conmigo hoy? 583 00:36:29,182 --> 00:36:31,810 - ¿Toda la noche? - Ya le confesé todo. 584 00:36:31,885 --> 00:36:33,877 ¿Qué? ¿No te esperaste ni dos horas? 585 00:36:33,988 --> 00:36:36,718 Qué vergüenza. Yo hubiera aguantado dos horas. 586 00:36:43,331 --> 00:36:45,265 ¿Qué quiere hacer Katie Price? 587 00:36:45,366 --> 00:36:46,992 Quisiera hacer muchas cosas. 588 00:36:48,802 --> 00:36:50,997 Siempre he querido hacer esto. 589 00:37:01,315 --> 00:37:02,475 ¿Lista? 590 00:37:10,224 --> 00:37:11,486 La canción de Charlie 591 00:37:39,588 --> 00:37:43,490 Me siento muy viva. 592 00:37:50,099 --> 00:37:52,033 ¿Y la de allá? 593 00:37:53,703 --> 00:37:55,227 Se llama Altair. 594 00:37:55,772 --> 00:37:59,765 Está a 16 años luz, o sea que la luz que vemos ahora... 595 00:37:59,876 --> 00:38:01,434 ...fue emitida cuando teníamos dos años. 596 00:38:05,314 --> 00:38:06,406 ¿Estás bien? 597 00:38:09,919 --> 00:38:12,080 La otra noche me llamó el entrenador de Berkeley. 598 00:38:13,856 --> 00:38:14,845 ¿En serio? 599 00:38:15,091 --> 00:38:17,526 Sí, creo que uno de los nadadores... 600 00:38:17,594 --> 00:38:21,621 ...fue transferido y queda un lugar. 601 00:38:22,599 --> 00:38:25,329 Vaya. Qué locura. 602 00:38:25,436 --> 00:38:26,596 ¿Podrías recuperar tu lugar? 603 00:38:26,703 --> 00:38:29,467 Técnicamente, sí. 604 00:38:30,240 --> 00:38:32,105 El mes próximo habrá una competencia, 605 00:38:32,176 --> 00:38:34,770 y el entrenador de Berkeley vendrá a verla. 606 00:38:35,312 --> 00:38:36,745 Pero tendría que ponerme en forma, 607 00:38:36,814 --> 00:38:38,907 es prácticamente imposible. Debería hacer... 608 00:38:38,982 --> 00:38:41,281 ...mi mejor tiempo, para mostrar que me rehabilité. 609 00:38:41,352 --> 00:38:42,785 Claro que puedes hacerlo. 610 00:38:50,995 --> 00:38:53,486 Pero hay otras razones para quedarme el año que viene. 611 00:38:58,503 --> 00:39:00,437 Mañana quiero invitarte a una cita de verdad. 612 00:39:02,006 --> 00:39:02,995 Está bien. 613 00:39:05,310 --> 00:39:08,803 Y tú tienes que conocer a mi papá. 614 00:39:16,489 --> 00:39:18,116 Acércate un poco, Cody. 615 00:39:18,457 --> 00:39:19,617 Me llamo Charlie. 616 00:39:19,792 --> 00:39:21,225 - ¿Charlie? - Si. 617 00:39:21,760 --> 00:39:22,988 No lo sabía. 618 00:39:24,830 --> 00:39:29,460 ¿Te dicen Charlie, no Chuck, ni Chuckie, ni C-Town? 619 00:39:29,535 --> 00:39:32,369 - No, señor, sólo Charlie. - Charlie, está bien. 620 00:39:33,874 --> 00:39:35,671 - ¿Has sido arrestado? - No, señor. 621 00:39:35,942 --> 00:39:37,239 - ¿Hasta qué hora tienes permiso? - La 1:00 a. m. 622 00:39:37,344 --> 00:39:40,313 - ¿Y a qué hora llegas? - Como a las 2:00 a.m. 623 00:39:40,380 --> 00:39:42,348 - No es la 1:00 a.m., ¿o sí? - No, señor. 624 00:39:42,415 --> 00:39:44,645 - Dijiste que podías salir hasta la 1:00 a.m. - Si. 625 00:39:46,052 --> 00:39:47,519 Tranquilo, no soy Policía. 626 00:39:50,891 --> 00:39:52,518 ¿Cuántas veces te afeitas a la semana? 627 00:39:52,959 --> 00:39:57,829 ¿Afeitarme? Cuatro veces a la semana, señor. 628 00:39:57,899 --> 00:39:59,264 - ¿Cuál es tu equipo? - Los Seahawks. 629 00:39:59,367 --> 00:40:01,835 - ¿Por qué? - Porque son estupendos. 630 00:40:01,903 --> 00:40:03,996 Una vez estaba fuera, comiendo una hamburguesa, 631 00:40:04,171 --> 00:40:06,071 y Richard Sherman agarró de mis papas. 632 00:40:08,409 --> 00:40:09,569 Increíble. 633 00:40:10,977 --> 00:40:14,845 Muy bien. Charlie, estas son las reglas. 634 00:40:16,683 --> 00:40:20,346 Katie parece muy fuerte. Y lo es. 635 00:40:20,420 --> 00:40:22,411 - Hola. - Esta lidiando con... 636 00:40:22,522 --> 00:40:24,582 - ¿De qué están hablando? - De nada. 637 00:40:25,026 --> 00:40:26,653 Sólo nos estamos conociendo. 638 00:40:27,128 --> 00:40:29,255 Gracias por dejarme salir con ella, Sr. Price. 639 00:40:29,363 --> 00:40:30,352 Está bien. 640 00:40:31,232 --> 00:40:35,532 No olvides el estuche de tu guitarra. 641 00:40:36,904 --> 00:40:38,838 Espera, te lo sostengo. 642 00:40:40,474 --> 00:40:42,305 Un momento. Quiero tomar una foto. 643 00:40:44,011 --> 00:40:46,844 Muy bien. Excelente. 644 00:40:47,415 --> 00:40:50,249 Sólo un poco... Eso es. 645 00:40:52,921 --> 00:40:53,910 Y... 646 00:40:54,656 --> 00:40:57,056 Ábrelos. 647 00:41:00,262 --> 00:41:01,593 Creo que esto es para ti. 648 00:41:04,800 --> 00:41:06,961 - ¿A dónde vamos? - No sé nada. 649 00:41:07,235 --> 00:41:09,328 - Fred. - Ni lo intentes. 650 00:41:09,738 --> 00:41:10,898 Gracias, Fred. 651 00:41:14,142 --> 00:41:15,303 Regla número uno. 652 00:41:15,411 --> 00:41:16,571 Cuando viajes en tren, 653 00:41:16,646 --> 00:41:19,581 siempre debes llevar comida china en tu mochila. 654 00:41:19,649 --> 00:41:23,585 ¿Cómo ¡ba a saberlo? Nunca me había subido a un tren. 655 00:41:23,653 --> 00:41:24,677 Yo tampoco. 656 00:41:24,787 --> 00:41:26,220 - ¿En serio? - En serio. 657 00:41:28,925 --> 00:41:29,914 Salud. 658 00:41:33,229 --> 00:41:34,924 Todavía no puedo creer... 659 00:41:34,998 --> 00:41:36,659 ...que crecimos en la misma ciudad... 660 00:41:36,766 --> 00:41:38,290 ...y no te ví montando en bicicleta, 661 00:41:38,368 --> 00:41:40,496 o vendiendo limonada. 662 00:41:40,604 --> 00:41:41,696 Te hubiera comprado limonada. 663 00:41:41,805 --> 00:41:43,636 No. La limonada no me gusta. 664 00:41:44,341 --> 00:41:45,899 - ¿A quién no le gusta? - A mí. 665 00:41:47,778 --> 00:41:49,473 Sabes que conozco la verdad, ¿no? 666 00:41:51,115 --> 00:41:54,016 Tu papá y tu están en el programa de testigos protegidos, 667 00:41:54,118 --> 00:41:56,279 ambos son testigos contra un mafioso. 668 00:41:57,554 --> 00:41:59,283 Muy cerca. 669 00:42:01,025 --> 00:42:02,287 Pero la verdad... 670 00:42:03,994 --> 00:42:07,192 ...es que me enviaron para vigilarte. 671 00:42:07,298 --> 00:42:10,358 Asi es. Y me dieron órdenes... 672 00:42:10,468 --> 00:42:11,992 ...de nunca ser vista de día, 673 00:42:12,103 --> 00:42:14,833 todo este tiempo te he estado vigilando... 674 00:42:14,939 --> 00:42:16,463 ...desde mi habitación segura. 675 00:42:16,808 --> 00:42:20,039 La clásica fachada del programa de testigos protegidos. 676 00:42:21,746 --> 00:42:24,180 Muy bien, cierra los ojos y extiende las manos. 677 00:42:28,019 --> 00:42:29,008 Está bien. 678 00:42:31,691 --> 00:42:33,215 Ábrelos. 679 00:42:36,529 --> 00:42:38,963 - Atrápalos con la boca. - Oye. 680 00:42:41,767 --> 00:42:42,859 Gracias. 681 00:42:43,836 --> 00:42:45,667 Mira. Hemos llegado. 682 00:43:12,232 --> 00:43:13,460 Aguarda, ¿a dónde me llevas? 683 00:43:14,101 --> 00:43:15,227 Hemos llegado. 684 00:43:15,902 --> 00:43:17,893 Charlie, ¿en dónde estamos? 685 00:43:18,271 --> 00:43:19,397 Es tu sorpresa. 686 00:43:19,740 --> 00:43:21,105 Charlie, amigo mío. 687 00:43:21,241 --> 00:43:22,937 Creí que mi sorpresa era Seattle. 688 00:43:24,378 --> 00:43:25,538 Vamos. 689 00:43:25,947 --> 00:43:27,209 ¿A dónde vamos? 690 00:43:37,456 --> 00:43:39,981 - A tu primer espectáculo en vivo. - Si. 691 00:44:09,589 --> 00:44:10,988 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 692 00:44:11,458 --> 00:44:14,587 - Fue fabuloso. - Lo sé. 693 00:44:15,663 --> 00:44:19,224 Literalmente, fue de lo mejor del mundo. 694 00:44:19,300 --> 00:44:20,289 ¿Verdad? 695 00:44:20,401 --> 00:44:24,394 ¡Dios mío! La música en vivo es hermosa. 696 00:44:25,506 --> 00:44:26,803 Tú eres hermosa. 697 00:44:26,874 --> 00:44:28,000 Eres el mejor. 698 00:44:31,045 --> 00:44:32,774 - Gracias. - De nada. 699 00:44:35,249 --> 00:44:37,683 Muy bien. Tu turno. 700 00:44:40,122 --> 00:44:41,146 ¿Para qué? 701 00:44:43,258 --> 00:44:46,694 No quiero. 702 00:44:46,829 --> 00:44:51,289 Si. Me debes una canción. 703 00:44:51,366 --> 00:44:56,133 - Aquí no puedo. - Claro que sí. 704 00:44:56,205 --> 00:44:57,900 Recuerda, en vivo es mejor. 705 00:44:58,473 --> 00:45:02,341 ¿Tienes hambre? Porque yo tengo hambre, y tú siempre. 706 00:45:02,444 --> 00:45:07,508 Una alternativa es haber venido hasta esta ciudad nueva, 707 00:45:08,184 --> 00:45:11,051 bajo las estrellas, y que no me cantes una canción, 708 00:45:12,655 --> 00:45:15,522 o podemos seguir con la mejor noche de nuestras vidas. 709 00:45:21,564 --> 00:45:23,031 Yo te veré desde aquí. 710 00:45:30,240 --> 00:45:32,004 ¡Comienza, estamos esperando! 711 00:45:37,114 --> 00:45:41,175 Me arreglo el cabello Me pongo pintura de labios 712 00:45:41,785 --> 00:45:43,946 No puedo decidir qué ponerme 713 00:45:44,688 --> 00:45:48,886 Me pruebo la ropa Como cien veces 714 00:45:49,326 --> 00:45:51,123 Quiero verme bien 715 00:45:51,495 --> 00:45:55,192 Pero si tengo este sentimiento perfecto 716 00:45:55,432 --> 00:45:58,061 Sé que todo saldrá bien 717 00:45:59,204 --> 00:46:02,901 Mientras tenga este lindo sentimiento 718 00:46:03,074 --> 00:46:05,599 Perderé de vista mis problemas 719 00:46:10,382 --> 00:46:13,078 Mis problemas se quedarán muy lejos 720 00:46:14,586 --> 00:46:18,545 Me pongo los zapatos Doy una vuelta o dos 721 00:46:18,790 --> 00:46:21,122 Dime, ¿qué opinas de esto? 722 00:46:21,393 --> 00:46:24,989 En el espejo, mando un beso a la escuela 723 00:46:25,164 --> 00:46:28,600 Porque se me hace tarde para verte 724 00:46:28,768 --> 00:46:32,727 Pero si tengo este sentimiento perfecto 725 00:46:32,905 --> 00:46:35,135 Sé que todo saldrá bien 726 00:46:36,409 --> 00:46:40,072 Mientras tenga este lindo sentimiento 727 00:46:40,246 --> 00:46:43,079 Perderé de vista mis problemas 728 00:46:47,788 --> 00:46:50,552 Mis problemas se quedarán muy lejos 729 00:46:50,724 --> 00:46:51,884 Es buena. 730 00:46:52,326 --> 00:46:56,319 Cuando me llevas por toda esta ciudad 731 00:46:56,897 --> 00:46:58,956 Todas las maravillas que hemos visto 732 00:46:59,366 --> 00:47:02,732 Pero si tengo este sentimiento perfecto 733 00:47:03,135 --> 00:47:05,467 Sé que todo saldrá bien 734 00:47:06,439 --> 00:47:10,000 Mientras tenga este lindo sentimiento 735 00:47:10,176 --> 00:47:12,941 Perderé de vista mis problemas 736 00:47:17,617 --> 00:47:20,450 Mis problemas se quedarán muy lejos 737 00:47:36,069 --> 00:47:38,367 De todos modos hubiera dicho que eres buena, 738 00:47:38,505 --> 00:47:40,974 pero estuviste muy bien. 739 00:47:42,243 --> 00:47:43,938 Debes hacer algo con tu música. 740 00:47:45,146 --> 00:47:46,670 - No podría. - Debes hacerlo, Katie. 741 00:47:46,781 --> 00:47:48,146 Fue increíble. 742 00:47:50,618 --> 00:47:52,950 - ¿Estás listo? - ¿Para qué? 743 00:47:54,188 --> 00:47:55,348 Para ir a nadar. 744 00:47:57,425 --> 00:47:59,188 No, Katie, ya no hago natación. 745 00:47:59,360 --> 00:48:02,386 Claro que sí. Sólo la dejaste un tiempo. 746 00:48:02,563 --> 00:48:05,897 Yo nunca he nadado aquí, 747 00:48:06,235 --> 00:48:07,395 así que tú vas a llevarme. 748 00:48:10,205 --> 00:48:11,229 ¡Vamos! 749 00:48:11,340 --> 00:48:12,568 Hablo en serio. No nado. 750 00:48:12,741 --> 00:48:14,732 Tú me obligaste a cantar, yo no quería. 751 00:48:14,843 --> 00:48:16,674 - Es muy diferente. - ¡No es cierto! 752 00:48:16,745 --> 00:48:20,078 ¿Sabes lo fría que está el agua? 753 00:48:21,083 --> 00:48:22,209 Charlie. 754 00:48:24,386 --> 00:48:27,253 Una alternativa es haber venido hasta la playa, 755 00:48:27,356 --> 00:48:30,520 bajo estas hermosas estrellas, sin ir a nadar. 756 00:48:30,693 --> 00:48:33,457 O podríamos entrar al agua... 757 00:48:34,464 --> 00:48:37,024 ...y seguir con la mejor noche de nuestras vidas. 758 00:48:37,267 --> 00:48:38,598 No tengo traje de baño. 759 00:48:38,835 --> 00:48:39,927 Yo tampoco. 760 00:48:45,909 --> 00:48:46,898 Katie. 761 00:48:49,079 --> 00:48:50,239 ¿Vienes? 762 00:48:56,921 --> 00:48:58,081 ¡Apresúrate! 763 00:49:00,724 --> 00:49:03,056 Dios mío, qué fría está. 764 00:49:06,564 --> 00:49:09,624 Estira los brazos y empuja. 765 00:49:11,802 --> 00:49:14,100 ¿Brazada de pecho? Parece un truco. 766 00:49:18,676 --> 00:49:19,665 Más o menos. 767 00:49:21,680 --> 00:49:23,409 No está tan mal. 768 00:49:23,615 --> 00:49:25,139 No odias el agua. 769 00:49:28,353 --> 00:49:30,321 Cuando estoy contigo, no odio nada. 770 00:49:49,442 --> 00:49:51,842 ¿Has pensado en tu lugar en Berkeley? 771 00:49:53,646 --> 00:49:54,635 No. 772 00:49:59,452 --> 00:50:02,114 No dejo de recordar cuando estaba recién operado, 773 00:50:02,822 --> 00:50:04,153 y no podía nadar. 774 00:50:08,628 --> 00:50:11,119 Me dí cuenta de que no sabía quién era. 775 00:50:12,966 --> 00:50:14,558 Nadie más lo sabía. 776 00:50:17,804 --> 00:50:20,796 Todos mis compañeros en estos 15 años de escuela, 777 00:50:20,874 --> 00:50:24,139 sólo me consideraban el chico de la piscina. 778 00:50:28,681 --> 00:50:30,342 Ya no tengo que vivir esa vida. 779 00:50:31,951 --> 00:50:35,944 ¿Sabes qué? No eres el chico de la piscina. 780 00:50:37,724 --> 00:50:42,423 Pero tampoco eres el chico que no lo intenta. 781 00:50:49,336 --> 00:50:53,363 Ahora haz todo lo que puedas, y después decides. 782 00:50:55,042 --> 00:50:57,340 Porque todo lo que importa es el ahora. 783 00:51:03,050 --> 00:51:06,077 - Tienes razón. - Muy bien. 784 00:51:10,725 --> 00:51:12,352 Hablando de mañana temprano, 785 00:51:12,527 --> 00:51:14,688 ¿lista para el mejor amanecer sobre la Tierra? 786 00:51:19,367 --> 00:51:20,527 ¿Qué? 787 00:51:23,271 --> 00:51:24,704 Charlie, ¿qué horas son? 788 00:51:28,944 --> 00:51:30,002 Las 4:50 a.m. 789 00:51:32,581 --> 00:51:33,912 No es a prueba de agua. 790 00:51:36,585 --> 00:51:37,916 Papá 14 llamadas perdidas 791 00:51:38,020 --> 00:51:39,248 Katie, ¿dónde estás? ¡Contesta! 792 00:51:39,421 --> 00:51:40,911 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 793 00:51:41,023 --> 00:51:43,082 - ¡Dios mío! - ¡Katie, espera! 794 00:51:43,192 --> 00:51:44,523 - ¿Qué haces? - ¡Debo irme! 795 00:51:44,593 --> 00:51:45,617 ¡Katie, aguarda! 796 00:51:50,466 --> 00:51:51,455 ¡Katie! 797 00:51:56,106 --> 00:51:57,095 Maldición. 798 00:52:06,416 --> 00:52:08,077 Katie, entra, yo conduzco. 799 00:52:09,853 --> 00:52:11,320 ¡Arranca, Charlie! 800 00:52:13,590 --> 00:52:15,558 ¡Katie! ¿Qué rayos está pasando? 801 00:52:15,792 --> 00:52:19,250 - ¡Conduce lo más rápido que puedas! - Está bien, ya voy. 802 00:52:19,596 --> 00:52:21,394 - Katie, ¿qué...? - Por favor, Charlie. 803 00:52:21,465 --> 00:52:23,160 - Me estás asustando. - ¡Apresúrate! 804 00:52:23,267 --> 00:52:24,427 - ¡Más rápido! - ¡Está bien! 805 00:52:27,305 --> 00:52:28,329 ¡Dios mío! 806 00:52:31,008 --> 00:52:31,997 ¡Katie! 807 00:52:32,576 --> 00:52:33,565 ¡Katie! 808 00:52:35,446 --> 00:52:36,435 ¡Katie! 809 00:52:41,018 --> 00:52:42,986 Katie. 810 00:52:45,256 --> 00:52:46,315 Katie. 811 00:52:48,260 --> 00:52:50,285 Katie, hablame, por favor. 812 00:52:52,698 --> 00:52:54,666 ¡Katie, hablame, por favor! 813 00:52:54,733 --> 00:52:57,497 - ¡Oye! ¿Está adentro? - Si. 814 00:52:57,669 --> 00:52:59,193 ¿Está adentro? ¡Quitate! 815 00:53:00,272 --> 00:53:01,796 ¿Cómo dejaste que le pasara esto? 816 00:53:01,873 --> 00:53:03,738 ¿Qué cosa? ¿Qué pasó? 817 00:53:04,743 --> 00:53:06,677 ¿No te lo dijo? 818 00:53:06,745 --> 00:53:08,474 ¿Decirme qué? ¡No sé qué pasa! 819 00:53:08,680 --> 00:53:09,806 Está enferma. 820 00:53:10,148 --> 00:53:12,811 - ¿Como que está enferma? - Tiene XP. 821 00:53:13,219 --> 00:53:15,710 No puede tocarla el sol. Podría matarla. 822 00:53:15,822 --> 00:53:16,880 Con permiso. 823 00:53:17,056 --> 00:53:18,045 ¿Katie? 824 00:53:40,914 --> 00:53:42,779 El hospital es bonito. 825 00:53:43,851 --> 00:53:45,546 Apuesto que tienen buena comida. 826 00:53:48,555 --> 00:53:49,851 ¿Katie Price? 827 00:53:51,057 --> 00:53:52,183 Estamos listos. 828 00:54:09,877 --> 00:54:12,072 No fue más de un momento. 829 00:54:13,213 --> 00:54:14,874 ¿De acuerdo? Todo va a salir bien. 830 00:54:14,982 --> 00:54:16,347 Está bien, Sr. P. 831 00:54:21,054 --> 00:54:23,989 Hola. ¿Ella está bien? 832 00:54:30,632 --> 00:54:33,726 Enfermedad del sol XP 833 00:54:35,770 --> 00:54:38,933 XERODERMIA PIGMENTOSA 834 00:54:42,410 --> 00:54:43,638 Muy bien, puedes sentarte. 835 00:54:43,745 --> 00:54:45,235 La enfermera Jane te llevará. 836 00:54:46,314 --> 00:54:47,781 Quiero quedarme. 837 00:54:50,318 --> 00:54:51,307 Está bien. 838 00:54:51,953 --> 00:54:54,081 La exposición al sol fue mínima. 839 00:54:54,290 --> 00:54:56,918 Estos efectos físicos sanarán. 840 00:54:58,327 --> 00:55:00,488 Pero, como sabes, la XP permanece latente... 841 00:55:00,596 --> 00:55:02,291 ...hasta que algo la detona. 842 00:55:02,631 --> 00:55:04,428 No sabremos si fue lo que pasó... 843 00:55:04,500 --> 00:55:07,094 ...hasta que lleguen tus análisis de sangre y tomografías. 844 00:55:08,838 --> 00:55:10,601 ¿Y si fue un evento detonante? 845 00:55:11,607 --> 00:55:13,165 Si es necesario, ya veremos. 846 00:55:13,309 --> 00:55:15,470 Si sientes algún síntoma: 847 00:55:15,578 --> 00:55:19,606 Temblores inesperados, dolor muscular, pérdida de funciones motoras, 848 00:55:19,683 --> 00:55:21,207 debes avisarnos de inmediato. 849 00:55:21,451 --> 00:55:24,648 Está bien. Voy a vestirme. 850 00:55:26,523 --> 00:55:28,115 De día estoy muy ocupada, 851 00:55:28,358 --> 00:55:29,916 pero de noche podría. 852 00:55:30,694 --> 00:55:32,025 MODIFICACIÓN DEL AMBIENTE 853 00:55:32,128 --> 00:55:33,493 Puedo estar libre de noche. 854 00:55:38,602 --> 00:55:41,070 ¿Y el estudio de la Universidad de Washington? 855 00:55:41,171 --> 00:55:42,832 ¿Ya comenzaron la segunda fase? 856 00:55:42,939 --> 00:55:45,500 Les llamé la semana pasada. Todavía no hay noticias. 857 00:55:47,645 --> 00:55:49,374 Está bien. Gracias. 858 00:55:59,190 --> 00:56:01,181 Muy bien, Charlie. Vuelve a trabajar. 859 00:56:20,078 --> 00:56:21,545 Dije que te hicieras la difícil, 860 00:56:21,647 --> 00:56:23,581 pero al menos escúchalo. 861 00:56:30,355 --> 00:56:32,346 El pregunta sí puede venir a hablar contigo. 862 00:56:32,424 --> 00:56:33,413 No. 863 00:56:35,227 --> 00:56:36,593 Borralos, por favor. 864 00:56:36,863 --> 00:56:37,887 Katie. 865 00:56:38,131 --> 00:56:41,259 Si los leo le voy a contestar, 866 00:56:41,367 --> 00:56:44,734 luego él a mí, y al final nos vamos a reunir. 867 00:56:46,072 --> 00:56:47,300 Y no podemos. 868 00:56:47,440 --> 00:56:48,532 ¿Por qué no puedes? 869 00:56:49,142 --> 00:56:51,667 No te hagas la mártir para proteger sus sentimientos. 870 00:56:51,744 --> 00:56:53,439 Ya es adulto. Puede manejarlos. 871 00:56:53,546 --> 00:56:56,413 Pero yo no puedo. ¿Está bien? 872 00:56:58,785 --> 00:57:01,914 Va a salir lastimado, y no quiero que sea por culpa mia. 873 00:57:02,022 --> 00:57:03,489 ¿Puedes borrarlos, por favor? 874 00:57:08,796 --> 00:57:10,491 Si. Está bien. 875 00:57:55,810 --> 00:57:57,675 Debemos hacer otra serie de análisis. 876 00:57:58,279 --> 00:58:00,110 Podrían arrojar resultados diferentes. 877 00:58:00,649 --> 00:58:04,278 Su cerebro comenzó a contraerse. Una vez que los senderos neurológicos... 878 00:58:04,452 --> 00:58:06,716 - ¿Qué hay del estudio? - Lo cancelaron, Jack. 879 00:58:08,189 --> 00:58:11,989 Lo supe hoy en la mañana. No hay fondos. 880 00:58:25,574 --> 00:58:29,510 No, yo hice todo lo que debía. 881 00:58:33,983 --> 00:58:36,543 Desde que ella era muy pequeña, 882 00:58:38,120 --> 00:58:42,557 sin importar lo mucho que llorara, 883 00:58:43,826 --> 00:58:45,886 gritara o gimiera, 884 00:58:47,330 --> 00:58:48,854 no la dejaba ir afuera. 885 00:58:54,671 --> 00:58:56,138 No la dejaba ir al parque. 886 00:58:57,841 --> 00:58:59,570 Ni siquiera la dejaba ir a la playa. 887 00:59:01,511 --> 00:59:02,773 Y me rogaba. 888 00:59:03,780 --> 00:59:05,338 Me rogaba... 889 00:59:08,752 --> 00:59:11,017 ...por cosas a las que tenía derecho. 890 00:59:11,789 --> 00:59:13,416 Yo siempre le negaba todo. 891 00:59:14,726 --> 00:59:16,193 ¿Y para qué? 892 00:59:17,328 --> 00:59:19,558 ¿Para esto? No. 893 00:59:35,079 --> 00:59:39,107 La XP es una afección que le quita la alegría a la niñez. 894 00:59:39,752 --> 00:59:41,276 En los años que atendí a Katie... 895 00:59:41,386 --> 00:59:43,911 ...nunca se ha quejado, ni se ha deprimido. 896 00:59:44,356 --> 00:59:46,347 Siempre le ve a todo el lado positivo. 897 00:59:49,194 --> 00:59:51,059 ¡Y la forma en que habla de ti! 898 00:59:51,663 --> 00:59:55,497 Nunca he visto a un adolescente que adore tanto a su padre. 899 00:59:59,071 --> 01:00:00,800 Eres un buen padre, Jack. 900 01:00:04,978 --> 01:00:06,104 ¿Cuánto tiempo? 901 01:00:07,580 --> 01:00:09,207 Es difícil saberlo con seguridad. 902 01:01:31,766 --> 01:01:34,025 - Hola, nena. - Hola, papá. 903 01:01:34,102 --> 01:01:37,094 Me muero de hambre. ¿Quieres comida china? 904 01:01:37,873 --> 01:01:39,738 - Si. - ¿Dijiste que si? 905 01:01:40,775 --> 01:01:41,935 ¿Qué estás haciendo? 906 01:01:42,777 --> 01:01:45,576 Estoy haciendo tu perfil para citas en línea. 907 01:01:46,215 --> 01:01:47,842 - ¿Qué? - Si. 908 01:01:49,185 --> 01:01:51,881 A ver. Tengo una foto tuya... 909 01:01:51,954 --> 01:01:53,546 ...en la que se te ve mejor el cabello. 910 01:01:53,656 --> 01:01:56,386 Pero hay otra en la que tienes tu cámara. 911 01:01:56,492 --> 01:01:57,857 No. Esto no puede ser. 912 01:01:57,927 --> 01:01:59,861 No. Si puede ser. 913 01:02:00,029 --> 01:02:02,088 Sólo siéntate. ¿Me ayudas a escribirlo? 914 01:02:02,598 --> 01:02:04,225 No lo sé. 915 01:02:04,333 --> 01:02:07,393 Esto es lo que tenemos hasta ahora. 916 01:02:07,670 --> 01:02:10,538 "El mejor papá del mundo y el fotógrafo más guapo". 917 01:02:11,275 --> 01:02:12,264 Veto. 918 01:02:12,376 --> 01:02:14,241 "Busca una compañera de aventuras... 919 01:02:14,344 --> 01:02:18,804 "... interesada en el arte, la fotografía, y en Los Supersónicos". 920 01:02:18,982 --> 01:02:20,813 Los Supersónicos, bien. Es importante. 921 01:02:20,918 --> 01:02:22,249 Sabía que te gustaría. 922 01:02:22,920 --> 01:02:25,286 "Una compañera en el crimen para conocer el mundo". 923 01:02:25,389 --> 01:02:26,720 Yo no viajo, corazón. 924 01:02:28,992 --> 01:02:30,459 Pero viajarás. 925 01:02:34,298 --> 01:02:35,994 Está bien, ya basta. 926 01:02:36,100 --> 01:02:38,625 Por favor, yo quiero hacerlo. 927 01:02:42,006 --> 01:02:44,702 Perdiste a mamá, y ahora me perderás a mí también. 928 01:02:53,184 --> 01:02:56,085 No, siempre hay esperanza. 929 01:02:56,154 --> 01:02:59,487 Siempre hemos sabido que era cuestión de tiempo. 930 01:03:00,159 --> 01:03:04,755 Asi que necesito que seas egoísta, 931 01:03:05,831 --> 01:03:09,460 que salgas a tomar fotos bonitas... 932 01:03:09,568 --> 01:03:11,502 ...y que otra vez viajes por todo el mundo. 933 01:03:11,603 --> 01:03:13,503 Quiero que todos vean tus fotos, papá. 934 01:03:13,605 --> 01:03:17,439 Ya basta. ¿Quieres? No puedo. 935 01:03:18,010 --> 01:03:19,807 Lo único que quiero... 936 01:03:21,613 --> 01:03:24,377 ...es que me prometas que te vas a cuidar. 937 01:03:24,850 --> 01:03:28,685 Quiero que tengas una vida tan feliz como la que me diste. 938 01:03:29,289 --> 01:03:31,814 Y trata de encontrar a alguien... 939 01:03:31,925 --> 01:03:35,361 ...con quién compartir estas increíbles aventuras. 940 01:03:35,462 --> 01:03:38,158 Porque tener a alguien... 941 01:03:41,634 --> 01:03:43,693 ...es la mejor parte. 942 01:03:45,071 --> 01:03:49,838 Por favor, elige a la señora que sea e invitala a salir. 943 01:03:54,415 --> 01:03:57,077 Está bien. 944 01:03:58,519 --> 01:04:00,680 - Prométemelo. - Te lo prometo. 945 01:04:07,160 --> 01:04:08,218 Muy bien. 946 01:04:11,564 --> 01:04:13,691 Ahora podemos pedir comida china. 947 01:04:16,269 --> 01:04:18,795 - ¡Vamos! - Fue bola. 948 01:04:19,206 --> 01:04:22,664 Esto no es béisbol. No sé lo que es. 949 01:04:27,815 --> 01:04:29,442 Comida. Al fin. 950 01:04:29,550 --> 01:04:31,245 ¿Por qué se tardaron tanto? 951 01:04:37,558 --> 01:04:40,891 ¡Dios mío! Charlie está afuera. 952 01:04:40,995 --> 01:04:43,191 Lo sé. Yo lo llamé. 953 01:04:43,265 --> 01:04:45,893 ¿Qué? ¿Por qué? 954 01:04:46,134 --> 01:04:50,070 Porque dijiste que la mejor parte... 955 01:04:50,138 --> 01:04:52,197 ...es tener con quién compartir tus aventuras. 956 01:04:52,407 --> 01:04:54,568 Ve a hablar con él. 957 01:04:54,843 --> 01:04:55,901 Dile la verdad. 958 01:04:57,145 --> 01:04:58,407 Se lo merece. 959 01:05:00,015 --> 01:05:01,141 Y tú también. 960 01:05:09,459 --> 01:05:10,619 Eres de verdad. 961 01:05:12,395 --> 01:05:14,295 Ahora estaba seguro de que eras un sueño. 962 01:05:18,101 --> 01:05:19,432 Charlie, lo siento mucho. 963 01:05:19,502 --> 01:05:21,970 Katie, no puedes evitar decirme esto. 964 01:05:22,071 --> 01:05:26,337 Lamento mucho no habértelo dicho. 965 01:05:26,809 --> 01:05:27,901 Fue... 966 01:05:31,114 --> 01:05:36,075 ...imperdonable, y muy egoísta de mi parte. 967 01:05:38,956 --> 01:05:40,321 Lo nuestro no iba a resultar. 968 01:05:42,993 --> 01:05:44,426 Pero yo quería que sí. 969 01:05:46,163 --> 01:05:47,289 Tú y yo, 970 01:05:47,364 --> 01:05:52,063 no ganamos al final. 971 01:05:53,370 --> 01:05:57,363 Asi que este es el adiós, Charlie. 972 01:06:00,645 --> 01:06:01,669 Adiós. 973 01:06:09,320 --> 01:06:11,948 Es la peor despedida que he escuchado. 974 01:06:12,090 --> 01:06:13,182 - ¿Qué? - Si. 975 01:06:13,291 --> 01:06:15,156 Si te pusiera seis, sería muy generoso. 976 01:06:15,260 --> 01:06:17,694 Todos los jueces te pusieron cero, Katie. Reprobada. 977 01:06:17,795 --> 01:06:20,923 ¡Nunca lo había hecho antes! ¿Qué esperabas? 978 01:06:22,367 --> 01:06:23,959 En serio, Charlie. 979 01:06:24,702 --> 01:06:26,102 No podemos. 980 01:06:27,940 --> 01:06:29,100 Si podemos. 981 01:06:38,484 --> 01:06:39,746 Lo que yo no puedo hacer, 982 01:06:41,153 --> 01:06:43,018 es dejar de estar contigo. 983 01:06:43,756 --> 01:06:45,986 Katie, estuve investigando de la XP. 984 01:06:46,592 --> 01:06:49,356 Ya sé lo que es. Sé lo que estás sufriendo. 985 01:06:50,062 --> 01:06:52,327 Pero nosotros no dejamos de intentarlo. 986 01:06:52,866 --> 01:06:54,527 Tú lo sabías antes que yo. 987 01:07:06,546 --> 01:07:08,207 Me cambiaste la vida, Katie. 988 01:07:08,615 --> 01:07:11,140 Puedes irte y dejarme aquí, en el porche, o... 989 01:07:12,319 --> 01:07:15,618 O podemos vivir el mejor verano de nuestras vidas. 990 01:07:18,359 --> 01:07:19,519 ¿Qué prefieres? 991 01:08:07,309 --> 01:08:08,640 ¡Sigue, Charlie, rápido! 992 01:08:12,314 --> 01:08:13,372 ¡Sigue, Charlie! 993 01:08:20,522 --> 01:08:22,149 ¡Eso es, Charlie, vamos! 994 01:08:28,230 --> 01:08:30,858 ¡Sigue, Charlie! ¡Rápido! 995 01:08:38,341 --> 01:08:39,433 ¡Si! 996 01:08:45,948 --> 01:08:49,145 El entrenador de Berkeley quedó impresionado, y prometió llamar. 997 01:08:49,319 --> 01:08:51,480 ¡Es excelente! Llamará. 998 01:08:51,821 --> 01:08:53,049 Estoy orgullosa de ti. 999 01:08:54,357 --> 01:08:55,483 Qué bien. 1000 01:08:58,696 --> 01:09:01,130 - Vuelvo enseguida. - Está bien. 1001 01:09:03,967 --> 01:09:05,628 - Hola, Charlie. - Hola. 1002 01:09:06,070 --> 01:09:07,901 Los rumores eran verdad. Felicidades. 1003 01:09:08,005 --> 01:09:09,836 - Gracias. - Estuviste excelente. 1004 01:09:10,040 --> 01:09:11,598 Gracias por dejar que viniera Katie. 1005 01:09:13,043 --> 01:09:14,305 No hubiera podido evitarlo. 1006 01:09:15,079 --> 01:09:19,175 Sr. Price, ¿podría invitar a Katie a salir mañana? 1007 01:09:22,286 --> 01:09:25,484 Si. Me parece bien. 1008 01:09:25,724 --> 01:09:26,884 Gracias. 1009 01:10:05,965 --> 01:10:09,129 - Vamos. - Estoy confundida. ¿Qué vamos...? 1010 01:10:17,878 --> 01:10:20,039 - ¿Qué hacemos aquí? - Es para ti. 1011 01:10:20,280 --> 01:10:22,077 - ¿Ella es Katie? - Si. 1012 01:10:22,749 --> 01:10:23,875 ¿Qué esperamos? 1013 01:10:25,519 --> 01:10:28,386 - No, Dios mío. - Katie, sí. 1014 01:10:28,455 --> 01:10:30,116 - No puedo. - Si. 1015 01:10:30,690 --> 01:10:31,679 Si. 1016 01:10:33,427 --> 01:10:37,056 Qué locura. ¿Cómo pudiste pagarlo? 1017 01:10:37,130 --> 01:10:39,894 - No te preocupes. - Charlie, ¿el dinero para tu camioneta? 1018 01:10:39,966 --> 01:10:41,594 - No te dejaré... - Ya es un hecho. 1019 01:10:42,103 --> 01:10:46,938 Me ayudaste a descubrir mis sueños, ahora debo corresponderte. 1020 01:10:50,111 --> 01:10:51,476 Ya no puedo tocar. 1021 01:10:51,646 --> 01:10:53,136 Entonces canta. 1022 01:11:01,855 --> 01:11:03,015 Cuando quieras, Katie. 1023 01:11:03,623 --> 01:11:04,783 Vamos a cantar una. 1024 01:11:05,959 --> 01:11:07,120 Gracias. 1025 01:11:07,929 --> 01:11:09,920 La canción de Charlie 1026 01:11:10,198 --> 01:11:11,995 ¿De dónde la sacaste? 1027 01:11:12,300 --> 01:11:14,791 Esla canción que estuve componiendo. 1028 01:11:14,969 --> 01:11:16,197 Otra vez robé tu libreta. 1029 01:11:31,118 --> 01:11:35,749 Ojalá pudiera pararme sobre una estrella 1030 01:11:38,494 --> 01:11:43,295 Quisiera estar donde tú estás 1031 01:11:45,801 --> 01:11:50,500 Dicen que nunca te rindas 1032 01:11:52,608 --> 01:11:58,172 Es muy difícil ser algo que no eres 1033 01:11:59,816 --> 01:12:03,547 Pero he caminado sola 1034 01:12:04,153 --> 01:12:07,884 Con las estrellas, a la luz de la luna 1035 01:12:07,991 --> 01:12:10,983 He caminado sola 1036 01:12:11,227 --> 01:12:14,492 Sin nadie a mi lado 1037 01:12:14,831 --> 01:12:18,028 Ahora camino contigo 1038 01:12:18,535 --> 01:12:21,902 Con la frente en alto 1039 01:12:22,205 --> 01:12:25,505 En el cielo más oscuro 1040 01:12:25,976 --> 01:12:29,412 Me siento viva 1041 01:12:39,223 --> 01:12:40,884 Déjame contar nuestras fichas. 1042 01:12:49,701 --> 01:12:52,135 - Aquélla. - ¿Aquélla? 1043 01:12:53,438 --> 01:12:55,099 Es Charlinio, 1044 01:12:55,440 --> 01:12:58,876 porque es grande y fuerte. 1045 01:13:00,045 --> 01:13:03,606 Y esa es mi favorita. 1046 01:13:03,715 --> 01:13:05,706 Se llama Burritorio, 1047 01:13:06,484 --> 01:13:08,679 porque tiene forma de burrito. 1048 01:13:09,955 --> 01:13:12,150 Esa es Proción. 1049 01:13:12,557 --> 01:13:14,389 Está a 11 años luz de distancia. 1050 01:13:15,695 --> 01:13:19,222 Asi que teníamos siete años cuando emitió esa luz. 1051 01:13:22,134 --> 01:13:26,628 Más o menos cuando te dieron tu primera patineta. 1052 01:13:29,809 --> 01:13:30,969 ¿Qué? 1053 01:13:34,146 --> 01:13:37,138 Charlie, la noche que nos conocimos en la estación, 1054 01:13:39,118 --> 01:13:40,711 ya sabía quién eras. 1055 01:13:41,955 --> 01:13:43,149 ¿A qué te refieres? 1056 01:13:44,758 --> 01:13:47,522 En la Primaria, 1057 01:13:47,794 --> 01:13:51,787 cada día pasabas frente a mi ventana cuando ibas a natación. 1058 01:13:52,199 --> 01:13:55,100 Y en Cuarto Grado, 1059 01:13:55,669 --> 01:13:57,500 comenzaste con la patineta. 1060 01:13:58,071 --> 01:14:02,838 En Sexto Grado, usaste la camiseta de Ken Griffey, Jr. 1061 01:14:03,010 --> 01:14:06,447 todos los días, un mes entero. 1062 01:14:08,116 --> 01:14:10,812 En Secundaria, 1063 01:14:11,285 --> 01:14:13,685 te cortaste todo el cabello. 1064 01:14:16,357 --> 01:14:17,346 Y... 1065 01:14:21,828 --> 01:14:23,455 ...todos los días... 1066 01:14:25,832 --> 01:14:28,562 ...yo esperaba a que pasaras frente a mi ventana, 1067 01:14:32,106 --> 01:14:34,540 y era la mejor parte de mi día. 1068 01:14:37,745 --> 01:14:39,337 Si hubiera mirado hacia arriba, 1069 01:14:42,183 --> 01:14:44,174 hubiera podido estar contigo todo el tiempo. 1070 01:14:48,189 --> 01:14:49,383 Estuviste conmigo. 1071 01:14:57,032 --> 01:15:01,298 Te amo, Charlie. 1072 01:15:05,407 --> 01:15:06,772 Yo también te amo. 1073 01:15:10,779 --> 01:15:13,907 No es posible que te gustara después de cortarme el cabello. 1074 01:15:15,451 --> 01:15:18,045 Qué feo se veía. ¡Dios mío! 1075 01:15:30,433 --> 01:15:36,997 SUBIENDO VIDEO 1076 01:15:50,788 --> 01:15:53,188 Pero, si no los quieren, me voy a acabar los fideos. 1077 01:15:53,758 --> 01:15:54,747 Está bien. 1078 01:15:54,959 --> 01:15:56,824 Voy a ir al muelle. Volveré en una hora. 1079 01:15:57,027 --> 01:15:59,552 Algún día veré el yate digno de Beyoncé que limpias. 1080 01:16:00,064 --> 01:16:01,292 Es tu última oportunidad. 1081 01:16:01,465 --> 01:16:04,195 El dueño regresa mañana. Lo revisaré por última vez. 1082 01:16:05,402 --> 01:16:07,734 - ¿Nos vemos en una hora? - Está bien. 1083 01:16:10,374 --> 01:16:12,069 - Te acompaño. - De acuerdo. 1084 01:16:12,143 --> 01:16:13,269 Hasta luego. 1085 01:16:13,645 --> 01:16:17,240 Uno de estos días podríamos navegar por el muelle... 1086 01:16:18,784 --> 01:16:19,978 ...y ver el atardecer. 1087 01:16:23,321 --> 01:16:24,310 Aguarda. 1088 01:16:25,857 --> 01:16:27,984 Quiero ir con él. 1089 01:16:29,094 --> 01:16:30,288 ¿A dónde, corazón? 1090 01:16:31,830 --> 01:16:32,819 Afuera. 1091 01:16:34,132 --> 01:16:36,430 A navegar en el bote. 1092 01:16:36,501 --> 01:16:39,164 Quiero ir en el bote con él. Ahora mismo. 1093 01:16:44,410 --> 01:16:45,399 Corazón. 1094 01:16:46,045 --> 01:16:48,172 - Mejor quédate. - Por favor, papá. 1095 01:16:51,484 --> 01:16:52,974 Déjame ir. 1096 01:16:58,724 --> 01:17:00,248 Está bien, papá. 1097 01:17:01,627 --> 01:17:02,958 Tengo muchas ganas de ir. 1098 01:17:13,373 --> 01:17:14,362 Está bien. 1099 01:18:43,365 --> 01:18:46,766 Esperé toda mi vida para sentir esto. 1100 01:21:18,759 --> 01:21:20,090 ¡Ya llegó! 1101 01:21:20,160 --> 01:21:21,719 Hola, Sr. Price. 1102 01:21:22,330 --> 01:21:24,321 Qué bueno que viniste antes de irte. 1103 01:21:24,432 --> 01:21:26,764 Por supuesto. Hoy me tengo que ir. 1104 01:21:27,569 --> 01:21:30,129 La primera práctica es dentro de unos días, así que... 1105 01:21:30,305 --> 01:21:32,637 - ¡Qué emocionante! - Sí, ya estoy ansioso. 1106 01:21:32,807 --> 01:21:35,435 Tu entrenador me envió tu programa, quiero ver una competencia. 1107 01:21:36,177 --> 01:21:38,907 ¿Por qué le mandó el programa mi entrenador? 1108 01:21:40,081 --> 01:21:42,879 Seguimos en contacto después de que lo llamó Katie. 1109 01:21:43,118 --> 01:21:44,710 - ¿Katie lo llamó? - Si. 1110 01:21:45,353 --> 01:21:46,514 Ella a él. 1111 01:21:47,423 --> 01:21:49,653 Le dijo que él debía verte otra vez. 1112 01:21:51,060 --> 01:21:52,618 No, Katie no me dijo nada. 1113 01:21:52,728 --> 01:21:54,787 ¿Sabes qué? Espera un momento. 1114 01:21:54,897 --> 01:21:55,989 Tengo algo para ti. 1115 01:22:09,645 --> 01:22:11,169 Ella quería que te la diera. 1116 01:22:24,928 --> 01:22:25,952 Yo... 1117 01:22:29,499 --> 01:22:30,659 Nunca le dije que lo sentía. 1118 01:22:33,937 --> 01:22:35,268 Nunca me disculpé con usted. 1119 01:22:35,338 --> 01:22:37,705 No debí tener a Katie afuera tanto tiempo y... 1120 01:22:38,209 --> 01:22:41,201 ¡Ya basta! 1121 01:22:43,114 --> 01:22:45,548 Nadie tiene la culpa. ¿Entiendes? 1122 01:22:48,819 --> 01:22:50,980 Desde que ella era pequeña... 1123 01:22:52,056 --> 01:22:54,047 ...supimos que cada día era un obsequio. 1124 01:22:56,194 --> 01:22:57,684 Yo debería agradecerte a ti. 1125 01:22:59,697 --> 01:23:01,722 Lo único que quería era que fuera feliz. 1126 01:23:03,835 --> 01:23:05,826 Y tú le diste mucha felicidad. 1127 01:23:07,539 --> 01:23:08,665 Gracias. 1128 01:23:15,013 --> 01:23:17,538 - Buena suerte en la escuela, hijo. - Gracias. 1129 01:23:27,593 --> 01:23:30,062 Enseguida, una canción que es un éxito en YouTube, 1130 01:23:30,163 --> 01:23:32,427 con más de dos millones de visitas en sólo dos semanas. 1131 01:23:32,532 --> 01:23:34,523 Prepárense para oírla en todas las estaciones. 1132 01:23:34,601 --> 01:23:36,364 Recuerden que la oyeron aquí primero. 1133 01:23:36,703 --> 01:23:39,103 Es La Canción de Charlie, por Katie Price. 1134 01:23:41,941 --> 01:23:46,776 Quisiera estar donde tú estás 1135 01:23:49,082 --> 01:23:54,019 Dicen que nunca te rindas 1136 01:23:56,090 --> 01:24:01,392 Es muy difícil ser algo que no eres 1137 01:24:03,230 --> 01:24:07,360 Pero he caminado sola 1138 01:24:07,601 --> 01:24:11,059 Con las estrellas, a la luz de la luna 1139 01:24:11,305 --> 01:24:14,468 He caminado sola 1140 01:24:14,608 --> 01:24:18,066 Sin nadie a mi lado 1141 01:24:18,145 --> 01:24:21,741 Ahora camino contigo 1142 01:24:21,816 --> 01:24:25,513 Con la frente en alto 1143 01:24:25,620 --> 01:24:29,283 En el cielo más oscuro 1144 01:24:29,391 --> 01:24:32,985 Me siento viva 1145 01:24:36,297 --> 01:24:38,697 CHARLIE Sintonice la radio, 98.7. AHORA MISMO. 1146 01:24:44,071 --> 01:24:47,405 La belleza de la noche 1147 01:24:49,077 --> 01:24:52,877 Pero he caminado sola 1148 01:24:53,248 --> 01:24:57,014 Con las estrellas, a la luz de la luna 1149 01:24:57,118 --> 01:24:59,313 He caminado sola 1150 01:24:59,421 --> 01:25:00,410 ¡Si! 1151 01:25:00,855 --> 01:25:01,844 ¡Si! 1152 01:25:02,824 --> 01:25:05,054 ¡Oigan, es mi hija! 1153 01:25:05,327 --> 01:25:07,591 ¡Oigan, es mi hija! ¿Están oyendo? 1154 01:25:07,662 --> 01:25:09,892 Deja el... ¡Déjalo! Escucha. 1155 01:25:09,998 --> 01:25:11,330 Con la frente en alto 1156 01:25:11,434 --> 01:25:14,665 En el cielo más oscuro 1157 01:25:15,071 --> 01:25:20,202 Me siento viva 1158 01:25:20,609 --> 01:25:21,701 Querido Charlie, 1159 01:25:22,078 --> 01:25:24,911 siempre me he sentido más cómoda escribiendo canciones... 1160 01:25:25,014 --> 01:25:27,676 ...que prosa. 1161 01:25:27,983 --> 01:25:31,009 No puedo expresar cuánto has significado para mí... 1162 01:25:31,153 --> 01:25:34,054 ...desde el primer momento en que nos vimos, 1163 01:25:34,357 --> 01:25:38,294 ni la alegría que me has traído desde que te ví por mi ventana. 1164 01:25:38,695 --> 01:25:41,755 Aunque tuvimos poco tiempo juntos, 1165 01:25:41,865 --> 01:25:44,663 las estrellas han estado ardiendo a cada momento. 1166 01:25:45,001 --> 01:25:46,491 Y la luz de esos momentos... 1167 01:25:46,570 --> 01:25:49,198 ...brillará durante los siguientes mil años. 1168 01:25:49,306 --> 01:25:53,037 Pero he caminado sola... 1169 01:25:53,410 --> 01:25:55,344 ...y espero que, de algún modo, 1170 01:25:55,679 --> 01:25:58,341 pueda mirar hacia abajo y verte, Charlie. 1171 01:25:58,548 --> 01:26:02,542 Ya todos los momentos increíbles que te están esperando. 1172 01:26:03,254 --> 01:26:04,585 Y si me necesitas, 1173 01:26:05,423 --> 01:26:07,414 sólo tienes que mirar hacia arriba. 1174 01:26:07,859 --> 01:26:09,019 Y recuerda, 1175 01:26:10,094 --> 01:26:11,270 te amo. 1176 01:26:11,305 --> 01:26:14,756 En el cielo más oscuro 1177 01:26:15,099 --> 01:26:18,901 Me siento viva