1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:01,930 --> 00:01:03,640
¿Qué comió?
2
00:01:04,835 --> 00:01:06,837
Tenían raciones para dos semanas.
3
00:01:06,920 --> 00:01:09,256
Estuvo dentro casi cuatro meses.
4
00:01:09,840 --> 00:01:11,341
No recuerdo haber comido.
5
00:01:14,553 --> 00:01:16,680
¿Cuánto tiempo cree que estuvo ahí?
6
00:01:19,016 --> 00:01:20,016
Algunos días.
7
00:01:21,351 --> 00:01:22,477
Tal vez semanas.
8
00:01:26,398 --> 00:01:28,108
¿Qué le pasó a Josie Radek?
9
00:01:37,117 --> 00:01:39,244
- No lo sé.
- ¿Y a Sheppard?
10
00:01:40,078 --> 00:01:41,371
¿A Thorensen?
11
00:01:44,917 --> 00:01:45,917
Murieron.
12
00:01:46,418 --> 00:01:47,418
¿Ventress?
13
00:01:53,008 --> 00:01:54,008
No lo sé.
14
00:01:55,469 --> 00:01:56,970
¿Y qué es lo que sí sabe?
15
00:02:41,465 --> 00:02:45,833
Aniquilación
16
00:02:54,194 --> 00:02:56,196
Ésta es una célula.
17
00:02:57,239 --> 00:03:01,118
Como todas, nace de otra célula existente.
18
00:03:01,910 --> 00:03:03,078
Por extensión,
19
00:03:03,495 --> 00:03:06,873
todas nacen de una célula.
20
00:03:07,499 --> 00:03:11,003
Un único organismo en la Tierra,
21
00:03:11,086 --> 00:03:13,005
tal vez en el universo.
22
00:03:13,088 --> 00:03:15,215
Cuatro mil millones de años atrás,
23
00:03:16,466 --> 00:03:19,177
una se dividió en dos, dos en cuatro.
24
00:03:19,261 --> 00:03:23,015
Luego en ocho, 16, 32.
25
00:03:23,598 --> 00:03:25,600
El ritmo del par de división...
26
00:03:26,643 --> 00:03:31,148
que se vuelve la estructura
de cada microbio,
27
00:03:31,231 --> 00:03:34,067
brizna de césped,
criatura marina y terrestre...
28
00:03:34,609 --> 00:03:35,609
y de cada humano.
29
00:03:35,652 --> 00:03:38,697
La estructura de todo lo que tiene vida...
30
00:03:39,531 --> 00:03:41,908
y de todo lo que muere.
31
00:03:42,492 --> 00:03:46,038
Como estudiantes de medicina,
los médicos del futuro,
32
00:03:46,121 --> 00:03:47,539
aquí es donde actuarán.
33
00:03:48,623 --> 00:03:52,336
La célula que estamos viendo
es de un tumor.
34
00:03:52,419 --> 00:03:56,006
Es del cérvix de una paciente
de unos 30 años.
35
00:03:56,381 --> 00:03:57,799
Durante el próximo semestre,
36
00:03:57,883 --> 00:04:00,802
examinaremos en detalle
células tumorales in vitro
37
00:04:00,886 --> 00:04:02,763
y estudiaremos la actividad autofágica.
38
00:04:03,805 --> 00:04:05,807
- ¿Profesora?
- Hola, Katie.
39
00:04:05,891 --> 00:04:08,018
Ya leí el ensayo de John Sulston.
40
00:04:08,101 --> 00:04:09,895
Mi esfuerzo no es suficiente.
41
00:04:09,978 --> 00:04:11,521
Voy lenta en comparación.
42
00:04:11,605 --> 00:04:14,274
- Los otros lo entienden todo.
- No es así.
43
00:04:14,358 --> 00:04:15,400
- ¿De acuerdo?
- Lena.
44
00:04:17,694 --> 00:04:18,694
Dan.
45
00:04:19,404 --> 00:04:22,032
Te busqué en el almuerzo,
pero no te vi.
46
00:04:23,116 --> 00:04:24,618
He estado escribiendo.
47
00:04:24,701 --> 00:04:28,330
No es sano estar tan ocupado.
48
00:04:29,873 --> 00:04:31,458
Quería preguntarte
49
00:04:31,833 --> 00:04:33,919
sí tenías planes para el sábado.
50
00:04:34,002 --> 00:04:36,338
Sarah y yo haremos una fiesta en el jardín.
51
00:04:36,546 --> 00:04:38,507
Hay que aprovechar el buen clima.
52
00:04:40,384 --> 00:04:41,802
De hecho, tengo planes.
53
00:04:42,302 --> 00:04:43,428
Será muy divertido.
54
00:04:43,512 --> 00:04:46,848
Gracias, Dan, pero voy a pintar
nuestra alcoba...
55
00:04:47,474 --> 00:04:48,474
La alcoba.
56
00:04:51,395 --> 00:04:52,562
Ya va un año, Lena.
57
00:04:55,732 --> 00:04:57,234
Puedes ir a una barbacoa.
58
00:04:57,317 --> 00:05:01,655
No traicionas ni insultas su recuerdo.
59
00:05:04,116 --> 00:05:05,784
Pintaré la alcoba.
60
00:06:55,727 --> 00:06:56,727
Santo cielo.
61
00:07:01,149 --> 00:07:02,192
¡Dios mío!
62
00:07:11,493 --> 00:07:13,078
Creí que no volverías.
63
00:07:22,837 --> 00:07:23,837
¿Kane?
64
00:07:45,318 --> 00:07:47,279
Nadie sabía nada de tu unidad.
65
00:07:47,362 --> 00:07:48,822
Me comuniqué con todos.
66
00:07:49,281 --> 00:07:50,448
Con quien pude.
67
00:07:50,907 --> 00:07:53,326
Las otras parejas sabían
lo mismo que yo.
68
00:07:58,832 --> 00:07:59,958
¿Era secreto?
69
00:08:03,628 --> 00:08:04,628
Tal vez.
70
00:08:04,754 --> 00:08:06,798
¿Cómo que "tal vez"?
71
00:08:09,134 --> 00:08:11,886
Sí, era secreto. Eso creo.
72
00:08:12,470 --> 00:08:13,888
¿De nuevo en Pakistán?
73
00:08:15,599 --> 00:08:19,686
No sé dónde era...
74
00:08:22,355 --> 00:08:23,189
ni qué era.
75
00:08:23,273 --> 00:08:24,524
¿Cómo es posible?
76
00:08:24,733 --> 00:08:26,735
¿Hacía calor?
77
00:08:27,736 --> 00:08:28,736
¿Había nieve?
78
00:08:29,195 --> 00:08:33,617
¿La gente hablaba portugués,
suajili, pastún?
79
00:08:38,288 --> 00:08:39,289
¿Cuándo volviste?
80
00:08:40,957 --> 00:08:41,833
No lo sé.
81
00:08:41,916 --> 00:08:44,252
¿Cómo volviste?
¿A qué base volaste?
82
00:08:46,129 --> 00:08:46,963
No lo sé.
83
00:08:47,047 --> 00:08:49,341
¿El resto de la unidad
volvió contigo?
84
00:08:52,385 --> 00:08:55,013
Tienes que poder decirme algo.
85
00:08:55,597 --> 00:08:58,016
Desapareciste de la Tierra por un año.
86
00:08:58,808 --> 00:09:00,852
Merezco más que silencio.
87
00:09:00,935 --> 00:09:02,020
¿Acaso importa?
88
00:09:25,210 --> 00:09:26,210
Kane...
89
00:09:27,671 --> 00:09:29,089
¿Cómo llegaste a casa?
90
00:09:32,967 --> 00:09:34,135
Estaba afuera.
91
00:09:35,720 --> 00:09:37,013
¿Afuera de la casa?
92
00:09:38,473 --> 00:09:39,473
No.
93
00:09:40,183 --> 00:09:41,810
Estaba afuera del cuarto.
94
00:09:44,479 --> 00:09:45,897
Del cuarto con la cama.
95
00:09:47,732 --> 00:09:49,359
La puerta estaba abierta...
96
00:09:51,403 --> 00:09:52,445
y te vi.
97
00:09:56,866 --> 00:09:58,118
Te reconocí.
98
00:10:02,372 --> 00:10:03,372
Tu rostro.
99
00:10:18,138 --> 00:10:19,556
No me siento muy bien.
100
00:10:28,523 --> 00:10:31,943
Resiste, amor. Estoy aquí.
101
00:10:32,026 --> 00:10:34,446
Hombre, 31. Hemorragia y convulsiones.
102
00:10:34,529 --> 00:10:36,948
Resiste, cariño. Te amo.
103
00:10:37,031 --> 00:10:38,408
Amor, mírame.
104
00:10:38,491 --> 00:10:39,491
¿Hará algo?
105
00:10:43,329 --> 00:10:44,831
¿Pediste un patrullero?
106
00:10:54,799 --> 00:10:56,217
¡Tranquilo!
107
00:11:08,980 --> 00:11:12,233
- ¡Bajen de la ambulancia!
- ¿Qué hacen?
108
00:11:12,317 --> 00:11:13,943
- ¡Bajen!
- ¡No disparen!
109
00:11:14,027 --> 00:11:15,445
¡Bajen! ¡Muévanse!
110
00:11:15,528 --> 00:11:16,780
¡Bajen!
111
00:11:16,863 --> 00:11:17,863
¿Qué sucede?
112
00:11:18,823 --> 00:11:20,909
¿Qué hacen? No deben moverlo.
113
00:11:20,992 --> 00:11:23,620
¡Suéltenlo!
114
00:11:26,247 --> 00:11:27,624
¡Suéltenlo!
115
00:11:38,927 --> 00:11:42,847
ÁREA X
116
00:12:27,767 --> 00:12:29,269
Debe sentirse fatal.
117
00:12:30,103 --> 00:12:32,939
Es la resaca del sedante que le dieron.
118
00:12:33,731 --> 00:12:34,816
Venga, siéntese.
119
00:12:39,487 --> 00:12:40,572
¿Quién es usted?
120
00:12:50,665 --> 00:12:52,417
Yo soy la doctora Ventress.
121
00:12:53,543 --> 00:12:54,794
Soy psicóloga.
122
00:12:55,545 --> 00:12:57,630
¿Por qué estoy con una psicóloga?
123
00:13:00,300 --> 00:13:01,676
¿Estoy en un manicomio?
124
00:13:02,260 --> 00:13:03,803
- No.
- ¿Entonces?
125
00:13:04,470 --> 00:13:05,471
¿Dónde estoy?
126
00:13:06,806 --> 00:13:08,141
¿Dónde está mi esposo?
127
00:13:08,850 --> 00:13:11,603
Estuvo siete años en el ejército.
128
00:13:12,937 --> 00:13:15,440
Soy profesora en Johns Hopkins.
129
00:13:15,648 --> 00:13:18,026
Quiero saber qué mierda hago aquí.
130
00:13:18,109 --> 00:13:22,655
Usted investiga el ciclo celular
genéticamente programado.
131
00:13:22,739 --> 00:13:24,157
¿Dónde está mi esposo?
132
00:13:24,240 --> 00:13:27,201
Quiero hablar del sargento Kane.
133
00:13:28,703 --> 00:13:30,580
¿Cuándo regresó a casa?
134
00:13:33,333 --> 00:13:36,544
- Quiero ver a un abogado.
- No podrá hacerlo.
135
00:13:41,591 --> 00:13:43,134
¿Explicó cómo regresó?
136
00:13:45,053 --> 00:13:47,722
- No.
- ¿La contactó en algún momento
137
00:13:47,805 --> 00:13:48,890
mientras no estuvo?
138
00:13:49,474 --> 00:13:50,474
No.
139
00:13:51,726 --> 00:13:54,479
¿Qué le contó de la misión al regresar?
140
00:13:55,647 --> 00:13:57,398
- Nada.
- ¿Y antes de irse?
141
00:13:57,899 --> 00:14:00,485
¿Alguna vez dijo adónde iría
o qué haría?
142
00:14:00,568 --> 00:14:02,362
No dijo nada y yo no pregunté.
143
00:14:02,445 --> 00:14:07,158
Pero le pidió información a su comandante
en varias ocasiones.
144
00:14:08,409 --> 00:14:11,079
Hasta hace seis meses,
luego no preguntó más.
145
00:14:13,373 --> 00:14:15,875
¿Por qué? ¿Creyó que había muerto?
146
00:14:16,167 --> 00:14:17,794
¿Qué era hora de aceptarlo?
147
00:14:18,878 --> 00:14:21,089
No es fácil aceptarlo.
148
00:14:23,049 --> 00:14:24,049
No lo acepté.
149
00:14:31,516 --> 00:14:34,978
Me cansé de responder.
Ahora le toca a usted.
150
00:14:36,104 --> 00:14:37,522
Su esposo está aquí.
151
00:14:39,565 --> 00:14:40,858
Está muy enfermo.
152
00:14:40,942 --> 00:14:41,943
¿En qué sentido?
153
00:14:42,193 --> 00:14:43,778
Falla orgánica múltiple.
154
00:14:45,446 --> 00:14:47,031
Hemorragia interna masiva.
155
00:14:48,074 --> 00:14:51,703
Debe haber estado expuesto
a algún tipo de radiación,
156
00:14:52,328 --> 00:14:53,955
a alguna clase de virus.
157
00:14:54,580 --> 00:14:56,749
Debe decirme dónde estuvo, qué hizo.
158
00:15:00,336 --> 00:15:01,963
Podría ayudarlo.
159
00:15:46,632 --> 00:15:47,967
Un suceso religioso.
160
00:15:49,052 --> 00:15:51,179
Un suceso extraterrestre.
161
00:15:52,263 --> 00:15:53,765
Una dimensión superior.
162
00:15:54,557 --> 00:15:56,267
Tenemos muchas teorías.
163
00:15:56,684 --> 00:15:58,352
Pero pocos datos.
164
00:15:58,936 --> 00:16:01,064
Comenzó hace alrededor de tres años.
165
00:16:01,439 --> 00:16:05,151
El parque nacional Blackwater informó
que había un faro rodeado
166
00:16:05,234 --> 00:16:07,904
por algo que llamaron "un resplandor".
167
00:16:08,571 --> 00:16:12,116
Uno de los guardabosques fue a investigar.
168
00:16:13,367 --> 00:16:14,367
Jamás regresó.
169
00:16:15,453 --> 00:16:16,996
El suceso fue clasificado.
170
00:16:17,330 --> 00:16:20,041
Desde entonces,
hemos ido por tierra, por mar,
171
00:16:20,124 --> 00:16:24,003
hemos enviado drones, animales
y equipos de personas.
172
00:16:24,587 --> 00:16:26,047
Pero nada regresa.
173
00:16:26,798 --> 00:16:29,634
Y el límite se va agrandando,
se va expandiendo.
174
00:16:29,842 --> 00:16:32,345
Hasta ahora llega
a un pantano desolado,
175
00:16:32,428 --> 00:16:36,891
el cual evacuamos
bajo pretexto de un derrame químico,
176
00:16:36,974 --> 00:16:39,644
pero eso no durará mucho más.
177
00:16:40,520 --> 00:16:45,441
En unos meses, el área habrá crecido
hasta donde estamos ahora.
178
00:16:47,985 --> 00:16:50,738
Luego serán ciudades...
179
00:16:51,572 --> 00:16:52,782
estados...
180
00:16:54,575 --> 00:16:55,785
y más allá.
181
00:16:58,037 --> 00:16:59,789
Dijo que nada vuelve.
182
00:17:00,998 --> 00:17:02,458
Pero algo volvió.
183
00:17:04,544 --> 00:17:05,544
Sí.
184
00:17:14,303 --> 00:17:15,303
Está muriendo.
185
00:17:17,348 --> 00:17:18,348
Sí.
186
00:17:21,435 --> 00:17:24,689
Debemos decidir qué haremos con usted.
187
00:17:25,273 --> 00:17:26,941
¿No me dejará volver a casa?
188
00:17:30,862 --> 00:17:33,156
¿Eso quiere? ¿Irse a casa?
189
00:17:37,577 --> 00:17:38,577
No.
190
00:17:39,453 --> 00:17:40,913
Quiero estar con él.
191
00:18:00,224 --> 00:18:01,726
No me hablas.
192
00:18:03,644 --> 00:18:04,644
Lo siento.
193
00:18:06,230 --> 00:18:07,231
Me distraje.
194
00:18:08,858 --> 00:18:10,651
¿Piensas en la próxima misión?
195
00:18:13,321 --> 00:18:14,321
No.
196
00:18:15,406 --> 00:18:16,949
Sólo miraba la Luna.
197
00:18:19,702 --> 00:18:22,371
Siempre es raro verla de día.
198
00:18:22,872 --> 00:18:24,707
Como si fuera un error de Dios.
199
00:18:25,124 --> 00:18:26,375
Dejó las luces encendidas.
200
00:18:26,459 --> 00:18:28,586
Dios no comete errores.
201
00:18:29,212 --> 00:18:31,422
Es es clave para ser Dios.
202
00:18:33,633 --> 00:18:34,967
Claro que se equivoca.
203
00:18:36,052 --> 00:18:38,179
Sabes que nos está escuchando, ¿no?
204
00:18:40,097 --> 00:18:41,390
Si tomas una célula
205
00:18:41,474 --> 00:18:44,018
y eludes el límite de Hayflick,
previenes la vejez.
206
00:18:45,686 --> 00:18:47,688
Iba a decir exactamente lo mismo.
207
00:18:47,939 --> 00:18:50,900
La célula no envejece,
se vuelve inmortal.
208
00:18:50,983 --> 00:18:52,193
Sólo se divide sin parar.
209
00:18:55,321 --> 00:18:59,533
Vemos la vejez como algo natural,
pero es una falla genética.
210
00:19:01,744 --> 00:19:04,372
Me excita que me subestimes.
Es muy sensual.
211
00:19:04,455 --> 00:19:07,375
Sin eso, me vería así por siempre.
212
00:19:07,458 --> 00:19:10,670
Bueno, eso podría considerarse un error.
213
00:19:16,884 --> 00:19:19,011
No me dijiste adónde vas esta vez.
214
00:19:21,097 --> 00:19:24,183
Hay algo raro en esta misión.
215
00:19:27,770 --> 00:19:28,771
¿Por qué?
216
00:19:30,398 --> 00:19:33,442
El silencio es más presente.
217
00:19:35,903 --> 00:19:38,531
Estoy pidiendo una pista.
218
00:19:42,868 --> 00:19:43,869
¿Entonces...?
219
00:19:48,624 --> 00:19:50,710
Estaremos en el mismo hemisferio.
220
00:19:52,295 --> 00:19:53,379
¿Eso qué significa?
221
00:19:55,548 --> 00:19:58,217
Significa que si miras al cielo...
222
00:20:00,094 --> 00:20:01,595
veremos las mismas estrellas.
223
00:20:01,679 --> 00:20:04,223
- Joder.
- ¿Qué?
224
00:20:04,307 --> 00:20:05,933
- ¿Es broma?
- ¿Qué?
225
00:20:06,017 --> 00:20:08,477
¿Piensas que hago eso
mientras no estás?
226
00:20:09,061 --> 00:20:11,647
- ¿Qué?
- ¿Crees que salgo al jardín
227
00:20:11,731 --> 00:20:13,941
y te extraño mientras miro el cielo?
228
00:20:15,276 --> 00:20:17,278
- Cállate, ¿sí?
- Sólo pensar
229
00:20:17,361 --> 00:20:19,196
- que mi amado Kane...
- Bien.
230
00:20:19,280 --> 00:20:21,991
Está viendo la misma Luna.
231
00:20:22,450 --> 00:20:23,576
Basta.
232
00:20:23,659 --> 00:20:27,163
Mi distante amigo celestial...
233
00:20:27,538 --> 00:20:29,373
No.
234
00:20:29,707 --> 00:20:32,001
Cuida a mi valiente soldado.
235
00:20:32,084 --> 00:20:34,003
Cielos. Eres irrespetuosa
236
00:20:34,086 --> 00:20:36,797
con tus antiguos colegas soldados
237
00:20:36,881 --> 00:20:39,008
- y con el presidente.
- Y la bandera.
238
00:20:39,091 --> 00:20:41,886
Ya iba a mencionar la maldita bandera.
239
00:20:41,969 --> 00:20:43,012
Mi héroe.
240
00:20:43,095 --> 00:20:44,805
- Ya verás.
- Bien.
241
00:20:55,191 --> 00:20:58,402
Está sola. ¿Deberíamos hacernos amigas?
242
00:20:58,486 --> 00:21:01,322
- Tú deberías.
- Sí, lo haré.
243
00:21:05,242 --> 00:21:06,242
Hola.
244
00:21:07,119 --> 00:21:07,953
Hola.
245
00:21:08,037 --> 00:21:10,247
- ¿Interrumpo?
- No, para nada.
246
00:21:11,582 --> 00:21:12,582
Qué bien.
247
00:21:13,417 --> 00:21:15,544
Siempre estás sola.
248
00:21:17,380 --> 00:21:21,175
Tal vez te sientas incómoda.
249
00:21:22,885 --> 00:21:24,261
Un poco, creo.
250
00:21:25,471 --> 00:21:28,099
No te sientas mal, en serio.
251
00:21:29,392 --> 00:21:31,685
La gente aquí se duerme
en posición fetal
252
00:21:31,769 --> 00:21:33,062
y arrullándose.
253
00:21:34,063 --> 00:21:35,189
Es todo muy raro.
254
00:21:37,441 --> 00:21:39,276
- Soy Anya.
- Lena.
255
00:21:39,860 --> 00:21:41,570
- Un gusto.
- Igualmente.
256
00:21:42,947 --> 00:21:44,615
Ven a conocer a mis amigas.
257
00:21:44,990 --> 00:21:46,659
Ven a hacer amigas. Vamos.
258
00:21:48,577 --> 00:21:50,788
Señoritas, les presento a Lena.
259
00:21:51,539 --> 00:21:52,873
- Encantada.
- Un gusto.
260
00:21:52,957 --> 00:21:55,793
Ellas son Cassie Sheppard
y Josie Radek.
261
00:21:55,876 --> 00:21:57,586
- Hola. Mucho gusto.
- Hola.
262
00:21:57,670 --> 00:21:58,754
¿Quieres sentarte?
263
00:21:59,380 --> 00:22:00,381
Gracias.
264
00:22:01,006 --> 00:22:03,759
- Primer día en Southern Reach.
- Sí.
265
00:22:05,469 --> 00:22:06,762
- Gracias.
- De nada.
266
00:22:07,930 --> 00:22:09,140
¿Llevan tiempo aquí?
267
00:22:10,850 --> 00:22:12,226
Sí, desde el comienzo.
268
00:22:12,309 --> 00:22:13,686
Yo soy geomorfóloga.
269
00:22:13,769 --> 00:22:16,981
He examinado los campos magnéticos
en el límite,
270
00:22:17,064 --> 00:22:20,234
que es como usar confeti
para analizar un huracán.
271
00:22:21,444 --> 00:22:24,488
Hace diez meses que estoy aquí.
272
00:22:24,947 --> 00:22:26,198
Vaya, diez meses.
273
00:22:26,282 --> 00:22:27,741
Soy paramédica de Chicago.
274
00:22:27,825 --> 00:22:29,910
Intenté unirme a una ONG,
vieron mi solicitud,
275
00:22:29,994 --> 00:22:31,120
y vine a Southern Reach.
276
00:22:31,620 --> 00:22:32,620
Sólo dos meses.
277
00:22:33,038 --> 00:22:36,333
Soy física. Recién terminé
mi posdoctorado en Cambridge.
278
00:22:37,084 --> 00:22:38,169
Es muy lista.
279
00:22:39,378 --> 00:22:40,796
¿Qué hay de ti, Lena?
280
00:22:41,422 --> 00:22:43,340
Soy bióloga en Johns Hopkins.
281
00:22:43,424 --> 00:22:45,092
- Eso es.
- ¿Bióloga?
282
00:22:45,176 --> 00:22:46,719
- Dije que era lista.
- ¿Qué?
283
00:22:46,802 --> 00:22:50,055
Apostamos por tu profesión,
y Josie dijo "bióloga".
284
00:22:52,641 --> 00:22:55,102
- Yo dije "policía".
- Yo dije "soltera".
285
00:22:55,186 --> 00:22:57,855
Cielos. ¿Siempre tienes que coquetear?
286
00:22:57,938 --> 00:22:59,523
A la mierda. Dada la situación,
287
00:22:59,607 --> 00:23:01,942
creo que merezco sacar provecho.
288
00:23:03,194 --> 00:23:04,570
¿Qué situación?
289
00:23:07,573 --> 00:23:10,493
Por más loco que parezca...
290
00:23:11,076 --> 00:23:12,661
Por más loco que sea.
291
00:23:15,372 --> 00:23:17,249
Vamos en esa dirección.
292
00:23:22,421 --> 00:23:24,965
- ¿Irán al Resplandor?
- En seis días.
293
00:23:27,134 --> 00:23:28,677
- ¿Las tres?
- Cuatro.
294
00:23:29,428 --> 00:23:30,428
Ventress.
295
00:23:31,972 --> 00:23:33,224
¿La doctora Ventress?
296
00:23:33,766 --> 00:23:34,766
La líder del equipo.
297
00:23:36,060 --> 00:23:37,937
- Todas mujeres.
- Científicas.
298
00:23:38,020 --> 00:23:40,981
Los equipos anteriores
en su mayoría militares...
299
00:23:41,065 --> 00:23:42,065
Sí.
300
00:23:43,234 --> 00:23:44,360
¿Qué creen que les pasó?
301
00:23:45,069 --> 00:23:48,781
Hay dos teorías
sobre lo que pasó en el Resplandor.
302
00:23:48,864 --> 00:23:50,783
Una: algo los mató.
303
00:23:50,866 --> 00:23:53,452
Dos: enloquecieron
y se mataron entre ellos.
304
00:23:55,287 --> 00:23:57,456
Un militar logró escapar.
305
00:23:57,540 --> 00:23:58,540
Sí.
306
00:23:58,958 --> 00:23:59,792
Un sargento.
307
00:23:59,875 --> 00:24:02,086
Pero oyeron cómo estaba.
308
00:24:50,301 --> 00:24:51,301
Kane...
309
00:24:54,346 --> 00:24:56,140
Sé por qué fuiste.
310
00:25:05,399 --> 00:25:06,692
Lo siento mucho.
311
00:25:09,570 --> 00:25:11,447
Y sé lo que tengo que hacer.
312
00:25:15,451 --> 00:25:18,621
¿No les habló de su relación
con el sargento Kane?
313
00:25:19,204 --> 00:25:21,874
Creí que complicaría la situación.
314
00:25:22,916 --> 00:25:23,916
¿Qué?
315
00:25:24,877 --> 00:25:26,503
¿Qué podría complicar?
316
00:25:33,010 --> 00:25:35,095
¿Por qué irá al Resplandor?
317
00:25:37,222 --> 00:25:39,767
El objetivo de la misión es llegar
318
00:25:39,850 --> 00:25:42,770
al supuesto origen del Resplandor,
el faro,
319
00:25:42,853 --> 00:25:46,815
entrar, recoger información, y regresar.
320
00:25:48,567 --> 00:25:51,487
Pero no creo que ese sea su objetivo.
321
00:25:56,909 --> 00:25:57,909
No.
322
00:26:06,210 --> 00:26:09,713
Hace tiempo que observo este fenómeno.
323
00:26:10,297 --> 00:26:12,841
Yo hago el perfil de los voluntarios.
324
00:26:13,926 --> 00:26:16,053
Elijo los equipos.
325
00:26:18,055 --> 00:26:21,100
Ellos entran, yo observo.
326
00:26:23,602 --> 00:26:25,604
Veo cómo se acerca.
327
00:26:28,691 --> 00:26:30,818
Hay un tiempo limitado para hacerlo.
328
00:26:32,903 --> 00:26:34,738
Necesita saber qué hay adentro.
329
00:26:36,657 --> 00:26:38,659
Así es.
330
00:26:41,453 --> 00:26:42,705
Yo también.
331
00:26:43,956 --> 00:26:45,708
Ese es el problema.
332
00:26:47,459 --> 00:26:48,585
Quiere unírsenos.
333
00:26:50,170 --> 00:26:52,172
No puedo ayudarlo desde aquí.
334
00:26:54,133 --> 00:26:55,592
Soldado y científica.
335
00:26:56,844 --> 00:26:58,303
Puede luchar.
336
00:26:59,430 --> 00:27:00,556
Puede aprender.
337
00:27:03,183 --> 00:27:04,393
Puede salvarlo.
338
00:27:10,858 --> 00:27:12,860
Usted pidió unirse a la misión.
339
00:27:13,444 --> 00:27:15,487
Sabía del fracaso de las otras misiones
340
00:27:15,571 --> 00:27:18,532
y del estado crítico del sobreviviente.
341
00:27:19,366 --> 00:27:20,784
Fue una decisión valiente.
342
00:27:21,785 --> 00:27:22,785
Se lo debía.
343
00:27:25,205 --> 00:27:27,332
Intento comprender su motivación.
344
00:27:30,919 --> 00:27:31,920
Se lo debía...
345
00:27:34,840 --> 00:27:35,840
y decidí ir.
346
00:28:59,216 --> 00:29:04,721
EL RESPLANDOR
347
00:30:20,756 --> 00:30:22,382
Hay comida de verdad.
348
00:30:23,425 --> 00:30:24,301
Espagueti.
349
00:30:24,384 --> 00:30:26,386
Galletas de verduras para Radek.
350
00:30:28,847 --> 00:30:30,849
Vaya, pan de maíz. No está mal.
351
00:30:31,850 --> 00:30:32,851
Al fin despertaste.
352
00:30:33,477 --> 00:30:36,438
Denme un segundo. Estoy desorientada.
353
00:30:37,022 --> 00:30:38,190
Bienvenida al club.
354
00:30:38,774 --> 00:30:40,817
No recuerdas haber montado
el campamento, ¿no?
355
00:30:43,070 --> 00:30:46,740
No recuerdo nada
después de la línea de árboles.
356
00:30:48,075 --> 00:30:49,075
Como las demás.
357
00:30:50,035 --> 00:30:51,703
Hicimos un inventario de comida,
358
00:30:51,787 --> 00:30:53,747
y por la escasez,
parece que llegamos
359
00:30:53,830 --> 00:30:56,541
hace tres o cuatro días.
360
00:30:58,251 --> 00:30:59,251
Imposible.
361
00:30:59,920 --> 00:31:01,046
Lo mismo dije yo.
362
00:31:03,340 --> 00:31:07,803
Revisé mis equipos de comunicación
y de navegación.
363
00:31:07,886 --> 00:31:10,222
Encienden bien,
no hay problemas electrónicos,
364
00:31:10,305 --> 00:31:11,723
y la cámara funciona,
365
00:31:11,807 --> 00:31:15,686
pero lo que envía señales
fuera del Resplandor no funciona.
366
00:31:16,520 --> 00:31:19,272
A pesar de tener unos
20 satélites encima,
367
00:31:19,356 --> 00:31:21,566
miren esto.
368
00:31:24,695 --> 00:31:29,074
No tenemos brújulas,
comunicación ni coordenadas...
369
00:31:29,825 --> 00:31:31,076
ni puntos de referencia.
370
00:31:31,159 --> 00:31:33,161
Estamos en el parque estatal.
371
00:31:33,245 --> 00:31:34,496
Nos dirigimos al sur,
372
00:31:34,579 --> 00:31:38,375
luego seguimos la costa
hasta el muro perimetral, ¿no?
373
00:31:39,751 --> 00:31:42,254
- ¿Cómo vamos al sur?
- Vamos, lo sabes.
374
00:31:43,005 --> 00:31:44,423
La manecilla de la hora al Sol.
375
00:31:45,924 --> 00:31:48,885
Divide la diferencia
entre la manecilla y las 12, sur.
376
00:31:49,511 --> 00:31:50,511
Qué bien.
377
00:31:50,721 --> 00:31:51,847
Estamos orientadas.
378
00:31:52,597 --> 00:31:56,101
No esperaban que
los equipos funcionaran, ¿no?
379
00:31:56,184 --> 00:31:57,936
Ha habido expediciones por tres años,
380
00:31:58,020 --> 00:32:00,313
y hace tres años que hay silencio.
381
00:32:00,814 --> 00:32:02,816
Juntemos todo y vámonos.
382
00:32:03,483 --> 00:32:04,985
Ya perdimos mucho tiempo.
383
00:33:06,129 --> 00:33:08,924
Revisaré esto.
Así saldremos del pantano.
384
00:33:09,007 --> 00:33:10,007
Muy bien.
385
00:33:10,675 --> 00:33:12,094
Revisemos la choza.
386
00:33:30,737 --> 00:33:33,031
Parece que alguien va a casarse.
387
00:33:35,700 --> 00:33:38,078
Son muy raras.
388
00:33:38,870 --> 00:33:39,870
¿Por qué?
389
00:33:41,832 --> 00:33:43,708
Son todas muy distintas.
390
00:33:43,917 --> 00:33:47,712
A simple vista, no parecen
de la misma especie.
391
00:33:48,630 --> 00:33:50,799
Pero crecen de la misma rama...
392
00:33:51,925 --> 00:33:54,136
así que deben ser especies iguales.
393
00:33:54,761 --> 00:33:56,221
Es la misma planta.
394
00:33:57,472 --> 00:33:59,766
Parecen sufrir una mutación continua.
395
00:34:00,183 --> 00:34:01,268
¿Una patología?
396
00:34:02,519 --> 00:34:03,519
Sí, bueno...
397
00:34:05,355 --> 00:34:08,692
Sin duda sería una patología
si fuera en un humano.
398
00:34:19,536 --> 00:34:20,537
Lotería.
399
00:34:21,746 --> 00:34:22,746
Sheppard.
400
00:34:23,456 --> 00:34:24,456
Modo de transporte.
401
00:34:29,629 --> 00:34:30,964
¿Hay algo interesante?
402
00:34:31,047 --> 00:34:34,092
No. Está abandonada hace mucho,
tal vez desde antes...
403
00:34:35,760 --> 00:34:36,760
¿Radek?
404
00:34:38,346 --> 00:34:39,556
¡Radek!
405
00:34:40,140 --> 00:34:41,016
¡Radek!
406
00:34:41,099 --> 00:34:42,142
¡Tiene mi mochila!
407
00:34:42,934 --> 00:34:43,934
¡Radek!
408
00:34:47,189 --> 00:34:48,857
¡Algo tiene mi mochila!
409
00:34:49,608 --> 00:34:50,608
¡No!
410
00:34:51,276 --> 00:34:52,277
¡Tiene mi mochila!
411
00:34:57,324 --> 00:34:59,451
- ¡Ayúdenme!
- ¿Qué pasa?
412
00:35:00,952 --> 00:35:02,329
¡Sujétate de mi hombro!
413
00:35:05,665 --> 00:35:07,083
Sujétala. Vamos.
414
00:35:08,585 --> 00:35:09,669
La tengo.
415
00:35:09,878 --> 00:35:11,421
Bien. ¿La tienes?
416
00:35:12,964 --> 00:35:14,007
Estás a salvo.
417
00:35:15,133 --> 00:35:16,133
Bien.
418
00:35:22,807 --> 00:35:25,268
Vamos a sentarte. Toma su mochila.
419
00:35:25,352 --> 00:35:26,478
Respira.
420
00:35:26,561 --> 00:35:27,938
Tranquila. Estás bien.
421
00:35:28,021 --> 00:35:30,065
- ¿Qué diablos pasó?
- Algo en el agua.
422
00:35:41,534 --> 00:35:43,370
Levántate. Ve.
423
00:35:53,213 --> 00:35:54,923
- ¡Joder!
- Atrás.
424
00:35:59,844 --> 00:36:02,264
Sheppard, ¡cuidado!
425
00:36:06,393 --> 00:36:07,602
¡Mierda!
426
00:36:52,022 --> 00:36:54,274
Es igual que las flores.
427
00:36:55,608 --> 00:36:56,735
Miren los dientes.
428
00:36:58,153 --> 00:36:59,779
Filas concéntricas.
429
00:37:00,613 --> 00:37:03,533
Algo está afectando el fondo genético.
430
00:37:04,117 --> 00:37:05,660
Los tiburones los tienen así, ¿no?
431
00:37:05,744 --> 00:37:07,746
¿Será un cruce?
432
00:37:09,122 --> 00:37:12,208
No se pueden cruzar
dos especies distintas.
433
00:37:15,837 --> 00:37:17,505
Lena, es pesado.
434
00:37:27,057 --> 00:37:29,601
Las mutaciones era sutiles al comienzo.
435
00:37:30,727 --> 00:37:34,105
Más extremas a medida
que nos acercábamos al faro.
436
00:37:35,648 --> 00:37:37,650
Corrupciones en la forma.
437
00:37:38,943 --> 00:37:40,779
Duplicados.
438
00:37:40,862 --> 00:37:41,863
¿Duplicados?
439
00:37:45,450 --> 00:37:46,450
Ecos.
440
00:37:50,872 --> 00:37:53,666
¿Pudieron ser alucinaciones?
441
00:37:55,668 --> 00:37:57,670
Me pregunté lo mismo.
442
00:37:59,005 --> 00:38:01,216
Pero todas vimos lo mismo.
443
00:38:03,551 --> 00:38:05,261
Era como un sueño.
444
00:38:06,805 --> 00:38:07,805
Una pesadilla.
445
00:38:08,723 --> 00:38:09,849
No siempre.
446
00:38:12,143 --> 00:38:14,229
A veces era hermoso.
447
00:38:42,715 --> 00:38:43,715
¿Estás herida?
448
00:38:44,259 --> 00:38:45,802
Es sólo un golpe.
449
00:38:47,262 --> 00:38:49,389
Debe haber sido por el cocodrilo.
450
00:38:49,973 --> 00:38:50,973
Sí.
451
00:38:55,728 --> 00:38:57,772
¿Dónde aprendiste a disparar?
452
00:39:00,024 --> 00:39:02,819
Fui militar antes de ser profesora.
453
00:39:03,611 --> 00:39:04,611
¿Marine?
454
00:39:04,904 --> 00:39:06,531
Ejército. Siete años.
455
00:39:07,240 --> 00:39:09,284
Siento que fue en otra vida.
456
00:39:09,534 --> 00:39:10,534
Sí.
457
00:39:11,911 --> 00:39:14,414
Todas las vidas se sienten
como otra vida.
458
00:39:14,998 --> 00:39:17,041
Éramos jóvenes, yo estaba casada.
459
00:39:18,418 --> 00:39:21,838
¿Qué llevas en el cuello?
¿Un esposo o un hijo?
460
00:39:22,338 --> 00:39:23,338
Esposo.
461
00:39:24,799 --> 00:39:26,801
También estaba en el Ejército.
462
00:39:27,552 --> 00:39:28,636
Ahí nos conocimos.
463
00:39:29,888 --> 00:39:31,181
¿"Estaba"? ¿Renunció?
464
00:39:32,724 --> 00:39:33,892
Muerto en combate.
465
00:39:35,977 --> 00:39:37,353
Lo siento.
466
00:39:38,813 --> 00:39:40,440
Supuse que había un motivo.
467
00:39:41,191 --> 00:39:42,192
¿Qué quieres decir?
468
00:39:44,736 --> 00:39:47,238
Para que te ofrecieras a venir.
469
00:39:47,322 --> 00:39:51,576
No es algo que haces
si tu vida está en armonía.
470
00:39:53,870 --> 00:39:55,580
Aquí todas estamos dañadas.
471
00:39:56,539 --> 00:39:57,665
Anya está sobria...
472
00:39:58,458 --> 00:39:59,667
así que es adicta.
473
00:40:00,084 --> 00:40:02,128
Josie usa mangas largas
474
00:40:02,212 --> 00:40:04,923
para no mostrar
las cicatrices en los brazos.
475
00:40:05,006 --> 00:40:06,674
¿Intentó suicidarse?
476
00:40:07,300 --> 00:40:10,094
Creo que lo contrario.
Intentaba sentirse viva.
477
00:40:13,264 --> 00:40:14,264
¿Ventress?
478
00:40:15,266 --> 00:40:17,852
Por lo que pudimos averiguar...
479
00:40:18,728 --> 00:40:22,690
no tiene amigos,
familia, pareja ni hijos.
480
00:40:23,816 --> 00:40:26,027
No hay transigencia.
481
00:40:28,488 --> 00:40:29,488
¿Y tú?
482
00:40:30,281 --> 00:40:31,699
También perdí a alguien.
483
00:40:34,494 --> 00:40:35,870
No a un esposo...
484
00:40:36,538 --> 00:40:38,790
a mi hija. Leucemia.
485
00:40:40,041 --> 00:40:41,167
Cielos, lo lamento.
486
00:40:41,960 --> 00:40:43,878
En cierto modo, fueron dos pérdidas.
487
00:40:45,755 --> 00:40:48,258
Mi hermosa hija...
488
00:40:50,468 --> 00:40:51,803
y mi antiguo yo.
489
00:40:51,886 --> 00:40:53,137
Oigan.
490
00:40:54,055 --> 00:40:55,431
Encontramos algo.
491
00:41:06,568 --> 00:41:08,570
FUERTE AMAYA
ENTRADA PRINCIPAL
492
00:41:14,993 --> 00:41:18,079
ACCESO PROHIBIDO
LOS INTRUSOS SERÁN PROCESADOS
493
00:41:26,963 --> 00:41:29,382
Este era el cuartel general
de Southern Reach.
494
00:41:30,800 --> 00:41:32,552
Antes de que el Resplandor lo tragara.
495
00:41:36,222 --> 00:41:37,473
Más mutaciones.
496
00:41:38,600 --> 00:41:39,726
Están en todas partes.
497
00:41:40,768 --> 00:41:41,811
Maligno.
498
00:41:42,604 --> 00:41:44,063
Como un tumor.
499
00:41:45,940 --> 00:41:47,483
¿Ese era el comedor?
500
00:41:47,692 --> 00:41:48,692
Sí.
501
00:41:48,735 --> 00:41:51,070
Acomodémonos ahí. Vamos.
502
00:42:26,606 --> 00:42:30,026
Hay camas y mochilas.
¿Creen que haya gente?
503
00:42:30,652 --> 00:42:31,653
Hubo gente.
504
00:42:32,779 --> 00:42:34,447
Sí, concuerdo en tiempo.
505
00:42:55,510 --> 00:42:56,510
Rayos.
506
00:43:02,767 --> 00:43:04,060
Joder.
507
00:43:13,861 --> 00:43:16,280
Esta mierda es pesada.
No puedo cargarla.
508
00:43:33,172 --> 00:43:34,257
Lena, ¿qué pasa?
509
00:43:36,426 --> 00:43:37,677
Chicas, miren esto.
510
00:43:39,929 --> 00:43:42,098
"Peyton, Mayer...
511
00:43:44,058 --> 00:43:46,394
Kane, Shelley".
512
00:43:46,936 --> 00:43:49,147
Los soldados de la última expedición.
513
00:43:49,731 --> 00:43:52,358
Usaron la sala
como base de operaciones.
514
00:43:52,442 --> 00:43:54,235
¿Por qué hay nombres tachados?
515
00:43:54,318 --> 00:43:55,945
No debemos adelantarnos.
516
00:43:56,028 --> 00:43:58,281
- Tal vez deberíamos.
- Sí.
517
00:43:58,906 --> 00:44:01,325
- Este es un plano de la base, ¿no?
- Sí.
518
00:44:01,409 --> 00:44:02,285
Este es el comedor.
519
00:44:02,368 --> 00:44:03,703
- ¿Es este edificio?
- Sí.
520
00:44:03,786 --> 00:44:06,873
Creo que la hora indica
una rotación de vigilancia.
521
00:44:07,665 --> 00:44:09,292
Deberíamos hacer lo mismo.
522
00:44:09,375 --> 00:44:10,960
- Entendido.
- Sí.
523
00:44:24,307 --> 00:44:26,476
Esto podría decirnos algo.
524
00:44:30,104 --> 00:44:32,023
"Para los próximos".
525
00:44:33,399 --> 00:44:35,902
Creo que se refiere a nosotras.
526
00:44:44,827 --> 00:44:45,870
Una tarjeta de memoria.
527
00:44:48,664 --> 00:44:50,458
Puedo reproducirla.
528
00:44:58,049 --> 00:44:59,258
Funciona.
529
00:45:04,096 --> 00:45:05,223
¿De acuerdo?
530
00:45:10,269 --> 00:45:12,021
- ¿Listo?
- Sí.
531
00:45:12,480 --> 00:45:13,480
Bien.
532
00:45:23,533 --> 00:45:25,576
Está bien.
533
00:45:25,660 --> 00:45:26,577
- Bien.
- Sí.
534
00:45:26,661 --> 00:45:27,661
Bien.
535
00:45:27,787 --> 00:45:28,788
Está bien.
536
00:45:42,468 --> 00:45:43,469
Mierda.
537
00:45:44,512 --> 00:45:45,680
¿Qué está haciendo?
538
00:45:53,855 --> 00:45:56,399
Basta.
539
00:45:57,900 --> 00:45:59,569
Sujétenlo.
540
00:46:03,531 --> 00:46:04,531
Miren.
541
00:46:21,591 --> 00:46:24,218
Ahora sabemos
que los últimos enloquecieron.
542
00:46:25,720 --> 00:46:27,763
Había algo vivo dentro de él.
543
00:46:27,847 --> 00:46:29,932
- No, es una ilusión óptica.
- ¿Qué?
544
00:46:30,016 --> 00:46:31,642
Llevo diez años de paramédica.
545
00:46:31,726 --> 00:46:32,977
Despegué gente del asfalto.
546
00:46:33,060 --> 00:46:35,938
Ves cosas muy raras.
Eso fue una ilusión óptica.
547
00:46:36,022 --> 00:46:38,691
- Sus entrañas se movían.
- Fue un reflejo, Radek.
548
00:46:38,774 --> 00:46:40,776
- Fue un reflejo.
- Míralo de nuevo.
549
00:46:40,860 --> 00:46:42,612
¡No lo miraré de nuevo, joder!
550
00:46:42,695 --> 00:46:46,616
- No eran intestinos. Parecía un gusano...
- ¡Míralo tú, Sheppard!
551
00:46:51,120 --> 00:46:52,120
¿Adónde vas?
552
00:47:06,510 --> 00:47:08,220
- ¿Adónde fue?
- Por aquí.
553
00:48:05,194 --> 00:48:06,194
¿Qué es esto?
554
00:48:07,363 --> 00:48:08,489
No lo sé.
555
00:48:26,424 --> 00:48:29,010
- No quiero dormir aquí.
- No hay elección.
556
00:48:31,220 --> 00:48:32,847
- Por favor.
- Vamos.
557
00:48:32,930 --> 00:48:35,808
Es demasiado tarde para irnos.
558
00:48:36,392 --> 00:48:37,643
Ven, salgamos.
559
00:49:19,852 --> 00:49:21,479
Qué amable.
560
00:49:24,106 --> 00:49:25,941
¿Por qué no estás aquí?
561
00:49:28,194 --> 00:49:29,737
Debo partir un día antes.
562
00:49:30,488 --> 00:49:31,488
¿Qué?
563
00:49:32,656 --> 00:49:33,991
Espera, ¿hoy?
564
00:49:35,618 --> 00:49:37,828
- Ahora mismo.
- Joder.
565
00:49:38,204 --> 00:49:39,747
Pero teníamos planes.
566
00:49:39,830 --> 00:49:41,874
- Iríamos al campo...
- No puedo.
567
00:49:42,792 --> 00:49:44,794
- No podemos.
- ¿Al menos...?
568
00:49:50,591 --> 00:49:51,717
Ahora significa ya.
569
00:49:55,554 --> 00:49:56,554
Sí.
570
00:49:59,934 --> 00:50:00,934
¿Qué pasa?
571
00:50:08,275 --> 00:50:09,275
Yo...
572
00:50:13,239 --> 00:50:14,239
te amo...
573
00:50:15,282 --> 00:50:16,282
Lena.
574
00:50:18,577 --> 00:50:19,703
Yo también te amo.
575
00:51:17,011 --> 00:51:18,095
Oye.
576
00:51:19,930 --> 00:51:21,307
¿El misterio se devela?
577
00:51:23,392 --> 00:51:25,060
Algo se está develando.
578
00:51:26,228 --> 00:51:27,730
Lo estás haciendo bien.
579
00:51:30,149 --> 00:51:31,650
Josie está descansando.
580
00:51:31,734 --> 00:51:32,734
Sí.
581
00:51:32,943 --> 00:51:34,820
Con la ayuda de un sedante.
582
00:51:34,904 --> 00:51:37,323
¿Y tú? ¿Pudiste descansar?
583
00:51:38,199 --> 00:51:39,199
Un poco.
584
00:51:40,159 --> 00:51:42,244
Estoy tan asustada como Josie.
585
00:51:43,954 --> 00:51:45,581
Sólo que soy más discreta.
586
00:51:49,501 --> 00:51:50,711
Debo ver a Ventress.
587
00:51:52,588 --> 00:51:53,588
Sí.
588
00:52:25,496 --> 00:52:27,831
¿Qué haces despierta?
Me relevas a las tres.
589
00:52:27,915 --> 00:52:29,833
Ya dormí suficiente.
590
00:52:30,501 --> 00:52:31,501
Está bien.
591
00:52:33,254 --> 00:52:34,338
Ven a ver esto.
592
00:52:38,008 --> 00:52:39,218
Estamos aquí...
593
00:52:40,928 --> 00:52:42,346
y ese es el faro.
594
00:52:42,930 --> 00:52:44,765
Al sudoeste está Ville Perdu.
595
00:52:44,848 --> 00:52:47,559
Una pequeña comunidad
que evacuamos hace dos años.
596
00:52:48,352 --> 00:52:50,854
Deberíamos ir allí mañana,
597
00:52:51,522 --> 00:52:54,275
y salir para la costa la mañana siguiente.
598
00:52:57,736 --> 00:52:58,736
Está bien.
599
00:53:04,034 --> 00:53:05,035
¿Estás bien?
600
00:53:11,333 --> 00:53:12,751
Iba a decirte...
601
00:53:13,544 --> 00:53:15,921
que no hablar
de tu relación con Kane
602
00:53:16,005 --> 00:53:17,965
no me parecía buena idea.
603
00:53:20,259 --> 00:53:22,553
Pero luego de ver el video...
604
00:53:25,806 --> 00:53:26,806
Sí.
605
00:53:27,599 --> 00:53:29,727
No sé cómo habrían reaccionado.
606
00:53:32,855 --> 00:53:35,024
¿Por qué mi esposo fue
en una misión suicida?
607
00:53:35,774 --> 00:53:37,109
¿Eso crees que hacemos?
608
00:53:38,360 --> 00:53:40,404
- ¿Qué nos suicidamos?
- Lo analizaste,
609
00:53:40,487 --> 00:53:41,780
lo evaluaste.
610
00:53:43,240 --> 00:53:44,783
Debió decir algo.
611
00:53:46,327 --> 00:53:48,495
Me preguntas como psicóloga.
612
00:53:50,289 --> 00:53:51,289
Sí.
613
00:53:52,624 --> 00:53:54,293
Como psicóloga...
614
00:53:55,377 --> 00:53:58,881
te digo que confundes
suicidio con autodestrucción.
615
00:54:01,091 --> 00:54:03,635
Casi nadie se suicida...
616
00:54:04,303 --> 00:54:06,805
pero casi todos somos autodestructivos.
617
00:54:06,930 --> 00:54:09,683
De algún modo, en algún aspecto.
618
00:54:10,934 --> 00:54:13,520
Bebemos o fumamos.
619
00:54:13,979 --> 00:54:16,106
Desestabilizamos un buen trabajo.
620
00:54:18,442 --> 00:54:19,777
O un matrimonio feliz.
621
00:54:25,074 --> 00:54:27,076
No son decisiones.
622
00:54:27,993 --> 00:54:29,161
Son impulsos.
623
00:54:29,620 --> 00:54:35,250
- Puedes explicarlo mejor que yo.
- ¿Por qué?
624
00:54:36,710 --> 00:54:37,836
Eres bióloga.
625
00:54:39,213 --> 00:54:41,632
¿No tenemos grabada la autodestrucción?
626
00:54:41,882 --> 00:54:43,509
¿Programada en cada célula?
627
00:54:46,553 --> 00:54:47,553
¿Qué fue eso?
628
00:54:48,013 --> 00:54:49,013
No lo sé.
629
00:55:00,901 --> 00:55:01,902
Josie, despierta.
630
00:55:02,152 --> 00:55:04,363
Despierta, Josie. Vamos. Algo ocurre.
631
00:55:04,947 --> 00:55:06,615
- ¿Ves algo?
- No.
632
00:55:07,074 --> 00:55:08,700
- ¿Qué pasó?
- Oí un ruido.
633
00:55:10,911 --> 00:55:11,995
¿Qué?
634
00:55:14,289 --> 00:55:15,624
Algo atravesó la reja.
635
00:55:16,834 --> 00:55:19,378
- ¿La reja?
- Está abierta como un cierre.
636
00:55:24,967 --> 00:55:26,969
- No veo nada.
- Yo tampoco.
637
00:55:29,638 --> 00:55:30,722
- ¡Sheppard!
- ¡Cielos!
638
00:55:31,557 --> 00:55:32,433
¡Sheppard!
639
00:55:32,516 --> 00:55:33,350
¡Joder!
640
00:55:33,434 --> 00:55:34,601
¿Qué pasó?
641
00:55:34,685 --> 00:55:36,437
Algo se llevó a Sheppard.
642
00:55:37,521 --> 00:55:39,648
¡Joder!
643
00:55:39,731 --> 00:55:41,442
- ¡Sheppard!
- ¡Mierda!
644
00:55:48,615 --> 00:55:49,615
¡Mierda!
645
00:55:53,203 --> 00:55:54,413
¡Sheppard!
646
00:56:29,781 --> 00:56:30,824
Debemos regresar.
647
00:56:31,408 --> 00:56:33,660
- Debemos volver ahora.
- Tiene razón.
648
00:56:33,911 --> 00:56:35,662
¿En qué sentido?
649
00:56:35,746 --> 00:56:36,830
Nos atacaron dos veces.
650
00:56:37,915 --> 00:56:39,333
Perdimos a una.
651
00:56:39,416 --> 00:56:42,544
El video muestra
que enloquecieron y se mataron.
652
00:56:42,628 --> 00:56:45,047
No sé qué otro motivo hace falta.
653
00:56:45,130 --> 00:56:46,882
No llegamos al faro.
654
00:56:46,965 --> 00:56:49,760
Todavía no conocemos
qué causa el Resplandor.
655
00:56:49,843 --> 00:56:52,304
Tenemos información, fotografías.
Ella tiene un video.
656
00:56:52,387 --> 00:56:56,099
Todo hace que el fenómeno
sea menos explicable, no más.
657
00:56:58,560 --> 00:57:00,354
Iré al faro,
658
00:57:00,437 --> 00:57:02,356
puedo ir sola.
659
00:57:02,439 --> 00:57:06,693
Ustedes decidan si vienen o no.
660
00:57:18,539 --> 00:57:20,916
Parece que no notara
que Sheppard murió.
661
00:57:20,999 --> 00:57:22,167
Está loca.
662
00:57:22,376 --> 00:57:24,169
Es una vieja loca.
663
00:57:25,420 --> 00:57:27,798
Gracias por el jodido apoyo, Lena.
664
00:57:29,174 --> 00:57:31,343
- No sabía que había bandos.
- Sí.
665
00:57:31,927 --> 00:57:33,262
Sí, hay bandos.
666
00:57:33,971 --> 00:57:37,391
Concuerdo con ustedes.
Deberíamos regresar.
667
00:57:37,683 --> 00:57:39,726
Bien, perfecto. Regresaremos. ¿Sí?
668
00:57:39,810 --> 00:57:42,104
- Las tres podemos...
- Un momento.
669
00:57:42,187 --> 00:57:43,564
Deberíamos volver, sí.
670
00:57:43,647 --> 00:57:46,108
Pero tardamos seis días en llegar aquí.
671
00:57:46,191 --> 00:57:48,527
Y la costa está a dos días.
672
00:57:49,528 --> 00:57:51,947
Como dijo Sheppard...
673
00:57:52,948 --> 00:57:54,616
cuando lleguemos a la costa,
674
00:57:54,700 --> 00:57:56,326
seguiremos hasta llegar al muro.
675
00:57:56,785 --> 00:57:58,537
¿Propones salir yendo más adentro?
676
00:57:59,288 --> 00:58:01,290
- Sí, si quieres.
- ¿Querer?
677
00:58:01,665 --> 00:58:04,293
No, no quiero, joder.
678
00:58:08,755 --> 00:58:11,383
Es una táctica de mierda
para llevarnos al faro.
679
00:58:11,466 --> 00:58:13,802
No se trata del faro.
680
00:58:14,595 --> 00:58:17,389
Creo que la costa es la mejor salida.
681
00:58:21,435 --> 00:58:22,435
¿De acuerdo?
682
00:58:35,866 --> 00:58:36,908
Les mintió.
683
00:58:40,329 --> 00:58:42,456
No sabía si podríamos regresar.
684
00:58:42,789 --> 00:58:45,500
Por qué sería más seguro
que seguir avanzando.
685
00:58:46,793 --> 00:58:50,464
No lo sabía, pero decidió continuar
como si lo hubiese sabido.
686
00:58:50,547 --> 00:58:51,882
Ventress tomó la decisión.
687
00:58:51,965 --> 00:58:54,760
Ventress tenía cáncer,
no iba a regresar.
688
00:58:56,219 --> 00:58:57,554
Usted estaba al tanto.
689
00:58:58,347 --> 00:58:59,347
Lo supuse.
690
00:59:02,684 --> 00:59:04,311
Y quiso continuar.
691
00:59:06,563 --> 00:59:07,563
Sí.
692
00:59:08,774 --> 00:59:09,774
Así fue.
693
00:59:57,030 --> 00:59:58,490
Podría estar viva.
694
00:59:58,573 --> 01:00:00,033
Es poco probable.
695
01:00:01,868 --> 01:00:02,869
Debemos asegurarnos.
696
01:00:06,373 --> 01:00:07,374
Ve.
697
01:00:07,916 --> 01:00:08,916
Está bien.
698
01:00:11,420 --> 01:00:12,420
Te acompaño.
699
01:00:13,922 --> 01:00:14,922
Iré sola.
700
01:02:44,239 --> 01:02:45,239
¿La encontraste?
701
01:02:45,907 --> 01:02:46,907
Sí.
702
01:02:48,243 --> 01:02:49,243
Está muerta.
703
01:03:14,102 --> 01:03:15,102
¿Estás bien?
704
01:03:16,021 --> 01:03:19,232
Sí. Déjame en paz, joder.
705
01:03:45,675 --> 01:03:47,093
Acamparemos aquí esta noche.
706
01:03:48,511 --> 01:03:50,722
Son dos horas de caminata
hasta la costa.
707
01:04:28,760 --> 01:04:30,345
Crecieron así.
708
01:04:31,388 --> 01:04:32,847
Eso no tiene sentido.
709
01:04:33,682 --> 01:04:34,849
Tiene sentido.
710
01:04:44,150 --> 01:04:47,737
Creía que el Resplandor
bloqueaba las ondas de radio,
711
01:04:47,821 --> 01:04:51,950
por eso nadie podía comunicarse
con la base,
712
01:04:52,033 --> 01:04:57,288
pero las ondas de luz no son bloqueadas,
son refractadas.
713
01:05:01,876 --> 01:05:03,878
Lo mismo con las ondas de radio.
714
01:05:04,671 --> 01:05:06,089
Las señales siguen ahí,
715
01:05:06,673 --> 01:05:08,008
pero están mezcladas.
716
01:05:14,347 --> 01:05:15,849
La hoja que tienes ahí...
717
01:05:17,100 --> 01:05:18,768
¿Qué obtendrías al secuenciarla?
718
01:05:19,853 --> 01:05:21,980
- ¿Qué?
- Genes Hox humanos.
719
01:05:22,063 --> 01:05:23,606
¿Hox? ¿Qué significa?
720
01:05:24,482 --> 01:05:28,528
Son los genes que definen
el cuerpo, la estructura física.
721
01:05:30,822 --> 01:05:32,949
Las plantas tienen forma de cuerpo humano.
722
01:05:33,033 --> 01:05:35,869
Brazos que salen de los hombros.
723
01:05:35,952 --> 01:05:37,370
Caderas y piernas.
724
01:05:37,454 --> 01:05:39,080
Es imposible.
725
01:05:39,164 --> 01:05:40,749
De hecho, justo eso pasa.
726
01:05:43,710 --> 01:05:47,255
El Resplandor es un prisma,
pero refracta todo.
727
01:05:48,131 --> 01:05:50,967
No sólo ondas de radio y de luz.
728
01:05:51,051 --> 01:05:54,220
ADN de animales, de plantas...
729
01:05:55,472 --> 01:05:56,639
todo el ADN.
730
01:05:57,223 --> 01:05:58,558
¿Cómo que todo el ADN?
731
01:05:59,476 --> 01:06:01,227
Se refiere a nuestro ADN.
732
01:06:04,230 --> 01:06:05,607
Se refiere a nosotras.
733
01:07:12,257 --> 01:07:14,759
Creo que esta es la alcoba.
734
01:07:16,302 --> 01:07:18,138
Aseguremos puertas y ventanas.
735
01:08:43,973 --> 01:08:45,600
Esto fue un error.
736
01:08:48,061 --> 01:08:49,061
Está bien.
737
01:08:55,652 --> 01:08:58,738
Pasas más tiempo
alejada de tu esposo que con él.
738
01:09:00,490 --> 01:09:03,493
Ni tú le hablas de tu trabajo,
ni él del suyo.
739
01:09:03,576 --> 01:09:07,580
Y entre nosotros hay una evidente
conexión física e intelectual.
740
01:09:07,664 --> 01:09:08,539
¿Mencioné todo?
741
01:09:08,623 --> 01:09:11,584
- Olvidaste a tu esposa.
- Amo a mi esposa.
742
01:09:14,003 --> 01:09:15,171
Ella es inocente.
743
01:09:24,013 --> 01:09:25,013
Vamos, Lena.
744
01:09:26,599 --> 01:09:28,184
¿Me dirás qué ocurre?
745
01:09:30,353 --> 01:09:32,522
¿Crees que pudo pasarle algo?
746
01:09:37,777 --> 01:09:39,112
Crees que lo sabe.
747
01:09:41,948 --> 01:09:42,991
Es eso, ¿no?
748
01:09:43,908 --> 01:09:46,536
Crees que de algún modo
supo de lo nuestro.
749
01:09:48,788 --> 01:09:49,831
¿Lo sabe?
750
01:09:51,124 --> 01:09:52,124
Sí.
751
01:09:55,753 --> 01:09:56,753
Deberías irte.
752
01:09:59,132 --> 01:10:00,550
- No, Lena...
- Dan...
753
01:10:01,551 --> 01:10:05,513
No quiero hablar
ni oír lo que tengas para decir.
754
01:10:06,681 --> 01:10:08,182
Sólo vístete y márchate.
755
01:10:11,060 --> 01:10:13,730
No es a mí a quien odias,
sino a ti misma.
756
01:10:17,150 --> 01:10:18,609
No, Dan, a ti también.
757
01:10:22,822 --> 01:10:24,699
No volverá a pasar.
758
01:10:30,705 --> 01:10:32,206
¡Puta mentirosa!
759
01:10:33,583 --> 01:10:35,126
- ¿Qué sucede?
- No.
760
01:10:35,918 --> 01:10:38,671
No puedes hacer preguntas.
¡Ahora responderás!
761
01:11:08,409 --> 01:11:09,409
Hermano.
762
01:11:11,621 --> 01:11:12,621
Novio.
763
01:11:14,582 --> 01:11:15,582
Esposo.
764
01:11:19,504 --> 01:11:20,713
Esposo.
765
01:11:22,965 --> 01:11:24,425
¿Por qué no nos dijiste?
766
01:11:27,261 --> 01:11:28,388
Tú lo sabías.
767
01:11:29,180 --> 01:11:30,390
Obviamente.
768
01:11:34,602 --> 01:11:35,686
¿Tú lo sabías?
769
01:11:40,274 --> 01:11:41,274
Está bien.
770
01:11:45,905 --> 01:11:47,865
Hay dos teorías sobre lo que ocurrió.
771
01:11:47,949 --> 01:11:49,575
Una es que algo aquí los mató.
772
01:11:49,659 --> 01:11:53,496
La otra es que enloquecieron
y se mataron entre ellos.
773
01:11:55,456 --> 01:11:57,500
A Josie casi la mata un cocodrilo,
774
01:11:57,583 --> 01:12:00,211
y a Cass la mató un oso.
775
01:12:02,839 --> 01:12:04,799
La teoría uno encaja.
776
01:12:08,052 --> 01:12:09,052
Pero...
777
01:12:11,931 --> 01:12:13,683
Yo no vi al oso.
778
01:12:15,101 --> 01:12:16,227
Tampoco Josie.
779
01:12:17,395 --> 01:12:19,522
Sólo Lena y Ventress vieron al oso.
780
01:12:20,106 --> 01:12:21,566
No podemos confirmar nada.
781
01:12:21,649 --> 01:12:27,488
Hay que creerles,
creer en lo que dice Lena.
782
01:12:27,572 --> 01:12:29,282
Y lo que sabemos ahora...
783
01:12:30,783 --> 01:12:33,661
lo que sabemos...
784
01:12:33,995 --> 01:12:37,248
es que Lena es una mentirosa.
785
01:12:37,874 --> 01:12:39,375
¡Cierra la puta boca!
786
01:12:41,085 --> 01:12:44,755
Lena, eres una mentirosa.
787
01:12:47,842 --> 01:12:48,842
¿Mataste a Cass?
788
01:12:51,596 --> 01:12:52,972
¿Te volviste loca?
789
01:12:56,225 --> 01:12:59,020
¿O crees que yo estoy loca
y nos vamos a matar entre todas?
790
01:12:59,103 --> 01:13:00,438
Esa es la segunda teoría.
791
01:13:06,277 --> 01:13:07,487
Cielos.
792
01:13:12,241 --> 01:13:13,910
Cuando me veo las manos...
793
01:13:14,911 --> 01:13:16,329
y veo mis huellas...
794
01:13:18,122 --> 01:13:19,165
las veo moverse.
795
01:13:24,504 --> 01:13:25,838
No puedo.
796
01:13:26,714 --> 01:13:28,216
Si las desato,
797
01:13:28,674 --> 01:13:31,344
y me atan a la silla y me abren...
798
01:13:33,095 --> 01:13:36,557
¿mis entrañas se moverán
como mis huellas?
799
01:13:44,148 --> 01:13:47,818
Pero yo no estoy atada.
800
01:13:52,365 --> 01:13:53,365
Ustedes sí.
801
01:13:57,954 --> 01:13:59,914
¡Auxilio!
802
01:14:03,084 --> 01:14:04,335
¡Auxilio!
803
01:14:04,919 --> 01:14:05,919
¡Ayuda!
804
01:14:06,379 --> 01:14:07,922
¿Cass?
805
01:14:11,050 --> 01:14:12,260
Dijiste que había muerto.
806
01:14:13,594 --> 01:14:16,055
¡Cass! ¡Ya voy!
807
01:14:18,558 --> 01:14:19,558
Cass, ¿eres tú?
808
01:15:03,477 --> 01:15:08,441
¡Ayúdenme!
809
01:15:09,025 --> 01:15:11,611
¡Auxilio!
810
01:15:26,208 --> 01:15:27,251
No reacciones.
811
01:15:34,884 --> 01:15:37,928
¡Ayuda!
812
01:16:04,246 --> 01:16:06,332
¡Ayuda!
813
01:16:31,607 --> 01:16:33,943
¡No!
814
01:17:39,091 --> 01:17:40,426
¿Qué estás haciendo?
815
01:17:41,010 --> 01:17:42,803
- Me voy.
- ¿Ahora?
816
01:17:45,264 --> 01:17:47,433
- Aún no amanece.
- No hay tiempo.
817
01:17:48,225 --> 01:17:49,852
Nos estamos desintegrando.
818
01:17:49,935 --> 01:17:52,021
En cuerpo y mente a la vez.
¿Lo sientes?
819
01:17:53,731 --> 01:17:55,649
Es como la aparición de la demencia.
820
01:17:58,861 --> 01:18:00,362
Si no llego pronto al faro...
821
01:18:01,155 --> 01:18:04,074
la persona que comenzó
no será la misma que termine.
822
01:18:04,909 --> 01:18:06,702
Y quiero ser yo quien termine.
823
01:19:09,098 --> 01:19:10,474
Debemos irnos, Josie.
824
01:19:18,691 --> 01:19:21,110
¿Cuánto tiempo estuvo tu esposo
en el Resplandor?
825
01:19:22,820 --> 01:19:24,697
Es difícil saberlo.
826
01:19:27,825 --> 01:19:29,743
En teoría, un año.
827
01:19:32,371 --> 01:19:35,541
Es mucho tiempo para quedar intacto.
828
01:19:36,458 --> 01:19:38,252
No creo que haya quedado intacto.
829
01:19:42,590 --> 01:19:43,590
Tengo razón...
830
01:19:44,967 --> 01:19:48,804
- sobre la refracción, ¿no?
- Sí.
831
01:19:49,430 --> 01:19:51,265
Analicé mi sangre anoche.
832
01:19:54,101 --> 01:19:56,061
Lo tengo.
833
01:19:59,398 --> 01:20:01,609
Todas lo tendremos.
834
01:20:07,823 --> 01:20:09,491
Fue muy raro oír...
835
01:20:10,367 --> 01:20:13,662
la voz de Sheppard
saliendo de esa criatura.
836
01:20:14,997 --> 01:20:18,083
Creo que, mientras moría,
parte de su mente se volvió...
837
01:20:19,001 --> 01:20:21,587
parte de la criatura que la mató.
838
01:20:23,339 --> 01:20:26,008
Imagina estar muriendo,
con miedo y dolor,
839
01:20:26,091 --> 01:20:29,345
y que sólo esa parte de ti sobreviva.
840
01:20:30,804 --> 01:20:32,473
Eso no me gustaría.
841
01:20:53,285 --> 01:20:54,954
Ventress quiere enfrentarlo.
842
01:20:55,829 --> 01:20:57,081
Tú quieres luchar.
843
01:20:58,916 --> 01:21:01,752
Pero yo no quiero nada de eso.
844
01:21:09,134 --> 01:21:10,134
Josie.
845
01:21:50,718 --> 01:21:54,680
Todas desaparecieron, excepto usted.
846
01:21:56,890 --> 01:21:58,183
¿Cómo lo explica?
847
01:22:02,312 --> 01:22:04,314
¿Debo explicarlo?
848
01:22:05,232 --> 01:22:06,525
Sí.
849
01:22:13,240 --> 01:22:14,366
Tenía que regresar.
850
01:22:16,410 --> 01:22:18,162
Creo que ellas no.
851
01:22:20,247 --> 01:22:24,793
EL FARO
852
01:22:24,877 --> 01:22:28,172
LA VIDA INMORTAL DE HENRIETTA LACKS
853
01:22:35,137 --> 01:22:36,137
Hola.
854
01:22:40,476 --> 01:22:41,476
Hola.
855
01:27:34,019 --> 01:27:35,479
Creía que era un hombre.
856
01:27:43,362 --> 01:27:44,529
Tenía una vida.
857
01:27:46,656 --> 01:27:48,158
La gente me llamaba Kane.
858
01:27:50,744 --> 01:27:52,204
Ahora no estoy seguro.
859
01:27:57,250 --> 01:27:59,044
Si yo no era Kane, ¿quién era?
860
01:28:05,634 --> 01:28:06,634
¿Era tú?
861
01:28:10,514 --> 01:28:11,514
¿Tú eras yo?
862
01:28:23,402 --> 01:28:24,861
Mi carne se mueve...
863
01:28:26,196 --> 01:28:27,239
como líquido.
864
01:28:31,076 --> 01:28:32,160
Mi mente...
865
01:28:34,538 --> 01:28:35,622
se ha desatado.
866
01:28:36,623 --> 01:28:37,666
No lo soporto.
867
01:28:40,544 --> 01:28:41,586
No lo soporto.
868
01:28:49,010 --> 01:28:51,138
¿Viste explotar
una granada de fósforo blanco?
869
01:28:53,306 --> 01:28:54,306
Son luminosas.
870
01:28:56,309 --> 01:28:57,519
Cúbrete los ojos.
871
01:28:59,479 --> 01:29:01,690
Si logras salir de aquí, busca a Lena.
872
01:29:03,024 --> 01:29:04,024
Lo haré.
873
01:29:05,110 --> 01:29:06,110
No.
874
01:29:08,864 --> 01:29:10,991
Cinco, cuatro...
875
01:29:11,741 --> 01:29:13,869
tres, dos...
876
01:29:22,752 --> 01:29:23,795
No.
877
01:31:07,524 --> 01:31:09,693
Es la última fase.
878
01:31:11,570 --> 01:31:13,613
Se desvanece en el caos.
879
01:31:17,075 --> 01:31:20,120
Mente incomprensible...
880
01:31:23,665 --> 01:31:25,792
y ahora faro.
881
01:31:26,585 --> 01:31:28,211
Ahora mar.
882
01:31:32,257 --> 01:31:33,466
¿Doctora Ventress?
883
01:31:38,930 --> 01:31:39,930
Lena.
884
01:31:47,606 --> 01:31:48,857
Hablamos.
885
01:31:50,567 --> 01:31:52,027
¿Qué fue lo que dijimos?
886
01:31:57,741 --> 01:32:02,329
Que yo necesitaba saber
qué había en el faro.
887
01:32:05,248 --> 01:32:06,541
Ese momento ya pasó.
888
01:32:10,503 --> 01:32:12,255
Ahora está dentro de mí.
889
01:32:13,673 --> 01:32:15,717
¿Qué hay dentro de ti?
890
01:32:16,926 --> 01:32:18,303
No es como nosotros.
891
01:32:19,429 --> 01:32:21,264
Es distinto a nosotros.
892
01:32:24,517 --> 01:32:26,144
No sé qué quiere.
893
01:32:26,895 --> 01:32:28,146
O si quiere algo.
894
01:32:29,230 --> 01:32:30,565
Pero crecerá...
895
01:32:31,149 --> 01:32:33,193
hasta que abarque todo.
896
01:32:36,237 --> 01:32:37,322
Cuerpo y mente,
897
01:32:37,405 --> 01:32:39,991
todo será reducido a pequeños fragmentos
898
01:32:40,075 --> 01:32:43,536
hasta que no quede nada.
899
01:32:48,166 --> 01:32:49,626
Aniquilación.
900
01:44:08,763 --> 01:44:10,139
Así que era alienígena.
901
01:44:17,271 --> 01:44:18,814
¿Puede describir su forma?
902
01:44:23,694 --> 01:44:24,862
No.
903
01:44:25,571 --> 01:44:27,281
¿Era basado en carbono o...?
904
01:44:31,327 --> 01:44:32,327
No lo sé.
905
01:44:35,081 --> 01:44:36,332
¿Qué quería?
906
01:44:38,000 --> 01:44:40,002
Creo que no quería nada.
907
01:44:40,461 --> 01:44:43,005
Pero la atacó.
908
01:44:43,923 --> 01:44:45,299
Me emuló.
909
01:44:46,300 --> 01:44:47,385
Yo lo ataqué.
910
01:44:49,011 --> 01:44:51,055
No sé si sabía que yo estaba ahí.
911
01:44:51,138 --> 01:44:53,265
Vino por algún motivo.
912
01:44:54,141 --> 01:44:57,812
Estaba mutando nuestro ambiente,
destruyendo todo.
913
01:44:59,105 --> 01:45:01,107
No estaba destruyendo.
914
01:45:02,650 --> 01:45:04,652
Estaba cambiando todo.
915
01:45:05,486 --> 01:45:07,488
Estaba creando algo nuevo.
916
01:45:10,616 --> 01:45:11,616
¿Qué cosa?
917
01:45:19,875 --> 01:45:20,875
No lo sé.
918
01:45:25,339 --> 01:45:28,050
Un equipo llegó al faro hace unas horas.
919
01:45:29,260 --> 01:45:30,845
Sólo hay cenizas.
920
01:45:31,554 --> 01:45:34,723
Si lo que vio estaba vivo...
921
01:45:35,558 --> 01:45:36,934
ahora murió.
922
01:45:58,789 --> 01:46:01,417
¿Quiere decirme qué le pasó a mi esposo?
923
01:46:03,294 --> 01:46:04,837
Cuando el Resplandor desapareció,
924
01:46:04,920 --> 01:46:08,966
su presión sanguínea se estabilizó
y el pulso aumentó.
925
01:46:10,468 --> 01:46:12,595
Unas horas después, había despertado
926
01:46:12,678 --> 01:46:13,762
y estaba lúcido.
927
01:46:15,431 --> 01:46:17,516
Continúa aislado, por supuesto.
928
01:46:18,976 --> 01:46:19,977
Yo también.
929
01:47:04,146 --> 01:47:05,272
No eres Kane...
930
01:47:07,107 --> 01:47:08,107
¿verdad?
931
01:47:14,657 --> 01:47:15,783
Creo que no.
932
01:47:24,208 --> 01:47:25,292
¿Tú eres Lena?
933
01:48:15,061 --> 01:48:25,061
Sincronizado por QMiralls