1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:15,196 --> 00:01:17,201
¿Seguro que no me meteré
en problemas, Bill?
2
00:01:18,601 --> 00:01:20,134
No seas cobarde.
3
00:01:20,417 --> 00:01:23,818
Iría contigo si no me estaría muriendo.
4
00:01:25,213 --> 00:01:26,384
¡No estás muriendo!
5
00:01:26,962 --> 00:01:29,943
¿No víste el vómito
que me salió por la nariz esta mañana?
6
00:01:30,228 --> 00:01:32,527
Qué asco.
7
00:01:33,870 --> 00:01:35,694
Bien. Ve por la cera.
8
00:01:37,432 --> 00:01:38,871
¿Al sótano?
9
00:01:39,063 --> 00:01:41,695
Quieres que flote, ¿no?
10
00:01:42,175 --> 00:01:43,597
Está bien.
11
00:01:57,570 --> 00:02:00,110
OCTUBRE 1988
12
00:02:40,606 --> 00:02:41,852
¿Georgie?
13
00:02:42,330 --> 00:02:43,483
Apúrate.
14
00:02:50,789 --> 00:02:53,161
Bien. Soy valiente.
15
00:03:13,504 --> 00:03:14,368
¿Dónde está la cera?
16
00:03:15,819 --> 00:03:16,813
Ahí está.
17
00:03:17,964 --> 00:03:18,835
Sí.
18
00:03:38,979 --> 00:03:40,513
¿Qué fue eso? ¿Qué es eso?
19
00:03:41,099 --> 00:03:42,087
Cielos.
20
00:04:00,393 --> 00:04:01,606
Muy bien.
21
00:04:01,799 --> 00:04:03,636
Aquí vamos.
22
00:04:05,922 --> 00:04:06,882
¿Embarcación?
23
00:04:07,152 --> 00:04:09,617
Siempre se le llama así a los barcos.
24
00:04:10,877 --> 00:04:11,740
¨Embarcación¨.
25
00:04:12,273 --> 00:04:13,328
Gracias, Billy.
26
00:04:21,329 --> 00:04:23,648
Nos vemos luego. Adiós.
27
00:04:48,886 --> 00:04:50,515
Ten cuidado.
28
00:05:19,723 --> 00:05:21,258
OBRAS PÚBLICAS DE DERRY
29
00:05:28,359 --> 00:05:30,074
CALLE JACKSON
30
00:05:37,561 --> 00:05:38,553
¡No!
31
00:05:39,705 --> 00:05:40,405
¡No!
32
00:05:42,553 --> 00:05:43,896
Bill me va a matar.
33
00:05:53,685 --> 00:05:55,605
Hola, Georgie.
34
00:05:57,906 --> 00:05:59,250
Qué lindo barco.
35
00:06:00,190 --> 00:06:01,247
¿Quieres que te lo devuelva?
36
00:06:02,272 --> 00:06:03,615
Sí, por favor.
37
00:06:03,920 --> 00:06:06,986
Pareces un buen chico.
Apuesto a que tienes muchos amigos.
38
00:06:08,365 --> 00:06:10,525
Tres, pero mi hermano es el mejor de todos.
39
00:06:11,145 --> 00:06:12,344
¿Dónde está?
40
00:06:12,891 --> 00:06:14,673
En cama. Enfermo.
41
00:06:14,940 --> 00:06:18,125
Apuesto a que puedo animarlo.
Le daré un globo.
42
00:06:20,716 --> 00:06:22,168
¿Tú también quieres un globo, Georgie?
43
00:06:23,511 --> 00:06:26,404
No debo recibir cosas de extraños.
44
00:06:27,693 --> 00:06:30,956
Bueno, soy Pennywise el Payaso Bailarín.
45
00:06:32,416 --> 00:06:36,143
¨¿Pennywise?¨ ¨Sí¨.
¨Te presento a Georgie.
46
00:06:36,335 --> 00:06:38,415
¨Georgie, te presento a Pennywise¨.
47
00:06:40,493 --> 00:06:42,997
Ahora ya no somos extraños, ¿no?
48
00:07:02,303 --> 00:07:04,127
¿Qué haces en la alcantarilla?
49
00:07:04,319 --> 00:07:06,596
Una tormenta me arrastró hasta aquí.
50
00:07:07,349 --> 00:07:10,036
Arrasó con todo el circo.
51
00:07:12,569 --> 00:07:15,072
¿Puedes oler el circo, Georgie?
52
00:07:16,470 --> 00:07:20,099
Hay maníes, algodón de azúcar...
53
00:07:20,669 --> 00:07:22,108
...perros calientes...
54
00:07:22,372 --> 00:07:23,921
...y...
55
00:07:24,938 --> 00:07:25,943
¿Palomitas de maíz?
56
00:07:26,136 --> 00:07:28,151
¡Palomitas de maíz! ¿Tus favoritos?
57
00:07:28,343 --> 00:07:30,952
- Sí.
- Los míos también.
58
00:07:32,016 --> 00:07:34,763
Porque saltan. Saltan, saltan, saltan.
59
00:07:36,211 --> 00:07:37,206
Saltan, saltan, saltan.
60
00:07:37,429 --> 00:07:38,129
Saltan.
61
00:07:48,267 --> 00:07:50,196
Debo irme.
62
00:07:51,849 --> 00:07:53,451
¿Sin tu barco?
63
00:07:53,929 --> 00:07:56,336
No querrás perderlo, Georgie.
64
00:07:56,720 --> 00:07:58,544
Bill te va a matar.
65
00:08:01,911 --> 00:08:03,368
Ten.
66
00:08:04,329 --> 00:08:05,619
Tómalo.
67
00:08:09,160 --> 00:08:11,177
Tómalo, Georgie.
68
00:08:31,841 --> 00:08:32,615
¡Ayuda!
69
00:08:41,606 --> 00:08:42,649
¡Billy!
70
00:09:12,630 --> 00:09:18,170
It.
(Eso)
71
00:09:23,574 --> 00:09:26,412
JUNIO 1989
72
00:09:43,568 --> 00:09:44,504
Jala el gatillo, Mike.
73
00:09:47,864 --> 00:09:49,452
Vamos, hazlo.
74
00:10:00,051 --> 00:10:01,107
Ten, recárgala.
75
00:10:01,299 --> 00:10:04,045
Debes empezar a asumir
más responsabilidades aquí, Mike.
76
00:10:04,238 --> 00:10:05,699
Tu papá era más joven que tú cuando...
77
00:10:05,891 --> 00:10:08,004
No soy mi papá, ¿sí?
78
00:10:08,704 --> 00:10:09,670
Sí.
79
00:10:11,537 --> 00:10:13,074
Mírame, hijo.
80
00:10:13,955 --> 00:10:15,014
¡Mírame!
81
00:10:17,339 --> 00:10:19,929
Hay dos lugares donde puedes estar
en este mundo.
82
00:10:20,121 --> 00:10:22,835
Puedes estar aquí como nosotros
o puedes estar allá...
83
00:10:23,293 --> 00:10:24,738
...como ellos.
84
00:10:24,956 --> 00:10:26,681
Si pierdes tu tiempo titubeando...
85
00:10:26,872 --> 00:10:30,041
...otro más tomará esa decisión por ti.
86
00:10:31,028 --> 00:10:34,678
excepto que no lo sabrás
hasta sentir ese disparo entre tus ojos.
87
00:10:44,093 --> 00:10:45,610
Hay una iglesia llena de judíos.
88
00:10:45,802 --> 00:10:47,802
Y Stan debe hacer una prueba "superjudía".
89
00:10:47,994 --> 00:10:49,398
Pero ¿cómo funciona?
90
00:10:49,799 --> 00:10:51,207
Le rebanan la punta del pene.
91
00:10:51,399 --> 00:10:52,747
Pero ¡no le quedará nada!
92
00:10:52,940 --> 00:10:54,513
- Es cierto.
- ¡Esperen, chicos!
93
00:10:54,706 --> 00:10:57,086
Oye, Stan, ¿qué pasa en el bar mitzvá?
94
00:10:57,279 --> 00:11:00,502
Ed dice que te rebanan la punta del pene.
95
00:11:00,695 --> 00:11:02,806
Sí, el rabino te bajará los pantalones...
96
00:11:02,998 --> 00:11:05,015
...y le dirá a la multitud:
"¿Dónde está la carne?".
97
00:11:05,685 --> 00:11:08,076
En el bar mitzvá, leo la Torá...
98
00:11:08,321 --> 00:11:10,446
...doy un discurso
y me convierto en hombre.
99
00:11:10,638 --> 00:11:12,219
Hay formas más mejores
de volverse hombre.
100
00:11:12,410 --> 00:11:13,469
"Mejores formas", querrás decir.
101
00:11:13,637 --> 00:11:14,614
Diablos.
102
00:11:20,467 --> 00:11:22,498
¿Creen que firmarán mi anuario?
103
00:11:22,690 --> 00:11:23,651
"Querido Richie...
104
00:11:23,843 --> 00:11:26,336
...nos encantó golpearte en cada periodo.
105
00:11:26,911 --> 00:11:28,194
"Que tengas un lindo verano".
106
00:11:38,282 --> 00:11:39,819
¿Estás sola ahí, Boba-ly?
107
00:11:40,011 --> 00:11:42,373
¿O tienes a la mitad
de los chicos contigo, perra?
108
00:11:43,331 --> 00:11:45,826
Sé que estás ahí, pedazo de mierda,
puedo olerte.
109
00:11:46,040 --> 00:11:47,706
Con razón no tienes amigos.
110
00:11:47,897 --> 00:11:51,650
¿Cómo es, Gretta?
¿Soy una perra o una mierda?
111
00:11:52,099 --> 00:11:53,250
Ponte de acuerdo.
112
00:11:53,442 --> 00:11:54,407
Eres basura.
113
00:11:57,057 --> 00:11:58,113
Solo queríamos recordártelo.
114
00:11:58,305 --> 00:11:59,059
Qué perdedora.
115
00:12:02,798 --> 00:12:04,717
Al menos ahora olerás mejor.
116
00:12:04,944 --> 00:12:05,906
Qué asco.
117
00:12:06,521 --> 00:12:07,960
Vamos, chicas.
118
00:12:08,203 --> 00:12:09,807
Que disfrutes el verano, Boba-ly.
119
00:12:09,999 --> 00:12:10,862
Patética.
120
00:12:12,113 --> 00:12:13,557
SECUNDARIA DE DERRY
121
00:12:13,808 --> 00:12:17,136
POLICÍA DE DERRY
RECUERDEN 7 P.M TOQUE DE QUEDA
122
00:12:19,838 --> 00:12:20,952
La mejor sensación del mundo.
123
00:12:21,283 --> 00:12:21,983
¿Sí?
124
00:12:21,984 --> 00:12:23,596
Intenta sobártela por primera vez.
125
00:12:24,087 --> 00:12:24,983
¿Qué quieren hacer mañana?
126
00:12:25,175 --> 00:12:26,338
Empiezo mi entrenamiento.
127
00:12:26,531 --> 00:12:28,065
- ¿Qué entrenamiento?
- Street Fighter.
128
00:12:28,288 --> 00:12:30,689
¿Pasarás el verano
dentro de una sala de juegos?
129
00:12:31,112 --> 00:12:32,431
Mejor eso que dentro de tu madre.
130
00:12:33,298 --> 00:12:34,353
¿Y si vamos a la cantera?
131
00:12:35,171 --> 00:12:37,838
Podemos ir a los terrenos baldíos.
132
00:12:39,133 --> 00:12:39,997
Cierto.
133
00:12:41,244 --> 00:12:42,265
La mamá de Betty Ripsom.
134
00:12:43,914 --> 00:12:45,984
¿En serio espera verla salir de la escuela?
135
00:12:47,135 --> 00:12:48,095
No lo sé.
136
00:12:48,288 --> 00:12:50,347
Como si Betty se hubiera escondido
las últimas semanas.
137
00:12:50,539 --> 00:12:51,816
¿Creen que la encontrarán?
138
00:12:52,007 --> 00:12:52,869
Seguro.
139
00:12:53,186 --> 00:12:55,298
En una zanja. Descompuesta,
con gusanos, oliendo...
140
00:12:55,557 --> 00:12:56,469
...al calzón
de la mamá de Eddie.
141
00:12:56,723 --> 00:12:58,068
¡Cállate! Qué asco.
142
00:12:58,259 --> 00:13:01,064
No está muerta. Está desaparecida.
143
00:13:01,836 --> 00:13:02,878
Perdón Bill. Está desaparecida.
144
00:13:05,776 --> 00:13:07,435
Los terrenos baldíos no están tan mal.
145
00:13:07,628 --> 00:13:10,180
¿A quién no le gusta revolcarse
en agua podrida?
146
00:13:13,930 --> 00:13:15,223
Lindo Frisbee, marica.
147
00:13:15,415 --> 00:13:16,373
¡Devuélvelo!
148
00:13:17,305 --> 00:13:18,264
¡Malditos perdedores!
149
00:13:18,456 --> 00:13:19,416
SECUNDARIA DE DERRY
150
00:13:22,351 --> 00:13:23,216
Perdedor.
151
00:13:23,678 --> 00:13:26,207
Apestas. Bowers.
152
00:13:26,496 --> 00:13:27,529
Cállate, Bill.
153
00:13:32,623 --> 00:13:36,318
¿Di-di-dijiste algo, B-B-Billy?
154
00:13:37,041 --> 00:13:39,633
Te salvaste este año por lo de tu hermanito.
155
00:13:40,688 --> 00:13:42,328
Se terminó, Denbrough.
156
00:13:49,593 --> 00:13:52,184
Este verano será un martirio
para ti y tus amigos maricas.
157
00:14:04,849 --> 00:14:06,482
Ojalá él desapareciera.
158
00:14:06,674 --> 00:14:08,018
Seguro él es el que lo hace.
159
00:14:19,147 --> 00:14:20,203
...dejarás pasar?
160
00:14:20,491 --> 00:14:22,142
¿Código secreto para eso?
161
00:14:24,253 --> 00:14:25,597
- Perdón.
- Perdón no es...
162
00:14:28,487 --> 00:14:29,555
...una contraseña.
163
00:14:37,269 --> 00:14:39,990
Henry y sus matones están
en la entrada oeste.
164
00:14:40,183 --> 00:14:41,257
Así que estarás bien.
165
00:14:41,449 --> 00:14:42,503
No estaba...
166
00:14:42,695 --> 00:14:44,446
Todos saben que te busca a ti.
167
00:14:46,363 --> 00:14:47,921
¿Qué estás escuchando?
168
00:14:53,910 --> 00:14:55,086
New Kids on the Block.
169
00:14:55,322 --> 00:14:56,513
Ni siquiera me gustan. Estaba...
170
00:14:56,750 --> 00:14:59,877
Espera. Eres el chico nuevo, ¿no?
Como su canción. Ahora entiendo.
171
00:15:00,319 --> 00:15:01,566
No hay nada que entender.
172
00:15:01,908 --> 00:15:03,654
Solo estoy bromeando.
173
00:15:05,185 --> 00:15:06,162
Soy Beverly Marsh.
174
00:15:06,355 --> 00:15:09,551
Si. Lo sé
porque estamos en la misma clase.
175
00:15:09,768 --> 00:15:11,804
Ciencias Sociales. Y tú estabas...
176
00:15:12,820 --> 00:15:16,178
Soy Ben. Pero casi todos me llaman...
177
00:15:16,434 --> 00:15:17,682
El chico nuevo.
178
00:15:17,912 --> 00:15:20,888
Bueno, Ben, hay otros apodos peores.
179
00:15:21,396 --> 00:15:22,740
Déjame firmarte el anuario.
180
00:15:25,401 --> 00:15:27,321
SECUNDARIA DE DERRY
ANUARIO AÑO 89
181
00:15:27,512 --> 00:15:28,833
Autógrafos
182
00:15:43,016 --> 00:15:45,094
Sigue siendo genial,
Ben de Ciencias Sociales.
183
00:15:45,285 --> 00:15:46,534
Sí.
184
00:15:47,161 --> 00:15:48,460
Tú también, Beverly.
185
00:15:48,653 --> 00:15:50,573
Resiste, chico nuevo de la cuadra.
186
00:15:53,817 --> 00:15:55,117
"No te vayas, nena".
187
00:15:56,407 --> 00:16:00,164
Es otra canción de New Kids on the Block.
188
00:16:10,012 --> 00:16:11,547
"Da puñetazos contra los postes...
189
00:16:11,739 --> 00:16:12,986
PLATA
190
00:16:13,528 --> 00:16:15,957
"Da puñetazos contra los postes..."
191
00:16:19,589 --> 00:16:20,453
¡Diablos!
192
00:16:22,373 --> 00:16:23,333
"Poste".
193
00:16:31,656 --> 00:16:32,994
¿Necesitas ayuda?
194
00:16:34,068 --> 00:16:35,746
Creí que habíamos acordado algo.
195
00:16:40,064 --> 00:16:41,504
- Antes de que digas algo...
- Bill.
196
00:16:41,696 --> 00:16:44,030
Déjame mostrarte algo primero.
197
00:16:56,535 --> 00:16:57,937
Los terrenos baldíos.
198
00:17:00,559 --> 00:17:02,079
Los terrenos baldíos.
199
00:17:02,860 --> 00:17:05,509
Es el único lugar
donde podría haber terminado Georgie.
200
00:17:05,701 --> 00:17:06,997
Se ha ido, Bill.
201
00:17:08,969 --> 00:17:11,750
Pero si la tormenta arrastró a Georgie,
debimos haber ido...
202
00:17:11,968 --> 00:17:14,845
¡Se ha ido! ¡Está muerto!
203
00:17:15,877 --> 00:17:19,524
¡Está muerto!
¡No hay nada que podamos hacer! ¡Nada!
204
00:17:22,875 --> 00:17:25,858
Haz desaparecer esto
antes de que lo vea tu madre.
205
00:17:31,831 --> 00:17:34,231
La próxima vez
que quieras llevarte algo de mi oficina...
206
00:17:36,184 --> 00:17:37,238
...pídemelo primero.
207
00:17:42,490 --> 00:17:44,454
Supongo que recuperarás tus túneles.
208
00:18:13,221 --> 00:18:14,092
Entra.
209
00:18:14,321 --> 00:18:15,325
¡Raro!
210
00:18:24,154 --> 00:18:25,094
Cielos.
211
00:18:43,036 --> 00:18:44,014
CARNES DE CALIDAD
212
00:18:54,993 --> 00:18:55,987
¡Mike!
213
00:19:00,622 --> 00:19:01,609
¡Apúrate, hijo!
214
00:19:01,753 --> 00:19:03,418
¡Ayuda! ¡Me quemo!
215
00:19:06,039 --> 00:19:06,998
¡Mike!
216
00:19:35,500 --> 00:19:37,323
¡Vete de mi pueblo!
217
00:19:44,593 --> 00:19:45,457
¿Mike?
218
00:19:45,720 --> 00:19:46,684
¿Estás bien, hijo?
219
00:20:04,339 --> 00:20:06,110
No estás estudiando, Stenley.
220
00:20:07,400 --> 00:20:08,840
¿Qué van a decir?
221
00:20:09,032 --> 00:20:12,126
El hijo del rabino no puede terminar
su propia lectura de la Torá.
222
00:20:13,108 --> 00:20:14,547
Lleva el libro a mi oficina.
223
00:20:14,693 --> 00:20:16,476
Obviamente no lo estás usando.
224
00:22:07,435 --> 00:22:09,262
Tomen todo menos esos bocadillos, chicos.
225
00:22:09,454 --> 00:22:10,413
Le encantan a mi mamá.
226
00:22:10,605 --> 00:22:14,156
¡Oye! Primero dijiste los terrenos baldíos,
ahora, la alcantarilla.
227
00:22:14,471 --> 00:22:16,850
¿Qué tal si nos atrapan?
228
00:22:17,042 --> 00:22:19,441
No lo harán, Eds.
Las alcantarillas son lugares públicos.
229
00:22:19,586 --> 00:22:20,833
Somos el público, ¿no?
230
00:22:21,319 --> 00:22:23,560
Eddie, ¿estas son tus
pastillas anticonceptivas?
231
00:22:24,306 --> 00:22:27,191
Sí, las estoy reservando para tu hermana.
Son cosas privadas.
232
00:22:27,434 --> 00:22:30,941
Hola, bienvenidos
a La hora de los niños de Derry.
233
00:22:31,590 --> 00:22:35,065
Eddie, cariño, ¿adónde van con tanta prisa?
234
00:22:35,272 --> 00:22:37,775
Nuestra palabra del día es "payaso".
¡Saben lo que significa!
235
00:22:37,966 --> 00:22:41,018
Solo a mi patio, Sra. K.
236
00:22:41,373 --> 00:22:43,037
Tengo un nuevo...
237
00:22:44,568 --> 00:22:49,106
Un set de croquet nuevo.
Cielos, ¡dilo de una vez, Bill!
238
00:22:49,299 --> 00:22:50,257
De acuerdo.
239
00:22:51,032 --> 00:22:53,242
Y, cariño, no te revuelques en el pasto.
240
00:22:53,432 --> 00:22:55,064
Más si está recién cortado.
241
00:22:55,814 --> 00:22:57,636
Ya sabes cómo te afectan las alergias.
242
00:22:57,827 --> 00:22:59,184
Sí, mamá. Vamos.
243
00:22:59,376 --> 00:23:00,432
¿No olvidas algo?
244
00:23:00,624 --> 00:23:03,503
El agua nos rodea.
Incluso está sobre nosotros.
245
00:23:07,901 --> 00:23:09,149
¿No me creen?
246
00:23:09,452 --> 00:23:10,701
Inténtenlo en sus casas.
247
00:23:11,589 --> 00:23:12,703
Cuando estén afuera...
248
00:23:13,722 --> 00:23:14,881
¿Le doy uno también, Sra. K.?
249
00:23:15,073 --> 00:23:16,513
No.
250
00:23:17,988 --> 00:23:19,140
Lo siento, mami.
251
00:23:32,477 --> 00:23:33,825
BIBLIOTECA PÚBLICA DE DERRY
252
00:23:40,198 --> 00:23:42,886
"Tu cabellos es fuego de invierno,
rescoldo de enero...
253
00:23:43,653 --> 00:23:44,708
"...allí arde también mi corazón".
254
00:23:44,957 --> 00:23:45,927
¡Más lento!
255
00:23:46,119 --> 00:23:47,845
¡Arre, Plata!
256
00:23:48,133 --> 00:23:49,000
¡Vámonos!
257
00:23:49,193 --> 00:23:51,209
¡Tu bicicleta de anciana es
demasiado rápida!
258
00:23:52,388 --> 00:23:53,158
Lo encontré.
259
00:23:53,349 --> 00:23:55,028
¿No son vacaciones de verano?
260
00:23:55,221 --> 00:23:57,955
Creería que estás listo
para dejar los libros por un tiempo.
261
00:23:58,148 --> 00:23:59,203
Me gusta aquí.
262
00:24:00,131 --> 00:24:02,857
Deberías estar afuera con amigos.
263
00:24:04,129 --> 00:24:05,309
¿No tienes amigos?
264
00:24:06,260 --> 00:24:07,795
¿Podría darme el libro?
265
00:24:11,242 --> 00:24:12,852
UNA HISTORIA
del ANTIGUO DERRY
266
00:24:22,065 --> 00:24:23,406
138-Esperando que se enfrié el motor
en el aserradero de Derry.
267
00:24:23,599 --> 00:24:26,770
142-Búsqueda de huevos de Pascuas
en herrería de Derry, 3 de abril, 1908.
268
00:24:35,476 --> 00:24:38,850
EXPLOSIÓN DE PASCUAS MATA 88 NIÑOS,
102 TOTAL
269
00:24:42,932 --> 00:24:45,854
147-Cuerpos de fallecidos
en explosión de herrería de Derry, 1908.
270
00:24:46,046 --> 00:24:48,541
149-Descubrimiento nefasto en velatorio
tras explosión de herrería de Derry, 1908.
271
00:25:08,310 --> 00:25:10,904
Herald de Derry-Cuerpo hallado
junto a canal no es de Betty Ripsom.
272
00:27:02,919 --> 00:27:03,985
Chico Huevo.
273
00:27:07,652 --> 00:27:08,726
¿Qué rayos haces?
274
00:27:28,588 --> 00:27:30,124
¿Adónde vas, tetitas?
275
00:27:33,216 --> 00:27:33,916
Te tengo.
276
00:27:34,582 --> 00:27:35,592
Espera.
277
00:27:36,240 --> 00:27:37,488
- Sujétenlo.
- ¡Déjenme en paz!
278
00:27:37,680 --> 00:27:38,832
- Golpéenlo.
- Qué no se escape.
279
00:27:39,024 --> 00:27:39,724
¡Ayuda!
280
00:27:40,674 --> 00:27:41,633
¡Sujétenlo!
281
00:27:42,924 --> 00:27:45,227
- Sujétalo, Hockstetter.
- Agárralo, Belch.
282
00:27:47,262 --> 00:27:48,220
¡Basta!
283
00:27:48,413 --> 00:27:50,908
- Déjenme en paz.
- ¡Miren toda esta grasa!
284
00:27:52,238 --> 00:27:54,886
Le prenderé fuego al cabello,
como le pasó a Michael Jackson.
285
00:27:55,559 --> 00:27:56,518
Sujétenlo.
286
00:27:56,710 --> 00:27:58,629
¡Suéltenme!
287
00:28:06,888 --> 00:28:07,759
¡Ayuda!
288
00:28:09,632 --> 00:28:10,378
¡Ayuda!
289
00:28:15,464 --> 00:28:16,519
Bien, chico nuevo.
290
00:28:17,022 --> 00:28:18,518
Este es el Puente de los Besos.
291
00:28:19,285 --> 00:28:21,686
Aquí vienen a dos cosas. A besuquearse...
292
00:28:23,372 --> 00:28:24,498
...y a grabarse.
293
00:28:24,689 --> 00:28:25,937
Henry, por favor.
294
00:28:31,814 --> 00:28:33,273
¡Basta! ¡Henry!
295
00:28:33,465 --> 00:28:34,520
¡Cállate!
296
00:28:35,248 --> 00:28:37,648
¡Voy a grabar mi nombre completo
en este queso cottage!
297
00:28:42,157 --> 00:28:44,269
Te voy a cortar las tetitas.
¡Lo juro por Dios!
298
00:28:44,586 --> 00:28:45,460
¡Atrápenlo!
299
00:28:46,044 --> 00:28:46,822
¡Vamos!
300
00:28:50,506 --> 00:28:51,466
¡Atrápenlo!
301
00:28:51,962 --> 00:28:52,862
¡No puedes correr!
302
00:28:54,118 --> 00:28:55,908
- No.
- ¡Debemos encontrar al gordo!
303
00:29:02,670 --> 00:29:05,167
Mi cuchillo. ¡Mi papá me va a matar!
304
00:29:08,428 --> 00:29:10,232
- Ustedes dos, ¡vayan por él!
- ¡Vamos!
305
00:29:12,503 --> 00:29:13,874
¡Muévanse, diablos!
306
00:29:15,313 --> 00:29:17,649
¡Se fue por allá! ¡Vamos!
307
00:29:20,033 --> 00:29:21,252
Está ahí abajo.
308
00:29:52,400 --> 00:29:53,960
No lo sé. Supongo.
309
00:29:55,949 --> 00:29:59,786
Eso es hiedra venenosa.
Y eso es hiedra venenosa.
310
00:29:59,979 --> 00:30:01,086
Y eso es hiedra venenosa.
311
00:30:01,279 --> 00:30:02,910
¿Dónde? ¿Dónde está la hiedra venenosa?
312
00:30:03,103 --> 00:30:06,788
En ningún lado. No todas las plantas
son hiedras venenosas, Stanley.
313
00:30:07,172 --> 00:30:10,241
Me está dando picazón,
y seguro que no es bueno para mi...
314
00:30:10,433 --> 00:30:12,967
¿Usas el mismo baño que tu madre?
315
00:30:13,110 --> 00:30:14,174
A veces, sí.
316
00:30:14,366 --> 00:30:15,805
Entonces debes tener ladillas.
317
00:30:15,997 --> 00:30:16,860
No es gracioso.
318
00:30:21,992 --> 00:30:23,125
¿No van a entrar?
319
00:30:24,062 --> 00:30:25,804
Son aguas grises.
320
00:30:25,901 --> 00:30:27,096
¿Qué diablos son aguas grises?
321
00:30:27,097 --> 00:30:29,797
Es básicamente orina y caca.
Así que les digo...
322
00:30:29,893 --> 00:30:34,286
...están caminando entre millones
de galones de orina de Darry. Así que...
323
00:30:34,382 --> 00:30:35,438
¿Es en serio? ¿Qué...?
324
00:30:35,534 --> 00:30:37,583
No huele a caca para mí, señor.
325
00:30:37,777 --> 00:30:39,542
Lo huelo desde aquí.
326
00:30:39,639 --> 00:30:41,781
Seguramente es tu aliento
que vuelve a tu cara.
327
00:30:42,836 --> 00:30:44,277
¿Alguna vez oíste de estafilococo?
328
00:30:44,374 --> 00:30:45,556
Te mostraré un estafilococo.
329
00:30:45,748 --> 00:30:47,279
Esto es muy antihigiénico. Estas...
330
00:30:47,377 --> 00:30:49,456
Es como nadar dentro de un inodoro.
331
00:30:49,553 --> 00:30:50,884
¿Has oído de la listeria?
332
00:30:52,764 --> 00:30:53,742
¿Eres retardado?
333
00:30:53,816 --> 00:30:55,588
Es por tu culpa, estamos en esta situación.
334
00:30:55,685 --> 00:30:56,933
¡Chicos!
335
00:30:59,106 --> 00:31:01,059
Diablos. No me digas que eso es...
336
00:31:01,644 --> 00:31:02,688
No.
337
00:31:03,293 --> 00:31:05,051
Georgie tenía puestas botas de agua.
338
00:31:06,705 --> 00:31:07,814
¿De quién es esa zapatilla?
339
00:31:10,792 --> 00:31:11,787
Es de Betty Ripsom.
340
00:31:12,172 --> 00:31:13,419
Diablos.
341
00:31:13,538 --> 00:31:14,885
Dios. ¡Diablos!
342
00:31:14,886 --> 00:31:16,026
No me gusta esto.
343
00:31:16,220 --> 00:31:17,918
¿Cómo creen que se siente Betty?
344
00:31:18,495 --> 00:31:21,064
¿Corriendo por estos túneles
con un solo zapato?
345
00:31:25,086 --> 00:31:26,522
¿Qué tal si sigue aquí?
346
00:31:31,566 --> 00:31:32,904
Eddie, ¡vamos!
347
00:31:33,000 --> 00:31:35,697
Mi mamá tendrá un aneurisma
si se entera de que jugamos aquí.
348
00:31:35,889 --> 00:31:36,657
En serio.
349
00:31:38,318 --> 00:31:39,281
¿Bill?
350
00:31:42,437 --> 00:31:44,476
Si fueras Betty Ripsom,
querría que me encontraran.
351
00:31:46,809 --> 00:31:48,255
Georgie también.
352
00:31:49,692 --> 00:31:51,017
¿Qué tal si no quiero encontrarlos?
353
00:31:52,851 --> 00:31:56,389
No te ofendas, Bill,
pero no quiero terminar como...
354
00:31:59,599 --> 00:32:00,809
No quiero desaparecer también.
355
00:32:01,482 --> 00:32:03,752
- Tiene razón.
- ¿Tú también?
356
00:32:03,946 --> 00:32:05,289
Es verano.
357
00:32:05,386 --> 00:32:06,566
Deberíamos estar divirtiéndonos.
358
00:32:07,836 --> 00:32:09,336
Esto no es divertido.
359
00:32:09,953 --> 00:32:11,070
Es aterrador y desagradable.
360
00:32:17,630 --> 00:32:19,519
¡Diablos! ¿Qué te pasó?
361
00:33:00,582 --> 00:33:02,603
Te oigo, tetitas.
362
00:33:18,462 --> 00:33:21,599
No pienses
que puedes quedarte aquí todo el día.
363
00:33:34,516 --> 00:33:36,857
Nos encontraste, Patrick.
364
00:33:36,954 --> 00:33:39,818
Nos encontraste, Patrick.
365
00:33:42,632 --> 00:33:43,332
Patrick.
366
00:33:58,886 --> 00:33:59,778
¡Diablos!
367
00:34:13,002 --> 00:34:15,794
AMO A DERRY
368
00:34:30,172 --> 00:34:31,626
Es genial que ayudemos al chico nuevo...
369
00:34:31,722 --> 00:34:33,134
...pero debemos pensar en nosotros.
370
00:34:33,325 --> 00:34:34,849
Está sangrando, y saben...
371
00:34:35,042 --> 00:34:37,127
...que hay una epidemia de SIDA
ahora mismo.
372
00:34:37,224 --> 00:34:40,561
La amiga de mi mamá de NY se contagió
tocando un poste sucio en el metro.
373
00:34:40,658 --> 00:34:43,824
Se le metió una gota de sangre
infectada al sistema por la cutícula.
374
00:34:43,921 --> 00:34:46,495
Y se pueden amputar
las piernas y los brazos.
375
00:34:46,687 --> 00:34:49,334
Pero, ¿cómo amputas la cintura?
376
00:34:49,527 --> 00:34:51,724
Saben que en los callejones
hay agujas infectadas con SIDA, ¿no?
377
00:34:51,821 --> 00:34:52,712
Ustedes saben eso.
378
00:34:53,656 --> 00:34:54,492
Estamos muertos.
379
00:34:55,436 --> 00:34:56,309
Richie, espera aquí. Vamos.
380
00:35:00,796 --> 00:35:02,584
Me alegró conocerte antes de que murieras.
381
00:35:10,248 --> 00:35:11,526
Bien.
382
00:35:13,372 --> 00:35:14,655
¿Podemos pagar todo eso?
383
00:35:14,751 --> 00:35:15,712
Es todo lo que tenemos.
384
00:35:15,809 --> 00:35:17,055
¿Bromeas?
385
00:35:19,346 --> 00:35:21,486
Espera, tienes una cuanta aquí, ¿no?
386
00:35:21,965 --> 00:35:24,039
Si mi mamá se entera
de que compré todo esto...
387
00:35:24,678 --> 00:35:27,458
...pararé el fin de semana
en Emergencias haciéndome radiografías.
388
00:35:31,880 --> 00:35:36,066
TAMPONES
389
00:35:40,858 --> 00:35:41,942
Nos vemos papá.
390
00:35:42,040 --> 00:35:43,959
Nos vemos, Gretta.
391
00:35:49,534 --> 00:35:50,699
¿Estás bien?
392
00:35:52,272 --> 00:35:54,007
Estoy bien. ¿Qué les pasa a ustedes?
393
00:35:54,585 --> 00:35:55,596
No es asunto tuyo.
394
00:35:55,693 --> 00:35:58,001
Hay un chico afuera.
Se ve como si lo hubieran matado.
395
00:35:58,864 --> 00:36:01,990
Necesitamos algunas provisiones...
396
00:36:02,087 --> 00:36:04,741
...pero no tenemos suficiente dinero.
397
00:36:09,855 --> 00:36:11,482
Me gustan sus anteojos, Se, Keene.
398
00:36:12,059 --> 00:36:14,199
Se ve igual que Clark Kent.
399
00:36:15,932 --> 00:36:17,452
No lo sé.
400
00:36:17,548 --> 00:36:18,708
¿Puedo probármelos?
401
00:36:21,435 --> 00:36:22,373
Claro.
402
00:36:28,221 --> 00:36:29,823
¿Qué dice?
403
00:36:30,820 --> 00:36:32,954
Increíble.
404
00:36:33,243 --> 00:36:35,406
Te ves igual a Louis Lane.
405
00:36:37,626 --> 00:36:38,377
¿En serio?
406
00:36:43,192 --> 00:36:44,456
Bueno, aquí tiene.
407
00:36:46,013 --> 00:36:47,112
Cielos, lo siento mucho.
408
00:37:01,460 --> 00:37:02,638
Succiónale la herida.
409
00:37:02,926 --> 00:37:04,757
- Necesito concentrarme.
- ¿Concentrarte?
410
00:37:04,855 --> 00:37:05,859
Sí, ¿puedes traerme algo?
411
00:37:05,955 --> 00:37:08,070
- ¡Cielos! ¿Qué necesitas?
- Mis bifocales.
412
00:37:08,106 --> 00:37:09,216
Están en la cangurera.
413
00:37:09,409 --> 00:37:10,981
¿Por qué tienes dos cangureras?
414
00:37:11,175 --> 00:37:12,489
Debo concentrarme,
es una larga historia.
415
00:37:12,586 --> 00:37:13,640
No quiero oírla.
416
00:37:26,167 --> 00:37:27,057
Gracias.
417
00:37:27,634 --> 00:37:28,733
Estamos a mano.
418
00:37:28,829 --> 00:37:31,087
Dios, está sangrando. ¡Dios mío!
419
00:37:31,279 --> 00:37:32,366
¿Ben de Ciencias Sociales?
420
00:37:32,463 --> 00:37:34,915
Debes succionar la herida
antes de ponerle un curita.
421
00:37:34,964 --> 00:37:36,830
- Es básico.
- No sabes lo que dices.
422
00:37:36,927 --> 00:37:38,861
¿Estás bien? Eso no se ve bien.
423
00:37:39,438 --> 00:37:40,909
No, estoy bien. Me caí.
424
00:37:41,006 --> 00:37:42,349
Sí, sobre Henry Bowers.
425
00:37:42,541 --> 00:37:44,019
Cállate, Richie.
426
00:37:44,116 --> 00:37:45,690
¿Por qué? Es la verdad.
427
00:37:46,877 --> 00:37:50,199
¿Seguro que tienen lo adecuado
para curarte?
428
00:37:53,418 --> 00:37:55,893
Nos ocuparemos de él.
429
00:37:56,086 --> 00:37:57,391
Gracias otra vez, Beverly.
430
00:37:57,489 --> 00:38:00,375
Seguro. Quizá nos veamos.
431
00:38:00,472 --> 00:38:04,092
Sí, pensábamos ir a la cantera mañana...
432
00:38:04,398 --> 00:38:06,030
...si quieres...
433
00:38:06,609 --> 00:38:07,311
...venir.
434
00:38:08,122 --> 00:38:10,309
Es bueno saberlo. Gracias.
435
00:38:13,877 --> 00:38:15,643
Genial que nombraras
a Bowers frente a ella.
436
00:38:15,836 --> 00:38:16,886
Sí, oíste lo que hizo.
437
00:38:18,008 --> 00:38:19,071
¿Qué hizo?
438
00:38:19,168 --> 00:38:20,512
Más bien.
"¿A quién le hizo qué?"
439
00:38:20,609 --> 00:38:22,434
Oí que la lista es
más larga que mi entrepierna.
440
00:38:22,817 --> 00:38:24,271
Eso no es decir mucho.
441
00:38:24,366 --> 00:38:26,787
Solo son rumores.
442
00:38:27,364 --> 00:38:29,012
Estuvo con Bill en el tercer grado.
443
00:38:30,240 --> 00:38:31,336
Se besaron en la obra de teatro.
444
00:38:31,529 --> 00:38:33,978
Las críticas decían
que no se puede fingir tanta pasión.
445
00:38:34,074 --> 00:38:36,337
Manos a la obra, mis buenos amigos...
446
00:38:36,915 --> 00:38:38,841
...este muchacho requiere
de nuestra atención.
447
00:38:38,938 --> 00:38:40,427
Opera, Dr. K. Vamos, cúralo.
448
00:38:40,620 --> 00:38:42,577
Cállate, Einstein, sé lo que hago...
449
00:38:42,674 --> 00:38:44,089
...y no te hagas el británico conmigo.
450
00:38:44,342 --> 00:38:45,736
Succiónale la herida. Vamos.
451
00:38:45,833 --> 00:38:49,982
El agua del inodoro y la bañera viaja
por los desagües hacia las alcantarillas.
452
00:38:50,078 --> 00:38:53,494
Las alcantarillas son un lugar divertido
para jugar con todos sus amigos.
453
00:38:53,591 --> 00:38:58,009
Solo sigan el agua hacia los desagües
y llegarán a las alcantarillas.
454
00:38:58,106 --> 00:39:02,711
Cuando estén allí con amigos,
¡pueden ser tan tontos como un payaso!
455
00:39:02,808 --> 00:39:04,950
Así es, es la palabra del día.
456
00:39:08,336 --> 00:39:09,165
Hola, papi.
457
00:39:09,551 --> 00:39:10,747
Hola, Bevvie.
458
00:39:11,229 --> 00:39:12,378
¿Qué tienes ahí?
459
00:39:14,720 --> 00:39:15,882
Algunas cosas.
460
00:39:16,402 --> 00:39:17,670
¿Como qué?
461
00:39:38,425 --> 00:39:40,625
Dime que sigues siendo mi nena.
462
00:39:41,201 --> 00:39:42,419
Sí, papi.
463
00:39:45,149 --> 00:39:46,378
Bien.
464
00:39:46,667 --> 00:39:49,095
Una pelota alta a la izquierda.
Su último bateo.
465
00:39:49,288 --> 00:39:50,704
Rozó el poste.
466
00:39:51,377 --> 00:39:54,391
Wade Booggs, por supuesto,
lidera la liga en golpes tan largos.
467
00:40:08,401 --> 00:40:11,927
Esto es lo que hiciste.
Esto es lo que...
468
00:40:45,518 --> 00:40:46,705
Hazlo.
469
00:40:52,321 --> 00:40:53,326
Dios mío.
470
00:40:53,997 --> 00:40:55,452
- Facilísimo.
- Pobre árbol.
471
00:40:55,550 --> 00:40:56,797
¡Facilísimo!
472
00:40:57,588 --> 00:40:59,385
Dios mío, qué desastre. Gané yo.
473
00:40:59,482 --> 00:41:00,538
- ¿Ganaste?
- Sí.
474
00:41:00,635 --> 00:41:02,697
- ¿Viste mi escupitajo?
- ¡Ese fue más lejos!
475
00:41:02,891 --> 00:41:04,341
- Es por distancia.
- Siempre fue por masa.
476
00:41:04,439 --> 00:41:05,665
¿Qué es masa?
477
00:41:05,858 --> 00:41:07,184
¿Qué importa qué tan lejos caiga?
478
00:41:07,377 --> 00:41:10,043
Importa qué tan genial se vea,
si es verde, blanco, jugoso y gordo.
479
00:41:10,523 --> 00:41:11,421
- Bien.
- Gracias por eso.
480
00:41:11,458 --> 00:41:12,513
- ¿Quién va primero?
- Fue pésimo.
481
00:41:16,849 --> 00:41:17,917
¡Yo voy!
482
00:41:22,179 --> 00:41:23,122
Cobardes.
483
00:41:26,398 --> 00:41:28,118
¡Diablos!
484
00:41:32,355 --> 00:41:34,535
¡Maldita sea!
Nos acaba de humillar una chica.
485
00:41:34,728 --> 00:41:36,075
¿Tenemos que hacerlo ahora?
486
00:41:36,171 --> 00:41:37,035
Sí.
487
00:41:37,341 --> 00:41:38,229
¡Vamos!
488
00:41:39,160 --> 00:41:40,469
Diablos.
489
00:41:50,167 --> 00:41:52,052
¡Ya gané! ¡Ya ganamos!
490
00:41:54,140 --> 00:41:55,606
¡Cayeron! ¡Sí!
491
00:42:22,070 --> 00:42:23,085
¡Diablos!
492
00:42:23,214 --> 00:42:24,462
- ¿Qué fue eso?
- Algo me tocó el pie.
493
00:42:27,758 --> 00:42:28,530
¿Eso funcionó?
494
00:42:28,628 --> 00:42:30,300
- ¿Dónde?
- Aquí.
495
00:42:30,491 --> 00:42:31,510
Es una tortuga.
496
00:43:03,404 --> 00:43:05,467
Primicia, Ben. ¡Estamos de vacaciones!
497
00:43:05,661 --> 00:43:06,689
¿Eso? No es de la escuela.
498
00:43:06,882 --> 00:43:07,943
Derry histórico. Maine.
499
00:43:08,136 --> 00:43:09,683
- ¿Quién te envió esto?
- Nadie.
500
00:43:10,068 --> 00:43:11,123
Nadie.
501
00:43:13,920 --> 00:43:14,765
EXPLOSIÓN DE PAUSCUA MATA A 88 NIÑOS,
102 TOTAL
502
00:43:14,958 --> 00:43:16,110
¿Es un proyecto de historia?
503
00:43:16,207 --> 00:43:17,111
CINCO MASACRADOS
A PLANA LUZ DEL DÍA
504
00:43:17,208 --> 00:43:20,867
Cuando me mudé aquí,
no tenía con quién estar...
505
00:43:20,868 --> 00:43:22,917
...así que empecé a pasar tiempo
en la biblioteca.
506
00:43:23,980 --> 00:43:25,047
¿Fuiste a la biblioteca?
507
00:43:26,103 --> 00:43:27,343
¿A propósito?
508
00:43:27,455 --> 00:43:28,797
Quiero ver.
509
00:43:31,778 --> 00:43:32,984
¿Qué es The Black Spot?
510
00:43:33,177 --> 00:43:34,662
Era un club nocturno
que se incendió...
511
00:43:34,855 --> 00:43:35,911
...esa secta racista.
512
00:43:36,629 --> 00:43:37,522
¿Qué?
513
00:43:37,701 --> 00:43:38,675
¿No miras Geraldo?
514
00:43:40,455 --> 00:43:41,749
Tu cabello...
515
00:43:44,050 --> 00:43:45,681
Tu cabello se ve hermoso. Beverly.
516
00:43:47,983 --> 00:43:49,680
Bien. Gracias.
517
00:43:52,934 --> 00:43:54,795
Dame, pásamelo.
518
00:43:59,122 --> 00:44:00,560
¿Son puros asesinatos y desaparecidos?
519
00:44:01,232 --> 00:44:03,416
Derry no es como ningún pueblo
donde haya estado.
520
00:44:04,418 --> 00:44:07,102
Hicieron un estudio una vez...
521
00:44:07,989 --> 00:44:11,186
...y la gente muere o desaparece
seis veces más que el promedio nacional.
522
00:44:13,233 --> 00:44:14,581
¿Leíste eso?
523
00:44:15,156 --> 00:44:16,810
Y eso es con los adultos.
524
00:44:16,951 --> 00:44:18,519
Con los niños es peor.
525
00:44:18,999 --> 00:44:20,149
Mucho peor.
526
00:44:21,754 --> 00:44:24,544
Tengo más cosas si quieren verlas.
527
00:44:40,865 --> 00:44:46,219
DESAPARECIDO
PATRICK HOCKSTETTER
528
00:44:53,802 --> 00:44:55,323
No enloquezcas, solo dinos.
529
00:44:55,612 --> 00:44:57,942
Sí. Oí que tiene una montaña rusa
y un chimpancé...
530
00:44:58,039 --> 00:45:00,621
...y los huesos de un viejo. Sí.
531
00:45:02,164 --> 00:45:03,315
Cielos.
532
00:45:03,605 --> 00:45:04,692
Vaya.
533
00:45:04,785 --> 00:45:05,777
Genial, ¿no?
534
00:45:06,494 --> 00:45:08,550
No, no tiene nada de genial.
535
00:45:08,743 --> 00:45:10,573
No tiene nada de genial.
536
00:45:10,766 --> 00:45:12,122
ANTIGUO DERRY
PROPIEDAD PÚBLICA DE DERRY
537
00:45:12,219 --> 00:45:14,925
Esto no es genial.
Espera, no. No, no es genial.
538
00:45:15,022 --> 00:45:16,513
¿Qué es eso?
539
00:45:16,514 --> 00:45:19,242
¿Eso? Es el acta constitutiva
del municipio de Derry.
540
00:45:19,435 --> 00:45:20,874
Alerta de Nerd.
541
00:45:21,026 --> 00:45:23,399
No, de hecho es muy interesante.
542
00:45:23,496 --> 00:45:24,992
Empezó siendo una trampa de castores.
543
00:45:25,089 --> 00:45:27,355
Lo sigue siendo, ¿no, chicos?
544
00:45:27,624 --> 00:45:30,137
Noventa y un personas firmaron
el acta constitutiva de Derry.
545
00:45:30,234 --> 00:45:33,972
Pero ese mismo invierno,
desaparecieron todos sin dejar rastro.
546
00:45:34,095 --> 00:45:35,416
¿Toda la población?
547
00:45:35,755 --> 00:45:37,316
Hubo rumores de indios...
548
00:45:37,413 --> 00:45:39,616
...pero ningún indicio de un ataque.
549
00:45:40,551 --> 00:45:43,285
Todos pensaron
que había sido una plaga o algo.
550
00:45:43,478 --> 00:45:44,726
Pero es como si...
551
00:45:45,396 --> 00:45:48,157
...un día hubieran desaparecido todos
y se hubieran ido.
552
00:45:49,152 --> 00:45:53,302
La única pista fue un camino de ropa
ensangrentada que iba a la casa del pozo.
553
00:45:53,879 --> 00:45:55,868
Cielos. Podemos ir a
"Misterios no resueltos".
554
00:45:55,965 --> 00:45:57,282
- Hagámoslo. Eres brillante.
- Quizá.
555
00:46:06,099 --> 00:46:07,127
No lo sé.
556
00:46:07,224 --> 00:46:09,597
Tal vez solo intenta hacer amigos, Stanley.
557
00:46:10,209 --> 00:46:11,615
¿Dónde estaba la casa del pozo?
558
00:46:12,620 --> 00:46:14,723
No lo sé.
En algún lado del pueblo, supongo.
559
00:46:15,103 --> 00:46:16,152
¿Por qué?
560
00:46:16,250 --> 00:46:17,497
Por nada.
561
00:46:18,162 --> 00:46:19,797
DESAPARECIDA
TANIA MCGOWAN
562
00:46:19,990 --> 00:46:24,643
Nadie conoce los problemas que he visto
nadie conoce mi dolor
563
00:46:24,739 --> 00:46:28,257
CALLE NEIBOLT
CALLE TURNER
564
00:47:13,930 --> 00:47:15,816
Eddie...
565
00:47:18,960 --> 00:47:21,323
¿Qué buscas?
566
00:47:25,921 --> 00:47:28,173
Diablos. Mi mamá me va a matar.
567
00:47:38,867 --> 00:47:41,217
¿Crees que esto me ayudará, Eddie?
568
00:47:55,632 --> 00:47:58,171
¡Ayuda!
569
00:48:17,428 --> 00:48:19,411
¿Adónde vas, Eds?
570
00:48:19,988 --> 00:48:22,532
Si vivieras aquí, ya estarías en casa.
571
00:48:24,707 --> 00:48:26,910
Ven a unirte al payaso, Eds.
572
00:48:27,488 --> 00:48:28,855
Vas a flotar aquí abajo.
573
00:48:29,201 --> 00:48:31,115
Todos flotamos aquí abajo.
574
00:48:31,308 --> 00:48:32,555
Claro que sí.
575
00:48:44,755 --> 00:48:47,631
El príncipe rana
576
00:49:25,564 --> 00:49:28,073
"Tu cabello es fuego de invierno...
577
00:49:28,842 --> 00:49:31,090
"...rescoldo de enero...
578
00:49:31,859 --> 00:49:34,252
"allí arde también mi corazón".
579
00:49:46,453 --> 00:49:47,729
Beverly...
580
00:49:51,550 --> 00:49:53,456
Beverly.
581
00:49:54,917 --> 00:49:55,664
Ayúdame.
582
00:50:00,238 --> 00:50:01,559
Ayúdame, por favor.
583
00:50:05,347 --> 00:50:09,467
Todos queremos conocerte, Beverly.
584
00:50:10,333 --> 00:50:13,838
Todos flotamos aquí abajo.
585
00:50:17,490 --> 00:50:20,537
¿Hola? Quién eres?
586
00:50:20,729 --> 00:50:22,694
- Soy Verónica.
- Betty Rapsom.
587
00:50:22,791 --> 00:50:24,423
Patrick Hockstetter.
588
00:50:24,999 --> 00:50:25,981
Acércate.
589
00:50:26,078 --> 00:50:28,317
- ¿Quieres ver?
- Flotamos.
590
00:50:28,414 --> 00:50:30,404
Cambiamos.
591
00:51:01,110 --> 00:51:02,173
8 metros
592
00:51:37,575 --> 00:51:38,577
¡Papi!
593
00:51:38,674 --> 00:51:39,921
¡Ayuda!
594
00:51:40,115 --> 00:51:41,437
¡Ayuda!
595
00:52:15,906 --> 00:52:17,067
¿Qué diablos sucede?
596
00:52:20,538 --> 00:52:21,717
El lavabo...
597
00:52:25,007 --> 00:52:26,538
...y la sangre...
598
00:52:26,920 --> 00:52:28,661
¿Qué sangre?
599
00:52:30,047 --> 00:52:34,147
El lavabo. ¿No lo ves?
600
00:52:35,501 --> 00:52:36,570
Había sangre.
601
00:52:45,093 --> 00:52:46,595
Me preocupas, Bevvie.
602
00:52:47,909 --> 00:52:49,746
Me preocupas mucho.
603
00:52:49,842 --> 00:52:52,604
Pero ¿no la ves?
604
00:52:52,797 --> 00:52:54,972
¿Por qué te hiciste esto en el cabello?
605
00:52:56,231 --> 00:52:58,220
Te hace ver como un varón.
606
00:56:02,808 --> 00:56:05,458
Lo perdí, Billy. No te enojes.
607
00:56:08,264 --> 00:56:10,559
No estoy enojado contigo.
608
00:56:18,921 --> 00:56:20,834
Se fue flotando.
609
00:56:25,455 --> 00:56:27,986
Pero, Bill, si vienes conmigo...
610
00:56:28,180 --> 00:56:30,220
...flotarás también.
611
00:56:30,413 --> 00:56:31,564
Georgie.
612
00:56:32,576 --> 00:56:34,415
Flotarás también.
613
00:56:34,511 --> 00:56:36,119
¡Flotarás también!
614
00:56:36,528 --> 00:56:38,286
Flotarás también.
615
00:56:38,480 --> 00:56:41,439
Flotarás también.
616
00:56:41,632 --> 00:56:42,790
Flotarás también.
617
00:56:42,887 --> 00:56:46,577
¡Flotarás también!
618
00:56:46,774 --> 00:56:47,934
¡Flotarás también!
619
00:56:48,031 --> 00:56:49,634
Flotarás también.
620
00:56:50,285 --> 00:56:51,940
¡Flotarás también!
621
00:57:07,064 --> 00:57:08,144
No debemos ir por el callejón.
622
00:57:08,336 --> 00:57:10,929
- Se tarda mucho por el callejón.
- No. es más rápido.
623
00:57:11,026 --> 00:57:12,264
Es más peligroso y desagradable.
624
00:57:12,457 --> 00:57:14,908
- ¿Cómo que es más peligroso?
- Huele a orina y es un asco.
625
00:57:15,196 --> 00:57:16,819
- Ve por las calles de los costados.
- Dios.
626
00:57:17,012 --> 00:57:19,478
Las calles de los costados son iguales.
Huelen a orina y caca.
627
00:57:19,670 --> 00:57:21,691
Bueno. ¿Pueden decirme
qué dijo exactamente?
628
00:57:21,885 --> 00:57:24,023
No dijo nada. Solo que se apuraran.
629
00:57:24,120 --> 00:57:25,462
No dijo nada. Bien.
630
00:57:26,319 --> 00:57:28,041
Vinieron.
631
00:57:28,234 --> 00:57:29,791
Necesito mostrarles algo.
632
00:57:29,984 --> 00:57:31,232
¿Qué es?
633
00:57:31,329 --> 00:57:32,366
¿Más de lo que vimos en la cantera?
634
00:57:32,463 --> 00:57:33,625
¡Cállate! Solo cállate, Richie.
635
00:57:34,299 --> 00:57:37,751
Mi papá me matará si sabe
que dejé pasar a chicos a mi apartamento.
636
00:57:38,510 --> 00:57:40,439
Dejaremos un centinela.
637
00:57:40,460 --> 00:57:42,644
Richie, quédate aquí.
638
00:57:42,740 --> 00:57:44,855
¡Esperen! ¿Qué tal si regresa su papá?
639
00:57:45,636 --> 00:57:47,938
Haz lo que haces siempre. Empieza a hablar.
640
00:57:49,890 --> 00:57:51,080
Es un don.
641
00:57:59,938 --> 00:58:00,899
Allí.
642
00:58:02,226 --> 00:58:03,749
¿Qué hay?
643
00:58:03,846 --> 00:58:05,094
Ya verán.
644
00:58:05,191 --> 00:58:06,982
¿Nos estás llevando al baño?
645
00:58:07,079 --> 00:58:09,239
El 89% de los peores accidentes caseros...
646
00:58:09,432 --> 00:58:11,193
...ocurren en los baños.
647
00:58:11,387 --> 00:58:14,107
Y ahí es donde están
todas las bacterias y los hongos...
648
00:58:14,204 --> 00:58:16,292
...y no es un lugar higiénico...
649
00:58:19,652 --> 00:58:20,932
¡Lo sabía!
650
00:58:21,125 --> 00:58:22,189
¿La ves?
651
00:58:22,286 --> 00:58:23,246
Sí.
652
00:58:24,136 --> 00:58:25,406
¿Qué pasó aquí?
653
00:58:25,503 --> 00:58:29,030
Mi papá no pudo verlo. Creí que estaba loca.
654
00:58:29,917 --> 00:58:33,089
Si tú estás loca, todos estamos locos.
655
00:58:33,378 --> 00:58:36,371
No podemos dejarlo así.
656
00:59:47,645 --> 00:59:49,639
¿Nunca fuiste a la Feria de Verano de Derry?
657
00:59:49,720 --> 00:59:51,753
No, creo que no.
658
00:59:52,796 --> 00:59:53,990
Que yo sepa.
659
00:59:55,718 --> 00:59:57,833
Yo voy todos los años...
660
00:59:58,025 --> 01:00:01,053
...pero una vez fui con Richie
y gané porque le di al blanco.
661
01:00:01,246 --> 01:00:04,723
Pero había tantos premios
que no sabía cuál elegir.
662
01:00:09,034 --> 01:00:11,150
No es cierto, ¿sabes?
663
01:00:11,344 --> 01:00:12,552
Lo que dicen sobre mí.
664
01:00:15,212 --> 01:00:17,402
Solamente me besó un solo hombre.
665
01:00:20,205 --> 01:00:21,975
Fue hace mucho tiempo.
666
01:00:22,953 --> 01:00:24,850
Pero fue un lindo beso.
667
01:00:29,491 --> 01:00:31,177
"Rescoldo de enero".
668
01:00:34,765 --> 01:00:36,577
¿Es de la obra?
669
01:00:38,493 --> 01:00:40,182
No, el poema.
670
01:00:41,777 --> 01:00:44,766
No sé mucho de poesía.
671
01:00:47,925 --> 01:00:49,911
Solo estaba...
672
01:00:51,947 --> 01:00:52,918
No importa.
673
01:00:58,761 --> 01:01:01,448
Para que sepas...
674
01:01:01,546 --> 01:01:03,639
...nunca creí ninguno de los rumores.
675
01:01:04,714 --> 01:01:07,808
Ni ninguno de nosotros, los Perdedores.
676
01:01:10,266 --> 01:01:11,377
Nos gusta estar contigo.
677
01:01:14,027 --> 01:01:15,202
Gracias.
678
01:01:15,299 --> 01:01:17,223
No deberías agradecernos tanto.
679
01:01:17,416 --> 01:01:19,361
Si estás con nosotros,
eres una Perdedora también.
680
01:01:20,985 --> 01:01:22,307
Puedo lidiar con eso.
681
01:01:26,798 --> 01:01:28,717
No, me encanta ser un centinela personal.
682
01:01:28,911 --> 01:01:30,395
¿Podrían haberse tardado más?
683
01:01:30,588 --> 01:01:32,505
- Cállate, Richie.
- Sí, cállate, Richie.
684
01:01:32,602 --> 01:01:34,813
Insulten al insultador, entiendo
685
01:01:35,102 --> 01:01:36,975
Yo no fui el que fregaba al piso del baño...
686
01:01:37,072 --> 01:01:40,216
...e imaginaba su lavabo como una vagina
de la mamá de Eddie en Halloween.
687
01:01:40,410 --> 01:01:42,228
Ella no lo imaginó.
688
01:01:47,031 --> 01:01:49,026
Yo también vi algo.
689
01:01:50,179 --> 01:01:51,237
¿Tú también viste sangre?
690
01:01:53,046 --> 01:01:54,152
Sangre no.
691
01:01:55,902 --> 01:01:59,747
Vi a Georgie.
692
01:02:01,226 --> 01:02:03,194
Parecía muy real.
693
01:02:03,388 --> 01:02:05,215
Parecía él, pero había un...
694
01:02:06,147 --> 01:02:07,017
El payaso.
695
01:02:12,031 --> 01:02:13,261
Sí, yo también lo vi.
696
01:02:20,089 --> 01:02:22,554
Esperen, ¿solo los vírgenes
pueden ver estas cosas?
697
01:02:22,651 --> 01:02:24,145
¿Por eso no puedo ver esta basura?
698
01:02:27,204 --> 01:02:28,474
Diablos, el auto de Belch Huggins.
699
01:02:29,466 --> 01:02:31,155
- Debemos irnos de aquí.
- Sí.
700
01:02:31,252 --> 01:02:33,552
¿Esa no es la bicicleta
del chico que estudia en casa?
701
01:02:33,745 --> 01:02:34,779
Sí, es de Mike.
702
01:02:36,781 --> 01:02:38,125
Debemos ayudarlo.
703
01:02:38,222 --> 01:02:39,469
Deberíamos?
704
01:02:39,663 --> 01:02:40,720
Sí.
705
01:02:47,460 --> 01:02:48,940
Vamos.
706
01:02:50,622 --> 01:02:51,377
¡Toma eso!
707
01:02:51,568 --> 01:02:53,132
- ¡Toma eso, perra!
- ¡Maldito imbécil!
708
01:02:53,229 --> 01:02:54,843
- ¡Perra!
- ¡Hijo de perra!
709
01:02:54,940 --> 01:02:56,120
- ¡Toma eso perra!
- ¡Marica!
710
01:02:57,440 --> 01:02:58,388
Maldito...
711
01:02:58,916 --> 01:02:59,789
¿Qué vas a hacer?
712
01:02:59,790 --> 01:03:00,749
¡Levántate!
713
01:03:03,922 --> 01:03:05,069
¡Levanta ese trasero!
714
01:03:06,439 --> 01:03:07,360
¡Maldito idiota!
715
01:03:15,899 --> 01:03:17,016
¡Vamos, Henry, dale duro!
716
01:03:17,114 --> 01:03:18,170
Perra.
717
01:03:21,157 --> 01:03:23,271
- Buena puntería.
- Gracias.
718
01:03:29,165 --> 01:03:30,529
Se esfuerzan demasiado, perdedores.
719
01:03:31,376 --> 01:03:32,387
Ella se entregará.
720
01:03:32,579 --> 01:03:34,222
Solo deben pedírselo amablemente...
721
01:03:35,011 --> 01:03:36,878
...como hice yo.
722
01:03:42,781 --> 01:03:43,975
¿Qué diablos?
723
01:03:47,615 --> 01:03:48,783
¡Vamos, por ellos! ¡Diablos!
724
01:03:48,976 --> 01:03:50,223
¡Guerra de piedras!
725
01:03:52,194 --> 01:03:53,982
- ¡Denles duro!
- Cuidado!
726
01:03:54,455 --> 01:03:56,098
¡Muéranse, hijos de perra!
727
01:03:59,487 --> 01:04:00,664
¡Eddie!
728
01:04:03,753 --> 01:04:04,647
¡Váyanse de aquí!
729
01:04:07,473 --> 01:04:08,339
¡Diablos!
730
01:04:08,946 --> 01:04:10,960
¡Muérete, perra!
731
01:04:14,966 --> 01:04:15,979
¡Vamos chicos! ¡Denles duro!
732
01:04:37,441 --> 01:04:39,831
¡Ve a chupársela a tu papá, idiota!
733
01:04:48,683 --> 01:04:50,433
Gracias, chicos,
pero no debieron hacer eso.
734
01:04:50,531 --> 01:04:51,991
Ahora irán tras ustedes.
735
01:04:52,185 --> 01:04:55,599
No. ¿Browers? Siempre está tras nosotros.
736
01:04:56,080 --> 01:05:00,019
Supongo que es algo
que todos tenemos en común.
737
01:05:00,211 --> 01:05:03,281
Sí, muchacho.
Bienvenido al Club de los Perdedores.
738
01:05:07,332 --> 01:05:08,341
Aquí.
739
01:05:11,997 --> 01:05:13,009
DESAPARECIDO
EDWARD CORCORAN
740
01:05:13,105 --> 01:05:15,211
Hallaron parte de su mano
mordida cerca de Standpipe.
741
01:05:16,861 --> 01:05:18,621
Una vez me pidió prestado un lápiz.
742
01:05:22,557 --> 01:05:24,842
Es como si la hubieran olvidado...
743
01:05:24,939 --> 01:05:27,224
...porque Corcoran está desaparecido.
744
01:05:28,927 --> 01:05:29,935
¿Alguna vez va a terminar?
745
01:05:30,032 --> 01:05:31,281
¿Qué diablos, viejo?
746
01:05:31,665 --> 01:05:33,007
¿De qué hablan?
747
01:05:33,392 --> 01:05:35,110
De lo que hablan siempre.
748
01:05:35,303 --> 01:05:36,686
Yo creo que va a terminar.
749
01:05:36,879 --> 01:05:38,375
Por un tiempo al menos.
750
01:05:38,567 --> 01:05:39,336
¿Qué quieres decir?
751
01:05:40,755 --> 01:05:42,399
Revisé mi investigación sobre Derry...
752
01:05:42,591 --> 01:05:44,048
...y enumeré los grandes acontecimientos.
753
01:05:44,240 --> 01:05:46,295
La explosión de la herrería en 1908...
754
01:05:46,392 --> 01:05:48,126
...la Pandilla de Bradley en el 35...
755
01:05:48,318 --> 01:05:50,339
...y The Black Spot en el 62.
756
01:05:50,436 --> 01:05:52,325
Y que ahora los chicos...
757
01:05:55,251 --> 01:05:57,777
Me di cuenta de que esto sucede...
758
01:05:57,971 --> 01:05:59,442
...cada 27 años.
759
01:06:03,252 --> 01:06:04,811
A ver si entiendo.
760
01:06:04,907 --> 01:06:07,094
¿Aparece de la nada
para comerse chicos por un año?
761
01:06:07,191 --> 01:06:09,101
Y ¿luego qué? ¿Se va a invernar?
762
01:06:09,292 --> 01:06:11,540
Quizá sea como... ¿Cómo se llaman?
763
01:06:11,734 --> 01:06:13,037
Las cigarras.
764
01:06:13,134 --> 01:06:14,957
Los bichos que salen una vez cada 17 años.
765
01:06:16,194 --> 01:06:17,822
Mi abuelo cree que este pueblo está maldito.
766
01:06:18,923 --> 01:06:19,917
Dice que...
767
01:06:20,109 --> 01:06:21,833
...todas las cosas malas que pasan aquí...
768
01:06:22,026 --> 01:06:23,616
...se deben a una sola cosa.
769
01:06:23,808 --> 01:06:26,346
Un ser maligno que se alimenta
de la gente de Derry.
770
01:06:27,107 --> 01:06:28,636
Pero no puede ser una cosa.
771
01:06:29,734 --> 01:06:31,282
Todos vivimos algo diferente.
772
01:06:31,936 --> 01:06:32,937
Puede ser.
773
01:06:33,130 --> 01:06:35,462
O quizá sabe lo que más nos asusta,
y eso vemos.
774
01:06:35,846 --> 01:06:37,564
Yo vi un leproso.
775
01:06:38,681 --> 01:06:40,651
Era como una infección ambulante.
776
01:06:41,383 --> 01:06:42,453
Pero no lo viste.
777
01:06:44,126 --> 01:06:45,614
Porque no es real.
778
01:06:45,999 --> 01:06:47,223
Nada de esto lo es.
779
01:06:48,048 --> 01:06:49,286
Ni el leproso de Eddie...
780
01:06:49,477 --> 01:06:51,487
...ni cuando Bill vio a Georgie...
781
01:06:51,967 --> 01:06:54,096
...ni la mujer que veo yo.
782
01:06:54,384 --> 01:06:55,228
¿Es atractiva?
783
01:06:56,916 --> 01:06:57,996
No. Richie.
784
01:06:58,669 --> 01:06:59,568
No es atractiva.
785
01:07:00,166 --> 01:07:02,603
Tiene la cara toda desfigurada.
786
01:07:03,982 --> 01:07:06,342
Esto no tiene sentido.
787
01:07:07,119 --> 01:07:08,565
Son como pesadillas.
788
01:07:08,758 --> 01:07:13,284
No lo creo. Sé diferenciar
una pesadilla de la vida real, ¿sí?
789
01:07:14,138 --> 01:07:16,321
¿Tú qué viste? ¿Viste algo también?
790
01:07:16,419 --> 01:07:17,378
Sí.
791
01:07:19,100 --> 01:07:21,602
¿Vieron esa casa incendiada
sobre la avenida Harris?
792
01:07:23,236 --> 01:07:25,333
Yo estaba adentro cuando se incendió.
793
01:07:28,412 --> 01:07:29,553
Antes de que me rescataran...
794
01:07:29,650 --> 01:07:32,978
...mis padres quedaron atrapados
en la habitación junto a mí.
795
01:07:33,129 --> 01:07:37,531
Estaban empujando
y dándole golpes a la puerta...
796
01:07:39,758 --> 01:07:41,189
...intentando llegar a mí.
797
01:07:41,382 --> 01:07:42,342
¡Apúrate, hijo!
798
01:07:42,630 --> 01:07:43,781
¡Me quemo!
799
01:07:44,749 --> 01:07:45,974
Pero el fuego ardía.
800
01:07:47,577 --> 01:07:49,573
Cuando los bomberos los rescataron...
801
01:07:52,671 --> 01:07:57,027
...la piel de sus manos
se les había derretido hasta los huesos.
802
01:07:59,662 --> 01:08:01,219
Todos tenemos miedo de algo.
803
01:08:01,705 --> 01:08:03,057
Si lo sabré yo.
804
01:08:03,668 --> 01:08:05,625
¿Por qué, Rich? ¿Tú a qué le temes?
805
01:08:08,895 --> 01:08:10,147
A los payasos.
806
01:08:11,360 --> 01:08:12,802
SISTEMA CLOACAL DE DERRY
DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS
807
01:08:26,552 --> 01:08:28,855
ANTIGUO DERRY
808
01:08:31,321 --> 01:08:33,252
MAPA
de la Ciudad de DERRY
809
01:08:37,462 --> 01:08:38,245
Bien.
810
01:08:39,569 --> 01:08:40,662
Miren.
811
01:08:42,210 --> 01:08:43,113
Desagüe
Pluvial
812
01:08:43,305 --> 01:08:45,117
Ahí es donde desapareció Georgie.
813
01:08:45,405 --> 01:08:47,214
Ahí está la herrería.
814
01:08:47,406 --> 01:08:48,832
Y The Black Spot.
815
01:08:49,664 --> 01:08:52,889
Donde sea que suceda,
está conectado con las alcantarillas.
816
01:08:55,601 --> 01:08:56,545
Y todas desembocan en la...
817
01:08:56,642 --> 01:08:57,794
La casa del pozo.
818
01:08:58,836 --> 01:09:00,741
CASA DEL POZO
819
01:09:00,839 --> 01:09:01,800
Está en la casa sobre Neibolt.
820
01:09:02,878 --> 01:09:05,769
¿Esa casa escalofriante donde duermen
los vagabundos y drogadictos?
821
01:09:06,995 --> 01:09:08,292
Odio ese lugar.
822
01:09:08,910 --> 01:09:10,968
Siempre siento que me observa.
823
01:09:11,449 --> 01:09:12,480
Ahí es donde lo vi.
824
01:09:13,246 --> 01:09:14,736
Ahí vi al payaso.
825
01:09:17,669 --> 01:09:19,038
Ahí es donde "ESO" vive.
826
01:09:20,935 --> 01:09:23,155
No me imagino a nada queriendo vivir ahí.
827
01:09:23,345 --> 01:09:24,614
¿Podemos dejar de hablar de esto?
828
01:09:24,711 --> 01:09:26,590
Apenas puedo respirar.
829
01:09:26,783 --> 01:09:27,935
Es verano.
830
01:09:28,090 --> 01:09:29,782
Somos chicos. Apenas puedo respirar.
831
01:09:29,880 --> 01:09:31,193
Tengo un ataque de asma.
832
01:09:31,694 --> 01:09:32,851
No voy a hacer esto.
833
01:09:33,426 --> 01:09:34,972
¿Qué haces? Pon el mapa donde estaba.
834
01:09:43,066 --> 01:09:44,412
¿Qué pasó?
835
01:09:44,797 --> 01:09:46,036
¿Qué sucede?
836
01:09:46,822 --> 01:09:47,909
Lo tengo. Un momento.
837
01:09:49,959 --> 01:09:50,659
Chicos.
838
01:09:50,851 --> 01:09:51,906
PARQUE NACIONAL ACADIA
839
01:09:56,771 --> 01:09:57,940
Georgie.
840
01:09:59,583 --> 01:10:00,283
¿Bill?
841
01:10:16,592 --> 01:10:17,683
¿Qué diablos?
842
01:10:18,391 --> 01:10:19,623
¡Es eso!
843
01:10:20,777 --> 01:10:23,718
¿Qué diablos es eso?
844
01:10:24,103 --> 01:10:25,272
¡No lo sé!
845
01:10:29,501 --> 01:10:31,252
¡Apágalo!
846
01:10:31,445 --> 01:10:33,254
Sí, ¡Apágalo!
847
01:10:51,659 --> 01:10:52,809
¡Corre, Stanley!
848
01:10:54,887 --> 01:10:56,182
¿Qué es eso?
849
01:10:56,603 --> 01:10:57,385
¿Qué diablos?
850
01:11:11,905 --> 01:11:12,959
Gracias, Ben.
851
01:11:15,009 --> 01:11:16,294
Nos vio.
852
01:11:17,301 --> 01:11:18,900
Nos vio y sabe dónde estamos.
853
01:11:19,381 --> 01:11:20,371
Siempre lo supo.
854
01:11:20,755 --> 01:11:22,290
Vamos.
855
01:11:23,375 --> 01:11:24,105
¿Ir?
856
01:11:24,811 --> 01:11:25,972
¿Adónde?
857
01:11:25,973 --> 01:11:27,028
Neibolt.
858
01:11:27,495 --> 01:11:30,456
Ahí es donde está Georgie.
859
01:11:30,746 --> 01:11:31,872
¿Después de eso?
860
01:11:32,545 --> 01:11:34,942
Sí, es verano. Deberíamos estar afuera.
861
01:11:35,000 --> 01:11:37,753
Si dicen que es verano una vez más...
862
01:11:43,293 --> 01:11:44,221
¡Bill!
863
01:11:45,177 --> 01:11:46,330
¡Espera!
864
01:12:15,332 --> 01:12:18,791
"Da puñetazos...
865
01:12:18,887 --> 01:12:20,711
"...contra los postes...
866
01:12:20,904 --> 01:12:24,143
"...e insiste en que ve...
867
01:12:25,283 --> 01:12:26,207
¡Bill!
868
01:12:27,178 --> 01:12:29,047
Bill, no puedes entrar ahí.
869
01:12:29,241 --> 01:12:30,104
Es una locura.
870
01:12:30,296 --> 01:12:32,029
Oigan, no tienen que venir conmigo.
871
01:12:32,894 --> 01:12:36,105
Pero ¿qué pasará
cuando falte otro Georgie?
872
01:12:38,012 --> 01:12:41,165
¿U otra Betty?
¿U otro Ed Corcoran? ¿O uno de nosotros?
873
01:12:41,837 --> 01:12:45,010
¿Harán de cuanta que no pasa nada
como todos en este pueblo?
874
01:12:45,981 --> 01:12:47,848
Porque yo no puedo.
875
01:12:50,341 --> 01:12:54,451
Voy a casa y lo único que veo
es que Georgie no está ahí.
876
01:12:55,563 --> 01:12:59,295
Su ropa, sus juguetes,
sus estúpidos peluches sí, pero...
877
01:13:00,044 --> 01:13:01,523
...él no está.
878
01:13:02,866 --> 01:13:04,794
Así que entrar a esta casa...
879
01:13:07,640 --> 01:13:09,326
...para mí...
880
01:13:09,519 --> 01:13:11,830
...es más fácil que entrar a la mía.
881
01:13:16,078 --> 01:13:17,048
Vaya.
882
01:13:17,145 --> 01:13:18,009
¿Qué?
883
01:13:18,446 --> 01:13:19,918
No tartamudeó ni una vez.
884
01:13:23,688 --> 01:13:24,761
¡Espera!
885
01:13:27,624 --> 01:13:30,730
¿No deberíamos dejar un centinela afuera?
886
01:13:32,949 --> 01:13:35,457
¿Por si pasa algo malo?
887
01:13:38,401 --> 01:13:40,734
¿Quién quiere quedarse aquí afuera?
888
01:13:48,053 --> 01:13:48,963
Diablos.
889
01:13:57,406 --> 01:13:59,259
No puedo creer que tomara el palito corto.
890
01:14:00,324 --> 01:14:02,098
Tuvieron suerte
de que no midiéramos penes.
891
01:14:02,291 --> 01:14:03,626
Cállate, Richie.
892
01:14:06,957 --> 01:14:08,536
Puedo olerlo.
893
01:14:09,014 --> 01:14:10,440
No respires por la boca.
894
01:14:10,633 --> 01:14:11,594
¿Por qué no?
895
01:14:12,172 --> 01:14:13,647
Porque te lo estarás comiendo.
896
01:14:32,458 --> 01:14:34,008
DESAPARECIDO
897
01:14:39,320 --> 01:14:40,298
¿Qué?
898
01:14:40,996 --> 01:14:42,605
Dice que estoy desaparecido.
899
01:14:44,306 --> 01:14:45,620
Tú no estás desaparecido, Richie.
900
01:14:45,814 --> 01:14:47,131
"Dpto. de Policía, ciudad de Derry".
901
01:14:47,461 --> 01:14:49,952
Es mi camiseta. Es mi cabello. Es mi cara.
902
01:14:50,049 --> 01:14:51,105
Cálmate, no es real.
903
01:14:51,202 --> 01:14:52,524
Es mi nombre. ¡Mi edad! ¡La fecha!
904
01:14:52,621 --> 01:14:53,593
No puede ser real, Richie.
905
01:14:53,690 --> 01:14:55,245
No, ¡lo dice aquí! ¿Qué diablos?
906
01:14:55,342 --> 01:14:57,876
- ¿Estoy desaparecido? ¿Desapareceré?
- Cálmate.
907
01:14:57,973 --> 01:14:59,698
Mírame, Richie. Mírame.
908
01:15:00,722 --> 01:15:02,568
Eso no es real.
909
01:15:02,762 --> 01:15:04,621
Está jugando contigo.
910
01:15:05,416 --> 01:15:06,648
¿Hola?
911
01:15:09,878 --> 01:15:11,260
¿Hola?
912
01:15:15,351 --> 01:15:17,217
¡Ayúdenme, por favor!
913
01:15:52,167 --> 01:15:53,147
¿Betty?
914
01:15:53,606 --> 01:15:54,648
¿Ripsom?
915
01:16:04,631 --> 01:16:05,786
Eddie...
916
01:16:08,329 --> 01:16:10,698
¿Qué buscas?
917
01:16:12,861 --> 01:16:14,413
Chicos, ¿oyen eso?
918
01:16:34,858 --> 01:16:37,758
Estaba aquí.
¿Adónde diablos fue?
919
01:16:38,525 --> 01:16:39,388
Chicos.
920
01:16:47,353 --> 01:16:48,783
¡Chicos!
921
01:16:50,023 --> 01:16:52,283
- ¡Chicos!
- ¿Qué? ¿Eddie?
922
01:16:54,093 --> 01:16:55,563
¿Qué diablos?
923
01:17:04,521 --> 01:17:07,154
Hora de tomar tu pastilla, Eddie.
924
01:17:20,151 --> 01:17:22,537
- Eddie. ¡Abre la puerta!
- Richie.
925
01:17:23,342 --> 01:17:24,464
¿Estás bien?
926
01:17:25,326 --> 01:17:26,231
Eddie, ¿qué sucede?
927
01:17:26,696 --> 01:17:27,645
Eds.
928
01:17:28,352 --> 01:17:29,359
Eddie.
929
01:17:29,934 --> 01:17:30,935
Ven aquí, Richie.
930
01:17:31,552 --> 01:17:32,617
Eddie.
931
01:17:34,902 --> 01:17:36,041
Eddie.
932
01:17:41,095 --> 01:17:42,327
Eddie.
933
01:17:43,064 --> 01:17:44,461
¿Dónde diablos estás?
934
01:17:45,737 --> 01:17:47,329
No estamos jugando
a las encendidas, idiota.
935
01:17:50,757 --> 01:17:51,743
¿Richie?
936
01:17:54,474 --> 01:17:56,016
¡Richie!
937
01:17:56,113 --> 01:17:57,265
Bill, abre la puerta.
938
01:17:57,362 --> 01:17:58,322
¡No abre!
939
01:17:58,419 --> 01:18:00,022
- ¿Qué sucede? ¡Richie!
- ¡No puedo!
940
01:18:00,118 --> 01:18:01,176
Abre la puerta, Rich.
941
01:18:07,026 --> 01:18:08,097
Diablos.
942
01:18:36,474 --> 01:18:37,663
Payasos estúpidos.
943
01:18:45,165 --> 01:18:46,492
Diablos.
944
01:18:46,588 --> 01:18:47,645
HALLADO
945
01:19:25,038 --> 01:19:26,231
Bio-bip, Richie.
946
01:19:31,426 --> 01:19:32,187
Vámonos de aquí.
947
01:19:39,288 --> 01:19:40,493
¿Vemos quién escupe más lejos?
948
01:20:28,517 --> 01:20:29,632
Es hora de flotar.
949
01:20:42,066 --> 01:20:44,562
NADA ATERRADOR- ATERRADOR
MUY ATERRADOR
950
01:20:55,839 --> 01:20:56,727
ATERRADOR
951
01:20:56,824 --> 01:20:57,688
MUY ATERRADOR
952
01:20:58,169 --> 01:20:59,538
NADA ATERRADOR
953
01:21:05,895 --> 01:21:06,917
¿Dónde está mi zapato?
954
01:21:11,706 --> 01:21:12,752
¿Dónde estaban sus piernas?
955
01:21:13,668 --> 01:21:15,424
Santos cielos, ¿qué diablos fue eso?
956
01:21:15,616 --> 01:21:16,610
Esto no es real.
957
01:21:16,708 --> 01:21:18,017
¿El póster del chico desaparecido?
958
01:21:18,114 --> 01:21:19,674
Eso no era real, así que esto tampoco.
959
01:21:21,350 --> 01:21:24,382
Miedo hermoso y sabroso.
960
01:21:27,536 --> 01:21:28,566
Vamos. ¿Listo?
961
01:21:28,663 --> 01:21:29,527
¡No!
962
01:21:31,935 --> 01:21:32,919
No.
963
01:21:36,387 --> 01:21:37,657
¡No!
964
01:21:38,714 --> 01:21:39,875
Gracias a Dios.
965
01:21:40,380 --> 01:21:41,412
¿Dónde está Eddie?
966
01:21:41,702 --> 01:21:43,043
¡Ayuda!
967
01:21:45,292 --> 01:21:46,186
¡Eddie!
968
01:21:48,015 --> 01:21:49,679
Diablos.
969
01:21:49,777 --> 01:21:50,832
¡Eddie!
970
01:21:53,011 --> 01:21:55,115
¿No es suficientemente real para ti, Billi?
971
01:21:56,555 --> 01:21:58,015
¿No soy suficientemente real?
972
01:21:58,208 --> 01:21:59,743
Maldita sea.
973
01:21:59,892 --> 01:22:02,255
Fue suficientemente real para Georgie.
974
01:22:14,172 --> 01:22:15,405
- ¡Vayan por Eddie!
- ¡Vayan por Eddie!
975
01:22:18,780 --> 01:22:20,976
¡Diablos! ¡Vámonos de aquí!
976
01:22:27,404 --> 01:22:28,722
Vayan por Eddie. ¡Vamos!
977
01:22:28,818 --> 01:22:29,874
Chicos, ¡cuidado!
978
01:22:30,020 --> 01:22:32,036
- ¡No!
- Eddie, ¡mírame!
979
01:22:32,132 --> 01:22:33,859
¡Nos va a atrapar! ¡Chicos!
980
01:22:33,956 --> 01:22:35,334
¡No!
981
01:22:40,407 --> 01:22:42,042
- ¡Ben!
- ¡Ben!
982
01:22:49,458 --> 01:22:50,514
¡Vámonos de aquí!
983
01:22:51,607 --> 01:22:52,938
¡Que no escape!
984
01:23:02,988 --> 01:23:04,301
Bill, ¡debemos ayudar a Eddie!
985
01:23:04,493 --> 01:23:06,042
¡No!
986
01:23:07,703 --> 01:23:09,570
- Te pondré el brazo en su lugar.
- No me toques.
987
01:23:09,666 --> 01:23:12,916
- Bien, uno, dos, tres.
- ¡No me toques!
988
01:23:14,943 --> 01:23:16,183
¡Diablos!
989
01:23:18,049 --> 01:23:20,216
Ustedes, Ustedes hicieron esto.
990
01:23:20,679 --> 01:23:22,437
Saben lo delicado que es.
991
01:23:22,535 --> 01:23:25,415
- Nos atacaron, Sra., K.
- No.
992
01:23:26,313 --> 01:23:28,013
No intentes culpar a nadie más.
993
01:23:30,506 --> 01:23:31,725
- Déjeme ayudar.
- ¡Atrás!
994
01:23:34,007 --> 01:23:35,895
He oído de ti, Srta. Marsh.
995
01:23:36,042 --> 01:23:38,904
Y no quiero que una promiscua como tú
toque a mi hijo.
996
01:23:41,270 --> 01:23:42,726
Sra. K, yo...
997
01:23:42,824 --> 01:23:45,756
¡No! Son todos monstruos. Todos ustedes.
998
01:23:46,045 --> 01:23:49,708
Y Eddie no saldrá con ustedes nunca más.
¿Oyeron? Nunca más.
999
01:24:13,720 --> 01:24:14,715
Vi el pozo.
1000
01:24:14,908 --> 01:24:16,714
Sabemos dónde está...
1001
01:24:16,908 --> 01:24:19,458
...y la próxima vez,
estaremos mejor preparados.
1002
01:24:19,704 --> 01:24:20,942
¡No!
1003
01:24:21,503 --> 01:24:22,533
No habrá próxima vez. Bill.
1004
01:24:23,960 --> 01:24:25,698
Estás loco.
1005
01:24:25,797 --> 01:24:28,334
¿Por qué? Todos sabemos
que nadie más hará nada.
1006
01:24:28,432 --> 01:24:30,713
¡Casi matan a Eddie!
Y miren a ese desgraciado.
1007
01:24:30,906 --> 01:24:32,661
¡Se está desangrando!
1008
01:24:32,759 --> 01:24:33,718
No podemos fingir que se irá.
1009
01:24:33,910 --> 01:24:36,611
Bien, lo dijiste tú mismo,
vuelve dada 27 años.
1010
01:24:36,804 --> 01:24:39,519
¡Bien! Yo tendré 40 y estaré lejos de aquí.
1011
01:24:40,575 --> 01:24:42,394
Dijiste que querías irte de aquí también.
1012
01:24:42,683 --> 01:24:45,318
Porque quiero tener una buena vida.
No huir de ella.
1013
01:24:45,990 --> 01:24:47,802
Perdón, ¿quién invitó
a Molly Ringwald al grupo?
1014
01:24:49,078 --> 01:24:51,140
- Richie...
- Solo digo que enfrentemos los hechos...
1015
01:24:51,333 --> 01:24:52,293
El mundo real.
1016
01:24:52,390 --> 01:24:54,976
Georgie está muerto.
No podemos ir a que nos matan también.
1017
01:24:55,073 --> 01:24:56,126
Georgie no está muerto.
1018
01:24:57,358 --> 01:24:59,617
No pudiste salvarlo,
pero puedes salvarte tú.
1019
01:25:00,098 --> 01:25:02,556
No, retráctate.
1020
01:25:04,311 --> 01:25:07,354
Estás asustado, y todos lo estamos,
pero ¡retráctate!
1021
01:25:09,817 --> 01:25:10,874
¡Bill!
1022
01:25:12,614 --> 01:25:14,351
¡Son una banda de perdedores!
1023
01:25:14,544 --> 01:25:15,822
- ¡Muéranse!
- Richie, basta.
1024
01:25:15,919 --> 01:25:17,919
Son unos perdedores, y los matarán...
1025
01:25:18,015 --> 01:25:19,999
- ...mientras intentan atrapar a un payaso.
- ¡Basta!
1026
01:25:22,753 --> 01:25:24,589
Es lo que. Eso quiere.
1027
01:25:24,686 --> 01:25:26,026
Quiere dividirnos.
1028
01:25:28,606 --> 01:25:31,319
Estábamos juntos
cuando lo lastimamos.
1029
01:25:31,513 --> 01:25:33,471
Sí, por eso seguimos vivos.
1030
01:25:33,472 --> 01:25:35,919
¿Sí? por eso yo me voy.
1031
01:25:47,477 --> 01:25:49,306
- Mike...
- Chicos...
1032
01:25:50,459 --> 01:25:52,417
No puedo hacer esto.
1033
01:25:53,972 --> 01:25:55,609
Mi abuelo tenía razón.
1034
01:25:55,800 --> 01:25:58,489
Soy un marginado. Debo seguir así.
1035
01:26:52,589 --> 01:26:54,613
AGOSTO
1036
01:26:54,805 --> 01:26:56,544
- ¡Sí! ¡Genial!
- Sí, eso es.
1037
01:26:56,640 --> 01:26:57,941
Pon el próximo blanco ahí.
1038
01:27:09,750 --> 01:27:11,362
Sostenlo.
1039
01:27:13,763 --> 01:27:15,522
¿Qué diablos sucede aquí?
1040
01:27:18,062 --> 01:27:21,092
Estoy limpiando tu arma, como lo pediste.
1041
01:27:21,604 --> 01:27:23,649
Estás limpiando mi arma, ¿eh?
1042
01:27:27,300 --> 01:27:29,332
- Papá...
- ¡Oye!
1043
01:27:40,379 --> 01:27:41,718
Mírenlo ahora, muchachos.
1044
01:27:42,847 --> 01:27:46,169
No hay nada como un pequeño susto
para derrumbar a un hombre de papel.
1045
01:27:50,171 --> 01:27:52,721
KEENES
OFERTAS
1046
01:27:56,229 --> 01:27:57,513
¿Quieres una recarga, Eddie?
1047
01:27:57,707 --> 01:27:58,474
Sí.
1048
01:28:06,383 --> 01:28:07,778
Sabes que es todo mentira, ¿no?
1049
01:28:07,970 --> 01:28:08,738
¿Qué cosa?
1050
01:28:09,795 --> 01:28:10,758
Tus remedios.
1051
01:28:11,335 --> 01:28:12,537
Son placebos.
1052
01:28:12,826 --> 01:28:13,768
¿Qué significa "placebo"?
1053
01:28:13,864 --> 01:28:15,311
Placebo significa mentira.
1054
01:28:18,183 --> 01:28:19,427
No tienes amigos, ¿eh?
1055
01:28:20,313 --> 01:28:21,222
Tu yeso.
1056
01:28:21,662 --> 01:28:23,220
¿No tienes firmas ni nada?
1057
01:28:23,701 --> 01:28:24,661
Qué triste.
1058
01:28:25,954 --> 01:28:27,352
No querrá que se ensuciara.
1059
01:28:28,329 --> 01:28:29,591
Yo te lo firmaré.
1060
01:28:46,270 --> 01:28:47,588
¿Estás bien, Henry?
1061
01:29:54,405 --> 01:29:57,562
Y esta es mi parte preferida de la tarde.
1062
01:29:57,658 --> 01:30:00,456
Conocer todo sobre tantos de ustedes.
1063
01:30:00,648 --> 01:30:02,637
¿Hay alguien que quiera compartir...
1064
01:30:02,662 --> 01:30:04,493
- ...lo que más disfrutaron de hoy?
- ¡Yo!
1065
01:30:04,589 --> 01:30:05,667
¿Qué hay de ti?
1066
01:30:05,763 --> 01:30:06,988
Me gustó ver al payaso.
1067
01:30:07,084 --> 01:30:08,937
¿En serio? ¿Te gustó ver al payaso?
1068
01:30:09,034 --> 01:30:09,898
¡Sí!
1069
01:30:09,995 --> 01:30:11,616
¿Qué hay de lo demás?
1070
01:30:11,809 --> 01:30:13,188
Me gustaron las burbujas flotando.
1071
01:30:13,285 --> 01:30:15,040
¿En serio? A mí también.
1072
01:30:15,234 --> 01:30:17,429
Yo adoro ver flotar cosas.
1073
01:30:17,621 --> 01:30:18,677
Todos flotamos.
1074
01:30:18,773 --> 01:30:20,021
Así es.
1075
01:30:20,118 --> 01:30:22,178
Y tú también lo harás, Henry.
1076
01:30:22,371 --> 01:30:24,109
Haz que sea un día maravilloso.
1077
01:30:24,206 --> 01:30:25,549
Mátalo.
1078
01:30:26,317 --> 01:30:28,608
Mátalo.
1079
01:30:29,090 --> 01:30:30,820
Mátalo.
1080
01:30:30,916 --> 01:30:33,576
¡Mátalo!
1081
01:30:34,544 --> 01:30:37,729
No, ¡Démosle un fuerte aplauso!
1082
01:30:44,454 --> 01:30:46,135
Bien hecho, Henry.
1083
01:30:46,158 --> 01:30:49,230
Mátalos a todos.
1084
01:30:50,903 --> 01:30:52,385
¡Mátalos a todos!
1085
01:30:52,578 --> 01:30:55,307
¡Mátalos a todos!
1086
01:30:57,649 --> 01:30:59,548
¡Mátalos a todos!
1087
01:31:20,703 --> 01:31:22,879
¿Qué estás espiando?
1088
01:31:28,705 --> 01:31:30,279
Nada, papi.
1089
01:31:31,936 --> 01:31:33,833
Te ves arreglada.
1090
01:31:35,013 --> 01:31:37,010
No me arreglé.
Me visto así casi todos los días.
1091
01:31:38,242 --> 01:31:39,429
Ven aquí.
1092
01:31:54,479 --> 01:31:57,120
Sabes que me preocupo por ti, Bevvie.
1093
01:31:57,504 --> 01:31:58,795
Lo sé.
1094
01:31:59,137 --> 01:32:03,716
La gente del pueblo me ha estado diciendo
algunas cosas sobre ti.
1095
01:32:04,704 --> 01:32:07,676
Te estuviste escapando todo el verano
con un grupo de chicos.
1096
01:32:08,312 --> 01:32:10,014
La única chica.
1097
01:32:10,207 --> 01:32:12,518
Son solo amigos, lo juro.
1098
01:32:12,787 --> 01:32:18,265
Sé lo que piensan los chicos
cuando te ven, Bevvie.
1099
01:32:18,592 --> 01:32:20,577
Lo sé muy bien.
1100
01:32:20,746 --> 01:32:22,467
Mi mano...
1101
01:32:22,659 --> 01:32:27,856
¿Estás haciendo cosas de mujer
en el bosque con esos chicos?
1102
01:32:27,953 --> 01:32:31,382
No, nada.
No tienes que preocuparte. Te lo juro.
1103
01:32:32,093 --> 01:32:33,009
¿Qué es esto?
1104
01:32:34,493 --> 01:32:36,466
No es nada. Es solo un poema.
1105
01:32:38,085 --> 01:32:39,258
¿Solo un poema?
1106
01:32:39,354 --> 01:32:41,552
Pero lo escondiste
en el cajón de la ropa interior.
1107
01:32:42,449 --> 01:32:45,054
¿Por qué tuviste que esconderlo ahí?
1108
01:32:47,156 --> 01:32:48,584
¿Sigues siendo mi nena?
1109
01:32:49,064 --> 01:32:49,819
No.
1110
01:32:50,204 --> 01:32:51,282
¿Qué dijiste?
1111
01:32:51,763 --> 01:32:53,500
¡Dije que no!
1112
01:32:56,468 --> 01:32:57,168
¡No!
1113
01:32:59,026 --> 01:33:00,706
¡Aléjate, no!
1114
01:33:02,602 --> 01:33:03,831
¡Suéltame!
1115
01:33:04,233 --> 01:33:04,983
¡No!
1116
01:33:07,983 --> 01:33:11,285
Esos chicos. ¿Saben que tú eres mi...?
1117
01:34:33,235 --> 01:34:34,678
¿Beverly?
1118
01:34:49,730 --> 01:34:55,338
MUERES SI LO INTENTAS
1119
01:34:58,729 --> 01:35:00,341
¡Beverly!
1120
01:35:00,497 --> 01:35:02,200
PESADILLA EN LA CALLE ELM 5
1121
01:35:08,536 --> 01:35:10,705
- Richie.
- ¿Qué quieres?
1122
01:35:11,314 --> 01:35:13,459
¿Ves ese tipo que golpeo?
Finjo que eres tú.
1123
01:35:14,747 --> 01:35:15,748
Atacó a Beverly.
1124
01:35:15,953 --> 01:35:17,368
¿De qué hablas?
1125
01:35:18,833 --> 01:35:20,216
De eso, Richie.
1126
01:35:20,805 --> 01:35:22,313
Atacó a Beverly.
1127
01:35:36,434 --> 01:35:37,716
¿Hola?
1128
01:35:38,360 --> 01:35:40,313
GANADOR
1129
01:35:40,506 --> 01:35:41,753
Bien.
1130
01:35:43,297 --> 01:35:44,694
Te veré ahí.
1131
01:35:51,022 --> 01:35:52,514
Y ¿Adónde crees que irás?
1132
01:35:52,803 --> 01:35:53,802
Con mis amigos.
1133
01:35:54,636 --> 01:35:56,972
Cariño, no puedes ir.
1134
01:35:57,165 --> 01:35:58,711
Te recuperas de tu enfermedad.
¿recuerdas?
1135
01:35:59,509 --> 01:36:00,964
¿Mi enfermedad?
1136
01:36:01,062 --> 01:36:02,846
¿Qué enfermedad mamá?
1137
01:36:05,272 --> 01:36:07,649
¿Sabes lo que son estas pastillas?
¡Son "placibos"!
1138
01:36:07,746 --> 01:36:08,802
¡Son de mentira!
1139
01:36:15,054 --> 01:36:16,776
Te ayudan, Eddie.
1140
01:36:17,774 --> 01:36:19,450
Tenía que protegerte.
1141
01:36:19,547 --> 01:36:20,891
¿Protegerme?
1142
01:36:21,084 --> 01:36:23,923
¿Mintiéndome? ¿Manteniéndome encerrado
en este antro?
1143
01:36:24,019 --> 01:36:27,859
Discúlpame, pero los únicos
que intentaban ayudarme eran mis amigos.
1144
01:36:27,956 --> 01:36:30,035
Y me hiciste traicionarlos
cuando los necesitaba.
1145
01:36:30,229 --> 01:36:31,183
Así que me voy.
1146
01:36:31,302 --> 01:36:34,081
Eddie. No.
1147
01:36:34,178 --> 01:36:35,229
Regresa aquí.
1148
01:36:35,422 --> 01:36:37,270
- Lo siento, debo salvar a mis amigos.
- ¡Eddie!
1149
01:36:37,372 --> 01:36:39,082
¡No me hagas esto, Eddie!
1150
01:37:03,525 --> 01:37:04,632
Chicos, púas.
1151
01:37:34,156 --> 01:37:35,998
NO PASAR
1152
01:37:52,285 --> 01:37:53,215
¿Stan?
1153
01:37:55,643 --> 01:37:57,369
Stan, tenemos que ir todos.
1154
01:37:57,616 --> 01:37:59,704
Beverly tenía razón.
1155
01:38:00,569 --> 01:38:04,100
Si nos dividimos como la última vez,
ese payaso no matará uno por uno.
1156
01:38:05,061 --> 01:38:07,756
Pero si permanecemos juntos...
1157
01:38:09,207 --> 01:38:10,500
...todos nosotros...
1158
01:38:12,152 --> 01:38:13,589
...ganaremos.
1159
01:38:14,318 --> 01:38:15,403
Lo prometo.
1160
01:38:24,468 --> 01:38:27,716
BUENOS MOMENTOS BUENOS AMIGOS
1161
01:38:40,986 --> 01:38:43,554
Eddie, ¿tienes una moneda?
1162
01:38:44,963 --> 01:38:47,252
No quisiera pedir un deseo
en esa maldita cosa.
1163
01:38:51,947 --> 01:38:53,644
¿Beverly?
1164
01:38:53,707 --> 01:38:54,821
¿Cómo vamos a bajar ahí?
1165
01:38:56,909 --> 01:38:58,397
Muy bien, Vamos.
1166
01:39:14,638 --> 01:39:15,863
Muy bien.
1167
01:40:19,405 --> 01:40:23,676
PENNYWISE
EL OAYASO BAILARÍN
1168
01:40:52,023 --> 01:40:54,018
Chicos. Ayuda.
1169
01:40:56,133 --> 01:40:57,506
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1170
01:41:01,950 --> 01:41:05,014
Acércate, Beverly. Ven aquí.
1171
01:41:06,093 --> 01:41:09,653
Ven a cambiar. Ven a flotar.
Te reirás. Llorarás.
1172
01:41:09,846 --> 01:41:13,159
Te animarás. Morirás.
1173
01:41:14,032 --> 01:41:17,701
Te presento a Pennywise el Payaso Bailarín.
1174
01:41:51,598 --> 01:41:53,073
No te tengo miedo.
1175
01:41:59,839 --> 01:42:01,227
Ya lo tendrás.
1176
01:42:13,519 --> 01:42:15,879
¡Ayúdenme!
1177
01:42:26,608 --> 01:42:28,218
¡Muere!
1178
01:42:31,128 --> 01:42:31,997
¡Mike!
1179
01:42:32,094 --> 01:42:33,503
- ¡Mike!
- ¡Mike!
1180
01:42:34,174 --> 01:42:35,829
¿Estás bien? ¡Mike!
1181
01:42:36,311 --> 01:42:37,296
Bowers.
1182
01:42:37,938 --> 01:42:39,186
Mike. Diablos.
1183
01:42:39,897 --> 01:42:41,628
- ¡Mike!
- ¿Dónde está?
1184
01:42:42,870 --> 01:42:44,058
Somos los próximos.
1185
01:42:44,564 --> 01:42:45,805
¡No!
1186
01:42:45,902 --> 01:42:47,129
- ¡Tómala!
- ¡Toma la soga!
1187
01:42:47,766 --> 01:42:48,756
Diablos.
1188
01:42:50,216 --> 01:42:51,435
¡Mike!
1189
01:42:52,320 --> 01:42:53,770
¡Déjalo en paz!
1190
01:42:55,422 --> 01:42:57,406
No escuchaste lo que te dije, ¿no?
1191
01:42:58,711 --> 01:43:01,175
Debiste mantenerme lejos de Derry.
1192
01:43:01,463 --> 01:43:04,210
Tus padres no lo hicieron,
y mira lo que pasó.
1193
01:43:05,225 --> 01:43:07,713
Aún me da tristeza cada vez
que paso por esa pila de cenizas.
1194
01:43:08,069 --> 01:43:09,319
Tristeza...
1195
01:43:10,328 --> 01:43:11,664
...de no haberlo hecho yo mismo.
1196
01:43:12,605 --> 01:43:14,134
¡Corre, Mike!
1197
01:43:20,358 --> 01:43:21,497
¡Mike!
1198
01:43:22,728 --> 01:43:23,856
¡Abajo!
1199
01:43:26,621 --> 01:43:28,574
Debería de ir ahí.
1200
01:43:28,958 --> 01:43:30,832
¿Estás loco? ¿Con qué?
1201
01:43:58,196 --> 01:43:59,572
Diablos.
1202
01:44:01,670 --> 01:44:03,272
- Dios...
- ¡Mike!
1203
01:44:03,946 --> 01:44:05,204
Estoy bien.
1204
01:44:05,877 --> 01:44:06,885
Estoy bien.
1205
01:44:10,722 --> 01:44:11,881
¡Diablos!
1206
01:44:13,252 --> 01:44:14,837
Stanley.
1207
01:44:15,772 --> 01:44:17,056
¿Beverly?
1208
01:44:19,882 --> 01:44:21,186
¿Eres tú?
1209
01:44:29,626 --> 01:44:30,337
¿Chicos?
1210
01:44:33,888 --> 01:44:35,067
¿Chicos?
1211
01:44:39,323 --> 01:44:41,294
- ¿Qué?
- Chicos, ¿dónde está Stan.
1212
01:44:41,391 --> 01:44:42,350
¡Stanley!
1213
01:44:42,543 --> 01:44:43,983
¡Stanley!
1214
01:44:44,079 --> 01:44:44,804
¡Stan!
1215
01:44:46,528 --> 01:44:48,006
Diablos. Aguas grises.
1216
01:44:50,867 --> 01:44:51,785
¿Stan?
1217
01:44:52,703 --> 01:44:53,767
¿Stan?
1218
01:44:54,933 --> 01:44:55,882
¡Stanley!
1219
01:45:19,852 --> 01:45:21,323
- ¡Stan!
- ¡Diablos! ¡Stanley!
1220
01:45:22,349 --> 01:45:23,342
¡Stanley!
1221
01:45:24,110 --> 01:45:25,742
- ¡Ya vamos, viejo!
- ¡Ahí vamos! Tranquilo.
1222
01:45:29,001 --> 01:45:31,279
- ¿Stan?
- ¡Stanley! ¡Stan!
1223
01:45:31,375 --> 01:45:32,396
¡Su linterna!
1224
01:45:36,029 --> 01:45:37,899
¿Qué diablos es eso?
1225
01:45:38,188 --> 01:45:38,957
Diablos.
1226
01:45:45,133 --> 01:45:46,150
Diablos.
1227
01:45:53,215 --> 01:45:54,195
¡Diablos!
1228
01:45:55,141 --> 01:45:56,122
¡Diablos!
1229
01:45:57,265 --> 01:45:58,112
¡Stanley!
1230
01:45:58,208 --> 01:46:00,006
- ¡Stanley! ¡Stan!
- ¡Stanley!
1231
01:46:00,199 --> 01:46:03,314
¡No!
1232
01:46:03,315 --> 01:46:04,275
Está bien.
1233
01:46:04,468 --> 01:46:07,311
¡Me dejaron! ¡Me llevaron a Neibolt!
1234
01:46:07,312 --> 01:46:08,627
¡No son mis amigos!
1235
01:46:08,692 --> 01:46:10,495
¡Me hicieron ir a Neibolt!
1236
01:46:10,591 --> 01:46:11,640
Stanley, lo siento.
1237
01:46:11,764 --> 01:46:13,264
¡Me hicieron ir a Neibolt!
1238
01:46:15,279 --> 01:46:16,667
Esto es tu culpa.
1239
01:46:19,448 --> 01:46:22,489
Nunca dejaríamos que te pasara nada.
Aquí estamos.
1240
01:46:22,586 --> 01:46:25,747
Sabes que no te haríamos eso. Vamos.
1241
01:46:25,844 --> 01:46:27,762
¡Bill!
1242
01:46:28,886 --> 01:46:29,693
¡Bill!
1243
01:46:29,883 --> 01:46:31,145
¡Bill!
1244
01:47:01,816 --> 01:47:02,919
¡Beverly!
1245
01:47:28,462 --> 01:47:30,039
Volveré por ti. Bev.
1246
01:47:37,403 --> 01:47:38,565
¡Bill!
1247
01:47:41,468 --> 01:47:42,454
¡Bill!
1248
01:47:45,244 --> 01:47:46,217
¡Bill!
1249
01:47:47,476 --> 01:47:49,434
Vamos. Sal de ahí, viejo.
Son aguas grises.
1250
01:47:49,628 --> 01:47:51,591
Esperen. Dios mío,
¿dónde diablos está mi linterna?
1251
01:47:52,284 --> 01:47:53,302
¡Eddie!
1252
01:47:57,705 --> 01:47:59,942
Vamos, ¡salgamos de aquí! ¡Vamos!
1253
01:48:16,667 --> 01:48:18,293
- Diablos.
- ¿Bev?
1254
01:48:19,292 --> 01:48:20,770
- ¿Beverly?
- Diablos.
1255
01:48:21,569 --> 01:48:22,558
Bev.
1256
01:48:28,403 --> 01:48:30,047
¿Cómo está suspendida en el aire?
1257
01:48:32,106 --> 01:48:33,436
Chicos.
1258
01:48:34,920 --> 01:48:35,714
¿Esos son...?
1259
01:48:36,744 --> 01:48:38,010
Los chicos desaparecidos.
1260
01:48:38,988 --> 01:48:40,022
Flotando.
1261
01:48:41,595 --> 01:48:43,379
- Iré por ella.
- Diablos.
1262
01:48:48,804 --> 01:48:50,064
Me resbalo.
1263
01:48:58,104 --> 01:48:59,062
Bev.
1264
01:49:00,418 --> 01:49:01,617
Beverly.
1265
01:49:01,713 --> 01:49:03,452
¿Por qué no despierta?
1266
01:49:03,644 --> 01:49:05,307
¿Qué le pasa?
1267
01:49:05,403 --> 01:49:07,497
Beverly, ¡por favor! ¡Vamos!
1268
01:49:20,227 --> 01:49:21,270
Vaya.
1269
01:49:25,706 --> 01:49:26,865
¿Bev?
1270
01:49:31,237 --> 01:49:32,699
"Rescoldo de enero".
1271
01:49:33,181 --> 01:49:35,313
"Allí también arde mi corazón".
1272
01:49:37,324 --> 01:49:39,037
Cielos, diablos.
1273
01:49:40,402 --> 01:49:41,857
Dios.
1274
01:49:50,625 --> 01:49:51,988
¿Dónde está Billi?
1275
01:49:56,272 --> 01:49:57,588
Georgie.
1276
01:50:01,108 --> 01:50:02,401
¿Por qué tardaste tanto?
1277
01:50:06,512 --> 01:50:09,324
Te estuve buscando
durante todo el tiempo.
1278
01:50:10,640 --> 01:50:13,419
No encontraba cómo salir de aquí.
1279
01:50:16,122 --> 01:50:18,526
Dijo que me iba a devolver el barco, Billy.
1280
01:50:23,960 --> 01:50:25,217
¿Iba rápido?
1281
01:50:25,920 --> 01:50:28,111
No alcancé la "barcación".
1282
01:50:30,239 --> 01:50:31,356
"Embarcación", Georgie.
1283
01:50:34,381 --> 01:50:35,851
Se dice "embarcación".
1284
01:50:38,521 --> 01:50:40,344
Llévame a casa, Billy.
1285
01:50:47,312 --> 01:50:48,902
Quiero ir a casa.
1286
01:50:52,406 --> 01:50:55,980
Te extraño.
Quiero estar con papá y mamá.
1287
01:50:57,833 --> 01:51:01,201
Quiero más que nada en el mundo
que vuelvas a casa.
1288
01:51:03,461 --> 01:51:06,253
Con mamá y papá.
1289
01:51:08,252 --> 01:51:10,678
Te extraño mucho.
1290
01:51:15,287 --> 01:51:16,959
Te quiero, Billy.
1291
01:51:18,542 --> 01:51:19,748
Y yo a ti.
1292
01:51:28,476 --> 01:51:29,950
Pero tú no eres Georgie.
1293
01:52:13,962 --> 01:52:15,109
¡Mátalo, Bill! ¡Mátalo!
1294
01:52:15,206 --> 01:52:16,203
Diablos.
1295
01:52:16,396 --> 01:52:18,035
¡Mátalo, Bill!
1296
01:52:18,898 --> 01:52:20,070
¡Mátalo! Bill, ¡mátalo!
1297
01:52:20,807 --> 01:52:21,853
¡Mátalo!
1298
01:52:22,044 --> 01:52:23,100
- ¡Mátalo!
- ¡Mátalo!
1299
01:52:23,293 --> 01:52:24,061
¡Mátalo!
1300
01:52:24,542 --> 01:52:25,554
No está cargada.
1301
01:52:25,651 --> 01:52:27,901
¡Hazlo, Bill! ¡Mátalo!
1302
01:52:29,198 --> 01:52:30,701
¡No está cargada!
1303
01:52:33,609 --> 01:52:34,898
Maldita sea.
1304
01:52:36,225 --> 01:52:37,218
Diablos.
1305
01:52:44,485 --> 01:52:45,436
Bill, ¡cuidado!
1306
01:52:48,946 --> 01:52:49,928
¡Déjalo en paz!
1307
01:52:52,109 --> 01:52:52,841
Beverly, ¡no!
1308
01:52:52,938 --> 01:52:53,802
¡Mike!
1309
01:52:59,249 --> 01:53:00,185
¡Ayúdalo!
1310
01:53:01,093 --> 01:53:01,979
¡Diablos!
1311
01:53:03,798 --> 01:53:04,658
¡Ben!
1312
01:53:10,021 --> 01:53:10,894
¡Stanley!
1313
01:53:17,258 --> 01:53:18,494
¡Bill!
1314
01:53:19,647 --> 01:53:20,702
¡Bill!
1315
01:53:21,441 --> 01:53:22,694
No, no lo hagas.
1316
01:53:23,426 --> 01:53:24,362
Déjalo ir.
1317
01:53:24,754 --> 01:53:25,720
No.
1318
01:53:25,816 --> 01:53:27,641
Me lo llevaré.
1319
01:53:27,832 --> 01:53:29,727
Me llevaré a todos ustedes.
1320
01:53:30,400 --> 01:53:34,510
Y me devoraré su carne
como me alimento de su miedo.
1321
01:53:37,898 --> 01:53:39,486
O...
1322
01:53:41,113 --> 01:53:43,326
...nos dejan en paz.
1323
01:53:43,422 --> 01:53:46,354
Me lo llevaré a él, solo a él...
1324
01:53:46,978 --> 01:53:49,021
...y luego me tomaré mi largo descanso...
1325
01:53:49,215 --> 01:53:53,294
...y ustedes crecerán, prosperarán...
1326
01:53:53,542 --> 01:53:56,712
...y serán felices.
1327
01:53:57,544 --> 01:54:00,855
...hasta que le vejez los lleve
de vuelta bajo tierra.
1328
01:54:04,586 --> 01:54:05,739
Váyanse...
1329
01:54:07,966 --> 01:54:09,999
Yo soy el que los metió en esto.
1330
01:54:11,357 --> 01:54:12,824
Lo siento mucho.
1331
01:54:12,921 --> 01:54:13,977
Lo siento.
1332
01:54:18,248 --> 01:54:19,424
¡Vayan!
1333
01:54:21,922 --> 01:54:23,271
Chicos, ¡no podemos!
1334
01:54:25,071 --> 01:54:26,764
Lo siento.
1335
01:54:29,214 --> 01:54:30,609
Te lo dije, Bill.
1336
01:54:31,080 --> 01:54:32,209
Te lo dije, diablos.
1337
01:54:33,164 --> 01:54:35,153
No quiero morir.
1338
01:54:35,840 --> 01:54:36,988
Es tu culpa.
1339
01:54:39,393 --> 01:54:41,169
Me golpeaste en la cara.
1340
01:54:41,362 --> 01:54:42,899
Me hiciste caminar por agua contaminada.
1341
01:54:42,996 --> 01:54:44,383
Me trajiste a un antro de drogadictos.
1342
01:54:45,937 --> 01:54:47,270
Y ahora...
1343
01:54:50,736 --> 01:54:52,424
...tendré que matar a ese maldito payaso.
1344
01:54:53,209 --> 01:54:54,762
¡Bienvenido al Club de Perdedores, perra!
1345
01:55:02,065 --> 01:55:03,491
- ¡Mike!
- ¡Mike!
1346
01:55:09,091 --> 01:55:10,248
Stan, ¡cuidado!
1347
01:55:12,886 --> 01:55:13,841
¡Mike!
1348
01:55:22,998 --> 01:55:23,995
¡Mátalo!
1349
01:55:51,260 --> 01:55:53,006
¡Te mataré!
1350
01:55:58,342 --> 01:56:01,078
Oye, Bevvie. ¿Sigues siendo mi nena...?
1351
01:56:10,273 --> 01:56:11,217
¡Diablos!
1352
01:56:30,412 --> 01:56:32,318
Por eso no mataste a Beverly.
1353
01:56:33,603 --> 01:56:36,616
Porque ella no tenía miedo.
1354
01:56:37,574 --> 01:56:39,014
Y nosotros tampoco te tenemos miedo.
1355
01:56:39,878 --> 01:56:41,260
Ya no.
1356
01:56:43,534 --> 01:56:45,608
Ahora tú es el que tiene miedo.
1357
01:56:47,230 --> 01:56:48,667
Porque morirás de hambre.
1358
01:56:55,543 --> 01:56:58,074
"Da puñetazos contra los postes
1359
01:56:58,172 --> 01:57:01,437
"e insiste en que ve fantasmas
1360
01:57:01,629 --> 01:57:04,616
Da puñetazos contra los postes"
1361
01:57:23,359 --> 01:57:24,422
Miedo...
1362
01:57:35,858 --> 01:57:38,481
Ya sé sobre qué escribiré
en mi ensayo de experiencia de verano.
1363
01:57:50,752 --> 01:57:52,748
Chicos.
1364
01:57:54,260 --> 01:57:56,397
Los chicos están bajando.
1365
01:59:03,355 --> 01:59:06,073
Septiembre
1366
01:59:11,722 --> 01:59:14,089
Solo recuerdo partes, pero...
1367
01:59:15,315 --> 01:59:16,940
...creí que estaba muerta.
1368
01:59:18,256 --> 01:59:19,904
Así fue como se sintió.
1369
01:59:21,055 --> 01:59:24,187
Nos vi a nosotros juntos en la cisterna...
1370
01:59:24,379 --> 01:59:25,866
...pero éramos mayores...
1371
01:59:26,826 --> 01:59:28,798
...como de la edad de nuestros padres.
1372
01:59:29,749 --> 01:59:32,985
¿Qué hacíamos todos ahí?
1373
01:59:33,467 --> 01:59:35,387
Sólo recuerdo cómo se sintió.
1374
01:59:37,071 --> 01:59:38,728
Lo atemorizados que estábamos.
1375
01:59:38,836 --> 01:59:41,049
No creo que pueda olvidar eso nunca.
1376
01:59:46,290 --> 01:59:47,259
Se los juro.
1377
01:59:48,188 --> 01:59:49,449
Les juro...
1378
01:59:50,027 --> 01:59:51,861
...que si "Eso" no está muerto...
1379
01:59:52,535 --> 01:59:55,822
...si alguna vez vuelve,
nosotros también lo haremos.
1380
02:01:17,231 --> 02:01:18,240
Debo irme.
1381
02:01:21,022 --> 02:01:21,981
Te odio.
1382
02:01:31,863 --> 02:01:33,532
Nos vemos luego.
1383
02:01:33,906 --> 02:01:34,813
Adiós, Stan.
1384
02:01:40,279 --> 02:01:41,185
Adiós, chicos.
1385
02:01:41,474 --> 02:01:42,432
Adiós, Mike.
1386
02:01:42,530 --> 02:01:43,488
Nos vemos, perdedores.
1387
02:01:45,491 --> 02:01:46,581
Nos vemos, Bill.
1388
02:01:46,677 --> 02:01:47,636
Nos vemos, Rich.
1389
02:01:47,733 --> 02:01:48,885
Nos vemos luego.
1390
02:01:50,415 --> 02:01:51,842
Adiós, Ben.
1391
02:01:56,161 --> 02:01:58,856
¿Ya empacaste para Portland?
1392
02:01:59,845 --> 02:02:01,997
Sí, algo así.
1393
02:02:02,287 --> 02:02:03,635
Me voy mañana a primera hora.
1394
02:02:03,799 --> 02:02:05,408
¿Por cuánto tiempo te vas?
1395
02:02:07,196 --> 02:02:10,965
Mi tía dice que puedo quedarme
el tiempo que quiera, así que...
1396
02:02:14,040 --> 02:02:15,393
Para que sepas...
1397
02:02:17,405 --> 02:02:19,525
...nunca me sentí perdedora
al estar con ustedes.
1398
02:02:29,480 --> 02:02:30,865
Nos vemos pronto.
1399
02:03:16,633 --> 02:03:17,610
Adiós.
1400
02:03:39,133 --> 02:03:46,699
It (Eso)
Capítulo uno
1401
02:03:48,824 --> 02:03:53,161
Subtitulado por Antillan0
It. 2017
1402
02:08:52,235 --> 02:08:56,287
It (Eso)