1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:15,196 --> 00:01:17,201 ¿Seguro que no me meteré en problemas, Bill? 2 00:01:18,601 --> 00:01:20,134 No seas cobarde. 3 00:01:20,417 --> 00:01:23,818 Iría contigo si no me estaría muriendo. 4 00:01:25,213 --> 00:01:26,384 ¡No estás muriendo! 5 00:01:26,962 --> 00:01:29,943 ¿No víste el vómito que me salió por la nariz esta mañana? 6 00:01:30,228 --> 00:01:32,527 Qué asco. 7 00:01:33,870 --> 00:01:35,694 Bien. Ve por la cera. 8 00:01:37,432 --> 00:01:38,871 ¿Al sótano? 9 00:01:39,063 --> 00:01:41,695 Quieres que flote, ¿no? 10 00:01:42,175 --> 00:01:43,597 Está bien. 11 00:01:57,570 --> 00:02:00,110 OCTUBRE 1988 12 00:02:40,606 --> 00:02:41,852 ¿Georgie? 13 00:02:42,330 --> 00:02:43,483 Apúrate. 14 00:02:50,789 --> 00:02:53,161 Bien. Soy valiente. 15 00:03:13,504 --> 00:03:14,368 ¿Dónde está la cera? 16 00:03:15,819 --> 00:03:16,813 Ahí está. 17 00:03:17,964 --> 00:03:18,835 Sí. 18 00:03:38,979 --> 00:03:40,513 ¿Qué fue eso? ¿Qué es eso? 19 00:03:41,099 --> 00:03:42,087 Cielos. 20 00:04:00,393 --> 00:04:01,606 Muy bien. 21 00:04:01,799 --> 00:04:03,636 Aquí vamos. 22 00:04:05,922 --> 00:04:06,882 ¿Embarcación? 23 00:04:07,152 --> 00:04:09,617 Siempre se le llama así a los barcos. 24 00:04:10,877 --> 00:04:11,740 ¨Embarcación¨. 25 00:04:12,273 --> 00:04:13,328 Gracias, Billy. 26 00:04:21,329 --> 00:04:23,648 Nos vemos luego. Adiós. 27 00:04:48,886 --> 00:04:50,515 Ten cuidado. 28 00:05:19,723 --> 00:05:21,258 OBRAS PÚBLICAS DE DERRY 29 00:05:28,359 --> 00:05:30,074 CALLE JACKSON 30 00:05:37,561 --> 00:05:38,553 ¡No! 31 00:05:39,705 --> 00:05:40,405 ¡No! 32 00:05:42,553 --> 00:05:43,896 Bill me va a matar. 33 00:05:53,685 --> 00:05:55,605 Hola, Georgie. 34 00:05:57,906 --> 00:05:59,250 Qué lindo barco. 35 00:06:00,190 --> 00:06:01,247 ¿Quieres que te lo devuelva? 36 00:06:02,272 --> 00:06:03,615 Sí, por favor. 37 00:06:03,920 --> 00:06:06,986 Pareces un buen chico. Apuesto a que tienes muchos amigos. 38 00:06:08,365 --> 00:06:10,525 Tres, pero mi hermano es el mejor de todos. 39 00:06:11,145 --> 00:06:12,344 ¿Dónde está? 40 00:06:12,891 --> 00:06:14,673 En cama. Enfermo. 41 00:06:14,940 --> 00:06:18,125 Apuesto a que puedo animarlo. Le daré un globo. 42 00:06:20,716 --> 00:06:22,168 ¿Tú también quieres un globo, Georgie? 43 00:06:23,511 --> 00:06:26,404 No debo recibir cosas de extraños. 44 00:06:27,693 --> 00:06:30,956 Bueno, soy Pennywise el Payaso Bailarín. 45 00:06:32,416 --> 00:06:36,143 ¨¿Pennywise?¨ ¨Sí¨. ¨Te presento a Georgie. 46 00:06:36,335 --> 00:06:38,415 ¨Georgie, te presento a Pennywise¨. 47 00:06:40,493 --> 00:06:42,997 Ahora ya no somos extraños, ¿no? 48 00:07:02,303 --> 00:07:04,127 ¿Qué haces en la alcantarilla? 49 00:07:04,319 --> 00:07:06,596 Una tormenta me arrastró hasta aquí. 50 00:07:07,349 --> 00:07:10,036 Arrasó con todo el circo. 51 00:07:12,569 --> 00:07:15,072 ¿Puedes oler el circo, Georgie? 52 00:07:16,470 --> 00:07:20,099 Hay maníes, algodón de azúcar... 53 00:07:20,669 --> 00:07:22,108 ...perros calientes... 54 00:07:22,372 --> 00:07:23,921 ...y... 55 00:07:24,938 --> 00:07:25,943 ¿Palomitas de maíz? 56 00:07:26,136 --> 00:07:28,151 ¡Palomitas de maíz! ¿Tus favoritos? 57 00:07:28,343 --> 00:07:30,952 - Sí. - Los míos también. 58 00:07:32,016 --> 00:07:34,763 Porque saltan. Saltan, saltan, saltan. 59 00:07:36,211 --> 00:07:37,206 Saltan, saltan, saltan. 60 00:07:37,429 --> 00:07:38,129 Saltan. 61 00:07:48,267 --> 00:07:50,196 Debo irme. 62 00:07:51,849 --> 00:07:53,451 ¿Sin tu barco? 63 00:07:53,929 --> 00:07:56,336 No querrás perderlo, Georgie. 64 00:07:56,720 --> 00:07:58,544 Bill te va a matar. 65 00:08:01,911 --> 00:08:03,368 Ten. 66 00:08:04,329 --> 00:08:05,619 Tómalo. 67 00:08:09,160 --> 00:08:11,177 Tómalo, Georgie. 68 00:08:31,841 --> 00:08:32,615 ¡Ayuda! 69 00:08:41,606 --> 00:08:42,649 ¡Billy! 70 00:09:12,630 --> 00:09:18,170 It. (Eso) 71 00:09:23,574 --> 00:09:26,412 JUNIO 1989 72 00:09:43,568 --> 00:09:44,504 Jala el gatillo, Mike. 73 00:09:47,864 --> 00:09:49,452 Vamos, hazlo. 74 00:10:00,051 --> 00:10:01,107 Ten, recárgala. 75 00:10:01,299 --> 00:10:04,045 Debes empezar a asumir más responsabilidades aquí, Mike. 76 00:10:04,238 --> 00:10:05,699 Tu papá era más joven que tú cuando... 77 00:10:05,891 --> 00:10:08,004 No soy mi papá, ¿sí? 78 00:10:08,704 --> 00:10:09,670 Sí. 79 00:10:11,537 --> 00:10:13,074 Mírame, hijo. 80 00:10:13,955 --> 00:10:15,014 ¡Mírame! 81 00:10:17,339 --> 00:10:19,929 Hay dos lugares donde puedes estar en este mundo. 82 00:10:20,121 --> 00:10:22,835 Puedes estar aquí como nosotros o puedes estar allá... 83 00:10:23,293 --> 00:10:24,738 ...como ellos. 84 00:10:24,956 --> 00:10:26,681 Si pierdes tu tiempo titubeando... 85 00:10:26,872 --> 00:10:30,041 ...otro más tomará esa decisión por ti. 86 00:10:31,028 --> 00:10:34,678 excepto que no lo sabrás hasta sentir ese disparo entre tus ojos. 87 00:10:44,093 --> 00:10:45,610 Hay una iglesia llena de judíos. 88 00:10:45,802 --> 00:10:47,802 Y Stan debe hacer una prueba "superjudía". 89 00:10:47,994 --> 00:10:49,398 Pero ¿cómo funciona? 90 00:10:49,799 --> 00:10:51,207 Le rebanan la punta del pene. 91 00:10:51,399 --> 00:10:52,747 Pero ¡no le quedará nada! 92 00:10:52,940 --> 00:10:54,513 - Es cierto. - ¡Esperen, chicos! 93 00:10:54,706 --> 00:10:57,086 Oye, Stan, ¿qué pasa en el bar mitzvá? 94 00:10:57,279 --> 00:11:00,502 Ed dice que te rebanan la punta del pene. 95 00:11:00,695 --> 00:11:02,806 Sí, el rabino te bajará los pantalones... 96 00:11:02,998 --> 00:11:05,015 ...y le dirá a la multitud: "¿Dónde está la carne?". 97 00:11:05,685 --> 00:11:08,076 En el bar mitzvá, leo la Torá... 98 00:11:08,321 --> 00:11:10,446 ...doy un discurso y me convierto en hombre. 99 00:11:10,638 --> 00:11:12,219 Hay formas más mejores de volverse hombre. 100 00:11:12,410 --> 00:11:13,469 "Mejores formas", querrás decir. 101 00:11:13,637 --> 00:11:14,614 Diablos. 102 00:11:20,467 --> 00:11:22,498 ¿Creen que firmarán mi anuario? 103 00:11:22,690 --> 00:11:23,651 "Querido Richie... 104 00:11:23,843 --> 00:11:26,336 ...nos encantó golpearte en cada periodo. 105 00:11:26,911 --> 00:11:28,194 "Que tengas un lindo verano". 106 00:11:38,282 --> 00:11:39,819 ¿Estás sola ahí, Boba-ly? 107 00:11:40,011 --> 00:11:42,373 ¿O tienes a la mitad de los chicos contigo, perra? 108 00:11:43,331 --> 00:11:45,826 Sé que estás ahí, pedazo de mierda, puedo olerte. 109 00:11:46,040 --> 00:11:47,706 Con razón no tienes amigos. 110 00:11:47,897 --> 00:11:51,650 ¿Cómo es, Gretta? ¿Soy una perra o una mierda? 111 00:11:52,099 --> 00:11:53,250 Ponte de acuerdo. 112 00:11:53,442 --> 00:11:54,407 Eres basura. 113 00:11:57,057 --> 00:11:58,113 Solo queríamos recordártelo. 114 00:11:58,305 --> 00:11:59,059 Qué perdedora. 115 00:12:02,798 --> 00:12:04,717 Al menos ahora olerás mejor. 116 00:12:04,944 --> 00:12:05,906 Qué asco. 117 00:12:06,521 --> 00:12:07,960 Vamos, chicas. 118 00:12:08,203 --> 00:12:09,807 Que disfrutes el verano, Boba-ly. 119 00:12:09,999 --> 00:12:10,862 Patética. 120 00:12:12,113 --> 00:12:13,557 SECUNDARIA DE DERRY 121 00:12:13,808 --> 00:12:17,136 POLICÍA DE DERRY RECUERDEN 7 P.M TOQUE DE QUEDA 122 00:12:19,838 --> 00:12:20,952 La mejor sensación del mundo. 123 00:12:21,283 --> 00:12:21,983 ¿Sí? 124 00:12:21,984 --> 00:12:23,596 Intenta sobártela por primera vez. 125 00:12:24,087 --> 00:12:24,983 ¿Qué quieren hacer mañana? 126 00:12:25,175 --> 00:12:26,338 Empiezo mi entrenamiento. 127 00:12:26,531 --> 00:12:28,065 - ¿Qué entrenamiento? - Street Fighter. 128 00:12:28,288 --> 00:12:30,689 ¿Pasarás el verano dentro de una sala de juegos? 129 00:12:31,112 --> 00:12:32,431 Mejor eso que dentro de tu madre. 130 00:12:33,298 --> 00:12:34,353 ¿Y si vamos a la cantera? 131 00:12:35,171 --> 00:12:37,838 Podemos ir a los terrenos baldíos. 132 00:12:39,133 --> 00:12:39,997 Cierto. 133 00:12:41,244 --> 00:12:42,265 La mamá de Betty Ripsom. 134 00:12:43,914 --> 00:12:45,984 ¿En serio espera verla salir de la escuela? 135 00:12:47,135 --> 00:12:48,095 No lo sé. 136 00:12:48,288 --> 00:12:50,347 Como si Betty se hubiera escondido las últimas semanas. 137 00:12:50,539 --> 00:12:51,816 ¿Creen que la encontrarán? 138 00:12:52,007 --> 00:12:52,869 Seguro. 139 00:12:53,186 --> 00:12:55,298 En una zanja. Descompuesta, con gusanos, oliendo... 140 00:12:55,557 --> 00:12:56,469 ...al calzón de la mamá de Eddie. 141 00:12:56,723 --> 00:12:58,068 ¡Cállate! Qué asco. 142 00:12:58,259 --> 00:13:01,064 No está muerta. Está desaparecida. 143 00:13:01,836 --> 00:13:02,878 Perdón Bill. Está desaparecida. 144 00:13:05,776 --> 00:13:07,435 Los terrenos baldíos no están tan mal. 145 00:13:07,628 --> 00:13:10,180 ¿A quién no le gusta revolcarse en agua podrida? 146 00:13:13,930 --> 00:13:15,223 Lindo Frisbee, marica. 147 00:13:15,415 --> 00:13:16,373 ¡Devuélvelo! 148 00:13:17,305 --> 00:13:18,264 ¡Malditos perdedores! 149 00:13:18,456 --> 00:13:19,416 SECUNDARIA DE DERRY 150 00:13:22,351 --> 00:13:23,216 Perdedor. 151 00:13:23,678 --> 00:13:26,207 Apestas. Bowers. 152 00:13:26,496 --> 00:13:27,529 Cállate, Bill. 153 00:13:32,623 --> 00:13:36,318 ¿Di-di-dijiste algo, B-B-Billy? 154 00:13:37,041 --> 00:13:39,633 Te salvaste este año por lo de tu hermanito. 155 00:13:40,688 --> 00:13:42,328 Se terminó, Denbrough. 156 00:13:49,593 --> 00:13:52,184 Este verano será un martirio para ti y tus amigos maricas. 157 00:14:04,849 --> 00:14:06,482 Ojalá él desapareciera. 158 00:14:06,674 --> 00:14:08,018 Seguro él es el que lo hace. 159 00:14:19,147 --> 00:14:20,203 ...dejarás pasar? 160 00:14:20,491 --> 00:14:22,142 ¿Código secreto para eso? 161 00:14:24,253 --> 00:14:25,597 - Perdón. - Perdón no es... 162 00:14:28,487 --> 00:14:29,555 ...una contraseña. 163 00:14:37,269 --> 00:14:39,990 Henry y sus matones están en la entrada oeste. 164 00:14:40,183 --> 00:14:41,257 Así que estarás bien. 165 00:14:41,449 --> 00:14:42,503 No estaba... 166 00:14:42,695 --> 00:14:44,446 Todos saben que te busca a ti. 167 00:14:46,363 --> 00:14:47,921 ¿Qué estás escuchando? 168 00:14:53,910 --> 00:14:55,086 New Kids on the Block. 169 00:14:55,322 --> 00:14:56,513 Ni siquiera me gustan. Estaba... 170 00:14:56,750 --> 00:14:59,877 Espera. Eres el chico nuevo, ¿no? Como su canción. Ahora entiendo. 171 00:15:00,319 --> 00:15:01,566 No hay nada que entender. 172 00:15:01,908 --> 00:15:03,654 Solo estoy bromeando. 173 00:15:05,185 --> 00:15:06,162 Soy Beverly Marsh. 174 00:15:06,355 --> 00:15:09,551 Si. Lo sé porque estamos en la misma clase. 175 00:15:09,768 --> 00:15:11,804 Ciencias Sociales. Y tú estabas... 176 00:15:12,820 --> 00:15:16,178 Soy Ben. Pero casi todos me llaman... 177 00:15:16,434 --> 00:15:17,682 El chico nuevo. 178 00:15:17,912 --> 00:15:20,888 Bueno, Ben, hay otros apodos peores. 179 00:15:21,396 --> 00:15:22,740 Déjame firmarte el anuario. 180 00:15:25,401 --> 00:15:27,321 SECUNDARIA DE DERRY ANUARIO AÑO 89 181 00:15:27,512 --> 00:15:28,833 Autógrafos 182 00:15:43,016 --> 00:15:45,094 Sigue siendo genial, Ben de Ciencias Sociales. 183 00:15:45,285 --> 00:15:46,534 Sí. 184 00:15:47,161 --> 00:15:48,460 Tú también, Beverly. 185 00:15:48,653 --> 00:15:50,573 Resiste, chico nuevo de la cuadra. 186 00:15:53,817 --> 00:15:55,117 "No te vayas, nena". 187 00:15:56,407 --> 00:16:00,164 Es otra canción de New Kids on the Block. 188 00:16:10,012 --> 00:16:11,547 "Da puñetazos contra los postes... 189 00:16:11,739 --> 00:16:12,986 PLATA 190 00:16:13,528 --> 00:16:15,957 "Da puñetazos contra los postes..." 191 00:16:19,589 --> 00:16:20,453 ¡Diablos! 192 00:16:22,373 --> 00:16:23,333 "Poste". 193 00:16:31,656 --> 00:16:32,994 ¿Necesitas ayuda? 194 00:16:34,068 --> 00:16:35,746 Creí que habíamos acordado algo. 195 00:16:40,064 --> 00:16:41,504 - Antes de que digas algo... - Bill. 196 00:16:41,696 --> 00:16:44,030 Déjame mostrarte algo primero. 197 00:16:56,535 --> 00:16:57,937 Los terrenos baldíos. 198 00:17:00,559 --> 00:17:02,079 Los terrenos baldíos. 199 00:17:02,860 --> 00:17:05,509 Es el único lugar donde podría haber terminado Georgie. 200 00:17:05,701 --> 00:17:06,997 Se ha ido, Bill. 201 00:17:08,969 --> 00:17:11,750 Pero si la tormenta arrastró a Georgie, debimos haber ido... 202 00:17:11,968 --> 00:17:14,845 ¡Se ha ido! ¡Está muerto! 203 00:17:15,877 --> 00:17:19,524 ¡Está muerto! ¡No hay nada que podamos hacer! ¡Nada! 204 00:17:22,875 --> 00:17:25,858 Haz desaparecer esto antes de que lo vea tu madre. 205 00:17:31,831 --> 00:17:34,231 La próxima vez que quieras llevarte algo de mi oficina... 206 00:17:36,184 --> 00:17:37,238 ...pídemelo primero. 207 00:17:42,490 --> 00:17:44,454 Supongo que recuperarás tus túneles. 208 00:18:13,221 --> 00:18:14,092 Entra. 209 00:18:14,321 --> 00:18:15,325 ¡Raro! 210 00:18:24,154 --> 00:18:25,094 Cielos. 211 00:18:43,036 --> 00:18:44,014 CARNES DE CALIDAD 212 00:18:54,993 --> 00:18:55,987 ¡Mike! 213 00:19:00,622 --> 00:19:01,609 ¡Apúrate, hijo! 214 00:19:01,753 --> 00:19:03,418 ¡Ayuda! ¡Me quemo! 215 00:19:06,039 --> 00:19:06,998 ¡Mike! 216 00:19:35,500 --> 00:19:37,323 ¡Vete de mi pueblo! 217 00:19:44,593 --> 00:19:45,457 ¿Mike? 218 00:19:45,720 --> 00:19:46,684 ¿Estás bien, hijo? 219 00:20:04,339 --> 00:20:06,110 No estás estudiando, Stenley. 220 00:20:07,400 --> 00:20:08,840 ¿Qué van a decir? 221 00:20:09,032 --> 00:20:12,126 El hijo del rabino no puede terminar su propia lectura de la Torá. 222 00:20:13,108 --> 00:20:14,547 Lleva el libro a mi oficina. 223 00:20:14,693 --> 00:20:16,476 Obviamente no lo estás usando. 224 00:22:07,435 --> 00:22:09,262 Tomen todo menos esos bocadillos, chicos. 225 00:22:09,454 --> 00:22:10,413 Le encantan a mi mamá. 226 00:22:10,605 --> 00:22:14,156 ¡Oye! Primero dijiste los terrenos baldíos, ahora, la alcantarilla. 227 00:22:14,471 --> 00:22:16,850 ¿Qué tal si nos atrapan? 228 00:22:17,042 --> 00:22:19,441 No lo harán, Eds. Las alcantarillas son lugares públicos. 229 00:22:19,586 --> 00:22:20,833 Somos el público, ¿no? 230 00:22:21,319 --> 00:22:23,560 Eddie, ¿estas son tus pastillas anticonceptivas? 231 00:22:24,306 --> 00:22:27,191 Sí, las estoy reservando para tu hermana. Son cosas privadas. 232 00:22:27,434 --> 00:22:30,941 Hola, bienvenidos a La hora de los niños de Derry. 233 00:22:31,590 --> 00:22:35,065 Eddie, cariño, ¿adónde van con tanta prisa? 234 00:22:35,272 --> 00:22:37,775 Nuestra palabra del día es "payaso". ¡Saben lo que significa! 235 00:22:37,966 --> 00:22:41,018 Solo a mi patio, Sra. K. 236 00:22:41,373 --> 00:22:43,037 Tengo un nuevo... 237 00:22:44,568 --> 00:22:49,106 Un set de croquet nuevo. Cielos, ¡dilo de una vez, Bill! 238 00:22:49,299 --> 00:22:50,257 De acuerdo. 239 00:22:51,032 --> 00:22:53,242 Y, cariño, no te revuelques en el pasto. 240 00:22:53,432 --> 00:22:55,064 Más si está recién cortado. 241 00:22:55,814 --> 00:22:57,636 Ya sabes cómo te afectan las alergias. 242 00:22:57,827 --> 00:22:59,184 Sí, mamá. Vamos. 243 00:22:59,376 --> 00:23:00,432 ¿No olvidas algo? 244 00:23:00,624 --> 00:23:03,503 El agua nos rodea. Incluso está sobre nosotros. 245 00:23:07,901 --> 00:23:09,149 ¿No me creen? 246 00:23:09,452 --> 00:23:10,701 Inténtenlo en sus casas. 247 00:23:11,589 --> 00:23:12,703 Cuando estén afuera... 248 00:23:13,722 --> 00:23:14,881 ¿Le doy uno también, Sra. K.? 249 00:23:15,073 --> 00:23:16,513 No. 250 00:23:17,988 --> 00:23:19,140 Lo siento, mami. 251 00:23:32,477 --> 00:23:33,825 BIBLIOTECA PÚBLICA DE DERRY 252 00:23:40,198 --> 00:23:42,886 "Tu cabellos es fuego de invierno, rescoldo de enero... 253 00:23:43,653 --> 00:23:44,708 "...allí arde también mi corazón". 254 00:23:44,957 --> 00:23:45,927 ¡Más lento! 255 00:23:46,119 --> 00:23:47,845 ¡Arre, Plata! 256 00:23:48,133 --> 00:23:49,000 ¡Vámonos! 257 00:23:49,193 --> 00:23:51,209 ¡Tu bicicleta de anciana es demasiado rápida! 258 00:23:52,388 --> 00:23:53,158 Lo encontré. 259 00:23:53,349 --> 00:23:55,028 ¿No son vacaciones de verano? 260 00:23:55,221 --> 00:23:57,955 Creería que estás listo para dejar los libros por un tiempo. 261 00:23:58,148 --> 00:23:59,203 Me gusta aquí. 262 00:24:00,131 --> 00:24:02,857 Deberías estar afuera con amigos. 263 00:24:04,129 --> 00:24:05,309 ¿No tienes amigos? 264 00:24:06,260 --> 00:24:07,795 ¿Podría darme el libro? 265 00:24:11,242 --> 00:24:12,852 UNA HISTORIA del ANTIGUO DERRY 266 00:24:22,065 --> 00:24:23,406 138-Esperando que se enfrié el motor en el aserradero de Derry. 267 00:24:23,599 --> 00:24:26,770 142-Búsqueda de huevos de Pascuas en herrería de Derry, 3 de abril, 1908. 268 00:24:35,476 --> 00:24:38,850 EXPLOSIÓN DE PASCUAS MATA 88 NIÑOS, 102 TOTAL 269 00:24:42,932 --> 00:24:45,854 147-Cuerpos de fallecidos en explosión de herrería de Derry, 1908. 270 00:24:46,046 --> 00:24:48,541 149-Descubrimiento nefasto en velatorio tras explosión de herrería de Derry, 1908. 271 00:25:08,310 --> 00:25:10,904 Herald de Derry-Cuerpo hallado junto a canal no es de Betty Ripsom. 272 00:27:02,919 --> 00:27:03,985 Chico Huevo. 273 00:27:07,652 --> 00:27:08,726 ¿Qué rayos haces? 274 00:27:28,588 --> 00:27:30,124 ¿Adónde vas, tetitas? 275 00:27:33,216 --> 00:27:33,916 Te tengo. 276 00:27:34,582 --> 00:27:35,592 Espera. 277 00:27:36,240 --> 00:27:37,488 - Sujétenlo. - ¡Déjenme en paz! 278 00:27:37,680 --> 00:27:38,832 - Golpéenlo. - Qué no se escape. 279 00:27:39,024 --> 00:27:39,724 ¡Ayuda! 280 00:27:40,674 --> 00:27:41,633 ¡Sujétenlo! 281 00:27:42,924 --> 00:27:45,227 - Sujétalo, Hockstetter. - Agárralo, Belch. 282 00:27:47,262 --> 00:27:48,220 ¡Basta! 283 00:27:48,413 --> 00:27:50,908 - Déjenme en paz. - ¡Miren toda esta grasa! 284 00:27:52,238 --> 00:27:54,886 Le prenderé fuego al cabello, como le pasó a Michael Jackson. 285 00:27:55,559 --> 00:27:56,518 Sujétenlo. 286 00:27:56,710 --> 00:27:58,629 ¡Suéltenme! 287 00:28:06,888 --> 00:28:07,759 ¡Ayuda! 288 00:28:09,632 --> 00:28:10,378 ¡Ayuda! 289 00:28:15,464 --> 00:28:16,519 Bien, chico nuevo. 290 00:28:17,022 --> 00:28:18,518 Este es el Puente de los Besos. 291 00:28:19,285 --> 00:28:21,686 Aquí vienen a dos cosas. A besuquearse... 292 00:28:23,372 --> 00:28:24,498 ...y a grabarse. 293 00:28:24,689 --> 00:28:25,937 Henry, por favor. 294 00:28:31,814 --> 00:28:33,273 ¡Basta! ¡Henry! 295 00:28:33,465 --> 00:28:34,520 ¡Cállate! 296 00:28:35,248 --> 00:28:37,648 ¡Voy a grabar mi nombre completo en este queso cottage! 297 00:28:42,157 --> 00:28:44,269 Te voy a cortar las tetitas. ¡Lo juro por Dios! 298 00:28:44,586 --> 00:28:45,460 ¡Atrápenlo! 299 00:28:46,044 --> 00:28:46,822 ¡Vamos! 300 00:28:50,506 --> 00:28:51,466 ¡Atrápenlo! 301 00:28:51,962 --> 00:28:52,862 ¡No puedes correr! 302 00:28:54,118 --> 00:28:55,908 - No. - ¡Debemos encontrar al gordo! 303 00:29:02,670 --> 00:29:05,167 Mi cuchillo. ¡Mi papá me va a matar! 304 00:29:08,428 --> 00:29:10,232 - Ustedes dos, ¡vayan por él! - ¡Vamos! 305 00:29:12,503 --> 00:29:13,874 ¡Muévanse, diablos! 306 00:29:15,313 --> 00:29:17,649 ¡Se fue por allá! ¡Vamos! 307 00:29:20,033 --> 00:29:21,252 Está ahí abajo. 308 00:29:52,400 --> 00:29:53,960 No lo sé. Supongo. 309 00:29:55,949 --> 00:29:59,786 Eso es hiedra venenosa. Y eso es hiedra venenosa. 310 00:29:59,979 --> 00:30:01,086 Y eso es hiedra venenosa. 311 00:30:01,279 --> 00:30:02,910 ¿Dónde? ¿Dónde está la hiedra venenosa? 312 00:30:03,103 --> 00:30:06,788 En ningún lado. No todas las plantas son hiedras venenosas, Stanley. 313 00:30:07,172 --> 00:30:10,241 Me está dando picazón, y seguro que no es bueno para mi... 314 00:30:10,433 --> 00:30:12,967 ¿Usas el mismo baño que tu madre? 315 00:30:13,110 --> 00:30:14,174 A veces, sí. 316 00:30:14,366 --> 00:30:15,805 Entonces debes tener ladillas. 317 00:30:15,997 --> 00:30:16,860 No es gracioso. 318 00:30:21,992 --> 00:30:23,125 ¿No van a entrar? 319 00:30:24,062 --> 00:30:25,804 Son aguas grises. 320 00:30:25,901 --> 00:30:27,096 ¿Qué diablos son aguas grises? 321 00:30:27,097 --> 00:30:29,797 Es básicamente orina y caca. Así que les digo... 322 00:30:29,893 --> 00:30:34,286 ...están caminando entre millones de galones de orina de Darry. Así que... 323 00:30:34,382 --> 00:30:35,438 ¿Es en serio? ¿Qué...? 324 00:30:35,534 --> 00:30:37,583 No huele a caca para mí, señor. 325 00:30:37,777 --> 00:30:39,542 Lo huelo desde aquí. 326 00:30:39,639 --> 00:30:41,781 Seguramente es tu aliento que vuelve a tu cara. 327 00:30:42,836 --> 00:30:44,277 ¿Alguna vez oíste de estafilococo? 328 00:30:44,374 --> 00:30:45,556 Te mostraré un estafilococo. 329 00:30:45,748 --> 00:30:47,279 Esto es muy antihigiénico. Estas... 330 00:30:47,377 --> 00:30:49,456 Es como nadar dentro de un inodoro. 331 00:30:49,553 --> 00:30:50,884 ¿Has oído de la listeria? 332 00:30:52,764 --> 00:30:53,742 ¿Eres retardado? 333 00:30:53,816 --> 00:30:55,588 Es por tu culpa, estamos en esta situación. 334 00:30:55,685 --> 00:30:56,933 ¡Chicos! 335 00:30:59,106 --> 00:31:01,059 Diablos. No me digas que eso es... 336 00:31:01,644 --> 00:31:02,688 No. 337 00:31:03,293 --> 00:31:05,051 Georgie tenía puestas botas de agua. 338 00:31:06,705 --> 00:31:07,814 ¿De quién es esa zapatilla? 339 00:31:10,792 --> 00:31:11,787 Es de Betty Ripsom. 340 00:31:12,172 --> 00:31:13,419 Diablos. 341 00:31:13,538 --> 00:31:14,885 Dios. ¡Diablos! 342 00:31:14,886 --> 00:31:16,026 No me gusta esto. 343 00:31:16,220 --> 00:31:17,918 ¿Cómo creen que se siente Betty? 344 00:31:18,495 --> 00:31:21,064 ¿Corriendo por estos túneles con un solo zapato? 345 00:31:25,086 --> 00:31:26,522 ¿Qué tal si sigue aquí? 346 00:31:31,566 --> 00:31:32,904 Eddie, ¡vamos! 347 00:31:33,000 --> 00:31:35,697 Mi mamá tendrá un aneurisma si se entera de que jugamos aquí. 348 00:31:35,889 --> 00:31:36,657 En serio. 349 00:31:38,318 --> 00:31:39,281 ¿Bill? 350 00:31:42,437 --> 00:31:44,476 Si fueras Betty Ripsom, querría que me encontraran. 351 00:31:46,809 --> 00:31:48,255 Georgie también. 352 00:31:49,692 --> 00:31:51,017 ¿Qué tal si no quiero encontrarlos? 353 00:31:52,851 --> 00:31:56,389 No te ofendas, Bill, pero no quiero terminar como... 354 00:31:59,599 --> 00:32:00,809 No quiero desaparecer también. 355 00:32:01,482 --> 00:32:03,752 - Tiene razón. - ¿Tú también? 356 00:32:03,946 --> 00:32:05,289 Es verano. 357 00:32:05,386 --> 00:32:06,566 Deberíamos estar divirtiéndonos. 358 00:32:07,836 --> 00:32:09,336 Esto no es divertido. 359 00:32:09,953 --> 00:32:11,070 Es aterrador y desagradable. 360 00:32:17,630 --> 00:32:19,519 ¡Diablos! ¿Qué te pasó? 361 00:33:00,582 --> 00:33:02,603 Te oigo, tetitas. 362 00:33:18,462 --> 00:33:21,599 No pienses que puedes quedarte aquí todo el día. 363 00:33:34,516 --> 00:33:36,857 Nos encontraste, Patrick. 364 00:33:36,954 --> 00:33:39,818 Nos encontraste, Patrick. 365 00:33:42,632 --> 00:33:43,332 Patrick. 366 00:33:58,886 --> 00:33:59,778 ¡Diablos! 367 00:34:13,002 --> 00:34:15,794 AMO A DERRY 368 00:34:30,172 --> 00:34:31,626 Es genial que ayudemos al chico nuevo... 369 00:34:31,722 --> 00:34:33,134 ...pero debemos pensar en nosotros. 370 00:34:33,325 --> 00:34:34,849 Está sangrando, y saben... 371 00:34:35,042 --> 00:34:37,127 ...que hay una epidemia de SIDA ahora mismo. 372 00:34:37,224 --> 00:34:40,561 La amiga de mi mamá de NY se contagió tocando un poste sucio en el metro. 373 00:34:40,658 --> 00:34:43,824 Se le metió una gota de sangre infectada al sistema por la cutícula. 374 00:34:43,921 --> 00:34:46,495 Y se pueden amputar las piernas y los brazos. 375 00:34:46,687 --> 00:34:49,334 Pero, ¿cómo amputas la cintura? 376 00:34:49,527 --> 00:34:51,724 Saben que en los callejones hay agujas infectadas con SIDA, ¿no? 377 00:34:51,821 --> 00:34:52,712 Ustedes saben eso. 378 00:34:53,656 --> 00:34:54,492 Estamos muertos. 379 00:34:55,436 --> 00:34:56,309 Richie, espera aquí. Vamos. 380 00:35:00,796 --> 00:35:02,584 Me alegró conocerte antes de que murieras. 381 00:35:10,248 --> 00:35:11,526 Bien. 382 00:35:13,372 --> 00:35:14,655 ¿Podemos pagar todo eso? 383 00:35:14,751 --> 00:35:15,712 Es todo lo que tenemos. 384 00:35:15,809 --> 00:35:17,055 ¿Bromeas? 385 00:35:19,346 --> 00:35:21,486 Espera, tienes una cuanta aquí, ¿no? 386 00:35:21,965 --> 00:35:24,039 Si mi mamá se entera de que compré todo esto... 387 00:35:24,678 --> 00:35:27,458 ...pararé el fin de semana en Emergencias haciéndome radiografías. 388 00:35:31,880 --> 00:35:36,066 TAMPONES 389 00:35:40,858 --> 00:35:41,942 Nos vemos papá. 390 00:35:42,040 --> 00:35:43,959 Nos vemos, Gretta. 391 00:35:49,534 --> 00:35:50,699 ¿Estás bien? 392 00:35:52,272 --> 00:35:54,007 Estoy bien. ¿Qué les pasa a ustedes? 393 00:35:54,585 --> 00:35:55,596 No es asunto tuyo. 394 00:35:55,693 --> 00:35:58,001 Hay un chico afuera. Se ve como si lo hubieran matado. 395 00:35:58,864 --> 00:36:01,990 Necesitamos algunas provisiones... 396 00:36:02,087 --> 00:36:04,741 ...pero no tenemos suficiente dinero. 397 00:36:09,855 --> 00:36:11,482 Me gustan sus anteojos, Se, Keene. 398 00:36:12,059 --> 00:36:14,199 Se ve igual que Clark Kent. 399 00:36:15,932 --> 00:36:17,452 No lo sé. 400 00:36:17,548 --> 00:36:18,708 ¿Puedo probármelos? 401 00:36:21,435 --> 00:36:22,373 Claro. 402 00:36:28,221 --> 00:36:29,823 ¿Qué dice? 403 00:36:30,820 --> 00:36:32,954 Increíble. 404 00:36:33,243 --> 00:36:35,406 Te ves igual a Louis Lane. 405 00:36:37,626 --> 00:36:38,377 ¿En serio? 406 00:36:43,192 --> 00:36:44,456 Bueno, aquí tiene. 407 00:36:46,013 --> 00:36:47,112 Cielos, lo siento mucho. 408 00:37:01,460 --> 00:37:02,638 Succiónale la herida. 409 00:37:02,926 --> 00:37:04,757 - Necesito concentrarme. - ¿Concentrarte? 410 00:37:04,855 --> 00:37:05,859 Sí, ¿puedes traerme algo? 411 00:37:05,955 --> 00:37:08,070 - ¡Cielos! ¿Qué necesitas? - Mis bifocales. 412 00:37:08,106 --> 00:37:09,216 Están en la cangurera. 413 00:37:09,409 --> 00:37:10,981 ¿Por qué tienes dos cangureras? 414 00:37:11,175 --> 00:37:12,489 Debo concentrarme, es una larga historia. 415 00:37:12,586 --> 00:37:13,640 No quiero oírla. 416 00:37:26,167 --> 00:37:27,057 Gracias. 417 00:37:27,634 --> 00:37:28,733 Estamos a mano. 418 00:37:28,829 --> 00:37:31,087 Dios, está sangrando. ¡Dios mío! 419 00:37:31,279 --> 00:37:32,366 ¿Ben de Ciencias Sociales? 420 00:37:32,463 --> 00:37:34,915 Debes succionar la herida antes de ponerle un curita. 421 00:37:34,964 --> 00:37:36,830 - Es básico. - No sabes lo que dices. 422 00:37:36,927 --> 00:37:38,861 ¿Estás bien? Eso no se ve bien. 423 00:37:39,438 --> 00:37:40,909 No, estoy bien. Me caí. 424 00:37:41,006 --> 00:37:42,349 Sí, sobre Henry Bowers. 425 00:37:42,541 --> 00:37:44,019 Cállate, Richie. 426 00:37:44,116 --> 00:37:45,690 ¿Por qué? Es la verdad. 427 00:37:46,877 --> 00:37:50,199 ¿Seguro que tienen lo adecuado para curarte? 428 00:37:53,418 --> 00:37:55,893 Nos ocuparemos de él. 429 00:37:56,086 --> 00:37:57,391 Gracias otra vez, Beverly. 430 00:37:57,489 --> 00:38:00,375 Seguro. Quizá nos veamos. 431 00:38:00,472 --> 00:38:04,092 Sí, pensábamos ir a la cantera mañana... 432 00:38:04,398 --> 00:38:06,030 ...si quieres... 433 00:38:06,609 --> 00:38:07,311 ...venir. 434 00:38:08,122 --> 00:38:10,309 Es bueno saberlo. Gracias. 435 00:38:13,877 --> 00:38:15,643 Genial que nombraras a Bowers frente a ella. 436 00:38:15,836 --> 00:38:16,886 Sí, oíste lo que hizo. 437 00:38:18,008 --> 00:38:19,071 ¿Qué hizo? 438 00:38:19,168 --> 00:38:20,512 Más bien. "¿A quién le hizo qué?" 439 00:38:20,609 --> 00:38:22,434 Oí que la lista es más larga que mi entrepierna. 440 00:38:22,817 --> 00:38:24,271 Eso no es decir mucho. 441 00:38:24,366 --> 00:38:26,787 Solo son rumores. 442 00:38:27,364 --> 00:38:29,012 Estuvo con Bill en el tercer grado. 443 00:38:30,240 --> 00:38:31,336 Se besaron en la obra de teatro. 444 00:38:31,529 --> 00:38:33,978 Las críticas decían que no se puede fingir tanta pasión. 445 00:38:34,074 --> 00:38:36,337 Manos a la obra, mis buenos amigos... 446 00:38:36,915 --> 00:38:38,841 ...este muchacho requiere de nuestra atención. 447 00:38:38,938 --> 00:38:40,427 Opera, Dr. K. Vamos, cúralo. 448 00:38:40,620 --> 00:38:42,577 Cállate, Einstein, sé lo que hago... 449 00:38:42,674 --> 00:38:44,089 ...y no te hagas el británico conmigo. 450 00:38:44,342 --> 00:38:45,736 Succiónale la herida. Vamos. 451 00:38:45,833 --> 00:38:49,982 El agua del inodoro y la bañera viaja por los desagües hacia las alcantarillas. 452 00:38:50,078 --> 00:38:53,494 Las alcantarillas son un lugar divertido para jugar con todos sus amigos. 453 00:38:53,591 --> 00:38:58,009 Solo sigan el agua hacia los desagües y llegarán a las alcantarillas. 454 00:38:58,106 --> 00:39:02,711 Cuando estén allí con amigos, ¡pueden ser tan tontos como un payaso! 455 00:39:02,808 --> 00:39:04,950 Así es, es la palabra del día. 456 00:39:08,336 --> 00:39:09,165 Hola, papi. 457 00:39:09,551 --> 00:39:10,747 Hola, Bevvie. 458 00:39:11,229 --> 00:39:12,378 ¿Qué tienes ahí? 459 00:39:14,720 --> 00:39:15,882 Algunas cosas. 460 00:39:16,402 --> 00:39:17,670 ¿Como qué? 461 00:39:38,425 --> 00:39:40,625 Dime que sigues siendo mi nena. 462 00:39:41,201 --> 00:39:42,419 Sí, papi. 463 00:39:45,149 --> 00:39:46,378 Bien. 464 00:39:46,667 --> 00:39:49,095 Una pelota alta a la izquierda. Su último bateo. 465 00:39:49,288 --> 00:39:50,704 Rozó el poste. 466 00:39:51,377 --> 00:39:54,391 Wade Booggs, por supuesto, lidera la liga en golpes tan largos. 467 00:40:08,401 --> 00:40:11,927 Esto es lo que hiciste. Esto es lo que... 468 00:40:45,518 --> 00:40:46,705 Hazlo. 469 00:40:52,321 --> 00:40:53,326 Dios mío. 470 00:40:53,997 --> 00:40:55,452 - Facilísimo. - Pobre árbol. 471 00:40:55,550 --> 00:40:56,797 ¡Facilísimo! 472 00:40:57,588 --> 00:40:59,385 Dios mío, qué desastre. Gané yo. 473 00:40:59,482 --> 00:41:00,538 - ¿Ganaste? - Sí. 474 00:41:00,635 --> 00:41:02,697 - ¿Viste mi escupitajo? - ¡Ese fue más lejos! 475 00:41:02,891 --> 00:41:04,341 - Es por distancia. - Siempre fue por masa. 476 00:41:04,439 --> 00:41:05,665 ¿Qué es masa? 477 00:41:05,858 --> 00:41:07,184 ¿Qué importa qué tan lejos caiga? 478 00:41:07,377 --> 00:41:10,043 Importa qué tan genial se vea, si es verde, blanco, jugoso y gordo. 479 00:41:10,523 --> 00:41:11,421 - Bien. - Gracias por eso. 480 00:41:11,458 --> 00:41:12,513 - ¿Quién va primero? - Fue pésimo. 481 00:41:16,849 --> 00:41:17,917 ¡Yo voy! 482 00:41:22,179 --> 00:41:23,122 Cobardes. 483 00:41:26,398 --> 00:41:28,118 ¡Diablos! 484 00:41:32,355 --> 00:41:34,535 ¡Maldita sea! Nos acaba de humillar una chica. 485 00:41:34,728 --> 00:41:36,075 ¿Tenemos que hacerlo ahora? 486 00:41:36,171 --> 00:41:37,035 Sí. 487 00:41:37,341 --> 00:41:38,229 ¡Vamos! 488 00:41:39,160 --> 00:41:40,469 Diablos. 489 00:41:50,167 --> 00:41:52,052 ¡Ya gané! ¡Ya ganamos! 490 00:41:54,140 --> 00:41:55,606 ¡Cayeron! ¡Sí! 491 00:42:22,070 --> 00:42:23,085 ¡Diablos! 492 00:42:23,214 --> 00:42:24,462 - ¿Qué fue eso? - Algo me tocó el pie. 493 00:42:27,758 --> 00:42:28,530 ¿Eso funcionó? 494 00:42:28,628 --> 00:42:30,300 - ¿Dónde? - Aquí. 495 00:42:30,491 --> 00:42:31,510 Es una tortuga. 496 00:43:03,404 --> 00:43:05,467 Primicia, Ben. ¡Estamos de vacaciones! 497 00:43:05,661 --> 00:43:06,689 ¿Eso? No es de la escuela. 498 00:43:06,882 --> 00:43:07,943 Derry histórico. Maine. 499 00:43:08,136 --> 00:43:09,683 - ¿Quién te envió esto? - Nadie. 500 00:43:10,068 --> 00:43:11,123 Nadie. 501 00:43:13,920 --> 00:43:14,765 EXPLOSIÓN DE PAUSCUA MATA A 88 NIÑOS, 102 TOTAL 502 00:43:14,958 --> 00:43:16,110 ¿Es un proyecto de historia? 503 00:43:16,207 --> 00:43:17,111 CINCO MASACRADOS A PLANA LUZ DEL DÍA 504 00:43:17,208 --> 00:43:20,867 Cuando me mudé aquí, no tenía con quién estar... 505 00:43:20,868 --> 00:43:22,917 ...así que empecé a pasar tiempo en la biblioteca. 506 00:43:23,980 --> 00:43:25,047 ¿Fuiste a la biblioteca? 507 00:43:26,103 --> 00:43:27,343 ¿A propósito? 508 00:43:27,455 --> 00:43:28,797 Quiero ver. 509 00:43:31,778 --> 00:43:32,984 ¿Qué es The Black Spot? 510 00:43:33,177 --> 00:43:34,662 Era un club nocturno que se incendió... 511 00:43:34,855 --> 00:43:35,911 ...esa secta racista. 512 00:43:36,629 --> 00:43:37,522 ¿Qué? 513 00:43:37,701 --> 00:43:38,675 ¿No miras Geraldo? 514 00:43:40,455 --> 00:43:41,749 Tu cabello... 515 00:43:44,050 --> 00:43:45,681 Tu cabello se ve hermoso. Beverly. 516 00:43:47,983 --> 00:43:49,680 Bien. Gracias. 517 00:43:52,934 --> 00:43:54,795 Dame, pásamelo. 518 00:43:59,122 --> 00:44:00,560 ¿Son puros asesinatos y desaparecidos? 519 00:44:01,232 --> 00:44:03,416 Derry no es como ningún pueblo donde haya estado. 520 00:44:04,418 --> 00:44:07,102 Hicieron un estudio una vez... 521 00:44:07,989 --> 00:44:11,186 ...y la gente muere o desaparece seis veces más que el promedio nacional. 522 00:44:13,233 --> 00:44:14,581 ¿Leíste eso? 523 00:44:15,156 --> 00:44:16,810 Y eso es con los adultos. 524 00:44:16,951 --> 00:44:18,519 Con los niños es peor. 525 00:44:18,999 --> 00:44:20,149 Mucho peor. 526 00:44:21,754 --> 00:44:24,544 Tengo más cosas si quieren verlas. 527 00:44:40,865 --> 00:44:46,219 DESAPARECIDO PATRICK HOCKSTETTER 528 00:44:53,802 --> 00:44:55,323 No enloquezcas, solo dinos. 529 00:44:55,612 --> 00:44:57,942 Sí. Oí que tiene una montaña rusa y un chimpancé... 530 00:44:58,039 --> 00:45:00,621 ...y los huesos de un viejo. Sí. 531 00:45:02,164 --> 00:45:03,315 Cielos. 532 00:45:03,605 --> 00:45:04,692 Vaya. 533 00:45:04,785 --> 00:45:05,777 Genial, ¿no? 534 00:45:06,494 --> 00:45:08,550 No, no tiene nada de genial. 535 00:45:08,743 --> 00:45:10,573 No tiene nada de genial. 536 00:45:10,766 --> 00:45:12,122 ANTIGUO DERRY PROPIEDAD PÚBLICA DE DERRY 537 00:45:12,219 --> 00:45:14,925 Esto no es genial. Espera, no. No, no es genial. 538 00:45:15,022 --> 00:45:16,513 ¿Qué es eso? 539 00:45:16,514 --> 00:45:19,242 ¿Eso? Es el acta constitutiva del municipio de Derry. 540 00:45:19,435 --> 00:45:20,874 Alerta de Nerd. 541 00:45:21,026 --> 00:45:23,399 No, de hecho es muy interesante. 542 00:45:23,496 --> 00:45:24,992 Empezó siendo una trampa de castores. 543 00:45:25,089 --> 00:45:27,355 Lo sigue siendo, ¿no, chicos? 544 00:45:27,624 --> 00:45:30,137 Noventa y un personas firmaron el acta constitutiva de Derry. 545 00:45:30,234 --> 00:45:33,972 Pero ese mismo invierno, desaparecieron todos sin dejar rastro. 546 00:45:34,095 --> 00:45:35,416 ¿Toda la población? 547 00:45:35,755 --> 00:45:37,316 Hubo rumores de indios... 548 00:45:37,413 --> 00:45:39,616 ...pero ningún indicio de un ataque. 549 00:45:40,551 --> 00:45:43,285 Todos pensaron que había sido una plaga o algo. 550 00:45:43,478 --> 00:45:44,726 Pero es como si... 551 00:45:45,396 --> 00:45:48,157 ...un día hubieran desaparecido todos y se hubieran ido. 552 00:45:49,152 --> 00:45:53,302 La única pista fue un camino de ropa ensangrentada que iba a la casa del pozo. 553 00:45:53,879 --> 00:45:55,868 Cielos. Podemos ir a "Misterios no resueltos". 554 00:45:55,965 --> 00:45:57,282 - Hagámoslo. Eres brillante. - Quizá. 555 00:46:06,099 --> 00:46:07,127 No lo sé. 556 00:46:07,224 --> 00:46:09,597 Tal vez solo intenta hacer amigos, Stanley. 557 00:46:10,209 --> 00:46:11,615 ¿Dónde estaba la casa del pozo? 558 00:46:12,620 --> 00:46:14,723 No lo sé. En algún lado del pueblo, supongo. 559 00:46:15,103 --> 00:46:16,152 ¿Por qué? 560 00:46:16,250 --> 00:46:17,497 Por nada. 561 00:46:18,162 --> 00:46:19,797 DESAPARECIDA TANIA MCGOWAN 562 00:46:19,990 --> 00:46:24,643 Nadie conoce los problemas que he visto nadie conoce mi dolor 563 00:46:24,739 --> 00:46:28,257 CALLE NEIBOLT CALLE TURNER 564 00:47:13,930 --> 00:47:15,816 Eddie... 565 00:47:18,960 --> 00:47:21,323 ¿Qué buscas? 566 00:47:25,921 --> 00:47:28,173 Diablos. Mi mamá me va a matar. 567 00:47:38,867 --> 00:47:41,217 ¿Crees que esto me ayudará, Eddie? 568 00:47:55,632 --> 00:47:58,171 ¡Ayuda! 569 00:48:17,428 --> 00:48:19,411 ¿Adónde vas, Eds? 570 00:48:19,988 --> 00:48:22,532 Si vivieras aquí, ya estarías en casa. 571 00:48:24,707 --> 00:48:26,910 Ven a unirte al payaso, Eds. 572 00:48:27,488 --> 00:48:28,855 Vas a flotar aquí abajo. 573 00:48:29,201 --> 00:48:31,115 Todos flotamos aquí abajo. 574 00:48:31,308 --> 00:48:32,555 Claro que sí. 575 00:48:44,755 --> 00:48:47,631 El príncipe rana 576 00:49:25,564 --> 00:49:28,073 "Tu cabello es fuego de invierno... 577 00:49:28,842 --> 00:49:31,090 "...rescoldo de enero... 578 00:49:31,859 --> 00:49:34,252 "allí arde también mi corazón". 579 00:49:46,453 --> 00:49:47,729 Beverly... 580 00:49:51,550 --> 00:49:53,456 Beverly. 581 00:49:54,917 --> 00:49:55,664 Ayúdame. 582 00:50:00,238 --> 00:50:01,559 Ayúdame, por favor. 583 00:50:05,347 --> 00:50:09,467 Todos queremos conocerte, Beverly. 584 00:50:10,333 --> 00:50:13,838 Todos flotamos aquí abajo. 585 00:50:17,490 --> 00:50:20,537 ¿Hola? Quién eres? 586 00:50:20,729 --> 00:50:22,694 - Soy Verónica. - Betty Rapsom. 587 00:50:22,791 --> 00:50:24,423 Patrick Hockstetter. 588 00:50:24,999 --> 00:50:25,981 Acércate. 589 00:50:26,078 --> 00:50:28,317 - ¿Quieres ver? - Flotamos. 590 00:50:28,414 --> 00:50:30,404 Cambiamos. 591 00:51:01,110 --> 00:51:02,173 8 metros 592 00:51:37,575 --> 00:51:38,577 ¡Papi! 593 00:51:38,674 --> 00:51:39,921 ¡Ayuda! 594 00:51:40,115 --> 00:51:41,437 ¡Ayuda! 595 00:52:15,906 --> 00:52:17,067 ¿Qué diablos sucede? 596 00:52:20,538 --> 00:52:21,717 El lavabo... 597 00:52:25,007 --> 00:52:26,538 ...y la sangre... 598 00:52:26,920 --> 00:52:28,661 ¿Qué sangre? 599 00:52:30,047 --> 00:52:34,147 El lavabo. ¿No lo ves? 600 00:52:35,501 --> 00:52:36,570 Había sangre. 601 00:52:45,093 --> 00:52:46,595 Me preocupas, Bevvie. 602 00:52:47,909 --> 00:52:49,746 Me preocupas mucho. 603 00:52:49,842 --> 00:52:52,604 Pero ¿no la ves? 604 00:52:52,797 --> 00:52:54,972 ¿Por qué te hiciste esto en el cabello? 605 00:52:56,231 --> 00:52:58,220 Te hace ver como un varón. 606 00:56:02,808 --> 00:56:05,458 Lo perdí, Billy. No te enojes. 607 00:56:08,264 --> 00:56:10,559 No estoy enojado contigo. 608 00:56:18,921 --> 00:56:20,834 Se fue flotando. 609 00:56:25,455 --> 00:56:27,986 Pero, Bill, si vienes conmigo... 610 00:56:28,180 --> 00:56:30,220 ...flotarás también. 611 00:56:30,413 --> 00:56:31,564 Georgie. 612 00:56:32,576 --> 00:56:34,415 Flotarás también. 613 00:56:34,511 --> 00:56:36,119 ¡Flotarás también! 614 00:56:36,528 --> 00:56:38,286 Flotarás también. 615 00:56:38,480 --> 00:56:41,439 Flotarás también. 616 00:56:41,632 --> 00:56:42,790 Flotarás también. 617 00:56:42,887 --> 00:56:46,577 ¡Flotarás también! 618 00:56:46,774 --> 00:56:47,934 ¡Flotarás también! 619 00:56:48,031 --> 00:56:49,634 Flotarás también. 620 00:56:50,285 --> 00:56:51,940 ¡Flotarás también! 621 00:57:07,064 --> 00:57:08,144 No debemos ir por el callejón. 622 00:57:08,336 --> 00:57:10,929 - Se tarda mucho por el callejón. - No. es más rápido. 623 00:57:11,026 --> 00:57:12,264 Es más peligroso y desagradable. 624 00:57:12,457 --> 00:57:14,908 - ¿Cómo que es más peligroso? - Huele a orina y es un asco. 625 00:57:15,196 --> 00:57:16,819 - Ve por las calles de los costados. - Dios. 626 00:57:17,012 --> 00:57:19,478 Las calles de los costados son iguales. Huelen a orina y caca. 627 00:57:19,670 --> 00:57:21,691 Bueno. ¿Pueden decirme qué dijo exactamente? 628 00:57:21,885 --> 00:57:24,023 No dijo nada. Solo que se apuraran. 629 00:57:24,120 --> 00:57:25,462 No dijo nada. Bien. 630 00:57:26,319 --> 00:57:28,041 Vinieron. 631 00:57:28,234 --> 00:57:29,791 Necesito mostrarles algo. 632 00:57:29,984 --> 00:57:31,232 ¿Qué es? 633 00:57:31,329 --> 00:57:32,366 ¿Más de lo que vimos en la cantera? 634 00:57:32,463 --> 00:57:33,625 ¡Cállate! Solo cállate, Richie. 635 00:57:34,299 --> 00:57:37,751 Mi papá me matará si sabe que dejé pasar a chicos a mi apartamento. 636 00:57:38,510 --> 00:57:40,439 Dejaremos un centinela. 637 00:57:40,460 --> 00:57:42,644 Richie, quédate aquí. 638 00:57:42,740 --> 00:57:44,855 ¡Esperen! ¿Qué tal si regresa su papá? 639 00:57:45,636 --> 00:57:47,938 Haz lo que haces siempre. Empieza a hablar. 640 00:57:49,890 --> 00:57:51,080 Es un don. 641 00:57:59,938 --> 00:58:00,899 Allí. 642 00:58:02,226 --> 00:58:03,749 ¿Qué hay? 643 00:58:03,846 --> 00:58:05,094 Ya verán. 644 00:58:05,191 --> 00:58:06,982 ¿Nos estás llevando al baño? 645 00:58:07,079 --> 00:58:09,239 El 89% de los peores accidentes caseros... 646 00:58:09,432 --> 00:58:11,193 ...ocurren en los baños. 647 00:58:11,387 --> 00:58:14,107 Y ahí es donde están todas las bacterias y los hongos... 648 00:58:14,204 --> 00:58:16,292 ...y no es un lugar higiénico... 649 00:58:19,652 --> 00:58:20,932 ¡Lo sabía! 650 00:58:21,125 --> 00:58:22,189 ¿La ves? 651 00:58:22,286 --> 00:58:23,246 Sí. 652 00:58:24,136 --> 00:58:25,406 ¿Qué pasó aquí? 653 00:58:25,503 --> 00:58:29,030 Mi papá no pudo verlo. Creí que estaba loca. 654 00:58:29,917 --> 00:58:33,089 Si tú estás loca, todos estamos locos. 655 00:58:33,378 --> 00:58:36,371 No podemos dejarlo así. 656 00:59:47,645 --> 00:59:49,639 ¿Nunca fuiste a la Feria de Verano de Derry? 657 00:59:49,720 --> 00:59:51,753 No, creo que no. 658 00:59:52,796 --> 00:59:53,990 Que yo sepa. 659 00:59:55,718 --> 00:59:57,833 Yo voy todos los años... 660 00:59:58,025 --> 01:00:01,053 ...pero una vez fui con Richie y gané porque le di al blanco. 661 01:00:01,246 --> 01:00:04,723 Pero había tantos premios que no sabía cuál elegir. 662 01:00:09,034 --> 01:00:11,150 No es cierto, ¿sabes? 663 01:00:11,344 --> 01:00:12,552 Lo que dicen sobre mí. 664 01:00:15,212 --> 01:00:17,402 Solamente me besó un solo hombre. 665 01:00:20,205 --> 01:00:21,975 Fue hace mucho tiempo. 666 01:00:22,953 --> 01:00:24,850 Pero fue un lindo beso. 667 01:00:29,491 --> 01:00:31,177 "Rescoldo de enero". 668 01:00:34,765 --> 01:00:36,577 ¿Es de la obra? 669 01:00:38,493 --> 01:00:40,182 No, el poema. 670 01:00:41,777 --> 01:00:44,766 No sé mucho de poesía. 671 01:00:47,925 --> 01:00:49,911 Solo estaba... 672 01:00:51,947 --> 01:00:52,918 No importa. 673 01:00:58,761 --> 01:01:01,448 Para que sepas... 674 01:01:01,546 --> 01:01:03,639 ...nunca creí ninguno de los rumores. 675 01:01:04,714 --> 01:01:07,808 Ni ninguno de nosotros, los Perdedores. 676 01:01:10,266 --> 01:01:11,377 Nos gusta estar contigo. 677 01:01:14,027 --> 01:01:15,202 Gracias. 678 01:01:15,299 --> 01:01:17,223 No deberías agradecernos tanto. 679 01:01:17,416 --> 01:01:19,361 Si estás con nosotros, eres una Perdedora también. 680 01:01:20,985 --> 01:01:22,307 Puedo lidiar con eso. 681 01:01:26,798 --> 01:01:28,717 No, me encanta ser un centinela personal. 682 01:01:28,911 --> 01:01:30,395 ¿Podrían haberse tardado más? 683 01:01:30,588 --> 01:01:32,505 - Cállate, Richie. - Sí, cállate, Richie. 684 01:01:32,602 --> 01:01:34,813 Insulten al insultador, entiendo 685 01:01:35,102 --> 01:01:36,975 Yo no fui el que fregaba al piso del baño... 686 01:01:37,072 --> 01:01:40,216 ...e imaginaba su lavabo como una vagina de la mamá de Eddie en Halloween. 687 01:01:40,410 --> 01:01:42,228 Ella no lo imaginó. 688 01:01:47,031 --> 01:01:49,026 Yo también vi algo. 689 01:01:50,179 --> 01:01:51,237 ¿Tú también viste sangre? 690 01:01:53,046 --> 01:01:54,152 Sangre no. 691 01:01:55,902 --> 01:01:59,747 Vi a Georgie. 692 01:02:01,226 --> 01:02:03,194 Parecía muy real. 693 01:02:03,388 --> 01:02:05,215 Parecía él, pero había un... 694 01:02:06,147 --> 01:02:07,017 El payaso. 695 01:02:12,031 --> 01:02:13,261 Sí, yo también lo vi. 696 01:02:20,089 --> 01:02:22,554 Esperen, ¿solo los vírgenes pueden ver estas cosas? 697 01:02:22,651 --> 01:02:24,145 ¿Por eso no puedo ver esta basura? 698 01:02:27,204 --> 01:02:28,474 Diablos, el auto de Belch Huggins. 699 01:02:29,466 --> 01:02:31,155 - Debemos irnos de aquí. - Sí. 700 01:02:31,252 --> 01:02:33,552 ¿Esa no es la bicicleta del chico que estudia en casa? 701 01:02:33,745 --> 01:02:34,779 Sí, es de Mike. 702 01:02:36,781 --> 01:02:38,125 Debemos ayudarlo. 703 01:02:38,222 --> 01:02:39,469 Deberíamos? 704 01:02:39,663 --> 01:02:40,720 Sí. 705 01:02:47,460 --> 01:02:48,940 Vamos. 706 01:02:50,622 --> 01:02:51,377 ¡Toma eso! 707 01:02:51,568 --> 01:02:53,132 - ¡Toma eso, perra! - ¡Maldito imbécil! 708 01:02:53,229 --> 01:02:54,843 - ¡Perra! - ¡Hijo de perra! 709 01:02:54,940 --> 01:02:56,120 - ¡Toma eso perra! - ¡Marica! 710 01:02:57,440 --> 01:02:58,388 Maldito... 711 01:02:58,916 --> 01:02:59,789 ¿Qué vas a hacer? 712 01:02:59,790 --> 01:03:00,749 ¡Levántate! 713 01:03:03,922 --> 01:03:05,069 ¡Levanta ese trasero! 714 01:03:06,439 --> 01:03:07,360 ¡Maldito idiota! 715 01:03:15,899 --> 01:03:17,016 ¡Vamos, Henry, dale duro! 716 01:03:17,114 --> 01:03:18,170 Perra. 717 01:03:21,157 --> 01:03:23,271 - Buena puntería. - Gracias. 718 01:03:29,165 --> 01:03:30,529 Se esfuerzan demasiado, perdedores. 719 01:03:31,376 --> 01:03:32,387 Ella se entregará. 720 01:03:32,579 --> 01:03:34,222 Solo deben pedírselo amablemente... 721 01:03:35,011 --> 01:03:36,878 ...como hice yo. 722 01:03:42,781 --> 01:03:43,975 ¿Qué diablos? 723 01:03:47,615 --> 01:03:48,783 ¡Vamos, por ellos! ¡Diablos! 724 01:03:48,976 --> 01:03:50,223 ¡Guerra de piedras! 725 01:03:52,194 --> 01:03:53,982 - ¡Denles duro! - Cuidado! 726 01:03:54,455 --> 01:03:56,098 ¡Muéranse, hijos de perra! 727 01:03:59,487 --> 01:04:00,664 ¡Eddie! 728 01:04:03,753 --> 01:04:04,647 ¡Váyanse de aquí! 729 01:04:07,473 --> 01:04:08,339 ¡Diablos! 730 01:04:08,946 --> 01:04:10,960 ¡Muérete, perra! 731 01:04:14,966 --> 01:04:15,979 ¡Vamos chicos! ¡Denles duro! 732 01:04:37,441 --> 01:04:39,831 ¡Ve a chupársela a tu papá, idiota! 733 01:04:48,683 --> 01:04:50,433 Gracias, chicos, pero no debieron hacer eso. 734 01:04:50,531 --> 01:04:51,991 Ahora irán tras ustedes. 735 01:04:52,185 --> 01:04:55,599 No. ¿Browers? Siempre está tras nosotros. 736 01:04:56,080 --> 01:05:00,019 Supongo que es algo que todos tenemos en común. 737 01:05:00,211 --> 01:05:03,281 Sí, muchacho. Bienvenido al Club de los Perdedores. 738 01:05:07,332 --> 01:05:08,341 Aquí. 739 01:05:11,997 --> 01:05:13,009 DESAPARECIDO EDWARD CORCORAN 740 01:05:13,105 --> 01:05:15,211 Hallaron parte de su mano mordida cerca de Standpipe. 741 01:05:16,861 --> 01:05:18,621 Una vez me pidió prestado un lápiz. 742 01:05:22,557 --> 01:05:24,842 Es como si la hubieran olvidado... 743 01:05:24,939 --> 01:05:27,224 ...porque Corcoran está desaparecido. 744 01:05:28,927 --> 01:05:29,935 ¿Alguna vez va a terminar? 745 01:05:30,032 --> 01:05:31,281 ¿Qué diablos, viejo? 746 01:05:31,665 --> 01:05:33,007 ¿De qué hablan? 747 01:05:33,392 --> 01:05:35,110 De lo que hablan siempre. 748 01:05:35,303 --> 01:05:36,686 Yo creo que va a terminar. 749 01:05:36,879 --> 01:05:38,375 Por un tiempo al menos. 750 01:05:38,567 --> 01:05:39,336 ¿Qué quieres decir? 751 01:05:40,755 --> 01:05:42,399 Revisé mi investigación sobre Derry... 752 01:05:42,591 --> 01:05:44,048 ...y enumeré los grandes acontecimientos. 753 01:05:44,240 --> 01:05:46,295 La explosión de la herrería en 1908... 754 01:05:46,392 --> 01:05:48,126 ...la Pandilla de Bradley en el 35... 755 01:05:48,318 --> 01:05:50,339 ...y The Black Spot en el 62. 756 01:05:50,436 --> 01:05:52,325 Y que ahora los chicos... 757 01:05:55,251 --> 01:05:57,777 Me di cuenta de que esto sucede... 758 01:05:57,971 --> 01:05:59,442 ...cada 27 años. 759 01:06:03,252 --> 01:06:04,811 A ver si entiendo. 760 01:06:04,907 --> 01:06:07,094 ¿Aparece de la nada para comerse chicos por un año? 761 01:06:07,191 --> 01:06:09,101 Y ¿luego qué? ¿Se va a invernar? 762 01:06:09,292 --> 01:06:11,540 Quizá sea como... ¿Cómo se llaman? 763 01:06:11,734 --> 01:06:13,037 Las cigarras. 764 01:06:13,134 --> 01:06:14,957 Los bichos que salen una vez cada 17 años. 765 01:06:16,194 --> 01:06:17,822 Mi abuelo cree que este pueblo está maldito. 766 01:06:18,923 --> 01:06:19,917 Dice que... 767 01:06:20,109 --> 01:06:21,833 ...todas las cosas malas que pasan aquí... 768 01:06:22,026 --> 01:06:23,616 ...se deben a una sola cosa. 769 01:06:23,808 --> 01:06:26,346 Un ser maligno que se alimenta de la gente de Derry. 770 01:06:27,107 --> 01:06:28,636 Pero no puede ser una cosa. 771 01:06:29,734 --> 01:06:31,282 Todos vivimos algo diferente. 772 01:06:31,936 --> 01:06:32,937 Puede ser. 773 01:06:33,130 --> 01:06:35,462 O quizá sabe lo que más nos asusta, y eso vemos. 774 01:06:35,846 --> 01:06:37,564 Yo vi un leproso. 775 01:06:38,681 --> 01:06:40,651 Era como una infección ambulante. 776 01:06:41,383 --> 01:06:42,453 Pero no lo viste. 777 01:06:44,126 --> 01:06:45,614 Porque no es real. 778 01:06:45,999 --> 01:06:47,223 Nada de esto lo es. 779 01:06:48,048 --> 01:06:49,286 Ni el leproso de Eddie... 780 01:06:49,477 --> 01:06:51,487 ...ni cuando Bill vio a Georgie... 781 01:06:51,967 --> 01:06:54,096 ...ni la mujer que veo yo. 782 01:06:54,384 --> 01:06:55,228 ¿Es atractiva? 783 01:06:56,916 --> 01:06:57,996 No. Richie. 784 01:06:58,669 --> 01:06:59,568 No es atractiva. 785 01:07:00,166 --> 01:07:02,603 Tiene la cara toda desfigurada. 786 01:07:03,982 --> 01:07:06,342 Esto no tiene sentido. 787 01:07:07,119 --> 01:07:08,565 Son como pesadillas. 788 01:07:08,758 --> 01:07:13,284 No lo creo. Sé diferenciar una pesadilla de la vida real, ¿sí? 789 01:07:14,138 --> 01:07:16,321 ¿Tú qué viste? ¿Viste algo también? 790 01:07:16,419 --> 01:07:17,378 Sí. 791 01:07:19,100 --> 01:07:21,602 ¿Vieron esa casa incendiada sobre la avenida Harris? 792 01:07:23,236 --> 01:07:25,333 Yo estaba adentro cuando se incendió. 793 01:07:28,412 --> 01:07:29,553 Antes de que me rescataran... 794 01:07:29,650 --> 01:07:32,978 ...mis padres quedaron atrapados en la habitación junto a mí. 795 01:07:33,129 --> 01:07:37,531 Estaban empujando y dándole golpes a la puerta... 796 01:07:39,758 --> 01:07:41,189 ...intentando llegar a mí. 797 01:07:41,382 --> 01:07:42,342 ¡Apúrate, hijo! 798 01:07:42,630 --> 01:07:43,781 ¡Me quemo! 799 01:07:44,749 --> 01:07:45,974 Pero el fuego ardía. 800 01:07:47,577 --> 01:07:49,573 Cuando los bomberos los rescataron... 801 01:07:52,671 --> 01:07:57,027 ...la piel de sus manos se les había derretido hasta los huesos. 802 01:07:59,662 --> 01:08:01,219 Todos tenemos miedo de algo. 803 01:08:01,705 --> 01:08:03,057 Si lo sabré yo. 804 01:08:03,668 --> 01:08:05,625 ¿Por qué, Rich? ¿Tú a qué le temes? 805 01:08:08,895 --> 01:08:10,147 A los payasos. 806 01:08:11,360 --> 01:08:12,802 SISTEMA CLOACAL DE DERRY DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS 807 01:08:26,552 --> 01:08:28,855 ANTIGUO DERRY 808 01:08:31,321 --> 01:08:33,252 MAPA de la Ciudad de DERRY 809 01:08:37,462 --> 01:08:38,245 Bien. 810 01:08:39,569 --> 01:08:40,662 Miren. 811 01:08:42,210 --> 01:08:43,113 Desagüe Pluvial 812 01:08:43,305 --> 01:08:45,117 Ahí es donde desapareció Georgie. 813 01:08:45,405 --> 01:08:47,214 Ahí está la herrería. 814 01:08:47,406 --> 01:08:48,832 Y The Black Spot. 815 01:08:49,664 --> 01:08:52,889 Donde sea que suceda, está conectado con las alcantarillas. 816 01:08:55,601 --> 01:08:56,545 Y todas desembocan en la... 817 01:08:56,642 --> 01:08:57,794 La casa del pozo. 818 01:08:58,836 --> 01:09:00,741 CASA DEL POZO 819 01:09:00,839 --> 01:09:01,800 Está en la casa sobre Neibolt. 820 01:09:02,878 --> 01:09:05,769 ¿Esa casa escalofriante donde duermen los vagabundos y drogadictos? 821 01:09:06,995 --> 01:09:08,292 Odio ese lugar. 822 01:09:08,910 --> 01:09:10,968 Siempre siento que me observa. 823 01:09:11,449 --> 01:09:12,480 Ahí es donde lo vi. 824 01:09:13,246 --> 01:09:14,736 Ahí vi al payaso. 825 01:09:17,669 --> 01:09:19,038 Ahí es donde "ESO" vive. 826 01:09:20,935 --> 01:09:23,155 No me imagino a nada queriendo vivir ahí. 827 01:09:23,345 --> 01:09:24,614 ¿Podemos dejar de hablar de esto? 828 01:09:24,711 --> 01:09:26,590 Apenas puedo respirar. 829 01:09:26,783 --> 01:09:27,935 Es verano. 830 01:09:28,090 --> 01:09:29,782 Somos chicos. Apenas puedo respirar. 831 01:09:29,880 --> 01:09:31,193 Tengo un ataque de asma. 832 01:09:31,694 --> 01:09:32,851 No voy a hacer esto. 833 01:09:33,426 --> 01:09:34,972 ¿Qué haces? Pon el mapa donde estaba. 834 01:09:43,066 --> 01:09:44,412 ¿Qué pasó? 835 01:09:44,797 --> 01:09:46,036 ¿Qué sucede? 836 01:09:46,822 --> 01:09:47,909 Lo tengo. Un momento. 837 01:09:49,959 --> 01:09:50,659 Chicos. 838 01:09:50,851 --> 01:09:51,906 PARQUE NACIONAL ACADIA 839 01:09:56,771 --> 01:09:57,940 Georgie. 840 01:09:59,583 --> 01:10:00,283 ¿Bill? 841 01:10:16,592 --> 01:10:17,683 ¿Qué diablos? 842 01:10:18,391 --> 01:10:19,623 ¡Es eso! 843 01:10:20,777 --> 01:10:23,718 ¿Qué diablos es eso? 844 01:10:24,103 --> 01:10:25,272 ¡No lo sé! 845 01:10:29,501 --> 01:10:31,252 ¡Apágalo! 846 01:10:31,445 --> 01:10:33,254 Sí, ¡Apágalo! 847 01:10:51,659 --> 01:10:52,809 ¡Corre, Stanley! 848 01:10:54,887 --> 01:10:56,182 ¿Qué es eso? 849 01:10:56,603 --> 01:10:57,385 ¿Qué diablos? 850 01:11:11,905 --> 01:11:12,959 Gracias, Ben. 851 01:11:15,009 --> 01:11:16,294 Nos vio. 852 01:11:17,301 --> 01:11:18,900 Nos vio y sabe dónde estamos. 853 01:11:19,381 --> 01:11:20,371 Siempre lo supo. 854 01:11:20,755 --> 01:11:22,290 Vamos. 855 01:11:23,375 --> 01:11:24,105 ¿Ir? 856 01:11:24,811 --> 01:11:25,972 ¿Adónde? 857 01:11:25,973 --> 01:11:27,028 Neibolt. 858 01:11:27,495 --> 01:11:30,456 Ahí es donde está Georgie. 859 01:11:30,746 --> 01:11:31,872 ¿Después de eso? 860 01:11:32,545 --> 01:11:34,942 Sí, es verano. Deberíamos estar afuera. 861 01:11:35,000 --> 01:11:37,753 Si dicen que es verano una vez más... 862 01:11:43,293 --> 01:11:44,221 ¡Bill! 863 01:11:45,177 --> 01:11:46,330 ¡Espera! 864 01:12:15,332 --> 01:12:18,791 "Da puñetazos... 865 01:12:18,887 --> 01:12:20,711 "...contra los postes... 866 01:12:20,904 --> 01:12:24,143 "...e insiste en que ve... 867 01:12:25,283 --> 01:12:26,207 ¡Bill! 868 01:12:27,178 --> 01:12:29,047 Bill, no puedes entrar ahí. 869 01:12:29,241 --> 01:12:30,104 Es una locura. 870 01:12:30,296 --> 01:12:32,029 Oigan, no tienen que venir conmigo. 871 01:12:32,894 --> 01:12:36,105 Pero ¿qué pasará cuando falte otro Georgie? 872 01:12:38,012 --> 01:12:41,165 ¿U otra Betty? ¿U otro Ed Corcoran? ¿O uno de nosotros? 873 01:12:41,837 --> 01:12:45,010 ¿Harán de cuanta que no pasa nada como todos en este pueblo? 874 01:12:45,981 --> 01:12:47,848 Porque yo no puedo. 875 01:12:50,341 --> 01:12:54,451 Voy a casa y lo único que veo es que Georgie no está ahí. 876 01:12:55,563 --> 01:12:59,295 Su ropa, sus juguetes, sus estúpidos peluches sí, pero... 877 01:13:00,044 --> 01:13:01,523 ...él no está. 878 01:13:02,866 --> 01:13:04,794 Así que entrar a esta casa... 879 01:13:07,640 --> 01:13:09,326 ...para mí... 880 01:13:09,519 --> 01:13:11,830 ...es más fácil que entrar a la mía. 881 01:13:16,078 --> 01:13:17,048 Vaya. 882 01:13:17,145 --> 01:13:18,009 ¿Qué? 883 01:13:18,446 --> 01:13:19,918 No tartamudeó ni una vez. 884 01:13:23,688 --> 01:13:24,761 ¡Espera! 885 01:13:27,624 --> 01:13:30,730 ¿No deberíamos dejar un centinela afuera? 886 01:13:32,949 --> 01:13:35,457 ¿Por si pasa algo malo? 887 01:13:38,401 --> 01:13:40,734 ¿Quién quiere quedarse aquí afuera? 888 01:13:48,053 --> 01:13:48,963 Diablos. 889 01:13:57,406 --> 01:13:59,259 No puedo creer que tomara el palito corto. 890 01:14:00,324 --> 01:14:02,098 Tuvieron suerte de que no midiéramos penes. 891 01:14:02,291 --> 01:14:03,626 Cállate, Richie. 892 01:14:06,957 --> 01:14:08,536 Puedo olerlo. 893 01:14:09,014 --> 01:14:10,440 No respires por la boca. 894 01:14:10,633 --> 01:14:11,594 ¿Por qué no? 895 01:14:12,172 --> 01:14:13,647 Porque te lo estarás comiendo. 896 01:14:32,458 --> 01:14:34,008 DESAPARECIDO 897 01:14:39,320 --> 01:14:40,298 ¿Qué? 898 01:14:40,996 --> 01:14:42,605 Dice que estoy desaparecido. 899 01:14:44,306 --> 01:14:45,620 Tú no estás desaparecido, Richie. 900 01:14:45,814 --> 01:14:47,131 "Dpto. de Policía, ciudad de Derry". 901 01:14:47,461 --> 01:14:49,952 Es mi camiseta. Es mi cabello. Es mi cara. 902 01:14:50,049 --> 01:14:51,105 Cálmate, no es real. 903 01:14:51,202 --> 01:14:52,524 Es mi nombre. ¡Mi edad! ¡La fecha! 904 01:14:52,621 --> 01:14:53,593 No puede ser real, Richie. 905 01:14:53,690 --> 01:14:55,245 No, ¡lo dice aquí! ¿Qué diablos? 906 01:14:55,342 --> 01:14:57,876 - ¿Estoy desaparecido? ¿Desapareceré? - Cálmate. 907 01:14:57,973 --> 01:14:59,698 Mírame, Richie. Mírame. 908 01:15:00,722 --> 01:15:02,568 Eso no es real. 909 01:15:02,762 --> 01:15:04,621 Está jugando contigo. 910 01:15:05,416 --> 01:15:06,648 ¿Hola? 911 01:15:09,878 --> 01:15:11,260 ¿Hola? 912 01:15:15,351 --> 01:15:17,217 ¡Ayúdenme, por favor! 913 01:15:52,167 --> 01:15:53,147 ¿Betty? 914 01:15:53,606 --> 01:15:54,648 ¿Ripsom? 915 01:16:04,631 --> 01:16:05,786 Eddie... 916 01:16:08,329 --> 01:16:10,698 ¿Qué buscas? 917 01:16:12,861 --> 01:16:14,413 Chicos, ¿oyen eso? 918 01:16:34,858 --> 01:16:37,758 Estaba aquí. ¿Adónde diablos fue? 919 01:16:38,525 --> 01:16:39,388 Chicos. 920 01:16:47,353 --> 01:16:48,783 ¡Chicos! 921 01:16:50,023 --> 01:16:52,283 - ¡Chicos! - ¿Qué? ¿Eddie? 922 01:16:54,093 --> 01:16:55,563 ¿Qué diablos? 923 01:17:04,521 --> 01:17:07,154 Hora de tomar tu pastilla, Eddie. 924 01:17:20,151 --> 01:17:22,537 - Eddie. ¡Abre la puerta! - Richie. 925 01:17:23,342 --> 01:17:24,464 ¿Estás bien? 926 01:17:25,326 --> 01:17:26,231 Eddie, ¿qué sucede? 927 01:17:26,696 --> 01:17:27,645 Eds. 928 01:17:28,352 --> 01:17:29,359 Eddie. 929 01:17:29,934 --> 01:17:30,935 Ven aquí, Richie. 930 01:17:31,552 --> 01:17:32,617 Eddie. 931 01:17:34,902 --> 01:17:36,041 Eddie. 932 01:17:41,095 --> 01:17:42,327 Eddie. 933 01:17:43,064 --> 01:17:44,461 ¿Dónde diablos estás? 934 01:17:45,737 --> 01:17:47,329 No estamos jugando a las encendidas, idiota. 935 01:17:50,757 --> 01:17:51,743 ¿Richie? 936 01:17:54,474 --> 01:17:56,016 ¡Richie! 937 01:17:56,113 --> 01:17:57,265 Bill, abre la puerta. 938 01:17:57,362 --> 01:17:58,322 ¡No abre! 939 01:17:58,419 --> 01:18:00,022 - ¿Qué sucede? ¡Richie! - ¡No puedo! 940 01:18:00,118 --> 01:18:01,176 Abre la puerta, Rich. 941 01:18:07,026 --> 01:18:08,097 Diablos. 942 01:18:36,474 --> 01:18:37,663 Payasos estúpidos. 943 01:18:45,165 --> 01:18:46,492 Diablos. 944 01:18:46,588 --> 01:18:47,645 HALLADO 945 01:19:25,038 --> 01:19:26,231 Bio-bip, Richie. 946 01:19:31,426 --> 01:19:32,187 Vámonos de aquí. 947 01:19:39,288 --> 01:19:40,493 ¿Vemos quién escupe más lejos? 948 01:20:28,517 --> 01:20:29,632 Es hora de flotar. 949 01:20:42,066 --> 01:20:44,562 NADA ATERRADOR- ATERRADOR MUY ATERRADOR 950 01:20:55,839 --> 01:20:56,727 ATERRADOR 951 01:20:56,824 --> 01:20:57,688 MUY ATERRADOR 952 01:20:58,169 --> 01:20:59,538 NADA ATERRADOR 953 01:21:05,895 --> 01:21:06,917 ¿Dónde está mi zapato? 954 01:21:11,706 --> 01:21:12,752 ¿Dónde estaban sus piernas? 955 01:21:13,668 --> 01:21:15,424 Santos cielos, ¿qué diablos fue eso? 956 01:21:15,616 --> 01:21:16,610 Esto no es real. 957 01:21:16,708 --> 01:21:18,017 ¿El póster del chico desaparecido? 958 01:21:18,114 --> 01:21:19,674 Eso no era real, así que esto tampoco. 959 01:21:21,350 --> 01:21:24,382 Miedo hermoso y sabroso. 960 01:21:27,536 --> 01:21:28,566 Vamos. ¿Listo? 961 01:21:28,663 --> 01:21:29,527 ¡No! 962 01:21:31,935 --> 01:21:32,919 No. 963 01:21:36,387 --> 01:21:37,657 ¡No! 964 01:21:38,714 --> 01:21:39,875 Gracias a Dios. 965 01:21:40,380 --> 01:21:41,412 ¿Dónde está Eddie? 966 01:21:41,702 --> 01:21:43,043 ¡Ayuda! 967 01:21:45,292 --> 01:21:46,186 ¡Eddie! 968 01:21:48,015 --> 01:21:49,679 Diablos. 969 01:21:49,777 --> 01:21:50,832 ¡Eddie! 970 01:21:53,011 --> 01:21:55,115 ¿No es suficientemente real para ti, Billi? 971 01:21:56,555 --> 01:21:58,015 ¿No soy suficientemente real? 972 01:21:58,208 --> 01:21:59,743 Maldita sea. 973 01:21:59,892 --> 01:22:02,255 Fue suficientemente real para Georgie. 974 01:22:14,172 --> 01:22:15,405 - ¡Vayan por Eddie! - ¡Vayan por Eddie! 975 01:22:18,780 --> 01:22:20,976 ¡Diablos! ¡Vámonos de aquí! 976 01:22:27,404 --> 01:22:28,722 Vayan por Eddie. ¡Vamos! 977 01:22:28,818 --> 01:22:29,874 Chicos, ¡cuidado! 978 01:22:30,020 --> 01:22:32,036 - ¡No! - Eddie, ¡mírame! 979 01:22:32,132 --> 01:22:33,859 ¡Nos va a atrapar! ¡Chicos! 980 01:22:33,956 --> 01:22:35,334 ¡No! 981 01:22:40,407 --> 01:22:42,042 - ¡Ben! - ¡Ben! 982 01:22:49,458 --> 01:22:50,514 ¡Vámonos de aquí! 983 01:22:51,607 --> 01:22:52,938 ¡Que no escape! 984 01:23:02,988 --> 01:23:04,301 Bill, ¡debemos ayudar a Eddie! 985 01:23:04,493 --> 01:23:06,042 ¡No! 986 01:23:07,703 --> 01:23:09,570 - Te pondré el brazo en su lugar. - No me toques. 987 01:23:09,666 --> 01:23:12,916 - Bien, uno, dos, tres. - ¡No me toques! 988 01:23:14,943 --> 01:23:16,183 ¡Diablos! 989 01:23:18,049 --> 01:23:20,216 Ustedes, Ustedes hicieron esto. 990 01:23:20,679 --> 01:23:22,437 Saben lo delicado que es. 991 01:23:22,535 --> 01:23:25,415 - Nos atacaron, Sra., K. - No. 992 01:23:26,313 --> 01:23:28,013 No intentes culpar a nadie más. 993 01:23:30,506 --> 01:23:31,725 - Déjeme ayudar. - ¡Atrás! 994 01:23:34,007 --> 01:23:35,895 He oído de ti, Srta. Marsh. 995 01:23:36,042 --> 01:23:38,904 Y no quiero que una promiscua como tú toque a mi hijo. 996 01:23:41,270 --> 01:23:42,726 Sra. K, yo... 997 01:23:42,824 --> 01:23:45,756 ¡No! Son todos monstruos. Todos ustedes. 998 01:23:46,045 --> 01:23:49,708 Y Eddie no saldrá con ustedes nunca más. ¿Oyeron? Nunca más. 999 01:24:13,720 --> 01:24:14,715 Vi el pozo. 1000 01:24:14,908 --> 01:24:16,714 Sabemos dónde está... 1001 01:24:16,908 --> 01:24:19,458 ...y la próxima vez, estaremos mejor preparados. 1002 01:24:19,704 --> 01:24:20,942 ¡No! 1003 01:24:21,503 --> 01:24:22,533 No habrá próxima vez. Bill. 1004 01:24:23,960 --> 01:24:25,698 Estás loco. 1005 01:24:25,797 --> 01:24:28,334 ¿Por qué? Todos sabemos que nadie más hará nada. 1006 01:24:28,432 --> 01:24:30,713 ¡Casi matan a Eddie! Y miren a ese desgraciado. 1007 01:24:30,906 --> 01:24:32,661 ¡Se está desangrando! 1008 01:24:32,759 --> 01:24:33,718 No podemos fingir que se irá. 1009 01:24:33,910 --> 01:24:36,611 Bien, lo dijiste tú mismo, vuelve dada 27 años. 1010 01:24:36,804 --> 01:24:39,519 ¡Bien! Yo tendré 40 y estaré lejos de aquí. 1011 01:24:40,575 --> 01:24:42,394 Dijiste que querías irte de aquí también. 1012 01:24:42,683 --> 01:24:45,318 Porque quiero tener una buena vida. No huir de ella. 1013 01:24:45,990 --> 01:24:47,802 Perdón, ¿quién invitó a Molly Ringwald al grupo? 1014 01:24:49,078 --> 01:24:51,140 - Richie... - Solo digo que enfrentemos los hechos... 1015 01:24:51,333 --> 01:24:52,293 El mundo real. 1016 01:24:52,390 --> 01:24:54,976 Georgie está muerto. No podemos ir a que nos matan también. 1017 01:24:55,073 --> 01:24:56,126 Georgie no está muerto. 1018 01:24:57,358 --> 01:24:59,617 No pudiste salvarlo, pero puedes salvarte tú. 1019 01:25:00,098 --> 01:25:02,556 No, retráctate. 1020 01:25:04,311 --> 01:25:07,354 Estás asustado, y todos lo estamos, pero ¡retráctate! 1021 01:25:09,817 --> 01:25:10,874 ¡Bill! 1022 01:25:12,614 --> 01:25:14,351 ¡Son una banda de perdedores! 1023 01:25:14,544 --> 01:25:15,822 - ¡Muéranse! - Richie, basta. 1024 01:25:15,919 --> 01:25:17,919 Son unos perdedores, y los matarán... 1025 01:25:18,015 --> 01:25:19,999 - ...mientras intentan atrapar a un payaso. - ¡Basta! 1026 01:25:22,753 --> 01:25:24,589 Es lo que. Eso quiere. 1027 01:25:24,686 --> 01:25:26,026 Quiere dividirnos. 1028 01:25:28,606 --> 01:25:31,319 Estábamos juntos cuando lo lastimamos. 1029 01:25:31,513 --> 01:25:33,471 Sí, por eso seguimos vivos. 1030 01:25:33,472 --> 01:25:35,919 ¿Sí? por eso yo me voy. 1031 01:25:47,477 --> 01:25:49,306 - Mike... - Chicos... 1032 01:25:50,459 --> 01:25:52,417 No puedo hacer esto. 1033 01:25:53,972 --> 01:25:55,609 Mi abuelo tenía razón. 1034 01:25:55,800 --> 01:25:58,489 Soy un marginado. Debo seguir así. 1035 01:26:52,589 --> 01:26:54,613 AGOSTO 1036 01:26:54,805 --> 01:26:56,544 - ¡Sí! ¡Genial! - Sí, eso es. 1037 01:26:56,640 --> 01:26:57,941 Pon el próximo blanco ahí. 1038 01:27:09,750 --> 01:27:11,362 Sostenlo. 1039 01:27:13,763 --> 01:27:15,522 ¿Qué diablos sucede aquí? 1040 01:27:18,062 --> 01:27:21,092 Estoy limpiando tu arma, como lo pediste. 1041 01:27:21,604 --> 01:27:23,649 Estás limpiando mi arma, ¿eh? 1042 01:27:27,300 --> 01:27:29,332 - Papá... - ¡Oye! 1043 01:27:40,379 --> 01:27:41,718 Mírenlo ahora, muchachos. 1044 01:27:42,847 --> 01:27:46,169 No hay nada como un pequeño susto para derrumbar a un hombre de papel. 1045 01:27:50,171 --> 01:27:52,721 KEENES OFERTAS 1046 01:27:56,229 --> 01:27:57,513 ¿Quieres una recarga, Eddie? 1047 01:27:57,707 --> 01:27:58,474 Sí. 1048 01:28:06,383 --> 01:28:07,778 Sabes que es todo mentira, ¿no? 1049 01:28:07,970 --> 01:28:08,738 ¿Qué cosa? 1050 01:28:09,795 --> 01:28:10,758 Tus remedios. 1051 01:28:11,335 --> 01:28:12,537 Son placebos. 1052 01:28:12,826 --> 01:28:13,768 ¿Qué significa "placebo"? 1053 01:28:13,864 --> 01:28:15,311 Placebo significa mentira. 1054 01:28:18,183 --> 01:28:19,427 No tienes amigos, ¿eh? 1055 01:28:20,313 --> 01:28:21,222 Tu yeso. 1056 01:28:21,662 --> 01:28:23,220 ¿No tienes firmas ni nada? 1057 01:28:23,701 --> 01:28:24,661 Qué triste. 1058 01:28:25,954 --> 01:28:27,352 No querrá que se ensuciara. 1059 01:28:28,329 --> 01:28:29,591 Yo te lo firmaré. 1060 01:28:46,270 --> 01:28:47,588 ¿Estás bien, Henry? 1061 01:29:54,405 --> 01:29:57,562 Y esta es mi parte preferida de la tarde. 1062 01:29:57,658 --> 01:30:00,456 Conocer todo sobre tantos de ustedes. 1063 01:30:00,648 --> 01:30:02,637 ¿Hay alguien que quiera compartir... 1064 01:30:02,662 --> 01:30:04,493 - ...lo que más disfrutaron de hoy? - ¡Yo! 1065 01:30:04,589 --> 01:30:05,667 ¿Qué hay de ti? 1066 01:30:05,763 --> 01:30:06,988 Me gustó ver al payaso. 1067 01:30:07,084 --> 01:30:08,937 ¿En serio? ¿Te gustó ver al payaso? 1068 01:30:09,034 --> 01:30:09,898 ¡Sí! 1069 01:30:09,995 --> 01:30:11,616 ¿Qué hay de lo demás? 1070 01:30:11,809 --> 01:30:13,188 Me gustaron las burbujas flotando. 1071 01:30:13,285 --> 01:30:15,040 ¿En serio? A mí también. 1072 01:30:15,234 --> 01:30:17,429 Yo adoro ver flotar cosas. 1073 01:30:17,621 --> 01:30:18,677 Todos flotamos. 1074 01:30:18,773 --> 01:30:20,021 Así es. 1075 01:30:20,118 --> 01:30:22,178 Y tú también lo harás, Henry. 1076 01:30:22,371 --> 01:30:24,109 Haz que sea un día maravilloso. 1077 01:30:24,206 --> 01:30:25,549 Mátalo. 1078 01:30:26,317 --> 01:30:28,608 Mátalo. 1079 01:30:29,090 --> 01:30:30,820 Mátalo. 1080 01:30:30,916 --> 01:30:33,576 ¡Mátalo! 1081 01:30:34,544 --> 01:30:37,729 No, ¡Démosle un fuerte aplauso! 1082 01:30:44,454 --> 01:30:46,135 Bien hecho, Henry. 1083 01:30:46,158 --> 01:30:49,230 Mátalos a todos. 1084 01:30:50,903 --> 01:30:52,385 ¡Mátalos a todos! 1085 01:30:52,578 --> 01:30:55,307 ¡Mátalos a todos! 1086 01:30:57,649 --> 01:30:59,548 ¡Mátalos a todos! 1087 01:31:20,703 --> 01:31:22,879 ¿Qué estás espiando? 1088 01:31:28,705 --> 01:31:30,279 Nada, papi. 1089 01:31:31,936 --> 01:31:33,833 Te ves arreglada. 1090 01:31:35,013 --> 01:31:37,010 No me arreglé. Me visto así casi todos los días. 1091 01:31:38,242 --> 01:31:39,429 Ven aquí. 1092 01:31:54,479 --> 01:31:57,120 Sabes que me preocupo por ti, Bevvie. 1093 01:31:57,504 --> 01:31:58,795 Lo sé. 1094 01:31:59,137 --> 01:32:03,716 La gente del pueblo me ha estado diciendo algunas cosas sobre ti. 1095 01:32:04,704 --> 01:32:07,676 Te estuviste escapando todo el verano con un grupo de chicos. 1096 01:32:08,312 --> 01:32:10,014 La única chica. 1097 01:32:10,207 --> 01:32:12,518 Son solo amigos, lo juro. 1098 01:32:12,787 --> 01:32:18,265 Sé lo que piensan los chicos cuando te ven, Bevvie. 1099 01:32:18,592 --> 01:32:20,577 Lo sé muy bien. 1100 01:32:20,746 --> 01:32:22,467 Mi mano... 1101 01:32:22,659 --> 01:32:27,856 ¿Estás haciendo cosas de mujer en el bosque con esos chicos? 1102 01:32:27,953 --> 01:32:31,382 No, nada. No tienes que preocuparte. Te lo juro. 1103 01:32:32,093 --> 01:32:33,009 ¿Qué es esto? 1104 01:32:34,493 --> 01:32:36,466 No es nada. Es solo un poema. 1105 01:32:38,085 --> 01:32:39,258 ¿Solo un poema? 1106 01:32:39,354 --> 01:32:41,552 Pero lo escondiste en el cajón de la ropa interior. 1107 01:32:42,449 --> 01:32:45,054 ¿Por qué tuviste que esconderlo ahí? 1108 01:32:47,156 --> 01:32:48,584 ¿Sigues siendo mi nena? 1109 01:32:49,064 --> 01:32:49,819 No. 1110 01:32:50,204 --> 01:32:51,282 ¿Qué dijiste? 1111 01:32:51,763 --> 01:32:53,500 ¡Dije que no! 1112 01:32:56,468 --> 01:32:57,168 ¡No! 1113 01:32:59,026 --> 01:33:00,706 ¡Aléjate, no! 1114 01:33:02,602 --> 01:33:03,831 ¡Suéltame! 1115 01:33:04,233 --> 01:33:04,983 ¡No! 1116 01:33:07,983 --> 01:33:11,285 Esos chicos. ¿Saben que tú eres mi...? 1117 01:34:33,235 --> 01:34:34,678 ¿Beverly? 1118 01:34:49,730 --> 01:34:55,338 MUERES SI LO INTENTAS 1119 01:34:58,729 --> 01:35:00,341 ¡Beverly! 1120 01:35:00,497 --> 01:35:02,200 PESADILLA EN LA CALLE ELM 5 1121 01:35:08,536 --> 01:35:10,705 - Richie. - ¿Qué quieres? 1122 01:35:11,314 --> 01:35:13,459 ¿Ves ese tipo que golpeo? Finjo que eres tú. 1123 01:35:14,747 --> 01:35:15,748 Atacó a Beverly. 1124 01:35:15,953 --> 01:35:17,368 ¿De qué hablas? 1125 01:35:18,833 --> 01:35:20,216 De eso, Richie. 1126 01:35:20,805 --> 01:35:22,313 Atacó a Beverly. 1127 01:35:36,434 --> 01:35:37,716 ¿Hola? 1128 01:35:38,360 --> 01:35:40,313 GANADOR 1129 01:35:40,506 --> 01:35:41,753 Bien. 1130 01:35:43,297 --> 01:35:44,694 Te veré ahí. 1131 01:35:51,022 --> 01:35:52,514 Y ¿Adónde crees que irás? 1132 01:35:52,803 --> 01:35:53,802 Con mis amigos. 1133 01:35:54,636 --> 01:35:56,972 Cariño, no puedes ir. 1134 01:35:57,165 --> 01:35:58,711 Te recuperas de tu enfermedad. ¿recuerdas? 1135 01:35:59,509 --> 01:36:00,964 ¿Mi enfermedad? 1136 01:36:01,062 --> 01:36:02,846 ¿Qué enfermedad mamá? 1137 01:36:05,272 --> 01:36:07,649 ¿Sabes lo que son estas pastillas? ¡Son "placibos"! 1138 01:36:07,746 --> 01:36:08,802 ¡Son de mentira! 1139 01:36:15,054 --> 01:36:16,776 Te ayudan, Eddie. 1140 01:36:17,774 --> 01:36:19,450 Tenía que protegerte. 1141 01:36:19,547 --> 01:36:20,891 ¿Protegerme? 1142 01:36:21,084 --> 01:36:23,923 ¿Mintiéndome? ¿Manteniéndome encerrado en este antro? 1143 01:36:24,019 --> 01:36:27,859 Discúlpame, pero los únicos que intentaban ayudarme eran mis amigos. 1144 01:36:27,956 --> 01:36:30,035 Y me hiciste traicionarlos cuando los necesitaba. 1145 01:36:30,229 --> 01:36:31,183 Así que me voy. 1146 01:36:31,302 --> 01:36:34,081 Eddie. No. 1147 01:36:34,178 --> 01:36:35,229 Regresa aquí. 1148 01:36:35,422 --> 01:36:37,270 - Lo siento, debo salvar a mis amigos. - ¡Eddie! 1149 01:36:37,372 --> 01:36:39,082 ¡No me hagas esto, Eddie! 1150 01:37:03,525 --> 01:37:04,632 Chicos, púas. 1151 01:37:34,156 --> 01:37:35,998 NO PASAR 1152 01:37:52,285 --> 01:37:53,215 ¿Stan? 1153 01:37:55,643 --> 01:37:57,369 Stan, tenemos que ir todos. 1154 01:37:57,616 --> 01:37:59,704 Beverly tenía razón. 1155 01:38:00,569 --> 01:38:04,100 Si nos dividimos como la última vez, ese payaso no matará uno por uno. 1156 01:38:05,061 --> 01:38:07,756 Pero si permanecemos juntos... 1157 01:38:09,207 --> 01:38:10,500 ...todos nosotros... 1158 01:38:12,152 --> 01:38:13,589 ...ganaremos. 1159 01:38:14,318 --> 01:38:15,403 Lo prometo. 1160 01:38:24,468 --> 01:38:27,716 BUENOS MOMENTOS BUENOS AMIGOS 1161 01:38:40,986 --> 01:38:43,554 Eddie, ¿tienes una moneda? 1162 01:38:44,963 --> 01:38:47,252 No quisiera pedir un deseo en esa maldita cosa. 1163 01:38:51,947 --> 01:38:53,644 ¿Beverly? 1164 01:38:53,707 --> 01:38:54,821 ¿Cómo vamos a bajar ahí? 1165 01:38:56,909 --> 01:38:58,397 Muy bien, Vamos. 1166 01:39:14,638 --> 01:39:15,863 Muy bien. 1167 01:40:19,405 --> 01:40:23,676 PENNYWISE EL OAYASO BAILARÍN 1168 01:40:52,023 --> 01:40:54,018 Chicos. Ayuda. 1169 01:40:56,133 --> 01:40:57,506 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1170 01:41:01,950 --> 01:41:05,014 Acércate, Beverly. Ven aquí. 1171 01:41:06,093 --> 01:41:09,653 Ven a cambiar. Ven a flotar. Te reirás. Llorarás. 1172 01:41:09,846 --> 01:41:13,159 Te animarás. Morirás. 1173 01:41:14,032 --> 01:41:17,701 Te presento a Pennywise el Payaso Bailarín. 1174 01:41:51,598 --> 01:41:53,073 No te tengo miedo. 1175 01:41:59,839 --> 01:42:01,227 Ya lo tendrás. 1176 01:42:13,519 --> 01:42:15,879 ¡Ayúdenme! 1177 01:42:26,608 --> 01:42:28,218 ¡Muere! 1178 01:42:31,128 --> 01:42:31,997 ¡Mike! 1179 01:42:32,094 --> 01:42:33,503 - ¡Mike! - ¡Mike! 1180 01:42:34,174 --> 01:42:35,829 ¿Estás bien? ¡Mike! 1181 01:42:36,311 --> 01:42:37,296 Bowers. 1182 01:42:37,938 --> 01:42:39,186 Mike. Diablos. 1183 01:42:39,897 --> 01:42:41,628 - ¡Mike! - ¿Dónde está? 1184 01:42:42,870 --> 01:42:44,058 Somos los próximos. 1185 01:42:44,564 --> 01:42:45,805 ¡No! 1186 01:42:45,902 --> 01:42:47,129 - ¡Tómala! - ¡Toma la soga! 1187 01:42:47,766 --> 01:42:48,756 Diablos. 1188 01:42:50,216 --> 01:42:51,435 ¡Mike! 1189 01:42:52,320 --> 01:42:53,770 ¡Déjalo en paz! 1190 01:42:55,422 --> 01:42:57,406 No escuchaste lo que te dije, ¿no? 1191 01:42:58,711 --> 01:43:01,175 Debiste mantenerme lejos de Derry. 1192 01:43:01,463 --> 01:43:04,210 Tus padres no lo hicieron, y mira lo que pasó. 1193 01:43:05,225 --> 01:43:07,713 Aún me da tristeza cada vez que paso por esa pila de cenizas. 1194 01:43:08,069 --> 01:43:09,319 Tristeza... 1195 01:43:10,328 --> 01:43:11,664 ...de no haberlo hecho yo mismo. 1196 01:43:12,605 --> 01:43:14,134 ¡Corre, Mike! 1197 01:43:20,358 --> 01:43:21,497 ¡Mike! 1198 01:43:22,728 --> 01:43:23,856 ¡Abajo! 1199 01:43:26,621 --> 01:43:28,574 Debería de ir ahí. 1200 01:43:28,958 --> 01:43:30,832 ¿Estás loco? ¿Con qué? 1201 01:43:58,196 --> 01:43:59,572 Diablos. 1202 01:44:01,670 --> 01:44:03,272 - Dios... - ¡Mike! 1203 01:44:03,946 --> 01:44:05,204 Estoy bien. 1204 01:44:05,877 --> 01:44:06,885 Estoy bien. 1205 01:44:10,722 --> 01:44:11,881 ¡Diablos! 1206 01:44:13,252 --> 01:44:14,837 Stanley. 1207 01:44:15,772 --> 01:44:17,056 ¿Beverly? 1208 01:44:19,882 --> 01:44:21,186 ¿Eres tú? 1209 01:44:29,626 --> 01:44:30,337 ¿Chicos? 1210 01:44:33,888 --> 01:44:35,067 ¿Chicos? 1211 01:44:39,323 --> 01:44:41,294 - ¿Qué? - Chicos, ¿dónde está Stan. 1212 01:44:41,391 --> 01:44:42,350 ¡Stanley! 1213 01:44:42,543 --> 01:44:43,983 ¡Stanley! 1214 01:44:44,079 --> 01:44:44,804 ¡Stan! 1215 01:44:46,528 --> 01:44:48,006 Diablos. Aguas grises. 1216 01:44:50,867 --> 01:44:51,785 ¿Stan? 1217 01:44:52,703 --> 01:44:53,767 ¿Stan? 1218 01:44:54,933 --> 01:44:55,882 ¡Stanley! 1219 01:45:19,852 --> 01:45:21,323 - ¡Stan! - ¡Diablos! ¡Stanley! 1220 01:45:22,349 --> 01:45:23,342 ¡Stanley! 1221 01:45:24,110 --> 01:45:25,742 - ¡Ya vamos, viejo! - ¡Ahí vamos! Tranquilo. 1222 01:45:29,001 --> 01:45:31,279 - ¿Stan? - ¡Stanley! ¡Stan! 1223 01:45:31,375 --> 01:45:32,396 ¡Su linterna! 1224 01:45:36,029 --> 01:45:37,899 ¿Qué diablos es eso? 1225 01:45:38,188 --> 01:45:38,957 Diablos. 1226 01:45:45,133 --> 01:45:46,150 Diablos. 1227 01:45:53,215 --> 01:45:54,195 ¡Diablos! 1228 01:45:55,141 --> 01:45:56,122 ¡Diablos! 1229 01:45:57,265 --> 01:45:58,112 ¡Stanley! 1230 01:45:58,208 --> 01:46:00,006 - ¡Stanley! ¡Stan! - ¡Stanley! 1231 01:46:00,199 --> 01:46:03,314 ¡No! 1232 01:46:03,315 --> 01:46:04,275 Está bien. 1233 01:46:04,468 --> 01:46:07,311 ¡Me dejaron! ¡Me llevaron a Neibolt! 1234 01:46:07,312 --> 01:46:08,627 ¡No son mis amigos! 1235 01:46:08,692 --> 01:46:10,495 ¡Me hicieron ir a Neibolt! 1236 01:46:10,591 --> 01:46:11,640 Stanley, lo siento. 1237 01:46:11,764 --> 01:46:13,264 ¡Me hicieron ir a Neibolt! 1238 01:46:15,279 --> 01:46:16,667 Esto es tu culpa. 1239 01:46:19,448 --> 01:46:22,489 Nunca dejaríamos que te pasara nada. Aquí estamos. 1240 01:46:22,586 --> 01:46:25,747 Sabes que no te haríamos eso. Vamos. 1241 01:46:25,844 --> 01:46:27,762 ¡Bill! 1242 01:46:28,886 --> 01:46:29,693 ¡Bill! 1243 01:46:29,883 --> 01:46:31,145 ¡Bill! 1244 01:47:01,816 --> 01:47:02,919 ¡Beverly! 1245 01:47:28,462 --> 01:47:30,039 Volveré por ti. Bev. 1246 01:47:37,403 --> 01:47:38,565 ¡Bill! 1247 01:47:41,468 --> 01:47:42,454 ¡Bill! 1248 01:47:45,244 --> 01:47:46,217 ¡Bill! 1249 01:47:47,476 --> 01:47:49,434 Vamos. Sal de ahí, viejo. Son aguas grises. 1250 01:47:49,628 --> 01:47:51,591 Esperen. Dios mío, ¿dónde diablos está mi linterna? 1251 01:47:52,284 --> 01:47:53,302 ¡Eddie! 1252 01:47:57,705 --> 01:47:59,942 Vamos, ¡salgamos de aquí! ¡Vamos! 1253 01:48:16,667 --> 01:48:18,293 - Diablos. - ¿Bev? 1254 01:48:19,292 --> 01:48:20,770 - ¿Beverly? - Diablos. 1255 01:48:21,569 --> 01:48:22,558 Bev. 1256 01:48:28,403 --> 01:48:30,047 ¿Cómo está suspendida en el aire? 1257 01:48:32,106 --> 01:48:33,436 Chicos. 1258 01:48:34,920 --> 01:48:35,714 ¿Esos son...? 1259 01:48:36,744 --> 01:48:38,010 Los chicos desaparecidos. 1260 01:48:38,988 --> 01:48:40,022 Flotando. 1261 01:48:41,595 --> 01:48:43,379 - Iré por ella. - Diablos. 1262 01:48:48,804 --> 01:48:50,064 Me resbalo. 1263 01:48:58,104 --> 01:48:59,062 Bev. 1264 01:49:00,418 --> 01:49:01,617 Beverly. 1265 01:49:01,713 --> 01:49:03,452 ¿Por qué no despierta? 1266 01:49:03,644 --> 01:49:05,307 ¿Qué le pasa? 1267 01:49:05,403 --> 01:49:07,497 Beverly, ¡por favor! ¡Vamos! 1268 01:49:20,227 --> 01:49:21,270 Vaya. 1269 01:49:25,706 --> 01:49:26,865 ¿Bev? 1270 01:49:31,237 --> 01:49:32,699 "Rescoldo de enero". 1271 01:49:33,181 --> 01:49:35,313 "Allí también arde mi corazón". 1272 01:49:37,324 --> 01:49:39,037 Cielos, diablos. 1273 01:49:40,402 --> 01:49:41,857 Dios. 1274 01:49:50,625 --> 01:49:51,988 ¿Dónde está Billi? 1275 01:49:56,272 --> 01:49:57,588 Georgie. 1276 01:50:01,108 --> 01:50:02,401 ¿Por qué tardaste tanto? 1277 01:50:06,512 --> 01:50:09,324 Te estuve buscando durante todo el tiempo. 1278 01:50:10,640 --> 01:50:13,419 No encontraba cómo salir de aquí. 1279 01:50:16,122 --> 01:50:18,526 Dijo que me iba a devolver el barco, Billy. 1280 01:50:23,960 --> 01:50:25,217 ¿Iba rápido? 1281 01:50:25,920 --> 01:50:28,111 No alcancé la "barcación". 1282 01:50:30,239 --> 01:50:31,356 "Embarcación", Georgie. 1283 01:50:34,381 --> 01:50:35,851 Se dice "embarcación". 1284 01:50:38,521 --> 01:50:40,344 Llévame a casa, Billy. 1285 01:50:47,312 --> 01:50:48,902 Quiero ir a casa. 1286 01:50:52,406 --> 01:50:55,980 Te extraño. Quiero estar con papá y mamá. 1287 01:50:57,833 --> 01:51:01,201 Quiero más que nada en el mundo que vuelvas a casa. 1288 01:51:03,461 --> 01:51:06,253 Con mamá y papá. 1289 01:51:08,252 --> 01:51:10,678 Te extraño mucho. 1290 01:51:15,287 --> 01:51:16,959 Te quiero, Billy. 1291 01:51:18,542 --> 01:51:19,748 Y yo a ti. 1292 01:51:28,476 --> 01:51:29,950 Pero tú no eres Georgie. 1293 01:52:13,962 --> 01:52:15,109 ¡Mátalo, Bill! ¡Mátalo! 1294 01:52:15,206 --> 01:52:16,203 Diablos. 1295 01:52:16,396 --> 01:52:18,035 ¡Mátalo, Bill! 1296 01:52:18,898 --> 01:52:20,070 ¡Mátalo! Bill, ¡mátalo! 1297 01:52:20,807 --> 01:52:21,853 ¡Mátalo! 1298 01:52:22,044 --> 01:52:23,100 - ¡Mátalo! - ¡Mátalo! 1299 01:52:23,293 --> 01:52:24,061 ¡Mátalo! 1300 01:52:24,542 --> 01:52:25,554 No está cargada. 1301 01:52:25,651 --> 01:52:27,901 ¡Hazlo, Bill! ¡Mátalo! 1302 01:52:29,198 --> 01:52:30,701 ¡No está cargada! 1303 01:52:33,609 --> 01:52:34,898 Maldita sea. 1304 01:52:36,225 --> 01:52:37,218 Diablos. 1305 01:52:44,485 --> 01:52:45,436 Bill, ¡cuidado! 1306 01:52:48,946 --> 01:52:49,928 ¡Déjalo en paz! 1307 01:52:52,109 --> 01:52:52,841 Beverly, ¡no! 1308 01:52:52,938 --> 01:52:53,802 ¡Mike! 1309 01:52:59,249 --> 01:53:00,185 ¡Ayúdalo! 1310 01:53:01,093 --> 01:53:01,979 ¡Diablos! 1311 01:53:03,798 --> 01:53:04,658 ¡Ben! 1312 01:53:10,021 --> 01:53:10,894 ¡Stanley! 1313 01:53:17,258 --> 01:53:18,494 ¡Bill! 1314 01:53:19,647 --> 01:53:20,702 ¡Bill! 1315 01:53:21,441 --> 01:53:22,694 No, no lo hagas. 1316 01:53:23,426 --> 01:53:24,362 Déjalo ir. 1317 01:53:24,754 --> 01:53:25,720 No. 1318 01:53:25,816 --> 01:53:27,641 Me lo llevaré. 1319 01:53:27,832 --> 01:53:29,727 Me llevaré a todos ustedes. 1320 01:53:30,400 --> 01:53:34,510 Y me devoraré su carne como me alimento de su miedo. 1321 01:53:37,898 --> 01:53:39,486 O... 1322 01:53:41,113 --> 01:53:43,326 ...nos dejan en paz. 1323 01:53:43,422 --> 01:53:46,354 Me lo llevaré a él, solo a él... 1324 01:53:46,978 --> 01:53:49,021 ...y luego me tomaré mi largo descanso... 1325 01:53:49,215 --> 01:53:53,294 ...y ustedes crecerán, prosperarán... 1326 01:53:53,542 --> 01:53:56,712 ...y serán felices. 1327 01:53:57,544 --> 01:54:00,855 ...hasta que le vejez los lleve de vuelta bajo tierra. 1328 01:54:04,586 --> 01:54:05,739 Váyanse... 1329 01:54:07,966 --> 01:54:09,999 Yo soy el que los metió en esto. 1330 01:54:11,357 --> 01:54:12,824 Lo siento mucho. 1331 01:54:12,921 --> 01:54:13,977 Lo siento. 1332 01:54:18,248 --> 01:54:19,424 ¡Vayan! 1333 01:54:21,922 --> 01:54:23,271 Chicos, ¡no podemos! 1334 01:54:25,071 --> 01:54:26,764 Lo siento. 1335 01:54:29,214 --> 01:54:30,609 Te lo dije, Bill. 1336 01:54:31,080 --> 01:54:32,209 Te lo dije, diablos. 1337 01:54:33,164 --> 01:54:35,153 No quiero morir. 1338 01:54:35,840 --> 01:54:36,988 Es tu culpa. 1339 01:54:39,393 --> 01:54:41,169 Me golpeaste en la cara. 1340 01:54:41,362 --> 01:54:42,899 Me hiciste caminar por agua contaminada. 1341 01:54:42,996 --> 01:54:44,383 Me trajiste a un antro de drogadictos. 1342 01:54:45,937 --> 01:54:47,270 Y ahora... 1343 01:54:50,736 --> 01:54:52,424 ...tendré que matar a ese maldito payaso. 1344 01:54:53,209 --> 01:54:54,762 ¡Bienvenido al Club de Perdedores, perra! 1345 01:55:02,065 --> 01:55:03,491 - ¡Mike! - ¡Mike! 1346 01:55:09,091 --> 01:55:10,248 Stan, ¡cuidado! 1347 01:55:12,886 --> 01:55:13,841 ¡Mike! 1348 01:55:22,998 --> 01:55:23,995 ¡Mátalo! 1349 01:55:51,260 --> 01:55:53,006 ¡Te mataré! 1350 01:55:58,342 --> 01:56:01,078 Oye, Bevvie. ¿Sigues siendo mi nena...? 1351 01:56:10,273 --> 01:56:11,217 ¡Diablos! 1352 01:56:30,412 --> 01:56:32,318 Por eso no mataste a Beverly. 1353 01:56:33,603 --> 01:56:36,616 Porque ella no tenía miedo. 1354 01:56:37,574 --> 01:56:39,014 Y nosotros tampoco te tenemos miedo. 1355 01:56:39,878 --> 01:56:41,260 Ya no. 1356 01:56:43,534 --> 01:56:45,608 Ahora tú es el que tiene miedo. 1357 01:56:47,230 --> 01:56:48,667 Porque morirás de hambre. 1358 01:56:55,543 --> 01:56:58,074 "Da puñetazos contra los postes 1359 01:56:58,172 --> 01:57:01,437 "e insiste en que ve fantasmas 1360 01:57:01,629 --> 01:57:04,616 Da puñetazos contra los postes" 1361 01:57:23,359 --> 01:57:24,422 Miedo... 1362 01:57:35,858 --> 01:57:38,481 Ya sé sobre qué escribiré en mi ensayo de experiencia de verano. 1363 01:57:50,752 --> 01:57:52,748 Chicos. 1364 01:57:54,260 --> 01:57:56,397 Los chicos están bajando. 1365 01:59:03,355 --> 01:59:06,073 Septiembre 1366 01:59:11,722 --> 01:59:14,089 Solo recuerdo partes, pero... 1367 01:59:15,315 --> 01:59:16,940 ...creí que estaba muerta. 1368 01:59:18,256 --> 01:59:19,904 Así fue como se sintió. 1369 01:59:21,055 --> 01:59:24,187 Nos vi a nosotros juntos en la cisterna... 1370 01:59:24,379 --> 01:59:25,866 ...pero éramos mayores... 1371 01:59:26,826 --> 01:59:28,798 ...como de la edad de nuestros padres. 1372 01:59:29,749 --> 01:59:32,985 ¿Qué hacíamos todos ahí? 1373 01:59:33,467 --> 01:59:35,387 Sólo recuerdo cómo se sintió. 1374 01:59:37,071 --> 01:59:38,728 Lo atemorizados que estábamos. 1375 01:59:38,836 --> 01:59:41,049 No creo que pueda olvidar eso nunca. 1376 01:59:46,290 --> 01:59:47,259 Se los juro. 1377 01:59:48,188 --> 01:59:49,449 Les juro... 1378 01:59:50,027 --> 01:59:51,861 ...que si "Eso" no está muerto... 1379 01:59:52,535 --> 01:59:55,822 ...si alguna vez vuelve, nosotros también lo haremos. 1380 02:01:17,231 --> 02:01:18,240 Debo irme. 1381 02:01:21,022 --> 02:01:21,981 Te odio. 1382 02:01:31,863 --> 02:01:33,532 Nos vemos luego. 1383 02:01:33,906 --> 02:01:34,813 Adiós, Stan. 1384 02:01:40,279 --> 02:01:41,185 Adiós, chicos. 1385 02:01:41,474 --> 02:01:42,432 Adiós, Mike. 1386 02:01:42,530 --> 02:01:43,488 Nos vemos, perdedores. 1387 02:01:45,491 --> 02:01:46,581 Nos vemos, Bill. 1388 02:01:46,677 --> 02:01:47,636 Nos vemos, Rich. 1389 02:01:47,733 --> 02:01:48,885 Nos vemos luego. 1390 02:01:50,415 --> 02:01:51,842 Adiós, Ben. 1391 02:01:56,161 --> 02:01:58,856 ¿Ya empacaste para Portland? 1392 02:01:59,845 --> 02:02:01,997 Sí, algo así. 1393 02:02:02,287 --> 02:02:03,635 Me voy mañana a primera hora. 1394 02:02:03,799 --> 02:02:05,408 ¿Por cuánto tiempo te vas? 1395 02:02:07,196 --> 02:02:10,965 Mi tía dice que puedo quedarme el tiempo que quiera, así que... 1396 02:02:14,040 --> 02:02:15,393 Para que sepas... 1397 02:02:17,405 --> 02:02:19,525 ...nunca me sentí perdedora al estar con ustedes. 1398 02:02:29,480 --> 02:02:30,865 Nos vemos pronto. 1399 02:03:16,633 --> 02:03:17,610 Adiós. 1400 02:03:39,133 --> 02:03:46,699 It (Eso) Capítulo uno 1401 02:03:48,824 --> 02:03:53,161 Subtitulado por Antillan0 It. 2017 1402 02:08:52,235 --> 02:08:56,287 It (Eso)